Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,055 --> 00:00:14,806
- Tahan semua teleponku.
- 2
- 00:00:16,000 --> 00:00:24,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 3
- 00:01:01,728 --> 00:01:03,313
- Hari besar.
- Kau siap untuk ini?
- 4
- 00:01:03,397 --> 00:01:06,024
- Kau tak pernah siap bertemu Dewan Direksi,
- Templeton.
- 5
- 00:01:06,108 --> 00:01:07,521
- Kau hanya memasang popok
- 6
- 00:01:07,523 --> 00:01:10,113
- dan berdoa kepada dewa bisnis.
- 7
- 00:01:15,576 --> 00:01:17,119
- - Boo!
- - Ah! Templeton!
- 8
- 00:01:17,202 --> 00:01:18,202
- Pelepas stres.
- 9
- 00:01:18,579 --> 00:01:20,414
- Gagal.
- Tapi terima kasih.
- 10
- 00:01:20,497 --> 00:01:22,291
- Sampai jumpa setelah promosi besarku.
- 11
- 00:01:31,091 --> 00:01:33,302
- Perhentian selanjutnya, CEO.
- 12
- 00:01:38,140 --> 00:01:40,183
- Boss Baby!
- 13
- 00:01:40,309 --> 00:01:42,644
- Dewan Utama terhormat.
- 14
- 00:01:42,811 --> 00:01:45,647
- Mari kita bicarakan bisnis
- yang menguntungkan.
- 15
- 00:01:45,939 --> 00:01:47,941
- Ada kekosongan di Baby Corp.
- 16
- 00:01:48,025 --> 00:01:51,403
- Kita berdiri tanpa kepala eksekutif.
- 17
- 00:01:51,486 --> 00:01:52,508
- CEO baru?
- 18
- 00:01:52,511 --> 00:01:55,576
- Kurasa kita memang membutuhkannya.
- 19
- 00:01:55,949 --> 00:01:59,661
- Kau menggagalkan kejahatan Bootsy Calico.
- 20
- 00:01:59,745 --> 00:02:03,498
- Kau membebaskan perusahaan ini
- dari kehancuran.
- 21
- 00:02:03,665 --> 00:02:06,376
- Hanya melakukan tugas,
- secara spektakuler.
- 22
- 00:02:06,501 --> 00:02:10,172
- Dewan bisa membayangkan
- tak ada yang lebih berkualitas darimu..
- 23
- 00:02:10,255 --> 00:02:11,256
- Oh, hentikan.
- 24
- 00:02:11,340 --> 00:02:13,508
- ..memperkenalkan CEO baru kita.
- 25
- 00:02:13,592 --> 00:02:14,934
- Aku menerima.. Tunggu.
- 26
- 00:02:14,936 --> 00:02:17,680
- Apa kau bilang memperkenalkan CEO baru?
- 27
- 00:02:17,763 --> 00:02:18,889
- Ya.
- 28
- 00:02:19,097 --> 00:02:21,600
- Bukan menjadi CEO baru?
- 29
- 00:02:21,683 --> 00:02:23,143
- Kenapa kami mengatakan itu?
- 30
- 00:02:23,602 --> 00:02:25,312
- Kau bukan CEO baru.
- 31
- 00:02:25,395 --> 00:02:27,022
- - Benarkah?
- - Ya.
- 32
- 00:02:27,105 --> 00:02:29,274
- - Bisakah aku dapat momen untuk..
- - Tidak.
- 33
- 00:02:30,525 --> 00:02:35,322
- Sangat menyenangkan
- memperkenalkan pendatang baru
- 34
- 00:02:35,405 --> 00:02:38,367
- dari Departemen Penelitian dan Pengembangan.
- 35
- 00:02:38,450 --> 00:02:40,077
- Pokoknya, temui bos baru kalian.
- 36
- 00:02:42,454 --> 00:02:44,346
- Sinergi, mobilitas, ide,
- 37
- 00:02:44,348 --> 00:02:46,395
- kepemimpinan, pengikut.
- 38
- 00:02:46,397 --> 00:02:47,710
- Baby Corp.
- 39
- 00:02:48,377 --> 00:02:50,545
- Oh ayolah.
- Apa artinya semua itu?
- 40
- 00:02:50,629 --> 00:02:52,631
- Masa depan bayi adalah hari ini.
- 41
- 00:02:52,714 --> 00:02:57,219
- Selamat Datang
- CEO Baby Turtleneck Superstar!
- 42
- 00:03:03,975 --> 00:03:05,435
- Hari apa besok?
- 43
- 00:03:05,519 --> 00:03:09,356
- - Selasa.
- - Besok adalah kejadian setelah hari ini.
- 44
- 00:03:09,439 --> 00:03:12,317
- - Keren!
- - Aku mengerti itu.
- 45
- 00:03:12,401 --> 00:03:14,861
- Itu meniup pikiran bayiku begitu saja.
- 46
- 00:03:15,612 --> 00:03:18,578
- Dan hari ini adalah masa depan kemarin,
- 47
- 00:03:18,580 --> 00:03:20,952
- dan masa depan adalah sekarang.
- 48
- 00:03:23,245 --> 00:03:27,061
- Aku yakin sebagian dari kalian
- bertanya-tanya siapa diriku.
- 49
- 00:03:27,063 --> 00:03:28,334
- "Kenapa dia menjadi CEO?"
- 50
- 00:03:28,417 --> 00:03:29,584
- Akan kuberitahu mengapa.
- 51
- 00:03:29,668 --> 00:03:33,338
- Karena pekerjaan ini bukan tentang
- mencium belakang atau menusuk dibelakang.
- 52
- 00:03:33,422 --> 00:03:36,717
- Ini tentang membuat hal mustahil
- menjadi tak terelakkan.
- 53
- 00:03:37,008 --> 00:03:39,344
- Para bayi.
- Lucu untuk dilihat? Tentu.
- 54
- 00:03:39,428 --> 00:03:41,638
- Asyik untuk meringkuk?
- Mm.. Ya.
- 55
- 00:03:41,722 --> 00:03:44,641
- - Menyenangkan untuk di cium?
- - Tidak.
- 56
- 00:03:44,766 --> 00:03:49,604
- Tapi satu kesalahan besar,
- takkan ada lagi.
- 57
- 00:03:50,105 --> 00:03:51,523
- Serum Anti bau.
- 58
- 00:03:51,606 --> 00:03:54,693
- Terobosan revolusioner dalam teknologi bayi.
- 59
- 00:03:54,985 --> 00:03:57,612
- Tak peduli seberapa bau bayi itu..
- 60
- 00:04:00,073 --> 00:04:02,617
- .. dengan satu dosis..
- 61
- 00:04:02,701 --> 00:04:04,870
- .. bau tak sedap lenyap selamanya.
- 62
- 00:04:05,120 --> 00:04:06,951
- Tak ada susu asam yang dimuntahkan,
- 63
- 00:04:06,953 --> 00:04:08,833
- tak ada bau popok,
- tak ada apa-apa!
- 64
- 00:04:08,915 --> 00:04:11,835
- Bayangkan saja efeknya pada cinta bayi.
- 65
- 00:04:12,627 --> 00:04:14,129
- Aku persembahkan..
- 66
- 00:04:15,547 --> 00:04:17,632
- Serum Anti bau!
- 67
- 00:04:21,595 --> 00:04:22,721
- Tak mungkin.
- 68
- 00:04:23,013 --> 00:04:25,932
- Serum Anti bau adalah
- roket perusahaan ini,
- 69
- 00:04:26,016 --> 00:04:28,143
- dan itu hanya terbang ke satu arah:
- 70
- 00:04:28,435 --> 00:04:29,644
- ruang masa depan.
- 71
- 00:04:33,106 --> 00:04:35,066
- Bisakah kau percaya itu?
- 72
- 00:04:35,150 --> 00:04:39,029
- - Akhirnya, tak ada lagi popok.
- - Masih butuh itu, pria besar.
- 73
- 00:04:39,446 --> 00:04:41,423
- Maaf, kau tak mendapat pekerjaan itu, Pak.
- 74
- 00:04:41,425 --> 00:04:42,283
- Kau baik-baik saja?
- 75
- 00:04:42,365 --> 00:04:45,577
- Serum Anti bau, Stace.
- Dia mendapat pekerjaan itu.
- 76
- 00:04:45,786 --> 00:04:47,621
- Jadi kuterima saja dia dan..
- 77
- 00:04:53,794 --> 00:04:55,378
- Aku benci kue!
- 78
- 00:04:55,462 --> 00:04:57,339
- Ah!
- 79
- 00:05:03,303 --> 00:05:06,515
- Kau disana. Itu butuh selamanya!
- Kemana saja kau?
- 80
- 00:05:06,598 --> 00:05:09,243
- Bukan dimana aku berada,
- Templeton.
- 81
- 00:05:09,245 --> 00:05:11,521
- Di situlah aku pergi.
- Tidak dimana-dimana.
- 82
- 00:05:14,064 --> 00:05:16,399
- - Apa yang terjadi?
- - Aku tak mau membicarakannya!
- 83
- 00:05:17,067 --> 00:05:18,756
- Hei, ayolah, kita bersaudara.
- 84
- 00:05:18,758 --> 00:05:20,738
- Kita bisa saling mempercayai segalanya.
- 85
- 00:05:20,821 --> 00:05:22,948
- Dia disini!
- 86
- 00:05:23,031 --> 00:05:24,950
- Tim, bawa si bayi turun!
- 87
- 00:05:28,787 --> 00:05:30,080
- Timmy!
- 88
- 00:05:30,163 --> 00:05:31,163
- Gigi!
- 89
- 00:05:33,792 --> 00:05:35,919
- Jadi, ini orang barunya.
- 90
- 00:05:36,002 --> 00:05:38,085
- Gigi adalah apa yang kita sebut ibu dari Ayah.
- 91
- 00:05:38,087 --> 00:05:39,173
- Dia adalah nenek kita.
- 92
- 00:05:39,256 --> 00:05:41,091
- Kenapa bayinya memakai setelan jas?
- 93
- 00:05:41,174 --> 00:05:44,511
- Ya, dia akan menangis
- jika kami menggantinya.
- 94
- 00:05:44,594 --> 00:05:47,222
- Dan kau biarkan dia memerintahmu
- seperti itu?
- 95
- 00:05:47,973 --> 00:05:49,432
- - Janice.
- - Apa?
- 96
- 00:05:49,516 --> 00:05:51,518
- Mengapa dia menggunakan dasi juga?
- 97
- 00:05:52,060 --> 00:05:54,229
- - Sayang, tidak.
- - Oh benarkah?
- 98
- 00:05:54,312 --> 00:05:56,648
- Seseorang berpikir
- dia adalah boss di rumah ini.
- 99
- 00:05:56,731 --> 00:06:00,318
- Ya, mungkin dia menjalankan
- bisnis rahasia dari boks bayi miliknya.
- 100
- 00:06:00,777 --> 00:06:01,653
- Ha!
- 101
- 00:06:01,736 --> 00:06:03,863
- Itu imajinasi Tim Templeton.
- 102
- 00:06:03,947 --> 00:06:05,824
- Belajar dari teladan kakakmu, nak.
- 103
- 00:06:05,907 --> 00:06:09,119
- Aku bekerja di pabrik baja selama 35 tahun,
- dan bisa kuberitahu,
- 104
- 00:06:09,411 --> 00:06:11,663
- hal terakhir yang dibutuhkan dunia
- adalah boss lain.
- 105
- 00:06:13,373 --> 00:06:15,133
- Kau mau jalan-jalan bersama Gigi, mungil?
- 106
- 00:06:15,166 --> 00:06:16,626
- - Ayolah!
- - Dia hanya seorang bayi!
- 107
- 00:06:16,710 --> 00:06:19,921
- Oke, Bu, ayo ambil kopermu.
- 108
- 00:06:21,298 --> 00:06:23,592
- Ada apa denganmu?
- Itu Gigi kita.
- 109
- 00:06:23,675 --> 00:06:25,969
- Dan nenek macam apa
- yang dipanggil "Gigi"?
- 110
- 00:06:26,052 --> 00:06:27,365
- "Nenek," "Nana," "Nona,"
- 111
- 00:06:27,367 --> 00:06:28,514
- "Baachan," "Ya-Ya."
- 112
- 00:06:28,597 --> 00:06:30,517
- Itu adalah istilah yang disetujui untuk..
- 113
- 00:06:30,557 --> 00:06:32,642
- Serius, apa yang terjadi di kantor?
- 114
- 00:06:33,727 --> 00:06:37,314
- Dewan memilih orang lain
- untuk menjadi CEO.
- 115
- 00:06:37,397 --> 00:06:39,816
- Aku memuncak bahkan sebelum
- gigi keduaku tumbuh.
- 116
- 00:06:39,899 --> 00:06:41,015
- Itu akan baik-baik saja.
- 117
- 00:06:41,017 --> 00:06:42,737
- Kau dan aku masih sebagai tim, kan?
- 118
- 00:06:42,819 --> 00:06:44,487
- Dan Gigi ada disini.
- 119
- 00:06:44,779 --> 00:06:46,086
- Percayalah pada yang satu ini.
- 120
- 00:06:46,088 --> 00:06:47,700
- Nenek membuat segalanya lebih baik.
- 121
- 00:06:48,867 --> 00:06:50,994
- - Berapa lama kau tinggal?
- - Sepanjang minggu.
- 122
- 00:06:51,202 --> 00:06:53,980
- Ayahmu dan aku ada wawancara kerja.
- 123
- 00:06:54,064 --> 00:06:55,111
- Untuk pekerjaan yang sama.
- 124
- 00:06:55,113 --> 00:06:57,084
- Jadi salah satu dari kami
- pasti mendapatkannya.
- 125
- 00:06:57,167 --> 00:06:58,393
- Aku yakin aku tahu yang mana.
- 126
- 00:06:58,476 --> 00:07:01,421
- Tapi aku tak suka bermain favorit.
- Itu ayahmu.
- 127
- 00:07:01,504 --> 00:07:04,549
- Jadi, sementara Ibu dan aku
- melompati lingkaran perekrutan,
- 128
- 00:07:04,633 --> 00:07:07,552
- kalian mendapat whoop-de-do dengan Gigi.
- 129
- 00:07:07,636 --> 00:07:09,804
- Ayolah, Bu,
- ayo rapikan kamar bayinya.
- 130
- 00:07:10,221 --> 00:07:13,391
- - Uh, bilang apa?
- - Gigi harus tidur di suatu tempat, nak.
- 131
- 00:07:13,475 --> 00:07:16,311
- Jadi dimana si bayi
- seharusnya tidur sepanjang minggu?
- 132
- 00:07:17,020 --> 00:07:18,020
- Tunggu!
- 133
- 00:07:18,063 --> 00:07:19,773
- Teman sekamarmu sudah tenang.
- 134
- 00:07:19,856 --> 00:07:21,900
- Kita harus menjadikan kamar bayi Gigi
- lebih ramah.
- 135
- 00:07:21,983 --> 00:07:24,694
- Aku menemukan dasi berserakan,
- akan kubakar semua.
- 136
- 00:07:24,778 --> 00:07:26,738
- Tolong jangan nyalakan api di rumah kami.
- 137
- 00:07:26,821 --> 00:07:28,657
- Aku tak bisa dijinakkan, Janice.
- 138
- 00:07:29,074 --> 00:07:30,742
- Aku benci segalanya tentang hari ini.
- 139
- 00:07:31,910 --> 00:07:33,536
- - Kau sedang apa?
- - Tak ada.
- 140
- 00:07:35,413 --> 00:07:37,791
- Aku hanya tak mau teman sekamar.
- 141
- 00:07:37,874 --> 00:07:41,169
- Aku suka memiliki tempat sendiri
- untuk barang-barang pribadiku.
- 142
- 00:07:41,419 --> 00:07:43,577
- Jadi saat itu menjadi masalahku,
- kalian semua,
- 143
- 00:07:43,579 --> 00:07:45,383
- "Kakak, kakak, kakak, tak ada rahasia."
- 144
- 00:07:45,465 --> 00:07:46,733
- Tapi saat itu terasa mengganggu
- 145
- 00:07:46,816 --> 00:07:49,135
- di tempat mainan dinosaurus rahasia milikmu..
- 146
- 00:07:49,344 --> 00:07:51,888
- Tak ada yang mengatakan
- ini terkait dengan dinosaurus!
- 147
- 00:07:52,639 --> 00:07:55,183
- Uh huh. Ini aneh, kan?
- Rasanya aneh.
- 148
- 00:07:55,266 --> 00:07:58,144
- Hanya satu minggu,
- dan kemudian kamar kita akan kembali.
- 149
- 00:07:58,228 --> 00:07:59,354
- Kita masih bersaudara.
- 150
- 00:07:59,437 --> 00:08:02,357
- Mungkin kita tak perlu berbagi segalanya.
- 151
- 00:08:02,440 --> 00:08:04,609
- Baiklah.
- Mungkin aku mengecek kantor saja,
- 152
- 00:08:04,693 --> 00:08:07,696
- melihat bagaimana semua terkendali
- di bawah CEO baru.
- 153
- 00:08:09,030 --> 00:08:12,450
- Boss Baby,
- tolong melapor ke kantor CEO segera.
- 154
- 00:08:12,867 --> 00:08:14,285
- Gah!
- Mereka bisa membaca pikiranku!
- 155
- 00:08:17,956 --> 00:08:19,374
- Aku menganggap itu pemecatanku.
- 156
- 00:08:19,457 --> 00:08:22,669
- Api itu untuk memanggang marshmallow.
- Apa kau marshmallow?
- 157
- 00:08:23,211 --> 00:08:26,589
- Aku yakin tak demikian.
- Haruskah aku?
- 158
- 00:08:26,673 --> 00:08:30,593
- Pekerjaan. Tim-mu, rahasia,
- kepentingan tertinggi.
- 159
- 00:08:30,677 --> 00:08:32,403
- Kau pernah dengar Serum Anti bau?
- 160
- 00:08:32,595 --> 00:08:35,867
- Mungkin kita melihat pertunjukan
- cahaya besar tentang hal itu,
- 161
- 00:08:35,869 --> 00:08:37,310
- seperti, dua jam yang lalu.
- 162
- 00:08:37,392 --> 00:08:39,769
- Ini nyata. Inilah dia.
- 163
- 00:08:39,853 --> 00:08:42,397
- Satu masalah. Ini dia.
- 164
- 00:08:42,981 --> 00:08:44,482
- Kau tak suka warnanya?
- 165
- 00:08:44,566 --> 00:08:47,444
- Maksudku,
- itu sungguh semua serum yang kita miliki.
- 166
- 00:08:47,736 --> 00:08:48,778
- Satu botol.
- 167
- 00:08:48,862 --> 00:08:50,530
- Kami memecahkan rumus tanpa sengaja,
- 168
- 00:08:50,613 --> 00:08:53,825
- atau bisa kusebut,
- "inovasi kebetulan."
- 169
- 00:08:56,745 --> 00:08:59,414
- Simmons,
- berapa lama kau memakai popok ini?
- 170
- 00:08:59,497 --> 00:09:00,957
- Um, dua minggu.
- 171
- 00:09:01,499 --> 00:09:04,544
- Berhasil!
- Tunjukkan rumus kimia-nya.
- 172
- 00:09:04,961 --> 00:09:07,255
- Aku menggambar choo-choos.
- 173
- 00:09:07,338 --> 00:09:09,758
- Para bayi R & D, sangat pintar,
- 174
- 00:09:09,841 --> 00:09:12,510
- tapi tetap masih bayi.
- Kurang bagus dalam mencatat.
- 175
- 00:09:12,594 --> 00:09:13,762
- Tapi kereta api spektakuler.
- 176
- 00:09:13,845 --> 00:09:15,405
- Bisakah kita pecahkan ulang rumusnya?
- 177
- 00:09:15,638 --> 00:09:16,965
- - Uh..
- - Tak diragukan lagi.
- 178
- 00:09:16,967 --> 00:09:17,850
- Kapan? Misteri.
- 179
- 00:09:17,932 --> 00:09:20,310
- Jadi, sampai saat itu,
- botol ini tak aman disini.
- 180
- 00:09:20,393 --> 00:09:23,480
- Jika rahasia keluar,
- semua musuh kita akan memburunya.
- 181
- 00:09:23,563 --> 00:09:25,732
- Dan jika Booty Calico bisa masuk kesini..
- 182
- 00:09:25,815 --> 00:09:26,816
- Siapa pun bisa.
- 183
- 00:09:26,900 --> 00:09:30,695
- Mata-mata dimana-mana.
- serum harus ada di luar area.
- 184
- 00:09:30,779 --> 00:09:34,157
- Bersamamu, orang lapangan.
- Bisakah kau menyimpannya?
- 185
- 00:09:34,240 --> 00:09:36,743
- - Aku bisa mencari tempat..
- - La, la, la, la, la, la, la, la.
- 186
- 00:09:36,826 --> 00:09:39,432
- Jangan beritahu siapapun.
- Bukan aku, tidak.
- 187
- 00:09:39,434 --> 00:09:40,706
- Aku tak ingin tahu.
- 188
- 00:09:40,789 --> 00:09:43,792
- Aman, rahasia.
- Para bayi tim lapangan saja.
- 189
- 00:09:43,875 --> 00:09:46,086
- Benar.
- Dan Tim, tentu saja.
- 190
- 00:09:46,169 --> 00:09:49,172
- Kakakmu? Bukan seorang bayi.
- jauhkan dia.
- 191
- 00:09:49,255 --> 00:09:51,216
- Nyonya,
- aku percaya Templeton secara implisit..
- 192
- 00:09:51,299 --> 00:09:52,759
- Bisakah kita bicarakan masa depan?
- 193
- 00:09:52,842 --> 00:09:55,136
- Uh, aku percaya kau mengatakan
- itu sebuah roket.
- 194
- 00:09:55,220 --> 00:09:58,765
- Kirim Serum Anti bau.
- 195
- 00:09:58,848 --> 00:09:59,800
- Harta karun, selesai.
- 196
- 00:09:59,802 --> 00:10:02,520
- Setelah itu,
- aku tak tertarik menjalankan perusahaan ini.
- 197
- 00:10:02,602 --> 00:10:05,522
- - Yang berarti..
- - Kita butuh CEO baru?
- 198
- 00:10:06,940 --> 00:10:11,111
- Mungkin bahkan Wakil
- dari operasi lapangan tertentu,
- 199
- 00:10:11,194 --> 00:10:13,029
- jika dia memang bisa menunjukkan sesuatu.
- 200
- 00:10:14,030 --> 00:10:16,616
- Aku masih merasa tak nyaman
- mengabaikan kakakku..
- 201
- 00:10:16,699 --> 00:10:19,410
- Jangan jawab dengan mulutmu.
- Jawab dengan masa depanmu.
- 202
- 00:10:21,246 --> 00:10:22,389
- Kita masih bersaudara.
- 203
- 00:10:22,413 --> 00:10:25,166
- Mungkin saja
- kita tak harus berbagi segalanya.
- 204
- 00:10:25,583 --> 00:10:26,583
- Aku setuju.
- 205
- 00:10:28,044 --> 00:10:29,619
- Pegang erat-erat, Boss Baby.
- 206
- 00:10:29,621 --> 00:10:31,757
- Masa depan sekarang ada di tanganmu.
- 207
- 00:10:33,049 --> 00:10:35,593
- - Dimana akan kau sembunyikan, boss?
- - Aku belum tahu.
- 208
- 00:10:35,677 --> 00:10:37,137
- Kita harus sembunyikan ini, ASAP.
- 209
- 00:10:37,220 --> 00:10:39,722
- Semakin lama di tempat terbuka,
- semakin berbahaya bagi kita.
- 210
- 00:10:39,806 --> 00:10:41,015
- Mata-mata dimana-mana.
- 211
- 00:10:41,099 --> 00:10:42,475
- Saat aku di tempat penitipan anak,
- 212
- 00:10:42,559 --> 00:10:45,770
- kami biasa melakukan kunjungan lapangan
- ke rudal silo terbengkalai,
- 213
- 00:10:45,854 --> 00:10:49,274
- dan aku tahu pasti
- kau bisa kehilangan semua orang disana.
- 214
- 00:10:49,440 --> 00:10:52,610
- Ha!
- Coba ambil selimutku, Brayden.
- 215
- 00:10:52,694 --> 00:10:54,612
- Tak ada rudal silo.
- 216
- 00:10:56,197 --> 00:10:57,448
- Ada yang datang.
- Menyebar!
- 217
- 00:11:01,536 --> 00:11:04,038
- Oh, benar, teman sekamar.
- 218
- 00:11:04,122 --> 00:11:06,374
- Kau mau tetap bermain disini atau.. ow!
- 219
- 00:11:07,876 --> 00:11:10,420
- Ini kamarku.
- Ada apa denganmu?
- 220
- 00:11:10,503 --> 00:11:12,380
- Tak semua orang semanis kau, Timmy.
- 221
- 00:11:12,463 --> 00:11:15,258
- Kau harus tegas dengan yang ambisius.
- Tegaskan lagi.
- 222
- 00:11:16,384 --> 00:11:18,271
- Jika dia tak ingin bermain dengan kita,
- 223
- 00:11:18,273 --> 00:11:20,014
- mungkin dia bisa bermain di bawah.
- 224
- 00:11:23,182 --> 00:11:24,726
- Nggak.
- 225
- 00:11:24,809 --> 00:11:27,729
- Siapa bosnya sekarang, nak?
- Boom. Gigi.
- 226
- 00:11:28,354 --> 00:11:31,524
- Jadi, Timmy, aku kehilangan kotak pil
- di tasku minggu lalu.
- 227
- 00:11:31,941 --> 00:11:33,151
- Bisa kau carikan?
- 228
- 00:11:33,234 --> 00:11:36,321
- Ya! Tas selam Gigi.
- Lihatlah ini, bayi.
- 229
- 00:11:51,794 --> 00:11:52,629
- Dapat.
- 230
- 00:11:52,712 --> 00:11:54,547
- Entah bagaimana kau melakukannya!
- 231
- 00:11:54,631 --> 00:11:57,091
- Tak pernah kutemukan apapun di tas itu.
- 232
- 00:11:57,175 --> 00:11:58,197
- Yah, aku bisa.
- 233
- 00:11:58,199 --> 00:12:01,263
- Penuh dengan permen karet bebek.
- Kwek kwek.
- 234
- 00:12:01,346 --> 00:12:02,430
- Terima kasih, Gigi.
- 235
- 00:12:04,057 --> 00:12:05,892
- Kita harus bermain sepanjang sore.
- 236
- 00:12:08,394 --> 00:12:10,355
- Ya!
- 237
- 00:12:10,438 --> 00:12:13,983
- Ketika tornado menghantam,
- itu mengangkat seluruh truk sampah ke udara.
- 238
- 00:12:14,067 --> 00:12:15,777
- Kami terbang melintasi tiga negara bagian.
- 239
- 00:12:15,860 --> 00:12:17,528
- Yang ini untuk penyelamatan reptil.
- 240
- 00:12:17,612 --> 00:12:19,948
- Dan yang ini untuk menempelkan stiker
- dengan rapi di helmku.
- 241
- 00:12:24,994 --> 00:12:28,790
- "Meskipun dunia bisa menakutkan dan
- kehidupan terkadang tampak tak adil,"
- 242
- 00:12:28,873 --> 00:12:30,737
- "Kau bisa tidur sepanjang malam."
- 243
- 00:12:30,739 --> 00:12:32,544
- "Aku akan selalu mengawasimu."
- 244
- 00:12:33,503 --> 00:12:35,171
- Menyeramkan.
- 245
- 00:12:42,428 --> 00:12:45,223
- Itu menyenangkan, bukan?
- Gigi sangat hebat.
- 246
- 00:12:45,306 --> 00:12:47,558
- - Mau kemana kau?
- - Tidak. Kembalilah tidur.
- 247
- 00:12:47,642 --> 00:12:49,268
- - Apa yang ada di tanganmu?
- - Tak penting.
- 248
- 00:12:49,352 --> 00:12:50,520
- Tidur. Kembali kesana.
- 249
- 00:12:50,522 --> 00:12:52,272
- - Pergilah.
- - Ayolah, ada apa?
- 250
- 00:12:52,355 --> 00:12:54,524
- Jangan khawatir, Templeton.
- Kita masih bersaudara.
- 251
- 00:12:54,607 --> 00:12:57,944
- Mungkin saja kita tak harus
- berbagi segalanya.
- 252
- 00:12:58,027 --> 00:13:01,572
- Hei, jangan gunakan ucapanku terhadapku.
- Itu kata-kataku.
- 253
- 00:13:01,656 --> 00:13:04,575
- Tim, sayang,
- sekarang waktunya tidur!
- 254
- 00:13:04,659 --> 00:13:07,495
- Tantang otoritas, Timmy!
- Jangan biarkan pria itu merendahkanmu!
- 255
- 00:13:07,578 --> 00:13:10,415
- - Ibu!
- - Tak ada yang keluar dari kamar!
- 256
- 00:13:10,498 --> 00:13:12,375
- Maaf.
- Aku hanya ingin membantu.
- 257
- 00:13:16,004 --> 00:13:18,006
- Kau ingin membantu?
- Katakan kau bukan pendengkur.
- 258
- 00:13:18,089 --> 00:13:19,130
- Bagaimana aku tahu?
- 259
- 00:13:19,132 --> 00:13:20,968
- Aku tak berbagi kamar dengan diriku sendiri.
- 260
- 00:13:21,050 --> 00:13:23,428
- Bengkak.
- Oh, ini mengganjal.
- 261
- 00:13:28,224 --> 00:13:31,185
- Terima kasih karena terus mendengkur,
- Templeton. Hah?
- 262
- 00:13:32,061 --> 00:13:32,895
- Oh, tidak.
- 263
- 00:13:32,979 --> 00:13:34,772
- Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
- 264
- 00:13:35,398 --> 00:13:38,151
- Staci, Jimbo, kesini sekarang!
- Kita punya masalah.
- 265
- 00:13:38,234 --> 00:13:40,236
- Kami masih di bawah tempat tidur, Pak.
- 266
- 00:13:41,112 --> 00:13:45,199
- Siapa pun bisa mengambilnya.
- Guinea pembunuh babi, anak anjing ninja.
- 267
- 00:13:45,283 --> 00:13:46,325
- Perompak kuda.
- 268
- 00:13:46,409 --> 00:13:48,244
- Miniatur perompak kuda!
- 269
- 00:13:48,327 --> 00:13:50,038
- Aw!
- 270
- 00:13:52,373 --> 00:13:54,417
- Apa ini tentang hal di bawah bantalmu?
- 271
- 00:13:55,293 --> 00:13:58,421
- Dia mengambilnya!
- Kematian bagi pengkhianat!
- 272
- 00:13:58,504 --> 00:13:59,756
- Dia sangat tajam!
- 273
- 00:13:59,839 --> 00:14:01,924
- Staci, tenanglah.
- Bernafas.
- 274
- 00:14:02,800 --> 00:14:05,887
- Tak ada yang mengatakan
- Templeton mengambil botol itu.
- 275
- 00:14:05,970 --> 00:14:07,805
- Oh, memang aku.
- 276
- 00:14:08,431 --> 00:14:11,059
- Kau tahu apa yang sudah kau lakukan?
- 277
- 00:14:11,142 --> 00:14:13,853
- Kau sudah menghancurkan Baby Corp.
- Kau sudah menghancurkanku!
- 278
- 00:14:13,936 --> 00:14:14,939
- Berhenti mengguncangku!
- 279
- 00:14:14,941 --> 00:14:16,815
- Aku hanya sarapan yang sangat mirip susu!
- 280
- 00:14:18,775 --> 00:14:20,095
- Aku tak mencuri apa pun itu.
- 281
- 00:14:20,097 --> 00:14:22,029
- Hanya kusembunyikan
- dengan lebih baik.
- 282
- 00:14:22,403 --> 00:14:23,237
- Lanjutkan.
- 283
- 00:14:23,321 --> 00:14:25,490
- Jangan pernah sembunyikan apapun
- di bawah bantalmu.
- 284
- 00:14:25,573 --> 00:14:27,867
- Jika peri gigi tak mendapatkannya,
- Ibu dan Ayah bisa.
- 285
- 00:14:27,950 --> 00:14:29,869
- Aku pernah menyembunyikan apel karamel
- di bawah sana
- 286
- 00:14:29,952 --> 00:14:31,272
- - setelah Halloween..
- - Lewati.
- 287
- 00:14:31,329 --> 00:14:32,722
- Aku tahu teman sekamar itu aneh,
- 288
- 00:14:32,724 --> 00:14:34,333
- tapi takkan kubiarkan kau mengacaunya.
- 289
- 00:14:34,415 --> 00:14:37,960
- Apa gunanya menjadi saudara
- jika tak bisa saling mempercayai?
- 290
- 00:14:41,839 --> 00:14:44,275
- Jadi apa kau cukup mempercayaiku
- untuk memberitahu isi botol itu?
- 291
- 00:14:44,425 --> 00:14:45,885
- Pasti.
- 292
- 00:14:45,968 --> 00:14:47,297
- Jika kau cukup mempercayaiku..
- 293
- 00:14:47,299 --> 00:14:49,765
- ..dengan menunjukkan
- isi laci dinosaurus rahasia milkmu.
- 294
- 00:14:49,847 --> 00:14:51,253
- Ini rahasia pribadi.
- Bukan urusanmu.
- 295
- 00:14:51,255 --> 00:14:52,559
- Kau tak melihatnya, kan?
- 296
- 00:14:54,185 --> 00:14:56,354
- Baiklah,
- kita tak harus berbagi segalanya.
- 297
- 00:14:56,437 --> 00:14:58,648
- Jadi, dimana botolku?
- 298
- 00:14:58,898 --> 00:14:59,907
- Di suatu tempat,
- 299
- 00:14:59,909 --> 00:15:02,746
- Ibu dan Ayah takkan berani melihatnya.
- 300
- 00:15:02,748 --> 00:15:04,029
- Tas milik Gigi.
- 301
- 00:15:04,112 --> 00:15:06,255
- Serumnya ada di tas Gigi?
- 302
- 00:15:06,257 --> 00:15:07,533
- Gigi, nenek kita?
- 303
- 00:15:07,698 --> 00:15:08,532
- Sempurna.
- 304
- 00:15:08,534 --> 00:15:11,036
- Bahkan Gigi tak bisa menemukan apapun
- di tas itu.
- 305
- 00:15:11,119 --> 00:15:13,204
- Ini seperti portal ke dimensi lain.
- 306
- 00:15:13,663 --> 00:15:16,499
- Kau memasukkan sesuatu ke dalamnya,
- itu tak pernah keluar.
- 307
- 00:15:16,582 --> 00:15:18,126
- Kecuali aku mengeluarkannya.
- 308
- 00:15:19,419 --> 00:15:22,204
- Aku telusuri barang-barang Gigi
- yang hilang di tas itu..
- 309
- 00:15:22,206 --> 00:15:23,674
- ..selama 7 tahun terakhir.
- 310
- 00:15:23,756 --> 00:15:25,800
- Akulah satu-satunya
- yang bisa memecahkan kode itu.
- 311
- 00:15:26,217 --> 00:15:29,720
- - Lalu hancurkan botolku dan kembalikan!
- - Baik. Dia ada di dapur.
- 312
- 00:15:34,308 --> 00:15:36,853
- "Hai, Timmy.
- Seorang pria tua yang baik mengundangku"
- 313
- 00:15:36,936 --> 00:15:39,480
- "mengecek 'Rumah Lansia'* setempat.
- Kembalilah saat makan siang."
- [Tempat kegiatan para lanjut usia]
- 314
- 00:15:39,564 --> 00:15:40,808
- "Peluklah aku dulu, Nak."
- 315
- 00:15:40,810 --> 00:15:42,985
- "Adikmu bisa tetap di tempat tidurnya."
- 316
- 00:15:43,067 --> 00:15:45,111
- Dia kakek yang mengerikan.
- 317
- 00:15:45,194 --> 00:15:47,530
- - Rumah Lansia, ayo pergi.
- - Tidak.
- 318
- 00:15:47,613 --> 00:15:48,973
- Aku tak bisa masuk ke tempat itu!
- 319
- 00:15:48,975 --> 00:15:51,118
- Kau tahu apa yang mereka lakukan
- pada bayi disana?
- 320
- 00:15:52,452 --> 00:15:53,744
- Whoa, Jimbo.
- 321
- 00:15:53,828 --> 00:15:57,331
- - Hanya para lansia. Mereka baik.
- - Kalau begitu ambilkan botolku!
- 322
- 00:15:57,415 --> 00:15:59,018
- Kau tak berpikir itu akan mencurigakan?
- 323
- 00:15:59,020 --> 00:16:00,252
- "Hei, Gigi, baru saja lewat."
- 324
- 00:16:00,334 --> 00:16:02,879
- "..untuk menonton tarian.
- Bisa kuminta tasmu?"
- 325
- 00:16:02,962 --> 00:16:05,840
- Aku butuh botol itu, Templeton.
- Masa depanku ada disana.
- 326
- 00:16:05,923 --> 00:16:07,621
- Jika menjadi saudara begitu berarti,
- 327
- 00:16:07,623 --> 00:16:09,887
- Temukan cara memperbaikinya.
- 328
- 00:16:09,969 --> 00:16:10,762
- Baik.
- 329
- 00:16:10,764 --> 00:16:13,140
- Jika aku tak bisa masuk ke tas itu,
- kau saja.
- 330
- 00:16:13,806 --> 00:16:14,807
- Maaf, lagi?
- 331
- 00:16:16,058 --> 00:16:18,102
- Selamat datang di seni menyelam tas.
- 332
- 00:16:18,311 --> 00:16:19,479
- Pelatihan dimulai..
- 333
- 00:16:20,980 --> 00:16:21,814
- Sekarang.
- 334
- 00:16:21,898 --> 00:16:22,898
- - Tutup matamu.
- - Ah!
- 335
- 00:16:22,982 --> 00:16:25,735
- Temukan pretzel.
- Waktumu sepuluh detik.
- 336
- 00:16:25,818 --> 00:16:27,195
- Jimbo, hitung.
- 337
- 00:16:27,278 --> 00:16:28,529
- Satu..
- 338
- 00:16:30,823 --> 00:16:31,866
- Staci, hitung.
- 339
- 00:16:31,949 --> 00:16:33,367
- Sepuluh, sembilan..
- 340
- 00:16:33,826 --> 00:16:35,578
- Baik.
- Lebar tiga belas inci.
- 341
- 00:16:35,661 --> 00:16:37,497
- - Kanvas, mungkin kulit imitasi.
- - Waktunya habis!
- 342
- 00:16:37,580 --> 00:16:39,123
- Jangan berpikir.
- Rasakan.
- 343
- 00:16:39,790 --> 00:16:42,418
- Bayangkan pretzel adalah
- semua yang kau inginkan.
- 344
- 00:16:42,502 --> 00:16:43,628
- Itu dalam jangkauan.
- 345
- 00:16:43,711 --> 00:16:44,754
- Uh.. Gah!
- 346
- 00:16:44,837 --> 00:16:46,422
- - Aku mengambil jack.
- - Waktunya habis.
- 347
- 00:16:46,506 --> 00:16:48,257
- Kau tak cukup menginginkannya.
- Mulai!
- 348
- 00:16:48,341 --> 00:16:50,927
- Empat, tiga..
- 349
- 00:16:51,010 --> 00:16:53,554
- Pretzel adalah pekerjaan CEO itu.
- 350
- 00:16:55,431 --> 00:16:56,791
- Aku mendapatkannya!
- 351
- 00:16:57,308 --> 00:16:59,185
- Selamat. Kau siap.
- 352
- 00:16:59,268 --> 00:17:01,354
- - Ya!
- - Whoo-hoo! Ayo, boss!
- 353
- 00:17:01,646 --> 00:17:03,499
- Terima kasih, sensei, tapi aku bingung.
- 354
- 00:17:03,501 --> 00:17:05,067
- Bukankah itu lebih mencurigakan..
- 355
- 00:17:05,149 --> 00:17:07,568
- jika aku yang muncul dan mencuri tas Gigi?
- 356
- 00:17:07,652 --> 00:17:09,438
- Jika kau mengganggu dengan tepat,
- 357
- 00:17:09,440 --> 00:17:11,365
- dia takkan pernah tahu kau ada disana.
- 358
- 00:17:11,447 --> 00:17:13,157
- Laci dinosaurus rahasia.
- 359
- 00:17:13,241 --> 00:17:15,368
- Apapun yang terjadi di Rumah Lansia itu,
- 360
- 00:17:15,451 --> 00:17:17,537
- Kau harus berjanji takkan mengolok-olokku.
- 361
- 00:17:17,870 --> 00:17:20,013
- Eh, aku tak bisa memasukkan
- ikatan kontrak..
- 362
- 00:17:20,015 --> 00:17:21,543
- tanpa membaca tulisan yang bagus.
- Ah!
- 363
- 00:17:21,624 --> 00:17:23,125
- - Janji!
- - Baik!
- 364
- 00:17:33,678 --> 00:17:35,721
- Kita takkan bisa melewati mereka semua.
- 365
- 00:17:41,894 --> 00:17:43,563
- - Disana!
- - Tunggu tanda dariku,
- 366
- 00:17:43,646 --> 00:17:45,481
- - Lalu cari tas itu.
- - Dan bagaimana caranya..
- 367
- 00:17:45,565 --> 00:17:48,067
- apa kau berencana untuk
- membuat dinosaurus tetap sibuk?
- 368
- 00:17:48,150 --> 00:17:50,444
- Lucu kau harus menyebutkan dinosaurus.
- 369
- 00:17:51,612 --> 00:17:53,823
- Uh, Para kakek dan nenek.
- 370
- 00:17:54,115 --> 00:17:56,701
- Timmy!
- Kejutan yang menyenangkan.
- 371
- 00:17:56,784 --> 00:18:00,538
- Timothy Templeton dari
- Do-Good Trooper Squadron 505
- 372
- 00:18:00,621 --> 00:18:04,041
- dengan bangga, kurasa,
- untuk mempresentasikan proyek-ku..
- 373
- 00:18:04,125 --> 00:18:06,752
- stiker helm Pengetahuan Dinosaur,
- 374
- 00:18:06,836 --> 00:18:08,588
- "Lagu Tentang Dinosaurus."
- 375
- 00:18:08,671 --> 00:18:10,756
- Hah.
- Apa memalukannya itu?
- 376
- 00:18:20,474 --> 00:18:21,726
- Oh.
- 377
- 00:18:22,143 --> 00:18:23,936
- Sekarang atau tidak sama sekali, boss.
- Pergi!
- 378
- 00:18:27,607 --> 00:18:29,289
- Seorang anak menyanyikan lagu?
- 379
- 00:18:29,291 --> 00:18:31,153
- Apa kita sudah mati dan pergi ke surga?
- 380
- 00:18:31,235 --> 00:18:33,237
- Ekspresikan dirimu, Timmy!
- 381
- 00:18:33,321 --> 00:18:35,448
- Dia cucuku. Yang hebat.
- 382
- 00:18:54,884 --> 00:18:56,552
- - Ah!
- - Hmm.
- 383
- 00:18:56,886 --> 00:19:00,348
- Boss, dia tak bisa melihatmu
- jika kau tak bergerak.
- 384
- 00:19:01,682 --> 00:19:03,684
- Ooh! Dia memakai kacamata!
- 385
- 00:19:05,061 --> 00:19:07,271
- Oh, ini bayi!
- 386
- 00:19:08,481 --> 00:19:11,275
- Pergilah, ceritakan kisahku!
- 387
- 00:19:11,359 --> 00:19:13,861
- Lihatlah pipinya.
- Siapa pria kecil?
- 388
- 00:19:16,697 --> 00:19:20,076
- Oh Ini sangat dingin dan..
- lembab?
- 389
- 00:19:29,335 --> 00:19:31,337
- Dia mendapat keterampilan musik dariku.
- 390
- 00:19:31,420 --> 00:19:34,548
- - Cucuku seorang astronot.
- - Tak sebagus itu.
- 391
- 00:19:35,424 --> 00:19:36,926
- Buang saja itu, boss.
- 392
- 00:19:37,009 --> 00:19:38,761
- Belum.
- Penyamaran kita akan diketahui.
- 393
- 00:19:41,138 --> 00:19:42,807
- Ha, yah, hoo, ha-ha, yah!
- 394
- 00:19:42,890 --> 00:19:46,102
- Itu puisi, Timmy.
- Akan kuambilkan permen untukmu.
- 395
- 00:19:48,229 --> 00:19:49,772
- Jeda tari dinosaurus!
- 396
- 00:19:49,855 --> 00:19:51,649
- Ha! Aku menyukainya!
- 397
- 00:19:54,235 --> 00:19:58,572
- Ini mungkin hal yang paling indah
- dan memalukan yang pernah kulihat.
- 398
- 00:19:58,656 --> 00:20:00,783
- Ambil serumnya.
- Sepuluh detik!
- 399
- 00:20:00,866 --> 00:20:02,201
- Ayo!
- 400
- 00:20:03,744 --> 00:20:05,504
- Pikirkan tentang apa yang kuinginkan.
- 401
- 00:20:21,262 --> 00:20:22,262
- Aku mendapatkannya!
- 402
- 00:20:23,305 --> 00:20:24,557
- Bravo, Timmy.
- 403
- 00:20:29,019 --> 00:20:33,899
- Sekarang,
- apa yang dilakukan bayi disini?
- 404
- 00:20:33,983 --> 00:20:35,609
- Hei, Frederic.
- 405
- 00:20:36,277 --> 00:20:39,488
- Itu Frederic Estes,
- pria baik yang mengundangku.
- 406
- 00:20:40,781 --> 00:20:43,909
- - Aku ingin mengenalkan Timmy-ku.
- - Tak ada waktu, harus pergi. Aku mencintaimu. Bye!
- 407
- 00:20:49,540 --> 00:20:51,125
- Terima kasih sudah membantu
- mendapatkan ini kembali.
- 408
- 00:20:51,375 --> 00:20:53,461
- Kau, uh, benar-benar mengeluarkan semuanya.
- 409
- 00:20:53,544 --> 00:20:55,087
- Kau janji takkan mengolok-olok.
- 410
- 00:20:55,171 --> 00:20:59,341
- Tidak. Aku benar-benar mengagumi
- betapa terbuka kau atas segalanya.
- 411
- 00:21:00,926 --> 00:21:02,383
- Ini disebut Serum Anti bau.
- 412
- 00:21:02,385 --> 00:21:05,557
- Dan itu bisa menghilangkan
- semua bau busuk bayi selamanya.
- 413
- 00:21:06,056 --> 00:21:07,056
- Whoa!
- 414
- 00:21:07,141 --> 00:21:09,351
- Ya, "Whoa."
- Sekarang bantu aku menyembunyikannya.
- 415
- 00:21:13,898 --> 00:21:16,317
- Kau tahu,
- itu menyentuh dan menyelam kedalam tas,
- 416
- 00:21:16,400 --> 00:21:19,028
- tapi aku menutup mata dan
- melakukan yang kau katakan.
- 417
- 00:21:19,111 --> 00:21:20,629
- Mengenai hal yang kuinginkan.
- 418
- 00:21:20,713 --> 00:21:22,982
- Seorang kakak yang selalu bisa kuandalkan,
- 419
- 00:21:22,984 --> 00:21:24,618
- tapi bukan teman sekamarku.
- 420
- 00:21:25,284 --> 00:21:26,952
- Sepakat.
- Di kedua bagian.
- 421
- 00:21:29,413 --> 00:21:30,539
- Kalian disana!
- 422
- 00:21:30,623 --> 00:21:32,291
- Kabar baik.
- Drumroll..
- 423
- 00:21:32,374 --> 00:21:34,293
- Aku tak sabar!
- Kami diterima bekerja.
- 424
- 00:21:34,376 --> 00:21:36,378
- Kami berdua!
- Mereka tak bisa memilih.
- 425
- 00:21:36,462 --> 00:21:38,047
- Dan dengan kedua orangtuamu bekerja,
- 426
- 00:21:38,130 --> 00:21:40,841
- tebak siapa yang akan membantu
- sepanjang musim panas.
- 427
- 00:21:40,925 --> 00:21:42,593
- Ya, ya, ya, ya, ya, ya!
- 428
- 00:21:42,676 --> 00:21:45,763
- Tunggu, si bayi tinggal di kamarku
- sepanjang musim panas?
- 429
- 00:21:46,639 --> 00:21:48,098
- Dia takkan tinggal di kamarku.
- 430
- 00:21:49,892 --> 00:21:51,644
- Dunia adalah saluran pembuangan.
- 431
- 00:21:51,727 --> 00:21:53,479
- Chupacabra!
- 432
- 00:21:59,652 --> 00:22:04,532
- - Jimbo, apa yang mereka lakukan padamu?
- - Banyak sekali ciuman.
- 433
- 00:22:04,949 --> 00:22:07,368
- Kau bau seperti handuk bekas.
- 434
- 00:22:07,451 --> 00:22:09,370
- Bau bekas.
- 435
- 00:22:10,996 --> 00:22:11,996
- Templeton!
- 436
- 00:22:12,331 --> 00:22:14,891
- Pria tua menyeramkan yang menatapku
- seperti dia tahu sesuatu.
- 437
- 00:22:15,084 --> 00:22:17,211
- Misalkan dia tahu sesuatu.
- 438
- 00:22:17,294 --> 00:22:20,422
- Dialah orang yang mengundang Gigi
- ke Rumah Lansia lebih dulu.
- 439
- 00:22:20,798 --> 00:22:23,467
- Bagaimana jika dia mengumpulkan informasi
- tentang keluarga kita?
- 440
- 00:22:23,717 --> 00:22:26,637
- Bagaimana jika dia tahu
- tentang Baby Corp dan Serum Anti bau?
- 441
- 00:22:26,720 --> 00:22:30,391
- Aku suka para lansia,
- tapi bau mereka aneh seperti bayi.
- 442
- 00:22:30,474 --> 00:22:33,269
- Jika mereka tahu tentang serum,
- mereka pasti menginginkannya.
- 443
- 00:22:33,352 --> 00:22:36,188
- - Menurutmu..?
- - Kita mungkin memiliki musuh baru.
- 444
- 00:22:36,939 --> 00:22:39,066
- Frederic Estes.
- 445
- 00:22:40,000 --> 00:22:48,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement