Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,990 --> 00:00:59,870
- Persembahan
- BMCI Jatim & Nitnut Radio
- 2
- 00:01:00,220 --> 00:03:05,880
- Diterjemahkan oleh :
- Ananda Rizki Chauhan
- Situbondo
- 3
- 00:03:06,970 --> 00:03:11,260
- Kita mampu menjalani keduanya,
- mencintai sekaligus membenci.
- 4
- 00:03:14,680 --> 00:03:20,220
- Tapi itu adalah kebencian yang membutuhkan
- lebih banyak keberanian, bukan cinta.
- 5
- 00:03:23,390 --> 00:03:25,720
- Seseorang mengirim ini untuk mengancamku.
- 6
- 00:03:29,050 --> 00:03:30,890
- Kau sudah menghancurkan hidupku, Aryan.
- 7
- 00:03:31,100 --> 00:03:32,100
- Aku mau pergi.
- 8
- 00:03:32,220 --> 00:03:34,010
- Jauh darimu dan yang lainnya.
- 9
- 00:03:34,510 --> 00:03:35,760
- Tunggu, Tasha!
- 10
- 00:03:36,010 --> 00:03:37,350
- Dengarkan aku! Demi Tuhan...
- 11
- 00:03:39,220 --> 00:03:40,930
- Kau tak perlu pergi ke mana-mana!
- 12
- 00:03:41,050 --> 00:03:42,220
- Tasha, hentikan!
- 13
- 00:03:42,510 --> 00:03:43,720
- Apa gunanya menghentikanku sekarang?
- 14
- 00:03:43,850 --> 00:03:45,010
- Harusnya kau menghentikanku hari itu.
- 15
- 00:03:45,220 --> 00:03:46,470
- Dan untuk masalahmu itu juga.
- 16
- 00:03:47,100 --> 00:03:49,140
- Semua ini tidak ada artinya sekarang.
- 17
- 00:03:49,550 --> 00:03:51,720
- Berikan aku waktu saja.
- Aku akan mengatur segalanya dengan benar.
- 18
- 00:03:52,050 --> 00:03:54,050
- Tunggu. Beri aku sedikit waktu.
- 19
- 00:03:54,260 --> 00:03:55,890
- Jika kau tidak membawaku kembali...
- 20
- 00:03:56,100 --> 00:03:57,850
- maka sekarang kau tidak perlu meminta
- waktu padaku.
- 21
- 00:03:57,930 --> 00:03:58,850
- Tasha, kau..
- 22
- 00:04:00,100 --> 00:04:01,470
- Jadi, aku benar.
- 23
- 00:04:05,550 --> 00:04:08,510
- Kau di sini, bersenang-senang
- dengan wanita jalangmu yang baru.
- 24
- 00:04:10,300 --> 00:04:13,390
- Kau salah paham, Rishma.
- 25
- 00:04:13,850 --> 00:04:16,010
- Kaulah yang salah kali ini.
- 26
- 00:04:19,800 --> 00:04:23,050
- Mengubah seprai jauh lebih mudah daripada..
- 27
- 00:04:23,890 --> 00:04:26,390
- mengubah kekasih yang kau
- nikmati di antara seprai.
- 28
- 00:04:33,930 --> 00:04:35,850
- Jika kalian saling mencintai..
- 29
- 00:04:37,100 --> 00:04:39,220
- Maka kalian bisa mati bersama-sama juga.
- 30
- 00:04:43,100 --> 00:04:44,350
- Rishma!
- Buang pistolnya!
- 31
- 00:04:44,430 --> 00:04:46,220
- - Letakkan pistolnya!
- - Serahkan pistolnya, Aryan!
- 32
- 00:04:46,470 --> 00:04:47,430
- Rishma, buang pistolnya!
- 33
- 00:04:47,510 --> 00:04:49,180
- - Lepaskan.
- - Kau akan terluka.
- 34
- 00:04:49,260 --> 00:04:51,220
- Kubilang serahkan!
- 35
- 00:04:51,300 --> 00:04:52,260
- - Hanya..
- - Tinggalkan aku!
- 36
- 00:04:52,350 --> 00:04:54,300
- - Serahkan pistolnya, Aryan!
- - Buang pistolnya!
- 37
- 00:05:37,100 --> 00:05:39,640
- Apa yang sudah kau lakukan, Aryan?
- 38
- 00:05:44,260 --> 00:05:46,800
- 'Kisah dan kehidupan memiliki kesamaan..'
- 39
- 00:05:51,680 --> 00:05:54,930
- 'Mereka berdua memulai dengan
- tujuan untuk mencapai akhir.'
- 40
- 00:05:55,300 --> 00:05:59,220
- 'Dan akhirnya mereka memutuskan di awal.'
- 41
- 00:06:37,010 --> 00:06:38,390
- Kau kangen aku?
- 42
- 00:06:38,760 --> 00:06:41,050
- Aku kangen ciuman pagiku.
- 43
- 00:06:49,800 --> 00:06:52,300
- Entah bagaimana kau sudah berhasil
- mengendalikan bibirku.
- 44
- 00:06:52,510 --> 00:06:54,510
- Mereka cenderung lebih menyukaimu daripada aku.
- 45
- 00:06:55,100 --> 00:06:57,350
- Aku punya keluhan yang sama.
- 46
- 00:06:59,970 --> 00:07:01,640
- Kau suka air, bukan?
- 47
- 00:07:01,890 --> 00:07:02,890
- Kau juga.
- 48
- 00:07:03,640 --> 00:07:05,220
- Aku? Kok bisa?
- 49
- 00:07:05,510 --> 00:07:06,930
- Seperti setiap manusia lainnya..
- 50
- 00:07:07,050 --> 00:07:09,430
- ..65 persen dari tubuhku
- juga terbuat dari air.
- 51
- 00:07:09,510 --> 00:07:10,180
- Oh.
- 52
- 00:07:10,260 --> 00:07:12,220
- Dan kau menyukai tubuhku, bukan?
- 53
- 00:07:13,220 --> 00:07:15,430
- Ya, tapi tidak 65 persen...
- 54
- 00:07:15,680 --> 00:07:16,640
- 100 persen.
- 55
- 00:07:18,220 --> 00:07:19,140
- Kau tahu, Aryan?
- 56
- 00:07:19,760 --> 00:07:22,720
- Air tidak hanya melemaskan tubuhku,
- tetapi juga pikiranku.
- 57
- 00:07:23,720 --> 00:07:25,180
- Seperti aku sekarang punya rencana lengkap
- 58
- 00:07:25,260 --> 00:07:28,430
- tentang cara peluncuran Senorita Cosmetics.
- 59
- 00:07:29,220 --> 00:07:31,930
- Tetapi untuk itu,
- kita akan membutuhkan wajah yang baru.
- 60
- 00:07:32,890 --> 00:07:33,930
- Wajah baru?
- 61
- 00:07:35,010 --> 00:07:37,050
- Hanya ada satu orang di Lake District..
- 62
- 00:07:37,220 --> 00:07:39,140
- ..yang dapat menemukan wajah baru
- dalam waktu yang singkat.
- 63
- 00:08:11,430 --> 00:08:13,260
- Kau tampaknya tidak puas.
- 64
- 00:08:13,760 --> 00:08:15,220
- Apa lagi yang kau inginkan dariku?
- 65
- 00:08:16,430 --> 00:08:18,260
- Kau tahu yang kuinginkan, Rajveer.
- 66
- 00:08:22,260 --> 00:08:25,350
- Aku ingin menjadi Duta Senorita.
- 67
- 00:08:26,470 --> 00:08:27,800
- Jangan khawatir, senorita.
- 68
- 00:08:28,220 --> 00:08:32,390
- Kau tidak perlu khawatir tentang hal-hal kecil
- seperti di negara-negara besar itu.
- 69
- 00:08:33,300 --> 00:08:36,430
- Kau akan menjadi duta dari kampanye ini.
- 70
- 00:08:37,800 --> 00:08:38,430
- Dah.
- 71
- 00:08:41,550 --> 00:08:44,050
- Wajah baru?
- Tapi mengapa kita perlu wajah baru?
- 72
- 00:08:44,760 --> 00:08:45,970
- Karena ini permintaan klien.
- 73
- 00:08:46,100 --> 00:08:48,640
- Dan kita berkomitmen untuk
- memenuhi permintaan mereka.
- 74
- 00:08:48,720 --> 00:08:50,970
- Tapi kak, aku juga sudah membuat
- komitmen untuk Monica.
- 75
- 00:08:51,100 --> 00:08:52,850
- Bahwa dia yang akan menjadi duta
- dari kampanye ini.
- 76
- 00:08:52,930 --> 00:08:53,930
- Rajveer, cobalah mengerti..
- 77
- 00:08:54,050 --> 00:08:57,760
- Janji yang dibuat di kamar tidak memiliki
- nilai di ruang rapat, Rajveer.
- 78
- 00:08:58,970 --> 00:08:59,970
- Setelah ini, lupakan kamar ..
- 79
- 00:09:00,100 --> 00:09:01,720
- ..Dia bahkan tidak akan setuju
- untuk menemuiku di ruang rapat.
- 80
- 00:09:03,720 --> 00:09:06,350
- Kau adalah ahli dalam hal
- membujuk dan meyakinkan.
- 81
- 00:09:06,430 --> 00:09:08,010
- Kau bisa dengan mudah menangani Monica.
- 82
- 00:09:08,390 --> 00:09:10,800
- Saat ini, kita ingin kau fokus
- untuk menemukan wajah baru bagi kita.
- 83
- 00:09:11,260 --> 00:09:16,600
- Kita membutuhkan wajah yang
- memabukkan sekaligus mempesona.
- 84
- 00:09:18,930 --> 00:09:22,680
- Wajah yang memabukkan sekaligus mempesona.
- 85
- 00:09:49,430 --> 00:09:52,300
- Mere Bin Sooni Hain Dil Ki Raahein
- Hati setiap orang terasa sepi tanpaku.
- 86
- 00:09:54,050 --> 00:09:56,850
- Mere Bin Pyaasi Sabki Nigahein
- Mata semua orang haus tanpa aku.
- 87
- 00:09:58,760 --> 00:10:00,890
- Mere Bin Sooni Hain Dil Ki Raahein
- Hati setiap orang terasa sepi tanpaku.
- 88
- 00:10:01,010 --> 00:10:03,140
- Mere Bin Pyaasi Sabki Nigahein
- Mata semua orang haus tanpa aku.
- 89
- 00:10:03,220 --> 00:10:05,390
- Jo Mile Bole Bhar Ke Woh Aahein
- Itu membuatmu tidak sadar!
- 90
- 00:10:05,510 --> 00:10:06,640
- Suniye…
- Dengarlah...
- 91
- 00:10:08,760 --> 00:10:12,890
- Aashiq Banaya…
- Kau membuatku gila...
- 92
- 00:10:13,260 --> 00:10:16,260
- Aashiq Banaya Aapne
- Kau membuatku tergila-gila dalam cinta.
- 93
- 00:10:17,890 --> 00:10:22,350
- Aashiq Banaya…
- Kau membuatku gila...
- 94
- 00:10:22,430 --> 00:10:25,760
- Aashiq Banaya Aapne
- Kau membuatku tergila-gila dalam cinta.
- 95
- 00:10:53,930 --> 00:10:58,300
- Seene Mein Ghul Ke, Ishq Dhadke Toh Mazaa Hai
- Cinta harus mendapat kebebasan mengendalikan hati.
- 96
- 00:10:58,640 --> 00:11:03,050
- Hothon Se Padh Le, Woh Jo Hothon Pe Likha Hai
- Gunakan bibirmu untuk mengetahui
- apa yang ingin disampaikan oleh bibirku.
- 97
- 00:11:03,220 --> 00:11:07,720
- Meri Nigahon Mein Tera Chehra Rawaan Hai
- Wajahmu selalu ada di dalam mataku.
- 98
- 00:11:07,890 --> 00:11:12,390
- Gehre Hain Armaan Jaan-E-Jaan Pagal Samaa Hai
- Keinginanku mendalam, Oh cintaku, suasana telah menjadi gila.
- 99
- 00:11:12,640 --> 00:11:16,930
- Aashiqui Mein Haaye Kaisi Waadiyan Hain Khili
- Cinta memainkan permainan yang aneh.
- 100
- 00:11:17,220 --> 00:11:20,800
- Jaan Jaan Keh Ke Tune Jaan Meri Le Li
- Kau membuka jalanku dengan cinta.
- 101
- 00:11:21,050 --> 00:11:23,050
- Mere Bin Shamein Hain Benazara
- Tanpa diriku, malam takkan indah.
- 102
- 00:11:23,100 --> 00:11:25,180
- Mere Bin Beziya Har Sitara
- Tanpa diriku, bintang takkan bersinar.
- 103
- 00:11:25,260 --> 00:11:27,510
- Mere Bin Ishq Hai Besahara
- Cinta terasa tak berdaya tanpa diriku.
- 104
- 00:11:27,680 --> 00:11:28,930
- Suniye…
- Dengarlah...
- 105
- 00:11:30,720 --> 00:11:35,050
- Aashiq Banaya…
- Kau membuatku gila...
- 106
- 00:11:35,260 --> 00:11:38,720
- Aashiq Banaya Aapne
- Kau membuatku tergila-gila dalam cinta.
- 107
- 00:11:40,010 --> 00:11:44,510
- Aashiq Banaya…
- Kau membuatku gila...
- 108
- 00:11:44,680 --> 00:11:47,680
- Aashiq Banaya Aapne
- Kau membuatku tergila-gila dalam cinta.
- 109
- 00:11:49,140 --> 00:11:53,640
- Aashiq Banaya…
- Kau membuatku gila...
- 110
- 00:11:53,760 --> 00:11:56,930
- Aashiq Banaya Aapne
- Kau membuatku tergila-gila dalam cinta.
- 111
- 00:12:16,720 --> 00:12:17,720
- Hey, sayang..
- 112
- 00:12:19,300 --> 00:12:20,890
- Ikutlah ke tempatku.
- 113
- 00:12:22,220 --> 00:12:23,640
- Jika kau telanjang untukku..
- 114
- 00:12:24,390 --> 00:12:28,050
- Aku akan memberimu uang dan
- bukannya selembar kertas.
- 115
- 00:12:30,640 --> 00:12:33,850
- Aku telanjang memang untuk mencari nafkah, pak.
- 116
- 00:12:35,890 --> 00:12:39,890
- Tapi aku tidak pernah mencopot harga diriku.
- 117
- 00:12:44,760 --> 00:12:45,930
- Pada harga yang tepat..
- 118
- 00:12:47,970 --> 00:12:49,300
- Kau juga akan menghapusnya.
- 119
- 00:13:01,350 --> 00:13:02,220
- Lepaskan tanganku.
- 120
- 00:13:02,350 --> 00:13:03,300
- Pelacur.
- 121
- 00:13:03,510 --> 00:13:05,970
- Kubilang, lepaskan tanganku.
- 122
- 00:13:06,180 --> 00:13:07,890
- Lepaskan tangannya.
- 123
- 00:13:09,390 --> 00:13:12,430
- Dengar bung, jangan jadi pahlawan.
- Pergilah.
- 124
- 00:13:13,140 --> 00:13:14,140
- Dengar..
- 125
- 00:13:15,050 --> 00:13:19,430
- Terkadang aku harus menjadi pahlawan untuk
- mengajarkan seseorang sepertimu.
- 126
- 00:13:21,430 --> 00:13:22,850
- Lepaskan tangannya.
- 127
- 00:13:28,680 --> 00:13:31,010
- Sekarang.. pergilah.
- 128
- 00:13:31,760 --> 00:13:35,800
- Kalau tidak, aku akan memukulmu begitu keras
- sampai rasa sakitmu akan mengatakan..
- 129
- 00:13:36,180 --> 00:13:41,430
- Aku tidak bisa menyembuhkan diri sendiri,
- dan kau tidak cukup mampu untuk menyembuhkanku.
- 130
- 00:13:47,930 --> 00:13:49,470
- Kau harus membayar untuk ini.
- 131
- 00:14:43,180 --> 00:14:44,390
- Mengikutiku?
- 132
- 00:14:45,720 --> 00:14:46,640
- Hmm.
- 133
- 00:14:48,260 --> 00:14:49,850
- Jika kau menginginkanku...
- 134
- 00:14:51,640 --> 00:14:53,640
- Jangan khawatir.
- Hanya memastikan kau baik-baik saja.
- 135
- 00:14:54,720 --> 00:14:56,430
- Caramu berbeda..
- 136
- 00:14:56,930 --> 00:14:58,390
- Tapi niatmu sama.
- 137
- 00:14:59,220 --> 00:15:03,220
- Tidak semua penari klub setuju
- untuk menari di lagu siapa pun.
- 138
- 00:15:03,390 --> 00:15:05,300
- Kami di sini untuk menunjukkanmu caranya.
- 139
- 00:15:06,350 --> 00:15:08,720
- - Dia sangat seksi.
- - Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
- 140
- 00:15:11,800 --> 00:15:14,140
- Aku datang ke klub untuk melihatmu menari.
- 141
- 00:15:14,720 --> 00:15:17,220
- Tetapi aku tidak punya keinginan untuk
- membuatmu menari pada lagu-laguku
- 142
- 00:15:17,680 --> 00:15:19,220
- juga tidak punya keinginan
- untuk menari pada siapa pun.
- 143
- 00:15:21,510 --> 00:15:23,600
- Ngomong-ngomong, selamat malam.
- 144
- 00:15:24,850 --> 00:15:25,760
- Maaf.
- 145
- 00:15:30,220 --> 00:15:32,220
- Setidaknya berterima kasih
- karena telah membantuku..
- 146
- 00:15:33,140 --> 00:15:34,470
- Aku ragu padamu.
- 147
- 00:15:36,390 --> 00:15:40,600
- Kau tahu tidak ada obat untuk keraguan.
- 148
- 00:15:41,100 --> 00:15:43,180
- Atau ada?
- 149
- 00:15:43,390 --> 00:15:44,390
- Apa?
- 150
- 00:15:44,930 --> 00:15:49,430
- Kopi panas, mengalir, dan kuat.
- 151
- 00:15:59,140 --> 00:16:01,640
- Jika kau bekerja dua shift
- lalu kapan kau tidur?
- 152
- 00:16:02,680 --> 00:16:03,680
- Tunggu sebentar.
- 153
- 00:16:04,180 --> 00:16:05,800
- Kuharap kau bukan vampir.
- 154
- 00:16:08,850 --> 00:16:11,140
- Jangan khawatir, aku takkan
- menghisap darahmu.
- 155
- 00:16:11,680 --> 00:16:12,680
- Aku lebih suka kopi.
- 156
- 00:16:13,220 --> 00:16:17,890
- Ngomong-ngomong, tinggal sendirian,
- aku juga belajar membuat kopi terkenal.
- 157
- 00:16:18,800 --> 00:16:20,050
- Kau tinggal sendirian?
- 158
- 00:16:20,140 --> 00:16:22,850
- Ya, aku sendirian tapi tidak kesepian.
- 159
- 00:16:24,680 --> 00:16:26,010
- Dan sejauh soal tidur..
- 160
- 00:16:26,300 --> 00:16:28,600
- Aku tidur, dan aku juga bermimpi.
- 161
- 00:16:29,180 --> 00:16:31,010
- Dan tidur pun cenderung menghindarimu..
- 162
- 00:16:31,470 --> 00:16:33,300
- ..ketika impianmu tetap tidak terpenuhi.
- 163
- 00:16:33,760 --> 00:16:35,140
- Nah, jika kau tidak keberatan,
- boleh aku tahu..
- 164
- 00:16:35,220 --> 00:16:37,680
- .. mimpi mana yang membuatmu
- tidak bisa tidur?
- 165
- 00:16:38,720 --> 00:16:43,350
- Mimpi menyentuh langit dan
- bersinar seperti bintang besar.
- 166
- 00:16:43,640 --> 00:16:44,800
- Aku ingin menjadi seorang bintang.
- 167
- 00:16:45,260 --> 00:16:46,220
- Tapi..
- 168
- 00:16:46,800 --> 00:16:47,430
- Tapi?
- 169
- 00:16:48,640 --> 00:16:53,760
- Sebelum membantumu menyentuh langit,
- orang-orang ingin menyentuhmu.
- 170
- 00:16:54,470 --> 00:16:56,220
- Jadi, aku lebih suka kesederhanaan.
- 171
- 00:16:56,300 --> 00:16:58,300
- Baiklah, dalam kasus itu,
- kau beruntung.
- 172
- 00:16:59,220 --> 00:16:59,930
- Mengapa?
- 173
- 00:17:01,260 --> 00:17:02,470
- Aku sendiri tidak punya mimpi.
- 174
- 00:17:02,640 --> 00:17:04,640
- Tapi aku memenuhi impian yang
- dimiliki orang lain.
- 175
- 00:17:10,220 --> 00:17:11,600
- Aku tidak mengerti.
- 176
- 00:17:14,680 --> 00:17:16,300
- Jika kau memberiku kesempatan
- untuk menjelaskan..
- 177
- 00:17:17,100 --> 00:17:20,180
- ..bahwa aku jamin kau akan menyentuh langit.
- 178
- 00:17:22,260 --> 00:17:23,300
- Senyum..
- 179
- 00:17:32,300 --> 00:17:33,470
- Oke, ke samping..
- 180
- 00:17:47,760 --> 00:17:49,350
- Aku telah memberimu langit.
- 181
- 00:17:50,100 --> 00:17:52,640
- Sekarang giliranmu untuk bersinar.
- 182
- 00:18:00,180 --> 00:18:01,930
- Apa kau tidak merasa lelah dengan para
- bintang yang berpura-pura...
- 183
- 00:18:02,050 --> 00:18:05,140
- menyukai minuman cola atau memakai
- krim pemutih tertentu?
- 184
- 00:18:05,350 --> 00:18:06,970
- Aku tidak berpikir masayarakat biasa
- percaya...
- 185
- 00:18:07,100 --> 00:18:09,680
- ..bahwa sang bintang benar-benar
- menggunakan produk yang mereka iklankan.
- 186
- 00:18:09,890 --> 00:18:12,220
- Masyarakat biasa akan percaya
- pada wajah baru..
- 187
- 00:18:12,390 --> 00:18:14,350
- Itu indah sekaligus segar.
- 188
- 00:18:14,760 --> 00:18:17,930
- Dan dengan dukungannya,
- mereka pasti akan membeli produk kami.
- 189
- 00:18:18,100 --> 00:18:19,220
- Ya, kami sangat setuju.
- 190
- 00:18:19,300 --> 00:18:21,300
- Tapi apakah kau sudah
- menemukan wajah baru?
- 191
- 00:18:21,760 --> 00:18:22,800
- Aku yakin.
- 192
- 00:18:22,930 --> 00:18:23,800
- Kami yakin.
- 193
- 00:18:24,850 --> 00:18:28,680
- Yah, orang biasanya meminta
- maaf ketika mereka terlambat.
- 194
- 00:18:28,760 --> 00:18:30,390
- Tetapi aku tidak minta maaf ketika aku terlambat.
- 195
- 00:18:30,470 --> 00:18:32,220
- Karena alasan aku terlambat..
- 196
- 00:18:32,930 --> 00:18:34,930
- Atau lebih tepatnya,
- alasan yang baik aku terlambat..
- 197
- 00:18:36,800 --> 00:18:38,010
- Terletak di dalam amplop ini.
- 198
- 00:18:39,100 --> 00:18:42,100
- Dan jika kita tidak
- menandatangani alasan ini sejak awal..
- 199
- 00:18:42,640 --> 00:18:44,260
- ..maka menurutku,
- itu akan sangat terlambat.
- 200
- 00:19:02,850 --> 00:19:04,390
- Dia seorang bintang.
- 201
- 00:19:04,850 --> 00:19:09,720
- Dan kita harus menandatanganinya paling cepat,
- sebelum orang lain melihatnya.
- 202
- 00:19:09,890 --> 00:19:10,800
- Apa kau yakin?
- 203
- 00:19:11,220 --> 00:19:13,220
- Aku sangat yakin, aku jamin itu.
- 204
- 00:19:18,390 --> 00:19:19,970
- Bagaimana jika tidak berhasil?
- 205
- 00:19:21,010 --> 00:19:23,350
- Jika tidak berhasil
- maka kerugian itu milikku.
- 206
- 00:19:26,970 --> 00:19:31,720
- Tetapi jika aku terbukti benar,
- Kau harus membayarku dua kali lipat.
- 207
- 00:19:34,680 --> 00:19:35,350
- Selesai.
- 208
- 00:19:35,430 --> 00:19:37,050
- Kami tidak memiliki risiko dalam hal ini.
- 209
- 00:19:37,180 --> 00:19:40,180
- Dan jika produk itu berhasil,
- kita akan memperolehnya.
- 210
- 00:19:41,180 --> 00:19:42,890
- - Baik, kita sudah sepakat.
- - Oke.
- 211
- 00:19:43,140 --> 00:19:43,800
- Bagus.
- 212
- 00:19:44,300 --> 00:19:45,140
- - Terima kasih.
- - Terima kasih.
- 213
- 00:19:45,220 --> 00:19:46,720
- - Terima kasih.
- - Terima kasih.
- 214
- 00:19:50,930 --> 00:19:51,930
- - Kerja bagus.
- - Aryan..
- 215
- 00:19:52,350 --> 00:19:54,470
- Kau harus memisahkan urusan
- bisnis dan kesenanganmu.
- 216
- 00:19:54,680 --> 00:19:58,010
- Kau telah mengambil risiko bernilai jutaan
- dalam bisnis untuk kesenangan Rajveer.
- 217
- 00:19:58,760 --> 00:20:01,510
- Orang-orang rela mati demi saudaranya.
- 218
- 00:20:02,100 --> 00:20:03,890
- Ini hanya uang, Rishma.
- 219
- 00:20:04,350 --> 00:20:05,430
- Kau yang terbaik, kak.
- 220
- 00:20:05,680 --> 00:20:07,850
- Ayolah, Rishma.. jangan marah.
- 221
- 00:20:07,970 --> 00:20:09,260
- Ayolah.
- Kau butuh pelukan.
- 222
- 00:20:09,350 --> 00:20:10,390
- - Hentikan, Rajveer.
- - Oke, aku akan mengajakmu makan malam.
- 223
- 00:20:10,510 --> 00:20:11,600
- - Tidak.
- - Aku yang traktir.
- 224
- 00:20:11,720 --> 00:20:14,140
- Apa yang kau mau?
- India, Japanese, Thai.
- 225
- 00:20:14,220 --> 00:20:17,050
- - Ayolah Rishma senyumlah sekarang, tolong.
- - Oke.
- 226
- 00:20:17,180 --> 00:20:18,220
- Itu sepertimu.
- 227
- 00:20:33,220 --> 00:20:35,220
- Apa yang harus kita lakukan sekarang, Aryan?
- 228
- 00:20:38,100 --> 00:20:39,720
- Kita juga tidak bisa memanggil polisi.
- 229
- 00:20:41,260 --> 00:20:43,430
- Takkan ada yang percaya
- kalau ini kecelakaan.
- 230
- 00:20:45,510 --> 00:20:47,180
- Aku takut, Aryan.
- 231
- 00:20:50,050 --> 00:20:56,140
- Aku merasa seolah mata Rishma
- marah padaku.
- 232
- 00:20:57,220 --> 00:20:58,470
- Mereka menuduhku.
- 233
- 00:20:59,850 --> 00:21:01,800
- Jangan gila, oke?
- 234
- 00:21:01,890 --> 00:21:03,720
- Dia mati.
- 235
- 00:21:04,050 --> 00:21:06,010
- Kita hidup.
- Kita harus bertahan hidup.
- 236
- 00:21:06,390 --> 00:21:08,350
- Kita harus membuang mayatnya.
- 237
- 00:21:08,430 --> 00:21:09,600
- Kita harus menyingkirkannya.
- 238
- 00:21:09,720 --> 00:21:11,390
- Tak boleh seorang pun yang menemukan mayatnya.
- 239
- 00:21:11,850 --> 00:21:12,760
- Kau mengerti?
- 240
- 00:21:14,390 --> 00:21:15,470
- Jika aku tahu..
- 241
- 00:21:17,390 --> 00:21:24,050
- Harga untuk hidup impianku
- adalah kematian orang lain..
- 242
- 00:21:26,220 --> 00:21:28,760
- Maka aku tidak akan pernah
- memiliki mimpi seperti itu.
- 243
- 00:21:30,220 --> 00:21:31,220
- Tidak pernah.
- 244
- 00:22:19,890 --> 00:22:20,890
- Aku salut padamu.
- 245
- 00:22:20,970 --> 00:22:22,930
- Kau sudah menangani ini dengan sangat baik.
- 246
- 00:22:23,010 --> 00:22:25,220
- Gadis ini ajaib.
- 247
- 00:22:25,300 --> 00:22:28,220
- Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
- Aku senang membayar dua kali lipat.
- 248
- 00:22:28,430 --> 00:22:30,390
- Percayalah padaku, kamu masih dapat tawaran bagus,
- temanku.
- 249
- 00:22:30,890 --> 00:22:33,470
- Waktu akan memberitahu nilai yang sebenarnya.
- 250
- 00:22:34,220 --> 00:22:36,140
- Hanya waktu yang akan memberitahu nilai aslinya,
- temanku.
- 251
- 00:22:36,220 --> 00:22:37,300
- - Bersulang.
- - Bersulang.
- 252
- 00:22:37,680 --> 00:22:39,010
- - Bersulang.
- - Bersulang.
- 253
- 00:22:58,890 --> 00:23:00,390
- Aku tak bisa mempercayainya, Rajveer.
- 254
- 00:23:01,800 --> 00:23:03,390
- Semuanya terasa seperti mimpi.
- 255
- 00:23:04,510 --> 00:23:08,300
- Memenuhi impian selalu terasa seperti mimpi.
- 256
- 00:23:12,010 --> 00:23:13,890
- Aku sudah berjanji padamu.
- 257
- 00:23:14,350 --> 00:23:19,390
- Bakat dan kecantikanmu
- membantu memenuhi janji itu.
- 258
- 00:23:21,640 --> 00:23:23,010
- Aku juga punya janji padamu.
- 259
- 00:23:23,760 --> 00:23:26,050
- Suatu hari aku akan membalasmu
- untuk semua yang sudah kau lakukan.
- 260
- 00:23:26,390 --> 00:23:28,390
- Kau sudah mengubah hidupku.
- 261
- 00:23:29,470 --> 00:23:33,180
- Hadirin sekalian..
- Bisa minta perhatiannya sebentar?
- 262
- 00:23:33,680 --> 00:23:37,220
- Selalu dikatakan bahwa di balik setiap
- pria yang sukses ada seorang wanita.
- 263
- 00:23:37,300 --> 00:23:40,050
- Tapi aku sungguh beruntung karena
- di balik kesuksesanku..
- 264
- 00:23:40,180 --> 00:23:42,640
- tak hanya ada satu, tapi dua wanita.
- 265
- 00:23:43,140 --> 00:23:44,430
- Rishma, terima kasih banyak, sayang.
- 266
- 00:23:44,640 --> 00:23:45,390
- - Dengan senang hati.
- - Tanpamu..
- 267
- 00:23:45,470 --> 00:23:47,260
- ..Peluncuran iklan ini tidak
- akan mungkin dilakukan.
- 268
- 00:23:47,470 --> 00:23:48,470
- Sama-sama.
- 269
- 00:23:49,260 --> 00:23:53,050
- Dan sekarang tidak ada hati
- yang tidak diperintah oleh Tasha.
- 270
- 00:23:54,800 --> 00:23:56,760
- Jadi Tasha, selamat datang
- di keluarga kami.
- 271
- 00:23:58,930 --> 00:23:59,930
- Terima kasih.
- 272
- 00:24:05,220 --> 00:24:08,010
- Oh ya, bicara soal keluarga..
- 273
- 00:24:08,220 --> 00:24:11,220
- Aku ingin berbagi berita besar pada kalian.
- 274
- 00:24:11,640 --> 00:24:14,390
- Dan berita besar itu adalah ayahku,
- Pak Vikram Khurana..
- 275
- 00:24:14,470 --> 00:24:17,010
- ..salah satu hartawan paling makmur di kota..
- 276
- 00:24:17,180 --> 00:24:19,470
- .. sudah dinominasikan
- untuk pemilihan walikota.
- 277
- 00:24:22,680 --> 00:24:25,680
- Jadi tolong, bergabunglah denganku
- dalam mengangkat gelas kalian untuknya..
- 278
- 00:24:26,010 --> 00:24:27,050
- Dan kemenangannya.
- 279
- 00:24:43,890 --> 00:24:45,180
- Bagaimana kabarmu, Nak?
- 280
- 00:24:45,970 --> 00:24:47,300
- - Senang melihatmu.
- - Hai, Ayah.
- 281
- 00:24:47,470 --> 00:24:48,260
- Hai!
- 282
- 00:24:49,680 --> 00:24:51,220
- Bagaimana kabarmu, Nak?
- 283
- 00:24:57,050 --> 00:24:58,470
- Jika tidak keberatan,
- 284
- 00:25:00,010 --> 00:25:02,300
- Maukah kau memperkenalkan aku
- pada gadis cantik itu?
- 285
- 00:25:02,510 --> 00:25:03,510
- Tentu saja, Yah.
- 286
- 00:25:03,890 --> 00:25:04,970
- Mari.
- 287
- 00:25:08,430 --> 00:25:09,970
- Yah, ini Tasha.
- 288
- 00:25:10,100 --> 00:25:13,180
- Dan Tasha, ini ayahku.
- Pak Vikram Khurana.
- 289
- 00:25:14,720 --> 00:25:16,430
- Lihat betapa malangnya aku.
- 290
- 00:25:17,100 --> 00:25:21,930
- Setelah sekian lama, aku diperkenalkan
- pada seorang gadis cantik.
- 291
- 00:25:22,010 --> 00:25:24,010
- Dan itu juga, sebagai ayah.
- 292
- 00:25:26,260 --> 00:25:27,600
- Terima kasih untuk pujiannya.
- 293
- 00:25:28,260 --> 00:25:30,640
- Hari ini, setelah bertemu denganmu
- untuk pertama kalinya..
- 294
- 00:25:30,760 --> 00:25:32,800
- ..Aku menyadari bahwa anak-anak
- Anda seperti Anda.
- 295
- 00:25:33,100 --> 00:25:34,390
- Seperti pepatah..
- 296
- 00:25:34,470 --> 00:25:37,390
- Apel tidak jatuh jauh dari pohonnya.
- 297
- 00:25:37,970 --> 00:25:39,180
- Kau pintar.
- 298
- 00:25:39,350 --> 00:25:40,510
- - Aku menyukainya.
- - Terima kasih.
- 299
- 00:25:40,680 --> 00:25:42,470
- Tasha, media sedang menunggu.
- 300
- 00:25:42,800 --> 00:25:44,180
- Oh ya, kau harus pergi.
- 301
- 00:25:44,260 --> 00:25:45,890
- - Silakan lanjutkan. Ya.
- - Permisi, Yah.
- 302
- 00:25:47,220 --> 00:25:48,430
- - Terima kasih.
- - Tidak apa-apa, Mathew
- 303
- 00:25:50,140 --> 00:25:51,390
- Apel mengingatkanku..
- 304
- 00:25:53,350 --> 00:25:57,350
- Adam dibuang dari surga
- karena sebuah apel.
- 305
- 00:25:57,760 --> 00:25:59,220
- Aku tidak ingin adikmu menderita..
- 306
- 00:25:59,300 --> 00:26:00,640
- akibat yang sama karena gadis ini.
- 307
- 00:26:00,800 --> 00:26:01,760
- Hati-hati.
- 308
- 00:26:03,390 --> 00:26:05,470
- Sebagai anak-anak, bermain
- dengan mainan dapat diterima.
- 309
- 00:26:05,930 --> 00:26:10,220
- Tetapi jika orang dewasa terobsesi dengan mainan,
- dia berperilaku kekanak-kanakan.
- 310
- 00:26:11,890 --> 00:26:15,260
- Awasi dia sampai
- pemilihan walikota berakhir.
- 311
- 00:26:15,350 --> 00:26:16,260
- Kau mengerti?
- 312
- 00:26:16,890 --> 00:26:17,760
- Mengerti, Yah.
- 313
- 00:26:18,430 --> 00:26:21,010
- Aku akan memastikan bahwa kau tidak menghadapi
- masalah apapun karena Rajveer.
- 314
- 00:26:21,680 --> 00:26:22,470
- Hey Steve..
- 315
- 00:26:23,220 --> 00:26:24,390
- Mari kita bicara.
- 316
- 00:26:30,760 --> 00:26:31,760
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 317
- 00:26:33,390 --> 00:26:35,930
- Kak, kau.. Aku mau dia.
- 318
- 00:26:36,050 --> 00:26:37,850
- Aku tergila-gila padanya.
- 319
- 00:26:38,220 --> 00:26:40,050
- Gilalah, tapi jangan lakukan hal-hal gila.
- 320
- 00:26:41,680 --> 00:26:42,720
- Menangkan hatinya..
- 321
- 00:26:42,850 --> 00:26:44,430
- Dan tubuhnya secara otomatis
- akan menjadi milikmu.
- 322
- 00:26:44,680 --> 00:26:45,970
- Lihat saja Rishma dan aku.
- 323
- 00:26:46,430 --> 00:26:47,680
- Ruang rapat atau kamar tidur..
- 324
- 00:26:48,890 --> 00:26:51,220
- Tidak ada satu hal pun yang tidak
- akan dia lakukan untuk memuaskanku.
- 325
- 00:26:52,680 --> 00:26:54,430
- Jadikan Tasha sebagai Rishma-mu.
- 326
- 00:26:55,050 --> 00:26:57,640
- Ini tidak hanya menguntungkanmu,
- tetapi perusahaan juga.
- 327
- 00:27:00,220 --> 00:27:01,430
- Aku benci ketika kau benar, kak.
- 328
- 00:27:01,550 --> 00:27:02,970
- Oke, siapa yang mau minum lagi?
- 329
- 00:27:21,680 --> 00:27:26,430
- Hari ini aku merasa seolah-olah sudah mengambil
- langkah pertama menuju tujuanku.
- 330
- 00:27:27,510 --> 00:27:29,390
- Aku senang menemukanmu.
- 331
- 00:27:29,680 --> 00:27:31,930
- Kau tidak menemukanku,
- akulah yang menemukanmu.
- 332
- 00:27:32,260 --> 00:27:35,140
- Dan sekarang setelah aku menemukanmu,
- Aku takkan melepaskanmu.
- 333
- 00:27:37,510 --> 00:27:38,970
- Tetapi kau harus membiarkanku pergi hari ini.
- 334
- 00:27:40,600 --> 00:27:41,760
- Tempat tidurku memanggilku.
- 335
- 00:27:42,010 --> 00:27:42,760
- Sungguh?
- 336
- 00:27:43,470 --> 00:27:44,550
- Kebetulan sekali.
- 337
- 00:27:44,760 --> 00:27:46,260
- Kupikir tempat tidurmu memanggilku juga.
- 338
- 00:28:01,890 --> 00:28:02,890
- Mimpi indah.
- 339
- 00:28:03,510 --> 00:28:06,260
- Kau memberiku tidur malam dan
- berharap aku mimpi indah juga?
- 340
- 00:28:06,720 --> 00:28:07,550
- Tidak adil.
- 341
- 00:28:08,390 --> 00:28:09,850
- Cobalah tidur.
- 342
- 00:28:10,470 --> 00:28:13,760
- Siapa tahu kita mungkin bertemu
- lagi di dalam mimpimu.
- 343
- 00:28:15,720 --> 00:28:17,050
- Baiklah. Selamat malam.
- 344
- 00:28:17,930 --> 00:28:18,850
- Hati-hati.
- 345
- 00:28:19,550 --> 00:28:20,430
- Dah.
- 346
- 00:28:31,510 --> 00:28:32,050
- Dah.
- 347
- 00:28:34,260 --> 00:28:34,970
- Dah.
- 348
- 00:28:47,010 --> 00:28:49,180
- Nah... Nah... Nah...
- Apa yang harus kita lakukan di sini?
- 349
- 00:28:49,470 --> 00:28:51,010
- Kau terlihat cantik malam ini.
- 350
- 00:28:51,100 --> 00:28:52,850
- - Mungkin kau lelah.
- - Lepaskan aku.
- 351
- 00:28:53,260 --> 00:28:55,510
- Ya ampun! Pergilah.
- 352
- 00:28:55,640 --> 00:28:57,510
- Ada apa? Ada apa?
- 353
- 00:28:57,850 --> 00:28:58,970
- Santai.. Santai..
- 354
- 00:28:59,100 --> 00:29:00,350
- Biarkan aku menyelesaikannya.
- 355
- 00:29:00,510 --> 00:29:02,220
- - Oh sayang, ikutlah bersama kami.
- - Tolong.
- 356
- 00:29:02,350 --> 00:29:03,550
- Kami hanya ingin bicara padamu.
- 357
- 00:29:03,680 --> 00:29:04,760
- - Ikutlah bersama kami.
- - Lepaskan aku.
- 358
- 00:29:04,850 --> 00:29:06,390
- Lepaskan dia.
- 359
- 00:29:08,430 --> 00:29:09,970
- Siapa orang ini?
- 360
- 00:29:12,180 --> 00:29:13,300
- Kau tidak apa-apa?
- 361
- 00:29:16,890 --> 00:29:18,010
- Kalian seharusnya tak melakukannya.
- 362
- 00:29:44,890 --> 00:29:46,970
- Syukurlah, dompetmu tertinggal di mobilku.
- 363
- 00:29:47,180 --> 00:29:50,100
- Kalau tidak, aku takut hanya memikirkan
- apa yang bisa terjadi.
- 364
- 00:29:50,430 --> 00:29:55,430
- Jika kau terus datang menyelamatkanku
- maka aku akan terbiasa.
- 365
- 00:29:56,140 --> 00:29:59,140
- Jika kau tinggal di daerah seperti itu,
- maka aku harus terus datang untuk menyelamatkanmu.
- 366
- 00:30:00,220 --> 00:30:02,640
- Jika tidak di sini,
- lalu di mana aku akan tinggal?
- 367
- 00:30:14,100 --> 00:30:18,010
- Rajveer, aku tidak mampu membeli tempat ini.
- 368
- 00:30:18,140 --> 00:30:19,550
- Tolong mengertilah!
- 369
- 00:30:20,970 --> 00:30:22,970
- Kau hanya harus menerima hadiah..
- 370
- 00:30:23,050 --> 00:30:24,050
- .. tanpa mengkhawatirkan keterjangkauannya.
- 371
- 00:30:24,970 --> 00:30:25,970
- Apa kau gila?
- 372
- 00:30:26,430 --> 00:30:28,430
- Aku tidak bisa menerima hadiah
- mahal seperti itu.
- 373
- 00:30:28,930 --> 00:30:29,890
- Cukup adil.
- 374
- 00:30:30,640 --> 00:30:31,640
- Jangan khawatir.
- 375
- 00:30:32,510 --> 00:30:36,140
- Suatu hari, aku pasti akan
- mengambil hadiah secara bergantian.
- 376
- 00:30:37,100 --> 00:30:38,100
- Sungguh?
- 377
- 00:30:38,180 --> 00:30:40,390
- Jadi, kau memberi dengan niat tertentu?
- 378
- 00:30:40,600 --> 00:30:41,600
- Tidak.
- 379
- 00:30:41,930 --> 00:30:43,350
- Aku memberikannya dengan niat
- untuk mencapai sesuatu.
- 380
- 00:30:46,180 --> 00:30:49,510
- Bagaimanapun, ketika sesuatu
- begitu tak ternilai..
- 381
- 00:30:50,140 --> 00:30:53,720
- .. itu harus dijaga agar
- tetap aman dan dekat.
- 382
- 00:30:55,850 --> 00:30:56,760
- Tasha, Aku..
- 383
- 00:30:57,800 --> 00:30:58,890
- Apa, Rajveer?
- 384
- 00:31:04,050 --> 00:31:05,010
- Aku..
- 385
- 00:31:06,050 --> 00:31:08,140
- Ya, aku mengatakan bahwa itu terlambat.
- 386
- 00:31:08,260 --> 00:31:09,390
- Seharusnya aku..
- 387
- 00:31:09,890 --> 00:31:10,890
- Seharusnya aku pergi.
- 388
- 00:31:11,140 --> 00:31:11,930
- Aku akan menemuimu.
- 389
- 00:31:12,430 --> 00:31:13,260
- Besok?
- 390
- 00:31:13,470 --> 00:31:14,220
- Tidak.
- 391
- 00:31:14,850 --> 00:31:15,550
- Malam ini.
- 392
- 00:31:17,640 --> 00:31:18,550
- Dalam mimpi indahku.
- 393
- 00:31:20,010 --> 00:31:21,100
- Selamat tinggal.
- 394
- 00:31:22,970 --> 00:31:23,970
- Rajveer..
- 395
- 00:31:35,140 --> 00:31:36,010
- Terima kasih.
- 396
- 00:31:49,430 --> 00:31:50,970
- Ini dia.
- 397
- 00:31:51,220 --> 00:31:52,220
- Ada apa bro?.
- 398
- 00:31:52,930 --> 00:31:54,390
- Terima kasih banyak atas bantuannya.
- 399
- 00:31:55,390 --> 00:31:56,720
- Apa pun yang kau butuhkan, bro.
- 400
- 00:31:57,100 --> 00:31:58,180
- Beritahu kami.
- 401
- 00:32:00,470 --> 00:32:01,760
- - Kami pergi.
- - Terima kasih.
- 402
- 00:32:14,550 --> 00:32:16,100
- Seseorang benar berkata:
- 403
- 00:32:16,720 --> 00:32:21,180
- Mudah datang, mudah pergi.
- 404
- 00:32:21,890 --> 00:32:23,470
- Aku mudah..
- 405
- 00:32:25,180 --> 00:32:26,890
- Itu sebabnya aku kehilanganmu.
- 406
- 00:32:27,760 --> 00:32:29,430
- Aku pikir aku sudah
- kehilangan alurnya, Monica.
- 407
- 00:32:29,930 --> 00:32:31,760
- Perilaku semacam itu
- tidak sesuai denganmu.
- 408
- 00:32:32,180 --> 00:32:33,100
- Tidak, sayang.
- 409
- 00:32:33,930 --> 00:32:35,930
- Akulah yang memutar alur cerita.
- 410
- 00:32:36,050 --> 00:32:38,760
- Dan aku akan memastikan .. kau kalah.
- 411
- 00:32:54,850 --> 00:32:55,850
- Kau benar.
- 412
- 00:32:58,930 --> 00:33:00,850
- Soal Rajveer dan Tasha.
- 413
- 00:33:01,180 --> 00:33:02,930
- Awasi mereka.
- 414
- 00:33:03,180 --> 00:33:04,220
- Pasti.
- 415
- 00:33:04,390 --> 00:33:05,350
- Ini uangmu.
- 416
- 00:33:42,600 --> 00:33:43,720
- Hai!
- 417
- 00:33:45,220 --> 00:33:46,220
- Sedang apa kau di sini?
- 418
- 00:33:47,050 --> 00:33:50,140
- Maksudkum, bagaimana kau bisa masuk?
- 419
- 00:33:51,050 --> 00:33:53,760
- Kau harus selalu menjaga rumah
- dan hatimu terkunci.
- 420
- 00:33:54,100 --> 00:33:56,390
- Kalau tidak, pencuri bisa
- menyelinap masuk dengan mudah.
- 421
- 00:33:56,760 --> 00:33:58,720
- Tidak ada yang layak dicuri di rumah ini.
- 422
- 00:33:59,390 --> 00:34:02,550
- Dan hati dibutuhkan hanya untuk dua hal.
- 423
- 00:34:02,850 --> 00:34:05,300
- Untuk tetap hidup.
- 424
- 00:34:06,010 --> 00:34:09,300
- Dan dicuri oleh orang yang
- ingin kau tinggali.
- 425
- 00:34:09,800 --> 00:34:12,470
- Tapi ada perbedaan antara
- kekasih dan pencuri.
- 426
- 00:34:13,100 --> 00:34:15,010
- Pencuri tidak mengembalikan
- barang yang dicuri.
- 427
- 00:34:15,430 --> 00:34:19,220
- Dan kekasih meninggalkan hati mereka
- di belakang sebagai ganti hati yang dicuri.
- 428
- 00:34:21,600 --> 00:34:23,850
- Oh ya, ini untukmu.
- 429
- 00:34:25,510 --> 00:34:26,760
- Apa itu?
- 430
- 00:34:27,220 --> 00:34:29,350
- Kontrak satu tahun untukmu dan uang muka.
- 431
- 00:34:51,800 --> 00:34:53,050
- Terima kasih banyak.
- 432
- 00:34:53,720 --> 00:34:54,890
- Dan ini juga untukmu.
- 433
- 00:34:56,100 --> 00:34:57,180
- Dan itu kunci untuk apa?
- 434
- 00:34:57,600 --> 00:34:58,680
- Untuk mobil barumu.
- 435
- 00:34:58,890 --> 00:34:59,890
- Itu diparkir di luar.
- 436
- 00:35:00,050 --> 00:35:03,010
- Ah, sekarang jangan marah dan bilang:
- Aku tidak bisa menerimanya, bla bla bla.
- 437
- 00:35:03,390 --> 00:35:05,510
- Ambil saja dan nikmatilah.
- Selamat bersenang-senang.
- 438
- 00:35:06,180 --> 00:35:07,890
- Aku mau bilang tidak sepertinya.
- 439
- 00:35:08,680 --> 00:35:13,010
- Karena aku tahu,
- kau dan adikmu itu sama.
- 440
- 00:35:13,550 --> 00:35:16,890
- Dan aku harus bersikap sama
- terhadap kalian berdua.
- 441
- 00:35:29,260 --> 00:35:30,510
- Ah, maaf.
- 442
- 00:35:30,640 --> 00:35:31,720
- Ya.
- 443
- 00:35:33,430 --> 00:35:34,430
- Ya Rishma, katakan.
- 444
- 00:35:51,180 --> 00:35:52,180
- Rishma..
- 445
- 00:35:53,220 --> 00:35:55,350
- Kau tidak menjawab panggilanku
- dan tidak membalas pesanku.
- 446
- 00:35:55,470 --> 00:35:57,050
- Katakan padaku apa masalahnya.
- 447
- 00:35:59,720 --> 00:36:01,760
- Aryan, masalahnya adalah aku
- tahu yang sebenarnya.
- 448
- 00:36:01,890 --> 00:36:03,100
- Dan kebenaran itu menyakitkan.
- 449
- 00:36:03,850 --> 00:36:04,970
- Kebenaran?
- 450
- 00:36:06,220 --> 00:36:07,180
- Kebenaran tentang apa?
- 451
- 00:36:07,640 --> 00:36:08,850
- Kenapa kau jadi melodramatis begitu?
- 452
- 00:36:09,010 --> 00:36:10,350
- Aku jadi melodramatis..
- 453
- 00:36:10,600 --> 00:36:12,680
- Karena kau sudah berhenti
- menjadi romantis.
- 454
- 00:36:13,050 --> 00:36:16,300
- Jika tidak, kau tidak akan melupakan
- ulang tahun pertama..
- 455
- 00:36:16,430 --> 00:36:19,100
- lamaran yang kau buat untukku
- di tempat ini, pada hari ini.
- 456
- 00:36:22,890 --> 00:36:23,850
- Rishma..
- 457
- 00:36:56,760 --> 00:37:01,260
- Ek Din Akele They Hum Tum
- Kita berdua pernah sendirian.
- 458
- 00:37:01,640 --> 00:37:05,720
- Tum Mujh Mein, Main Tum Mein Gum
- Aku tersesat di dalam dirimu,
- Kau tersesat dalam diriku.
- 459
- 00:37:05,800 --> 00:37:15,640
- Mere Kaanon Mein Aahista Se
- Uss Roz Kaha Thha Jo Tumne
- Hari itu apa yang kau bisikkan
- dengan lembut di telingaku.
- 460
- 00:37:15,850 --> 00:37:22,850
- Kisi Aur Se Na Wo Kehna…
- Jangan pernah katakan itu kepada orang lain.
- 461
- 00:37:24,050 --> 00:37:28,600
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 462
- 00:37:28,720 --> 00:37:33,720
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 463
- 00:37:33,850 --> 00:37:38,550
- Tum Saath Mera Har Dum Dena
- Selalu ada untukku.
- 464
- 00:37:38,720 --> 00:37:43,850
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 465
- 00:37:58,720 --> 00:38:02,850
- Dono Jahaan Mein Hai Ek Jagah
- Di kedua dunia ini ada satu tempat.
- 466
- 00:38:03,220 --> 00:38:07,760
- Jo Mujhe Badi Mehfooz Lage
- Yang mana aku merasa aman.
- 467
- 00:38:08,510 --> 00:38:12,930
- Dono Jahaan Mein Hai Ek Jagah
- Di kedua dunia ini ada satu tempat.
- 468
- 00:38:13,010 --> 00:38:17,550
- Jo Mujhe Badi Mehfooz Lage
- Yang mana aku merasa aman.
- 469
- 00:38:17,680 --> 00:38:22,510
- Teri Baahein Yeh Baahein Yeh Teri
- Di dalam pelukanmu.
- 470
- 00:38:22,720 --> 00:38:27,350
- Bas Itni Si Duniya Hai Meri
- Di situlah duniaku berada.
- 471
- 00:38:27,430 --> 00:38:34,350
- Baahon Mein Ghere Rehna
- Biarkan aku terlindungi oleh pelukanmu.
- 472
- 00:38:35,100 --> 00:38:39,680
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 473
- 00:38:39,800 --> 00:38:44,510
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 474
- 00:38:44,800 --> 00:38:49,680
- Tum Saath Mera Har Dum Dena
- Selalu ada untukku.
- 475
- 00:38:49,800 --> 00:38:54,930
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 476
- 00:39:07,600 --> 00:39:17,180
- Tum Na Hote Toh Dard Ye Dil Ka Hadd Se Badh Jaata
- Jika bukan karenamu, sakit hati ini tak tertahankan.
- 477
- 00:39:17,390 --> 00:39:22,260
- Ishq Na Karta, Tumpe Na Marta
- Jika aku tidak jatuh cinta padamu,
- tergila-gila padamu...
- 478
- 00:39:22,390 --> 00:39:26,010
- Toh Main Marr Jaata…
- Aku akan mati.
- 479
- 00:39:26,180 --> 00:39:31,220
- Mere Andar Mujhse Zyada Tum
- Kau lebih berhak atas diriku daripada aku sendiri.
- 480
- 00:39:31,390 --> 00:39:35,760
- Chalo Aaj Karo Yeh Waada Tum
- Janjikan ini padaku hari ini.
- 481
- 00:39:35,850 --> 00:39:37,970
- Alvida...
- Selamat tinggal.
- 482
- 00:39:38,220 --> 00:39:44,220
- Alvida Kabhi Na Kehna...
- Jangan pernah ucapkan selamat tinggal.
- 483
- 00:39:50,890 --> 00:39:55,470
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 484
- 00:39:55,800 --> 00:40:00,430
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 485
- 00:40:00,760 --> 00:40:05,600
- Tum Saath Mera Har Dum Dena
- Selalu ada untukku
- 486
- 00:40:05,720 --> 00:40:11,010
- Tum Mere Ho, Mere Rehna
- Kau milikku, selalu milikku.
- 487
- 00:40:26,550 --> 00:40:31,390
- Aku akan memberitahu semua orang bahwa dia liburan,
- seperti yang sering dilakukannya.
- 488
- 00:40:32,050 --> 00:40:33,140
- Masuk ke mobil.
- 489
- 00:40:33,260 --> 00:40:35,890
- Tidak, Aku takkan pergi.
- 490
- 00:40:38,600 --> 00:40:40,760
- Tasha, kita tak bisa mengubah yang terjadi.
- 491
- 00:40:40,890 --> 00:40:42,850
- Tetapi apa yang terjadi
- sekarang ada dalam kendali kita.
- 492
- 00:40:43,180 --> 00:40:44,430
- Mari kita selesaikan ini.
- 493
- 00:40:44,550 --> 00:40:45,390
- Tidak.
- 494
- 00:40:45,470 --> 00:40:46,390
- Oh ayolah..
- 495
- 00:40:49,350 --> 00:40:50,760
- Ayo. Masuk saja ke mobil.
- 496
- 00:40:50,930 --> 00:40:51,890
- Masuk ke mobil.
- 497
- 00:41:01,850 --> 00:41:03,100
- 'Ada pepatah lama:'
- 498
- 00:41:03,850 --> 00:41:07,720
- 'Jika kau ingin membuat Tuhan tertawa,
- maka beritahu Dia rencanamu.'
- 499
- 00:41:07,800 --> 00:41:12,100
- 'Tetapi bahkan sebelum kita dapat
- memberi tahu-Nya, Tuhan mungkin tertawa..'
- 500
- 00:41:12,470 --> 00:41:13,930
- '..ketika kita baru saja
- memikirkan mereka.'
- 501
- 00:41:17,760 --> 00:41:20,760
- Kampanye Pariwisata Inggris
- hari ini harus sempurna, oke?
- 502
- 00:41:20,890 --> 00:41:23,390
- - Rishma! - Agensi kita juga akan
- mendapatkan promosi bersama mereka.
- 503
- 00:41:23,510 --> 00:41:24,100
- Rishma!
- 504
- 00:41:24,180 --> 00:41:25,140
- Yeah.
- 505
- 00:41:26,720 --> 00:41:27,550
- Aku akan meneleponmu kembali, oke?
- 506
- 00:41:27,640 --> 00:41:28,260
- Rishma!
- 507
- 00:41:28,430 --> 00:41:29,430
- Rajveer? Sedang apa kau di sini?
- 508
- 00:41:29,510 --> 00:41:30,180
- Hai.
- 509
- 00:41:30,260 --> 00:41:31,850
- Aku perlu mendiskusikan sesuatu
- yang penting denganmu.
- 510
- 00:41:32,470 --> 00:41:34,930
- Dan topik diskusi penting ini
- adalah Tasha?
- 511
- 00:41:35,390 --> 00:41:36,350
- Bagaimana kau tahu?
- 512
- 00:41:36,930 --> 00:41:40,760
- Sekarang jika kau terus mengikutinya 24 jam,
- seperti anjing pelacak..
- 513
- 00:41:40,850 --> 00:41:42,100
- Apa tidak menjadi kentara?
- 514
- 00:41:43,550 --> 00:41:44,600
- Jadi, kau tahu.
- 515
- 00:41:44,930 --> 00:41:46,890
- Lalu katakan padaku,
- apa yang harus kulakukan?
- 516
- 00:41:48,510 --> 00:41:50,930
- Dengar Rajveer, Tasha memiliki faktor X..
- 517
- 00:41:51,140 --> 00:41:53,180
- ..tapi dia tidak seperti mantanmu, oke?
- 518
- 00:41:53,470 --> 00:41:55,010
- Dia gadis India yang sederhana.
- 519
- 00:41:55,100 --> 00:41:56,680
- Dan dia butuh komitmen.
- 520
- 00:41:56,930 --> 00:41:58,600
- Tapi aku rasa kau belum siap
- untuk berkomitmen.
- 521
- 00:41:58,720 --> 00:42:00,640
- Tunggu..
- Apa yang membuatmu mengatakan itu?
- 522
- 00:42:00,850 --> 00:42:03,430
- Aku siap untuk membuat komitmen apapun.
- Aku mencintainya.
- 523
- 00:42:03,800 --> 00:42:04,890
- Lalu katakan padanya.
- 524
- 00:42:06,430 --> 00:42:07,680
- Maksudmu?
- 525
- 00:42:08,470 --> 00:42:10,850
- Kusarankan agar kau pergi dan melamarnya.
- 526
- 00:42:11,180 --> 00:42:13,550
- Lihat, hari ini kami melakukan syuting
- kampanye untuk Pariwisata Inggris.
- 527
- 00:42:13,720 --> 00:42:15,180
- Dan dia adalah duta dari kampanye ini.
- 528
- 00:42:15,640 --> 00:42:18,010
- Kupikir hari ini adalah hari
- yang sempurna untuk perayaan ganda.
- 529
- 00:42:19,890 --> 00:42:21,550
- Apa kau pikir dia akan setuju?
- 530
- 00:42:22,430 --> 00:42:25,930
- Ketika pria yang tepat menyarankan,
- tidak ada gadis yang menolaknya.
- 531
- 00:42:26,220 --> 00:42:28,010
- Seolah aku tidak bisa mengatakan
- tidak pada Aryan.
- 532
- 00:42:28,350 --> 00:42:29,890
- Dia hanya memiliki pandangan untukku.
- 533
- 00:42:30,100 --> 00:42:32,180
- Ini tidak masuk dalam permainan,
- tak ada jalan.
- 534
- 00:42:35,390 --> 00:42:37,760
- Apa saranmu untuk model bercita-cita tinggi?
- 535
- 00:42:37,850 --> 00:42:40,850
- Jika kau berpikir kau cantik,
- begitu juga dunia.
- 536
- 00:42:43,260 --> 00:42:44,760
- Inggris pernah memerintah India..
- 537
- 00:42:44,890 --> 00:42:47,220
- Hari ini, kau sekarang adalah
- Duta Wisata Inggris.
- 538
- 00:42:47,930 --> 00:42:50,510
- Sebagai orang India,
- apa yang harus kau katakan tentang ini?
- 539
- 00:42:50,890 --> 00:42:52,010
- Kau hanya mengendalikan negeri kami.
- 540
- 00:42:52,800 --> 00:42:56,100
- Sebagai orang India,
- Aku di sini untuk menguasai hatimu.
- 541
- 00:42:56,720 --> 00:42:58,510
- Dan kau sudah memulainya dengan hatiku.
- 542
- 00:43:00,140 --> 00:43:01,180
- Pertanyaan terakhir.
- 543
- 00:43:01,350 --> 00:43:03,140
- Apa impian terbesar dalam hidupmu?
- 544
- 00:43:05,100 --> 00:43:06,930
- Aku sudah menjalani impian terbesarku.
- 545
- 00:43:07,470 --> 00:43:09,470
- Terima kasih, semuanya.
- Terima kasih.
- 546
- 00:43:15,430 --> 00:43:16,760
- Aku juga punya impian.
- 547
- 00:43:17,550 --> 00:43:18,930
- Maukah kau memenuhinya?
- 548
- 00:43:21,390 --> 00:43:23,390
- Mimpi yang kau miliki dengan
- mata terbuka atau..
- 549
- 00:43:25,850 --> 00:43:26,930
- ..tertutup?
- 550
- 00:43:30,050 --> 00:43:31,050
- Keduanya.
- 551
- 00:43:32,600 --> 00:43:35,180
- Saat aku membuka mataku,
- aku harus melihatmu.
- 552
- 00:43:36,550 --> 00:43:38,640
- Dan sebelum aku menutup mata,
- aku harus melihatmu.
- 553
- 00:43:42,970 --> 00:43:44,220
- Aku punya kabar bagus.
- 554
- 00:43:45,140 --> 00:43:47,430
- Rajveer akan melamar Tasha.
- 555
- 00:43:48,550 --> 00:43:49,550
- Apa?
- 556
- 00:43:59,220 --> 00:44:02,970
- Aku jatuh cinta padamu
- sejak pertama kali aku melihatmu.
- 557
- 00:44:03,640 --> 00:44:07,720
- Dan sejak saat itu, aku jatuh cinta
- padamu, aku hanya melihatmu.
- 558
- 00:44:09,050 --> 00:44:10,390
- Aku mencintaimu, Tasha.
- 559
- 00:44:17,970 --> 00:44:18,930
- Aku juga mencintaimu.
- 560
- 00:44:41,600 --> 00:44:43,260
- Rishma, aku lupa memberitahumu.
- 561
- 00:44:43,390 --> 00:44:45,680
- Anda dan Rajveer harus berangkat
- ke Leeds malam ini.
- 562
- 00:44:45,800 --> 00:44:46,890
- Untuk pertemuan dengan Roy.
- 563
- 00:44:47,550 --> 00:44:49,550
- Tapi bukankah pertemuan
- itu dijadwalkan minggu depan?
- 564
- 00:44:49,930 --> 00:44:52,600
- Memang, tapi dia menelepon
- dan menjadwal ulang.
- 565
- 00:44:52,720 --> 00:44:53,890
- Aku lupa mengabarimu.
- 566
- 00:44:53,970 --> 00:44:54,760
- Oh.
- 567
- 00:44:54,850 --> 00:44:55,640
- Aku mau pergi..
- 568
- 00:44:55,760 --> 00:44:58,350
- ..tapi aku harus menjamu
- para pejabat bersama Tasha..
- 569
- 00:44:58,430 --> 00:44:59,850
- Di pesta malam ini.
- 570
- 00:45:01,140 --> 00:45:01,970
- Oke.
- 571
- 00:45:02,260 --> 00:45:03,180
- Pekerjaan diutamakan.
- 572
- 00:45:03,260 --> 00:45:04,600
- Oh, aku mencintaimu, sayang.
- 573
- 00:45:05,800 --> 00:45:07,600
- - Oke, ayo.
- - Ya, silakan.
- 574
- 00:45:18,180 --> 00:45:21,510
- Pak Roy, bisakah kita menjadwal ulang
- pertemuan minggu depan dan malam ini?
- 575
- 00:45:22,010 --> 00:45:25,760
- Aku tidak bisa datang,
- tapi Rajveer dan Rishma akan ada di sana.
- 576
- 00:45:27,260 --> 00:45:28,010
- Terima kasih.
- 577
- 00:45:28,640 --> 00:45:30,640
- - Selamat.
- - Terima kasih.
- 578
- 00:45:31,050 --> 00:45:33,100
- Aku sangat senang untuk kalian berdua.
- 579
- 00:45:33,850 --> 00:45:35,010
- Terima kasih banyak.
- 580
- 00:45:35,220 --> 00:45:36,350
- Aku minta maaf, Tasha.
- 581
- 00:45:36,890 --> 00:45:39,390
- Di sini aku bersamamu sendiri pada hari
- aku melamarmu.
- 582
- 00:45:40,050 --> 00:45:42,010
- Tidak apa-apa. Aku bisa mengerti.
- 583
- 00:45:42,850 --> 00:45:43,850
- Aku akan menemuimu.
- 584
- 00:45:44,760 --> 00:45:45,850
- Ayo.
- 585
- 00:45:48,760 --> 00:45:51,720
- Aku pikir kita akhirnya
- akan bersama malam ini.
- 586
- 00:45:52,510 --> 00:45:53,430
- Lupakan..
- 587
- 00:45:54,600 --> 00:45:58,100
- Aku akan menunggu satu hari lagi
- demi kekasihmu.
- 588
- 00:45:59,970 --> 00:46:01,510
- - Halo, Pak Aryan.
- - Halo, Tasha.
- 589
- 00:46:01,640 --> 00:46:03,640
- - Kau tampak cantik.
- - Terima kasih banyak..
- 590
- 00:46:04,930 --> 00:46:07,760
- - Ah, senang bertemu denganmu lagi.
- - Halo Pak Aryan.
- 591
- 00:46:08,010 --> 00:46:09,260
- - Halo pak.
- - Halo Pak Aryan.
- 592
- 00:46:09,390 --> 00:46:10,850
- - Tasha, kau tampak menakjubkan.
- - Terima kasih.
- 593
- 00:46:10,930 --> 00:46:11,850
- Ayo.. ayo..
- 594
- 00:46:11,930 --> 00:46:13,680
- - Ah, Simond.
- - Pak Aryan.
- 595
- 00:46:13,800 --> 00:46:16,100
- Selamat telah mengantongi kampanye ini.
- 596
- 00:46:16,510 --> 00:46:17,680
- Dan itu adalah kesenangan kita..
- 597
- 00:46:17,760 --> 00:46:21,010
- ..bahwa wanita cantik seperti
- itu akan mewakili Warisan Dunia kita.
- 598
- 00:46:22,140 --> 00:46:24,010
- Terima kasih.
- Dengan senang hati, pak.
- 599
- 00:46:24,390 --> 00:46:27,640
- Aku harus bilang, Aryan,
- wanita cantik yang ada di sampingmu..
- 600
- 00:46:27,720 --> 00:46:30,470
- ..semua orang di ruangan itu terbakar
- dan mati karena cemburu.
- 601
- 00:46:30,550 --> 00:46:32,760
- Sekarang itu adalah ciri khas wanita cantik.
- 602
- 00:46:33,550 --> 00:46:35,470
- Dia selalu memiliki pria
- yang siap mati untuknya.
- 603
- 00:46:36,180 --> 00:46:37,430
- Hentikan.
- 604
- 00:46:38,010 --> 00:46:39,390
- Kau membuatku tersipu.
- 605
- 00:46:39,720 --> 00:46:41,300
- Baiklah, aku akan berhenti.
- 606
- 00:46:42,010 --> 00:46:44,050
- Kau bisa membuatku melakukan
- apapun yang kau inginkan.
- 607
- 00:46:53,510 --> 00:46:54,550
- Bersulang.
- 608
- 00:47:04,350 --> 00:47:05,300
- Terima kasih.
- 609
- 00:47:49,800 --> 00:47:54,600
- Boond Boond Mein Gum Sa Hai
- Hilang dalam setiap tetesan.
- 610
- 00:47:54,720 --> 00:47:59,760
- Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai
- Turunnya hujan ini sama sepertimu.
- 611
- 00:47:59,850 --> 00:48:02,430
- Ek Ajnabi Ehsaas Hai
- Bagaikan perasaan yang tidak diketahui.
- 612
- 00:48:02,550 --> 00:48:05,300
- Kuch Hai Naya, Kuch Khaas Hai
- Sesuatu yang baru dan istimewa.
- 613
- 00:48:05,390 --> 00:48:10,140
- Kasoor Ye Saara Mausam Ka Hai
- Cuaca adalah penyebab utamanya.
- 614
- 00:48:10,720 --> 00:48:15,390
- Boond Boond Mein Gum Sa Hai
- Hilang dalam setiap tetesan.
- 615
- 00:48:15,640 --> 00:48:20,680
- Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai
- Turunnya hujan ini sama sepertimu.
- 616
- 00:48:31,760 --> 00:48:33,850
- Chalne Do Manmarziyan
- Biarkan keinginan berjalan bebas.
- 617
- 00:48:34,430 --> 00:48:36,680
- Hone Do Gustakhiyan
- Biarkan beberapa kesalahan terjadi.
- 618
- 00:48:36,970 --> 00:48:39,430
- Phir Kahaan Yeh Fursatein
- Kapan kita memiliki waktu luang seperti itu lagi?
- 619
- 00:48:39,680 --> 00:48:41,930
- Phir Kahaan Nazdeekiyan
- Kapan kita akan memiliki kedekatan seperti itu lagi?
- 620
- 00:48:42,010 --> 00:48:44,010
- Keh Do Tum Bhi Kahin
- Tolong katakan padaku!
- 621
- 00:48:47,140 --> 00:48:49,430
- Laapata To Nahi
- Jika kau tersesat di suatu tempat.
- 622
- 00:48:52,430 --> 00:48:55,470
- Dil Tumhara Bhi Kuch
- Apa hatimu juga...
- 623
- 00:48:57,640 --> 00:49:00,600
- Chaahta Toh Nahi
- Menginginkan sesuatu?
- 624
- 00:49:02,850 --> 00:49:07,550
- Boond Boond Mein Gum Sa Hai
- Hilang dalam setiap tetesan.
- 625
- 00:49:07,720 --> 00:49:12,930
- Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai
- Turunnya hujan ini sama sepertimu.
- 626
- 00:49:13,010 --> 00:49:15,510
- Ek Ajnabi Ehsaas Hai
- Bagaikan perasaan yang tidak diketahui.
- 627
- 00:49:15,640 --> 00:49:18,350
- Kuch Hai Naya, Kuch Khaas Hai
- Sesuatu yang baru dan istimewa.
- 628
- 00:49:18,430 --> 00:49:23,010
- Kasoor Ye Saara Mausam Ka Hai
- Cuaca adalah penyebab utamanya.
- 629
- 00:49:23,760 --> 00:49:28,430
- Boond Boond Mein Gum Sa Hai
- Hilang dalam setiap tetesan.
- 630
- 00:49:28,680 --> 00:49:34,050
- Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai
- Turunnya hujan ini sama sepertimu.
- 631
- 00:49:36,800 --> 00:49:41,890
- Sirf Ek Mere Siwa Aur Kuch Na Dekh Tu
- Jangan lihat apapun selain aku.
- 632
- 00:49:42,260 --> 00:49:47,140
- Khwahishon Ke Sheher Mein, Ek Main Hoon Ek Tu
- Dipenuhi dengan keinginan, hanya kau dan aku.
- 633
- 00:49:47,260 --> 00:49:50,390
- Tujhko Aana Hai Toh
- Jika kau ingin mendekat...
- 634
- 00:49:52,470 --> 00:49:55,760
- Ban Ke Tu Saans Aa
- Maka jadilah napasku.
- 635
- 00:49:57,680 --> 00:50:00,890
- Na Rahe Dooriyaan
- Seharusnya tidak ada yang memisahkan kita.
- 636
- 00:50:02,890 --> 00:50:06,220
- Iss Kadar Paas Aa
- Mendekatlah sedemikian rupa.
- 637
- 00:50:08,050 --> 00:50:12,680
- Boond Boond Mein Gum Sa Hai
- Hilang dalam setiap tetesan.
- 638
- 00:50:12,930 --> 00:50:18,100
- Yeh Saawan Bhi Toh Tum Sa Hai
- Turunnya hujan ini sama sepertimu.
- 639
- 00:50:37,010 --> 00:50:37,760
- Tasha!
- 640
- 00:50:39,140 --> 00:50:40,640
- Apa yang sudah kau lakukan, Aryan?
- 641
- 00:50:46,720 --> 00:50:48,300
- Tasha, Aku tidak sadar.
- 642
- 00:50:48,800 --> 00:50:50,600
- Aku terhanyut.
- 643
- 00:50:50,720 --> 00:50:52,260
- Kau memanfaatkanku!
- 644
- 00:50:52,390 --> 00:50:53,550
- Aku tidak melakukan hal seperti itu!
- 645
- 00:50:54,390 --> 00:50:56,050
- Aku bersumpah, ini kecelakaan.
- 646
- 00:50:56,140 --> 00:50:58,430
- Apa yang terjadi akan menghancurkan
- hati adikmu.
- 647
- 00:50:59,100 --> 00:51:00,970
- Rajveer dan aku, kami saling mencintai.
- 648
- 00:51:01,510 --> 00:51:03,600
- Dia melamarku kemarin.
- 649
- 00:51:09,850 --> 00:51:10,890
- Aku sungguh minta maaf.
- 650
- 00:51:14,100 --> 00:51:15,680
- Bagaimana aku akan menatap matanya?
- 651
- 00:51:16,680 --> 00:51:20,680
- Bagaimana aku akan mengatakan padanya bahwa
- aku menghabiskan malam dengan kakaknya?
- 652
- 00:51:20,800 --> 00:51:22,800
- Kau tak perlu memberitahunya apa-apa.
- 653
- 00:51:23,100 --> 00:51:25,140
- Kau ingin aku berbohong dan
- menghancurkan kepercayaannya?
- 654
- 00:51:25,300 --> 00:51:27,640
- Tidak, aku ingin kau tidak mematahkan hatinya
- dengan menyembunyikan kebenarannya.
- 655
- 00:51:28,890 --> 00:51:30,930
- Tidak ada yang tahu selain kita berdua.
- 656
- 00:51:31,430 --> 00:51:32,760
- Itu akan menjadi rahasia kecil kita.
- 657
- 00:51:33,550 --> 00:51:34,680
- Itu tidak pernah menjadi rahasia..
- 658
- 00:51:35,050 --> 00:51:36,680
- ..ketika lebih dari satu orang mengetahuinya.
- 659
- 00:51:38,430 --> 00:51:38,970
- Tasha..
- 660
- 00:51:39,550 --> 00:51:41,930
- Aku tidak akan melakukan apapun
- yang akan menyakitimu.
- 661
- 00:51:42,760 --> 00:51:45,760
- Aku telah jatuh cinta denganmu
- sejak saat aku melihatmu.
- 662
- 00:51:47,010 --> 00:51:48,680
- Apa yang kau katakan, Aryan?
- 663
- 00:51:49,010 --> 00:51:49,800
- Inilah kebenarannya.
- 664
- 00:51:50,550 --> 00:51:52,260
- Aku tergila-gila padamu.
- 665
- 00:51:53,890 --> 00:51:55,430
- Tapi kau bersama Rishma.
- 666
- 00:51:55,720 --> 00:51:57,140
- Ya, aku dengan Rishma.
- 667
- 00:52:02,100 --> 00:52:05,390
- Tapi sejak beberapa waktu sekarang,
- meskipun bersama satu sama lain..
- 668
- 00:52:05,970 --> 00:52:08,050
- ..kita tercerai berai.
- 669
- 00:52:11,760 --> 00:52:15,260
- Itu sangat menyakitkan ketika
- sebuah hubungan putus.
- 670
- 00:52:15,800 --> 00:52:18,350
- Tapi bahkan lebih menyakitkan
- ketika itu hancur.
- 671
- 00:52:19,760 --> 00:52:20,850
- Dan saat itu juga..
- 672
- 00:52:21,550 --> 00:52:24,760
- Kau memasuki hidupku untuk
- membebaskanku dari rasa sakit.
- 673
- 00:52:26,100 --> 00:52:28,550
- Sekarang lihat, aku benar-benar
- minta maaf atas apa yang terjadi.
- 674
- 00:52:29,100 --> 00:52:30,510
- Aku akan mengatur segalanya dengan bena
- 675
- 00:52:31,260 --> 00:52:32,550
- Kau hanya menangani kesalahanmu, oke?
- 676
- 00:52:33,260 --> 00:52:34,680
- Aku akan melindungi martabatmu.
- 677
- 00:52:34,800 --> 00:52:36,850
- Aku bersumpah, percayalah padaku.
- 678
- 00:53:12,800 --> 00:53:15,390
- Selamat pagi..
- Halo, halo.
- 679
- 00:53:15,510 --> 00:53:17,510
- - Selamat pagi..
- - Selamat pagi..
- 680
- 00:53:19,390 --> 00:53:22,550
- Baik, aku menghabiskan malam terakhir
- tanpamu karena kepastian..
- 681
- 00:53:22,800 --> 00:53:25,430
- ..bahwa aku akan menghabiskan
- sisa hidupku bersamamu.
- 682
- 00:53:25,550 --> 00:53:27,850
- Pagi ini mempertanyakanmu
- dan bukan aku:
- 683
- 00:53:28,300 --> 00:53:30,760
- "Nona, di mana kamu menghabiskan malam?"
- 684
- 00:53:35,300 --> 00:53:36,550
- Apa yang terjadi?
- Semua baik-baik saja?
- 685
- 00:53:36,800 --> 00:53:37,640
- Baiklah..
- 686
- 00:53:38,180 --> 00:53:41,680
- Rajveer, tadi malam..
- 687
- 00:53:41,890 --> 00:53:42,680
- Apa yang terjadi, Tasha?
- 688
- 00:53:42,760 --> 00:53:43,930
- - Sebenarnya..
- - Kau membuatku takut.
- 689
- 00:53:45,470 --> 00:53:47,930
- Tadi malam di pesta..
- 690
- 00:53:48,010 --> 00:53:49,470
- Apa yang terjadi di pesta?
- 691
- 00:53:50,510 --> 00:53:52,680
- Tidak apa-apa.
- Aku merasa tidak enak badan.
- 692
- 00:53:52,800 --> 00:53:53,800
- Aku sakit kepala.
- 693
- 00:53:54,390 --> 00:53:58,010
- Aku sangat bersemangat
- tentang lamaranmu itu..
- 694
- 00:54:00,720 --> 00:54:03,100
- Aku terlalu banyak minum
- di pesta tadi malam.
- 695
- 00:54:03,720 --> 00:54:05,800
- Aku mabuk. Tidak apa.
- 696
- 00:54:07,010 --> 00:54:07,930
- Aku butuh istirahat.
- 697
- 00:54:29,010 --> 00:54:30,800
- - Hai, sayang.
- - Hai.
- 698
- 00:54:30,890 --> 00:54:32,390
- - Bagaimana pertemuan kemarin?
- - Baik.
- 699
- 00:54:32,890 --> 00:54:35,550
- - Sudah siap untuk hari ini?
- - Ya, sudah siap.
- 700
- 00:54:36,760 --> 00:54:38,390
- Jadi bagaimana pesta semalam?
- 701
- 00:54:39,510 --> 00:54:41,510
- Kau tahu, sama saja, sama saja..
- Tidak ada yang istimewa.
- 702
- 00:54:42,890 --> 00:54:44,930
- Sebenarnya, aku ingin menunjukkan
- gambar presentasi.
- 703
- 00:54:45,050 --> 00:54:46,470
- Aku yakin mereka senang.
- 704
- 00:54:47,180 --> 00:54:49,100
- Masih. Coba lihat.
- 705
- 00:54:59,100 --> 00:55:00,100
- Apa ini?
- 706
- 00:55:05,010 --> 00:55:07,890
- Bagaimana kau mendapatkan foto-foto ini?
- 707
- 00:55:09,390 --> 00:55:10,760
- Seseorang mengirim pesan padaku.
- 708
- 00:55:13,760 --> 00:55:16,930
- Dengar Rishma, itu tidak seperti kelihatannya.
- 709
- 00:55:17,050 --> 00:55:18,010
- Oke!
- 710
- 00:55:18,890 --> 00:55:20,970
- Maksudmu, ini bukan kamu?
- 711
- 00:55:21,300 --> 00:55:22,470
- Dan ini bukan Tasha juga?
- 712
- 00:55:24,300 --> 00:55:26,800
- Kami tidak pernah berfoto seperti itu.
- 713
- 00:55:27,800 --> 00:55:29,800
- Tapi aku yakin aku bisa mengenalimu.
- 714
- 00:55:30,850 --> 00:55:34,510
- Dengar Rishma,
- Aku terlalu banyak minum.
- 715
- 00:55:35,100 --> 00:55:36,680
- - Aku..
- - Kau tahu, Aryan..
- 716
- 00:55:37,300 --> 00:55:39,010
- Kau brengsek.
- 717
- 00:55:40,140 --> 00:55:44,350
- Kau dengan sengaja mengirim Rajveer
- dan aku untuk pertemuan tadi malam.
- 718
- 00:55:44,600 --> 00:55:47,600
- Supaya kau bisa
- bersenang-senang dengan Tasha.
- 719
- 00:55:48,350 --> 00:55:50,180
- Gadis itu memainkan
- permainan yang sangat bagus.
- 720
- 00:55:50,720 --> 00:55:52,430
- Pertama, dia menjebak adik laki-lakinya.
- 721
- 00:55:52,720 --> 00:55:53,890
- Lalu kakaknya.
- 722
- 00:55:54,850 --> 00:55:56,100
- Bangga padamu.
- 723
- 00:55:57,350 --> 00:55:59,510
- - Jalang sialan!
- - Cukup!
- 724
- 00:56:00,680 --> 00:56:03,600
- Kau bisa memakiku semua yang kau inginkan,
- tapi jangan katakan sepatah katapun melawan Tasha.
- 725
- 00:56:04,720 --> 00:56:05,720
- Sialan!
- 726
- 00:56:13,680 --> 00:56:16,600
- Persetan denganmu dan perusahaanmu
- Aryan Khurrana!
- 727
- 00:56:28,260 --> 00:56:29,260
- Ya, Tasha?
- 728
- 00:56:29,390 --> 00:56:31,350
- Aryan, kau di mana?
- Datanglah ke sini sekarang.
- 729
- 00:56:31,720 --> 00:56:32,640
- Apa yang terjadi?
- 730
- 00:56:32,720 --> 00:56:34,800
- Jangan buang-buang waktu, brengsek!
- Kemarilah sekarang.
- 731
- 00:56:35,600 --> 00:56:36,680
- Aku datang.
- 732
- 00:56:46,800 --> 00:56:48,640
- Kau sudah menghancurkan hidupku, Aryan.
- 733
- 00:56:49,050 --> 00:56:51,390
- Beri aku waktu.
- Aku akan mengatur segalanya dengan benar.
- 734
- 00:56:52,180 --> 00:56:53,550
- Jadi, Aku benar.
- 735
- 00:56:57,430 --> 00:56:58,640
- Buang pistol itu, Rishma!
- 736
- 00:57:04,760 --> 00:57:06,970
- Apa yang sudah kau lakukan, Aryan!
- 737
- 00:57:09,600 --> 00:57:11,930
- Tasha, kita tidak bisa
- mengubah yang terjadi.
- 738
- 00:57:12,010 --> 00:57:14,010
- Tetapi apa yang terjadi
- sekarang ada dalam kendali kita.
- 739
- 00:57:26,350 --> 00:57:27,470
- Tasha..
- 740
- 00:57:46,890 --> 00:57:47,760
- Tasha..
- 741
- 00:57:48,720 --> 00:57:49,720
- Tasha..
- 742
- 00:57:50,140 --> 00:57:51,470
- Tasha, jaga dirimu.
- 743
- 00:57:51,720 --> 00:57:55,180
- Jangan lakukan ini, Aryan.
- Kita tidak bisa melakukan ini padanya.
- 744
- 00:57:56,180 --> 00:57:57,930
- Tasha, dia mati.
- 745
- 00:57:58,010 --> 00:57:59,100
- Kita masih hidup.
- 746
- 00:57:59,550 --> 00:58:00,800
- Pikirkanlah.
- 747
- 00:58:02,050 --> 00:58:03,260
- Hanya beberapa langkah lagi.
- 748
- 00:58:03,930 --> 00:58:05,430
- Setelah itu,
- kita akan menyingkirkan masalah ini.
- 749
- 00:58:06,640 --> 00:58:07,760
- - Baiklah.
- - Oke.
- 750
- 00:58:32,720 --> 00:58:36,720
- Aku sudah menaruh begitu banyak beban di atasnya
- sehingga mayatnya tidak akan pernah muncul ke permukaan.
- 751
- 00:58:38,680 --> 00:58:39,510
- Tasha..
- 752
- 00:58:40,470 --> 00:58:42,100
- Tasha, dia sudah pergi.
- 753
- 00:58:42,850 --> 00:58:44,430
- Hanya kita berdua sekarang, oke?
- 754
- 00:58:45,050 --> 00:58:46,640
- Ayo pergi sebelum ada yang datang.
- 755
- 00:58:46,720 --> 00:58:47,640
- Ayo pergi.
- 756
- 00:58:49,850 --> 00:58:52,760
- Ya, hanya kita berdua.
- 757
- 00:58:53,850 --> 00:58:56,680
- Aryan, bagaimana menurutmu..
- 758
- 00:58:57,140 --> 00:58:58,760
- Inikah kisah cinta?
- 759
- 00:59:00,180 --> 00:59:01,800
- Ini bukan kisah cinta.
- 760
- 00:59:02,300 --> 00:59:03,800
- Ini cerita kebencian.
- 761
- 00:59:04,680 --> 00:59:07,180
- Permainan baru saja dimulai.
- 762
- 01:00:44,600 --> 01:00:46,470
- Ada pepatah dalam bahasa ibuku.
- 763
- 01:00:47,050 --> 01:00:51,350
- Kafan datang tanpa kantong,
- jadi orang mati tidak menerima suap.
- 764
- 01:00:51,600 --> 01:00:53,100
- Orang mati tidak menerima suap..
- 765
- 01:00:53,260 --> 01:00:55,180
- - Tapi kau masih hidup...
- - Itulah kita.
- 766
- 01:00:55,260 --> 01:00:57,180
- Rajveer akan menyuapmu untuk melecehkanku.
- 767
- 01:00:58,140 --> 01:01:01,180
- Dan aku akan menyuapmu
- untuk menerima suapnya.
- 768
- 01:01:01,930 --> 01:01:03,720
- Cocok denganku. Aku mendapat dua kali lipat.
- 769
- 01:01:04,050 --> 01:01:06,550
- Kau mendapat dua kali lipat
- dan dia mendapat masalah!
- 770
- 01:01:08,010 --> 01:01:11,180
- Terus berikan pembaruan,
- Monica tentang Rajveer dan aku.
- 771
- 01:01:11,430 --> 01:01:14,100
- Cintanya pada Rajveer akan
- menjadi kekuatanku.
- 772
- 01:01:14,180 --> 01:01:14,930
- Oke.
- 773
- 01:01:15,050 --> 01:01:16,220
- Dia terlalu seksi.
- 774
- 01:01:16,300 --> 01:01:17,550
- Aku tahu.. Aku tahu..
- 775
- 01:01:54,680 --> 01:01:55,550
- Masuk..
- 776
- 01:01:57,970 --> 01:02:01,930
- Foto-foto ini harus mengubah
- nasib keluarga Khurana.
- 777
- 01:03:06,720 --> 01:03:09,890
- Setelah aku selesai berurusan
- dengan Khurana..
- 778
- 01:03:11,720 --> 01:03:16,800
- ..bukan hanya mereka, tetapi seluruh dunia
- akan selalu mengingat nasib mereka.
- 779
- 01:03:26,430 --> 01:03:28,050
- Mengapa kau tidak syuting, Tasha?
- 780
- 01:03:29,430 --> 01:03:33,850
- Di mana pun aku melihat,
- Aku melihat mayat Rishma.
- 781
- 01:03:35,140 --> 01:03:36,390
- Matanya menyalahkanku.
- 782
- 01:03:37,470 --> 01:03:41,550
- Bagaimana kau bisa biasa saja setelah membunuh
- seseorang dan membuang mayatnya?
- 783
- 01:03:41,720 --> 01:03:43,010
- Hentikan omong kosong ini!
- 784
- 01:03:44,140 --> 01:03:45,260
- Apa yang harus aku lakukan, Aryan?
- 785
- 01:03:46,390 --> 01:03:47,220
- Aku takut!
- 786
- 01:03:47,300 --> 01:03:49,010
- Tasha, aku juga takut.
- 787
- 01:03:49,510 --> 01:03:51,510
- Tapi aku takut pada ketakutanmu.
- 788
- 01:03:52,390 --> 01:03:54,890
- Dengar, semua orang mengira
- dia berlibur selama seminggu.
- 789
- 01:03:55,010 --> 01:03:55,890
- Tidak ada yang akan ragu.
- 790
- 01:03:55,970 --> 01:03:58,350
- Tidak ada yang akan menyebutnya atau
- mengkhawatirkannya setidaknya selama seminggu.
- 791
- 01:03:59,260 --> 01:04:00,220
- Dan apa yang terjadi setelah seminggu?
- 792
- 01:04:00,680 --> 01:04:01,390
- Setelah seminggu..
- 793
- 01:04:01,470 --> 01:04:04,100
- Setelah seminggu, aku akan
- mengajukan keluhan orang hilang.
- 794
- 01:04:04,260 --> 01:04:05,930
- Tidak ada yang akan menemukan mayatnya.
- 795
- 01:04:06,140 --> 01:04:07,890
- Kasus ini akan mati dan menjadi dingin.
- 796
- 01:04:08,350 --> 01:04:09,390
- Dan pemeras itu..
- 797
- 01:04:09,930 --> 01:04:11,510
- Siapa yang mengirim foto-foto itu?
- 798
- 01:04:12,180 --> 01:04:15,100
- Niat seseorang menunjukkan kelemahannya.
- 799
- 01:04:15,930 --> 01:04:20,350
- Begitu dia membuat permintaan,
- aku akan tahu niat dan kelemahannya.
- 800
- 01:04:21,220 --> 01:04:23,970
- Lalu aku akan menemukannya
- dan aku akan berurusan dengannya.
- 801
- 01:04:32,050 --> 01:04:33,260
- Semua akan baik-baik saja.
- 802
- 01:04:33,600 --> 01:04:36,350
- Tapi jangan lakukan apapun
- untuk menarik perhatian semua orang.
- 803
- 01:04:36,550 --> 01:04:37,350
- Oke?
- 804
- 01:04:37,510 --> 01:04:38,510
- Apa yang sedang terjadi disini?
- 805
- 01:04:46,390 --> 01:04:47,760
- Tidak apa-apa, Rajveer.
- 806
- 01:04:48,180 --> 01:04:49,720
- Tasha sedang tidak mood untuk syuting.
- 807
- 01:04:49,850 --> 01:04:51,760
- Lalu, kujelaskan padanya..
- 808
- 01:04:51,930 --> 01:04:54,100
- Bahwa klien telah memberikan
- kita tenggat waktu.
- 809
- 01:04:55,350 --> 01:04:57,010
- Tapi bukankah Rishma melakukan semua itu?
- 810
- 01:04:58,350 --> 01:04:59,350
- Kenapa kau melakukannya?
- 811
- 01:05:01,010 --> 01:05:01,970
- Di mana Rishma?
- 812
- 01:05:03,220 --> 01:05:04,220
- Dia..
- 813
- 01:05:06,180 --> 01:05:08,260
- Lucu sekali Rishma belum ada di sini.
- 814
- 01:05:08,390 --> 01:05:11,050
- Sejauh yang kutahu soal Rishma,
- dia hidup dan mati demi pekerjaannya.
- 815
- 01:05:12,050 --> 01:05:13,680
- Tunggu sebentar, biar kutelpon saja.
- 816
- 01:05:14,300 --> 01:05:16,100
- Rajveer, kau tahu dia..
- 817
- 01:05:16,430 --> 01:05:20,220
- Ketika dia ingin istirahat,
- pekerjaan tidak bisa menghentikannya.
- 818
- 01:05:20,300 --> 01:05:23,100
- Aku mendapat pesannya. Dia berlibur
- selama beberapa hari.
- 819
- 01:05:23,470 --> 01:05:25,390
- Dia akan kembali.
- 820
- 01:05:37,010 --> 01:05:38,390
- Aku akan kembali dalam 10 menit.
- 821
- 01:05:43,180 --> 01:05:44,100
- Tasha..
- 822
- 01:05:44,390 --> 01:05:45,390
- Tasha, cukup.
- 823
- 01:05:45,510 --> 01:05:46,970
- Kau menghindariku selama syuting.
- 824
- 01:05:47,100 --> 01:05:48,100
- Kau bahkan tidak menatap mataku.
- 825
- 01:05:48,140 --> 01:05:51,100
- Di ruang tunggu,
- kau menangis di pelukan Aryan.
- 826
- 01:05:51,300 --> 01:05:53,050
- Bahkan sejak aku bertanya padamu
- apa ada yang salah...
- 827
- 01:05:53,140 --> 01:05:54,180
- ..tapi kau tidak membalasnya!
- 828
- 01:05:54,260 --> 01:05:56,260
- Katakan saja apa yang salah!
- Katakan saja padaku!
- 829
- 01:05:58,050 --> 01:05:58,970
- Oke!
- 830
- 01:05:59,220 --> 01:06:00,100
- Aku akan memberitahumu!
- 831
- 01:06:00,350 --> 01:06:01,470
- Atau lebih baik
- aku akan menunjukkannya padamu!
- 832
- 01:06:10,260 --> 01:06:12,220
- Dengar baik-baik, jika kau tidak bisa
- mengenali wajahnya maka perhatikan dengan teliti.
- 833
- 01:06:12,430 --> 01:06:14,550
- Aku yakin kau akan ingat mayatnya.
- 834
- 01:06:14,800 --> 01:06:16,470
- Suzanne, mantanmu.
- 835
- 01:06:16,550 --> 01:06:18,850
- Dia bertahan selama empat minggu.
- 836
- 01:06:20,800 --> 01:06:22,470
- Anita, tiga bulan.
- 837
- 01:06:24,010 --> 01:06:25,600
- Rochelle, empat bulan.
- 838
- 01:06:26,850 --> 01:06:29,390
- Dan Monica, dia bertahan paling lama.
- 839
- 01:06:29,890 --> 01:06:30,800
- Enam bulan.
- 840
- 01:06:32,600 --> 01:06:36,720
- Dan ini orang-orang kulit hitam yang
- sudah kau bayar untuk melecehkanku.
- 841
- 01:06:36,930 --> 01:06:38,100
- Supaya kau bisa menjebakku..
- 842
- 01:06:38,180 --> 01:06:39,760
- Kau tidak mencoba untuk mengerti, Tasha..
- 843
- 01:06:39,890 --> 01:06:42,550
- Siapa pun yang mengirimimu foto-foto
- ini ingin memisahkan kita.
- 844
- 01:06:42,680 --> 01:06:43,890
- Mereka ingin menghancurkan kita.
- 845
- 01:06:44,180 --> 01:06:47,220
- Hanya sesuatu yang utuh yang bisa dipatahkan.
- 846
- 01:06:47,970 --> 01:06:53,390
- Syukurlah, aku tahu semua hal tentangmu
- sebelum kita bersama.
- 847
- 01:06:55,300 --> 01:06:57,300
- Kau pikir aku tak bisa
- memberimu sebuah komitmen?
- 848
- 01:06:58,350 --> 01:07:03,350
- Baiklah, sekarang aku akan menunjukkan padamu
- bagaimana seseorang memberikan hati dan
- komitmennya kepada seseorang.
- 849
- 01:07:12,220 --> 01:07:17,050
- Hubungan ini hanya akan bertahan
- selama hidupmu yang singkat, Rajveer.
- 850
- 01:07:28,140 --> 01:07:34,680
- Aku akan membunuhmu jika kau mencoba
- memisahkan Tasha dan aku.
- 851
- 01:07:49,470 --> 01:07:51,390
- Ini pertama kalinya seorang India
- yang tinggal di Inggris...
- 852
- 01:07:51,470 --> 01:07:53,470
- akan menjadi walikota.
- 853
- 01:07:53,680 --> 01:07:56,510
- Semua jajak pendapat menunjukkan bahwa
- kemenangannya sekarang merupakan kesimpulan
- yang tak dapat terelakkan!
- 854
- 01:07:56,600 --> 01:07:57,890
- Bagaimana perasaanmu, Pak?
- 855
- 01:07:58,140 --> 01:07:59,220
- Kewalahan.
- 856
- 01:08:00,140 --> 01:08:01,010
- Rendah hati.
- 857
- 01:08:01,930 --> 01:08:05,510
- Saat jajak pendapat menunjukkan
- kemenanganku sudah pasti..
- 858
- 01:08:05,970 --> 01:08:07,890
- ..yang bisa aku katakan adalah,
- Aku sangat tersentuh..
- 859
- 01:08:07,970 --> 01:08:10,970
- ..oleh cinta yang diberikan padaku
- dari orang-orang Inggris.
- 860
- 01:08:11,800 --> 01:08:13,720
- Dan untuk orang-orang di rumah:
- 861
- 01:08:14,850 --> 01:08:17,890
- Ketika aku datang ke Inggris...
- 862
- 01:08:18,300 --> 01:08:25,350
- Aku tidak pernah berpikir aku akan mendapatkan
- cinta, hormat, dan status seperti itu di sini.
- 863
- 01:08:25,680 --> 01:08:28,600
- Dan untuk orang-orang Inggris,
- yang bisa aku katakan adalah:
- 864
- 01:08:29,010 --> 01:08:30,100
- Kemurahan hatimu..
- 865
- 01:08:30,220 --> 01:08:31,800
- Keanggunanmu..
- 866
- 01:08:38,550 --> 01:08:39,890
- - Halo Aryan.
- - Apa kabar?
- 867
- 01:08:40,010 --> 01:08:41,050
- Senang bertemu denganmu.
- 868
- 01:08:58,800 --> 01:08:59,760
- Tasha..
- 869
- 01:09:00,720 --> 01:09:01,890
- Aku tak bisa menemukan Rajveer.
- 870
- 01:09:04,140 --> 01:09:06,260
- Setelah kejadian kemarin,
- aku tidak terkejut.
- 871
- 01:09:07,140 --> 01:09:08,140
- Mengapa?
- 872
- 01:09:08,510 --> 01:09:10,180
- Apa yang terjadi antara
- kalian berdua kemarin?
- 873
- 01:09:10,510 --> 01:09:14,100
- Hanya diskusi yang tidak bisa
- terjadi di antara kita sekarang.
- 874
- 01:09:16,050 --> 01:09:18,220
- Mengapa kau harus mengatakan itu padanya?
- 875
- 01:09:19,220 --> 01:09:20,390
- Jadi, apa yang harus kukatakan padanya?
- 876
- 01:09:21,140 --> 01:09:23,350
- Ayo, marilah kita bersama-sama.
- 877
- 01:09:24,050 --> 01:09:26,220
- Jadi bagaimana jika aku tidur
- dengan kakakmu?
- 878
- 01:09:27,680 --> 01:09:29,550
- Draupadi adalah istri bersama
- dari lima Pandawa.
- 879
- 01:09:30,140 --> 01:09:31,850
- Hanya ada dua bersaudara di sini.
- 880
- 01:09:32,930 --> 01:09:33,760
- Kau..
- 881
- 01:09:34,550 --> 01:09:36,010
- Ya ampun, siapa yang menghubungiku?
- 882
- 01:09:42,600 --> 01:09:44,050
- - Sial.
- - Ada apa?
- 883
- 01:09:44,220 --> 01:09:45,180
- Ikutlah denganku.
- 884
- 01:09:51,010 --> 01:09:52,890
- Apa yang terjadi, Aryan?
- Ada apa denganmu?
- 885
- 01:09:54,430 --> 01:09:55,430
- Lihat ini!
- 886
- 01:09:59,760 --> 01:10:00,850
- Astaga.
- 887
- 01:10:11,760 --> 01:10:13,010
- Lalu, apa yang akan kita lakukan sekarang?
- 888
- 01:10:14,220 --> 01:10:15,720
- Kita pasti akan tertangkap!
- 889
- 01:10:15,930 --> 01:10:17,890
- Jika seseorang ingin kita tertangkap..
- 890
- 01:10:17,970 --> 01:10:20,180
- ..kita akan berada di penjara sekarang.
- 891
- 01:10:20,510 --> 01:10:22,720
- Pemeras yang mengirim video ini
- adalah pemeras yang sama..
- 892
- 01:10:22,930 --> 01:10:24,550
- ..yang mengirim foto-foto itu.
- 893
- 01:10:25,800 --> 01:10:27,510
- Dia tidak ingin kita tertangkap.
- 894
- 01:10:28,220 --> 01:10:29,350
- Dia ingin yang lain.
- 895
- 01:10:31,260 --> 01:10:32,890
- Kita harus lebih berhati-hati.
- 896
- 01:10:33,430 --> 01:10:37,260
- Dan apapun yang terjadi, tidak boleh
- ada yang menghambat kampanye ayah.
- 897
- 01:10:37,800 --> 01:10:41,510
- Aryan, kita lupa bahwa tidak ada
- kejahatan yang sempurna!
- 898
- 01:10:41,720 --> 01:10:44,100
- Para hadirin.
- 899
- 01:10:44,550 --> 01:10:45,930
- Selamat sore semuanya.
- 900
- 01:10:46,050 --> 01:10:48,760
- - Selamat sore, halo, hai, apa kabar.
- - Ini Rajveer.
- 901
- 01:10:49,930 --> 01:10:51,300
- Dimohon perhatiannya!
- 902
- 01:10:52,350 --> 01:10:53,350
- Hello.
- 903
- 01:10:54,140 --> 01:10:55,050
- Hai!
- 904
- 01:10:56,260 --> 01:10:58,850
- Namaku Rajveer Khurana.
- 905
- 01:11:00,220 --> 01:11:02,550
- Sebelum aku mengatakan sesuatu, ayah..
- 906
- 01:11:04,800 --> 01:11:07,800
- Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih.
- Dan aku hanya ingin memberitahumu..
- 907
- 01:11:08,550 --> 01:11:10,260
- betapa beruntungnya aku menjadi anakmu.
- 908
- 01:11:10,600 --> 01:11:11,800
- Dan bangganya diriku.
- 909
- 01:11:13,550 --> 01:11:17,050
- Dan aku tahu, ayah,
- bahwa aku belum menjadi anak yang baik.
- 910
- 01:11:17,140 --> 01:11:18,220
- Aku minta maaf.
- 911
- 01:11:19,010 --> 01:11:20,100
- Tapi aku ingin mengaku..
- 912
- 01:11:20,260 --> 01:11:22,640
- Di depanmu,
- di hadapan seluruh dunia ini..
- 913
- 01:11:22,760 --> 01:11:24,600
- - Tidak, kak.. Aku takkan berhenti.
- - Rajveer.
- 914
- 01:11:26,010 --> 01:11:28,510
- Tolong jangan coba untuk menghentikanku lagi.
- 915
- 01:11:33,680 --> 01:11:36,220
- Maaf.. aku minta maaf,
- para hadirin sekalian..
- 916
- 01:11:36,930 --> 01:11:41,550
- Seperti yang aku katakan, jika seorang gadis
- memiliki lebih dari satu hubungan..
- 917
- 01:11:42,550 --> 01:11:44,180
- ..maka dia dicap sebagai
- wanita tanpa karakter.
- 918
- 01:11:45,760 --> 01:11:50,970
- Dan jika seorang laki-laki memiliki hubungan
- dengan lebih dari satu gadis..
- 919
- 01:11:51,510 --> 01:11:53,100
- ..maka dia dipuji.
- 920
- 01:11:54,140 --> 01:11:55,510
- Mereka menyebutnya pemain, ayah.
- 921
- 01:11:57,010 --> 01:11:58,050
- Tapi aku tidak mengerti.
- 922
- 01:11:59,010 --> 01:12:00,050
- Aku tidak mengerti ini.
- 923
- 01:12:00,970 --> 01:12:07,350
- Laki-laki yang bermain dengan
- hati seseorang, tubuhnya, emosinya..
- 924
- 01:12:10,390 --> 01:12:11,760
- Bagaimana dia bisa menjadi pemain?
- 925
- 01:12:13,510 --> 01:12:14,800
- Dia adalah binatang, bukan?
- 926
- 01:12:15,260 --> 01:12:16,180
- Seperti aku.
- 927
- 01:12:24,600 --> 01:12:26,300
- Tapi aku sudah berubah, ayah.
- 928
- 01:12:27,800 --> 01:12:28,680
- Dan..
- 929
- 01:12:29,260 --> 01:12:31,890
- Dan gadis yang mengubahku...
- 930
- 01:12:32,390 --> 01:12:36,180
- Yang membuatku menyadari
- bahwa penyatuan dua tubuh
- 931
- 01:12:39,180 --> 01:12:41,050
- tidak sepenting penyatuan dua hati.
- 932
- 01:12:45,010 --> 01:12:48,800
- Ayah, gadis itu adalah Tasha.
- 933
- 01:12:57,510 --> 01:12:58,760
- Aku mencintaimu, Tasha.
- 934
- 01:12:59,930 --> 01:13:00,930
- Aku mencintaimu.
- 935
- 01:14:04,050 --> 01:14:09,550
- Zindagani Ke Lamhon Ko Tere Naam Kar Diya
- Sudah kutuliskan setiap saat dalam
- hidupku atas namamu.
- 936
- 01:14:10,010 --> 01:14:15,350
- Zindagani Ke Lamhon Ko Tere Naam Kar Diya
- Sudah kutuliskan setiap saat dalam
- hidupku atas namamu.
- 937
- 01:14:15,890 --> 01:14:20,680
- Khud Ko Teri Hi Khatir Badnaam Kar Diya
- Demi dirimu, namaku hancur.
- 938
- 01:14:20,850 --> 01:14:26,600
- Badnaamiyan Mili, Tanhaiyaan Badhi
- Semakin namaku hancur, kesepianku semakin menjadi.
- 939
- 01:14:26,760 --> 01:14:33,220
- Badnaamiyan Mili, Tanhaiyaan Badhi
- Semakin namaku hancur, kesepianku semakin menjadi.
- 940
- 01:14:45,180 --> 01:14:50,850
- Har Pal Yeh Dil Yaad Tujhe Karta Rehta Hai
- Setiap saat hati ini terus memikirkanmu.
- 941
- 01:14:51,100 --> 01:14:56,760
- Har Pal Tere Sapne Yeh Dekha Karta Hai
- Setiap saat bermimpi tentangmu.
- 942
- 01:14:56,930 --> 01:15:02,600
- Maana Tumne Raaste Apne Badal Diye
- Aku tahu bahwa kau telah mengubah jalanmu.
- 943
- 01:15:02,800 --> 01:15:08,220
- Yeh Bechara Beete Kal Mein Hi Rehta Hai
- Tapi hatiku yang malang ini masih hidup di masa lalu.
- 944
- 01:15:08,600 --> 01:15:14,390
- Aakhiri Saans Ko Bhi Tere Naam Kar Diya
- Sudah kutuliskan napas terakhirku atas namamu.
- 945
- 01:15:14,470 --> 01:15:19,970
- Aakhiri Saans Ko Bhi Tere Naam Kar Diya
- Sudah kutuliskan napas terakhirku atas namamu.
- 946
- 01:15:20,300 --> 01:15:25,300
- Khud Ko Tere Hi Khaatir Nakaam Kar Diya
- Aku membuat diriku tidak berguna bagimu.
- 947
- 01:15:25,430 --> 01:15:30,970
- Badnaamiyan Mili, Tanhaiyaan Badhi
- Semakin namaku hancur, kesepianku semakin menjadi.
- 948
- 01:15:31,260 --> 01:15:37,050
- Badnaamiyan Mili, Tanhaiyaan Badhi
- Semakin namaku hancur, kesepianku semakin menjadi.
- 949
- 01:16:00,600 --> 01:16:07,260
- Main Teri Aankhon Mein Dekhta Hoon Khudko
- Aku melihat bayanganku sendiri di dalam matamu.
- 950
- 01:16:12,300 --> 01:16:18,050
- Main Teri Aankhon Mein Dekhta Hoon Khudko
- Aku melihat bayanganku sendiri di dalam matamu.
- 951
- 01:16:18,260 --> 01:16:24,800
- Tumko Kya Dikhta Hai, Meri Nazron Mein Kaho
- Katakan padaku, apa yang kau lihat di dalam diriku?
- 952
- 01:16:25,050 --> 01:16:30,430
- Dekhte Chaahte, Subah Ko Shaam Kar Diya
- Aku mengubah hari menjadi malam
- hanya dengan mengagumi dan mencintaimu.
- 953
- 01:16:30,890 --> 01:16:36,600
- Dekhte Chaahte, Subah Ko Shaam Kar Diya
- Aku mengubah hari menjadi malam
- hanya dengan mengagumi dan mencintaimu.
- 954
- 01:16:36,760 --> 01:16:41,680
- Khud Ko Teri Hi Khaatir Qurbaan Kar Diya
- Aku mengorbankan diriku sendiri untukmu.
- 955
- 01:16:41,850 --> 01:16:47,220
- Badnaamiyan Mili, Tanhaiyaan Badhi
- Semakin namaku hancur, kesepianku semakin menjadi.
- 956
- 01:16:47,680 --> 01:16:53,800
- Badnaamiyan Mili, Tanhaiyaan Badhi
- Semakin namaku hancur, kesepianku semakin menjadi.
- 957
- 01:16:54,260 --> 01:17:00,050
- Zindagani Ke Lamhon Ko Tere Naam Kar Diya
- Sudah kutuliskan setiap saat dalam
- hidupku atas namamu.
- 958
- 01:17:00,180 --> 01:17:05,550
- Zindagani Ke Lamhon Ko Tere Naam Kar Diya
- Sudah kutuliskan setiap saat dalam
- hidupku atas namamu.
- 959
- 01:17:06,050 --> 01:17:11,050
- Khud Ko Teri Hi Khatir Badnaam Kar Diya
- Demi dirimu, namaku hancur.
- 960
- 01:17:11,140 --> 01:17:16,510
- Badnaamiyan Mili, Tanhaiyaan Badhi
- Semakin namaku hancur, kesepianku semakin menjadi.
- 961
- 01:17:16,970 --> 01:17:23,800
- Badnaamiyan Mili, Tanhaiyaan Badhi
- Semakin namaku hancur, kesepianku semakin menjadi.
- 962
- 01:18:02,720 --> 01:18:03,300
- Tasha!
- 963
- 01:18:03,390 --> 01:18:06,510
- Kau seharusnya tidak membuat
- keributan di sana, Rajveer.
- 964
- 01:18:07,140 --> 01:18:08,850
- Kau telah membahayakan kampanye ayahmu.
- 965
- 01:18:08,930 --> 01:18:10,180
- Persetah dengan kampanyenya, Tasha.
- 966
- 01:18:10,260 --> 01:18:11,680
- Kau terpenting bagiku.
- 967
- 01:18:11,800 --> 01:18:13,350
- Kita lebih penting, Tasha.
- 968
- 01:18:13,930 --> 01:18:15,550
- Rajveer, mengapa kau tidak mengerti?
- 969
- 01:18:15,890 --> 01:18:17,220
- Kita takkan pernah bisa bersama.
- 970
- 01:18:17,300 --> 01:18:18,850
- Mengapa tidak bisa, Tasha?
- 971
- 01:18:18,930 --> 01:18:21,260
- Karena pada suatu waktu,
- hanya ada satu pria dalam hidupku..
- 972
- 01:18:21,350 --> 01:18:22,300
- Bukan dua!
- 973
- 01:18:24,180 --> 01:18:24,890
- Apa maksudmu?
- 974
- 01:18:25,010 --> 01:18:27,550
- Ada orang lain dalam hidupku, Rajveer.
- 975
- 01:18:32,180 --> 01:18:34,180
- Dan di sini aku pikir kau baik.
- 976
- 01:18:36,260 --> 01:18:37,640
- Tapi aku salah.
- 977
- 01:18:39,140 --> 01:18:40,350
- Kau seperti pelacur.
- 978
- 01:18:40,850 --> 01:18:42,800
- Siapa bajingan yang datang di antara kita?
- 979
- 01:18:42,890 --> 01:18:43,890
- Siapa namanya?
- 980
- 01:18:44,800 --> 01:18:46,390
- Kau mau tahu siapa dia?
- 981
- 01:18:47,140 --> 01:18:47,970
- Kalau begitu, aku akan memberitahumu.
- 982
- 01:18:48,550 --> 01:18:50,180
- - Bajingan itu..
- - Rajveer!
- 983
- 01:18:51,550 --> 01:18:52,640
- Apa yang kau lakukan?
- 984
- 01:18:56,220 --> 01:18:57,680
- Aku sudah merasakannya, kak.
- 985
- 01:18:59,600 --> 01:19:01,720
- Sekarang aku bajingan dan juga monster.
- 986
- 01:19:02,470 --> 01:19:05,300
- Apapun yang terjadi,
- Tasha akan menjadi milikku.
- 987
- 01:19:06,180 --> 01:19:08,720
- Siapapun yang datang di antara kita
- akan mati seperti kematian yang mengerikan ..
- 988
- 01:19:08,850 --> 01:19:11,550
- ..oleh tanganku yang bahkan keluarganya sendiri
- tidak akan bisa mengenali mayatnya!
- 989
- 01:19:12,220 --> 01:19:14,220
- Kau mabuk.
- 990
- 01:19:14,600 --> 01:19:15,890
- Pulanglah. Sekarang!
- 991
- 01:19:19,180 --> 01:19:20,220
- Selamat.
- 992
- 01:19:21,970 --> 01:19:24,510
- Hari ini kau melakukan apa yang
- tidak pernah dilakukan oleh siapa pun.
- 993
- 01:19:26,640 --> 01:19:28,010
- Kau merampas hatiku dariku..
- 994
- 01:19:29,930 --> 01:19:31,390
- Lalu kau menghancurkannya.
- 995
- 01:19:43,260 --> 01:19:44,760
- Apa yang akan kau katakan padanya?
- 996
- 01:19:45,510 --> 01:19:47,140
- Aku akan menceritakan padanya tentang kita.
- 997
- 01:19:47,760 --> 01:19:49,100
- Aku tidak bisa bersamanya, Aryan.
- 998
- 01:19:50,300 --> 01:19:54,260
- Jika ada orang yang dapat menghabiskan
- hidupku maka itu adalah dirimu.
- 999
- 01:19:54,350 --> 01:19:55,300
- Hanya dirimu.
- 1000
- 01:19:55,760 --> 01:19:57,220
- - Apa?
- - Ya, Aryan.
- 1001
- 01:19:58,220 --> 01:20:03,050
- Aku mulai menyadari bahwa aku selalu
- memikirkanmu.
- 1002
- 01:20:03,760 --> 01:20:05,260
- Kita harus memberitahu Rajveer kebenarannya.
- 1003
- 01:20:06,890 --> 01:20:08,010
- Bahwa kita bersama.
- 1004
- 01:20:10,390 --> 01:20:13,100
- Tasha, kita tidak punya
- waktu untuk semua ini.
- 1005
- 01:20:13,470 --> 01:20:16,600
- Pemeras memiliki klip video
- pembunuhan Rishma. Dia..
- 1006
- 01:20:22,100 --> 01:20:23,510
- Aku mencintaimu, Aryan..
- 1007
- 01:20:24,220 --> 01:20:25,970
- Sangat mencintaimu.
- 1008
- 01:20:27,930 --> 01:20:29,890
- Aku tak bisa hidup tanpamu.
- 1009
- 01:20:34,930 --> 01:20:38,140
- 'Ada banyak orang yang mengundurkan
- diri sementara berpura-pura dekat.'
- 1010
- 01:20:38,510 --> 01:20:40,640
- 'Tapi aku akan menusuk
- punggungmu sedemikian rupa..'
- 1011
- 01:20:40,850 --> 01:20:45,140
- '..bahwa itu akan tajam menusuk hatimu.'
- 1012
- 01:20:51,850 --> 01:20:54,100
- Rajveer!
- 1013
- 01:20:54,510 --> 01:20:56,010
- Di mana Rajveer?
- 1014
- 01:20:56,930 --> 01:20:58,100
- Ayah, apa yang terjadi?
- Ada apa?
- 1015
- 01:20:58,180 --> 01:20:59,510
- Di mana Rajveer?
- 1016
- 01:21:00,470 --> 01:21:01,300
- Dan kau..
- 1017
- 01:21:01,890 --> 01:21:03,600
- Kau tidak mengerti?
- 1018
- 01:21:03,760 --> 01:21:05,890
- Kau tidak mengerti!
- Kau tidak paham!
- 1019
- 01:21:06,010 --> 01:21:07,510
- Aku memintamu untuk
- menjauhkannya dari gadis itu..
- 1020
- 01:21:07,640 --> 01:21:09,890
- ..sampai pemilihan walikota berakhir!
- 1021
- 01:21:10,140 --> 01:21:12,010
- Kau tidak dapat mengatasi seorang gadis!
- 1022
- 01:21:12,100 --> 01:21:14,100
- Tenang saja, ayah.
- Aku akan menangani semuanya.
- 1023
- 01:21:14,350 --> 01:21:15,350
- Tenang?
- 1024
- 01:21:16,600 --> 01:21:17,850
- Apa kau bilang?
- 1025
- 01:21:18,510 --> 01:21:19,510
- Tenang!
- 1026
- 01:21:24,720 --> 01:21:25,800
- Aku minta maaf, nak.
- 1027
- 01:21:26,970 --> 01:21:28,050
- Aku bersalah.
- 1028
- 01:21:29,180 --> 01:21:32,350
- Kau sudah menangani gadis itu
- dengan sangat baik.
- 1029
- 01:21:39,890 --> 01:21:43,890
- Aku telah memintamu untuk memastikan
- adikmu menjaga hasratnya.
- 1030
- 01:21:44,140 --> 01:21:48,680
- Tapi itu bukan berarti aku memberimu
- izin untuk menjatuhkan hasratmu.
- 1031
- 01:21:49,010 --> 01:21:50,220
- Ayah, itu sebuah kesalahan.
- 1032
- 01:21:50,350 --> 01:21:52,470
- Itu semua terjadi dalam keadaan mabuk.
- 1033
- 01:21:52,760 --> 01:21:56,140
- Kau mabuk dan aku menderita karena itu.
- 1034
- 01:21:57,140 --> 01:21:58,100
- Menarik.
- 1035
- 01:21:59,300 --> 01:22:00,550
- Menarik sekali.
- 1036
- 01:22:01,470 --> 01:22:04,350
- Anakku yang lebih muda ingin
- menikahi seorang gadis..
- 1037
- 01:22:04,550 --> 01:22:09,260
- yang mana sudah tidur dengan
- anak sulungku sebelum menikah.
- 1038
- 01:22:10,930 --> 01:22:11,800
- Menarik.
- 1039
- 01:22:15,260 --> 01:22:17,010
- Apa Rishma tahu soal ini?
- 1040
- 01:22:19,470 --> 01:22:20,470
- Ya.
- 1041
- 01:22:21,100 --> 01:22:22,800
- Dan dia membiarkanmu hidup?
- 1042
- 01:22:30,050 --> 01:22:33,100
- Karena kau membunuhnya sebelum
- dia bisa melakukannya.
- 1043
- 01:22:36,720 --> 01:22:37,680
- Ayah..
- 1044
- 01:22:37,760 --> 01:22:40,260
- Dengar, seseorang mencoba memeras kita.
- 1045
- 01:22:45,970 --> 01:22:48,760
- Jika foto-foto dan video ini bocor..
- 1046
- 01:22:49,140 --> 01:22:51,140
- ..maka kematianmu bukan suatu kecelakaan.
- 1047
- 01:22:51,760 --> 01:22:53,260
- Kau akan dihukum gantung!
- 1048
- 01:22:55,260 --> 01:22:58,050
- Aku hanya akan kalah dalam pemilihan,
- tapi kau..
- 1049
- 01:23:03,300 --> 01:23:04,720
- Siapa pemeras ini?
- 1050
- 01:23:06,180 --> 01:23:07,260
- Apa yang dia inginkan?
- 1051
- 01:23:09,680 --> 01:23:10,890
- Aku tidak tahu, ayah.
- 1052
- 01:23:11,970 --> 01:23:13,800
- Sejauh ini dia tidak menuntut.
- 1053
- 01:23:16,350 --> 01:23:17,760
- Dia tidak menuntut apa-apa?
- 1054
- 01:23:18,300 --> 01:23:20,800
- Tapi dia terus mengirim pesan.
- 1055
- 01:23:21,720 --> 01:23:22,760
- Periksa apa itu.
- 1056
- 01:23:23,260 --> 01:23:25,550
- Aku tidak bisa tahan bunyi bip ini lagi.
- 1057
- 01:23:29,890 --> 01:23:33,100
- Pak Khurana,
- Aku yakin sekarang kau tahu bahwa..
- 1058
- 01:23:33,180 --> 01:23:35,350
- Aku tidak memainkan permainan anak-anak.
- 1059
- 01:23:35,640 --> 01:23:39,680
- Beritahu kedua anakmu untuk mengakui
- kejahatan yang mereka lakukan..
- 1060
- 01:23:40,180 --> 01:23:43,510
- ..dua tahun yang lalu
- di India pada hari ini.
- 1061
- 01:23:48,930 --> 01:23:52,890
- Kalau tidak, aku akan menyerahkan foto
- dan video ini ke polisi setempat.
- 1062
- 01:23:53,300 --> 01:23:58,140
- Dan segera setelah ini diunduh,
- anak-anakmu akan diunggah.
- 1063
- 01:23:58,930 --> 01:24:00,600
- Dua tahun yang lalu.
- 1064
- 01:24:03,600 --> 01:24:04,350
- Itu artinya..
- 1065
- 01:24:04,470 --> 01:24:05,640
- Ashwin Chaudhary.
- 1066
- 01:24:10,140 --> 01:24:11,350
- Jadi, ayo pergi ke klub lain.
- 1067
- 01:24:11,510 --> 01:24:13,220
- - Aku suka tempat ini.
- - Teman, aku lelah!
- 1068
- 01:24:13,300 --> 01:24:16,430
- - Aku mau pulang.
- - Dengar, jadi bagaimana jika klub yang ini ditutup?
- 1069
- 01:24:17,050 --> 01:24:18,600
- - Klub-klub lain masih buka.
- - Ya.
- 1070
- 01:24:18,720 --> 01:24:21,100
- - Seseorang tolong berunding dengannya.
- - Tidak, tepat sekali, Bhavna.
- 1071
- 01:24:21,180 --> 01:24:22,430
- Kau harus ikut dengan kita.
- 1072
- 01:24:22,550 --> 01:24:24,300
- Dan apa yang akan aku lakukan
- dengan kalian berdua?
- 1073
- 01:24:24,390 --> 01:24:25,260
- Bersenang-senang?
- 1074
- 01:24:26,140 --> 01:24:28,180
- Aku akan bersenang-senang besok.
- Aku sangat lelah.
- 1075
- 01:24:28,300 --> 01:24:29,300
- Dah.
- 1076
- 01:24:29,390 --> 01:24:31,350
- Aku harus pergi, aku harus pergi.
- Aku sangat lelah.
- 1077
- 01:24:31,470 --> 01:24:32,970
- - Dah dah dah..
- - Oke dah.
- 1078
- 01:24:33,390 --> 01:24:34,760
- - Sampai jumpa besok.
- - Kami akan merindukanmu.
- 1079
- 01:24:34,930 --> 01:24:35,800
- - Dah!
- - Kami juga merindukanmu.
- 1080
- 01:24:35,890 --> 01:24:36,970
- - Ayo.
- - Ayo pergi.
- 1081
- 01:25:00,600 --> 01:25:02,890
- Kau terlalu seksi untuk pulang sendiri.
- 1082
- 01:25:03,300 --> 01:25:04,760
- Haruskah aku mengantarmu pulang?
- 1083
- 01:25:05,050 --> 01:25:06,140
- Tidak, terima kasih.
- 1084
- 01:25:06,680 --> 01:25:09,470
- Berterima-kasihlah setelah kau
- bersenang-senang, sayang.
- 1085
- 01:25:09,930 --> 01:25:11,180
- Pergi saja, oke?
- 1086
- 01:25:11,260 --> 01:25:12,180
- Sungguh?
- 1087
- 01:25:13,800 --> 01:25:14,720
- Lepaskan aku!
- 1088
- 01:25:14,800 --> 01:25:16,760
- Inilah yang membuat orang
- berhenti bersikap baik.
- 1089
- 01:25:17,010 --> 01:25:19,260
- Karena pada akhirnya menjadi
- bajingan yang selalu berhasil.
- 1090
- 01:25:19,390 --> 01:25:20,140
- Lepaskan aku!
- 1091
- 01:25:20,220 --> 01:25:22,300
- Aku masih belum memegangmu dengan baik.
- 1092
- 01:25:22,850 --> 01:25:25,350
- Akulah orang yang bisa mendapatkan siapa saja.
- 1093
- 01:25:25,800 --> 01:25:28,180
- Tapi aku tidak menginginkan
- siapapun selain tubuhmu.
- 1094
- 01:25:36,100 --> 01:25:37,220
- Lepaskan aku!
- 1095
- 01:25:37,350 --> 01:25:38,800
- - Lepaskan aku!
- - Ayo.
- 1096
- 01:25:38,930 --> 01:25:40,350
- Tidak, lepaskan aku!
- 1097
- 01:25:41,140 --> 01:25:42,550
- - Hey!
- - Apa?
- 1098
- 01:25:42,680 --> 01:25:44,260
- - Apa yang terjadi?
- - Tolong aku.
- 1099
- 01:25:44,350 --> 01:25:46,140
- - Lepaskan tangannya.
- - Tidak mau. Apa yang akan kau lakukan?
- 1100
- 01:25:46,600 --> 01:25:47,890
- Lepaskan tangannya.
- 1101
- 01:25:48,050 --> 01:25:49,640
- Jangan khawatir, oke?
- Aku akan mengatasi ini.
- 1102
- 01:25:49,760 --> 01:25:51,550
- Hey, jangan mengganggu, sebaliknya..
- 1103
- 01:25:51,640 --> 01:25:54,600
- Aku tidak akan terganggu
- jika aku takut padamu.
- 1104
- 01:25:54,970 --> 01:25:55,850
- Mengerti?
- 1105
- 01:25:56,350 --> 01:25:57,220
- Jangan khawatir.
- 1106
- 01:25:57,300 --> 01:25:58,430
- Dia adikmu?
- 1107
- 01:26:00,180 --> 01:26:01,180
- Bukan!
- 1108
- 01:26:02,100 --> 01:26:03,350
- Tapi dia pasti adik seseorang.
- 1109
- 01:26:58,180 --> 01:27:01,050
- Tidak, tidak, tidak!
- Tidak, tolong!
- 1110
- 01:27:16,930 --> 01:27:18,100
- Rajveer, masuk ke mobil!
- 1111
- 01:27:18,800 --> 01:27:20,300
- Rajveer, aku bilang masuk ke mobil.
- 1112
- 01:27:33,390 --> 01:27:35,470
- Kau seharusnya berpikir dua kali
- sebelum menggunakan pistol.
- 1113
- 01:27:36,970 --> 01:27:39,850
- Pistol tidak membutuhkan keamanan,
- tetapi pikiranmu melakukannya.
- 1114
- 01:27:40,850 --> 01:27:43,260
- Sudah berapa kali kukatakan
- untuk menjaga perilaku adikmu!
- 1115
- 01:27:43,930 --> 01:27:45,680
- Oke, apakah ada saksi?
- 1116
- 01:27:46,300 --> 01:27:48,220
- Ada seorang gadis.
- 1117
- 01:27:49,100 --> 01:27:51,220
- Dengar Ayah, kita tidak bisa
- mengubah yang terjadi.
- 1118
- 01:27:51,930 --> 01:27:53,260
- Sekarang tolong beritahu kami
- apa yang harus kita lakukan.
- 1119
- 01:27:53,390 --> 01:27:54,350
- Keluar dari India.
- 1120
- 01:27:55,100 --> 01:27:56,550
- Kembalilah ke Inggris segera.
- 1121
- 01:27:57,600 --> 01:27:59,140
- Aku akan menangani sisanya.
- 1122
- 01:28:50,100 --> 01:28:50,890
- Ashwin!
- 1123
- 01:29:32,600 --> 01:29:34,350
- Syukurlah,
- kau kembali sadari, sayang.
- 1124
- 01:29:35,510 --> 01:29:37,510
- Aku dan ayahmu sangat khawatir.
- 1125
- 01:29:37,930 --> 01:29:38,640
- Oke.
- 1126
- 01:29:38,720 --> 01:29:39,890
- - Terima kasih, bu.
- - Terima kasih.
- 1127
- 01:29:45,850 --> 01:29:47,010
- Pak Shrivastava..
- 1128
- 01:29:47,100 --> 01:29:48,260
- Ya, bicaralah.
- 1129
- 01:29:48,390 --> 01:29:52,010
- Tolong perhatikan
- apa yang akan aku katakan!
- 1130
- 01:29:52,180 --> 01:29:53,430
- Siapa kau?
- 1131
- 01:29:54,050 --> 01:29:56,010
- Lupakan itu.
- Jangan pedulikan itu.
- 1132
- 01:29:57,140 --> 01:29:59,850
- Putrimyu, Bhavna
- yang ada di rumah sakit,
- 1133
- 01:29:59,930 --> 01:30:02,720
- ..jangan mencari alasannya.
- 1134
- 01:30:08,140 --> 01:30:10,640
- Polisi berdiri di belakangmu..
- 1135
- 01:30:11,970 --> 01:30:14,640
- ..telah menerima bonusnya bulan ini.
- 1136
- 01:30:15,510 --> 01:30:17,510
- Sisanya terserah padamu.
- 1137
- 01:30:23,640 --> 01:30:26,220
- Jadi Nona, maksudmu mengatakan
- tidak ada lampu jalan di sana ..
- 1138
- 01:30:26,300 --> 01:30:27,850
- ..dan karena gelap.
- 1139
- 01:30:28,260 --> 01:30:30,760
- Dan itulah mengapa kau tidak bisa
- melihat dengan baik kedua laki-laki itu.
- 1140
- 01:30:30,890 --> 01:30:32,760
- Ini yang ingin kau katakan
- dalam kesaksianmu, bukan?
- 1141
- 01:30:33,100 --> 01:30:34,970
- Aku tidak memberikan
- pernyataan seperti itu, bukan?
- 1142
- 01:30:35,800 --> 01:30:37,510
- Kau benar, inspektur.
- 1143
- 01:30:39,010 --> 01:30:40,510
- Bhavna tidak melihat mereka.
- 1144
- 01:30:40,850 --> 01:30:43,180
- - Ayah, aku melihat..
- - Kau tidak melihat apa-apa.
- 1145
- 01:30:43,300 --> 01:30:44,890
- - Tapi..
- - Tolong?
- 1146
- 01:30:45,600 --> 01:30:46,680
- Cobalah mengerti.
- 1147
- 01:30:51,510 --> 01:30:56,510
- Inspektur,
- itu terjadi seperti yang kau katakan.
- 1148
- 01:30:57,100 --> 01:30:57,890
- Bagus.
- 1149
- 01:31:37,680 --> 01:31:38,550
- Nona!
- 1150
- 01:31:39,850 --> 01:31:42,390
- Mengapa kau membuang-buang waktumu?
- 1151
- 01:31:42,760 --> 01:31:44,970
- - Berkali-kali kukatakan padamu..
- - Gadis itu berbohong.
- 1152
- 01:31:45,720 --> 01:31:48,890
- Gadis itu bahkan tidak melihat
- wajah kedua laki-laki itu.
- 1153
- 01:31:49,180 --> 01:31:52,180
- Bagaimana kita bisa mengajukan kasus
- terhadap sembarang orang? Ya kan?
- 1154
- 01:31:53,180 --> 01:31:54,220
- Kau benar.
- 1155
- 01:31:56,180 --> 01:31:57,550
- Apa yang bisa kau lakukan?
- 1156
- 01:31:58,850 --> 01:32:02,640
- Sekarang apapun yang perlu dilakukan,
- akan dilakukan olehku.
- 1157
- 01:32:02,800 --> 01:32:04,260
- Lakukanlah, lakukan sendiri.
- 1158
- 01:32:05,930 --> 01:32:07,390
- Tapi biarkan aku memberitahumu sesuatu.
- 1159
- 01:32:08,510 --> 01:32:12,510
- Aku tidak bisa memberimu keadilan
- tanpa kesaksian gadis itu.
- 1160
- 01:32:12,760 --> 01:32:13,850
- Pergi sana, oke.
- 1161
- 01:32:25,260 --> 01:32:26,300
- Bhavna..
- 1162
- 01:32:27,800 --> 01:32:31,300
- Jika kau tidak mengatakan yang
- sebenarnya maka tidak ada saudara..
- 1163
- 01:32:31,390 --> 01:32:36,970
- yang takkan pernah menganggap gadis yang tidak
- dikenal sebagai saudara perempuannya dan
- mempertaruhkan hidup untuknya.
- 1164
- 01:32:37,680 --> 01:32:40,970
- Kakakku telah memberimu dunia baru.
- 1165
- 01:32:41,760 --> 01:32:43,050
- Sebuah kehidupan baru.
- 1166
- 01:32:44,180 --> 01:32:47,800
- Dan kau mendukung mereka
- yang membunuh kakakku?
- 1167
- 01:32:49,470 --> 01:32:52,300
- Aku juga punya hak untuk tahu
- siapa yang membunuh kakakku.
- 1168
- 01:32:53,300 --> 01:32:56,010
- Putriku sudah berbicara dengan polisi.
- 1169
- 01:32:57,550 --> 01:32:58,890
- Kau harus pergi, tolong.
- 1170
- 01:32:59,800 --> 01:33:02,510
- Bhavna, tolong? Bhavna?
- Bhavna, tolong katakan padaku.
- 1171
- 01:33:02,680 --> 01:33:04,970
- - Bhavna, tolong?
- - Aku bilang kau harus pergi, tolong.
- 1172
- 01:33:05,220 --> 01:33:06,220
- Bhavna..
- 1173
- 01:33:41,760 --> 01:33:42,720
- Nona, ada kiriman untukmu.
- 1174
- 01:33:55,680 --> 01:33:59,100
- 'Aku seorang pengecut karena
- aku berbohong kepada polisi.'
- 1175
- 01:33:59,550 --> 01:34:02,220
- 'Mereka telah menyuap hukum dan polisi.'
- 1176
- 01:34:02,680 --> 01:34:04,600
- 'Tidak ada yang bisa merugikannya.'
- 1177
- 01:34:05,140 --> 01:34:06,510
- 'Kecuali seorang saudara perempuan.'
- 1178
- 01:34:07,220 --> 01:34:10,600
- 'Dia tidak takut pada hukum
- dia juga tidak membutuhkan polisi.'
- 1179
- 01:34:10,800 --> 01:34:13,100
- 'Nama laki-laki yang membunuh
- Ashwin secara brutal adalah..'
- 1180
- 01:34:13,550 --> 01:34:16,800
- 'Aryan dan Rajveer Khurana.'
- 1181
- 01:34:45,140 --> 01:34:49,180
- Seseorang dari keluarga Ashwin
- Chaudhary menargetkan kita.
- 1182
- 01:34:50,930 --> 01:34:52,600
- Cari tahu siapa itu.
- 1183
- 01:34:53,970 --> 01:34:57,470
- Orang itu tidak tahu
- seberapa kuat Khurana.
- 1184
- 01:34:59,760 --> 01:35:00,640
- Dan dengar..
- 1185
- 01:35:03,890 --> 01:35:07,350
- Jangan menjadi kakak yang ideal dan akui
- segalanya untuk adik laki-lakimu.
- 1186
- 01:35:09,640 --> 01:35:13,970
- Jika setan dalam dirinya naik maka
- kebodohannya akan menghancurkan segalanya bagi kita.
- 1187
- 01:35:17,180 --> 01:35:19,260
- Apa dia tahu semuanya
- tentang dirimu dan Tasha?
- 1188
- 01:35:19,970 --> 01:35:21,890
- Tidak. Dia tidak tahu.
- 1189
- 01:35:41,470 --> 01:35:46,300
- Ishq Mein Mila Hai…
- Cinta memberiku...
- 1190
- 01:35:46,720 --> 01:35:51,970
- Dard Umrr Bhar Ka…
- Luka tiada akhir.
- 1191
- 01:35:52,140 --> 01:36:02,100
- Aasmaan Hai Bheega Bheega, Meri Nazar Ka
- Langit dari tatapanku masih basah.
- 1192
- 01:36:02,800 --> 01:36:07,760
- Socha Nahi Tha…
- Tak pernah kubayangkan.
- 1193
- 01:36:08,140 --> 01:36:12,180
- Jo Bhi Hua Hai
- Ini akan terjadi.
- 1194
- 01:36:13,470 --> 01:36:18,220
- Mohabbat Nasha Hai
- Cinta adalah kemabukan.
- 1195
- 01:36:18,800 --> 01:36:23,970
- Yeh Kaisi Saza Hai
- Hukuman macam apa ini?
- 1196
- 01:36:24,100 --> 01:36:34,970
- Dil Ke Tadapne Ka Bhi, Apna Mazaa Hai…
- Bahkan hati yang menderita memberikan
- kesenangan yang unik.
- 1197
- 01:36:47,100 --> 01:36:49,760
- Aankhon Ko Gila Hai Jo
- Keluhan yang terpancar dari matamu.
- 1198
- 01:36:49,890 --> 01:36:52,680
- Palkon Pe Likha Hai Woh
- Tertulis di kelopak mataku.
- 1199
- 01:36:52,890 --> 01:36:58,350
- Teri Berukhi Se, Mujhe Aitraaz Hai
- Aku punya masalah dengan sikap acuh tak acuhmu.
- 1200
- 01:37:03,140 --> 01:37:05,720
- Aankhon Ko Gila Hai Jo
- Keluhan yang terpancar dari matamu.
- 1201
- 01:37:05,850 --> 01:37:08,720
- Palkon Pe Likha Hai Woh
- Tertulis di kelopak mataku.
- 1202
- 01:37:08,890 --> 01:37:13,760
- Teri Berukhi Se, Mujhe Aitraaz Hai
- Aku punya masalah dengan sikap acuh tak acuhmu.
- 1203
- 01:37:13,850 --> 01:37:19,350
- Tu Jo Hai Khafa Toh, Aisa Jo Hua Toh
- Ketika kau marah padaku.
- 1204
- 01:37:19,550 --> 01:37:24,050
- Dhadkano Se Meri, Dil Naraaz Hai
- Detak jantungku juga menjadi kesal pada hatiku.
- 1205
- 01:37:24,140 --> 01:37:29,260
- Tere Bina Lage Mujhe
- Tanpamu tampaknya seolah-olah...
- 1206
- 01:37:29,390 --> 01:37:35,300
- Ishq Tanhaiyon Se Bhara Hai…
- Cinta dipenuhi dengan kesepian.
- 1207
- 01:37:36,010 --> 01:37:41,350
- Mohabbat Nasha Hai
- Cinta adalah kemabukan.
- 1208
- 01:37:41,510 --> 01:37:46,470
- Yeh Kaisi Saza Hai
- Hukuman macam apa ini?
- 1209
- 01:37:46,890 --> 01:37:58,180
- Dil Ke Tadapne Ka Bhi, Apna Mazaa Hai…
- Bahkan hati yang menderita memberikan
- kesenangan yang unik.
- 1210
- 01:37:58,180 --> 01:37:59,550
- - Halo?
- - Halo.
- 1211
- 01:37:59,800 --> 01:38:00,640
- Siapa itu?
- 1212
- 01:38:01,050 --> 01:38:05,760
- Tidakkah kau ingin tahu siapa yang menggantikanmu
- di hati dan tempat tidur Tasha?
- 1213
- 01:38:12,850 --> 01:38:13,930
- Siapa itu?
- 1214
- 01:38:20,680 --> 01:38:22,140
- Setelah tugasmu menjadi pahlawan..
- 1215
- 01:38:22,220 --> 01:38:24,680
- Sudah kuputuskan bahwa aku
- tidak akan menyelamatkan kalian berdua.
- 1216
- 01:38:24,890 --> 01:38:26,890
- Kemudian aku mulai mengawasi kalian berdua.
- 1217
- 01:38:27,640 --> 01:38:31,100
- Dan bayangkan kegiranganku
- ketika aku menemukan jackpot!
- 1218
- 01:38:31,550 --> 01:38:35,050
- Katakan saja nama orang yang
- merebut Tasha dariku.
- 1219
- 01:38:36,300 --> 01:38:37,390
- Biarkan aku membawa itu dulu.
- 1220
- 01:39:00,010 --> 01:39:03,970
- Dua bersaudara,
- yang lebih baik dari yang lain.
- 1221
- 01:39:04,510 --> 01:39:05,850
- Keluarga besar apa yang kau miliki!
- 1222
- 01:39:06,180 --> 01:39:07,930
- Sama seperti jenis film
- 'Hum Saath Saath Hai'!
- 1223
- 01:39:08,640 --> 01:39:13,300
- Keluarga yang makan bersama,
- hidup bersama, tidur bersama!
- 1224
- 01:39:18,010 --> 01:39:20,390
- Kau menipuku dengan kakakku sendiri!
- 1225
- 01:39:20,800 --> 01:39:21,800
- Ya!
- 1226
- 01:39:22,720 --> 01:39:24,800
- Dengan saudara yang sama
- yang memberitahuku...
- 1227
- 01:39:24,890 --> 01:39:27,890
- ..dia jatuh cinta padaku
- saat dia melihat fotoku!
- 1228
- 01:39:28,050 --> 01:39:31,350
- Dengan saudara yang sama yang menunjukkan
- foto-foto semua mantan pacarmu!
- 1229
- 01:39:31,640 --> 01:39:37,430
- Yang memberitahuku bagaimana kau menyuap
- para bajingan itu untuk melecehkanku
- agar kau bisa memilikiku!
- 1230
- 01:39:39,800 --> 01:39:41,550
- Aku hanya mainan bagimu.
- 1231
- 01:39:42,640 --> 01:39:44,890
- Kau ingin sedikit bersenang-senang,
- bermain denganku.
- 1232
- 01:39:45,600 --> 01:39:47,680
- Jika Aryan tidak menghentikanmu
- pada hari peluncuran..
- 1233
- 01:39:48,010 --> 01:39:50,010
- ..maka kau akan membubuhkan
- alkohol pada minumanku!
- 1234
- 01:39:50,890 --> 01:39:52,100
- Inikah cintamu yang sebenarnya?
- 1235
- 01:39:53,760 --> 01:39:55,100
- Bajingan!
- 1236
- 01:39:55,890 --> 01:39:58,510
- Dia menghasutmu untuk melawanku
- agar dia bisa memilikimu, Tasha!
- 1237
- 01:39:59,930 --> 01:40:03,220
- Rajveer, Aku benar-benar mulai
- jatuh cinta padamu.
- 1238
- 01:40:04,220 --> 01:40:08,970
- Tapi Aryan membuatku sadar
- bahwa aku selalu mencintaimu..
- 1239
- 01:40:09,220 --> 01:40:11,970
- ..tetapi kau selalu mengincar tubuhku.
- 1240
- 01:40:13,260 --> 01:40:15,140
- Dia memberitahumu semua sifatku.
- 1241
- 01:40:15,220 --> 01:40:16,720
- Tapi mungkin dia lupa menyebutkan miliknya.
- 1242
- 01:40:17,010 --> 01:40:18,600
- Apakah dia tidak memanfaatkan Rishma?
- 1243
- 01:40:18,800 --> 01:40:20,970
- Dia pura-pura jatuh cinta padanya
- dan memanipulasinya.
- 1244
- 01:40:21,050 --> 01:40:23,260
- Kau tahu?
- 1245
- 01:40:23,430 --> 01:40:25,010
- Biarkan Rishma kembali dari liburannya.
- 1246
- 01:40:25,100 --> 01:40:26,600
- Rishma tahu segalanya.
- 1247
- 01:40:27,600 --> 01:40:28,600
- Apa?
- 1248
- 01:40:31,260 --> 01:40:33,180
- Maksudmu Rishma tahu segalanya
- tentang kalian berdua?
- 1249
- 01:40:34,800 --> 01:40:35,930
- Apapun yang perlu kau tanyakan..
- 1250
- 01:40:37,100 --> 01:40:38,260
- Pergi dan tanyakan pada Aryan.
- 1251
- 01:40:40,930 --> 01:40:42,890
- Pasti akan kutanyakan pada Aryan,
- 1252
- 01:40:43,220 --> 01:40:45,800
- Tapi kau harus mulai bicara sekarang
- atau aku akan membunuhmu!
- 1253
- 01:40:46,970 --> 01:40:49,220
- Rishma sudah mati..
- 1254
- 01:40:56,260 --> 01:40:58,430
- Rishma sudah mati.
- 1255
- 01:41:09,890 --> 01:41:10,890
- Aryan..
- 1256
- 01:41:12,890 --> 01:41:17,260
- Kau harus membayar ..
- untuk pengkhianatanmu.
- 1257
- 01:41:32,220 --> 01:41:34,470
- Saat sang adik akan membunuh kakaknya..
- 1258
- 01:41:35,050 --> 01:41:38,640
- itu takkan jadi kasih sayang yang hebat,
- melainkan perang yang dahsyat!
- 1259
- 01:41:39,390 --> 01:41:40,680
- Jadi pastikan kita ajukan
- surat-surat hari ini.
- 1260
- 01:41:41,260 --> 01:41:42,100
- Permisi.
- 1261
- 01:41:43,510 --> 01:41:44,050
- Halo?
- 1262
- 01:41:44,140 --> 01:41:47,140
- Aryan, Rajveer sudah tahu semuanya.
- 1263
- 01:41:47,510 --> 01:41:49,470
- Pemeras telah memberinya semua bukti.
- 1264
- 01:41:49,550 --> 01:41:50,550
- Dia sudah gila.
- 1265
- 01:41:53,680 --> 01:41:57,100
- Dia berulang kali bilang bahwa dia
- akan membunuhmu.
- 1266
- 01:41:57,600 --> 01:41:58,930
- Aku takut, Aryan!
- 1267
- 01:41:59,140 --> 01:42:00,550
- Dia akan membunuhmu.
- 1268
- 01:42:07,140 --> 01:42:08,720
- Dan Piala Oscar-nya untuk..
- 1269
- 01:42:29,850 --> 01:42:30,680
- Rajveer..
- 1270
- 01:42:32,720 --> 01:42:33,720
- Rajveer, aku..
- 1271
- 01:42:45,010 --> 01:42:46,180
- Ini adalah tempat..
- 1272
- 01:42:47,760 --> 01:42:49,550
- Ini tempat dimana aku membawa
- Tasha untuk pertama kalinya..
- 1273
- 01:42:49,640 --> 01:42:51,640
- Untuk mewujudkan impiannya.
- 1274
- 01:42:54,760 --> 01:42:55,760
- Dan hari ini..
- 1275
- 01:42:56,470 --> 01:43:00,970
- Hari ini, tempat yang sama tidak memiliki
- apa-apa selain mimpiku yang hancur.
- 1276
- 01:43:02,430 --> 01:43:04,800
- Kau tahu apa yang menyakitiku lebih
- dari mimpiku yang hancur?
- 1277
- 01:43:05,970 --> 01:43:07,890
- Fakta bahwa seseorang yang
- dekat menghancurkannya!
- 1278
- 01:43:10,100 --> 01:43:10,970
- Kakakku sendiri.
- 1279
- 01:43:14,930 --> 01:43:15,930
- Dengar, Rajveer..
- 1280
- 01:43:16,890 --> 01:43:18,600
- Aku bisa menjelaskan semuanya.
- 1281
- 01:43:19,800 --> 01:43:21,510
- Seorang gadis tidak seharusnya
- hadir di antara kita.
- 1282
- 01:43:21,600 --> 01:43:23,140
- Gadis mana yang kau bicarakan?
- 1283
- 01:43:24,720 --> 01:43:26,550
- Oh, maksudmu, Rishma!
- 1284
- 01:43:28,390 --> 01:43:30,850
- Kau membunuhnya karena dia hadir
- di antara kau dan Tasha, bukan?
- 1285
- 01:43:33,510 --> 01:43:34,470
- Tidak!
- 1286
- 01:43:35,010 --> 01:43:37,680
- Apapun yang terjadi pada Rishma,
- itu sebuah kecelakaan!
- 1287
- 01:43:43,720 --> 01:43:44,720
- Sungguh?
- 1288
- 01:43:45,890 --> 01:43:48,760
- Sama seperti kematian Ashwin
- adalah kecelakaan?
- 1289
- 01:43:48,850 --> 01:43:49,850
- Benar kan?
- 1290
- 01:43:50,100 --> 01:43:52,100
- Peluru-pelurunya terlepas sendiri
- dari pistolnya.
- 1291
- 01:43:52,680 --> 01:43:56,470
- Tanganmu memohon pada pemicu
- untuk menggunakannya, kan?
- 1292
- 01:43:56,600 --> 01:43:57,640
- Omong kosong!
- 1293
- 01:43:57,890 --> 01:44:00,720
- Kau tahu sekali bahwa aku membunuh
- Ashwin itu sebabnya kau masih hidup.
- 1294
- 01:44:00,930 --> 01:44:03,260
- Aku membunuhnya agar aku bisa
- menyelamatkan saudaraku.
- 1295
- 01:44:04,300 --> 01:44:06,760
- Sejak kecil, aku memberi
- apapun yang kau minta.
- 1296
- 01:44:06,930 --> 01:44:08,890
- Aku lebih menghargai kebahagiaanmu
- daripada diriku sendiri!
- 1297
- 01:44:08,970 --> 01:44:11,010
- Jadi kau menggunakan alasan ini
- untuk mendapatkan yang kau mau?
- 1298
- 01:44:11,140 --> 01:44:13,100
- Atau kau sudah capek
- berpura-pura menjadi kakak yang hebat?
- 1299
- 01:44:13,180 --> 01:44:14,470
- - Rajveer!
- - Cukup!
- 1300
- 01:44:15,720 --> 01:44:17,850
- Jika kau meminta,
- Aku bahkan akan memberikanmu hidupku!
- 1301
- 01:44:18,550 --> 01:44:20,430
- Tapi kau tidak meminta ..
- Kau baru saja merenggutnya!
- 1302
- 01:44:20,640 --> 01:44:24,220
- Rajveer, kau tahu sekali
- bahwa aku siap mati untukmu!
- 1303
- 01:44:24,470 --> 01:44:25,760
- Apa kau siap untuk
- mengatakan yang sebenarnya?
- 1304
- 01:44:26,220 --> 01:44:28,550
- Kalau begitu ayo lakukan satu hal.
- Mari kita pergi ke polisi dan mengaku.
- 1305
- 01:44:28,890 --> 01:44:31,890
- Kita beritahu mereka bahwa
- kita berdua yang membunuh Ashwin di Mumbai.
- 1306
- 01:44:32,010 --> 01:44:34,350
- ..dan di sini,
- di London, kau membunuh Rishma.
- 1307
- 01:44:34,640 --> 01:44:35,640
- Oke? Ayo!
- 1308
- 01:44:36,010 --> 01:44:36,850
- Rajveer!
- 1309
- 01:44:37,550 --> 01:44:38,760
- Apa kau sudah gila?
- 1310
- 01:44:39,140 --> 01:44:40,600
- Kita akan kehilangan segalanya
- jika kita melakukan itu!
- 1311
- 01:44:40,760 --> 01:44:43,640
- Aku tidak punya apa-apa lagi
- setelah kehilangan Tasha!
- 1312
- 01:44:43,760 --> 01:44:46,430
- Kebenarannya adalah kau tidak
- ingin mengaku dan kehilangan dia!
- 1313
- 01:44:46,800 --> 01:44:48,600
- Kemarahan dan sifat keras kepala
- telah membutakanmu.
- 1314
- 01:44:48,680 --> 01:44:50,930
- Tidak buta, aku hancur dalam cinta!
- 1315
- 01:44:51,140 --> 01:44:52,930
- Dan sekarang giliranmu hancur.
- 1316
- 01:44:53,140 --> 01:44:54,430
- Aku akan pergi ke polisi.
- 1317
- 01:44:54,890 --> 01:44:56,430
- Rajveer! Kau tidak bisa lakukan itu!
- 1318
- 01:44:56,550 --> 01:44:58,220
- Biar kulihat siapa yang akan menghentikanku.
- 1319
- 01:44:58,600 --> 01:44:59,640
- Rajveer!
- 1320
- 01:44:59,890 --> 01:45:01,600
- Ayo, Aryan!
- 1321
- 01:45:41,300 --> 01:45:43,680
- Rajveer, jangan paksa aku.
- 1322
- 01:46:11,930 --> 01:46:13,600
- Dia adalah hidupku!
- 1323
- 01:46:14,010 --> 01:46:15,640
- Dia adalah hidupku!
- 1324
- 01:47:55,890 --> 01:47:56,890
- Tidak! Tidak! Tidak!
- 1325
- 01:47:57,970 --> 01:47:58,970
- Rajveer..!
- 1326
- 01:47:59,140 --> 01:48:00,390
- Rajveer..!
- 1327
- 01:48:01,010 --> 01:48:02,010
- Rajveer..?
- 1328
- 01:48:02,140 --> 01:48:03,140
- Bangun, Rajveer!
- 1329
- 01:48:05,430 --> 01:48:06,510
- Rajveer..!
- 1330
- 01:48:14,970 --> 01:48:16,800
- Bangun, Rajveer! Bangun!
- 1331
- 01:48:25,720 --> 01:48:27,140
- Aku membunuhnya, Tasha..
- 1332
- 01:48:27,890 --> 01:48:29,470
- Aku membunuh adikku sendiri.
- 1333
- 01:48:30,390 --> 01:48:31,930
- - Itu kecelakaan.
- - Tidak!
- 1334
- 01:48:32,140 --> 01:48:32,970
- Rajveer!
- 1335
- 01:48:35,140 --> 01:48:35,930
- Rajveer..
- 1336
- 01:48:41,300 --> 01:48:42,430
- Apa yang harus kita lakukan?
- 1337
- 01:48:43,640 --> 01:48:44,760
- Apa yang harus kita lakukan sekarang?
- 1338
- 01:48:45,680 --> 01:48:46,510
- Ayah.. haruskah kita menelepon ayah?
- 1339
- 01:48:46,680 --> 01:48:47,640
- Dengar, jangan.
- 1340
- 01:48:48,970 --> 01:48:53,050
- Tidak ada yang harus mencari tahu
- apa yang terjadi di sini, oke?
- 1341
- 01:49:10,970 --> 01:49:15,010
- 'Dikatakan bahwa kita
- hanyalah manusia..'
- 1342
- 01:49:15,430 --> 01:49:17,140
- 'Ciptaan Tuhan.'
- 1343
- 01:49:18,100 --> 01:49:22,890
- 'Tapi adikmu membuatnya menggigit debu
- dan mengirimnya ke Tuhan, Ashwin.'
- 1344
- 01:49:23,510 --> 01:49:24,850
- 'Satu selesai..'
- 1345
- 01:49:25,100 --> 01:49:26,850
- 'Tinggal satunya lagi.'
- 1346
- 01:49:34,180 --> 01:49:36,220
- Aku tidak tahu kapan dia pergi.
- Aku bersama klien ..
- 1347
- 01:49:36,390 --> 01:49:40,100
- Petugas, anakku Rajveer telah hilang
- selama dua hari terakhir.
- 1348
- 01:49:40,680 --> 01:49:44,050
- Kau tahu dia pergi setelah
- pesta nominasiku.
- 1349
- 01:49:45,220 --> 01:49:48,050
- Kami sudah mencarinya ke mana-mana,
- ponselnya mati.
- 1350
- 01:49:49,010 --> 01:49:50,970
- Dia tidak pernah melakukan
- 1351
- 01:49:51,470 --> 01:49:53,140
- Pak Khurana,
- kami akan memastikan informasinya..
- 1352
- 01:49:53,220 --> 01:49:55,220
- ..sampai ke semua pihak
- yang bersangkutan.
- 1353
- 01:49:55,430 --> 01:49:57,140
- Jangan khawatir. Kami akan melacaknya.
- 1354
- 01:49:57,220 --> 01:49:58,510
- Sangat menghargai itu.
- 1355
- 01:50:01,600 --> 01:50:03,600
- Aku khawatir tentang Rajveer.
- 1356
- 01:50:05,430 --> 01:50:06,390
- Jangan khawatir, ayah.
- 1357
- 01:50:07,140 --> 01:50:08,430
- Kita akan menemukannya.
- 1358
- 01:50:19,720 --> 01:50:20,720
- Hai, Ron.
- 1359
- 01:50:22,510 --> 01:50:23,510
- Bagaimana kabarmu?
- 1360
- 01:50:34,680 --> 01:50:37,010
- Bung, gadis itu telah menjadi bintang..
- 1361
- 01:50:39,260 --> 01:50:40,100
- Gadis yang mana?
- 1362
- 01:50:40,180 --> 01:50:41,600
- Apa maksudmu gadis yang mana?
- 1363
- 01:50:41,760 --> 01:50:44,260
- Orang yang begitu putus asa
- untuk mendapatkan tempatku di klub..
- 1364
- 01:50:44,390 --> 01:50:47,260
- ..yang dia bayar untukku
- pergi berlibur setahun?
- 1365
- 01:50:49,890 --> 01:50:50,890
- - Alia?
- - Ya.
- 1366
- 01:50:51,550 --> 01:50:52,720
- Aku punya kesepakatan untukmu.
- 1367
- 01:50:53,100 --> 01:50:53,850
- Kesepakatan?
- 1368
- 01:50:54,800 --> 01:50:56,390
- Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan.
- 1369
- 01:50:58,050 --> 01:50:59,720
- Kau berbicara tentang gadis ini, kan?
- 1370
- 01:51:00,970 --> 01:51:03,050
- Ya! Tasha!
- Perlihatkan pada Ron.
- 1371
- 01:51:03,470 --> 01:51:05,260
- Pembuat bintang tampaknya
- telah melupakan gadis itu..
- 1372
- 01:51:05,390 --> 01:51:07,140
- yang dia tolong menjadi seorang bintang.
- 1373
- 01:51:15,680 --> 01:51:17,510
- Ini adalah penawaran sekali seumur hidup!
- 1374
- 01:51:17,680 --> 01:51:22,220
- Untuk satu tahun ke depan, kau tidak perlu
- menunjukkan wajah atau tubuhmu kepada siapapun!
- 1375
- 01:51:24,430 --> 01:51:27,390
- Terima kasih.
- Sepertinya takdir tersenyum padaku.
- 1376
- 01:51:27,890 --> 01:51:28,890
- Ya.
- 1377
- 01:51:29,180 --> 01:51:31,760
- Dan nama takdirnya adalah Tasha.
- 1378
- 01:51:35,140 --> 01:51:37,010
- Bro, dia seksi!
- 1379
- 01:51:40,550 --> 01:51:44,430
- Aku tahu, aku sangat yakin
- dia akan membakar lantai dansa.
- 1380
- 01:51:45,010 --> 01:51:47,390
- Ya, dia terlahir untuk membakar dunia!
- 1381
- 01:51:52,890 --> 01:51:54,140
- Kami punya foto terbarunya..
- 1382
- 01:51:54,260 --> 01:51:56,680
- - ..maka aku hanya meneruskannya padamu.
- - Ya, kami paham. Jangan kahwatir.
- 1383
- 01:51:56,800 --> 01:51:58,760
- Kami akan menyebarkannya ke seluruh sumber..
- 1384
- 01:51:58,850 --> 01:51:59,680
- Terima kasih, petugas.
- 1385
- 01:51:59,760 --> 01:52:02,220
- - Aryan?
- - Dengar, ini bukan waktu yang tepat.
- 1386
- 01:52:02,600 --> 01:52:05,680
- Aku tidak punya waktu jika kau menelepon
- untuk menangisi kebaikan Rajveer.
- 1387
- 01:52:06,430 --> 01:52:07,800
- Aryan, dengarkan aku.
- 1388
- 01:52:07,930 --> 01:52:10,930
- Aku coba telepon Rajveer
- tapi ponselnya mati.
- 1389
- 01:52:11,100 --> 01:52:12,390
- Itu sebabnya aku meneleponmu.
- 1390
- 01:52:12,510 --> 01:52:14,720
- Aku menelepon bukan untuk
- bicara pada diriku sendiri.
- 1391
- 01:52:14,890 --> 01:52:17,390
- Aku menelepon untuk memberitahumu
- sesuatu tentang Tasha.
- 1392
- 01:52:17,720 --> 01:52:18,550
- Tasha?
- 1393
- 01:52:19,600 --> 01:52:21,140
- Apa yang ingin kau beritahu
- padaku tentang Tasha?
- 1394
- 01:53:02,300 --> 01:53:03,300
- Sedang apa kau di sini?
- 1395
- 01:53:23,220 --> 01:53:25,470
- Tasha, kau sudah mendukungku dengan baik.
- 1396
- 01:53:25,930 --> 01:53:27,930
- Dan semuanya akan baik-baik saja.
- 1397
- 01:53:29,140 --> 01:53:30,930
- Jadi, aku ingin memberimu sebuah cerita.
- 1398
- 01:53:31,550 --> 01:53:32,600
- Cerita?
- 1399
- 01:53:32,930 --> 01:53:38,720
- Tapi kau harus menutup matamu,
- dengar dan rasakanlah.
- 1400
- 01:53:43,680 --> 01:53:47,720
- Dahulu kala,
- di kerajaan yang jauh sekali..
- 1401
- 01:53:47,930 --> 01:53:50,800
- Ada seorang raja yang memilki dua
- anak laki-laki.
- 1402
- 01:53:51,470 --> 01:53:54,600
- Mereka adalah pangeran dari kerajaan itu.
- 1403
- 01:53:55,390 --> 01:53:59,220
- Kakaknya sangat menyayangi adiknya.
- 1404
- 01:53:59,550 --> 01:54:04,550
- Dia siap melakukan apa saja
- untuk memenuhi semua hasrat dan keinginannya.
- 1405
- 01:54:04,890 --> 01:54:08,390
- Dia adalah apel dari matanya.
- 1406
- 01:54:10,600 --> 01:54:14,220
- Suatu hari,
- dua bersaudara itu pergi ke India.
- 1407
- 01:54:15,720 --> 01:54:18,680
- Dan di sana mereka bertemu laki-laki..
- And there they met a boy..
- 1408
- 01:54:19,390 --> 01:54:23,050
- di mana orang tuanya memberinya
- nilai-nilai kebaikan.
- 1409
- 01:54:23,890 --> 01:54:25,760
- Dan karena nilai kebaikan ini...
- 1410
- 01:54:25,890 --> 01:54:29,050
- ..anak malang itu kehilangan
- nyawanya terlalu cepat.
- 1411
- 01:54:29,800 --> 01:54:34,680
- Nama anak laki-laki itu
- adalah Mendiang Ashwin Chaudhary.
- 1412
- 01:54:38,800 --> 01:54:41,010
- Dan kau ternyata adalah
- saudara perempuannya.
- 1413
- 01:54:41,850 --> 01:54:48,510
- Akan segera menjadi Mendiang Natasha Chaudhary,
- alias Tasha!
- 1414
- 01:54:56,760 --> 01:54:58,010
- Kau penipu.
- 1415
- 01:54:58,220 --> 01:55:00,470
- Jika aku tidak mengirimmu ke kakakmu..
- 1416
- 01:55:04,390 --> 01:55:08,220
- Aku tidak tahu apakah aku harus
- memujimu atau mengasihimu..
- 1417
- 01:55:09,600 --> 01:55:10,970
- ..untuk kisahmu yang tidak lengkap ini.
- 1418
- 01:55:11,720 --> 01:55:12,720
- Oke!
- 1419
- 01:55:13,140 --> 01:55:14,140
- Aku akan lakukan satu hal!
- 1420
- 01:55:15,220 --> 01:55:20,010
- Biarkan aku menceritakan sebuah kisah untuk
- menyelesaikan kisah yang tidak lengkap ini.
- 1421
- 01:55:20,890 --> 01:55:25,550
- Dan dengarkan, kau tidak perlu memejamkan mata
- untuk merasakan kisahku.
- 1422
- 01:55:26,390 --> 01:55:27,930
- Tetap bukalah matamu dan dengarkan.
- 1423
- 01:55:28,680 --> 01:55:32,220
- Karena aku akan sangat menikmati
- menceritakan kisah ini.
- 1424
- 01:55:34,010 --> 01:55:36,470
- Jadi ini adalah kisah
- seorang adik perempuan..
- 1425
- 01:55:37,430 --> 01:55:39,140
- Yang telah membuat
- dirinya sendiri berjanji..
- 1426
- 01:55:39,720 --> 01:55:42,430
- ..bahwa dia akan membalas dendam
- pada pembunuh kakaknya..
- 1427
- 01:55:42,510 --> 01:55:46,640
- ..bahwa mereka akan takut untuk
- datang ke dunia ini lagi.
- 1428
- 01:55:47,550 --> 01:55:50,470
- Perang saudara sudah ada sejak
- dalam kisah epik dahulu kala.
- 1429
- 01:55:51,100 --> 01:55:53,800
- Orang mengenalnya dengan sebutan
- Mahabharata.
- 1430
- 01:55:54,050 --> 01:55:58,180
- Dan perang itu juga terjadi
- karena seorang wanita, Draupadi.
- 1431
- 01:55:59,180 --> 01:56:01,760
- Dan Draupadi ini adalah
- penyebab dari Mahabharata..
- 1432
- 01:56:02,100 --> 01:56:03,720
- ..dalam kehidupan dua bersaudara.
- 1433
- 01:56:04,220 --> 01:56:05,970
- Aku menari di klub hari itu..
- 1434
- 01:56:06,140 --> 01:56:09,390
- Aku bisa membuat kalian berdua menari
- dengan laguku di masa depan.
- 1435
- 01:56:10,050 --> 01:56:14,350
- Kelemahan terbesarmu menjadi
- kekuatan terbesarku.
- 1436
- 01:56:15,180 --> 01:56:20,600
- Iming-iming tubuhku dan wajahku
- membuat kalian berdua kehilangan akal sehat.
- 1437
- 01:56:21,050 --> 01:56:22,720
- Aku memainkan permainan seperti itu..
- 1438
- 01:56:22,930 --> 01:56:25,850
- ..bahwa aturan dan permainan itu milikku!
- 1439
- 01:56:28,220 --> 01:56:29,550
- Aku belum selesai dengan ceritanya.
- 1440
- 01:56:29,890 --> 01:56:32,850
- Jika aku mau,
- Aku bisa membunuh Rajveer.
- 1441
- 01:56:33,220 --> 01:56:37,140
- Tetapi perasaan yang aku dapat dengan membuat
- satu saudara membunuh yang lain..
- 1442
- 01:56:37,220 --> 01:56:38,930
- Balas dendam ini terasa seperti nirwana.
- 1443
- 01:56:39,550 --> 01:56:40,800
- "Aku membunuhnya, Tasha!"
- 1444
- 01:56:41,100 --> 01:56:42,680
- "Aku membunuh adikku sendiri!"
- 1445
- 01:56:42,890 --> 01:56:43,720
- "Apa yang harus kita lakukan?"
- 1446
- 01:56:43,850 --> 01:56:44,930
- "Haruskah kita menelepon ayah?"
- 1447
- 01:56:48,680 --> 01:56:51,720
- Begitu Ron memberitahuku
- bahwa Monica tahu segalanya..
- 1448
- 01:56:51,850 --> 01:56:55,510
- Aku putuskan bahwa aku harus memberitahu
- semua orang tentangmu.
- 1449
- 01:56:56,220 --> 01:56:59,970
- Sekarang video pembunuhan Rajveer
- pasti sudah viral, di mana-mana.
- 1450
- 01:57:00,470 --> 01:57:02,680
- Polisi pasti sudah menemukan mayat Rajveer.
- 1451
- 01:57:11,390 --> 01:57:12,640
- Informasinya benar.
- 1452
- 01:57:13,050 --> 01:57:14,260
- Kita temukan mayatnya.
- 1453
- 01:57:16,470 --> 01:57:19,470
- Bahkan, polisi akan segera ada di sini.
- 1454
- 01:57:19,890 --> 01:57:22,260
- Kau akan ditangkap atas pembunuhan adikmu.
- 1455
- 01:57:22,890 --> 01:57:25,890
- Dan dengan itu, permainan
- dan ceritanya akan berakhir.
- 1456
- 01:58:14,470 --> 01:58:16,470
- Tenang. Tenang.
- 1457
- 01:58:16,600 --> 01:58:20,510
- - Tolong selamatkan hidupku.
- - Kau baik-baik saja. Tidak apa-apa.
- 1458
- 01:58:20,970 --> 01:58:23,680
- Tenang, kau akan baik-baik saja.
- Oke.
- 1459
- 01:58:23,930 --> 01:58:25,600
- Oke..
- 1460
- 01:58:25,720 --> 01:58:27,680
- - Lihat apa yang dia lakukan! Terlalu banyak darah..
- - Kita harus panggil dokter.
- 1461
- 01:58:27,760 --> 01:58:30,760
- Ini akan baik-baik saja.
- Ini akan baik-baik saja.
- 1462
- 01:58:30,890 --> 01:58:33,890
- Nona, kau aman.
- Kau benar-benar aman..
- 1463
- 01:58:34,470 --> 01:58:36,470
- Baik nona, kau aman.
- 1464
- 01:58:37,050 --> 01:58:38,800
- - Tolong bawa dia pergi.
- - Bangun!
- 1465
- 01:58:40,890 --> 01:58:42,350
- Baik. Ayo keluar dari sini.
- 1466
- 01:58:44,140 --> 01:58:44,970
- Petugas..
- 1467
- 01:58:45,850 --> 01:58:48,550
- Aku menahanmu karena dicurigai
- atas pembunuhan adikmu.
- 1468
- 01:58:48,720 --> 01:58:50,220
- Apa? Aku tidak melakukan apapun!
- 1469
- 01:58:50,300 --> 01:58:52,720
- - Dia.. dia bertanggung jawab!
- - Baiklah.
- 1470
- 01:58:52,850 --> 01:58:53,800
- Dengarkan aku.
- 1471
- 01:58:53,890 --> 01:58:55,550
- - Bicaralah padanya.
- - Tenanglah, pak.
- 1472
- 01:58:55,680 --> 01:58:57,050
- Ikutlah dengan kami.
- Kau bisa jelaskan itu nanti.
- 1473
- 01:58:57,140 --> 01:58:57,970
- - Tidak!
- - Ayo.
- 1474
- 01:58:58,050 --> 01:58:59,350
- - Aku tidak melakukan apa-apa.
- - Pak!
- 1475
- 01:58:59,470 --> 01:59:00,760
- - Ayo pergi.
- - Ayo.
- 1476
- 01:59:00,890 --> 01:59:02,470
- - Jalan.
- - Tenang.
- 1477
- 01:59:02,550 --> 01:59:04,220
- - Jalan. Keluar dari sini.
- - Ayo!
- 1478
- 01:59:04,800 --> 01:59:06,800
- - Ayo.
- - Ayo. Kami punya tempat untukmu.
- 1479
- 02:00:23,890 --> 02:00:26,390
- 'Pencalonan untuk pemilihan walikota
- atas nama pengusaha..'
- 1480
- 02:00:26,470 --> 02:00:28,510
- '..Vikram Khurana telah dibatalkan.'
- 1481
- 02:00:28,850 --> 02:00:31,600
- 'Keputusan telah dibuat atas dasar-dasar
- kasus pembunuhan di keluarganya.'
- 1482
- 02:00:31,680 --> 02:00:34,850
- 'Anak tertuanya Aryan Khurana
- saat ini berada dalam tahanan polisi..'
- 1483
- 02:00:34,930 --> 02:00:36,800
- '..didakwa atas pembunuhan adiknya, Rajveer..'
- 1484
- 02:00:36,890 --> 02:00:40,930
- Aryan tidak membunuh Rajveer,
- kau tahu itu.
- 1485
- 02:00:41,510 --> 02:00:45,010
- Tugas seorang ayah bukanlah untuk memenuhi
- semua keinginan dan selera anak-anaknya.
- 1486
- 02:00:45,640 --> 02:00:47,390
- Jadilah ayah yang baik.
- 1487
- 02:00:49,720 --> 02:00:51,470
- Kau seorang ayah..
- 1488
- 02:00:52,720 --> 02:00:58,890
- yang telah memberikan keduanya ..
- hidup dan mati untuk anak-anaknya.
- 1489
- 02:00:59,850 --> 02:01:03,600
- Ini adalah tugas seorang ayah
- untuk melindungi anak-anaknya.
- 1490
- 02:01:03,680 --> 02:01:09,390
- Tapi aku membantu mereka karena keegoisanku.
- 1491
- 02:01:10,100 --> 02:01:11,220
- Dan hari ini..
- 1492
- 02:01:13,300 --> 02:01:14,600
- Aku kehilangan segalanya.
- 1493
- 02:01:16,300 --> 02:01:19,260
- Nama, ketenaran, status..
- 1494
- 02:01:20,930 --> 02:01:22,140
- Dan anak-anakku.
- 1495
- 02:01:25,970 --> 02:01:28,760
- Kau membalas dendam karena suatu hubungan.
- 1496
- 02:01:30,260 --> 02:01:33,100
- Dan aku memilih diriku sendiri atas hubungan.
- 1497
- 02:02:14,680 --> 02:02:18,010
- Perang dan permainan catur
- tidak bisa dimenangkan tanpa tentara.
- 1498
- 02:02:19,850 --> 02:02:23,640
- Jadi Ron akan menjadi prajurit
- kita dalam perang ini.
- 1499
- 02:02:24,470 --> 02:02:26,600
- Ya, dia seorang prajurit dan seorang teman.
- 1500
- 02:02:26,930 --> 02:02:29,100
- Dia akan tetap setia pada
- persahabatannya dan tugasnya
- 1501
- 02:02:43,930 --> 02:02:46,930
- Tasha, dia sudah mati.
- Kita masih hidup.
- 1502
- 02:02:47,180 --> 02:02:48,510
- Pikirkanlah.
- 1503
- 02:02:48,930 --> 02:02:51,100
- Semua akan baik-baik saja. Oke.
- 1504
- 02:03:12,390 --> 02:03:15,180
- Aku tidak bisa menghabiskan
- hidupku dengan kakakmu..
- 1505
- 02:03:17,100 --> 02:03:20,100
- ..tapi karenamu, dengan membantumu..
- 1506
- 02:03:20,850 --> 02:03:23,100
- Aku akhirnya bisa
- balas dendam atas kematiannya.
- 1507
- 02:03:24,260 --> 02:03:25,260
- Tidak, Rishma.
- 1508
- 02:03:26,680 --> 02:03:29,010
- Jika dengan memanfaatkan
- pendidikanmu di Inggris..
- 1509
- 02:03:29,470 --> 02:03:33,470
- Kau tidak membuat wewenang atas dirimu
- sendiri di perusahan Aryan dan kehidupannya.
- 1510
- 02:03:33,890 --> 02:03:36,390
- ..maka rencana kita
- tidak akan pernah berhasil.
- 1511
- 02:03:36,850 --> 02:03:38,970
- Peluru di pistol itu palsu dan...
- 1512
- 02:03:41,220 --> 02:03:44,800
- Langkah kematian palsu Rishma
- membuat Rajveer mati secara nyata..
- 1513
- 02:03:45,760 --> 02:03:48,220
- ..dan memberi Aryan kehidupan
- yang lebih buruk daripada kematian.
- 1514
- 02:03:49,680 --> 02:03:52,220
- Apapun yang kau lakukan,
- kau melakukannya demi kakakmu, sebagai adik.
- 1515
- 02:03:52,970 --> 02:03:54,800
- Aku melakukannya demi cintaku.
- 1516
- 02:03:56,510 --> 02:03:57,720
- Dan aku bangga padanya.
- 1517
- 02:04:01,220 --> 02:04:02,260
- Aku senang..
- 1518
- 02:04:02,640 --> 02:04:05,050
- ..bahwa aku mengumpulkan keberanian
- untuk membantumu hari itu..
- 1519
- 02:04:06,180 --> 02:04:09,260
- ..dengan memberimu
- nama dan identitas mereka.
- 1520
- 02:04:11,890 --> 02:04:13,890
- Malam itu Ashwin berkata..
- 1521
- 02:04:14,470 --> 02:04:16,050
- Bahwa aku pasti adik seseorang.
- 1522
- 02:04:16,680 --> 02:04:18,140
- Dan hari ini, aku bilang..
- 1523
- 02:04:19,640 --> 02:04:22,140
- Bahwa tiap adik perempuan seharusnya
- memiliki kakak seperti Ashwin.
- 1524
- 02:04:23,010 --> 02:04:24,100
- Dan setiap kakak..
- 1525
- 02:04:25,550 --> 02:04:26,850
- Seharusnya memiliki adik sepertimu.
Add Comment
Please, Sign In to add comment