Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,771 --> 00:00:06,771
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:06,795 --> 00:00:11,795
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:11,819 --> 00:00:16,819
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:16,843 --> 00:00:21,843
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:08,412 --> 00:01:10,424
- Selamat Perang Dunia II,
- 6
- 00:01:10,448 --> 00:01:12,448
- Saat pasukan sekutu
- melawan Nazi Jerman
- 7
- 00:01:12,472 --> 00:01:17,215
- Uni Soviet secara paksa menduduki
- kebanyakan Eropa Timur.
- 8
- 00:01:19,612 --> 00:01:27,135
- Negara Lithuania diantara yang
- disita oleh Red Army Joseph Stalin.
- 9
- 00:01:28,923 --> 00:01:32,083
- Pria, wanita, dan anak-anak
- tak bersalah...
- 10
- 00:01:32,108 --> 00:01:35,728
- ...dinyatakan musuh pemerintahan Soviet.
- 11
- 00:01:42,143 --> 00:01:47,132
- Terinspirasi Berdasarkan
- Kejadian Sebenarnya
- 12
- 00:01:52,765 --> 00:01:55,532
- Kita jadi berenang atau apa?
- 13
- 00:01:55,534 --> 00:01:57,267
- Kita tidak membawa
- pakaian renang.
- 14
- 00:01:57,269 --> 00:01:59,276
- Lina, ayo!/
- Tidak.
- 15
- 00:01:59,340 --> 00:02:01,021
- Tidak ikut?
- 16
- 00:02:01,858 --> 00:02:04,642
- Selamat bersenang-senang
- sendirian di pantai!
- 17
- 00:02:27,494 --> 00:02:31,603
- Kaunas, Lithuania - 1941
- 18
- 00:02:44,952 --> 00:02:46,619
- Halo, Ibu.
- 19
- 00:02:46,621 --> 00:02:49,138
- Lepaskan sepatumu jika itu kotor.
- 20
- 00:03:13,995 --> 00:03:15,708
- Ayah!
- 21
- 00:03:16,396 --> 00:03:18,821
- Hati-hati.
- Kau akan melukai dia.
- 22
- 00:03:18,821 --> 00:03:22,092
- Tidak, dia sekuat banteng./
- Yang kumaksud kau.
- 23
- 00:03:22,092 --> 00:03:24,313
- Selamat malam, Ny. Vilkas.
- 24
- 00:03:30,813 --> 00:03:34,635
- Sudah waktunya kau punya alat
- yang layak. Dan tidak perlu dihemat.
- 25
- 00:03:34,637 --> 00:03:37,843
- Kita akan perbarui stoknya sebelum
- Program Seni Musim Panas Kaunas.
- 26
- 00:03:40,356 --> 00:03:44,457
- Kau suka itu?/
- Tentu saja, terima kasih.
- 27
- 00:03:44,468 --> 00:03:49,025
- Tapi aku tidak akan diterima
- di Kaunas Arts.
- 28
- 00:03:49,025 --> 00:03:50,552
- Itu terlalu kompetitif.
- 29
- 00:03:50,554 --> 00:03:52,521
- Itu sangat disayangkan jika
- semua orang berpikir begitu...
- 30
- 00:03:52,523 --> 00:03:54,690
- ...lalu tak ada yang mendaftar.
- 31
- 00:03:54,692 --> 00:03:56,325
- Mereka harus menerima murid-murid.
- 32
- 00:03:56,327 --> 00:03:59,402
- Ayah tak bisa pikirkan satupun alasan
- kau bukan salah satunya.
- 33
- 00:04:07,773 --> 00:04:10,337
- Dari mana kau mendapatkan
- bola itu?/Vidas.
- 34
- 00:04:10,365 --> 00:04:12,845
- Dia diusir keluar kelas.
- 35
- 00:04:12,869 --> 00:04:14,644
- Aku menjaga ini untuk dia.
- 36
- 00:04:14,646 --> 00:04:17,605
- Kenapa Vidas diusir keluar
- dari kelas?
- 37
- 00:04:18,505 --> 00:04:20,896
- Dia bicara tentang Neraka.
- 38
- 00:04:20,915 --> 00:04:23,713
- Itu bukan hal yang menyenangkan
- untuk dibicarakan.
- 39
- 00:04:23,713 --> 00:04:28,492
- Dia bilang tak lama lagi,
- Lithuania akan jadi bagian Neraka.
- 40
- 00:04:30,107 --> 00:04:32,334
- Kenapa menurutmu dia
- mengatakan itu?
- 41
- 00:04:32,383 --> 00:04:34,763
- Ayahnya beritahu dia.
- 42
- 00:04:35,820 --> 00:04:38,184
- Apa itu benar?
- 43
- 00:04:40,740 --> 00:04:44,189
- Kau tahu apa yang profesor lain
- dan ayah bicarakan seharian?
- 44
- 00:04:44,246 --> 00:04:48,273
- Persepsi.
- Seni dipenuhi persepsi.
- 45
- 00:04:48,305 --> 00:04:50,381
- Pada akhirnya,
- kami menemuan...
- 46
- 00:04:50,383 --> 00:04:53,594
- Itu bukan apa yang kau lihat,
- tapi bagaimana kau melihatnya.
- 47
- 00:04:53,730 --> 00:04:57,622
- Dan saat ini, ayah melihat kue
- yang enak dihadapan ayah.
- 48
- 00:04:57,624 --> 00:04:59,500
- Terima kasih, sayang.
- 49
- 00:05:00,584 --> 00:05:05,183
- Kita juga harus ingat bahwa
- hidup bukanlah lukisan.
- 50
- 00:05:05,183 --> 00:05:08,867
- Hidup bukan seni.
- Itu bergerak dan berubah,
- 51
- 00:05:08,869 --> 00:05:11,400
- Dan itu memiliki realitas.
- 52
- 00:05:14,343 --> 00:05:16,236
- Dan lewat seni,
- 53
- 00:05:16,293 --> 00:05:18,904
- Semoga realitas kita menjadi terang.
- 54
- 00:05:24,490 --> 00:05:26,586
- Utamakan keluargamu sendiri.
- 55
- 00:05:26,588 --> 00:05:28,221
- Kenapa aku harus mengatakan
- itu kepadamu?
- 56
- 00:05:28,221 --> 00:05:30,190
- Mereka juga keluarga.
- 57
- 00:05:30,192 --> 00:05:31,924
- Dan kita berada di posisi
- untuk membantu.
- 58
- 00:05:31,926 --> 00:05:33,393
- Tapi dengan harga apa?
- 59
- 00:05:33,393 --> 00:05:36,163
- Apa kau mau aku jelaskan resiko
- dengan setiap kalimat?
- 60
- 00:05:36,165 --> 00:05:39,965
- Aku mau kau bersikap realistis./
- Bagaimana aku tidak realistis?
- 61
- 00:05:39,965 --> 00:05:43,070
- Dengan mendorong Lina untuk
- mendaftar di Kaunas Arts.
- 62
- 00:05:43,072 --> 00:05:44,705
- Sementara kau tahu itu
- bahkan mungkin tidak ada.
- 63
- 00:05:44,707 --> 00:05:47,007
- Kau memarahi aku karena
- yakin pada anak-anak kita?
- 64
- 00:05:47,009 --> 00:05:49,610
- Dia harus belajar untuk keluar
- dari kepalanya, Kostas.
- 65
- 00:05:49,612 --> 00:05:51,845
- Dia pulang ke rumah setiap hari
- dari sekolah.
- 66
- 00:05:51,847 --> 00:05:53,881
- Dia langsung ke kamarnya
- dan menggambar.
- 67
- 00:05:53,883 --> 00:05:55,048
- Ya, dengan sangat memukau.
- 68
- 00:05:55,050 --> 00:05:56,950
- Dengan tanpa instruksi
- apapun sebelumnya.
- 69
- 00:05:56,952 --> 00:05:59,954
- Dia tak punya teman.
- Dia menjauhi anak laki-laki.
- 70
- 00:05:59,956 --> 00:06:02,200
- Elena, tolong.
- 71
- 00:06:02,250 --> 00:06:05,492
- Kita harus berpikir diluar
- dinding rumah ini.
- 72
- 00:06:05,494 --> 00:06:09,431
- Kita harus mencoba untuk membantu
- yang lain selagi kita bisa.
- 73
- 00:06:18,309 --> 00:06:20,410
- Aku harus pergi.
- 74
- 00:06:37,166 --> 00:06:39,946
- TUTUP
- 75
- 00:06:49,891 --> 00:06:52,474
- Cepat jalan. Hei!
- 76
- 00:06:52,498 --> 00:06:55,526
- Kubliang cepat jalan.
- Cepat, cepat, cepat!
- 77
- 00:07:14,575 --> 00:07:17,111
- Itu datang.
- 78
- 00:07:17,209 --> 00:07:19,188
- Semacam sebuah keajaiban.
- 79
- 00:07:19,188 --> 00:07:22,071
- Kita jarang mendapat surat
- apapun belakangan ini.
- 80
- 00:07:25,823 --> 00:07:29,170
- Kau tidak akan membukanya?
- 81
- 00:07:29,274 --> 00:07:32,298
- Aku akan menunggu untuk
- membukanya bersama Ayah.
- 82
- 00:08:26,750 --> 00:08:28,446
- Lina, kau harus berkemas.
- 83
- 00:08:28,527 --> 00:08:31,341
- Satu pakaian. Barang-barang
- yang bisa kau bawa.
- 84
- 00:08:31,406 --> 00:08:33,747
- Tetap di kamarmu dan berkemaslah.
- 85
- 00:08:55,493 --> 00:08:57,540
- NKVD! Buka pintunya!
- 86
- 00:09:02,656 --> 00:09:04,855
- Buka pintunya atau
- kami akan mendobraknya!
- 87
- 00:09:04,855 --> 00:09:07,097
- Ibu./
- Jangan takut.
- 88
- 00:09:08,629 --> 00:09:10,629
- Waktumu lima detik...
- 89
- 00:09:11,551 --> 00:09:16,864
- Satu! Dua! Tiga! Empat!
- 90
- 00:09:18,573 --> 00:09:19,844
- Jangan sentuh aku!
- 91
- 00:09:19,868 --> 00:09:22,725
- Kalian berdua, geledah lantai atas!
- Jangan bergerak!
- 92
- 00:09:22,767 --> 00:09:27,434
- Jonas, ini akan baik-baik saja.
- Jangan takut. Jangan takut.
- 93
- 00:10:08,692 --> 00:10:12,648
- Kau istrinya Kostas Vilkas?/
- Benar.
- 94
- 00:10:12,687 --> 00:10:14,815
- Kau tahu dia di mana?
- 95
- 00:10:14,857 --> 00:10:16,914
- Aku ingin tanyakan kau
- hal yang sama.
- 96
- 00:10:16,946 --> 00:10:19,156
- Mereka sudah menangkapnya.
- 97
- 00:10:19,186 --> 00:10:22,688
- Mereka akan bunuh kita semua./
- Diamlah.
- 98
- 00:10:31,038 --> 00:10:33,438
- Jangan sentuh!
- 99
- 00:11:05,241 --> 00:11:08,890
- Lina! Ibu! Ibu!
- 100
- 00:11:09,483 --> 00:11:11,483
- Dia masih kecil!
- 101
- 00:11:11,507 --> 00:11:13,872
- Dia ikut bersama para pria./
- Tapi dia masih kecil!
- 102
- 00:11:15,177 --> 00:11:17,765
- Perak. Aku mohon...
- 103
- 00:11:18,797 --> 00:11:21,628
- Anak itu ikut dengan mereka.
- Cepat!
- 104
- 00:12:02,400 --> 00:12:04,645
- Laki-laki atau perempuan?
- 105
- 00:12:07,200 --> 00:12:09,291
- Perempuan.
- 106
- 00:12:09,938 --> 00:12:12,472
- Siapa namanya?
- 107
- 00:12:23,803 --> 00:12:26,262
- Kau harus menyusui dia.
- 108
- 00:12:37,704 --> 00:12:40,124
- Lima gerbong terakhir sudah penuh!
- 109
- 00:12:40,148 --> 00:12:42,148
- Kalau begitu masukkan dia ke sini.
- 110
- 00:13:44,097 --> 00:13:47,781
- Berapa banyak mobil yang membawa
- para pria?/Entahlah.
- 111
- 00:13:47,828 --> 00:13:50,873
- Mungkin ada lima terakhir.
- 112
- 00:13:50,960 --> 00:13:52,946
- Kau bisa menemui mereka?
- 113
- 00:13:52,948 --> 00:13:54,659
- Ayahku mungkin ada
- di salah satu dari mereka.
- 114
- 00:13:54,659 --> 00:13:58,141
- Mungkin juga ayahmu.
- Bantu aku.
- 115
- 00:13:59,251 --> 00:14:01,760
- Ini siang hari.
- 116
- 00:14:02,783 --> 00:14:05,393
- Ada NKVD di mana-mana.
- 117
- 00:14:05,395 --> 00:14:08,640
- Katakanlah kau temukan Ayahmu,
- lalu apa?
- 118
- 00:14:08,696 --> 00:14:11,825
- Ini terlalu beresiko./
- Kau takut.
- 119
- 00:14:11,868 --> 00:14:14,128
- Kau tidak takut?
- 120
- 00:14:27,076 --> 00:14:29,128
- Antonov./
- Pak!
- 121
- 00:14:31,894 --> 00:14:34,534
- Greshnev./
- Pak!
- 122
- 00:14:37,487 --> 00:14:39,697
- Kretzsky./
- Pak!
- 123
- 00:14:44,767 --> 00:14:46,644
- Kretzsky.
- 124
- 00:14:48,979 --> 00:14:52,137
- Disini dikatakan Ibumu dari Ukraina.
- 125
- 00:14:52,161 --> 00:14:53,807
- Benar, Pak.
- 126
- 00:14:53,831 --> 00:14:58,317
- Aku tak tahu kau bisa menjadi NKVD
- dengan riwayat sakit sebelumnya.
- 127
- 00:15:00,247 --> 00:15:04,143
- Ibuku sudah mati, Pak. Tak ada
- satupun darinya di diriku saat ini.
- 128
- 00:15:05,541 --> 00:15:08,718
- Kau mengabaikan darah dan
- dagingmu sendiri?
- 129
- 00:15:08,742 --> 00:15:11,634
- Itu membuat watakmu dipertanyakan...
- 130
- 00:15:14,275 --> 00:15:18,185
- Haruskah aku pertanyakan
- watakmu, Kretzsky?
- 131
- 00:15:18,209 --> 00:15:20,209
- Tidak, Pak.
- 132
- 00:15:21,803 --> 00:15:23,190
- Bagus.
- 133
- 00:15:26,384 --> 00:15:28,905
- Aku Komandan kalian, Komarov.
- 134
- 00:15:28,929 --> 00:15:32,077
- Kita pergi ke wilayah
- Altai Siberia besok pagi.
- 135
- 00:15:32,101 --> 00:15:35,094
- Kemungkinan 4-5 minggu perjalanan.
- 136
- 00:15:35,118 --> 00:15:38,202
- Kamp pekerja di Altai menanti.
- 137
- 00:16:21,803 --> 00:16:25,852
- Kaunas Arts,
- lalu menuju Palanga.
- 138
- 00:16:32,314 --> 00:16:35,763
- Palanga!
- Apa kau merindukan aku?
- 139
- 00:16:48,064 --> 00:16:50,109
- Semua naik!
- 140
- 00:19:02,606 --> 00:19:05,665
- Gambarmu sangat bagus.
- 141
- 00:19:12,247 --> 00:19:16,452
- Aku memaksa. Tolong.
- Ambillah.
- 142
- 00:19:16,509 --> 00:19:18,640
- Terima kasih.
- 143
- 00:19:26,565 --> 00:19:29,368
- Aku kenal ayahmu.
- 144
- 00:19:31,137 --> 00:19:34,866
- Aku memimpin departemen musik
- di universitas.
- 145
- 00:19:35,707 --> 00:19:38,430
- Dia pemimpin yang handal.
- 146
- 00:19:41,912 --> 00:19:45,216
- Kau juga menggambar pemandangan?
- 147
- 00:19:45,284 --> 00:19:47,913
- Aku menggambar apa
- yang aku lihat.
- 148
- 00:19:50,734 --> 00:19:53,173
- Orang-orang...
- 149
- 00:19:54,449 --> 00:19:58,554
- Mereka harus tahu apa yang
- terjadi di sini.
- 150
- 00:19:58,576 --> 00:20:02,508
- Mungkin dengan penamu,
- 151
- 00:20:02,555 --> 00:20:05,460
- Dan "Apa yang kau lihat,"
- 152
- 00:20:05,824 --> 00:20:07,923
- Kau bisa tunjukkan mereka.
- 153
- 00:20:35,882 --> 00:20:38,352
- Apa dia masih tidur?
- 154
- 00:21:11,291 --> 00:21:13,689
- Kau dan kau. Ayo.
- 155
- 00:21:13,726 --> 00:21:15,417
- Dia sudah bersama Tuhan, Ona.
- 156
- 00:21:15,417 --> 00:21:18,169
- Kau harus ikhlaskan dia./
- Jangan sentuh dia!
- 157
- 00:21:18,193 --> 00:21:20,055
- Apa ini?
- 158
- 00:21:21,165 --> 00:21:25,166
- Bayinya meninggal. Dia harus
- dimakamkan dengan layak.
- 159
- 00:21:25,190 --> 00:21:28,934
- Biarkan Ibunya dan aku turun
- dari kereta. Kami akan cepat.
- 160
- 00:21:32,152 --> 00:21:34,390
- Aku tidak mengizinkan.
- 161
- 00:21:34,415 --> 00:21:36,415
- Kau bisa melakukan itu di Altai,
- kita akan sampai sana dalam...
- 162
- 00:21:36,439 --> 00:21:39,696
- Ini tak bisa menunggu!/
- Kretzsky!
- 163
- 00:21:39,721 --> 00:21:41,721
- Ada yang mati?
- 164
- 00:21:44,861 --> 00:21:46,589
- Tidak!
- 165
- 00:21:47,925 --> 00:21:49,925
- Iblis!
- 166
- 00:22:06,474 --> 00:22:08,541
- Pria penyayang keluarga?
- 167
- 00:22:17,797 --> 00:22:20,956
- Apa yang gadis secantik ini lakukan
- dengan sampah Ukraina sepertimu?
- 168
- 00:22:20,980 --> 00:22:22,980
- Baik, kembalikan itu.
- 169
- 00:22:23,004 --> 00:22:25,384
- Kau sebaiknya cepat pulang.
- 170
- 00:22:25,408 --> 00:22:27,408
- Dia takkan terlihat begitu cantik...
- 171
- 00:22:27,432 --> 00:22:30,236
- Setelah seluruh pria lainnya
- berpapasan dengannya.
- 172
- 00:23:02,229 --> 00:23:05,359
- Dia mendekapnya semakin
- keras dan kera.
- 173
- 00:23:09,344 --> 00:23:12,003
- Dia harus melepaskannya.
- 174
- 00:23:17,486 --> 00:23:19,830
- Dia takkan melakukan itu sendirian.
- 175
- 00:23:19,893 --> 00:23:22,290
- Bisakah kita setuju?
- 176
- 00:23:24,369 --> 00:23:27,011
- Demi kebaikan semua orang.
- 177
- 00:23:59,797 --> 00:24:02,252
- Ona.
- 178
- 00:24:03,228 --> 00:24:04,902
- Dia sudah tiada sekarang.
- 179
- 00:24:04,935 --> 00:24:07,985
- Dia sebaiknya diikhlaskan.
- 180
- 00:24:09,430 --> 00:24:11,794
- Dia sudah bersama Tuhan sekarang.
- 181
- 00:24:17,677 --> 00:24:19,893
- Tak apa.
- 182
- 00:24:19,955 --> 00:24:22,592
- Tak apa-apa.
- 183
- 00:24:23,573 --> 00:24:25,957
- Baiklah.
- 184
- 00:24:26,011 --> 00:24:28,584
- Semua baik saja.
- 185
- 00:24:30,138 --> 00:24:32,681
- Tidak!
- 186
- 00:24:36,788 --> 00:24:38,086
- Ona...
- 187
- 00:24:42,059 --> 00:24:44,812
- Tak apa.
- 188
- 00:25:04,317 --> 00:25:06,545
- Tak apa.
- 189
- 00:25:25,135 --> 00:25:27,332
- Tahu apa ini?
- 190
- 00:25:29,855 --> 00:25:33,808
- Kau pernah dengar cerita
- Jurate dan Kastytis?
- 191
- 00:25:37,332 --> 00:25:40,858
- Jurate adalah ratu lautan.
- 192
- 00:25:40,937 --> 00:25:44,991
- Dia tinggal di dasar Baltic,
- 193
- 00:25:45,016 --> 00:25:47,756
- Di sebuah kastil yang terbuat
- dari batu ambar.
- 194
- 00:25:49,136 --> 00:25:54,368
- Suatu hari, dia menemukan nelayan
- muda bernama Kastytis.
- 195
- 00:25:54,437 --> 00:25:57,180
- Dan dia menangkap seluruh ikan.
- 196
- 00:25:58,344 --> 00:26:03,127
- Awalnya ini membuat Jurate marah,
- 197
- 00:26:03,163 --> 00:26:06,667
- Tapi tak lama,
- dia dan Kastytis jatuh cinta.
- 198
- 00:26:06,694 --> 00:26:10,904
- Lalu mereka hidup bahagia
- di kastil batu ambar.
- 199
- 00:26:11,576 --> 00:26:18,222
- Hingga suatu hari, Perkunas,
- Dewa Guntur,
- 200
- 00:26:18,269 --> 00:26:20,826
- Mengetahui Jurate mencintai
- manusia fana.
- 201
- 00:26:20,828 --> 00:26:23,831
- Dan dengan penuh amarah,
- 202
- 00:26:23,884 --> 00:26:28,133
- Dia menghancurkan kastil itu
- dengan sambaran kilat.
- 203
- 00:26:28,269 --> 00:26:32,704
- Menghancurkannya menjadi
- berkeping-keping.
- 204
- 00:26:34,217 --> 00:26:36,399
- Seiring waktu,
- 205
- 00:26:36,490 --> 00:26:39,986
- Kepingan batu ambar tersapu ke tepian.
- 206
- 00:26:40,046 --> 00:26:44,787
- Dan jika kau temukan itu,
- itu akan bawakan kau keberuntungan.
- 207
- 00:26:48,946 --> 00:26:51,513
- Kau simpanlah itu.
- 208
- 00:26:51,574 --> 00:26:54,107
- Apa yang terjadi dengan mereka?
- 209
- 00:26:54,863 --> 00:26:57,055
- Aku tahu cerita ini.
- 210
- 00:26:57,094 --> 00:27:00,731
- Perkunas merantai Kastytis
- di dasar samudra.
- 211
- 00:27:00,795 --> 00:27:04,009
- Dia meninggal, meninggalkan
- Jurate patah hati.
- 212
- 00:27:04,081 --> 00:27:06,207
- Dia masih bersedih untuknya
- hingga hari ini,
- 213
- 00:27:06,209 --> 00:27:09,418
- Dan itu sebabnya laut
- meraung seperti itu.
- 214
- 00:27:09,617 --> 00:27:12,859
- Ada yang bilang mereka berhasil
- selamat ke tepian,
- 215
- 00:27:12,934 --> 00:27:15,341
- Seperti batu ambar.
- 216
- 00:27:15,411 --> 00:27:20,709
- Dan memulai hidup baru
- bersama di Palanga.
- 217
- 00:28:02,855 --> 00:28:07,873
- Wilayah Altai - Siberia
- 218
- 00:28:31,165 --> 00:28:33,772
- Selamat datang di Altai,
- Komandan Komarov.
- 219
- 00:28:33,796 --> 00:28:35,796
- Enam minggu.
- 220
- 00:28:35,820 --> 00:28:38,066
- Aku diberitahu maksimal
- lima minggu.
- 221
- 00:28:38,090 --> 00:28:40,788
- Enam minggu didalam kereta ini.
- 222
- 00:28:51,041 --> 00:28:54,093
- Berhenti! Kau mau ke mana?
- 223
- 00:28:56,366 --> 00:28:58,165
- Tetap ditempatmu!
- 224
- 00:28:59,017 --> 00:29:01,622
- Berhenti atau aku akan menembak!/
- Berhenti!
- 225
- 00:29:01,654 --> 00:29:03,262
- Ona!
- 226
- 00:29:04,965 --> 00:29:07,132
- Tidak, tidak. Tidak, anakku!
- 227
- 00:29:07,134 --> 00:29:09,670
- Tidak, anakku!
- 228
- 00:29:10,903 --> 00:29:12,903
- Anakku...
- 229
- 00:29:12,928 --> 00:29:14,928
- Tenang, tenang.
- 230
- 00:29:20,803 --> 00:29:24,249
- Anakku./
- Di mana anakmu?
- 231
- 00:29:24,847 --> 00:29:28,640
- Tidak./
- Aku mohon.
- 232
- 00:29:30,629 --> 00:29:34,125
- Berdiri. Ya, ya, ayo.
- 233
- 00:29:34,177 --> 00:29:36,965
- Ayo temukan anakmu.
- 234
- 00:29:38,381 --> 00:29:40,102
- Mari temukan anakmu.
- 235
- 00:29:40,171 --> 00:29:42,504
- Anakku./
- Ya.
- 236
- 00:29:44,004 --> 00:29:46,240
- Dia di sana.
- 237
- 00:29:47,019 --> 00:29:49,213
- Siapa namanya?
- 238
- 00:29:49,603 --> 00:29:51,934
- Namanya...
- 239
- 00:30:19,059 --> 00:30:20,995
- Buka semuanya!
- 240
- 00:30:21,642 --> 00:30:23,288
- Cepat, cepat!
- 241
- 00:30:23,313 --> 00:30:27,141
- Lakukan yang dia katakan.
- Kita harus mandi.
- 242
- 00:30:27,165 --> 00:30:29,165
- Buka pakaianmu!
- 243
- 00:30:51,766 --> 00:30:54,445
- Cepat, ayo. Ayo!
- 244
- 00:31:00,952 --> 00:31:03,308
- Kita berenang atau apa?
- 245
- 00:31:03,336 --> 00:31:05,317
- Kita tidak bawa pakaian renang.
- 246
- 00:31:07,086 --> 00:31:09,660
- Tidak./Tidak ikut?/
- Airnya hangat!
- 247
- 00:31:09,662 --> 00:31:12,262
- Selamat bersenang-senang
- sendirian di pantai!
- 248
- 00:31:13,107 --> 00:31:16,672
- Selamat bersenang-senang
- menjelaskan ke mana perginya pakaianmu!
- 249
- 00:31:16,762 --> 00:31:19,902
- Hei! Itu milikku! Hei!
- 250
- 00:31:22,220 --> 00:31:24,060
- Kembali!
- 251
- 00:31:24,132 --> 00:31:25,887
- Hei!
- 252
- 00:31:26,579 --> 00:31:29,023
- Kau mau ke mana dengan itu?
- 253
- 00:31:29,082 --> 00:31:30,744
- Maaf.
- 254
- 00:31:32,236 --> 00:31:35,109
- Kau punya mata yang indah.
- 255
- 00:31:35,189 --> 00:31:37,158
- Kau telanjang.
- 256
- 00:31:38,010 --> 00:31:40,645
- Biar aku lihat.
- 257
- 00:31:42,251 --> 00:31:44,502
- Hentikan!
- 258
- 00:31:44,527 --> 00:31:47,787
- Yang ini akan bersih dengan baik./
- Sepuluh selanjutnya.
- 259
- 00:31:52,258 --> 00:31:56,791
- Kalian semua bersalah
- atas pengkhianatan.
- 260
- 00:31:56,825 --> 00:31:59,732
- Kejahatan yang seharusnya
- dihukum mati.
- 261
- 00:31:59,971 --> 00:32:05,230
- Yang ada, kalian semua akan
- menerima hukuman bekerja seumur hidup.
- 262
- 00:32:05,242 --> 00:32:09,512
- Sederhananya, jika kau tak bekerja,
- kau tidak makan.
- 263
- 00:32:09,545 --> 00:32:12,468
- Usaha melarikan diri akan
- dihukum mati,
- 264
- 00:32:12,468 --> 00:32:14,261
- Tapi aku yakinkan padamu,
- 265
- 00:32:14,263 --> 00:32:18,702
- Hanya merencanakan itu saja
- berarti kematian di wilayah ini.
- 266
- 00:32:22,793 --> 00:32:25,994
- Menandatangani pengakuan...
- 267
- 00:32:26,067 --> 00:32:30,478
- ...akan mengurangi hukumanmu
- hingga 25 tahun.
- 268
- 00:32:30,480 --> 00:32:34,267
- Setelah itu kau akan menerima
- amnesti penuh.
- 269
- 00:32:35,338 --> 00:32:38,352
- Bagi yang tanda tangan,
- kau juga akan menerima...
- 270
- 00:32:38,354 --> 00:32:40,488
- ...akses terhadap pos perdagangan NKVD.
- 271
- 00:32:40,490 --> 00:32:42,356
- Jika kau tanda tangan,
- kau mengkhianati dirimu sendiri.
- 272
- 00:32:42,358 --> 00:32:44,582
- Tak ada yang perlu diakui!
- 273
- 00:32:51,066 --> 00:32:53,805
- Kejujuran adalah standar moral...
- 274
- 00:32:56,525 --> 00:33:00,762
- Sebuah garis tipis antara kejujuran...
- 275
- 00:33:00,786 --> 00:33:03,670
- ...dan kebodohan.
- 276
- 00:33:11,867 --> 00:33:13,401
- Suruh mereka berdiri hingga
- matahari terbit.
- 277
- 00:33:13,425 --> 00:33:15,748
- Tidak boleh duduk,
- tidak boleh tidur.
- 278
- 00:33:15,772 --> 00:33:17,772
- Siap, Komandan.
- 279
- 00:33:21,276 --> 00:33:24,843
- Aku punya banyak waktu.
- 280
- 00:34:26,467 --> 00:34:28,835
- Berdiri.
- 281
- 00:35:17,109 --> 00:35:18,894
- Apa ini?
- 282
- 00:35:18,918 --> 00:35:21,580
- Temui teman serumah barumu./
- Bawa mereka keluar dari sini.
- 283
- 00:35:21,604 --> 00:35:24,498
- Aku tak mau kriminal
- berada di rumahku!
- 284
- 00:35:24,510 --> 00:35:25,893
- Apa dia bilang?
- 285
- 00:35:25,893 --> 00:35:28,396
- Dia bilang jika kita kriminal.
- 286
- 00:35:28,398 --> 00:35:30,827
- Dan jika dia tak ingin
- kita berada di sini.
- 287
- 00:36:48,542 --> 00:36:50,979
- Aku punya kabar untukmu.
- 288
- 00:36:52,756 --> 00:36:55,545
- Anak laki-laki itu, Andrius,
- 289
- 00:36:55,618 --> 00:36:57,820
- Dia tertangkap mencuri makanan.
- 290
- 00:36:59,100 --> 00:37:01,776
- Kau tahu dia di mana?
- 291
- 00:37:01,820 --> 00:37:04,357
- Mereka membawanya pos
- di luar gedung petugas,
- 292
- 00:37:04,357 --> 00:37:06,165
- Dan memukulinya.
- 293
- 00:37:06,167 --> 00:37:08,312
- Tapi dia kuat dan bisa bertahan.
- 294
- 00:38:09,448 --> 00:38:11,922
- Apa yang kau inginkan?
- 295
- 00:38:12,289 --> 00:38:14,050
- Anak laki-laki...
- 296
- 00:38:14,666 --> 00:38:17,754
- Anak laki-laki yang tertangkap
- mencuri makanan.
- 297
- 00:38:17,778 --> 00:38:20,417
- Kretzsky, kau akan kenalkan
- kami pada temanmu?
- 298
- 00:38:23,567 --> 00:38:26,529
- Anak laki-laki apa?
- Pergilah dari sini.
- 299
- 00:38:27,490 --> 00:38:29,207
- Sekarang!
- 300
- 00:38:29,489 --> 00:38:31,835
- Kembali ke sarangmu, burung kecil!
- 301
- 00:38:31,859 --> 00:38:33,859
- Atau serigala akan memakanmu!
- 302
- 00:38:53,902 --> 00:38:55,776
- Andrius.
- 303
- 00:38:56,105 --> 00:38:57,814
- Andrius.
- 304
- 00:38:59,156 --> 00:39:01,465
- Kemari. Ayo.
- 305
- 00:39:07,520 --> 00:39:10,645
- Bagaimana kau bisa fasih
- bicara Rusia?
- 306
- 00:39:15,843 --> 00:39:19,795
- Apa kau membaca itu?
- Dia akan bertanya.
- 307
- 00:39:20,169 --> 00:39:22,018
- Kau harus lakukan apa
- yang dia minta...
- 308
- 00:39:22,042 --> 00:39:24,042
- Demi kebaikanmu sendiri dan
- juga anak-anakmu.
- 309
- 00:39:24,066 --> 00:39:27,643
- Agar menjadi anak buah
- tanpa arti sepertimu?
- 310
- 00:39:27,667 --> 00:39:30,189
- Aku tak berarti karena
- mengenakan seragam ini?
- 311
- 00:39:30,213 --> 00:39:32,213
- Iblis.
- 312
- 00:39:32,596 --> 00:39:34,596
- Kau pikir aku ingin berada di sini?
- 313
- 00:39:40,068 --> 00:39:42,855
- Kau mengenakan karung itu,
- aku memegang senjata ini...
- 314
- 00:39:42,879 --> 00:39:45,324
- Itu bukan pilihan.
- 315
- 00:39:49,521 --> 00:39:51,254
- Ambil ini.
- 316
- 00:39:53,840 --> 00:39:57,044
- Kau bisa ikuti pengambilan jatah
- makan dua kali, mereka takkan tahu.
- 317
- 00:40:01,466 --> 00:40:03,466
- Siapa namamu?
- 318
- 00:40:05,044 --> 00:40:06,713
- Nikolai.
- 319
- 00:40:15,701 --> 00:40:18,891
- Kretzsky.
- Bergabung dengan kami.
- 320
- 00:40:21,188 --> 00:40:23,788
- Karena kalian saling mengenal...
- 321
- 00:40:35,023 --> 00:40:37,620
- Kau sebelumnya
- petugas penangkapan.
- 322
- 00:40:38,229 --> 00:40:42,908
- Catatan yang tersimpan dengan baik
- menjadi seseorang peramal.
- 323
- 00:40:44,664 --> 00:40:48,861
- Bagaimana menurutmu
- tentang Kretzsky?
- 324
- 00:40:50,106 --> 00:40:52,081
- Anak muda tampan,
- 325
- 00:40:52,122 --> 00:40:55,583
- Wajah polos seperti
- seorang malaikat.
- 326
- 00:40:55,662 --> 00:40:57,512
- Tapi tetap saja...
- 327
- 00:40:58,354 --> 00:41:00,739
- Jika aku jentikkan jariku,
- 328
- 00:41:00,780 --> 00:41:04,397
- Dia menjadi malaikat kematian.
- 329
- 00:41:09,592 --> 00:41:11,726
- Itu saja, Kretzsky.
- 330
- 00:41:20,376 --> 00:41:22,430
- Kau membaca bahasa Rusia.
- 331
- 00:41:22,472 --> 00:41:23,957
- Tidak.
- 332
- 00:41:24,004 --> 00:41:26,858
- Itu bukan pertanyaan.
- Aku tahu kau bisa.
- 333
- 00:41:26,945 --> 00:41:30,309
- Ada kantor pos di Turaciak.
- 334
- 00:41:30,358 --> 00:41:33,185
- Pada dasarnya itu digunakan
- untuk kamp kami.
- 335
- 00:41:33,231 --> 00:41:35,494
- Aku menawarkanmu
- sebuah posisi.
- 336
- 00:41:35,562 --> 00:41:39,889
- Penerjemah.
- Keluar dari lapangan,
- 337
- 00:41:39,965 --> 00:41:42,208
- Mendapatkan kehangatan.
- 338
- 00:41:44,348 --> 00:41:46,237
- Tidak.
- 339
- 00:41:56,165 --> 00:42:01,919
- Kau selalu mempesona, Elena Vilkas.
- 340
- 00:42:01,970 --> 00:42:04,444
- Begitu berani.
- 341
- 00:42:04,500 --> 00:42:06,467
- Begitu menantang.
- 342
- 00:42:06,548 --> 00:42:09,667
- Sama seperti suamimu
- sebelumnya.
- 343
- 00:42:32,988 --> 00:42:36,915
- Aku tahu. Rasa sakit.
- 344
- 00:42:42,034 --> 00:42:46,598
- Itu milik mereka yang ditinggalkan,
- bukan begitu?
- 345
- 00:42:51,354 --> 00:42:53,666
- Kami sudah selesai!
- 346
- 00:43:37,084 --> 00:43:40,033
- Kau pernah ke pos perdagangan?
- 347
- 00:43:40,086 --> 00:43:42,066
- Apa di sana ada orang
- yang berlalu-lalang?
- 348
- 00:43:42,066 --> 00:43:45,497
- Apa bedanya itu jika tak ada
- yang bisa ditukarkan?
- 349
- 00:43:47,940 --> 00:43:50,236
- Bawakan sesuatu untukku.
- 350
- 00:43:51,821 --> 00:43:53,651
- Jika kau berikan ini pada seseorang,
- 351
- 00:43:53,712 --> 00:43:56,716
- Itu sampai ke tangan ayahku,
- kita semua mungkin bisa selamat.
- 352
- 00:43:56,741 --> 00:43:58,506
- Namanya ada di belakang.
- 353
- 00:43:58,506 --> 00:44:00,229
- Jika seseorang mengambil itu,
- kau beritahu mereka untuk...
- 354
- 00:44:00,229 --> 00:44:02,575
- Singkirkan itu dariku!
- 355
- 00:44:02,632 --> 00:44:05,471
- Kau menjauhlah dariku!
- 356
- 00:44:06,575 --> 00:44:08,539
- Aku akan melaporkanmu!
- 357
- 00:44:17,412 --> 00:44:20,912
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 358
- 00:44:20,936 --> 00:44:24,436
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 359
- 00:44:24,460 --> 00:44:27,960
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 360
- 00:44:44,674 --> 00:44:47,986
- Beritahu mereka kami
- pergi jalan-jalan.
- 361
- 00:44:57,223 --> 00:45:00,745
- Saat aku kembali ke Kaunas,
- aku bergabung gerakan pendukung.
- 362
- 00:45:01,632 --> 00:45:04,043
- Kelak, orang di Kaunas
- akan tahu namaku...
- 363
- 00:45:04,043 --> 00:45:06,355
- ...seperti mereka tahu Ayahmu.
- 364
- 00:45:06,885 --> 00:45:09,114
- Apa maksudmu?
- 365
- 00:45:09,938 --> 00:45:12,104
- Aku tahu dia sudah
- membantu banyak orang.
- 366
- 00:45:12,106 --> 00:45:14,309
- Di sana kau rupanya.
- 367
- 00:45:14,439 --> 00:45:18,476
- Di mana Joana dan
- anak laki-laki satunya?
- 368
- 00:45:19,040 --> 00:45:21,619
- Mereka pergi jalan-jalan.
- 369
- 00:45:21,916 --> 00:45:24,121
- Ayah mengerti.
- "Jalan-jalan."
- 370
- 00:45:25,050 --> 00:45:27,056
- Ada makanan penutup
- didalam untuk kalian.
- 371
- 00:45:27,118 --> 00:45:28,645
- Terima kasih.
- 372
- 00:45:40,685 --> 00:45:42,493
- Andrius.
- 373
- 00:45:43,631 --> 00:45:45,965
- Apa kau baik-baik saja?
- 374
- 00:45:47,247 --> 00:45:49,761
- Aku bawakan sedikit makanan.
- 375
- 00:45:51,340 --> 00:45:54,877
- Itu cukup untuk dibagikan
- dengan ibumu dan Jonas.
- 376
- 00:45:56,317 --> 00:45:59,238
- Dan beberapa hal lainnya
- khusus untukmu.
- 377
- 00:45:59,343 --> 00:46:02,414
- Kertas dan pensil.
- 378
- 00:46:03,002 --> 00:46:05,097
- Terima kasih.
- 379
- 00:46:05,169 --> 00:46:07,177
- Tunggu di sana.
- 380
- 00:46:11,048 --> 00:46:13,084
- Ini luar biasa.
- 381
- 00:46:13,150 --> 00:46:16,385
- Dari mana kau belajar
- cara membuat ini?
- 382
- 00:46:16,484 --> 00:46:18,760
- Sekolah seni?/
- Bukan.
- 383
- 00:46:19,805 --> 00:46:22,178
- Bukan, tapi aku berencana
- masuk sekolah seni.
- 384
- 00:46:22,203 --> 00:46:24,271
- Lihat.
- 385
- 00:46:26,385 --> 00:46:28,347
- Kantor Penerimaan.
- 386
- 00:46:28,387 --> 00:46:31,425
- Aku akan membuka itu
- bersama Ayahku.
- 387
- 00:46:36,681 --> 00:46:39,163
- Menurutku kau diterima.
- 388
- 00:46:43,532 --> 00:46:48,063
- Jika kau tidak diterima,
- itu kesalahan mereka.
- 389
- 00:46:50,284 --> 00:46:52,732
- Kau sangat menakjubkan.
- 390
- 00:46:52,780 --> 00:46:55,797
- Kau sebaiknya jangan terlalu
- mudah mengungkapkan kata-kata.
- 391
- 00:46:55,797 --> 00:46:58,251
- Aku tidak asal bicara.
- 392
- 00:47:07,389 --> 00:47:11,323
- Kita tidak seharusnya berada
- di luar sini selarut ini.
- 393
- 00:47:11,396 --> 00:47:13,476
- Aku sebaiknya pergi.
- 394
- 00:47:14,867 --> 00:47:18,191
- Aku boleh datang lagi
- malam lainnya?
- 395
- 00:47:18,257 --> 00:47:20,513
- Oke.
- 396
- 00:47:20,927 --> 00:47:24,005
- Kau mau aku datang?/
- Ya.
- 397
- 00:47:24,074 --> 00:47:25,959
- Jika kau mau.
- 398
- 00:47:43,541 --> 00:47:46,181
- Ini.
- 399
- 00:47:52,254 --> 00:47:54,460
- Apa kau menyukai dia?
- 400
- 00:47:56,190 --> 00:48:00,187
- Dari caramu melihat gambar ini,
- 401
- 00:48:01,641 --> 00:48:05,457
- Begitu yang ibu rasakan saat
- pertama bertemu ayahmu.
- 402
- 00:48:07,345 --> 00:48:10,584
- Apa menurutmu Ayah mencari kita?
- 403
- 00:48:11,668 --> 00:48:13,856
- Tentu saja.
- 404
- 00:48:31,681 --> 00:48:33,643
- Kenapa beratnya kurang?
- 405
- 00:48:33,667 --> 00:48:35,648
- Setiap hari selama pekan ini!
- 406
- 00:48:37,140 --> 00:48:39,140
- Tanyakan mereka.
- 407
- 00:48:41,241 --> 00:48:43,559
- Beratnya kurang.
- 408
- 00:48:43,561 --> 00:48:45,552
- Dia ingin tahu alasannya.
- 409
- 00:48:48,253 --> 00:48:51,535
- Jawab! Atau tak ada tiket jatah
- makan selama sebulan!
- 410
- 00:48:51,559 --> 00:48:53,834
- Kau mau kelaparan?!
- 411
- 00:48:58,419 --> 00:49:02,130
- Apa masalahnya?/
- Produksi mereka kurang seminggu ini.
- 412
- 00:49:02,154 --> 00:49:04,688
- Kau tahu alasannya?
- 413
- 00:49:04,713 --> 00:49:08,651
- Aku kedinginan...
- Dan tanahnya lebih keras.
- 414
- 00:49:08,675 --> 00:49:11,499
- Sedikit yang bisa dipanen.
- 415
- 00:49:20,345 --> 00:49:22,055
- Lebih keras?
- 416
- 00:49:44,382 --> 00:49:46,829
- Kau gemetar.
- 417
- 00:49:52,058 --> 00:49:54,264
- Dingin?
- 418
- 00:50:10,356 --> 00:50:14,024
- Tanahnya lebih keras...
- 419
- 00:50:15,168 --> 00:50:17,902
- Aku butuh sesuatu untuk
- ditukarkan di desa.
- 420
- 00:50:17,944 --> 00:50:20,456
- Apa gunanya jika tak ada
- yang bisa ditukarkan?
- 421
- 00:50:21,744 --> 00:50:23,897
- Dia punya peta!
- 422
- 00:50:23,973 --> 00:50:26,881
- Dia tunjukkan aku
- rencana melarikan dirinya.
- 423
- 00:50:32,363 --> 00:50:34,128
- Jadi...
- 424
- 00:50:36,357 --> 00:50:38,778
- Bagaimana kita menghukum mereka?
- 425
- 00:50:48,383 --> 00:50:51,173
- Tak ada tiket jatah makan
- untuk semuanya.
- 426
- 00:50:51,197 --> 00:50:53,246
- Hingga kalian memenuhi
- berat yang ditugaskan...
- 427
- 00:50:53,270 --> 00:50:55,514
- Tak ada jatah makan!
- 428
- 00:51:00,348 --> 00:51:01,858
- Tidak...
- 429
- 00:51:02,912 --> 00:51:04,850
- Tidak, tidak...
- 430
- 00:51:06,427 --> 00:51:09,154
- Tembak dia di kepala.
- 431
- 00:51:09,178 --> 00:51:11,841
- Dia adalah musuh negara.
- 432
- 00:51:12,520 --> 00:51:16,272
- Dia mencuri dari negara,
- dan buruknya...
- 433
- 00:51:16,296 --> 00:51:18,268
- Dia berbohong soal itu.
- 434
- 00:51:18,292 --> 00:51:23,878
- Komandan, jika itu keputusanku.../
- Tembak dia di kepala.
- 435
- 00:51:30,447 --> 00:51:32,768
- Ayo./
- Tidak. Tidak...
- 436
- 00:51:32,792 --> 00:51:34,473
- Sebelah sini.
- 437
- 00:51:35,450 --> 00:51:36,962
- Berhenti di sana!
- 438
- 00:51:37,508 --> 00:51:40,386
- Berbalik! Pandangan kedepan!
- 439
- 00:52:04,109 --> 00:52:06,266
- Tak ada jatah makan
- untuk yang lainnya.
- 440
- 00:52:13,167 --> 00:52:15,631
- Yang pertama adalah
- yang tersulit.
- 441
- 00:52:21,508 --> 00:52:23,177
- Kau bekerja dengan baik.
- 442
- 00:53:11,644 --> 00:53:14,473
- Musim Dingin, 1942
- 443
- 00:53:20,350 --> 00:53:22,262
- Tarik...
- 444
- 00:53:25,730 --> 00:53:27,730
- Komandan menginginkanmu.
- 445
- 00:54:31,671 --> 00:54:34,649
- Dari mana kau temukan
- materialnya?
- 446
- 00:54:37,579 --> 00:54:41,583
- Mungkin seseorang
- mencurinya untukmu?
- 447
- 00:54:47,899 --> 00:54:49,803
- Sangat bagus.
- 448
- 00:54:55,111 --> 00:54:59,583
- Jadi, kau menggambar potret.
- 449
- 00:55:16,789 --> 00:55:20,223
- Aku duduk di sini didepanmu,
- 450
- 00:55:21,535 --> 00:55:23,432
- Kau gambar aku.
- 451
- 00:55:32,044 --> 00:55:34,056
- Gambar aku.
- 452
- 00:57:13,932 --> 00:57:16,340
- Sudah selesai?
- 453
- 00:57:16,421 --> 00:57:18,383
- Biar aku lihat.
- 454
- 00:57:56,791 --> 00:57:58,705
- Van Gogh berikutnya.
- 455
- 00:58:08,469 --> 00:58:10,233
- Kami sudah selesai.
- 456
- 00:58:23,982 --> 00:58:25,907
- Periksa sudut itu./
- Apa yang kau lakukan?!
- 457
- 00:58:25,931 --> 00:58:27,464
- Ini rumahku!
- 458
- 00:58:27,488 --> 00:58:29,917
- Pergilah dari sini!
- 459
- 00:58:29,941 --> 00:58:32,094
- Lihat dibawah ranjang.
- 460
- 00:58:34,390 --> 00:58:35,648
- Apa ini?
- 461
- 00:58:36,513 --> 00:58:38,145
- Ayo.
- 462
- 00:58:39,061 --> 00:58:40,504
- Berhenti!
- 463
- 00:58:57,878 --> 00:58:59,795
- Berikan itu padaku.
- 464
- 00:59:42,527 --> 00:59:45,255
- Selamat Natal.
- 465
- 00:59:45,321 --> 00:59:47,259
- Lihat didalamnya.
- 466
- 00:59:54,627 --> 00:59:56,571
- Gambar Ayah buatanmu.
- 467
- 00:59:56,621 --> 00:59:58,674
- Itu terbang keluar dari api.
- 468
- 00:59:58,699 --> 01:00:00,962
- Aku temukan itu di salju.
- 469
- 01:00:10,185 --> 01:00:12,174
- Terima kasih, Jonas.
- 470
- 01:00:18,971 --> 01:00:21,735
- Lihat aku.
- Aku ambil...
- 471
- 01:00:24,219 --> 01:00:26,123
- Dan aku bahagia!
- 472
- 01:00:27,085 --> 01:00:30,008
- Lalu ada Kretzsky.
- 473
- 01:00:31,836 --> 01:00:33,836
- Menyedihkan.
- 474
- 01:00:34,680 --> 01:00:39,199
- Istrinya menyimpan penisnya di lemari
- dari 3,000 kilometer jauhnya!
- 475
- 01:00:39,575 --> 01:00:43,264
- Jika kau tak gunakan itu,
- itu akan beku dan terlepas!
- 476
- 01:00:44,405 --> 01:00:46,405
- Pergilah ke Neraka, babi.
- 477
- 01:00:46,429 --> 01:00:48,429
- Apa?
- 478
- 01:00:52,008 --> 01:00:54,599
- Pergilah ke Neraka, babi,.
- 479
- 01:00:56,787 --> 01:00:58,656
- Katakan lagi.
- 480
- 01:01:00,711 --> 01:01:04,585
- Aku akan sarangkan peluru
- diantara mata Ukraina itu.
- 481
- 01:01:04,609 --> 01:01:07,568
- Hanya satu mata yang Ukraina.
- 482
- 01:01:25,803 --> 01:01:28,053
- Aku setuju...
- 483
- 01:01:28,077 --> 01:01:31,750
- Pria kuat mengambil
- apa yang dia inginkan.
- 484
- 01:01:32,539 --> 01:01:35,661
- Untuk kekuatan!/
- Untuk kekuatan!
- 485
- 01:02:01,528 --> 01:02:03,599
- Andrius!
- 486
- 01:02:05,405 --> 01:02:08,193
- Selamat Natal./
- Selamat Natal.
- 487
- 01:02:17,431 --> 01:02:20,798
- Terima kasih, Andrius./
- Selamat Natal.
- 488
- 01:02:20,848 --> 01:02:22,753
- Buku?
- 489
- 01:02:22,802 --> 01:02:24,547
- Itu bahasa Rusia,
- 490
- 01:02:24,549 --> 01:02:26,889
- Jadi mungkin Ibumu bisa
- membantumu membaca itu.
- 491
- 01:02:26,889 --> 01:02:28,954
- Terima kasih.
- 492
- 01:02:29,003 --> 01:02:32,792
- Aku juga punya sesuatu untukmu,
- tapi mereka membakar semua gambarku.
- 493
- 01:02:33,462 --> 01:02:36,391
- Tak masalah./
- Tak apa.
- 494
- 01:02:36,666 --> 01:02:38,897
- Aku akan gambar lagi.
- 495
- 01:03:09,061 --> 01:03:11,040
- Selamat malam.
- 496
- 01:03:12,686 --> 01:03:14,565
- Selamat malam.
- 497
- 01:04:31,331 --> 01:04:33,309
- Untuk kekuatan.
- 498
- 01:05:13,299 --> 01:05:15,446
- Apa kau ingat namaku?
- 499
- 01:05:16,476 --> 01:05:18,407
- Nikolai.
- 500
- 01:05:18,431 --> 01:05:21,328
- Kau tak pernah beritahu
- aku namamu.
- 501
- 01:05:21,352 --> 01:05:22,819
- Secara formal.
- 502
- 01:05:22,843 --> 01:05:24,843
- Tentu saja aku tahu namamu.
- 503
- 01:05:27,023 --> 01:05:29,023
- Apa yang kau inginkan?
- 504
- 01:05:30,006 --> 01:05:34,446
- Aku tak melakukan apa-apa
- selain memberimu.
- 505
- 01:05:40,254 --> 01:05:42,858
- Kau berhak untuk tahu.
- 506
- 01:05:45,670 --> 01:05:47,670
- Bukalah.
- 507
- 01:05:56,401 --> 01:05:59,042
- Ini sebabnya kau di sini.
- 508
- 01:05:59,066 --> 01:06:02,195
- Suamimu memalsukan dokumen
- agar orang-orang pergi keluar negeri.
- 509
- 01:06:02,219 --> 01:06:04,894
- Dia pertaruhkan nyawa anak-anaknya
- untuk membantu yang lain...
- 510
- 01:06:04,918 --> 01:06:07,103
- Sementara tak ada yang bisa
- diselamatkan.
- 511
- 01:06:10,095 --> 01:06:14,789
- Mereka menembaknya tepat setelah
- kita berangkat dari Kaunas.
- 512
- 01:06:21,660 --> 01:06:24,344
- Aku turut prihatin, Elena.
- 513
- 01:06:31,364 --> 01:06:33,257
- Iblis!
- 514
- 01:06:54,541 --> 01:07:00,486
- Kau bisa mengambil apa
- yang kau inginkan.
- 515
- 01:07:00,510 --> 01:07:05,108
- Tapi aku takkan pernah
- menjadi milikmu.
- 516
- 01:08:00,019 --> 01:08:01,757
- Kau mau ke mana?
- 517
- 01:08:01,781 --> 01:08:03,781
- Ukraina ke arah sana.
- 518
- 01:08:04,375 --> 01:08:06,839
- Kenapa begitu murung?
- Apa itu terjadi?
- 519
- 01:08:06,863 --> 01:08:09,555
- Apa penismu membeku dan terlepas?
- 520
- 01:08:49,974 --> 01:08:51,456
- Sudah cukup!
- 521
- 01:08:52,598 --> 01:08:54,598
- Kau mau membunuh dia?
- 522
- 01:09:12,534 --> 01:09:15,899
- Berdasarkan rekomendasiku,
- mengenai pemindahanmu...
- 523
- 01:09:15,923 --> 01:09:19,318
- Kau akan mendapatkan
- jabatan Komandan.
- 524
- 01:09:23,520 --> 01:09:25,302
- Dipindahkan ke mana?
- 525
- 01:09:25,982 --> 01:09:27,865
- Tempat yang membutuhkanmu.
- 526
- 01:09:28,584 --> 01:09:30,584
- Tempat yang bisa membantumu...
- 527
- 01:09:33,873 --> 01:09:36,648
- Kau terlalu banyak merasa.
- 528
- 01:09:36,672 --> 01:09:38,672
- Kita harus membuatmu kebas.
- 529
- 01:09:40,095 --> 01:09:43,263
- Kamp ini akan dibongkar
- dan dibagi.
- 530
- 01:09:45,278 --> 01:09:50,060
- Kau akan mengawal grup
- terpilih menuju Laptev Sea.
- 531
- 01:09:50,084 --> 01:09:53,647
- Dengan kereta,
- kemudian kapal.
- 532
- 01:09:53,671 --> 01:09:55,671
- Beberapa bulan perjalanan.
- 533
- 01:09:57,046 --> 01:09:59,242
- Laptev?
- 534
- 01:09:59,266 --> 01:10:01,266
- Trofimovsk.
- 535
- 01:10:01,290 --> 01:10:04,096
- Arctic Circle
- 536
- 01:10:08,224 --> 01:10:12,699
- Pekerjaan apa yang bisa dilakukan
- ditempat seperti itu?
- 537
- 01:10:14,380 --> 01:10:17,297
- Pekerjaan yang mendukung
- usaha terbesar kita...
- 538
- 01:10:17,321 --> 01:10:20,864
- ...dalam mengalahkan musuh-musuh kita.
- 539
- 01:10:30,434 --> 01:10:33,127
- Tentu saja dia akan ikut bersamamu.
- 540
- 01:10:33,151 --> 01:10:35,324
- Termasuk anak-anaknya.
- 541
- 01:10:35,348 --> 01:10:37,348
- Hadiah dariku untukmu...
- 542
- 01:10:39,083 --> 01:10:42,395
- Satu keluarga besar bahagia
- di neraka beku.
- 543
- 01:10:48,768 --> 01:10:51,287
- Skakmat.
- 544
- 01:10:51,312 --> 01:10:53,438
- Komandan Kretzsky.
- 545
- 01:10:53,544 --> 01:10:57,094
- Andrius! Andrius!
- 546
- 01:10:57,119 --> 01:10:59,010
- Lina.
- 547
- 01:10:59,696 --> 01:11:01,589
- Lina!
- 548
- 01:11:03,066 --> 01:11:05,068
- Saat ini... Saat ini berakhir,
- 549
- 01:11:05,068 --> 01:11:06,991
- Aku akan menemukanmu.
- Jangan menyerah!
- 550
- 01:11:06,993 --> 01:11:09,026
- Tidak!/
- Jagalah Jonas!
- 551
- 01:11:09,028 --> 01:11:10,895
- Dia membutuhkanmu!/
- Berhenti!
- 552
- 01:11:11,629 --> 01:11:13,451
- Tolong berhenti!
- 553
- 01:11:14,591 --> 01:11:16,701
- Lina!/
- Andrius!
- 554
- 01:11:16,703 --> 01:11:18,558
- Lina!/
- Tidak!
- 555
- 01:11:18,596 --> 01:11:20,702
- Lina!/
- Aku mohon!
- 556
- 01:12:03,685 --> 01:12:05,264
- Yang ini.
- 557
- 01:12:29,509 --> 01:12:31,958
- Kau berhasil sejauh ini?
- 558
- 01:12:31,982 --> 01:12:35,022
- Mengesankan! Terus lanjutkan.
- Andrius
- 559
- 01:12:50,717 --> 01:12:56,853
- Laptev Sea - Musim Panas, 1942
- 560
- 01:13:16,517 --> 01:13:18,398
- Ibu!
- 561
- 01:13:40,607 --> 01:13:43,196
- Ibu! Bu, Ibu!
- 562
- 01:13:43,278 --> 01:13:46,353
- Ibu./
- Ibu!
- 563
- 01:14:27,377 --> 01:14:29,800
- Dimana kau akan menempatkan
- para tawanan?
- 564
- 01:14:33,619 --> 01:14:35,619
- Berikan aku peta.
- 565
- 01:15:05,695 --> 01:15:08,362
- Elena. Elena.
- 566
- 01:15:11,039 --> 01:15:13,087
- Kau harus beristirahat.
- 567
- 01:15:17,941 --> 01:15:21,004
- Cepatlah! Sebelum musim dingin!
- 568
- 01:15:47,473 --> 01:15:49,354
- Ada kapal.
- 569
- 01:15:50,499 --> 01:15:53,372
- Itu berangkat besok lusa.
- 570
- 01:15:53,891 --> 01:15:55,757
- Itu yang terakhir musim ini.
- 571
- 01:15:55,796 --> 01:15:58,925
- Setelah itu, tak ada yang
- datang atau pergi.
- 572
- 01:16:00,739 --> 01:16:03,806
- Aku akan mengejar itu.
- 573
- 01:16:03,845 --> 01:16:06,546
- Kau dan adikmu juga bisa datang.
- 574
- 01:16:10,546 --> 01:16:12,403
- Ikut atau tidak.
- 575
- 01:16:12,448 --> 01:16:15,360
- Semua orang di sini akan
- mati saat musim dingin.
- 576
- 01:16:57,996 --> 01:17:00,744
- Dia berusaha melarikan diri.
- Dia mencoba sembunyi.
- 577
- 01:17:07,440 --> 01:17:10,195
- Kau masih bisa membebaskan aku.
- 578
- 01:17:18,246 --> 01:17:20,829
- Tembak kepalanya.
- 579
- 01:17:23,712 --> 01:17:25,563
- Lakukanlah.
- 580
- 01:17:27,695 --> 01:17:30,833
- Tembak dia di kepala.
- 581
- 01:17:42,762 --> 01:17:46,346
- Kau akan mati di sini!
- Seperti yang lainnya!
- 582
- 01:18:19,054 --> 01:18:21,977
- Musim Dingin, 1943
- 583
- 01:18:49,135 --> 01:18:51,472
- Apa kau makan?
- Atau hanya minum?
- 584
- 01:19:41,053 --> 01:19:42,896
- Dokter, yang ini.
- 585
- 01:19:42,920 --> 01:19:45,550
- Aku hanya punya dua mata
- dan dua tangan.
- 586
- 01:19:55,396 --> 01:19:57,528
- Aku mohon.
- 587
- 01:19:57,552 --> 01:19:59,552
- Jangan biarkan mereka menderita...
- 588
- 01:20:00,654 --> 01:20:02,654
- Lina...
- 589
- 01:20:05,787 --> 01:20:07,477
- Jonas...
- 590
- 01:20:08,320 --> 01:20:11,749
- Tolong, ingat nama-nama mereka...
- 591
- 01:20:19,748 --> 01:20:22,302
- Menjauh darinya!
- 592
- 01:20:22,326 --> 01:20:24,326
- Menjauh!
- 593
- 01:20:38,463 --> 01:20:40,912
- Ayo, dokter.
- 594
- 01:20:40,936 --> 01:20:42,936
- Di sini sangat dingin.
- 595
- 01:20:45,850 --> 01:20:47,850
- Ini sangat dingin.
- 596
- 01:20:50,257 --> 01:20:52,015
- Ayo.
- 597
- 01:20:53,421 --> 01:20:55,421
- Dokter, vitamin?
- 598
- 01:20:56,265 --> 01:20:58,998
- Tolong, vitamin... Makanan.
- 599
- 01:20:59,022 --> 01:21:00,752
- Maaf.
- 600
- 01:21:11,556 --> 01:21:13,516
- Ibu...
- 601
- 01:23:35,326 --> 01:23:36,869
- Ibu.
- 602
- 01:23:39,351 --> 01:23:42,631
- Ibu, kau harus makan.
- 603
- 01:23:56,406 --> 01:24:00,042
- Kau sangat mirip seperti ayahmu.
- 604
- 01:24:03,447 --> 01:24:05,403
- Bersemangat.
- 605
- 01:24:06,445 --> 01:24:09,224
- Penuh harapan.
- 606
- 01:24:14,478 --> 01:24:18,228
- Saat mereka lihat apa
- yang kau lihat,
- 607
- 01:24:18,290 --> 01:24:21,136
- Mereka juga merasakan itu.
- 608
- 01:24:30,944 --> 01:24:34,840
- Ada sesuatu yang harus Ibu
- beritahukan padamu, Lina.
- 609
- 01:24:37,787 --> 01:24:43,826
- Sesuatu yang ibu rahasiakan darimu,
- seperti ibu rahasiakan begitu banyak hal.
- 610
- 01:24:43,889 --> 01:24:46,999
- Berharap Ibu melindungimu.
- 611
- 01:24:49,853 --> 01:24:52,662
- Ibu minta maaf, Lina.
- 612
- 01:24:53,983 --> 01:24:56,945
- Ibu benar-benar minta maaf.
- 613
- 01:24:59,915 --> 01:25:02,371
- Ayahmu...
- 614
- 01:25:08,677 --> 01:25:12,096
- Dia...
- 615
- 01:25:12,157 --> 01:25:15,100
- Dia ditembak, Lina.
- 616
- 01:25:18,327 --> 01:25:22,870
- Dia membantu ratusan orang.
- 617
- 01:25:22,921 --> 01:25:27,274
- Sepupumu, dan keluarga kita.
- 618
- 01:25:28,924 --> 01:25:32,744
- Kau harus ingat apa yang
- dia lakukan.
- 619
- 01:25:36,579 --> 01:25:39,358
- Kau harus ingat.
- 620
- 01:25:43,294 --> 01:25:46,188
- Kau akan beritahu Jonas...
- 621
- 01:25:46,220 --> 01:25:49,314
- ...saat waktunya tepat.
- 622
- 01:25:52,214 --> 01:25:54,926
- Percaya dirimu sendiri.
- 623
- 01:25:58,363 --> 01:26:04,346
- Kau adalah pemimpin
- seperti ayahmu.
- 624
- 01:26:36,075 --> 01:26:37,932
- Ibu.
- 625
- 01:26:40,082 --> 01:26:44,053
- Ibu, buka...
- Buka ini bersamaku.
- 626
- 01:27:02,036 --> 01:27:04,207
- Ibu.
- 627
- 01:27:05,738 --> 01:27:09,124
- Ibu? Ibu?
- 628
- 01:27:39,801 --> 01:27:41,734
- Aku tidak lapar!
- 629
- 01:27:53,668 --> 01:27:55,764
- Apa yang kau inginkan?
- 630
- 01:27:55,788 --> 01:27:58,306
- Aku kemari mewakili orang-orang...
- 631
- 01:27:58,341 --> 01:28:00,776
- ...yang ditahan di sini berlawanan
- dari keinginan mereka.
- 632
- 01:28:00,854 --> 01:28:03,071
- Kami meminta...
- 633
- 01:28:03,095 --> 01:28:05,330
- Pertama...
- 634
- 01:28:05,354 --> 01:28:07,912
- Kami meminta jatah makan harian.
- 635
- 01:28:07,936 --> 01:28:12,162
- Kedua...
- Pakaian dan selimut hangat.
- 636
- 01:28:12,186 --> 01:28:16,312
- Ketiga...
- Obat-obatan yang dibutuhkan.
- 637
- 01:28:16,336 --> 01:28:20,648
- Pertama!
- Kami meminta jatah makan harian.
- 638
- 01:28:20,672 --> 01:28:24,369
- Kedua...
- Pakaian dan selimut hangat.
- 639
- 01:28:24,388 --> 01:28:25,922
- Ketiga...
- 640
- 01:28:25,946 --> 01:28:28,923
- Obat-obatan yang dibutuhkan./
- Minumlah bersamaku.
- 641
- 01:28:30,758 --> 01:28:32,570
- Aku kemari mewakili orang-orang...
- 642
- 01:28:32,594 --> 01:28:34,801
- ...yang ditahan di sini berlawanan
- dari keinginan mereka.
- 643
- 01:28:34,826 --> 01:28:37,171
- Kami meminta...
- Pertama...
- 644
- 01:28:37,195 --> 01:28:39,195
- Kami meminta jatah makan harian.
- 645
- 01:28:39,219 --> 01:28:42,104
- Kedua...
- Pakaian dan selimut hangat.
- 646
- 01:28:42,128 --> 01:28:43,581
- Ketiga...
- 647
- 01:28:45,414 --> 01:28:49,563
- Haruskah aku selesaikan apa
- yang aku mulai dengan ibumu?
- 648
- 01:28:49,587 --> 01:28:52,346
- Ibuku sudah mati.
- 649
- 01:29:26,936 --> 01:29:29,078
- Aku melihatmu.
- 650
- 01:30:46,710 --> 01:30:50,252
- "Lina Vilkas/Jonas Vilkas"
- 651
- 01:32:43,359 --> 01:32:46,939
- Pernyataan Amnesti
- 652
- 01:32:51,054 --> 01:32:53,471
- Jurate adalah ratu laut.
- 653
- 01:32:53,525 --> 01:32:56,468
- Dia tinggal di dasar Baltic,
- 654
- 01:32:56,475 --> 01:32:59,272
- Di sebuah kastil terbuat
- dari batu ambar.
- 655
- 01:33:00,198 --> 01:33:06,298
- Lalu suatu hari dia melihat seorang
- nelayan muda bernama Kastytis.
- 656
- 01:33:07,105 --> 01:33:10,431
- Tak lama, dia dan Kastytis
- jatuh cinta.
- 657
- 01:33:12,626 --> 01:33:15,629
- Hingga suatu hari,
- 658
- 01:33:15,731 --> 01:33:19,722
- Perkunas,
- Dewa guntur,
- 659
- 01:33:19,770 --> 01:33:23,140
- Mengetahui Jurate mencintai
- seorang manusia fana.
- 660
- 01:33:23,140 --> 01:33:27,207
- Dan dengan penuh amarah,
- dia menghancurkan kastil.
- 661
- 01:33:27,998 --> 01:33:30,679
- Apa yang terjadi dengan mereka?
- 662
- 01:33:32,041 --> 01:33:35,688
- Ada berbagai akhiran.
- 663
- 01:33:37,128 --> 01:33:40,129
- Ada yang bilang mereka
- selamat ke tepian,
- 664
- 01:33:40,207 --> 01:33:42,629
- Seperti batu ambar.
- 665
- 01:33:42,682 --> 01:33:48,043
- Dan memulai hidup baru bersama
- di Palanga.
- 666
- 01:34:05,068 --> 01:34:09,395
- Dari 1930 hingga 1950 Jutaan
- Orang Tidak Bersalah...
- 667
- 01:34:09,420 --> 01:34:14,779
- ...Diasingkan ke Siberia oleh
- Joseph Stalin dan rezim Soviet.
- 668
- 01:34:16,150 --> 01:34:21,303
- Keluarga Tercerai Berai dan
- Banyak Nyawa Yang Hilang
- 669
- 01:34:21,327 --> 01:34:23,731
- Mereka Yang Selamat Berada Dibawah
- Kekuasaan Komunis...
- 670
- 01:34:23,756 --> 01:34:25,734
- ...Selama Setengah Abad.
- 671
- 01:34:26,206 --> 01:34:28,706
- Setelah 50 Tahun Perjuangan,
- 672
- 01:34:28,730 --> 01:34:31,981
- Kebanyakan negara jajahan Soviet
- menyatakan kembali kemerdekaan mereka...
- 673
- 01:34:32,006 --> 01:34:35,487
- ...dan membantu menjatuhkan
- Iron Curtain.
- 674
- 01:34:36,416 --> 01:34:43,273
- Bagi beberapa, perjuangan untuk
- merdeka masih berlanjut...
- 675
- 01:34:44,766 --> 01:34:48,266
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 676
- 01:34:48,290 --> 01:34:51,790
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 677
- 01:34:51,814 --> 01:34:55,314
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 678
- 01:34:55,338 --> 01:35:03,338
- akumenang.com
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Add Comment
Please, Sign In to add comment