Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,300 --> 00:00:30,300
- Kakek Salto
- IDFL SubsCrew
- 2
- 00:00:58,688 --> 00:01:01,038
- Aku ingat.
- 3
- 00:01:01,280 --> 00:01:04,108
- Aku ingat segalanya.
- 4
- 00:01:07,047 --> 00:01:10,450
- Kapten Webb. Selamat pagi.
- 5
- 00:01:10,475 --> 00:01:14,055
- Apa semuanya sudah dijelaskan?
- 6
- 00:01:15,007 --> 00:01:16,927
- Sudah, Pak.
- 7
- 00:01:16,979 --> 00:01:21,147
- Saat kita selesai,
- kau takkan jadi David Webb lagi.
- 8
- 00:01:21,171 --> 00:01:23,591
- Aku akan jadi yang kau mau, Pak.
- 9
- 00:01:24,709 --> 00:01:31,109
- Kau tahu keuntungan bagimu
- jika kau tinggal.
- 10
- 00:01:31,516 --> 00:01:34,964
- Kau tak bisa menghindar
- dari perbuatanmu, Jason.
- 11
- 00:01:34,979 --> 00:01:38,491
- Kaulah yang mengenal
- dirimu sendiri.
- 12
- 00:01:38,516 --> 00:01:42,807
- Pada akhirnya,
- kau akan menghadapi kebenaran.
- 13
- 00:01:42,880 --> 00:01:46,052
- Kau mengajukan diri.
- 14
- 00:01:53,146 --> 00:01:55,547
- Astaga.
- 15
- 00:02:31,092 --> 00:02:36,774
- Tsamantas, Yunani
- Perbatasan Yunani-Albania
- 16
- 00:02:48,512 --> 00:02:51,919
- Vasily, giliranmu.
- 17
- 00:02:58,587 --> 00:02:59,889
- 10 untuk orang Serbia!
- 18
- 00:02:59,914 --> 00:03:02,230
- 20 untuk orang Serbia!
- 19
- 00:03:02,419 --> 00:03:05,981
- 10 untuk pria Rusia!
- 20
- 00:04:07,332 --> 00:04:10,462
- Reykjavik, Islandia
- 21
- 00:04:26,542 --> 00:04:29,639
- Christian Dassault memesan tempat.
- 22
- 00:04:29,656 --> 00:04:31,734
- Masuklah.
- 23
- 00:04:51,043 --> 00:04:54,405
- Rusak database mereka
- menggunakan SQL.
- 24
- 00:05:09,628 --> 00:05:13,326
- Central Intelligence Agency
- Langley, Virginia
- 25
- 00:05:14,207 --> 00:05:20,511
- Komite Intelijen Senat
- Menyelidiki Kesiapan CIA
- 26
- 00:05:26,423 --> 00:05:29,232
- Jalankan algoritme ramalan.
- 27
- 00:05:30,744 --> 00:05:35,382
- Aleppo, Syria
- 28
- 00:05:38,178 --> 00:05:39,337
- Heather Lee.
- 29
- 00:05:39,362 --> 00:05:40,940
- Alat ilegal terdeteksi.
- 30
- 00:05:40,965 --> 00:05:45,013
- Sedang membuka berkas tim lama
- di Novosibirsk, Rusia tahun 1993.
- 31
- 00:05:45,038 --> 00:05:47,708
- Berkas tertanda sebagai
- "sudah terhapus".
- 32
- 00:05:47,733 --> 00:05:50,481
- Dia meretas secara langsung.
- 33
- 00:06:02,896 --> 00:06:05,917
- Mengunduh "Black Operations"
- 34
- 00:06:12,407 --> 00:06:14,809
- TREADSTONE
- 35
- 00:06:17,193 --> 00:06:18,575
- Bagaimana statusnya?
- 36
- 00:06:18,600 --> 00:06:21,721
- Siapa pun ini,
- dia hanya duduk diam.
- 37
- 00:06:22,257 --> 00:06:28,562
- Server Induk C.I.A.
- 38
- 00:06:29,074 --> 00:06:30,984
- Minggir!
- 39
- 00:06:34,995 --> 00:06:36,563
- Sistem Dibobol
- 40
- 00:06:36,618 --> 00:06:38,455
- Mereka menemukan pintu belakang.
- 41
- 00:06:38,487 --> 00:06:41,115
- Kita butuh reverse shell.
- Aku akan melacak sumber.
- 42
- 00:06:41,140 --> 00:06:41,982
- Akan kutangani.
- 43
- 00:06:42,007 --> 00:06:45,197
- Berkas rahasia kita dibobol.
- 44
- 00:06:45,222 --> 00:06:48,486
- Hentikan semua kegiatan kalian
- dan tangani ini sekarang.
- 45
- 00:06:50,695 --> 00:06:54,770
- Richard Webb
- 46
- 00:06:58,429 --> 00:07:01,084
- Anak: David Webb
- 47
- 00:07:06,213 --> 00:07:08,864
- Program Treadstone
- David Webb
- 48
- 00:07:14,119 --> 00:07:16,063
- Kukirimkan shell-nya.
- 49
- 00:07:16,088 --> 00:07:17,463
- Baik.
- 50
- 00:07:19,561 --> 00:07:20,975
- Dapat IP.
- 51
- 00:07:21,000 --> 00:07:23,890
- Pengguna tanpa nama.
- Mengawasi.
- 52
- 00:07:24,830 --> 00:07:26,602
- Reykjavik.
- 53
- 00:07:27,568 --> 00:07:28,635
- Pelacakan IP Selesai
- 54
- 00:07:28,660 --> 00:07:31,035
- - Kamp Peretas Sakov.
- - Matikan listrik gedung itu.
- 55
- 00:07:31,060 --> 00:07:34,427
- - Retas jaringan listriknya.
- - Baik, Pak.
- 56
- 00:07:38,300 --> 00:07:40,053
- Mengunduh 77%
- 57
- 00:07:40,078 --> 00:07:43,792
- Pelacak Eksternal Terdeteksi
- 58
- 00:07:45,190 --> 00:07:48,190
- - Aku meretas listrik gedung.
- - Bersiap.
- 59
- 00:07:48,291 --> 00:07:49,896
- - 10 detik.
- - Kita sudah tersambung.
- 60
- 00:07:49,921 --> 00:07:51,736
- Selesaikan.
- 61
- 00:07:51,761 --> 00:07:53,045
- Mengakses jaringannya.
- 62
- 00:07:53,070 --> 00:07:56,754
- - Matikan.
- - Baik. Dimatikan.
- 63
- 00:08:04,673 --> 00:08:06,953
- Kau masih terhubung?
- 64
- 00:08:23,980 --> 00:08:26,987
- McLean, Virginia
- 65
- 00:08:35,680 --> 00:08:37,354
- Dewey.
- 66
- 00:08:37,360 --> 00:08:39,349
- Kita diretas.
- 67
- 00:08:39,350 --> 00:08:40,632
- Seberapa parah?
- 68
- 00:08:40,657 --> 00:08:42,954
- Bisa lebih buruk daripada Snowden.
- 69
- 00:08:43,010 --> 00:08:45,749
- - Akibat orang dalam?
- - Kami masih mencari.
- 70
- 00:08:45,750 --> 00:08:49,096
- Lee bilang peretas
- sangat mengerti sistem kita.
- 71
- 00:08:49,121 --> 00:08:52,385
- Ini bisa memengaruhi
- Deep Dream dan Iron Hand.
- 72
- 00:08:52,410 --> 00:08:58,710
- Pengarahan di ruang rapat
- dalam satu jam.
- 73
- 00:09:01,883 --> 00:09:06,032
- Deep Dream Corporation
- Silicon Valley, California
- 74
- 00:09:09,540 --> 00:09:12,949
- - Kau dapat konfirmasi?
- - Ya, ada peretasan.
- 75
- 00:09:12,950 --> 00:09:14,563
- Apa kita ketahuan?
- 76
- 00:09:14,588 --> 00:09:16,351
- Kami belum tahu.
- Masih diperiksa.
- 77
- 00:09:16,376 --> 00:09:18,302
- Hubungi Dewey
- untuk rapat malam ini.
- 78
- 00:09:18,327 --> 00:09:19,824
- Aaron,
- banyak yang kita pertaruhkan.
- 79
- 00:09:19,849 --> 00:09:22,349
- - Kita harus lakukan penyelidikan.
- - Lakukan saja.
- 80
- 00:09:24,430 --> 00:09:27,397
- George, peluncuran sudah siap?
- 81
- 00:09:48,650 --> 00:09:52,163
- Knightrider
- Kemungkinan Wanita 30 Tahunan
- 82
- 00:10:11,072 --> 00:10:12,149
- Cocok
- 83
- 00:10:12,174 --> 00:10:15,137
- Nicky Parsons - Program Treadstone
- 84
- 00:10:18,157 --> 00:10:21,350
- Berhubungan Dengan Jason Bourne
- 85
- 00:10:33,320 --> 00:10:36,170
- Heather, kau kenal
- Direktur Intelejens Nasional.
- 86
- 00:10:36,200 --> 00:10:39,158
- Heather Lee.
- Cyber Ops, Pak.
- 87
- 00:10:39,199 --> 00:10:40,819
- Kau sudah dapat namanya?
- 88
- 00:10:40,820 --> 00:10:43,955
- Peretasnya adalah
- mantan anggota CIA.
- 89
- 00:10:43,980 --> 00:10:46,559
- Kemungkinan bekerja
- dengan Christian Dassault dan...
- 90
- 00:10:46,560 --> 00:10:50,503
- ...pernah berhubungan
- dengan Jason Bourne.
- 91
- 00:10:50,512 --> 00:10:52,289
- Bourne?
- 92
- 00:10:52,290 --> 00:10:54,790
- - Astaga.
- - Apa yang mereka dapat?
- 93
- 00:10:54,817 --> 00:10:59,540
- Berkas Black Ops,
- dari Treadstone sampai Iron Hand.
- 94
- 00:10:59,550 --> 00:11:01,580
- Iron Hand?
- 95
- 00:11:01,605 --> 00:11:04,634
- Program itu bahkan belum beroperasi.
- 96
- 00:11:04,659 --> 00:11:07,649
- Di mana Nicky Parsons sekarang?
- 97
- 00:11:07,650 --> 00:11:09,106
- Dalam perjalanan.
- 98
- 00:11:09,131 --> 00:11:13,171
- Dia meninggalkan Reykjavik
- melewati Bukares ke Athena.
- 99
- 00:11:13,235 --> 00:11:16,375
- Mungkin akan bertemu seseorang.
- 100
- 00:11:16,751 --> 00:11:19,575
- Bagaimana kau menangani ini?
- 101
- 00:11:20,810 --> 00:11:24,027
- Kita bunuh pemimpinnya.
- 102
- 00:11:27,820 --> 00:11:31,380
- Pak, aku mau ikut operasi ini.
- 103
- 00:11:34,512 --> 00:11:36,547
- Kau tak diajarkan untuk ini.
- 104
- 00:11:36,572 --> 00:11:38,189
- Aku sudah menanganinya.
- 105
- 00:11:38,190 --> 00:11:40,696
- Aku menanam malware
- di unduhan Parsons.
- 106
- 00:11:40,721 --> 00:11:44,491
- Ketika berkas itu dibuka,
- aku bisa lacak mereka.
- 107
- 00:11:44,499 --> 00:11:46,701
- Izinkan aku bergabung.
- 108
- 00:11:47,550 --> 00:11:49,880
- Akan kutemukan Parsons,
- semua berkas,...
- 109
- 00:11:49,905 --> 00:11:53,841
- ...dan jika dia di luar sana,
- akan kutangkap Bourne juga.
- 110
- 00:12:00,946 --> 00:12:02,677
- Permisi.
- 111
- 00:12:08,127 --> 00:12:11,727
- Kuhargai semangatmu...
- 112
- 00:12:11,768 --> 00:12:15,827
- ...tapi jangan mencampur urusan
- pribadi dengan Direktur CIA lagi.
- 113
- 00:12:15,852 --> 00:12:17,395
- Aku paham.
- 114
- 00:12:17,420 --> 00:12:20,325
- Baik, kurasa kau bisa membantuku.
- 115
- 00:12:20,350 --> 00:12:23,579
- Kuberi kau kendali penuh
- operasi ini.
- 116
- 00:12:23,580 --> 00:12:27,759
- Dan kujamin kau bisa mengakses
- seluruh tim dan sumber daya.
- 117
- 00:12:27,784 --> 00:12:32,005
- Aku ingin tahu setiap langkahmu.
- 118
- 00:12:32,030 --> 00:12:36,130
- Baik.
- Terima kasih banyak, Pak.
- 119
- 00:12:39,718 --> 00:12:42,676
- Roma, Italia
- 120
- 00:13:02,327 --> 00:13:05,927
- - Ya.
- - Aku butuh bantuanmu.
- 121
- 00:13:06,100 --> 00:13:08,293
- Aku belum selesai di sini.
- 122
- 00:13:08,300 --> 00:13:11,180
- Jason Bourne sedang bermain.
- 123
- 00:13:12,601 --> 00:13:13,664
- Di mana?
- 124
- 00:13:13,688 --> 00:13:17,769
- Athena.
- Hentikan samaranmu di Roma.
- 125
- 00:13:17,813 --> 00:13:19,843
- Baik.
- 126
- 00:13:27,280 --> 00:13:29,611
- Jangan.
- 127
- 00:13:29,766 --> 00:13:31,512
- Jangan.
- 128
- 00:13:34,659 --> 00:13:37,679
- Athena, Yunani
- 129
- 00:15:50,495 --> 00:15:54,384
- Syntagma Square Kiosk
- Dalam 1 Jam
- 130
- 00:16:31,960 --> 00:16:35,520
- Kami dapat petunjuk dari CCTV.
- Parsons naik bus setengah jam lalu.
- 131
- 00:16:35,545 --> 00:16:38,349
- Menuju ke barat Athena.
- Dua tim lokal dalam perjalanan.
- 132
- 00:16:38,374 --> 00:16:40,689
- - Ada tanda Bourne?
- - Belum.
- 133
- 00:16:40,690 --> 00:16:43,953
- Dia pasti terlibat.
- 134
- 00:16:45,584 --> 00:16:48,075
- Unggah semua data Athena.
- 135
- 00:16:48,100 --> 00:16:50,088
- Aktifkan siaran langsung.
- 136
- 00:16:50,113 --> 00:16:51,902
- Baik.
- 137
- 00:16:53,170 --> 00:16:55,180
- Di mana kita?
- 138
- 00:16:55,264 --> 00:16:58,409
- Bus Parsons sudah datang
- di Syntagma Square.
- 139
- 00:16:58,410 --> 00:17:01,269
- Ada demo di depan
- gedung parlemen Yunani.
- 140
- 00:17:01,294 --> 00:17:02,919
- Kurasa dia gunakan untuk menyamar.
- 141
- 00:17:02,920 --> 00:17:05,675
- Kerahkan tim Alpha dan Bravo.
- 142
- 00:17:05,700 --> 00:17:10,600
- Cari Parsons di kerumunan dan
- kemungkinan titik pertemuan.
- 143
- 00:17:10,662 --> 00:17:11,999
- Baik, Pak.
- 144
- 00:17:12,024 --> 00:17:14,593
- Pak, aset sudah mendarat.
- 145
- 00:17:46,333 --> 00:17:48,065
- Tim Alpha sudah di tempat.
- 146
- 00:17:48,090 --> 00:17:50,034
- Dimengerti.
- 147
- 00:18:19,525 --> 00:18:23,425
- - Ada sambungan tim Alpha.
- - Tampilkan.
- 148
- 00:18:47,195 --> 00:18:50,666
- Polisi Athena melaporkan tim taktis
- bergerak melawan demonstran.
- 149
- 00:18:50,691 --> 00:18:52,995
- Isolasi semua kiriman
- media sosial dari Square.
- 150
- 00:18:53,020 --> 00:18:54,492
- Baik, Bu.
- 151
- 00:19:22,390 --> 00:19:24,147
- Ulangi sambungan Alpha-1.
- 152
- 00:19:24,172 --> 00:19:26,568
- Baik, Bu. 20 detik.
- 153
- 00:19:41,345 --> 00:19:43,371
- Ada apa?
- 154
- 00:19:43,419 --> 00:19:47,219
- Aku meretas CIA
- untuk Christian Dassault.
- 155
- 00:19:47,270 --> 00:19:50,912
- Aku mendapat semua berkas
- Black Ops. Kami akan sebarkan.
- 156
- 00:19:50,945 --> 00:19:53,420
- Kita harus pergi.
- 157
- 00:19:56,057 --> 00:19:57,898
- Hentikan.
- 158
- 00:19:58,200 --> 00:20:01,605
- Maju dua detik.
- Rambut pirang.
- 159
- 00:20:04,152 --> 00:20:06,130
- Perbesar.
- 160
- 00:20:10,300 --> 00:20:12,252
- Cari dia.
- 161
- 00:20:18,750 --> 00:20:21,661
- Sudah kubilang,
- Christian Dassault membahayakanmu.
- 162
- 00:20:21,686 --> 00:20:23,404
- Kami tak punya pilihan, Jason.
- 163
- 00:20:23,429 --> 00:20:25,907
- Ini dimulai lagi.
- Program baru.
- 164
- 00:20:25,932 --> 00:20:27,602
- Iron Hand.
- Lebih buruk dari yang dulu.
- 165
- 00:20:27,627 --> 00:20:29,386
- Apa hubungannya denganku?
- 166
- 00:20:29,411 --> 00:20:31,346
- Karena ini penting.
- 167
- 00:20:31,371 --> 00:20:35,071
- Tidak bagiku.
- Yang terpenting adalah tetap hidup.
- 168
- 00:20:35,159 --> 00:20:37,555
- Menghindar dari intaian.
- Bertahan hidup.
- 169
- 00:20:37,580 --> 00:20:39,944
- Aku tak percaya itu,
- begitu juga kau.
- 170
- 00:20:39,969 --> 00:20:43,869
- Lihat dirimu.
- Lihat yang kau lakukan.
- 171
- 00:20:43,963 --> 00:20:47,139
- Kau tak bisa hidup seperti ini.
- 172
- 00:20:48,548 --> 00:20:51,872
- Jason, aku datang karena
- menemukan sesuatu.
- 173
- 00:20:51,956 --> 00:20:54,812
- Aku menemukan nama ayahmu
- di berkas Treadstone.
- 174
- 00:20:54,837 --> 00:20:57,205
- Dia analis.
- Dia tak terlibat operasi.
- 175
- 00:20:57,230 --> 00:20:59,020
- Dia tak ada hubungannya.
- 176
- 00:20:59,045 --> 00:21:03,145
- Aku melihatnya.
- Tampaknya dia terlibat langsung.
- 177
- 00:21:03,198 --> 00:21:06,004
- Dan ada lagi.
- Mengenai dirimu.
- 178
- 00:21:06,029 --> 00:21:07,311
- Apa maksudmu?
- 179
- 00:21:07,336 --> 00:21:10,694
- Sebelum kau bergabung ke Program,
- mereka memerhatikanmu.
- 180
- 00:21:10,719 --> 00:21:12,909
- Memerhatikanku?
- 181
- 00:21:13,246 --> 00:21:16,525
- Kau menyiksa dirimu selama ini,
- Jason.
- 182
- 00:21:16,550 --> 00:21:19,178
- Kau menyiksa dirimu
- karena yang telah kau perbuat.
- 183
- 00:21:19,197 --> 00:21:22,235
- Tapi kau tak tahu
- apa yang mereka perbuat padamu.
- 184
- 00:21:22,299 --> 00:21:24,689
- Kau harus baca berkas itu.
- 185
- 00:21:29,696 --> 00:21:32,864
- Ayo pergi.
- Mereka melacakmu.
- 186
- 00:21:35,369 --> 00:21:38,764
- Alpha-1 melihat dua target.
- Satu wanita dan pria.
- 187
- 00:21:38,789 --> 00:21:41,300
- - Identifikasi yang pria.
- - Baik, Pak.
- 188
- 00:21:41,325 --> 00:21:43,965
- Alpha-1.
- Identifikasi target pria.
- 189
- 00:21:43,990 --> 00:21:49,059
- Kau harus pergi
- sebelum polisi menutup kota.
- 190
- 00:21:53,195 --> 00:21:55,335
- Pergi ke utara.
- 191
- 00:21:55,398 --> 00:21:57,685
- Temui aku di Statue of Athena.
- 192
- 00:21:57,710 --> 00:22:00,666
- Akan kupancing mereka.
- 193
- 00:22:06,140 --> 00:22:08,323
- Itu dia.
- 194
- 00:22:08,376 --> 00:22:10,689
- Sekarang.
- 195
- 00:22:15,311 --> 00:22:17,355
- Tetap kejar Bourne.
- 196
- 00:22:17,380 --> 00:22:19,554
- Diizinkan menyerang target.
- 197
- 00:22:19,579 --> 00:22:20,628
- Baik.
- 198
- 00:22:20,653 --> 00:22:24,318
- Tim Alpha, tetap kejar pria.
- Diizinkan menyerang.
- 199
- 00:22:47,215 --> 00:22:49,178
- Ayo.
- 200
- 00:23:25,117 --> 00:23:27,328
- Komunikasi tim Alpha mati.
- 201
- 00:23:27,353 --> 00:23:30,449
- Kita kehilangan dia, Pak.
- Dia menghabisi tim Alpha.
- 202
- 00:23:30,479 --> 00:23:33,482
- Cari Parsons.
- Bourne pasti mencarinya.
- 203
- 00:23:33,507 --> 00:23:38,280
- Kerusuhan menyebar. Pemerintah Yunani
- menyatakan keadaan bahaya.
- 204
- 00:23:41,075 --> 00:23:44,501
- Tim Bravo, kejar Parsons.
- 205
- 00:24:39,240 --> 00:24:41,290
- Dia ketemu.
- 206
- 00:24:43,296 --> 00:24:46,329
- Pencar tim. Jebak dia.
- 207
- 00:26:08,076 --> 00:26:11,304
- Tersangka dengan ciri-ciri Bourne
- mencuri motor polisi.
- 208
- 00:26:11,329 --> 00:26:12,775
- Dia mendatangi Parsons.
- 209
- 00:26:12,800 --> 00:26:16,241
- - Mana aset?
- - Dua menit lagi, Pak.
- 210
- 00:26:48,161 --> 00:26:52,103
- - Parsons ada di Statue of Athena.
- - Dimengerti.
- 211
- 00:27:15,210 --> 00:27:16,613
- Tim Bravo diserang.
- 212
- 00:27:16,638 --> 00:27:18,669
- Aset sudah sampai.
- 213
- 00:27:18,670 --> 00:27:20,100
- - Tampilkan kamera dasbor.
- - Baik.
- 214
- 00:27:20,125 --> 00:27:23,198
- Sambungkan komunikasi dengan aset.
- 215
- 00:27:29,774 --> 00:27:32,077
- Mengejar target.
- 216
- 00:27:47,742 --> 00:27:50,355
- Aku mengakses data taktis
- polisi Athena.
- 217
- 00:27:50,380 --> 00:27:51,821
- Aku butuh penglihatan dari atas.
- 218
- 00:27:51,846 --> 00:27:53,449
- Tampilkan penglihatan satelit.
- 219
- 00:27:53,450 --> 00:27:56,379
- Satelit Misty dan KH-12 tersedia.
- 220
- 00:27:56,380 --> 00:27:59,395
- - Sambungkan ke KH-12.
- - Baik, Pak.
- 221
- 00:28:11,237 --> 00:28:14,001
- Video satelit terhubung.
- 222
- 00:28:14,980 --> 00:28:16,127
- Barikade Terdeteksi
- 223
- 00:28:16,152 --> 00:28:18,118
- Polisi menutup jalan ke utara.
- 224
- 00:28:18,143 --> 00:28:21,240
- Target akan belok kiri.
- 225
- 00:28:33,883 --> 00:28:38,442
- Barikade 200 meter.
- Target akan belok kiri lagi.
- 226
- 00:28:49,737 --> 00:28:51,417
- Bourne akan menuju gang.
- 227
- 00:28:51,442 --> 00:28:54,029
- Belok kiri di atas.
- 228
- 00:29:26,224 --> 00:29:28,749
- Tangga ke atas.
- Menuju timur.
- 229
- 00:29:28,774 --> 00:29:30,176
- Beri aku lokasi.
- 230
- 00:29:30,201 --> 00:29:31,704
- Dia berhasil lolos.
- 231
- 00:29:31,729 --> 00:29:35,085
- 200 meter ke kirimu.
- 19 Solomou.
- 232
- 00:29:35,110 --> 00:29:36,457
- Naik ke atap.
- 233
- 00:29:36,482 --> 00:29:38,469
- Kau akan melihat target.
- 234
- 00:29:38,470 --> 00:29:41,117
- Dimengerti.
- 235
- 00:29:48,482 --> 00:29:52,882
- Fokuskan satelit di koordinat ini
- dan kunci motor target.
- 236
- 00:29:52,931 --> 00:29:54,670
- Baik.
- 237
- 00:30:20,544 --> 00:30:23,945
- Target terlihat.
- Mereka menuju Emmanouil dan Fidiou.
- 238
- 00:30:23,970 --> 00:30:29,470
- Lihat ke jalan raya panjang
- di barat dalam 55 detik.
- 239
- 00:30:29,528 --> 00:30:31,599
- Dimengerti.
- 240
- 00:30:55,012 --> 00:30:57,497
- Aset terhubung.
- 241
- 00:31:09,520 --> 00:31:13,220
- Target datang dalam 15 detik.
- 242
- 00:31:19,972 --> 00:31:22,324
- 5 detik.
- 243
- 00:31:28,181 --> 00:31:29,244
- Kontak.
- 244
- 00:31:29,269 --> 00:31:31,277
- Merunduk.
- 245
- 00:31:35,074 --> 00:31:37,437
- Tembaklah.
- 246
- 00:31:39,855 --> 00:31:41,929
- Pegangan.
- 247
- 00:31:57,322 --> 00:31:59,522
- Target tertembak.
- 248
- 00:32:18,720 --> 00:32:19,929
- Mana Bourne?
- 249
- 00:32:19,930 --> 00:32:22,541
- Bu, helikopter polisi menemukan
- tiga jasad di dekat aset.
- 250
- 00:32:22,566 --> 00:32:25,181
- Tim taktis dalam perjalanan.
- 251
- 00:32:33,461 --> 00:32:35,388
- Nicky.
- 252
- 00:32:48,268 --> 00:32:50,201
- Jangan bergerak!
- 253
- 00:32:58,997 --> 00:33:01,197
- Polisi Athena memasuki gedung.
- 254
- 00:33:01,222 --> 00:33:04,001
- Aset, kau harus pergi.
- 255
- 00:33:04,026 --> 00:33:06,062
- Tidak bisa.
- 256
- 00:33:07,350 --> 00:33:10,241
- Kita tak tahu apa Bourne
- masih hidup.
- 257
- 00:33:10,956 --> 00:33:13,529
- Kau mau kehilangan orang ini?
- 258
- 00:33:17,940 --> 00:33:21,804
- Ini Direktur Dewey.
- Waktumu 20 detik.
- 259
- 00:33:26,080 --> 00:33:28,427
- Tunggu, Nicky.
- 260
- 00:33:28,791 --> 00:33:31,464
- Aku akan melindungimu.
- 261
- 00:33:31,895 --> 00:33:34,018
- Jangan.
- 262
- 00:33:38,520 --> 00:33:40,404
- Tidak.
- 263
- 00:33:41,587 --> 00:33:44,487
- Jangan.
- 264
- 00:33:46,999 --> 00:33:49,244
- Aku datang.
- 265
- 00:34:46,126 --> 00:34:48,449
- - Cari lokasi Christian Dassault.
- - Baik, Pak.
- 266
- 00:34:48,450 --> 00:34:52,485
- Jika dia kerja dengan Nikky Parsons,
- Jason Bourne akan ditemukan.
- 267
- 00:34:52,510 --> 00:34:55,039
- Beri tahu aku
- jika malware itu mendeteksi.
- 268
- 00:34:55,040 --> 00:34:58,234
- Pak, boleh aku bertanya?
- 269
- 00:34:58,328 --> 00:34:59,772
- Ya.
- 270
- 00:34:59,797 --> 00:35:02,025
- Apa aset mengenal Bourne?
- 271
- 00:35:02,050 --> 00:35:04,369
- Mengapa kau tanyakan itu?
- 272
- 00:35:04,370 --> 00:35:10,070
- Perilakunya di atap
- menunjukkan adanya hubungan.
- 273
- 00:35:10,457 --> 00:35:14,725
- Terakhir kali Bourne kembali,
- dia mengekspos Program Blackbriar.
- 274
- 00:35:14,750 --> 00:35:17,779
- Membuka operasi aktif.
- 275
- 00:35:17,804 --> 00:35:21,511
- Aset ada di Syria.
- Sedang menyamar.
- 276
- 00:35:21,756 --> 00:35:27,456
- Dia ditangkap, disiksa,
- dan butuh 2 tahun mengeluarkannya.
- 277
- 00:35:28,079 --> 00:35:32,149
- Jadi menurutmu Bourne akan
- menyebar berkas ke publik lagi?
- 278
- 00:35:32,150 --> 00:35:33,797
- Aku tak tahu mengapa ia kembali.
- 279
- 00:35:33,822 --> 00:35:35,917
- Tapi apa pun itu,
- pasti akan menghancurkan kita.
- 280
- 00:35:35,942 --> 00:35:38,457
- Kita tak bisa biarkan itu.
- 281
- 00:35:38,475 --> 00:35:43,361
- Jadi, hubungi aku
- jika kau dapat informasi.
- 282
- 00:35:43,562 --> 00:35:45,812
- Baik, Pak.
- 283
- 00:37:06,197 --> 00:37:08,489
- Terenkripsi
- 284
- 00:37:21,488 --> 00:37:25,028
- Treadstone --> Ironhand
- 285
- 00:37:27,508 --> 00:37:31,350
- Richard Webb Terlibat
- 286
- 00:37:33,220 --> 00:37:37,386
- JB dalam Pengawasan
- 287
- 00:37:56,897 --> 00:37:59,150
- DASSAULT 1,0
- 288
- 00:38:05,225 --> 00:38:07,369
- D 4,3
- 289
- 00:38:10,780 --> 00:38:13,200
- D 5,6 BER
- 290
- 00:38:25,493 --> 00:38:27,957
- 10 43 56 BER
- 291
- 00:38:31,631 --> 00:38:36,426
- Kollwitzplatz 49, 28764 Berlin
- 292
- 00:38:37,594 --> 00:38:43,930
- Sambutlah penemu dan kepala
- Deep Dream, Aaron Kalloor.
- 293
- 00:38:44,746 --> 00:38:46,615
- Hei.
- 294
- 00:38:51,910 --> 00:38:55,045
- Kalian tahu alasan kemari.
- Kami akan luncurkan platform baru.
- 295
- 00:38:55,070 --> 00:38:59,229
- Kami pikir ini langkah berani untuk
- melayani komunitas dengan lebih baik.
- 296
- 00:38:59,230 --> 00:39:06,830
- Kita komunitas di dunia
- dengan 1,5 milyar pengguna.
- 297
- 00:39:13,466 --> 00:39:19,666
- Singkatnya, kita punya ekosistem
- ratusan dari ribuan aplikasi saat ini.
- 298
- 00:39:19,718 --> 00:39:25,369
- Platform baru ini akan menggabungkan
- data dan pilihan pengguna...
- 299
- 00:39:25,414 --> 00:39:29,305
- ...dan menggunakan informasi itu
- untuk memperkaya dan menyatukan...
- 300
- 00:39:29,330 --> 00:39:33,971
- ...pengalaman tiap pengguna dengan
- cara yang berbeda dari lainnya.
- 301
- 00:39:33,996 --> 00:39:38,593
- Aku lihat wartawan sedang menulis
- dan bersiap menanyakan privasi.
- 302
- 00:39:38,618 --> 00:39:39,468
- - Ya.
- - Ya.
- 303
- 00:39:39,493 --> 00:39:41,639
- Ini mengkhawatirkan banyak orang.
- 304
- 00:39:41,664 --> 00:39:45,046
- Ini hal terpenting bagi kami,
- dan biar kukatakan...
- 305
- 00:39:45,140 --> 00:39:48,359
- ...aku paham tak ada orang
- yang mau merasa diawasi.
- 306
- 00:39:48,384 --> 00:39:52,345
- Jadi, ketika Anda menggunakan
- Deep Dream dan layanan kami...
- 307
- 00:39:52,370 --> 00:39:55,200
- ...tidak ada yang mengawasi Anda.
- 308
- 00:40:10,920 --> 00:40:13,942
- - Tuan Kalloor.
- - Sebelah sini, Tuan.
- 309
- 00:40:23,580 --> 00:40:24,895
- Nikmati makanannya.
- 310
- 00:40:24,920 --> 00:40:26,913
- Terima kasih.
- 311
- 00:40:28,309 --> 00:40:32,509
- Selamat. Kudengar pemegang sahammu
- senang dengan platform baru.
- 312
- 00:40:32,514 --> 00:40:34,854
- Kudengar kau diretas.
- 313
- 00:40:35,940 --> 00:40:37,682
- Kami sedang tangani.
- 314
- 00:40:37,707 --> 00:40:41,722
- Ini mengubah segalanya.
- Terlalu berisiko.
- 315
- 00:40:41,733 --> 00:40:44,933
- - Aku keluar.
- - Aaron.
- 316
- 00:40:45,430 --> 00:40:48,879
- Kau pria muda cerdik dan berbakat.
- 317
- 00:40:48,880 --> 00:40:55,450
- Ketika kau sepakat membantu kami,
- itu karena kau memahami ancaman..
- 318
- 00:41:01,937 --> 00:41:07,237
- Kau tahu betapa kacaunya aku
- jika kesepakatan ini ketahuan?
- 319
- 00:41:07,300 --> 00:41:10,154
- Aku sudah membantu di Snowden,
- dan kau menginginkan lagi?
- 320
- 00:41:10,179 --> 00:41:13,125
- Musuh kami jauh lebih canggih.
- 321
- 00:41:13,150 --> 00:41:15,399
- Mengumpulkan metadata
- tidak lagi cukup.
- 322
- 00:41:15,424 --> 00:41:18,151
- Kami butuh pintu belakang
- platform barumu...
- 323
- 00:41:18,176 --> 00:41:19,494
- ...dan cara untuk
- melewati enkripsi.
- 324
- 00:41:19,519 --> 00:41:23,365
- Dan ketika itu tidak cukup lagi,
- kau ingin sesuatu yang baru.
- 325
- 00:41:23,430 --> 00:41:26,090
- Kau tak mengerti?
- 326
- 00:41:26,118 --> 00:41:28,949
- Privasi itu kebebasan.
- 327
- 00:41:29,040 --> 00:41:31,159
- Itu sesuatu
- yang harus kau pikirkan.
- 328
- 00:41:31,160 --> 00:41:33,508
- Kau tak percaya dengan
- privasi atau kebebasan...
- 329
- 00:41:33,533 --> 00:41:36,069
- ...ketika kami mendanai proyekmu.
- 330
- 00:41:36,070 --> 00:41:41,770
- Aku sudah membayarmu berkali lipat.
- Dan aku tak nyaman dengan ini.
- 331
- 00:41:41,820 --> 00:41:43,797
- Aku keluar.
- 332
- 00:41:44,646 --> 00:41:49,146
- - Aku muak menjual data pelangganku.
- - Tapi kau rela menjual negaramu.
- 333
- 00:41:49,183 --> 00:41:50,705
- Kebenarannya,...
- 334
- 00:41:50,730 --> 00:41:55,430
- ...kita takkan membicarakan ini
- jika kau sendiri merasa aman.
- 335
- 00:41:55,446 --> 00:41:58,825
- Kau bicara soal internet gratis,
- menyelamatkan dunia,...
- 336
- 00:41:58,850 --> 00:42:01,802
- ...padahal kau membuatnya menjadi
- tempat yang lebih berbahaya.
- 337
- 00:42:01,827 --> 00:42:06,495
- Kau membuat negeri ini
- semakin sulit untuk dilindungi.
- 338
- 00:42:06,520 --> 00:42:11,372
- Dan kau bertanggung jawab
- atas itu, Aaron.
- 339
- 00:42:12,540 --> 00:42:14,782
- Bertanggung jawab.
- 340
- 00:42:22,471 --> 00:42:24,468
- Berlin, Jerman
- 341
- 00:42:24,493 --> 00:42:26,875
- Berlin Hauptbahnhof
- 342
- 00:42:39,873 --> 00:42:44,373
- Program Treadstone
- Analisis Perilaku Aset
- 343
- 00:42:45,737 --> 00:42:50,140
- Evaluasi Pola Perilaku Aset
- 344
- 00:42:51,492 --> 00:42:54,892
- "Ketika Bourne keluar dari Program,
- dia meninggalkan komponen identitasnya."
- 345
- 00:42:54,917 --> 00:42:57,317
- "Akibatnya, dia kehilangan
- alasan untuk hidup."
- 346
- 00:43:03,366 --> 00:43:06,966
- "Menurutku,
- Bourne takkan menemukan kedamaian."
- 347
- 00:43:06,991 --> 00:43:09,491
- "Pada akhirnya,
- dia akan mencapai titik kritis."
- 348
- 00:43:11,213 --> 00:43:13,813
- "Karena hal tersebut,
- jika ditangani dengan tepat,..."
- 349
- 00:43:13,838 --> 00:43:16,038
- "...Bourne bisa dikembalikan
- ke Program."
- 350
- 00:44:35,096 --> 00:44:36,691
- Bourne?
- 351
- 00:44:36,751 --> 00:44:39,644
- Letakkan semua di meja.
- 352
- 00:44:54,950 --> 00:44:57,120
- Buka.
- 353
- 00:45:01,950 --> 00:45:04,096
- Tentu.
- 354
- 00:45:27,206 --> 00:45:31,027
- Kollwitzplatz 49
- 28764 Berlin, Jerman
- 355
- 00:45:36,940 --> 00:45:40,140
- Bourne muncul. Di Berlin.
- 356
- 00:45:40,210 --> 00:45:42,930
- Hubungi tim di Berlin.
- 357
- 00:45:54,416 --> 00:45:58,316
- - Di mana dia?
- - Mati.
- 358
- 00:46:01,861 --> 00:46:06,761
- Dia tahu risikonya.
- Aku sudah peringatkan dia.
- 359
- 00:46:06,770 --> 00:46:08,822
- Dia yang memutuskan.
- 360
- 00:46:08,847 --> 00:46:11,607
- Kau memanfaatkan dia.
- 361
- 00:46:28,508 --> 00:46:29,943
- Tim Berlin sudah bergerak.
- 362
- 00:46:29,968 --> 00:46:31,589
- Ada apa di alamat itu?
- 363
- 00:46:31,590 --> 00:46:33,584
- Alamat yang dihubungkan
- dengan Christian Dassault.
- 364
- 00:46:33,609 --> 00:46:35,759
- - Ada tanda Bourne?
- - Belum.
- 365
- 00:46:35,784 --> 00:46:39,124
- Aku mengakses CCTV.
- 366
- 00:46:39,130 --> 00:46:43,830
- Pak, aku sudah berpikir.
- Mungkin kita keliru.
- 367
- 00:46:43,860 --> 00:46:46,732
- Bagaimana jika
- dia bukan mengincar kita?
- 368
- 00:46:46,756 --> 00:46:49,472
- Bagaimana jika
- ini sesuatu yang lain?
- 369
- 00:46:50,248 --> 00:46:53,516
- Kau tak tahu
- siapa yang kau hadapi.
- 370
- 00:47:00,417 --> 00:47:02,368
- Berkas Terdekripsi
- 371
- 00:47:04,200 --> 00:47:06,616
- Kita harus bekerja sama.
- 372
- 00:47:06,716 --> 00:47:10,095
- Kau mengekspos Program Blackbriar.
- 373
- 00:47:10,442 --> 00:47:13,447
- Kita mengejar hal yang sama, 'kan?
- 374
- 00:47:13,460 --> 00:47:18,448
- Kita ingin menjatuhkan institusi korup
- yang mengendalikan masyarakat.
- 375
- 00:47:18,514 --> 00:47:20,823
- Aku bukan di pihakmu.
- 376
- 00:47:37,470 --> 00:47:40,396
- CCTV terhubung.
- 377
- 00:47:43,094 --> 00:47:44,458
- Dia sedang melihat komputer.
- 378
- 00:47:44,483 --> 00:47:46,958
- Kita harus hentikan.
- 379
- 00:47:46,980 --> 00:47:48,785
- Jika dia sebarkan berkas itu,...
- 380
- 00:47:48,810 --> 00:47:51,332
- ...operasi akan terungkap
- dan orang-orang akan mati.
- 381
- 00:47:51,357 --> 00:47:53,515
- Baik, Pak.
- 382
- 00:47:57,790 --> 00:48:01,025
- Setidaknya setelah kau selesai,
- tinggalkan berkasnya.
- 383
- 00:48:01,061 --> 00:48:04,612
- Program ini harus disebar.
- 384
- 00:48:04,650 --> 00:48:07,339
- Orang-orang berhak tahu.
- 385
- 00:48:11,803 --> 00:48:15,963
- Proposal Melawan Ancaman Luar Biasa
- Terhadap Amerika Serikat
- 386
- 00:48:15,988 --> 00:48:18,574
- Richard Webb
- 387
- 00:48:23,672 --> 00:48:26,333
- Kita butuh komputer itu.
- 388
- 00:48:30,800 --> 00:48:36,200
- Ada ponsel di ruangan.
- Bisa kugunakan untuk hapus berkas.
- 389
- 00:48:39,936 --> 00:48:42,935
- Semua mata-mata Treadstone
- bisa menjadi pembunuh ahli.
- 390
- 00:48:43,297 --> 00:48:48,497
- Rekrutan harus diawasi untuk memutuskan
- kesesuaian dengan Program.
- 391
- 00:48:52,733 --> 00:48:55,987
- Riwayat perekrutan Jason Bourne
- 392
- 00:49:00,723 --> 00:49:02,590
- - Ponsel diretas.
- - Di mana timnya?
- 393
- 00:49:02,615 --> 00:49:03,984
- Lima menit lagi, Pak.
- 394
- 00:49:04,009 --> 00:49:06,941
- Waktu kita hampir habis,
- tangkap dia.
- 395
- 00:49:09,848 --> 00:49:12,048
- Webb bergabung dengan Satgas Delta.
- 396
- 00:49:12,073 --> 00:49:14,273
- Terpilih untuk pengawasan
- Program Treadstone.
- 397
- 00:49:14,298 --> 00:49:16,898
- David Webb mendekati perekrutan.
- 398
- 00:49:19,725 --> 00:49:22,225
- Laporan Pengawasan Treadstone
- Subjek: David Webb
- 399
- 00:49:22,250 --> 00:49:24,150
- Pengawas: Malcolm Smith
- 400
- 00:49:49,394 --> 00:49:50,981
- Dengar, David.
- 401
- 00:49:51,006 --> 00:49:53,193
- Ayah telah melakukan sesuatu.
- 402
- 00:49:53,258 --> 00:49:59,058
- Sesuatu yang harus dibayar.
- 403
- 00:49:59,095 --> 00:50:02,228
- Kelak kau akan mengerti.
- 404
- 00:50:02,950 --> 00:50:05,720
- Ayah harus kembali ke Washington.
- 405
- 00:50:06,450 --> 00:50:08,830
- Ayah sayang kau, Nak.
- 406
- 00:51:00,186 --> 00:51:02,622
- Mereka berkelahi, Pak.
- 407
- 00:51:13,705 --> 00:51:16,210
- Satu firewall lagi.
- 408
- 00:51:21,228 --> 00:51:24,492
- Pengawasan Malcolm Smith
- 409
- 00:51:28,478 --> 00:51:31,120
- 47859 Wharf Road.
- Paddington Basin. London, WC2
- 410
- 00:51:40,300 --> 00:51:43,273
- Berkas terhapus, Pak.
- 411
- 00:51:44,223 --> 00:51:46,312
- Telepon dia.
- 412
- 00:52:21,425 --> 00:52:23,912
- Bourne, namaku Heather Lee.
- 413
- 00:52:23,992 --> 00:52:26,464
- Aku bukan pimpinan di sini.
- 414
- 00:52:26,533 --> 00:52:29,934
- Aku tak di sini
- saat kau menghilang.
- 415
- 00:52:29,989 --> 00:52:34,257
- Kulihat kau membuka
- berkas Treadstone lama.
- 416
- 00:52:34,276 --> 00:52:37,261
- Kau melacak riwayatmu?
- 417
- 00:52:37,308 --> 00:52:40,426
- Aku tahu kau sedang
- mencari sesuatu.
- 418
- 00:52:40,490 --> 00:52:43,196
- Biar kubantu.
- 419
- 00:52:48,764 --> 00:52:51,172
- Berikan ponselnya.
- 420
- 00:52:55,150 --> 00:52:57,146
- Baik, Pak.
- 421
- 00:52:59,030 --> 00:53:02,843
- Jason, ini Robert Dewey.
- Ingat aku?
- 422
- 00:53:02,963 --> 00:53:05,625
- Jason, ayahmu seorang pahlawan.
- 423
- 00:53:05,650 --> 00:53:09,599
- Dia bisa melihat ancaman yang
- Amerika hadapi, dan seperti kau...
- 424
- 00:53:09,624 --> 00:53:15,157
- ...dia memilih mengabdi
- kepada negara.
- 425
- 00:53:15,225 --> 00:53:18,012
- Dia tak ingin melihatmu
- membahayakan CIA.
- 426
- 00:53:18,037 --> 00:53:23,737
- Kau harus hentikan ini.
- Hentikanlah sekarang.
- 427
- 00:53:27,169 --> 00:53:29,806
- Pak, estimasi kami..
- 428
- 00:53:38,300 --> 00:53:42,593
- Tim sudah datang.
- Waktumu dua menit.
- 429
- 00:53:53,231 --> 00:53:55,701
- Dia bergerak, bersiap.
- 430
- 00:54:09,201 --> 00:54:11,701
- - Jaga jalan keluar.
- - Baik.
- 431
- 00:54:11,723 --> 00:54:13,718
- Kejar liftnya.
- 432
- 00:55:00,914 --> 00:55:03,223
- Kita kehilangan dia, Pak.
- 433
- 00:55:19,124 --> 00:55:21,809
- Malcom Smith, pekerja bayaran,
- tinggal di London...
- 434
- 00:55:21,810 --> 00:55:25,295
- ...mengawasi Treadstone akhir 90-an
- saat Bourne direkrut.
- 435
- 00:55:25,320 --> 00:55:26,710
- Dia masih aktif?
- 436
- 00:55:26,735 --> 00:55:28,169
- Dia petugas keamaan swasta.
- 437
- 00:55:28,170 --> 00:55:31,769
- Beri tahu aset, dia harus ada
- di London dalam enam jam.
- 438
- 00:55:31,770 --> 00:55:34,820
- Kurasa itu kesalahan, Pak.
- 439
- 00:55:37,271 --> 00:55:38,629
- Mengapa?
- 440
- 00:55:38,630 --> 00:55:43,347
- Ada alasan untuk menangkap Bourne
- daripada membunuhnya.
- 441
- 00:55:43,400 --> 00:55:45,229
- Mari dengar alasannya.
- 442
- 00:55:45,230 --> 00:55:47,946
- Bourne sudah lama
- jauh dari pengamatan.
- 443
- 00:55:48,000 --> 00:55:50,851
- Dia bersembunyi.
- Dia melihat banyak hal.
- 444
- 00:55:50,860 --> 00:55:53,064
- Dia tahu hal
- yang bisa membantu kita.
- 445
- 00:55:53,089 --> 00:55:55,878
- Menerimanya kembali
- adalah langkah yang tepat.
- 446
- 00:55:55,900 --> 00:55:57,769
- Bagaimana kita melakukan itu?
- 447
- 00:55:57,794 --> 00:56:01,045
- Albert Herchtz menulis evaluasi psikis
- saat Bourne meninggalkan Program.
- 448
- 00:56:01,070 --> 00:56:03,639
- Dia menyimpulkan, Bourne
- masih memiliki hati pejuang...
- 449
- 00:56:03,640 --> 00:56:07,907
- ...dan meninggalkan Program
- akan kembali menghantuinya.
- 450
- 00:56:09,150 --> 00:56:10,992
- Apa saranmu?
- 451
- 00:56:11,017 --> 00:56:14,563
- Aku melihat Bourne
- dalam berkas itu.
- 452
- 00:56:14,640 --> 00:56:19,540
- Melihat ke masa lalunya dan
- kurasa dia berada dalam titik kritis.
- 453
- 00:56:19,592 --> 00:56:24,792
- Jika aku bisa berhadapan dengannya,
- kurasa aku bisa membawanya kembali.
- 454
- 00:56:24,830 --> 00:56:26,191
- Satu kesempatan.
- 455
- 00:56:26,216 --> 00:56:31,116
- Jika gagal,
- lakukan yang harus kau lakukan.
- 456
- 00:56:34,200 --> 00:56:38,193
- Bagiku masuk akal.
- Bagaimana menurutmu, Bob?
- 457
- 00:56:38,990 --> 00:56:41,280
- Mari kita coba.
- 458
- 00:56:41,305 --> 00:56:43,045
- Lakukanlah.
- 459
- 00:56:43,070 --> 00:56:45,970
- Bawa kembali Bourne
- atau habisi dia.
- 460
- 00:56:46,015 --> 00:56:49,342
- - Ini berakhir sekarang.
- - Terima kasih, Pak.
- 461
- 00:57:00,190 --> 00:57:01,464
- Maafkan aku, Pak.
- 462
- 00:57:01,489 --> 00:57:04,440
- Tidak. Tenang saja.
- 463
- 00:57:04,759 --> 00:57:08,209
- Sebaiknya kau tidur, Nak.
- 464
- 00:57:08,252 --> 00:57:11,942
- Harimu masih panjang.
- 465
- 00:57:14,189 --> 00:57:16,264
- Baik, Pak.
- 466
- 00:57:29,970 --> 00:57:32,654
- Ini lama sekali.
- Mestinya tak ada gangguan.
- 467
- 00:57:32,679 --> 00:57:35,017
- Ini bukan gangguan.
- Kurasa kita mengubah beberapa hal...
- 468
- 00:57:35,042 --> 00:57:37,751
- ...yang akan mengubah parameter,
- kita harus lakukan dan..
- 469
- 00:57:37,776 --> 00:57:39,256
- Lalu kita ubah kembali.
- 470
- 00:57:39,280 --> 00:57:41,795
- - Bisa serahkan catatan ke Kyle?
- - Tentu.
- 471
- 00:57:41,820 --> 00:57:43,301
- Kurasa kau benar.
- 472
- 00:57:43,326 --> 00:57:46,768
- - Kurasa kita tak mau..
- - Aku sudah muak.
- 473
- 00:57:48,689 --> 00:57:50,238
- Tuan Kalloor.
- 474
- 00:57:50,262 --> 00:57:51,397
- Apa ini?
- 475
- 00:57:51,422 --> 00:57:54,922
- Tn. Kalloor, namaku John Barros.
- Aku dari Departemen Kehakiman.
- 476
- 00:57:54,964 --> 00:57:57,498
- Aku di sini menyatakan
- keluhan tertutup...
- 477
- 00:57:57,523 --> 00:57:59,505
- - ...dari pemerintah AS...
- - Kau harus lakukan di publik?
- 478
- 00:57:59,530 --> 00:58:02,800
- ...terhadap Deep Dream Corporation
- karena pelanggaran UU Sherman.
- 479
- 00:58:02,825 --> 00:58:06,954
- Keluhan ini mengharuskan catatan
- keuangan pribadi dan perusahaanmu.
- 480
- 00:58:06,979 --> 00:58:10,371
- Menunggu mosi anti monopoli
- untuk diajukan ke Pengadilan Federal.
- 481
- 00:58:10,396 --> 00:58:12,452
- Selamat siang.
- 482
- 00:58:23,060 --> 00:58:25,140
- - Ini ulah Dewey.
- - Aaron.
- 483
- 00:58:25,165 --> 00:58:26,698
- Ini sebuah pesan.
- 484
- 00:58:26,723 --> 00:58:29,779
- Mungkin kita harus pikir ulang
- perbuatan kita.
- 485
- 00:58:29,780 --> 00:58:33,300
- Menurutmu jika kita berikan
- yang ia mau, ini akan berakhir.
- 486
- 00:58:33,325 --> 00:58:37,161
- Menurutku kita harus mendengarkan.
- 487
- 00:58:37,550 --> 00:58:41,195
- Tarik semua catatan pertemuanku
- dengan Dewey.
- 488
- 00:58:41,220 --> 00:58:45,520
- Semuanya?
- Termasuk pembicaraan pribadi?
- 489
- 00:58:45,595 --> 00:58:48,024
- Terutama itu.
- 490
- 00:58:49,968 --> 00:58:53,939
- Aku mau pergi ke Vegas.
- Aku butuh asuransi.
- 491
- 00:59:40,850 --> 00:59:43,866
- Berita CIA
- 492
- 00:59:43,870 --> 00:59:47,626
- Kepala Baru Divisi Cyber
- Heather Lee
- 493
- 00:59:55,375 --> 01:00:01,445
- "Aku memilih CIA karena aku merasa
- bisa membuat perbedaan" - Heather Lee
- 494
- 01:00:13,140 --> 01:00:15,319
- Ya.
- 495
- 01:00:15,382 --> 01:00:16,835
- Kau di London?
- 496
- 01:00:16,860 --> 01:00:18,691
- Ya.
- 497
- 01:00:18,931 --> 01:00:21,343
- Mengapa kau mengirim dia?
- 498
- 01:00:21,410 --> 01:00:24,144
- Dia memiliki tujuan.
- 499
- 01:00:24,227 --> 01:00:25,556
- Aku bekerja sendirian.
- 500
- 01:00:25,581 --> 01:00:27,810
- Tidak kali ini.
- 501
- 01:00:27,829 --> 01:00:30,690
- Jangan jadikan ini masalah pribadi.
- 502
- 01:00:30,730 --> 01:00:34,430
- Bourne mengkhianati kita.
- Ini memang masalah pribadi.
- 503
- 01:00:34,467 --> 01:00:37,071
- Kau tahu siapa yang kau hadapi.
- 504
- 01:00:37,096 --> 01:00:39,863
- Pastikan kau siap.
- 505
- 01:00:48,580 --> 01:00:49,628
- Ya.
- 506
- 01:00:49,653 --> 01:00:52,403
- Ada yang harus kau tahu
- soal Deep Dream.
- 507
- 01:00:52,428 --> 01:00:58,528
- Tapi aku butuh jaminan
- bahwa kau mendukungku.
- 508
- 01:00:59,370 --> 01:01:01,882
- Aku mendukungmu.
- Apa yang kau punya?
- 509
- 01:01:02,100 --> 01:01:07,500
- Kalloor merencanakan sesuatu
- di Vegas.
- 510
- 01:01:11,485 --> 01:01:14,816
- London, Britania Raya
- 511
- 01:01:51,977 --> 01:01:53,036
- Ya?
- 512
- 01:01:53,061 --> 01:01:55,005
- Ini Jason Bourne.
- 513
- 01:01:55,030 --> 01:01:57,627
- Aku harus bicara.
- 514
- 01:01:57,637 --> 01:02:00,837
- Bicara apa?
- Aku tak bekerja untuk CIA lagi.
- 515
- 01:02:00,881 --> 01:02:04,086
- Paddington Plaza, 15 menit.
- 516
- 01:02:32,894 --> 01:02:34,797
- Bourne menghubungi Smith.
- 517
- 01:02:34,822 --> 01:02:38,059
- Mereka bertemu di Paddington Plaza,
- 15 menit.
- 518
- 01:02:38,084 --> 01:02:40,043
- Kami akan buntuti Smith.
- 519
- 01:02:40,070 --> 01:02:43,098
- Ketika kami melihat Bourne,
- aku akan menghampirinya.
- 520
- 01:02:43,123 --> 01:02:44,722
- Tetap kendalikan keadaan.
- 521
- 01:02:44,747 --> 01:02:47,832
- Aku tak mau Inggris
- bertanya-tanya soal ini.
- 522
- 01:02:47,857 --> 01:02:49,902
- Aku paham.
- 523
- 01:02:57,420 --> 01:02:59,929
- Alat pelacak.
- 524
- 01:03:00,000 --> 01:03:05,200
- Kau berjaga di selatan jembatan.
- Akan kuhubungi saat aku butuh.
- 525
- 01:03:05,254 --> 01:03:07,217
- Tentu.
- 526
- 01:03:07,700 --> 01:03:10,073
- Kau bosnya, 'kan?
- 527
- 01:03:37,854 --> 01:03:41,392
- Subjek bergerak menuju kanal.
- 528
- 01:03:41,490 --> 01:03:46,290
- Tim Alpha, ambil jalur lurus.
- Tim Bravo, buntuti subjek.
- 529
- 01:03:46,310 --> 01:03:48,192
- Dan waspada terhadap Bourne.
- 530
- 01:03:48,217 --> 01:03:51,167
- Tim Bravo, membuntuti subjek.
- 531
- 01:03:59,050 --> 01:04:04,250
- - Pergi. 200 meter, belok kanan.
- - Dimengerti.
- 532
- 01:04:09,360 --> 01:04:12,977
- Saluran kedua komunikasi.
- Kau dengar?
- 533
- 01:04:13,030 --> 01:04:14,574
- Aku dengar. Di mana kau?
- 534
- 01:04:14,599 --> 01:04:16,916
- Menuju Smith.
- 535
- 01:04:17,604 --> 01:04:20,084
- Tak ada tanda Bourne.
- 536
- 01:04:45,324 --> 01:04:47,371
- Ruang saklar listrik
- 537
- 01:05:00,819 --> 01:05:03,580
- Subjek menuju timur.
- Masuk ke gang.
- 538
- 01:05:03,605 --> 01:05:07,635
- Tim Alpha, gang itu mengarah
- ke jembatan, tempat kalian berada.
- 539
- 01:05:07,660 --> 01:05:09,744
- Dimengerti.
- 540
- 01:05:20,935 --> 01:05:22,475
- Tim Bravo sudah diatasi.
- 541
- 01:05:22,500 --> 01:05:25,585
- Mengirim perbaharuan rute.
- 542
- 01:05:25,850 --> 01:05:28,302
- Kau mengerti, Smith?
- 543
- 01:05:29,629 --> 01:05:31,560
- Ya.
- 544
- 01:05:48,954 --> 01:05:53,180
- Tim Bravo,
- mengapa kalian diam saja?
- 545
- 01:05:54,048 --> 01:05:56,179
- Tim Bravo, kalian dengar?
- 546
- 01:05:56,180 --> 01:05:58,991
- Ada apa, Heather?
- Di mana tim Bravo?
- 547
- 01:05:59,010 --> 01:06:00,711
- Komunikasi tim Bravo mati.
- 548
- 01:06:00,736 --> 01:06:03,815
- Tim Alpha, kalian lihat subjek?
- 549
- 01:06:07,883 --> 01:06:10,147
- Kami melihatnya.
- 550
- 01:06:15,668 --> 01:06:18,609
- Tim Alpha, laporkan situasi.
- 551
- 01:06:22,782 --> 01:06:24,537
- Tim Alpha, melapor.
- 552
- 01:06:24,562 --> 01:06:27,094
- Ada apa, Heather?
- 553
- 01:06:27,180 --> 01:06:30,480
- - Tim Alpha tidak merespons.
- - Bravo?
- 554
- 01:06:30,483 --> 01:06:31,705
- Masih tidak ada.
- 555
- 01:06:31,730 --> 01:06:32,830
- Kau kehilangan dua tim?
- 556
- 01:06:32,855 --> 01:06:35,665
- Kendalikan operasi ini, Heather.
- Ini Bourne.
- 557
- 01:06:35,690 --> 01:06:37,878
- Tugaskan aset.
- 558
- 01:06:37,885 --> 01:06:41,085
- - Pak, aku butuh waktu.
- - Kita tak punya waktu.
- 559
- 01:06:41,094 --> 01:06:43,311
- Kau akan menugaskan atau tidak?
- 560
- 01:06:43,336 --> 01:06:44,657
- Kumohon, Pak.
- 561
- 01:06:44,682 --> 01:06:49,275
- Kau terlalu naif.
- Tak mungkin menerima kembali Bourne.
- 562
- 01:06:49,300 --> 01:06:50,932
- Dia harus dihabisi.
- 563
- 01:06:50,957 --> 01:06:53,293
- Kau tak bisa melakukan
- hal yang semestinya.
- 564
- 01:06:53,318 --> 01:06:56,666
- Kuambil alih kontrol operasi.
- 565
- 01:06:56,730 --> 01:06:58,851
- Aset, lakukanlah.
- 566
- 01:06:58,876 --> 01:07:01,749
- Kuulangi, bunuh Bourne.
- 567
- 01:07:01,774 --> 01:07:03,974
- Baik. Aku dalam perjalanan.
- 568
- 01:07:12,361 --> 01:07:14,804
- Aset, apa kau bergerak?
- 569
- 01:07:16,790 --> 01:07:19,760
- Alat pelacakmu menyatakan
- kau masih diam.
- 570
- 01:07:19,785 --> 01:07:21,363
- Apa kau bergerak?
- 571
- 01:07:21,388 --> 01:07:24,838
- Heather, jauhkan saluran ini.
- Biar dia lakukan tugasnya.
- 572
- 01:07:27,985 --> 01:07:32,885
- - Cepat pergi ke Paddington Plaza.
- - Baik.
- 573
- 01:08:14,335 --> 01:08:16,415
- Sudah di posisi.
- 574
- 01:08:25,566 --> 01:08:27,638
- Mengunci.
- 575
- 01:08:45,753 --> 01:08:47,174
- Apa yang terjadi?
- 576
- 01:08:47,199 --> 01:08:49,017
- Suara apa itu?
- 577
- 01:08:49,540 --> 01:08:51,610
- Alarm kebakaran.
- 578
- 01:08:51,635 --> 01:08:53,848
- Itu ulah Bourne.
- 579
- 01:08:56,758 --> 01:08:59,261
- Apa yang harus kulakukan?
- 580
- 01:08:59,275 --> 01:09:02,354
- Tetap di sana.
- 581
- 01:09:09,052 --> 01:09:13,378
- Mohon keluar
- di jalan keluar yang tersedia.
- 582
- 01:09:13,415 --> 01:09:16,115
- Aku tak bisa tinggal.
- Kau tak bisa melindungiku.
- 583
- 01:09:16,199 --> 01:09:18,597
- Tetap di tempat, Smith.
- 584
- 01:09:18,622 --> 01:09:21,171
- Kau masih melihatnya?
- 585
- 01:09:21,893 --> 01:09:23,445
- Aku melihatnya.
- 586
- 01:09:23,470 --> 01:09:27,070
- Kau mau menembaknya
- di kerumunan ini?
- 587
- 01:09:27,110 --> 01:09:28,845
- Tetap di tempat, Smith.
- 588
- 01:09:28,846 --> 01:09:32,046
- Kau tahu mengapa ia di sini.
- Dia mau jawaban.
- 589
- 01:09:32,144 --> 01:09:36,644
- Kau sudah kalah.
- Aku harus pergi.
- 590
- 01:09:42,803 --> 01:09:44,723
- Sial.
- 591
- 01:09:53,120 --> 01:09:57,020
- - Apa yang terjadi?
- - Bourne menangkap Smith.
- 592
- 01:10:14,990 --> 01:10:18,438
- Kejar mereka.
- Aku akan memutar.
- 593
- 01:10:23,267 --> 01:10:27,967
- Smith, aku tahu kau bersama Bourne.
- Beri tahu lokasimu.
- 594
- 01:10:29,795 --> 01:10:31,843
- Mengapa kau membawaku kemari?
- 595
- 01:10:31,868 --> 01:10:34,366
- Mereka pasti di dekat Plaza.
- 596
- 01:10:38,929 --> 01:10:43,029
- Astaga, Bourne.
- Sialan!
- 597
- 01:10:44,060 --> 01:10:46,860
- - Tenanglah.
- - Richard Webb.
- 598
- 01:10:46,891 --> 01:10:48,700
- Kepala pasukan, Beirut.
- 599
- 01:10:48,725 --> 01:10:51,505
- Dia ayahku.
- Dia memulai Treadstone.
- 600
- 01:10:51,530 --> 01:10:54,377
- Kau ditugaskan mengawasiku.
- Mengapa?
- 601
- 01:10:54,402 --> 01:10:55,729
- Mengapa dia menugaskanmu?
- 602
- 01:10:55,730 --> 01:10:57,291
- Jangan katakan apa pun, Smith.
- 603
- 01:10:57,316 --> 01:11:00,165
- Tidak.
- 604
- 01:11:06,209 --> 01:11:07,470
- Tak ada tanda mereka.
- 605
- 01:11:07,495 --> 01:11:08,819
- Apa perintahmu?
- 606
- 01:11:08,844 --> 01:11:13,744
- Turun ke kanal.
- Kutemui di sana.
- 607
- 01:11:16,651 --> 01:11:21,151
- Kau mengikutiku ke Beirut.
- Terakhir kalinya aku melihat ayahku!
- 608
- 01:11:21,213 --> 01:11:23,169
- Mengapa kau mengikutiku?
- 609
- 01:11:23,194 --> 01:11:25,292
- Itu tak masuk akal. Mengapa?
- 610
- 01:11:25,317 --> 01:11:27,936
- Jangan beri tahu apa-apa.
- 611
- 01:11:27,961 --> 01:11:30,054
- Mengapa?
- 612
- 01:11:38,047 --> 01:11:40,110
- Astaga, Bourne.
- Aku akan jatuh.
- 613
- 01:11:40,135 --> 01:11:41,691
- Bourne, kumohon.
- 614
- 01:11:41,743 --> 01:11:43,242
- Aku bisa mendengar mereka.
- 615
- 01:11:43,680 --> 01:11:44,820
- Beirut!
- 616
- 01:11:44,845 --> 01:11:48,325
- Aku ke sana untuk memberitahunya
- bahwa Treadstone merekrutku.
- 617
- 01:11:48,350 --> 01:11:52,444
- Tapi jika itu Programnya,
- mengapa dia tak bilang apa-apa?
- 618
- 01:11:52,447 --> 01:11:54,608
- Ayah telah melakukan sesuatu.
- 619
- 01:11:54,670 --> 01:12:00,370
- Sesuatu yang harus dibayar.
- 620
- 01:12:03,661 --> 01:12:08,561
- Itu hari kematiannya.
- Mereka bilang dia dibunuh teroris.
- 621
- 01:12:08,595 --> 01:12:11,110
- Dia tak dibunuh teroris, 'kan?
- 622
- 01:12:11,135 --> 01:12:14,687
- Pikirkan keselamatan keluargamu
- dan tetap diam.
- 623
- 01:12:14,712 --> 01:12:17,160
- Kau akan kutembak!
- 624
- 01:12:17,243 --> 01:12:19,693
- Mengapa ia dibunuh?
- 625
- 01:12:19,874 --> 01:12:21,750
- Mengapa?
- 626
- 01:12:22,280 --> 01:12:25,248
- Dia dibunuh karena kau.
- 627
- 01:12:27,500 --> 01:12:30,594
- Ayahmu,
- dia tak terlibat dalam operasi.
- 628
- 01:12:30,619 --> 01:12:33,787
- Dia tak tahu kami memilihmu.
- Ketika ia tahu, dia..
- 629
- 01:12:33,808 --> 01:12:35,951
- Dia mengancam
- akan mengekspos Program.
- 630
- 01:12:35,976 --> 01:12:39,448
- Dia tak mau kau jadi pembunuh.
- 631
- 01:12:46,472 --> 01:12:48,614
- Siapa yang membunuhnya?
- 632
- 01:12:56,810 --> 01:12:57,965
- Siapa yang membunuhnya?
- 633
- 01:12:57,990 --> 01:13:00,238
- Jangan lakukan.
- 634
- 01:13:00,289 --> 01:13:02,597
- Di mana dia?
- 635
- 01:13:03,251 --> 01:13:05,819
- Dia hampir sampai.
- 636
- 01:13:08,618 --> 01:13:11,605
- Kita akan hentikan ini.
- 637
- 01:13:12,824 --> 01:13:14,721
- Kumohon.
- 638
- 01:13:31,024 --> 01:13:34,258
- Astaga. Hubungi ambulans!
- 639
- 01:13:34,334 --> 01:13:36,009
- - Tolong.
- - Apa yang terjadi?
- 640
- 01:13:36,034 --> 01:13:38,577
- Dia terjatuh dari atap.
- Lima lantai.
- 641
- 01:13:38,612 --> 01:13:43,012
- Dia mengenaliku.
- Akan kuakhiri ini.
- 642
- 01:13:47,747 --> 01:13:52,147
- - Polisi sudah datang.
- - Jangan bangun, Kawan.
- 643
- 01:13:55,411 --> 01:13:57,031
- Mohon minggir.
- 644
- 01:13:57,056 --> 01:13:59,083
- - Minggir.
- - Semuanya, mundur.
- 645
- 01:13:59,108 --> 01:14:01,660
- - Mohon mundur.
- - Mundur.
- 646
- 01:14:03,112 --> 01:14:04,460
- Ada yang melihat kejadiannya?
- 647
- 01:14:04,485 --> 01:14:06,048
- - Dia lolos.
- - Sial.
- 648
- 01:14:06,073 --> 01:14:10,473
- Aku akan mengejarnya.
- Aku akan turun ke kanal.
- 649
- 01:14:10,750 --> 01:14:13,000
- Tidak.
- Tugasmu di London selesai.
- 650
- 01:14:13,025 --> 01:14:16,725
- - Apa maksudmu?
- - Ada tugas lain.
- 651
- 01:14:16,810 --> 01:14:19,310
- Kini dia tahu perbuatan kita.
- Dia akan mengincar kita.
- 652
- 01:14:19,335 --> 01:14:22,654
- Itu bisa jadi kesempatan
- untuk hal lain.
- 653
- 01:14:22,720 --> 01:14:25,920
- - Ini bukan soal balas dendam.
- - Tidak.
- 654
- 01:14:25,930 --> 01:14:28,780
- Dan ini takkan berakhir
- sampai satu dari kita mati.
- 655
- 01:14:28,942 --> 01:14:34,542
- Pergi ke bandara.
- Ada masalah dengan Iron Hand.
- 656
- 01:14:35,024 --> 01:14:37,095
- Baik.
- 657
- 01:14:44,756 --> 01:14:47,756
- - Laporkan situasi.
- - Kami tak dapat apa-apa.
- 658
- 01:14:47,766 --> 01:14:49,990
- Terus cari.
- 659
- 01:14:56,090 --> 01:14:57,961
- Jalan.
- 660
- 01:15:02,815 --> 01:15:05,165
- Mestinya tak seperti ini.
- Aku mau bicara.
- 661
- 01:15:05,190 --> 01:15:07,715
- Ke mana Dewey pergi?
- 662
- 01:15:10,960 --> 01:15:14,883
- Dia ke Vegas untuk berbincang dengan
- Aaron Kalloor di pertemuan cyber.
- 663
- 01:15:14,908 --> 01:15:17,794
- Rekrutan CIA di sana tiap tahun.
- 664
- 01:15:17,799 --> 01:15:20,480
- Apa itu Iron Hand?
- 665
- 01:15:21,870 --> 01:15:26,370
- Program rahasia baru Dewey.
- Pengawasan penuh.
- 666
- 01:15:26,413 --> 01:15:29,186
- Mengawasi semua orang
- sepanjang waktu.
- 667
- 01:15:29,254 --> 01:15:32,834
- Dewey butuh perusahaan Kalloor
- untuk mengaktifkannya.
- 668
- 01:15:34,980 --> 01:15:37,094
- Berhenti.
- 669
- 01:15:37,970 --> 01:15:40,470
- Aku bisa membantumu.
- 670
- 01:15:43,465 --> 01:15:44,788
- Mengapa kau lakukan itu?
- 671
- 01:15:44,813 --> 01:15:49,453
- Tujuan kita berbeda,
- tapi kita berdua ingin Dewey mati.
- 672
- 01:15:53,011 --> 01:15:55,699
- Ambil ini.
- 673
- 01:16:08,569 --> 01:16:11,061
- Sampai jumpa di Vegas.
- 674
- 01:16:25,583 --> 01:16:28,594
- Las Vegas, Nevada
- 675
- 01:16:35,299 --> 01:16:37,004
- Pak.
- 676
- 01:16:37,290 --> 01:16:40,198
- Kami mengatur penembakan Kalloor
- oleh penembak Jihad rekayasa.
- 677
- 01:16:40,223 --> 01:16:42,329
- Warga Irak berumur 20 tahun.
- 678
- 01:16:42,354 --> 01:16:46,367
- Kami membuat akun bank, dokumen
- perjalanan, surel, dan catatan ponsel.
- 679
- 01:16:46,392 --> 01:16:49,139
- - Dia akan tampak bekerja sendiri.
- - Ada bukti fisik?
- 680
- 01:16:49,140 --> 01:16:53,659
- Aset meninggalkan senjata, sidik jari
- warga Irak akan ada di situ.
- 681
- 01:16:53,721 --> 01:16:57,068
- Russell tak perlu tahu soal ini.
- 682
- 01:16:58,606 --> 01:17:00,926
- Aku mengerti, Pak.
- 683
- 01:17:01,007 --> 01:17:03,201
- Ada kabar tentang Bourne?
- 684
- 01:17:03,270 --> 01:17:05,381
- Tidak ada.
- 685
- 01:17:06,155 --> 01:17:09,141
- Dia selalu mendatangiku.
- 686
- 01:17:10,947 --> 01:17:13,862
- Jika dia datang,
- kita habisi dia.
- 687
- 01:17:50,160 --> 01:17:53,818
- Apa tujuan Anda
- mengunjungi London, Tn. Michaels?
- 688
- 01:17:53,905 --> 01:17:56,124
- Bisnis.
- 689
- 01:18:20,653 --> 01:18:22,876
- Selamat pulang, Tuan.
- 690
- 01:18:23,701 --> 01:18:25,529
- Terima kasih.
- 691
- 01:18:31,750 --> 01:18:38,750
- K ak e k Sa l to
- http://idfl.me/
- 692
- 01:18:46,156 --> 01:18:49,521
- Ada ruang aman
- di atas untukmu, Pak.
- 693
- 01:19:49,130 --> 01:19:52,083
- - Selamat menginap.
- - Terima kasih.
- 694
- 01:19:52,100 --> 01:19:53,713
- Selamat datang di Aria.
- 695
- 01:19:53,738 --> 01:19:56,727
- - Heather Lee, check-in.
- - Baik.
- 696
- 01:20:00,731 --> 01:20:02,285
- Lift Utara - 10 Menit
- 697
- 01:20:02,310 --> 01:20:05,827
- Kamar suite Anda ada
- di lantai atas, nomor 2016.
- 698
- 01:20:05,852 --> 01:20:09,052
- - Selamat menginap.
- - Terima kasih.
- 699
- 01:20:14,692 --> 01:20:16,177
- Dia di sana!
- 700
- 01:20:16,202 --> 01:20:19,124
- - Aaron!
- - Aaron!
- 701
- 01:20:34,571 --> 01:20:38,871
- Cari Lee. Katakan aku ingin bertemu
- sebelum naik panggung.
- 702
- 01:20:38,920 --> 01:20:40,425
- Baik, Pak.
- 703
- 01:20:40,450 --> 01:20:42,811
- Tempatkan agen
- di belakang panggung dan aula.
- 704
- 01:20:42,836 --> 01:20:44,113
- Baik, Pak.
- 705
- 01:20:44,138 --> 01:20:45,910
- Aaron!
- 706
- 01:20:53,790 --> 01:20:55,544
- Mohon minggir.
- 707
- 01:20:55,569 --> 01:20:58,825
- Minggir.
- 708
- 01:20:58,963 --> 01:21:00,478
- Berhenti.
- 709
- 01:21:00,503 --> 01:21:03,203
- Hei, Kawan-kawan.
- Apa kabar?
- 710
- 01:21:03,238 --> 01:21:04,729
- Senang bertemu kau.
- 711
- 01:21:04,754 --> 01:21:06,846
- Kau dapat fotonya?
- 712
- 01:21:06,901 --> 01:21:08,879
- Pelacak Lokasi Personel
- 713
- 01:21:13,083 --> 01:21:16,019
- Terima kasih.
- 714
- 01:21:17,320 --> 01:21:19,780
- Kamera Tersembunyi
- 715
- 01:21:34,830 --> 01:21:38,212
- Direktur Ingin Menemuimu
- 716
- 01:21:41,182 --> 01:21:43,745
- Sistem Selokan Las Vegas
- 717
- 01:21:47,599 --> 01:21:48,760
- Ya.
- 718
- 01:21:48,785 --> 01:21:50,355
- Kau siap?
- 719
- 01:21:50,380 --> 01:21:52,416
- Memeriksa rute keberangkatan.
- 720
- 01:21:52,441 --> 01:21:54,756
- Waktumu takkan banyak.
- 721
- 01:21:54,781 --> 01:21:59,281
- Mereka takkan tahu asal tembakannya.
- Waktuku cukup.
- 722
- 01:21:59,360 --> 01:22:02,371
- Setelah kau tembak Kalloor,
- aku akan berdiri di sana.
- 723
- 01:22:02,396 --> 01:22:06,596
- Tembak aku.
- Akan baik jika aku juga target.
- 724
- 01:22:06,650 --> 01:22:08,561
- Dimengerti.
- 725
- 01:22:47,868 --> 01:22:49,613
- Lee.
- 726
- 01:22:51,086 --> 01:22:54,441
- Direktur ingin bicara
- sebelum kau naik panggung.
- 727
- 01:22:54,520 --> 01:22:56,656
- Tentu.
- 728
- 01:23:02,346 --> 01:23:05,760
- Melacak
- 729
- 01:23:18,712 --> 01:23:20,869
- Tanda pengenal?
- 730
- 01:23:30,963 --> 01:23:35,194
- Saku Kiri Untuk Dewey
- 731
- 01:23:47,166 --> 01:23:48,789
- Heather.
- 732
- 01:23:48,814 --> 01:23:52,133
- Anak didik serta
- pendukung terkuatku.
- 733
- 01:23:52,141 --> 01:23:55,441
- Setelah yang terjadi di London,
- entah mau bagaimana lagi.
- 734
- 01:23:55,519 --> 01:24:01,019
- Kurasa kau harus
- lebih banyak belajar.
- 735
- 01:24:01,108 --> 01:24:03,700
- Kuhargai itu.
- 736
- 01:24:03,755 --> 01:24:07,189
- Setidaknya kini kau tahu
- bahwa kau tak bisa.
- 737
- 01:24:07,214 --> 01:24:11,814
- Ketika Bourne muncul lagi,
- akan kuurus dia. Paham?
- 738
- 01:24:11,880 --> 01:24:16,180
- Paham. Aku sangat setuju.
- 739
- 01:24:17,870 --> 01:24:20,484
- Ketika di atas panggung,
- kujawab semua pertanyaan kebijakan.
- 740
- 01:24:20,509 --> 01:24:22,629
- Kau menjelaskan yang teknis.
- 741
- 01:24:22,630 --> 01:24:26,382
- - Siap, Pak.
- - Baiklah. Mari kita lakukan.
- 742
- 01:24:35,938 --> 01:24:37,873
- Tanda pengenal?
- 743
- 01:24:54,815 --> 01:24:56,323
- Aaron.
- 744
- 01:24:56,412 --> 01:24:58,560
- Robert.
- 745
- 01:24:59,088 --> 01:25:01,568
- Kau kenal Heather Lee.
- 746
- 01:25:04,712 --> 01:25:10,412
- Ya, kami kuliah di Stanford.
- Bagaimana bekerja di CIA?
- 747
- 01:25:10,437 --> 01:25:13,768
- Menantang, tapi memuaskan.
- 748
- 01:25:13,780 --> 01:25:17,159
- Sulit untuk mengikuti prinsip
- di sana, 'kan?
- 749
- 01:25:17,178 --> 01:25:20,850
- Aku bisa menanganinya.
- 750
- 01:25:20,865 --> 01:25:23,527
- Tuan-tuan, kami sudah siap.
- Mohon ikut aku.
- 751
- 01:25:23,552 --> 01:25:25,652
- Aku akan menikmati ini.
- 752
- 01:25:25,660 --> 01:25:27,826
- Begitu pun denganku.
- 753
- 01:25:40,857 --> 01:25:42,961
- Terima kasih, Tuan.
- 754
- 01:26:02,896 --> 01:26:06,723
- Apa kabar, Semuanya?
- 755
- 01:26:06,821 --> 01:26:08,976
- Selamat datang.
- 756
- 01:26:10,809 --> 01:26:13,057
- Selamat datang.
- 757
- 01:26:13,637 --> 01:26:17,716
- Selamat datang
- di malam simposium Exocon.
- 758
- 01:26:17,741 --> 01:26:22,118
- Kami beruntung telah hadir
- empat tamu luar biasa malam ini.
- 759
- 01:26:22,143 --> 01:26:26,404
- Direktur CIA,
- Robert Dewey ada di sini.
- 760
- 01:26:27,629 --> 01:26:31,259
- Dan teman lamaku,
- serta teman lama Exocon,...
- 761
- 01:26:31,260 --> 01:26:37,368
- ...CEO media sosial Deep Dream,
- Aaron Kalloor.
- 762
- 01:27:09,195 --> 01:27:11,289
- Malam ini..
- 763
- 01:27:11,760 --> 01:27:13,850
- "Kebijakan internet gratis."
- 764
- 01:27:13,875 --> 01:27:17,210
- "Hak pribadi melawan
- keselamatan publik."
- 765
- 01:27:17,235 --> 01:27:19,708
- Pertanyaan terbesar kita saat ini.
- 766
- 01:27:19,733 --> 01:27:23,250
- Dan pilihan yang kita buat
- akan menentukan masa depan kita.
- 767
- 01:27:23,275 --> 01:27:26,498
- Jadi, mari kita bahas.
- 768
- 01:27:27,757 --> 01:27:29,437
- Keluarlah, Kawan-kawan.
- 769
- 01:27:29,462 --> 01:27:34,062
- Pak, ada pesan untukmu.
- Sangat penting.
- 770
- 01:27:34,130 --> 01:27:38,030
- Aku harus menerima ini.
- Akan kususul nanti.
- 771
- 01:27:38,069 --> 01:27:40,160
- Pergilah.
- 772
- 01:27:47,333 --> 01:27:49,984
- Terima kasih.
- 773
- 01:27:59,320 --> 01:28:01,918
- Tampaknya Direktur Dewey
- ada urusan sebentar...
- 774
- 01:28:01,943 --> 01:28:05,630
- ...dan katanya tidak akan lama.
- 775
- 01:28:05,655 --> 01:28:08,945
- Tapi banyak yang harus kita bahas.
- Jadi, kita bisa mulai.
- 776
- 01:28:08,946 --> 01:28:10,735
- Boleh aku menyampaikan
- sepatah kata?
- 777
- 01:28:10,760 --> 01:28:12,919
- - Apa?
- - Boleh aku yang mulai?
- 778
- 01:28:12,920 --> 01:28:14,330
- Tentu saja.
- 779
- 01:28:14,355 --> 01:28:17,470
- Hadirin sekalian, Aaron Kalloor.
- 780
- 01:28:26,771 --> 01:28:27,922
- Aaron!
- 781
- 01:28:27,950 --> 01:28:30,305
- Terima kasih banyak.
- 782
- 01:28:30,371 --> 01:28:31,304
- Terima kasih banyak.
- 783
- 01:28:31,329 --> 01:28:34,312
- Terima kasih Brad dan Exocon
- sudah mendatangkan kami.
- 784
- 01:28:34,329 --> 01:28:37,129
- Dan kepada kalian yang hadir.
- 785
- 01:28:37,228 --> 01:28:42,728
- Sebelum Direktur bergabung,
- aku mau memberi tahu sesuatu.
- 786
- 01:28:42,810 --> 01:28:45,619
- Beberapa waktu yang lalu,
- aku mendapat ide.
- 787
- 01:28:45,620 --> 01:28:47,767
- Dimengerti.
- 788
- 01:28:48,243 --> 01:28:49,703
- Pengenalan wajah mendapat sesuatu.
- 789
- 01:28:49,728 --> 01:28:51,969
- Bourne naik pesawat BA
- dari Heathrow ke Vegas.
- 790
- 01:28:51,994 --> 01:28:54,490
- Mendarat dua jam lalu.
- 791
- 01:28:54,530 --> 01:28:56,429
- Bagaimana ia bisa
- melewati imigrasi?
- 792
- 01:28:56,430 --> 01:29:01,216
- Sesorang mengeluarkan
- izin keamanan CIA di paspornya.
- 793
- 01:29:01,266 --> 01:29:04,995
- Tampaknya ini ide
- yang cukup populer.
- 794
- 01:29:05,091 --> 01:29:08,941
- Semua orang di dunia
- mulai menggunakan layanan kami.
- 795
- 01:29:15,651 --> 01:29:18,777
- Sesuatu Yang Buruk Terjadi
- 796
- 01:29:19,882 --> 01:29:24,082
- Yang pertama.
- Ini membuatku sangat kaya.
- 797
- 01:29:24,161 --> 01:29:28,825
- Ketika aku naik,
- tembak Kalloor dan wanita itu.
- 798
- 01:29:28,850 --> 01:29:30,577
- Baik.
- 799
- 01:29:30,588 --> 01:29:34,888
- Maksudku adalah
- semua kesuksesan ini memiliki harga.
- 800
- 01:29:34,890 --> 01:29:40,027
- Ada penyakit di dalam Deep Dream.
- 801
- 01:29:40,058 --> 01:29:44,958
- Sebuah rahasia dan
- aku harus beri tahu kalian.
- 802
- 01:29:44,960 --> 01:29:49,460
- Bajingan itu akan mengekspos kita.
- Tembak Kalloor dan wanita itu sekarang.
- 803
- 01:29:54,072 --> 01:29:56,145
- - Diam di sana.
- - Baik.
- 804
- 01:29:56,767 --> 01:29:59,993
- Ketika aku memulai,...
- 805
- 01:30:00,058 --> 01:30:03,831
- ...aku menerima uang
- untuk memulai perusahaanku.
- 806
- 01:30:04,929 --> 01:30:08,557
- Aku bersepakat dengan
- pria bersetelan hitam.
- 807
- 01:30:10,247 --> 01:30:13,778
- Dan kini dia kembali
- untuk membunuhku.
- 808
- 01:30:21,316 --> 01:30:22,509
- Aku lihat penembaknya!
- 809
- 01:30:22,534 --> 01:30:24,599
- Kami melihat Jason Bourne!
- 810
- 01:30:24,640 --> 01:30:27,458
- Dia masih bernapas,
- telepon ambulans!
- 811
- 01:30:28,359 --> 01:30:31,759
- Ayo.
- Pak, kita harus pergi.
- 812
- 01:30:43,452 --> 01:30:45,754
- Pergi ke pintu keluar.
- 813
- 01:30:48,204 --> 01:30:50,045
- Ini Vasquez.
- Kami mengejar Bourne.
- 814
- 01:30:50,070 --> 01:30:51,653
- - Siapkan mobil!
- - Cepat!
- 815
- 01:30:51,678 --> 01:30:53,590
- Siapkan mobil sekarang!
- 816
- 01:30:53,615 --> 01:30:54,969
- Tidak. Antar aku ke kamar.
- 817
- 01:30:54,970 --> 01:30:57,219
- Pak, kita harus keluar.
- Bourne berkeliaran.
- 818
- 01:30:57,244 --> 01:31:00,644
- Kau mendengarku.
- Antar aku ke kamar.
- 819
- 01:31:00,739 --> 01:31:01,635
- Baik, Pak.
- 820
- 01:31:01,660 --> 01:31:06,360
- Bawa dia ke kamar!
- Bawa dia ke atas. Sekarang!
- 821
- 01:31:06,400 --> 01:31:08,076
- Naik ke kamar.
- 822
- 01:31:08,101 --> 01:31:10,874
- Ayo pergi.
- 823
- 01:31:17,867 --> 01:31:20,547
- Minggir, FBI!
- 824
- 01:31:27,963 --> 01:31:30,005
- Vasquez, laporkan situasi.
- 825
- 01:31:30,034 --> 01:31:32,483
- Vasquez, laporkan.
- 826
- 01:31:54,088 --> 01:31:55,962
- Dapat. Pak, Ini Collier.
- 827
- 01:31:55,987 --> 01:31:58,287
- - Penembak teridentifikasi.
- - Sial!
- 828
- 01:31:58,325 --> 01:32:01,225
- - Kami menyebar fotonya sekarang.
- - Bagaimana dengan Bourne?
- 829
- 01:32:01,251 --> 01:32:03,198
- Tunggu.
- 830
- 01:32:03,210 --> 01:32:06,908
- Bourne meninggalkan koridor barat
- menuju lobi.
- 831
- 01:32:06,933 --> 01:32:09,747
- Baik. Tetap awasi Bourne.
- 832
- 01:32:11,338 --> 01:32:13,838
- - Apa?
- - Kami masih mencari Bourne.
- 833
- 01:32:13,922 --> 01:32:16,751
- Dan mereka mengenali aset.
- 834
- 01:32:32,920 --> 01:32:35,138
- Kembali ke lantai pertama
- dan tunggu instruksi.
- 835
- 01:32:35,163 --> 01:32:37,688
- - Baik, Pak.
- - Dimengerti.
- 836
- 01:32:53,972 --> 01:32:56,208
- Semuanya merunduk!
- 837
- 01:32:56,233 --> 01:32:59,180
- Merunduk! Cepat!
- 838
- 01:32:59,228 --> 01:33:02,460
- Minggir!
- FBI, minggir!
- 839
- 01:33:24,432 --> 01:33:28,380
- Bawa tim ke lift timur laut.
- Akan kutemui di sana.
- 840
- 01:33:34,832 --> 01:33:37,622
- Bourne menuju ke arahmu.
- 841
- 01:34:26,777 --> 01:34:30,399
- Lama sekali kau sampai, Jason.
- 842
- 01:34:30,419 --> 01:34:35,819
- Aku tahu soal Beirut.
- Aku tahu perbuatanmu.
- 843
- 01:34:35,830 --> 01:34:38,238
- Semua berakhir malam ini.
- 844
- 01:34:38,242 --> 01:34:41,628
- Jauh lebih mudah
- jika kau segera membunuhku.
- 845
- 01:34:47,947 --> 01:34:49,655
- Kau tidak datang
- untuk balas dendam.
- 846
- 01:34:49,680 --> 01:34:53,394
- Kau datang karena kau tahu
- ini saatnya untuk kembali.
- 847
- 01:35:00,409 --> 01:35:02,943
- Ayahmu membuat Program.
- 848
- 01:35:02,968 --> 01:35:08,068
- Tak memiliki sumber daya yang cukup.
- Tapi kau punya.
- 849
- 01:35:08,073 --> 01:35:10,579
- Kau selalu punya.
- 850
- 01:35:12,020 --> 01:35:13,446
- Itu sebabnya kau mengajukan diri.
- 851
- 01:35:13,471 --> 01:35:17,318
- Aku mengajukan diri karena
- kukira musuh membunuh ayahku.
- 852
- 01:35:18,012 --> 01:35:19,725
- Aku melakukannya
- karena dusta belaka.
- 853
- 01:35:19,750 --> 01:35:22,668
- Tidak. Kau melakukannya
- karena itulah dirimu.
- 854
- 01:35:22,693 --> 01:35:24,808
- Kau mengajukan diri
- karena kau Jason Bourne...
- 855
- 01:35:24,833 --> 01:35:28,546
- ...dan bukan David Webb.
- 856
- 01:35:37,430 --> 01:35:41,230
- 32 pembunuhan, Jason.
- Setiap korban membuat perbedaan.
- 857
- 01:35:41,298 --> 01:35:46,864
- Semua orang di negeri ini
- aman karena perbuatanmu.
- 858
- 01:35:57,202 --> 01:36:00,194
- Carilah cara lain.
- 859
- 01:36:03,140 --> 01:36:06,227
- Apa kau berhasil dengan cara lain?
- 860
- 01:36:13,230 --> 01:36:16,739
- Kau takkan pernah
- merasakan kedamaian.
- 861
- 01:36:16,794 --> 01:36:21,224
- Tidak sampai kau menerima
- jati dirimu.
- 862
- 01:36:22,250 --> 01:36:25,178
- Waktunya untuk kembali, Jason.
- 863
- 01:36:25,960 --> 01:36:28,386
- Waktunya untuk kembali.
- 864
- 01:36:33,921 --> 01:36:36,061
- Aku tak bisa.
- 865
- 01:36:40,774 --> 01:36:43,254
- Tidak untukmu.
- 866
- 01:37:17,238 --> 01:37:19,716
- Kau tak pernah di sini.
- 867
- 01:37:26,699 --> 01:37:29,344
- Kau tak perlu mengejarnya.
- 868
- 01:37:31,470 --> 01:37:36,770
- Ini bisa berakhir sekarang.
- Kau punya pilihan.
- 869
- 01:37:58,652 --> 01:38:00,402
- Siapkan KTP kalian.
- 870
- 01:38:00,427 --> 01:38:02,882
- Siapkan KTP kalian.
- 871
- 01:38:03,492 --> 01:38:05,273
- Ayo. Siapkan KTP kalian.
- 872
- 01:38:05,298 --> 01:38:08,047
- Cepat, Semuanya.
- 873
- 01:38:13,475 --> 01:38:18,175
- Berbaris.
- Kepolisian Las Vegas.
- 874
- 01:38:59,266 --> 01:39:04,992
- Ada pencurian mobil
- Dodge Charger hitam di depan Aria.
- 875
- 01:39:11,121 --> 01:39:15,521
- - Butuh tambahan personel.
- - Ulangi nomor pelatnya.
- 876
- 01:43:26,077 --> 01:43:29,098
- - Hentikan mobilnya!
- - Jangan biarkan lolos!
- 877
- 01:43:31,132 --> 01:43:33,152
- Astaga.
- 878
- 01:43:34,632 --> 01:43:36,474
- Tembak!
- 879
- 01:43:38,888 --> 01:43:40,851
- Pergi!
- 880
- 01:44:24,730 --> 01:44:26,458
- Minggir!
- 881
- 01:44:28,505 --> 01:44:31,185
- 911 kepada petugas helikopter,
- identifikasi.
- 882
- 01:44:31,210 --> 01:44:33,917
- Ini Air-1,
- kendaraan tersangka menabrak...
- 883
- 01:44:33,942 --> 01:44:37,109
- ...pintu masuk Riviera
- bagian tenggara.
- 884
- 01:44:47,548 --> 01:44:52,085
- Tersangka bersenjata menuju
- gorong-gorong selatan Riviera.
- 885
- 01:46:40,730 --> 01:46:44,534
- Kau pengkhianat.
- Kau selalu berkhianat.
- 886
- 01:46:44,557 --> 01:46:47,402
- Itulah dirimu.
- 887
- 01:48:10,118 --> 01:48:12,965
- - Tuan Kalloor.
- - Kalloor.
- 888
- 01:48:13,024 --> 01:48:15,681
- Aaron, apa yang hendak
- Anda katakan di panggung?
- 889
- 01:48:15,706 --> 01:48:18,575
- - Apa yang Anda sembunyikan?
- - Anda mau berkata apa?
- 890
- 01:48:18,600 --> 01:48:20,538
- Mengapa seseorang
- ingin membunuh Anda?
- 891
- 01:48:20,563 --> 01:48:23,243
- Aaron, penyakit apa
- yang ada di Deep Dream?
- 892
- 01:48:23,268 --> 01:48:25,951
- Tidak sepatutnya
- aku tidak memberikan komentar...
- 893
- 01:48:25,976 --> 01:48:29,781
- ...tapi aku akan bekerja sama dengan
- pihak berwenang untuk cari pelakunya.
- 894
- 01:48:29,806 --> 01:48:32,698
- Dan kembali melanjutkan
- pekerjaan penting di Deep Dream.
- 895
- 01:48:32,723 --> 01:48:34,143
- Terima kasih.
- 896
- 01:48:34,168 --> 01:48:37,047
- Apa Anda berbohong kepada pengguna?
- 897
- 01:49:07,716 --> 01:49:09,666
- Pak.
- 898
- 01:49:18,750 --> 01:49:23,250
- Aku ingin minta maaf, Pak.
- Soal Vegas.
- 899
- 01:49:23,263 --> 01:49:26,659
- Taktik Direktur Dewey ceroboh.
- 900
- 01:49:26,684 --> 01:49:29,145
- Ceroboh?
- 901
- 01:49:29,227 --> 01:49:32,519
- Kami masih memikirkan penjelasan
- untuk kejadian itu.
- 902
- 01:49:32,520 --> 01:49:37,327
- Bajingan itu
- membuat Iron Hand tersorot.
- 903
- 01:49:37,348 --> 01:49:38,956
- Menyorot kita semua.
- 904
- 01:49:38,981 --> 01:49:41,899
- Kalloor belum bicara.
- 905
- 01:49:42,830 --> 01:49:45,121
- Aku tahu Aaron.
- 906
- 01:49:45,181 --> 01:49:48,367
- Masih ada cara
- untuk bekerja dengannya.
- 907
- 01:49:50,420 --> 01:49:52,209
- Beri tahu aku.
- 908
- 01:49:52,212 --> 01:49:56,193
- Dewey terlalu memikirkan masa lalu.
- 909
- 01:49:56,689 --> 01:49:59,595
- Orang seperti Kalloor
- memikirkan masa depan.
- 910
- 01:49:59,620 --> 01:50:02,364
- Ini orang-orangku.
- 911
- 01:50:02,400 --> 01:50:05,223
- Aku tahu caranya berurusan
- dengan mereka.
- 912
- 01:50:07,608 --> 01:50:10,387
- Apa maumu?
- 913
- 01:50:10,392 --> 01:50:12,423
- Ketika kau menunjuk
- Direktur CIA yang baru...
- 914
- 01:50:12,448 --> 01:50:16,543
- ...kau butuh orang yang sesuai
- dengan kepentinganmu.
- 915
- 01:50:16,577 --> 01:50:18,777
- Seseorang yang...
- 916
- 01:50:18,834 --> 01:50:21,907
- ...diberi wewenang olehmu.
- 917
- 01:50:24,700 --> 01:50:27,278
- Bagaimana dengan Bourne?
- 918
- 01:50:27,341 --> 01:50:30,308
- Kau masih bisa membujuknya?
- 919
- 01:50:32,350 --> 01:50:34,690
- Dia percaya padaku...
- 920
- 01:50:34,780 --> 01:50:37,685
- ...setelah semua yang kami lalui.
- 921
- 01:50:37,710 --> 01:50:42,210
- Aku akan membuatnya kembali.
- Aku yakin.
- 922
- 01:50:43,590 --> 01:50:45,842
- Jika tak bisa?
- 923
- 01:50:46,981 --> 01:50:51,881
- Maka, dia harus dihabisi.
- 924
- 01:50:54,350 --> 01:50:57,348
- Usulan yang menarik.
- 925
- 01:51:01,506 --> 01:51:04,228
- Kau bisa berhenti di sini.
- 926
- 01:51:07,915 --> 01:51:11,332
- Jika kau memutuskan
- tidak butuh aku...
- 927
- 01:51:11,420 --> 01:51:13,109
- ...tidak masalah.
- 928
- 01:51:13,110 --> 01:51:17,001
- Masih banyak Agensi
- yang butuh pengetahuanku.
- 929
- 01:51:45,910 --> 01:51:48,474
- Aku membawa sesuatu.
- 930
- 01:51:53,010 --> 01:51:58,275
- Kubawakan bintang ayahmu
- dari Dinding Memorial di Langley.
- 931
- 01:52:02,546 --> 01:52:05,198
- Richard Webb
- 11-20-48
- 932
- 01:52:07,321 --> 01:52:10,763
- Aku turut prihatin
- atas yang terjadi padamu.
- 933
- 01:52:12,012 --> 01:52:13,790
- Bagaimana kau diperlakukan.
- 934
- 01:52:13,815 --> 01:52:16,234
- Tapi orang yang melakukan itu
- sudah mati.
- 935
- 01:52:16,259 --> 01:52:22,559
- - Dan CIA sudah berubah.
- - Apa maumu?
- 936
- 01:52:24,897 --> 01:52:28,489
- Aku tahu kau adalah
- seorang pahlawan.
- 937
- 01:52:28,517 --> 01:52:32,850
- Dan yang terjadi pada negeri ini
- sangat berarti bagimu.
- 938
- 01:52:32,940 --> 01:52:35,890
- Kami butuh perlindunganmu.
- 939
- 01:52:36,545 --> 01:52:38,869
- Kembalilah...
- 940
- 01:52:39,955 --> 01:52:42,653
- ...dan kita akan bekerja sama.
- 941
- 01:52:49,634 --> 01:52:52,138
- Biar kupikirkan.
- 942
- 01:52:52,450 --> 01:52:55,132
- Bagaimana caraku menemukanmu?
- 943
- 01:53:40,460 --> 01:53:42,599
- Kau masih bisa membujuknya?
- 944
- 01:53:42,600 --> 01:53:44,942
- Dia percaya padaku...
- 945
- 01:53:45,006 --> 01:53:47,688
- ...setelah semua yang kami lalui.
- 946
- 01:53:47,739 --> 01:53:52,039
- Aku akan membuatnya kembali.
- Aku yakin.
- 947
- 01:53:52,055 --> 01:53:54,642
- Jika tak bisa?
- 948
- 01:53:55,562 --> 01:54:00,162
- Maka, dia harus dihabisi.
- 949
- 01:54:15,650 --> 01:54:38,650
- Request Subtitle Berbayar?
- akumenang.com
- 950
- 01:54:38,675 --> 02:01:18,675
- Samarinda, 3 November 2016
- Kakek Salto
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement