Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:11,360 --> 00:01:14,670
- "Ta nhìn về phía trước, đầy hứa hẹn"
- 2
- 00:01:15,000 --> 00:01:18,197
- "Và nắm lấy cơ hội, dù xấu hay tốt"
- 3
- 00:01:18,680 --> 00:01:22,229
- "Ta vượt mọi chướng ngại"
- 4
- 00:01:22,360 --> 00:01:25,796
- "Đổ mồ hôi và máu vào những lời ca"
- 5
- 00:01:26,080 --> 00:01:32,792
- "Ta đứng kiêu hãnh để gió lộng tay áo"
- 6
- 00:01:33,520 --> 00:01:36,637
- "Một mình ta đến và đi, không khuất phục trước bất cứ gì"
- 7
- 00:01:37,080 --> 00:01:40,516
- "Khi tuổi trẻ lóe lên trong tim và hồn ta"
- 8
- 00:01:40,840 --> 00:01:47,234
- "Ta coi thường gian khó để tìm kiếm những tầm cao mới"
- 9
- 00:01:48,200 --> 00:01:51,590
- "Ta vẫn là chính ta"
- 10
- 00:01:51,920 --> 00:01:55,230
- "Hãy truyền lại bài hát của ta cho mọi người"
- 11
- 00:01:55,320 --> 00:02:00,189
- "Để quyền phán xét cho những ai"
- 12
- 00:02:00,680 --> 00:02:06,232
- "cho những ai hiểu"
- 13
- 00:02:14,800 --> 00:02:16,028
- Nhanh, tới giúp cái coi
- 14
- 00:02:19,440 --> 00:02:20,316
- Thằng Cá Chỉ Vàng sao rồi?
- 15
- 00:02:20,480 --> 00:02:22,630
- - Cứu nó lên trước đã
- - Cá Mòi ơi! Cá Mòi!
- 16
- 00:02:23,040 --> 00:02:25,395
- Nó chết rồi
- 17
- 00:02:25,720 --> 00:02:26,709
- Mình tới Hồng Công rồi
- 18
- 00:02:28,720 --> 00:02:30,233
- Hồi còn ở với đại ca Pháo,
- 19
- 00:02:30,800 --> 00:02:33,234
- Cái gì mình cũng có
- 20
- 00:02:33,840 --> 00:02:36,957
- Giờ nhìn tụi mình coi, thật đáng thương
- 21
- 00:02:37,280 --> 00:02:38,633
- Ai làm tụi mình ra nông nỗi này?
- 22
- 00:02:39,960 --> 00:02:40,790
- Thằng Mã Như Long
- 23
- 00:02:42,440 --> 00:02:43,873
- Được lắm. Tụi mình thề
- 24
- 00:02:43,960 --> 00:02:46,110
- Tụi tao thề sẽ băm thây mày
- 25
- 00:02:59,880 --> 00:03:03,429
- nếu không sẽ như cái bím tóc này
- 26
- 00:03:09,280 --> 00:03:10,315
- - Làm ơn đi lối này
- -Chào buổi sáng, sếp Xuân
- 27
- 00:03:10,600 --> 00:03:12,352
- - Chào buổi sáng
- - Chào!
- 28
- 00:03:12,480 --> 00:03:13,356
- Mời ngồi
- 29
- 00:03:14,520 --> 00:03:15,157
- Như cũ đúng không, thưa ngài?
- 30
- 00:03:15,160 --> 00:03:16,229
- - Đúng rồi
- - Cám ơn
- 31
- 00:03:26,720 --> 00:03:27,914
- - Làm ơn lấy dùm cái hóa đơn
- - Hóa đơn
- 32
- 00:03:32,640 --> 00:03:34,153
- Tụi nó đối mặt với 18 tháng tù
- 33
- 00:03:34,440 --> 00:03:35,793
- Còn gia đình tụi nó sẽ được đền bù
- 34
- 00:03:35,800 --> 00:03:36,550
- Hóa đơn nè
- 35
- 00:03:37,360 --> 00:03:38,110
- Phóng viên đâu?
- 36
- 00:03:38,320 --> 00:03:39,753
- J.C.J đang uống trà với họ trên lầu
- 37
- 00:03:39,960 --> 00:03:40,995
- Chúng ta có thể bắt đầu bất cứ khi nào
- 38
- 00:03:41,960 --> 00:03:42,949
- Vậy ăn trưa đã nha
- 39
- 00:03:43,920 --> 00:03:46,798
- Để tôi lấy hàng cho ông
- 40
- 00:03:48,000 --> 00:03:49,513
- - Ông cứ ngồi ở đây nha
- - Được mà, ông cứ từ từ
- 41
- 00:03:49,520 --> 00:03:50,316
- Cám ơn
- 42
- 00:03:52,600 --> 00:03:53,794
- Ngồi im. Đây là ăn cướp!
- 43
- 00:03:53,800 --> 00:03:55,870
- Câm miệng!
- 44
- 00:03:56,360 --> 00:03:57,031
- Coi mấy người đang làm cái gì kìa
- 45
- 00:03:57,120 --> 00:04:00,954
- Cứu! Ăn cướp! Cứu!
- 46
- 00:04:03,440 --> 00:04:04,839
- - Đừng có động đậy
- - Sẵn sàng chưa? Đi nào
- 47
- 00:04:07,080 --> 00:04:09,594
- Bớ người ta cướp!
- 48
- 00:04:10,760 --> 00:04:11,431
- Đi coi đi
- 49
- 00:04:17,040 --> 00:04:18,075
- Đứng lại. Cảnh sát đây!
- 50
- 00:04:27,160 --> 00:04:27,831
- Báo cáo!
- 51
- 00:04:30,280 --> 00:04:30,757
- Còng tụi nó lại đã
- 52
- 00:04:30,840 --> 00:04:32,239
- - Đi nào
- - Vâng, thưa sếp
- 53
- 00:04:33,560 --> 00:04:34,879
- Ông Xuân
- 54
- 00:04:35,520 --> 00:04:36,430
- A, Peter
- 55
- 00:04:37,400 --> 00:04:38,389
- Chúng tôi ở Nhật Báo Hồng Công
- 56
- 00:04:38,960 --> 00:04:39,710
- Thật là trùng hợp
- 57
- 00:04:39,840 --> 00:04:40,670
- Chụp hình đã
- 58
- 00:04:40,960 --> 00:04:41,631
- Mọi người đứng vào cùng nào
- 59
- 00:04:41,800 --> 00:04:42,994
- Thôi mà. Thật đó
- 60
- 00:04:43,000 --> 00:04:44,399
- Ông đồn trưởng
- 61
- 00:04:44,520 --> 00:04:45,714
- Ông bắt tụi nó thiệt nhanh quá
- 62
- 00:04:45,880 --> 00:04:46,835
- Ông biết tin ở đâu vậy hả?
- 63
- 00:04:47,040 --> 00:04:49,474
- Đâu có. Tôi đang đi vòng vòng địa bàn thôi
- 64
- 00:04:49,680 --> 00:04:51,113
- Mọi người gọi ông là "Tam Quận" Xuân
- 65
- 00:04:51,120 --> 00:04:52,189
- Có phải là do địa bàn quản lý của ông
- 66
- 00:04:52,200 --> 00:04:52,871
- gồm Thường Quận, Chung Quận, và Sài Quận?
- 67
- 00:04:53,040 --> 00:04:55,554
- Đâu phải, chỉ là cách mấy người khen tôi thôi
- 68
- 00:04:55,640 --> 00:04:57,517
- Ông định buộc họ bao nhiêu tội?
- 69
- 00:04:57,800 --> 00:04:59,518
- Cướp của, tấn công cảnh sát, một năm rưỡi
- 70
- 00:04:59,520 --> 00:05:01,954
- Chụp một tấm hình nhé. Đứng sát vào nào,
- làm giống như ông đang chộp cổ hắn đó
- 71
- 00:05:04,520 --> 00:05:05,999
- Báo cáo. Chủ tiệm đã chết
- 72
- 00:05:08,320 --> 00:05:09,992
- Vậy nghĩa là họ sẽ bị bắn vì tội mưu sát
- 73
- 00:05:10,440 --> 00:05:11,475
- Một mạng trả một mạng. Rất công bằng đấy chứ
- 74
- 00:05:11,480 --> 00:05:12,390
- Cái gì?
- 75
- 00:05:13,120 --> 00:05:14,633
- Chúng tôi đã theo chỉ thị của ông
- 76
- 00:05:14,640 --> 00:05:15,595
- Đừng bắn tôi
- 77
- 00:05:15,680 --> 00:05:16,590
- Đưa chúng về
- 78
- 00:05:21,360 --> 00:05:22,156
- Đứng lại
- 79
- 00:05:25,800 --> 00:05:28,075
- Tôi chỉ lấy có 100 đô, tôi không...
- 80
- 00:05:31,400 --> 00:05:32,276
- Ông...
- 81
- 00:05:33,800 --> 00:05:35,233
- Chống lệnh bắt giữ. Lo mấy cái xác đi
- 82
- 00:05:35,480 --> 00:05:36,196
- Vâng thưa sếp
- 83
- 00:05:38,240 --> 00:05:39,878
- Ông Xuân, nhìn đây nè
- 84
- 00:05:41,800 --> 00:05:43,597
- Mấy ông có ý kiến gì về chuyện này?
- 85
- 00:05:44,000 --> 00:05:45,752
- Chúng ta đã biết từ lâu
- 86
- 00:05:45,920 --> 00:05:47,512
- Xuân dàn cảnh mấy vụ án của hắn
- 87
- 00:05:48,080 --> 00:05:49,832
- Lần này, công chúng cũng biết
- 88
- 00:05:50,200 --> 00:05:52,191
- Nếu không phải ông tạo áp lực thành tích
- 89
- 00:05:52,480 --> 00:05:54,755
- ông đã không bị loại người như thằng Xuân qua mặt
- 90
- 00:05:55,360 --> 00:05:57,271
- mà ông cũng đã không giao địa bàn 3 quận cho hắn
- 91
- 00:05:57,440 --> 00:05:58,793
- Xuân là cảnh sát người Hoa duy nhất
- 92
- 00:05:58,800 --> 00:06:00,438
- được phép mang súng
- 93
- 00:06:00,560 --> 00:06:01,709
- Chẳng trách hắn cư xử như thần thánh
- 94
- 00:06:01,880 --> 00:06:04,269
- Tôi chống lại việc cảnh sát người Hoa mang vũ khí
- 95
- 00:06:04,280 --> 00:06:05,998
- Vậy ông có chống lại việc cảnh sát người Hoa được trả lương luôn không?
- 96
- 00:06:06,080 --> 00:06:08,992
- Tùy trường hợp để xem có được trang bị vũ khí hay không chứ
- 97
- 00:06:09,920 --> 00:06:12,309
- Cảnh sát người Hoa, người Anh hay người Ấn đều như nhau mà
- 98
- 00:06:12,520 --> 00:06:13,999
- Họ cũng nên được trả lương như nhau nữa
- 99
- 00:06:14,760 --> 00:06:16,830
- Chúng ta sẽ bàn việc này sau
- 100
- 00:06:17,040 --> 00:06:19,076
- Giờ ta sẽ lo việc vụ thằng Xuân thế nào đây
- 101
- 00:06:19,320 --> 00:06:21,709
- Tại vì hắn có tới 3 quận lận,
- 102
- 00:06:21,880 --> 00:06:22,995
- khó mà sa thải hắn lắm
- 103
- 00:06:24,080 --> 00:06:25,911
- Ta sẽ tống hắn từ từ
- 104
- 00:06:26,280 --> 00:06:27,952
- Đầu tiên, ta sẽ bắt hắn giao lại Sài Quận
- 105
- 00:06:28,120 --> 00:06:29,599
- Nhưng ai có thể thay thế hắn?
- 106
- 00:06:29,800 --> 00:06:31,836
- Tôi muốn đề nghị 1 người
- 107
- 00:06:32,240 --> 00:06:33,514
- vừa mới hoàn thành xuất sắc
- 108
- 00:06:33,520 --> 00:06:35,431
- nhiệm vụ Kế Hoạch A trở về
- 109
- 00:06:35,640 --> 00:06:37,198
- Bước đều, bước!
- 110
- 00:06:41,560 --> 00:06:43,437
- Đằng sau, quay
- 111
- 00:06:49,160 --> 00:06:51,355
- Chạy đều về bên trái, chạy!
- 112
- 00:06:56,080 --> 00:06:58,275
- Đứng lại, đứng!
- 113
- 00:07:04,440 --> 00:07:05,190
- Đưa mọi người về trại
- 114
- 00:07:05,200 --> 00:07:05,871
- Vâng, thưa sếp
- 115
- 00:07:07,880 --> 00:07:09,711
- Nhập làm ba hàng, nhập
- 116
- 00:07:11,560 --> 00:07:13,357
- Tôi sợ là tôi chưa đủ sức
- 117
- 00:07:13,680 --> 00:07:16,877
- Ai mà biết được? Cũng đáng để thử lắm
- 118
- 00:07:18,040 --> 00:07:19,758
- Chỉ là đổi địa điểm thôi mà
- 119
- 00:07:20,040 --> 00:07:20,711
- Vâng, thưa sếp
- 120
- 00:07:21,760 --> 00:07:22,590
- Đi tiếp nào
- 121
- 00:07:28,120 --> 00:07:30,475
- Huy chương này là cho thành tích nổi bật của anh
- 122
- 00:07:31,000 --> 00:07:31,591
- Xin chúc mừng
- 123
- 00:07:32,280 --> 00:07:32,996
- Cám ơn sếp
- 124
- 00:07:34,160 --> 00:07:35,036
- Cám ơn sếp
- 125
- 00:07:36,160 --> 00:07:36,592
- Cám ơn
- 126
- 00:07:36,600 --> 00:07:38,556
- Ông sĩ quan
- 127
- 00:07:38,800 --> 00:07:40,597
- Ngài ủy viên muốn bớt gánh nặng cho anh
- 128
- 00:07:40,800 --> 00:07:42,074
- Thật sao?
- 129
- 00:07:42,080 --> 00:07:44,753
- Ta không được vắt kiệt sức một người có năng lực
- 130
- 00:07:44,760 --> 00:07:45,590
- Vâng
- 131
- 00:07:45,680 --> 00:07:47,989
- Vì vậy chúng tôi quyết định giao 1 quận của anh
- 132
- 00:07:48,160 --> 00:07:49,878
- cho người khác gánh
- 133
- 00:07:50,840 --> 00:07:52,193
- Có đợt súng mới mới về
- 134
- 00:07:52,560 --> 00:07:53,993
- Anh mang khẩu cũ lâu quá rồi
- 135
- 00:07:54,200 --> 00:07:55,918
- cũng tới lúc để kiểm tra rồi đó
- 136
- 00:07:56,480 --> 00:07:57,754
- Có thể anh sẽ cần một khẩu mới
- 137
- 00:07:58,160 --> 00:07:58,831
- Vâng, thưa sếp
- 138
- 00:08:06,360 --> 00:08:07,554
- Trung sĩ Mã Như Long báo cáo
- 139
- 00:08:08,160 --> 00:08:08,717
- Trung sĩ Mã
- 140
- 00:08:08,960 --> 00:08:11,838
- Bắt đầu từ hôm nay, anh sẽ hỗ trợ
- anh Xuân quản lý Sài Quận
- 141
- 00:08:11,960 --> 00:08:13,234
- Đây là chứng nhận
- 142
- 00:08:16,200 --> 00:08:16,916
- Cám ơn sếp
- 143
- 00:08:19,240 --> 00:08:21,879
- Từ nay, anh và anh Xuân sẽ là cộng sự
- 144
- 00:08:22,240 --> 00:08:23,878
- Anh có thể đến nhờ anh ta tư vấn
- 145
- 00:08:24,000 --> 00:08:24,591
- Vâng, thưa sếp
- 146
- 00:08:25,320 --> 00:08:26,719
- Nhờ anh Xuân chỉ giáo
- 147
- 00:08:27,120 --> 00:08:27,836
- Xin chúc mừng
- 148
- 00:08:28,600 --> 00:08:29,999
- Tôi mong Sài Quận sẽ hưng thịnh
- 149
- 00:08:30,000 --> 00:08:31,831
- dưới sự lãnh đạo trẻ trung của anh
- 150
- 00:08:32,080 --> 00:08:32,910
- Cứ gọi tôi nếu anh cần gì
- 151
- 00:08:33,080 --> 00:08:33,796
- Cám ơn sếp
- 152
- 00:08:34,240 --> 00:08:37,073
- Dù Sài Quận không còn là của anh nữa
- 153
- 00:08:37,280 --> 00:08:39,475
- chúng tôi không có ý làm tổn hại tới danh xưng của anh
- 154
- 00:08:39,720 --> 00:08:42,109
- Chúng tôi có thể sẽ giao cho anh 1 "quận" đang phát triển
- 155
- 00:08:42,200 --> 00:08:42,871
- Quận nào vậy ạ?
- 156
- 00:08:43,240 --> 00:08:44,150
- Vô danh "quận"
- 157
- 00:08:46,320 --> 00:08:48,151
- Cám ơn, cám ơn
- 158
- 00:09:01,720 --> 00:09:03,358
- Triều đình Mãn Thanh suy tàn
- 159
- 00:09:03,840 --> 00:09:05,876
- đã bần cùng hóa đất nước chúng ta
- 160
- 00:09:06,080 --> 00:09:09,117
- Người Hoa chúng ta đã trở thành thứ dân
- 161
- 00:09:09,840 --> 00:09:11,239
- Nếu ta muốn cứu lấy Trung Hoa
- 162
- 00:09:11,840 --> 00:09:13,592
- Nếu ta muốn bình đẳng
- 163
- 00:09:14,280 --> 00:09:16,350
- Nếu ta muốn cho dân ta một thời đại tốt hơn
- 164
- 00:09:16,840 --> 00:09:18,990
- Chúng ta phải ủng hộ cho Cách mạng
- 165
- 00:09:19,200 --> 00:09:21,077
- Để đạt được mục đích này
- 166
- 00:09:21,480 --> 00:09:24,074
- Bác sĩ Tôn của chúng tôi đã thành lập
- Trung Hoa Vệ Quốc Hội ở Honoluu
- 167
- 00:09:24,520 --> 00:09:26,272
- Nhưng không thể cứu quốc chỉ bằng lời nói
- 168
- 00:09:26,640 --> 00:09:27,959
- mà phải cứu bằng hành động
- 169
- 00:09:28,360 --> 00:09:29,952
- Chúng ta phải có vũ khí để hành động
- 170
- 00:09:30,320 --> 00:09:31,435
- Và tiền để mua chúng...
- 171
- 00:09:31,560 --> 00:09:32,276
- Cảnh sát!
- 172
- 00:09:33,560 --> 00:09:34,675
- Cám ơn sự ủng hộ của mọi người
- 173
- 00:09:35,320 --> 00:09:36,196
- - Ông ơi, mua bông nhé?
- - Đi nào
- 174
- 00:09:43,320 --> 00:09:44,389
- Maggie
- 175
- 00:09:45,240 --> 00:09:46,070
- Là Regina!
- 176
- 00:09:46,600 --> 00:09:47,191
- Dừng xe
- 177
- 00:09:47,680 --> 00:09:48,874
- Tôi đang kiếm cô đó
- 178
- 00:09:48,960 --> 00:09:50,916
- Tôi giúp gì được cô, Regina?
- 179
- 00:09:51,080 --> 00:09:52,308
- À, có vài thứ. Cô muốn đi nhờ xe không?
- 180
- 00:09:52,400 --> 00:09:53,230
- Tụi tôi đang muốn xuống phố
- 181
- 00:09:53,360 --> 00:09:54,588
- - Lên đi
- - Cám ơn nha
- 182
- 00:09:57,400 --> 00:09:58,389
- Chị họ tôi, Carina
- 183
- 00:09:58,680 --> 00:09:59,590
- còn đây là bạn cùng lớp với em, Regina
- 184
- 00:10:00,000 --> 00:10:01,672
- - Hình như tôi chưa gặp cô bao giờ
- - À, chị ấy mới ở Đại Lục tới
- 185
- 00:10:01,760 --> 00:10:02,556
- Thiệt hả?
- 186
- 00:10:06,920 --> 00:10:08,797
- Tuần sau cha tôi sẽ
- tổ chức tiệc sinh nhật cho tôi
- 187
- 00:10:08,800 --> 00:10:09,391
- Các cô có muốn tới không
- 188
- 00:10:09,600 --> 00:10:12,398
- Mấy bữa tiệc của cô thiệt là lớn lắm
- 189
- 00:10:13,040 --> 00:10:13,916
- Carina, cô cũng tới luôn nha
- 190
- 00:10:13,920 --> 00:10:15,069
- Đúng rồi đó, Carina, chị đi luôn nha
- 191
- 00:10:15,080 --> 00:10:15,956
- Nhưng tôi sẽ mặc cái gì bây giờ?
- 192
- 00:10:15,960 --> 00:10:16,870
- Không có sao đâu, cổ sẽ cho mình mượn đồ mà
- 193
- 00:10:16,880 --> 00:10:18,154
- Đúng rồi, tôi có nhiều đồ lắm
- 194
- 00:10:19,720 --> 00:10:21,790
- Anh ơi, mua bông nha?
- 195
- 00:10:22,000 --> 00:10:22,955
- Đi đi
- 196
- 00:10:23,360 --> 00:10:24,429
- Tôi sẽ mua 1 bông cho cô
- 197
- 00:10:26,160 --> 00:10:27,229
- Cảm động quá, anh Long yêu nước dữ vậy
- 198
- 00:10:27,240 --> 00:10:28,798
- Tôi cũng mua 1 bông
- 199
- 00:10:28,960 --> 00:10:30,712
- Tôi cũng cảm động mà. Cho tôi 1 bông nữa
- 200
- 00:10:30,960 --> 00:10:31,597
- Cám ơn mấy anh
- 201
- 00:10:33,960 --> 00:10:35,757
- Ôi! Thiệt là cảm động quá đi, bán cho tôi một bông nha.
- 202
- 00:10:36,040 --> 00:10:36,790
- Bao nhiêu tiền vậy?
- 203
- 00:10:37,160 --> 00:10:39,435
- Giá mà ai cũng yêu nước nhiều như ông
- 204
- 00:10:39,440 --> 00:10:40,919
- thì Trung Hoa vẫn còn hy vọng
- 205
- 00:10:50,520 --> 00:10:51,316
- Cám ơn
- 206
- 00:10:51,600 --> 00:10:53,716
- Cô gì ơi, cô hay bán bông ở đâu vậy?
- 207
- 00:10:53,960 --> 00:10:55,359
- Chúng tôi đi bất kì đâu công việc đưa đến
- 208
- 00:10:57,920 --> 00:10:59,239
- Nhét vô mặt mày đi
- 209
- 00:11:01,760 --> 00:11:02,237
- Có chuyện gì vậy?
- 210
- 00:11:02,240 --> 00:11:03,912
- Cảnh sát đang tới. Giấu mấy cái hộp quyên góp trước
- 211
- 00:11:09,840 --> 00:11:12,274
- Mấy cô bị tình nghi đang tung tin đồn nhảm,
- 212
- 00:11:12,480 --> 00:11:14,277
- gây rối trật tự va trục lợi bất hợp pháp
- 213
- 00:11:15,960 --> 00:11:16,836
- Mấy anh có bằng chứng gì không?
- 214
- 00:11:17,160 --> 00:11:19,435
- Mấy bông hoa đó là đủ làm bằng chứng rồi
- 215
- 00:11:21,840 --> 00:11:23,717
- Rồi mấy người bọn họ cũng cài bông nữa
- 216
- 00:11:25,440 --> 00:11:26,668
- Mấy anh sẽ làm nhân chứng cho tôi
- 217
- 00:11:27,280 --> 00:11:28,872
- Phải họ bán bông cho mấy anh không?
- 218
- 00:11:29,080 --> 00:11:29,751
- Đâu có
- 219
- 00:11:31,760 --> 00:11:34,797
- Vậy,
- 220
- 00:11:34,800 --> 00:11:36,552
- Tại sao mấy anh lại cài hoa hồng?
- 221
- 00:11:36,640 --> 00:11:38,710
- Tụi tôi là bạn qua thư, mới gặp lần đầu
- 222
- 00:11:38,920 --> 00:11:40,876
- Làm vậy mới nhận ra nhau được chứ
- 223
- 00:11:41,360 --> 00:11:42,952
- Tụi tôi hẹn trước là 2 cổ sẽ xách giỏ
- 224
- 00:11:43,160 --> 00:11:44,718
- Còn tụi tôi thì cài hoa hồng
- 225
- 00:11:45,800 --> 00:11:47,552
- Mấy cô đó, tới trễ quá à
- 226
- 00:11:47,680 --> 00:11:48,795
- Cầm cao lên chút
- 227
- 00:11:49,000 --> 00:11:50,228
- Tới đây
- 228
- 00:11:51,520 --> 00:11:53,556
- Cô nhìn còn đẹp hơn là chữ viết của cô nữa
- 229
- 00:11:53,840 --> 00:11:54,590
- Để tôi giới thiệu nha
- 230
- 00:11:55,080 --> 00:11:56,229
- Đây là anh A, tôi là anh B
- 231
- 00:11:56,440 --> 00:11:57,555
- Đây là anh C, còn đây là anh D
- 232
- 00:11:57,640 --> 00:11:58,470
- Mấy cô ngồi đi
- 233
- 00:12:00,280 --> 00:12:01,952
- Ủa, vậy gặp bạn qua thư có phạm luật không vậy?
- 234
- 00:12:04,160 --> 00:12:06,310
- Mấy người qua mặt tôi lần này
- 235
- 00:12:06,680 --> 00:12:07,829
- Nghe nè
- 236
- 00:12:08,120 --> 00:12:10,395
- Đừng có để tôi bắt được lần sau nha
- 237
- 00:12:10,720 --> 00:12:13,393
- Mấy người đái lên con kiến thì cũng là tội hành hạ động vật đó
- 238
- 00:12:17,720 --> 00:12:19,039
- Hai cô dùng trà nha
- 239
- 00:12:19,600 --> 00:12:21,113
- Tôi ghét mấy thằng khốn đó
- Bắt nạt dân mình
- 240
- 00:12:21,120 --> 00:12:22,599
- để lấy lòng tụi ngoại quốc
- 241
- 00:12:22,920 --> 00:12:25,514
- Ừ. Tụi nó còn chảnh nữa
- 242
- 00:12:26,200 --> 00:12:27,918
- Chỉ vì có bộ đồng phục mà đi đứng nghênh ngang
- 243
- 00:12:28,320 --> 00:12:30,197
- Đâu phải lúc nào cũng vậy
- 244
- 00:12:30,200 --> 00:12:32,156
- Có những cảnh sát làm việc rất cực khổ để giữ gìn luật pháp và kỉ cương đó
- 245
- 00:12:32,360 --> 00:12:33,554
- Tôi chưa gặp bao giờ
- 246
- 00:12:33,800 --> 00:12:36,189
- Cô đang nhìn thấy 4 người lận đó
- 247
- 00:12:36,400 --> 00:12:38,152
- Tụi tôi chưa bao giờ hạch sách dân mình hết
- 248
- 00:12:41,320 --> 00:12:42,878
- Tôi không biết mấy anh là cành sát
- 249
- 00:12:43,440 --> 00:12:44,236
- Xin lỗi
- 250
- 00:12:45,680 --> 00:12:48,353
- Trung Quốc cần những người
- 251
- 00:12:48,360 --> 00:12:49,793
- yêu nước như các cô
- 252
- 00:12:50,160 --> 00:12:51,388
- Đừng quên mấy hộp tiền quyên góp nha
- 253
- 00:13:03,600 --> 00:13:05,750
- Anh Long à, nếu mà không phải họ đẹp vậy
- 254
- 00:13:05,760 --> 00:13:07,478
- Anh nghĩ là anh có giúp họ nhiều vậy không?
- 255
- 00:13:08,680 --> 00:13:09,476
- Bồi, cho cái bill đí
- 256
- 00:13:09,480 --> 00:13:10,230
- Tới liền!
- 257
- 00:13:12,080 --> 00:13:13,672
- Mấy ông cảnh sát đó cũng dễ thương hen
- 258
- 00:13:13,920 --> 00:13:15,876
- Nếu không có họ, em cũng không biết phải làm sao nữa
- 259
- 00:13:16,800 --> 00:13:18,552
- Người tốt không có làm cảnh sát đâu
- 260
- 00:13:19,800 --> 00:13:20,755
- Chị bán được nhiêu bông rồi?
- 261
- 00:13:21,120 --> 00:13:22,030
- Cũng ít à
- 262
- 00:13:23,360 --> 00:13:24,315
- Chị bán cũng được mà
- 263
- 00:13:25,080 --> 00:13:25,671
- Còn em?
- 264
- 00:13:25,920 --> 00:13:26,830
- Còn quá trời
- 265
- 00:13:28,400 --> 00:13:32,075
- Cứu, cứu! Bắt ăn cướp!
- 266
- 00:13:36,360 --> 00:13:37,713
- Cứu, cứu! Bắt ăn cướp!
- 267
- 00:13:53,200 --> 00:13:54,679
- Bắt tụi nó lẹ lên!
- 268
- 00:14:04,400 --> 00:14:05,435
- Lại là mấy người à?
- 269
- 00:14:06,600 --> 00:14:07,350
- Có chuyện gì ở đây vậy?
- 270
- 00:14:07,840 --> 00:14:09,876
- Hai thằng này giật đồ của các cô đây
- 271
- 00:14:09,960 --> 00:14:12,155
- Tránh ra!
- 272
- 00:14:14,920 --> 00:14:16,876
- Các cô? Tôi có thấy cô nào đâu
- 273
- 00:14:17,120 --> 00:14:19,350
- Tránh ra!
- 274
- 00:14:19,840 --> 00:14:20,590
- Tránh ra!
- 275
- 00:14:22,000 --> 00:14:22,989
- Họ đi đâu rồi? Mới đây mà
- 276
- 00:14:23,600 --> 00:14:24,510
- Có chuyện gì đây?
- 277
- 00:14:24,520 --> 00:14:25,509
- Không có, không có
- 278
- 00:14:25,880 --> 00:14:27,199
- Đưa tụi nó về đồn hết
- 279
- 00:14:27,200 --> 00:14:29,589
- Tôi phụ trách ở đây. Mấy anh có thể kể hết cho tôi
- 280
- 00:14:30,240 --> 00:14:31,468
- Nhưng tôi muốn gặp trưởng đồn
- 281
- 00:14:31,560 --> 00:14:32,675
- Chưa tới lượt anh
- 282
- 00:14:32,680 --> 00:14:33,271
- Sếp à
- 283
- 00:14:33,600 --> 00:14:34,237
- Chuyện gì?
- 284
- 00:14:36,760 --> 00:14:37,795
- Hai đứa tôi là huynh đệ của anh Hổ
- 285
- 00:14:37,800 --> 00:14:38,312
- Đúng rồi đó
- 286
- 00:14:38,760 --> 00:14:40,557
- Tụi tôi phải làm theo luật mà
- 287
- 00:14:40,560 --> 00:14:41,151
- Dạ biết
- 288
- 00:14:41,320 --> 00:14:43,197
- Nhưng tụi tôi không có giật tiền của hai cô đó
- 289
- 00:14:43,280 --> 00:14:45,840
- Sao tui bay biết là hai người
- 290
- 00:14:46,040 --> 00:14:47,393
- Im đi, chưa tới lượt anh
- 291
- 00:14:47,760 --> 00:14:49,079
- Xin lỗi sếp, có trung sĩ Thuyên ở đây không?
- 292
- 00:14:49,080 --> 00:14:49,796
- Trung sĩ Thuyên?
- 293
- 00:14:50,280 --> 00:14:52,510
- Xong rồi. Cá như cũ nha?
- 294
- 00:14:53,240 --> 00:14:54,036
- Thêm 1 đô
- 295
- 00:14:54,160 --> 00:14:54,831
- Thêm 1 đô hả?
- 296
- 00:14:54,840 --> 00:14:58,515
- Ừ, mấy người này muốn gặp trung sĩ Thuyên
- 297
- 00:14:59,520 --> 00:15:00,157
- Vô đây
- 298
- 00:15:01,920 --> 00:15:03,592
- Kí biên bản đã
- 299
- 00:15:05,120 --> 00:15:06,269
- Mấy người không thể
- 300
- 00:15:06,280 --> 00:15:07,759
- phạm pháp được
- 301
- 00:15:07,920 --> 00:15:09,069
- Nhưng tụi tôi đâu có
- 302
- 00:15:09,280 --> 00:15:10,474
- Đúng rồi, mấy người không có
- 303
- 00:15:11,120 --> 00:15:13,395
- 201, thả họ ra
- 304
- 00:15:13,760 --> 00:15:14,988
- Dạ
- 305
- 00:15:20,960 --> 00:15:22,234
- Tới lượt tụi tôi nói nha
- 306
- 00:15:22,480 --> 00:15:24,118
- Mấy anh muốn nói gì thì nói đi
- 307
- 00:15:24,400 --> 00:15:25,515
- Tôi muốn gặp trưởng đồn
- 308
- 00:15:25,680 --> 00:15:26,749
- Sao anh lại muốn vậy?
- 309
- 00:15:27,800 --> 00:15:30,109
- Tôi muốn trình báo việc cảnh sát làm sai quy tắc
- 310
- 00:15:30,680 --> 00:15:31,556
- Hay thiệt!
- 311
- 00:15:31,800 --> 00:15:33,677
- Đưa họ tới phòng lớn
- 312
- 00:15:37,240 --> 00:15:39,356
- Từng người một. Xếp hàng đi
- 313
- 00:15:39,480 --> 00:15:40,469
- Anh, theo tôi
- 314
- 00:15:41,360 --> 00:15:42,156
- Sang ơi
- 315
- 00:15:43,160 --> 00:15:43,797
- Tới liền!
- 316
- 00:15:48,560 --> 00:15:49,436
- Trưởng đồn của mấy anh đâu?
- 317
- 00:15:50,040 --> 00:15:52,031
- Đây là trưởng đồn của tụi tao nè
- 318
- 00:15:52,200 --> 00:15:55,272
- Việc này là sao?
- 319
- 00:15:55,680 --> 00:15:56,635
- Tự nhiên mà trình báo cho nó nha
- 320
- 00:15:57,240 --> 00:15:59,993
- Mày không có ngờ là
- 321
- 00:16:00,280 --> 00:16:01,633
- trừng phạt nhanh vậy ha
- 322
- 00:16:01,880 --> 00:16:03,233
- Dám né hả?
- 323
- 00:16:18,120 --> 00:16:19,235
- Cứu!
- 324
- 00:16:19,480 --> 00:16:21,277
- Lẹ đi! Tụi tôi không xử được thằng này
- 325
- 00:16:24,560 --> 00:16:25,788
- Ê, đủ rồi nha
- 326
- 00:16:26,200 --> 00:16:26,996
- Không giỡn à
- 327
- 00:16:40,160 --> 00:16:43,118
- Đứng im đó. Tôi là trưởng đồn mới, Mã Như Long
- 328
- 00:16:43,400 --> 00:16:44,549
- Đây là giấy nhận công tác
- 329
- 00:16:48,400 --> 00:16:50,834
- A, anh Mã! Hiểu lầm thôi mà
- 330
- 00:16:51,160 --> 00:16:53,037
- Nếu mấy người nghĩ cảnh sát
- 331
- 00:16:53,240 --> 00:16:54,389
- có thể dựa vào người dân
- 332
- 00:16:54,520 --> 00:16:56,033
- vì lợi ích cá nhân
- 333
- 00:16:56,240 --> 00:16:58,834
- và bảo vệ kẻ xấu
- 334
- 00:17:00,240 --> 00:17:01,229
- thì mấy người lầm to rồi đó
- 335
- 00:17:01,320 --> 00:17:04,710
- Anh Mã, anh không nên nghĩ vậy
- 336
- 00:17:05,080 --> 00:17:06,433
- Nhưng tôi đã tận mắt chứng kiến
- 337
- 00:17:08,120 --> 00:17:11,556
- Coi cái anh trưởng đồn mới vênh váo của mình kìa
- 338
- 00:17:12,040 --> 00:17:13,109
- Tôi không nhịn đâu nha. Tôi nghỉ việc
- 339
- 00:17:13,200 --> 00:17:13,871
- Đúng đó
- 340
- 00:17:13,880 --> 00:17:15,108
- Anh nhắm làm được việc của 2 đứa tôi không?
- 341
- 00:17:16,040 --> 00:17:18,156
- Tôi không tin là anh chưa từng phạm sai lầm
- 342
- 00:17:18,280 --> 00:17:20,236
- Mà giờ anh ép tụi tôi nghỉ việc
- 343
- 00:17:20,520 --> 00:17:22,238
- Tôi nghỉ việc
- 344
- 00:17:22,760 --> 00:17:24,591
- Nói ngắn thôi
- 345
- 00:17:24,680 --> 00:17:26,079
- Anh Mã cũng là vì muốn tốt cho tụi mình thôi đó mà
- 346
- 00:17:26,080 --> 00:17:27,479
- Thôi anh tha cho tụi nó
- 347
- 00:17:27,560 --> 00:17:28,675
- Tụi nó trẻ dại
- 348
- 00:17:29,000 --> 00:17:30,513
- Chỉ cần mọi người làm việc chăm chỉ,
- 349
- 00:17:30,680 --> 00:17:32,033
- Tôi sẽ không để bụng việc hôm nay
- 350
- 00:17:32,200 --> 00:17:34,270
- Vậy là xong hen
- 351
- 00:17:34,600 --> 00:17:35,510
- Nghiêm!
- 352
- 00:17:36,560 --> 00:17:37,879
- Chúng tôi chào đón anh Mã!
- 353
- 00:17:38,960 --> 00:17:41,155
- Và đây là quà mừng của tụi tôi
- 354
- 00:17:41,640 --> 00:17:42,755
- Mấy anh em đều có góp trong này hả
- 355
- 00:17:42,840 --> 00:17:43,955
- Dạ đúng
- 356
- 00:17:46,320 --> 00:17:47,833
- Khu này cũng kiếm được khá đó chứ hả
- 357
- 00:17:49,360 --> 00:17:51,749
- Cũng nhờ ân đức của mấy sếp ở trên
- 358
- 00:17:51,960 --> 00:17:53,109
- Nhưng có người không có góp tiền
- 359
- 00:17:53,600 --> 00:17:54,749
- Thật đáng xấu hổ
- 360
- 00:17:56,080 --> 00:17:56,637
- Ai vậy?
- 361
- 00:17:57,160 --> 00:17:59,355
- Hồ Chí Kính, nó chưa đi trực về nữa
- 362
- 00:18:00,160 --> 00:18:01,070
- Chừng nào ảnh về kêu ảnh tới gặp tôi
- 363
- 00:18:01,320 --> 00:18:03,914
- Dạ, có gì thì cứ sai tôi nha
- 364
- 00:18:03,920 --> 00:18:04,636
- Được rồi
- 365
- 00:18:07,120 --> 00:18:09,953
- Bông hoa của anh thiệt đẹp đó, anh Mã
- 366
- 00:18:11,360 --> 00:18:12,110
- Cám ơn
- 367
- 00:18:21,120 --> 00:18:23,588
- Hắn bị truy nã 3 năm rồi
- 368
- 00:18:24,000 --> 00:18:25,672
- Mấy vụ này cũng là hắn làm
- 369
- 00:18:26,640 --> 00:18:27,834
- Chắc hắn đang ở Sài Quận
- 370
- 00:18:27,960 --> 00:18:29,359
- Mấy vụ này rõ ràng cũng do hắn
- 371
- 00:18:29,480 --> 00:18:32,597
- Họ không tìm được hắn hay không dám tìm vậy?
- 372
- 00:18:34,600 --> 00:18:37,478
- Sếp Mã, tôi là Hồ Chí Kính
- 373
- 00:18:37,840 --> 00:18:38,989
- Sao anh không góp
- 374
- 00:18:39,200 --> 00:18:39,916
- tiền mừng tôi?
- 375
- 00:18:40,120 --> 00:18:40,996
- Tôi không ăn hối lộ,
- 376
- 00:18:41,200 --> 00:18:42,428
- nên không có tiền
- 377
- 00:18:42,640 --> 00:18:44,870
- Ý anh là
- Mấy người kia đều nhận hối lộ?
- 378
- 00:18:45,160 --> 00:18:45,751
- Tôi không nói vậy
- 379
- 00:18:45,840 --> 00:18:46,955
- Anh không thể là một cảnh sát tốt
- 380
- 00:18:47,200 --> 00:18:48,633
- nếu anh không khôn lên
- 381
- 00:18:49,040 --> 00:18:50,473
- Tôi gia nhập lực lượng
- 382
- 00:18:50,560 --> 00:18:51,310
- để gìn giữ pháp luật và bảo vệ người dân
- 383
- 00:18:52,120 --> 00:18:53,792
- Nếu tôi phải nhận hối lộ,
- 384
- 00:18:54,080 --> 00:18:54,876
- Thì tôi xin phép nghỉ
- 385
- 00:18:55,960 --> 00:18:57,439
- Tốt lắm
- 386
- 00:18:57,680 --> 00:18:59,272
- Có rất nhiều vụ án chưa phá được
- 387
- 00:18:59,280 --> 00:19:00,599
- Nhiều tên tội phạm chưa bị bắt
- 388
- 00:19:00,960 --> 00:19:01,949
- Anh đã làm được gì chưa?
- 389
- 00:19:02,080 --> 00:19:04,275
- Ai cũng biết thằng Hổ là trùm ở Sài Quận
- 390
- 00:19:04,760 --> 00:19:05,829
- Tôi rất muốn bắt hắn
- 391
- 00:19:07,040 --> 00:19:08,268
- nhưng tôi không đủ sức
- 392
- 00:19:09,120 --> 00:19:10,075
- Hắn có rất nhiều đàn em,
- 393
- 00:19:10,400 --> 00:19:12,118
- đa số đều bị truy nã
- 394
- 00:19:12,280 --> 00:19:14,032
- Ổ của thằng Hổ này ở đâu?
- 395
- 00:19:14,160 --> 00:19:15,673
- Hắn có phần ở tất cả mấy sòng bài,
- 396
- 00:19:15,680 --> 00:19:16,669
- ổ á phiện và nhà thổ
- 397
- 00:19:17,200 --> 00:19:19,236
- Còn hắn thì quản lý nhà nghỉ Po Luk
- 398
- 00:19:19,440 --> 00:19:20,714
- Nói với mọi người
- 399
- 00:19:20,920 --> 00:19:21,875
- tập trung ở đây vào sáng mai
- 400
- 00:19:21,880 --> 00:19:22,551
- Vâng thưa sếp
- 401
- 00:19:25,240 --> 00:19:26,229
- Nghiêm!
- 402
- 00:19:30,000 --> 00:19:30,591
- Chỉ cần mấy anh làm việc của mình,
- 403
- 00:19:30,960 --> 00:19:33,190
- Tôi đã vui rồi
- 404
- 00:19:33,600 --> 00:19:34,749
- Hơn là nhận mấy cái quà mừng này
- 405
- 00:19:37,240 --> 00:19:39,196
- Có bao nhiêu người trong mấy anh
- muốn sống cạnh nhà thổ?
- 406
- 00:19:39,960 --> 00:19:42,520
- Ai muốn con cái mình bài bạc
- 407
- 00:19:42,880 --> 00:19:45,348
- hút á phiện,
- 408
- 00:19:45,520 --> 00:19:46,475
- và gây rối trong gia đình
- 409
- 00:19:46,800 --> 00:19:47,835
- Mấy anh không thích
- 410
- 00:19:47,840 --> 00:19:49,990
- Thì dân người ta cũng không
- 411
- 00:19:50,400 --> 00:19:52,356
- Nhưng nhà thổ,
- 412
- 00:19:52,360 --> 00:19:53,839
- ổ á phiện và sòng bài lại được dựng lên ở đây
- 413
- 00:19:54,200 --> 00:19:55,633
- Ai cũng biết kẻ nào làm chủ
- 414
- 00:19:56,520 --> 00:19:58,636
- Nghĩa vụ của ta là phải bảo vệ người dân
- 415
- 00:19:58,840 --> 00:19:59,909
- Vậy giờ ta đi
- 416
- 00:20:00,080 --> 00:20:02,310
- bắt kẻ đó!
- 417
- 00:20:02,440 --> 00:20:03,111
- Vâng thưa sếp
- 418
- 00:20:03,400 --> 00:20:04,276
- Nghiêm!
- 419
- 00:20:05,680 --> 00:20:06,112
- Đi thôi
- 420
- 00:20:06,760 --> 00:20:09,228
- Sếp Mã, cho tụi trẻ đi thôi
- 421
- 00:20:09,240 --> 00:20:10,434
- Tôi xin phép ở lại
- 422
- 00:20:11,320 --> 00:20:13,276
- Thưa sếp, tôi muốn nghỉ phép
- 423
- 00:20:13,560 --> 00:20:14,151
- Tại sao?
- 424
- 00:20:14,320 --> 00:20:15,389
- Tôi cũng xin nghỉ phép
- 425
- 00:20:16,280 --> 00:20:18,032
- Mấy anh trình bày lý do đi, từng người một
- 426
- 00:20:18,520 --> 00:20:20,112
- Vợ tôi có bầu
- 427
- 00:20:20,280 --> 00:20:21,315
- Em gái tôi có bầu
- 428
- 00:20:21,480 --> 00:20:22,276
- Sao vậy được?
- 429
- 00:20:22,720 --> 00:20:24,392
- Thì vợ nó là em gái tôi
- 430
- 00:20:24,720 --> 00:20:25,709
- Vợ tôi là em ảnh
- 431
- 00:20:25,800 --> 00:20:26,516
- Đúng rồi
- 432
- 00:20:27,200 --> 00:20:29,236
- Tôi muốn từ chức
- 433
- 00:20:29,560 --> 00:20:30,356
- Tại sao?
- 434
- 00:20:30,360 --> 00:20:31,395
- Tôi là con một,
- 435
- 00:20:31,480 --> 00:20:32,629
- mà tôi không muốn nhà tôi tuyệt tự đâu
- 436
- 00:20:33,000 --> 00:20:34,069
- Anh tự đi đi
- 437
- 00:20:34,640 --> 00:20:35,390
- Tôi cũng vậy, thưa sếp
- 438
- 00:20:36,160 --> 00:20:38,276
- Lương thấp vậy, không đáng liều mạng đâu mà
- 439
- 00:20:39,040 --> 00:20:39,870
- Tôi nghỉ việc
- 440
- 00:20:40,240 --> 00:20:41,275
- Tôi cũng xin nghỉ
- 441
- 00:20:41,680 --> 00:20:42,396
- Tôi nữa
- 442
- 00:20:44,280 --> 00:20:46,919
- Được rồi. Hành động hôm nay hủy bỏ
- 443
- 00:20:47,880 --> 00:20:48,630
- Giải tán
- 444
- 00:20:56,960 --> 00:20:57,551
- Anh Long!
- 445
- 00:21:00,440 --> 00:21:01,190
- Đi thôi
- 446
- 00:21:07,240 --> 00:21:09,037
- Làm việc với mấy người này tệ hết sức
- 447
- 00:21:09,400 --> 00:21:10,879
- Lúc nào họ cũng trốn việc
- 448
- 00:21:11,680 --> 00:21:13,113
- Giờ thì họ lại ép sếp Mã phải hùy kế hoạch
- 449
- 00:21:13,120 --> 00:21:13,836
- Ảnh không phải bị ép đâu
- 450
- 00:21:13,920 --> 00:21:16,514
- Ảnh có lý do riêng thì mới hủy đó
- 451
- 00:21:16,920 --> 00:21:18,876
- Đúng rồi
- 452
- 00:21:19,080 --> 00:21:20,638
- Ảnh cần thời gian để tìm hiểu thằng Hổ
- 453
- 00:21:20,760 --> 00:21:23,593
- Không phải. Tôi nghĩ đây là cách ảnh thử tụi mình
- 454
- 00:21:23,880 --> 00:21:26,599
- coi ai can đảm rồi ai nhát
- 455
- 00:21:26,840 --> 00:21:29,513
- Giờ ảnh biết rồi, thì ảnh hủy kế hoạch thôi, hiểu chưa?
- 456
- 00:21:29,680 --> 00:21:31,591
- Ừ đúng rồi đó. Tụi mình theo anh Long cũng lâu rồi
- 457
- 00:21:31,720 --> 00:21:33,438
- ảnh nghĩ gì mình cũng hiểu mà
- 458
- 00:21:34,080 --> 00:21:37,117
- Tụi bay sai rồi. Tao bó tay thiệt đó
- 459
- 00:21:37,560 --> 00:21:40,279
- Không phải lúc giỡn đâu mà anh
- 460
- 00:21:40,280 --> 00:21:41,508
- Nếu tụi mình thất bại,
- 461
- 00:21:41,640 --> 00:21:42,709
- mình sẽ không bao giờ được tôn trọng hết
- 462
- 00:21:42,920 --> 00:21:45,992
- Đúng vậy. Tụi mình sẽ là trò cười
- 463
- 00:21:46,880 --> 00:21:49,394
- Mars, đi giao lá thư này dùm anh
- tới cảnh sát biển
- 464
- 00:21:49,400 --> 00:21:49,832
- Dạ
- 465
- 00:21:50,680 --> 00:21:51,908
- Mình xin bên đó nhận mình vô lại hả?
- 466
- 00:21:52,200 --> 00:21:54,350
- Chập choạng tối nay tụi mình đi bắt thằng Hổ
- 467
- 00:21:56,360 --> 00:21:57,270
- Vâng, thưa sếp
- 468
- 00:21:57,520 --> 00:22:00,512
- Cũng lâu rồi không gặp mấy anh em
- 469
- 00:22:01,120 --> 00:22:01,836
- Nâng ly
- 470
- 00:22:05,960 --> 00:22:08,076
- Anh có gì tốt cho tụi này hả?
- 471
- 00:22:08,400 --> 00:22:10,868
- Ừ, tôi vừa gặp anh Xuân
- 472
- 00:22:11,240 --> 00:22:12,798
- Giờ ảnh quản lý Tây Quận
- 473
- 00:22:13,880 --> 00:22:15,438
- Ảnh sắp bị thay thế rồi
- 474
- 00:22:16,720 --> 00:22:17,755
- Tụi mình chờ thằng Mars
- 475
- 00:22:17,960 --> 00:22:18,915
- Đi thám thính trước đi
- 476
- 00:22:30,400 --> 00:22:31,389
- Mình mặc thường phục rồi mà
- 477
- 00:22:31,400 --> 00:22:32,355
- Sao họ cứ dòm hoài vậy?
- 478
- 00:22:32,600 --> 00:22:34,238
- Mày đội nón ngược hả?
- 479
- 00:22:35,600 --> 00:22:36,999
- - Đỡ hơn chưa?
- - Chút xíu
- 480
- 00:22:37,280 --> 00:22:38,633
- - Cái này thắt làm sao vậy?
- -Vậy đó
- 481
- 00:22:38,720 --> 00:22:41,154
- Thôi kệ đi bay. Kiếm gì ăn cái đã
- 482
- 00:22:42,800 --> 00:22:45,394
- Nếu anh Xuân mất Tây Quận
- 483
- 00:22:45,720 --> 00:22:47,472
- vậy ai sẽ bảo kê tụi mình?
- 484
- 00:22:47,840 --> 00:22:49,068
- Giờ ảnh nhờ mình giúp một chuyện
- 485
- 00:22:50,360 --> 00:22:52,191
- Tụi mình nhất định phải giúp ảnh
- 486
- 00:22:54,440 --> 00:22:55,077
- Dễ mà
- 487
- 00:22:55,320 --> 00:22:59,108
- Tụi nhỏ sẽ bắt thằng đó ở ngay địa bàn nó luôn
- 488
- 00:22:59,760 --> 00:23:03,070
- Đừng có chờ nữa. Giờ tới thẳng đồn cảnh sát luôn đi
- 489
- 00:23:05,160 --> 00:23:06,309
- Thằng đó sao?
- 490
- 00:23:06,840 --> 00:23:09,308
- Bộ nó là quái vật hả?
- 491
- 00:23:10,400 --> 00:23:11,628
- Mars ơi, Mars
- 492
- 00:23:15,840 --> 00:23:17,910
- Tinh Tinh nói cảnh sát biển ra ngoài tập luyện rồi
- 493
- 00:23:18,040 --> 00:23:18,870
- Cổ không biết chừng nào họ mới về
- 494
- 00:23:20,040 --> 00:23:22,235
- Vậy giờ mình có làm không?
- 495
- 00:23:22,240 --> 00:23:23,116
- Có những chuyện mình phải tự làm thôi
- 496
- 00:23:23,120 --> 00:23:25,714
- Nếu không, còn mặt mũi nào nhìn tụi đó?
- 497
- 00:23:59,880 --> 00:24:01,029
- Trong đó không có gì đặc biệt
- 498
- 00:24:02,160 --> 00:24:04,310
- Cái thằng anh mới nói
- Tên nó là gì chứ?
- 499
- 00:24:04,920 --> 00:24:05,557
- Mã Như Long
- 500
- 00:24:06,120 --> 00:24:06,950
- Mã Như Long hả?
- 501
- 00:24:07,360 --> 00:24:09,669
- Là cái thằng giết vua cướp biển đó
- 502
- 00:25:00,320 --> 00:25:01,673
- Xin lỗi, ai là anh Hổ
- 503
- 00:25:02,360 --> 00:25:02,917
- Tao nè
- 504
- 00:25:03,600 --> 00:25:06,592
- Cảnh sát đây. Vui lòng theo chúng tôi
- 505
- 00:25:07,120 --> 00:25:08,997
- Về đồn hả? Mày là thằng nào?
- 506
- 00:25:09,240 --> 00:25:10,912
- Tôi là Mã Như Long, trưởng đồn Sài Quận
- 507
- 00:25:12,400 --> 00:25:15,278
- Anh bị tình nghi gây ra 3 vụ giết người, 4 vụ cướp
- 508
- 00:25:15,440 --> 00:25:18,432
- 1 vụ phóng hỏa và 3 vụ tấn công
- 509
- 00:25:18,920 --> 00:25:19,909
- Đây là trát bắt người
- 510
- 00:25:21,080 --> 00:25:22,308
- Phải tao làm mấy vụ đó không?
- 511
- 00:25:23,080 --> 00:25:23,910
- Để coi đã
- 512
- 00:25:29,280 --> 00:25:30,269
- Xin lỗi nha. Ha ha ha
- 513
- 00:25:35,920 --> 00:25:37,273
- Anh Long, mình về hả?
- 514
- 00:25:40,840 --> 00:25:41,636
- Dừng nhạc lại
- 515
- 00:25:42,800 --> 00:25:43,676
- Dừng nhạc đi
- 516
- 00:25:43,760 --> 00:25:45,478
- Mọi người nghe đây! Chúng tôi là cảnh sát
- 517
- 00:25:45,840 --> 00:25:47,831
- Người nào không có phận sự gì thì rời khỏi đây ngay
- 518
- 00:25:48,160 --> 00:25:49,434
- Đi ra đi, nhanh lên, tụi tôi là cảnh sát đây
- 519
- 00:25:49,520 --> 00:25:50,589
- Đi đi
- 520
- 00:25:50,840 --> 00:25:52,398
- Đi
- 521
- 00:25:54,720 --> 00:25:55,914
- Mã Như Long
- 522
- 00:26:01,360 --> 00:26:04,557
- Mày ngon lắm, tao chưa kiếm mày, mày lại dẫn xác tới
- 523
- 00:26:05,800 --> 00:26:08,268
- Vậy mày là thằng Mã Như Long nổi tiếng đó hả
- 524
- 00:26:08,720 --> 00:26:09,914
- Mày tính bắt tao phải không
- 525
- 00:26:10,400 --> 00:26:13,790
- 2 vụ ở vịnh Causeway là tao làm đó
- 526
- 00:26:17,880 --> 00:26:19,438
- Vậy tiện thể mày bắt tao luôn đí
- 527
- 00:26:19,720 --> 00:26:21,392
- Tại tao sắp giết cảnh sát đó
- 528
- 00:26:22,360 --> 00:26:23,236
- Mã Như Long,
- 529
- 00:26:24,280 --> 00:26:26,840
- bộ mày không biết là mày sắp toi hả?
- 530
- 00:26:27,200 --> 00:26:30,078
- Ai cũng có một cái mạng mà. Tao biết tao cũng là người thôi
- 531
- 00:26:30,960 --> 00:26:33,758
- nhưng mà mà cũng đâu phải là vô đối đâu hả
- 532
- 00:26:47,200 --> 00:26:47,837
- Cấp báo!
- 533
- 00:26:52,560 --> 00:26:54,915
- Cấp báo! Đội Bộ Binh thứ 3 đã tới
- 534
- 00:26:55,040 --> 00:26:56,109
- và đang đợi lệnh sếp
- 535
- 00:26:56,880 --> 00:26:57,551
- Cấp báo!
- 536
- 00:26:59,760 --> 00:27:01,273
- Ta có hơn 30 đội đặc nhiệm
- 537
- 00:27:01,360 --> 00:27:02,270
- đang chờ sếp ra lệnh đó
- 538
- 00:27:03,080 --> 00:27:04,195
- Ê, sao tao không biết gì hết vậy?
- 539
- 00:27:04,320 --> 00:27:05,070
- Hảaa? C..á...i g.ì?
- 540
- 00:27:05,200 --> 00:27:07,430
- Trời ơi, mấy anh chờ gì nữa?
- 541
- 00:27:08,040 --> 00:27:08,995
- Ra kêu bọn họ xông vô liền đi
- 542
- 00:27:09,000 --> 00:27:09,637
- Đúng rồi đó
- 543
- 00:27:11,680 --> 00:27:12,590
- Vậy tôi ra kêu họ xông vô nha
- 544
- 00:27:14,680 --> 00:27:15,874
- Tôi ra kêu họ vô hết đây thiệt đó
- 545
- 00:27:16,200 --> 00:27:18,430
- Đủ rồi. Khỏi giả bộ nữa
- 546
- 00:27:18,600 --> 00:27:20,909
- Tụi tao tới có nhiêu đây thôi
- 547
- 00:27:21,880 --> 00:27:22,790
- Mày ngon lắm
- 548
- 00:27:26,480 --> 00:27:28,675
- Tao không thắc mắc chuyện mày bắt được tao hay không
- 549
- 00:27:29,520 --> 00:27:31,988
- Tao chỉ thắc mắc là không biết mày sống sót ra khỏi đây được không thôi
- 550
- 00:27:36,000 --> 00:27:37,274
- - Đóng cửa lại
- -Tuân lệnh
- 551
- 00:27:39,640 --> 00:27:44,668
- Đừng có sợ
- 552
- 00:27:45,440 --> 00:27:46,270
- Có gì đâu mà nhìn. Đi đi!
- 553
- 00:27:46,960 --> 00:27:47,949
- Đừng có sợ nha
- 554
- 00:27:49,520 --> 00:27:50,555
- Giờ mình làm sao đây?
- 555
- 00:27:51,400 --> 00:27:52,196
- Giờ sao?
- 556
- 00:27:53,560 --> 00:27:55,278
- Kêu ai tới khiêng cáng cho tụi bay đi chứ sao
- 557
- 00:28:04,840 --> 00:28:05,352
- Chúc may mắn!
- 558
- 00:28:29,080 --> 00:28:29,671
- Sau lưng kìa!
- 559
- 00:28:51,200 --> 00:28:54,715
- Thằng quỷ! Tao sẽ xiết mày
- 560
- 00:29:53,760 --> 00:29:54,795
- Bắt tao hả?
- 561
- 00:29:56,160 --> 00:29:57,559
- Trừ khi mày có 9 cái mạng,
- 562
- 00:29:57,720 --> 00:29:58,914
- còn không thì chết không đủ đâu con ạ
- 563
- 00:30:06,080 --> 00:30:07,433
- Nắm tay rồi quỳ vô hàng đi
- 564
- 00:30:07,880 --> 00:30:08,676
- Lên đó, bắt nó
- 565
- 00:30:47,440 --> 00:30:48,759
- Chết chưa hả Mã Như Long?
- 566
- 00:30:49,960 --> 00:30:51,552
- Tao là Bravo Wong. Nhớ đó
- 567
- 00:30:57,320 --> 00:30:59,311
- Tiến vào....
- 568
- 00:31:06,080 --> 00:31:07,798
- Trên đó! Bao vây chỗ này
- 569
- 00:31:26,520 --> 00:31:28,909
- Nghiêm!
- 570
- 00:31:29,880 --> 00:31:30,517
- Nâng súng, nâng!
- 571
- 00:31:33,160 --> 00:31:35,390
- Anh Long, anh có sao không?
- 572
- 00:31:36,640 --> 00:31:37,675
- Nghiêm!
- 573
- 00:31:38,440 --> 00:31:41,716
- Sếp Mã! Ngạc nhiên chưa. Đang làm nhiệm vụ hả?
- 574
- 00:31:42,320 --> 00:31:42,911
- Vâng thưa sếp
- 575
- 00:31:43,000 --> 00:31:44,069
- Làm tốt chứ?
- 576
- 00:31:45,120 --> 00:31:48,112
- Tôi đang gặp phản kháng nhẹ
- thưa sếp
- 577
- 00:31:48,320 --> 00:31:49,150
- Thật sao?
- 578
- 00:31:50,440 --> 00:31:52,476
- Vậy dễ mà. Bắt hết tụi nó lại đi mấy đứa
- 579
- 00:31:52,480 --> 00:31:53,196
- Chờ chút!
- 580
- 00:31:53,680 --> 00:31:57,912
- Tụi tôi nhìn giống cướp biển hả? Hay giống buôn lậu?
- 581
- 00:31:58,440 --> 00:32:00,317
- Mấy người có quyền gì mà đòi bắt tụi tôi?
- 582
- 00:32:01,000 --> 00:32:02,592
- Ủa, tôi đâu có muốn bắt mấy anh
- 583
- 00:32:02,840 --> 00:32:04,796
- Tôi chỉ đang đi truy bắt cướp biển ở đây thôi mà
- 584
- 00:32:05,440 --> 00:32:09,718
- Sếp à, làm gì thì làm tiếp đi ha
- 585
- 00:32:10,120 --> 00:32:10,711
- Vâng thưa sếp
- 586
- 00:32:12,280 --> 00:32:13,190
- Còng tụi nó lại
- 587
- 00:32:13,360 --> 00:32:14,076
- Vâng thưa sếp
- 588
- 00:32:16,720 --> 00:32:20,269
- Mấy đứa, gom mấy thằng kia lại
- 589
- 00:32:20,400 --> 00:32:23,233
- Phải hỏi hết tụi nó
- coi ai là cướp biển nha
- 590
- 00:32:23,560 --> 00:32:24,356
- Vâng thưa sếp
- 591
- 00:32:24,920 --> 00:32:27,957
- Đi nào, gom tụi nó lại, rồi đưa hết về đồn
- 592
- 00:32:29,200 --> 00:32:30,189
- Giải tán
- 593
- 00:32:31,400 --> 00:32:32,116
- Vâng thưa sếp
- 594
- 00:32:32,480 --> 00:32:35,153
- Bên phải quay!
- 595
- 00:32:35,880 --> 00:32:37,154
- Chạy đều, chạy!
- 596
- 00:32:40,080 --> 00:32:41,035
- Đưa chúng đi
- 597
- 00:32:41,640 --> 00:32:42,675
- Anh ổn thiệt chứ hả?
- 598
- 00:32:42,840 --> 00:32:44,114
- Đáng lẽ cô tới sớm chút
- 599
- 00:32:44,320 --> 00:32:46,151
- Đi
- 600
- 00:32:46,520 --> 00:32:47,714
- Cám ơn em nhiều nha
- 601
- 00:32:47,880 --> 00:32:49,074
- Mọi người phải ra biển tập
- 602
- 00:32:49,360 --> 00:32:51,191
- nhưng nghe tin em báo cái là họ tới liền đó
- 603
- 00:32:52,560 --> 00:32:55,313
- Mã Như Long, nếu không phải vì có mấy thằng quái biển này...
- 604
- 00:32:55,320 --> 00:32:56,435
- Đi tiếp đi!
- 605
- 00:32:56,680 --> 00:32:57,237
- Đứng lại
- 606
- 00:33:00,240 --> 00:33:01,150
- Thả 2 thằng này ra
- 607
- 00:33:04,320 --> 00:33:06,231
- Nếu tụi bay có thể ra khỏi cửa,
- 608
- 00:33:06,440 --> 00:33:07,395
- tao sẽ thả tụi bay
- 609
- 00:33:09,480 --> 00:33:10,310
- Mọi người ra ngoài trước đi
- 610
- 00:34:31,360 --> 00:34:32,190
- Trói tụi nó lại
- 611
- 00:34:42,960 --> 00:34:44,279
- Lúc nào anh cũng háo thắng hết
- 612
- 00:34:45,240 --> 00:34:45,990
- Xin lỗi sếp
- 613
- 00:34:46,320 --> 00:34:48,788
- Nếu mà dễ,
- 614
- 00:34:48,920 --> 00:34:50,239
- thì tôi đã làm từ lâu rồi
- 615
- 00:34:50,320 --> 00:34:50,957
- Tôi biết thưa sếp
- 616
- 00:34:52,480 --> 00:34:54,994
- Nhớ là anh luôn là 1 phần của chúng tôi
- 617
- 00:34:55,240 --> 00:34:56,992
- Rảnh thì ghé ha, tụi mình đi câu cá chơi
- 618
- 00:34:57,000 --> 00:34:57,750
- Dạ, sếp
- 619
- 00:34:59,200 --> 00:35:01,760
- Anh Long à, ba nói ở đất liền mọi chuyện nó khác
- 620
- 00:35:02,040 --> 00:35:04,554
- nhất là ở mấy quận. Anh cẩn thận nha
- 621
- 00:35:06,440 --> 00:35:07,316
- Đưa tụi nó về hết
- 622
- 00:35:07,440 --> 00:35:08,190
- Vâng thưa sếp
- 623
- 00:35:08,440 --> 00:35:10,112
- Nào, đi thôi
- 624
- 00:35:14,000 --> 00:35:14,671
- Sao hả?
- 625
- 00:35:14,760 --> 00:35:16,273
- - Đúng là thằng Mã Như Long
- - Chắc chắn là nó
- 626
- 00:35:16,440 --> 00:35:17,793
- - Giết nó
- - Đi giết nó thôi
- 627
- 00:35:18,240 --> 00:35:19,070
- Mày có óc không vậy?
- 628
- 00:35:19,400 --> 00:35:20,549
- Có quá trời người ở đó
- 629
- 00:35:20,800 --> 00:35:22,836
- Họ còn nghĩ là họ mới tìm ra cướp biển nữa
- 630
- 00:35:23,120 --> 00:35:23,870
- Đó. Mày thấy chưa
- 631
- 00:35:24,000 --> 00:35:25,911
- Rồi họ cũng phát hiện ra mình
- Giờ sao giết nó được?
- 632
- 00:35:26,080 --> 00:35:27,035
- Vậy giờ sao?
- 633
- 00:35:27,160 --> 00:35:27,910
- Về nhà ngủ cho rồi
- 634
- 00:35:28,120 --> 00:35:28,870
- Nhà nào?
- 635
- 00:35:29,040 --> 00:35:30,632
- Ừ, nhà nào vậy?
- 636
- 00:35:31,240 --> 00:35:33,196
- Thì từ từ mình kiếm
- 637
- 00:35:34,040 --> 00:35:35,109
- Tụi mình tính sổ nó sau vậy
- 638
- 00:35:36,320 --> 00:35:37,548
- - Anh khỏe không?
- - Ổn mà, cám ơn
- 639
- 00:35:37,640 --> 00:35:38,390
- Hút điếu thuốc nha?
- 640
- 00:35:38,480 --> 00:35:39,117
- Ồ, cám ơn nhiều nha
- 641
- 00:35:39,120 --> 00:35:40,792
- Chuyển ra hả sếp Xuân?
- 642
- 00:35:40,920 --> 00:35:42,035
- Tôi muốn chuyển đi lâu rồi,
- 643
- 00:35:42,240 --> 00:35:43,275
- nhưng mà tôi ghét chuyển vô lại lắm
- 644
- 00:35:43,560 --> 00:35:44,276
- Thiệt hả, tốt quá
- 645
- 00:35:44,560 --> 00:35:45,913
- Vậy chừng nào ông về lại?
- 646
- 00:35:46,000 --> 00:35:47,319
- Chắc cũng không lâu đâu
- 647
- 00:35:47,680 --> 00:35:49,796
- Cái ghế này không dễ ngồi đâu
- 648
- 00:35:49,800 --> 00:35:51,279
- Không, không dễ chút nào
- 649
- 00:35:51,840 --> 00:35:52,989
- Kiếm chỗ nào an toàn để cất mấy cái này,
- 650
- 00:35:53,120 --> 00:35:54,314
- vậy mình khỏi mất công kéo ra kéo vô
- 651
- 00:35:54,320 --> 00:35:55,230
- Dạ
- 652
- 00:35:58,800 --> 00:35:59,869
- Trung Sĩ, tới đây đi
- 653
- 00:36:14,960 --> 00:36:18,953
- Sếp Mã
- 654
- 00:36:18,960 --> 00:36:19,790
- Lúc nào tôi cũng muốn bắt mấy thằng này hết
- 655
- 00:36:20,040 --> 00:36:22,395
- Cám ơn anh đã làm giúp tôi
- Xem ra sếp Tùng chọn đúng người rồi
- 656
- 00:36:22,400 --> 00:36:23,469
- - Cám ơn
- - Sếp Xuân à
- 657
- 00:36:23,640 --> 00:36:24,277
- Câm miệng
- 658
- 00:36:24,520 --> 00:36:25,350
- Sao ông dám giả bộ không biết tôi
- 659
- 00:36:25,360 --> 00:36:26,156
- Giam tụi nó lại
- 660
- 00:36:26,520 --> 00:36:27,430
- Ông vắt chanh bỏ vỏ hả
- 661
- 00:36:27,440 --> 00:36:28,395
- Đưa tụi nó đi
- 662
- 00:36:28,880 --> 00:36:30,108
- - Sếp Xuân
- - Im đi
- 663
- 00:36:31,240 --> 00:36:32,798
- Đưa tụi nó đi hết đi
- 664
- 00:36:34,400 --> 00:36:35,799
- Mấy người nghe không? Dẫn đi hết
- 665
- 00:36:43,240 --> 00:36:44,468
- Nghiêm!
- 666
- 00:36:47,000 --> 00:36:50,356
- 201, dẫn thằng Hổ vô khám tội nghiêm trọng
- 667
- 00:36:50,600 --> 00:36:51,112
- Dạ, sếp
- 668
- 00:36:51,280 --> 00:36:54,875
- 267, 387. Hai anh dẫn thằng Wong vô khám 2
- 669
- 00:36:55,000 --> 00:36:55,716
- Dạ, thưa sếp
- 670
- 00:36:56,160 --> 00:36:58,879
- 282, dẫn mấy anh em đi đóng cửa nhà nghỉ Po Luk
- 671
- 00:36:58,880 --> 00:36:59,551
- Tuân lệnh
- 672
- 00:37:00,040 --> 00:37:00,597
- Trung Sĩ Ching
- 673
- 00:37:01,080 --> 00:37:01,592
- Dạ sếp
- 674
- 00:37:01,920 --> 00:37:03,239
- Giam bọn còn lại lại
- 675
- 00:37:03,240 --> 00:37:04,559
- Khởi tố tụi nó ngay khi anh có bằng chứng
- 676
- 00:37:04,720 --> 00:37:05,550
- Vâng thưa sếp
- 677
- 00:37:05,840 --> 00:37:07,910
- Tất cả đều có nghĩa vụ đi bắt tụi bị truy nã
- 678
- 00:37:08,160 --> 00:37:08,717
- Rõ chưa?
- 679
- 00:37:09,080 --> 00:37:09,796
- Dạ rõ
- 680
- 00:37:10,760 --> 00:37:11,431
- Tiến hành ngay
- 681
- 00:37:11,560 --> 00:37:12,629
- Tuân lệnh
- 682
- 00:37:13,120 --> 00:37:13,996
- Tiến hành ngay
- 683
- 00:37:17,480 --> 00:37:22,031
- Làm tốt lắm! Nghỉ một chút đi ha, tôi về đây
- 684
- 00:37:22,280 --> 00:37:23,190
- Cám ơn sếp
- 685
- 00:37:24,640 --> 00:37:27,108
- Sếp Mã, đi nghỉ đi ha
- 686
- 00:37:27,840 --> 00:37:29,273
- Để tôi đi pha cho anh tách cà phê thiệt ngon nha
- 687
- 00:37:29,720 --> 00:37:31,358
- Vậy giờ tôi
- 688
- 00:37:31,840 --> 00:37:32,556
- để cái này ở đâu?
- 689
- 00:37:32,800 --> 00:37:34,597
- Hỏi ngu vậy? Bỏ đi hết
- 690
- 00:37:41,040 --> 00:37:43,110
- Ngài Ủy viên rất hài lòng
- 691
- 00:37:43,120 --> 00:37:45,270
- với vụ bố ráp
- 692
- 00:37:45,520 --> 00:37:46,350
- Cám ơn sếp
- 693
- 00:37:46,600 --> 00:37:47,715
- Không có gì
- 694
- 00:37:48,080 --> 00:37:49,877
- Chưa có huy chương cho anh đâu
- 695
- 00:37:50,920 --> 00:37:52,876
- Đừng có tự mãn hả
- 696
- 00:37:53,480 --> 00:37:54,356
- Tôi không có đâu
- 697
- 00:37:54,560 --> 00:37:56,152
- Anh sẽ vậy nếu mà tôi không nhắc
- 698
- 00:37:56,880 --> 00:37:57,392
- Dạ, sếp
- 699
- 00:37:58,800 --> 00:38:00,950
- Sinh nhật của con gái
- ngài Ủy viên là vào tuần sau
- 700
- 00:38:01,120 --> 00:38:02,439
- Anh phải cẩn thận
- 701
- 00:38:02,560 --> 00:38:03,595
- Tôi biết rồi
- 702
- 00:38:04,360 --> 00:38:05,839
- Không chỉ là cẩn thận
- 703
- 00:38:06,280 --> 00:38:07,190
- mà anh còn phải nghĩ
- 704
- 00:38:07,360 --> 00:38:09,510
- Là anh sẽ làm gì, nếu anh là thằng Xuân?
- 705
- 00:38:11,000 --> 00:38:13,116
- Nếu có bất cứ gì xảy ra cho khách mời
- 706
- 00:38:13,560 --> 00:38:14,436
- anh sẽ gặp rắc rối đó
- 707
- 00:38:14,800 --> 00:38:15,789
- Cám ơn sếp đã cho lời khuyên
- 708
- 00:38:16,320 --> 00:38:18,515
- Ăn mặc cho đàng hoàng trong bữa tiệc đó nha
- 709
- 00:38:19,680 --> 00:38:21,352
- Đi may mấy bộ vest cho anh em nữa
- 710
- 00:38:21,840 --> 00:38:23,034
- Qua ngân khố lấy tiền nha
- 711
- 00:38:23,640 --> 00:38:24,436
- Cám ơn sếp
- 712
- 00:38:36,200 --> 00:38:38,111
- Sao tao chia nó ra làm 6 được giờ?
- 713
- 00:38:40,200 --> 00:38:41,076
- Mày đi đâu vậy?
- 714
- 00:38:41,200 --> 00:38:43,395
- Đi cướp. Tụi mình quen ăn thịt cá rồi mà
- 715
- 00:38:43,480 --> 00:38:44,799
- Giờ sao phải ăn chuột vậy?
- 716
- 00:38:44,960 --> 00:38:45,790
- Tụi mình sợ cái gì chứ
- 717
- 00:38:46,280 --> 00:38:47,190
- Sợ?
- 718
- 00:38:47,560 --> 00:38:49,551
- Tụi mình tới giết thằng Long
- 719
- 00:38:49,920 --> 00:38:52,480
- Giờ mà ra ngoài là bị phát hiện liền
- 720
- 00:38:52,960 --> 00:38:54,075
- Ráng chịu chút đi
- 721
- 00:38:54,240 --> 00:38:55,639
- Rồi giết thằng Long báo thù cho anh Pháo
- 722
- 00:38:59,520 --> 00:39:00,919
- Mình có nên
- 723
- 00:39:01,520 --> 00:39:03,158
- lấy nó nấu canh không ta?
- 724
- 00:39:08,280 --> 00:39:10,510
- Nghe nè, tôi đã hứa với ông Xuân
- 725
- 00:39:10,960 --> 00:39:13,030
- sẽ ăn cắp cái dây chuyền kim cương
- 726
- 00:39:13,320 --> 00:39:14,355
- của ông Ủy viên ở bữa tiệc
- 727
- 00:39:14,480 --> 00:39:15,356
- Tại sao mình phải làm vậy?
- 728
- 00:39:16,120 --> 00:39:17,109
- Chúng ta không quan tâm tới
- 729
- 00:39:17,120 --> 00:39:18,758
- việc chính trị thuộc địa
- 730
- 00:39:19,080 --> 00:39:20,399
- Điều quan trọng là
- 731
- 00:39:20,640 --> 00:39:22,278
- việc này có giúp cho Cách mạng hay không
- 732
- 00:39:22,400 --> 00:39:23,276
- Ổng trả rất khá
- 733
- 00:39:23,800 --> 00:39:25,279
- điều này sẽ giúp ta giải quyết vấn đề vũ khí
- 734
- 00:39:25,600 --> 00:39:27,511
- Ông Xuân biết gì về anh?
- 735
- 00:39:27,840 --> 00:39:30,513
- Tôi đụng mặt ổng khi đang đưa lậu vũ khí
- 736
- 00:39:31,040 --> 00:39:32,189
- Ổng nghĩ tôi là 1 thằng trộm
- 737
- 00:39:32,760 --> 00:39:34,716
- Vậy mình sẽ thử
- 738
- 00:39:35,080 --> 00:39:37,230
- Còn nữa, trước khi tôi rời Quảng Châu,
- 739
- 00:39:37,400 --> 00:39:38,833
- bác sĩ Tôn nhờ tôi nói với ông
- 740
- 00:39:39,240 --> 00:39:41,515
- Thái hậu đã gởi
- thích khách đi điều tra
- 741
- 00:39:41,760 --> 00:39:43,193
- về vụ ám sát tri phủ ở
- 742
- 00:39:43,440 --> 00:39:44,793
- Quảng Đông và Quảng Tây
- 743
- 00:39:45,760 --> 00:39:46,909
- Báo cho Carina và Maggie
- 744
- 00:39:47,160 --> 00:39:48,593
- cẩn thận khi đi bán bông
- 745
- 00:39:49,800 --> 00:39:50,471
- Giải tán
- 746
- 00:39:51,400 --> 00:39:52,196
- Đi với tôi
- 747
- 00:39:56,520 --> 00:39:57,191
- Tao kiếm thấy rồi
- 748
- 00:39:57,200 --> 00:39:57,871
- Mày kiếm được gì vậy?
- 749
- 00:39:57,880 --> 00:39:58,710
- Cá và tôm hùm
- 750
- 00:39:58,720 --> 00:39:59,789
- - Cá?
- - Tôm hùm?
- 751
- 00:39:59,880 --> 00:40:00,710
- Chỉ là mấy cái vỏ thôi
- 752
- 00:40:01,440 --> 00:40:02,190
- Vỏ hả?
- 753
- 00:40:02,640 --> 00:40:03,755
- Cũng được rồi mà
- 754
- 00:40:30,960 --> 00:40:31,710
- Anh biết được gì?
- 755
- 00:40:32,400 --> 00:40:36,234
- Bình thường, ai cũng có chỗ ẩn náu riêng
- 756
- 00:40:36,400 --> 00:40:38,516
- nên tôi không biết hết chỗ của bọn họ
- 757
- 00:40:38,680 --> 00:40:41,148
- Nhưng có Carina, bán bông,
- 758
- 00:40:41,280 --> 00:40:42,554
- hay xuất hiện ở đây
- 759
- 00:40:42,680 --> 00:40:44,159
- Tôi nghĩ bắt đầu từ cô gái này là một ý hay đó
- 760
- 00:40:44,600 --> 00:40:47,433
- Lần này, phải bắt hết bọn chúng
- 761
- 00:40:49,160 --> 00:40:50,388
- Tôi biết
- 762
- 00:40:52,560 --> 00:40:53,959
- Ôi, đẹp quá
- 763
- 00:40:55,240 --> 00:40:56,832
- Chị không muốn vô đó mà ăn mặc vầy đâu
- 764
- 00:40:57,600 --> 00:40:58,237
- Đừng có lo
- 765
- 00:40:58,400 --> 00:40:59,150
- Chị không thích mà
- 766
- 00:40:59,800 --> 00:41:01,119
- Mình sẽ có đồ ở đó để thay mà
- 767
- 00:41:04,680 --> 00:41:05,351
- Là anh B
- 768
- 00:41:15,360 --> 00:41:16,554
- Thiệp mời này chỉ cho 1 người
- 769
- 00:41:17,880 --> 00:41:19,199
- Thiệp này chỉ mời cô thôi
- 770
- 00:41:19,960 --> 00:41:22,554
- Chị họ tôi đi chung không được hả?
- 771
- 00:41:23,800 --> 00:41:25,438
- Dĩ nhiên, tôi chỉ tò mò thôi
- 772
- 00:41:26,200 --> 00:41:28,668
- Hi, Maggie!
- 773
- 00:41:28,920 --> 00:41:30,148
- Cô tới trễ quá vậy
- 774
- 00:41:30,160 --> 00:41:31,832
- - Đi
- - Đi nào
- 775
- 00:41:34,600 --> 00:41:36,113
- Sao tới trễ vậy?
- 776
- 00:41:36,560 --> 00:41:37,515
- Mấy cô đi trước đi, tôi sẽ tới sau nha
- 777
- 00:41:37,640 --> 00:41:39,358
- Đi thôi nào
- 778
- 00:41:40,240 --> 00:41:40,990
- Trễ rồi đó. nhanh lên,
- 779
- 00:41:41,000 --> 00:41:42,752
- Để tôi đi lấy mấy cái váy
- 780
- 00:41:46,600 --> 00:41:49,876
- Ảnh nói chỉ không thể vô mà không có thiệp mời
- 781
- 00:41:51,200 --> 00:41:52,076
- Mấy anh là ai?
- 782
- 00:41:52,600 --> 00:41:55,398
- Tụi tôi phụ trách an ninh
- 783
- 00:41:55,840 --> 00:41:56,795
- Anh tên gì?
- 784
- 00:41:58,560 --> 00:41:59,549
- Ảnh tên Mã Như Long
- 785
- 00:42:01,680 --> 00:42:03,591
- Mã Như Long, tôi quên đưa thiệp cho cổ
- 786
- 00:42:03,600 --> 00:42:04,555
- Cho cổ vô được không?
- 787
- 00:42:04,880 --> 00:42:06,074
- Dĩ nhiên
- 788
- 00:42:07,240 --> 00:42:07,752
- Cám ơn
- 789
- 00:42:08,560 --> 00:42:10,198
- - Cám ơn, sếp Mã
- - Đi nào
- 790
- 00:42:15,520 --> 00:42:16,077
- Ồ, xin lỗi
- 791
- 00:42:16,560 --> 00:42:17,276
- Không sao
- 792
- 00:42:22,600 --> 00:42:24,079
- Kêu Mars để mắt tới cặp này nha
- 793
- 00:42:26,760 --> 00:42:27,351
- Hai người đó là ai vậy?
- 794
- 00:42:28,120 --> 00:42:30,236
- Ổng là Mẫn. Còn người nữ thì tôi không biết
- 795
- 00:42:30,480 --> 00:42:31,515
- Để mắt tới mấy người lạ mặt
- 796
- 00:42:39,880 --> 00:42:40,437
- Cám ơn
- 797
- 00:42:41,200 --> 00:42:43,919
- Thiệt đẹp quá! Mấy ông biết cổ là ai không?
- 798
- 00:42:43,920 --> 00:42:44,750
- Không tôi không biết
- 799
- 00:42:45,360 --> 00:42:47,351
- Vậy không ai giới thiệu giúp tôi được rồi
- 800
- 00:42:47,360 --> 00:42:48,554
- Để tôi cho
- 801
- 00:42:51,120 --> 00:42:52,633
- Tôi tưởng cổ là bạn ông chứ
- 802
- 00:42:59,200 --> 00:43:00,030
- Nghe kĩ đây
- 803
- 00:43:00,040 --> 00:43:01,155
- - Vâng
- - Lối này
- 804
- 00:43:01,640 --> 00:43:03,198
- Cái dây chuyền kim cương ở tầng trên
- 805
- 00:43:03,200 --> 00:43:04,155
- phía sau bức tranh
- 806
- 00:43:04,640 --> 00:43:06,596
- - Hít sâu vào nào
- - Sắp xong rồi
- 807
- 00:43:08,720 --> 00:43:09,709
- Ok
- 808
- 00:43:10,440 --> 00:43:12,271
- Cái coócxê này làm tôi không thở được
- 809
- 00:43:12,880 --> 00:43:14,757
- Nó thở dùm chị được rồi
- 810
- 00:43:14,760 --> 00:43:15,670
- Chọn dùm tôi một cái đi
- 811
- 00:43:15,680 --> 00:43:16,430
- Cô đứng im chút đi
- 812
- 00:43:16,720 --> 00:43:17,630
- Được rồi mà
- 813
- 00:43:17,880 --> 00:43:19,074
- Chọn dùm tôi coi cái nào đẹp hơn
- 814
- 00:43:19,320 --> 00:43:20,230
- Đây nè
- 815
- 00:43:21,560 --> 00:43:23,630
- Cô Pak, cô nói cô lớn lên ở Thượng Hải hả
- 816
- 00:43:23,640 --> 00:43:25,312
- Sao cô không có khẩu âm Thượng Hải vậy?
- 817
- 00:43:25,480 --> 00:43:27,232
- Anh đâu cần phải có chân của vận động viên
- 818
- 00:43:27,400 --> 00:43:28,719
- mới được làm vận động viên đâu
- 819
- 00:43:29,720 --> 00:43:30,357
- Xin lỗi
- 820
- 00:43:30,680 --> 00:43:32,432
- - Dĩ nhiên
- - Cô Pak thật vui tính
- 821
- 00:43:32,680 --> 00:43:35,114
- Tôi rất mến những người bạn như vậy
- 822
- 00:43:35,200 --> 00:43:36,633
- Đừng nghe ổng nói
- 823
- 00:43:36,640 --> 00:43:37,914
- Gặp ai ổng cũng nói câu đó hết
- 824
- 00:43:38,000 --> 00:43:40,878
- Cô Pak là khám phá mới của Ngài Ủy viên
- 825
- 00:43:43,440 --> 00:43:45,476
- Cô đẹp lắm
- 826
- 00:43:49,480 --> 00:43:50,629
- Đừng có lo ngắm gái à
- 827
- 00:43:52,520 --> 00:43:54,476
- Ba ơi, tối nay con đẹp không?
- 828
- 00:43:54,560 --> 00:43:57,233
- Đẹp hơn bao giờ hết con gái à
- 829
- 00:43:57,760 --> 00:43:58,875
- Còn bộ váy này thì sao?
- 830
- 00:43:59,080 --> 00:44:00,877
- Thì ba nói bộ váy mà
- 831
- 00:44:03,640 --> 00:44:05,392
- Tới đây nào, để ba nhảy với con đầu tiên tối nay hả
- 832
- 00:44:05,480 --> 00:44:07,630
- Nhạc công, tấu nhạc lên nào
- 833
- 00:44:20,360 --> 00:44:22,590
- Xin lỗi, tôi có thể mời cô điệu này được không?
- 834
- 00:44:23,080 --> 00:44:24,433
- - Đi đi chị! Nhảy với ổng đi. Vui lắm
- - Xin lỗi
- 835
- 00:44:24,440 --> 00:44:25,839
- Tôi mời cô được không?
- 836
- 00:44:35,040 --> 00:44:37,270
- Tôi chưa bao giờ nhảy với nhiều người thế này
- 837
- 00:44:47,840 --> 00:44:49,273
- Ba ơi, tối nay ba vui không?
- 838
- 00:44:49,520 --> 00:44:51,272
- Con đẹp lắm
- 839
- 00:44:51,280 --> 00:44:52,429
- Dĩ nhiên là ba vui rồi
- 840
- 00:44:52,720 --> 00:44:53,994
- Nhưng ba đâu có nhìn con
- 841
- 00:44:54,360 --> 00:44:55,190
- Cô sống gần đây hả?
- 842
- 00:44:55,480 --> 00:44:56,037
- Ở đường James
- 843
- 00:44:56,360 --> 00:44:58,316
- Hồng Công có nhiều kẻ xấu lắm. Cô phải cẩn thận
- 844
- 00:44:59,160 --> 00:45:00,354
- Nhiều kẻ xấu vậy
- 845
- 00:45:00,520 --> 00:45:02,875
- mà quen được ông chắc tôi phải may mắn lắm
- 846
- 00:45:04,080 --> 00:45:05,559
- Cô không thấy là
- 847
- 00:45:05,960 --> 00:45:07,837
- ở Hồng Công không an toàn sao?
- 848
- 00:45:08,240 --> 00:45:09,719
- Thật hả? Tôi lại không thấy vậy
- 849
- 00:45:09,880 --> 00:45:11,233
- Ông thường làm gì?
- 850
- 00:45:12,200 --> 00:45:13,918
- Tôi ngồi trong văn phòng và uống cà phê
- 851
- 00:45:16,040 --> 00:45:17,951
- Chút nữa, khi tôi rời sảnh
- 852
- 00:45:18,280 --> 00:45:20,794
- Cô đánh lạc hướng
- 853
- 00:45:20,800 --> 00:45:21,994
- mấy tên bảo vệ nha
- 854
- 00:45:22,200 --> 00:45:24,316
- Chúng tôi sẽ làm tất cả những gì có thể
- 855
- 00:45:24,560 --> 00:45:25,675
- Nếu mà cảnh sát tốt,
- 856
- 00:45:25,760 --> 00:45:27,079
- thì đã không có tội phạm
- 857
- 00:45:27,280 --> 00:45:28,235
- Nhưng nếu vậy thì tụi tôi đâu có lý do gì
- 858
- 00:45:28,240 --> 00:45:30,390
- để xin tăng lương đâu hả
- 859
- 00:45:30,840 --> 00:45:32,478
- Bữa nào mình dùng trà được không?
- 860
- 00:45:33,600 --> 00:45:35,591
- Ông à, ông mới ăn hành hả?
- 861
- 00:45:41,240 --> 00:45:43,515
- Văn phòng của ông Ủy viên đối diện với
- phòng con gái ổng
- 862
- 00:45:45,240 --> 00:45:47,959
- Tôi sẽ leo vô từ ngoài
- Sẵn sàng chờ tôi trên lầu nha
- 863
- 00:45:48,320 --> 00:45:49,036
- Vâng
- 864
- 00:45:50,200 --> 00:45:53,237
- Lúc rảnh, tôi đi mua sắm, đi nghe opera
- 865
- 00:45:53,760 --> 00:45:55,318
- thỉnh thoảng thì tôi ở nhà vẽ tranh
- 866
- 00:45:55,800 --> 00:45:58,234
- Ông biết vẽ hả? Tôi thích hội họa lắm
- 867
- 00:46:34,920 --> 00:46:35,557
- Cái gì vậy?
- 868
- 00:46:35,960 --> 00:46:37,075
- Tôi làm bục chỉ rồi
- 869
- 00:46:37,080 --> 00:46:37,717
- Vụ gì vậy?
- 870
- 00:46:39,160 --> 00:46:40,115
- Lên lầu đi, để tụi này sửa cho
- 871
- 00:46:40,120 --> 00:46:41,075
- Xin lỗi
- 872
- 00:46:47,800 --> 00:46:49,438
- Sao không có ai đổi bạn nhảy với mình vậy?
- 873
- 00:46:49,520 --> 00:46:50,589
- Cô không muốn nhảy với tôi à?
- 874
- 00:46:50,840 --> 00:46:53,354
- Tôi muốn chứ, nhưng tôi phải vào toalét
- 875
- 00:46:54,280 --> 00:46:56,999
- Ở kia kìa. Để tôi đưa cô đi
- 876
- 00:46:57,280 --> 00:46:57,951
- Cám ơn ông
- 877
- 00:47:01,200 --> 00:47:02,997
- Để sửa lại nào
- 878
- 00:47:09,120 --> 00:47:10,712
- Ngưng đi mà, chóng mặt quá
- 879
- 00:47:14,120 --> 00:47:15,030
- Thiệt nóng quá đi
- 880
- 00:47:15,400 --> 00:47:15,912
- Đâu có nóng đâu
- 881
- 00:47:16,040 --> 00:47:17,632
- Mở cửa sổ đi
- 882
- 00:47:17,760 --> 00:47:18,670
- Để tôi mở cho
- 883
- 00:47:19,520 --> 00:47:20,919
- Tấm thiệp mời là thật
- 884
- 00:47:21,120 --> 00:47:22,269
- nhưng tôi không biết là nó gửi từ đâu tới
- 885
- 00:47:22,600 --> 00:47:24,192
- Tôi mới quan sát sàn nhảy. Anh có nghĩ là hắn...
- 886
- 00:47:36,400 --> 00:47:37,594
- Nói tôi nghe coi cái này đẹp không
- 887
- 00:47:40,640 --> 00:47:41,595
- - Đẹp lắm
- - Cái nào?
- 888
- 00:47:43,400 --> 00:47:43,957
- Im lặng nào
- 889
- 00:47:44,280 --> 00:47:45,110
- Gì vậy?
- 890
- 00:47:47,000 --> 00:47:49,195
- Thân hình cô đẹp quá
- 891
- 00:47:49,320 --> 00:47:51,550
- Thiệt hả? Cám ơn nha
- 892
- 00:47:52,080 --> 00:47:53,479
- Làm ơn đừng có giở trò nha
- 893
- 00:47:53,560 --> 00:47:54,595
- Không sao đâu
- 894
- 00:47:57,600 --> 00:47:59,272
- Tôi mặc gì bây giờ?
- 895
- 00:48:00,240 --> 00:48:00,956
- Đi
- 896
- 00:48:06,360 --> 00:48:07,634
- Tôi xin lỗi
- 897
- 00:48:07,960 --> 00:48:08,472
- Mời cô vào
- 898
- 00:48:11,400 --> 00:48:12,071
- Ba à,
- 899
- 00:48:12,480 --> 00:48:14,232
- cái này sao ba?
- 900
- 00:48:14,320 --> 00:48:16,436
- Con hỏi bạn mới của ba đi, cô Pak
- 901
- 00:48:16,760 --> 00:48:18,352
- Cô mặc cái gì cũng đẹp mà
- 902
- 00:48:18,920 --> 00:48:19,591
- Cám ơn cô
- 903
- 00:48:19,760 --> 00:48:21,113
- Tôi thích cái váy lúc nãy cô mặc đó
- 904
- 00:48:22,280 --> 00:48:23,918
- Vậy giờ tôi mặc lại cái đó
- 905
- 00:48:24,640 --> 00:48:26,039
- Thiệt là mấy con bé. Ay da
- 906
- 00:48:26,440 --> 00:48:27,316
- Xin lỗi ngài
- 907
- 00:48:30,040 --> 00:48:30,597
- Ngài có thấy...
- 908
- 00:48:30,600 --> 00:48:31,589
- Tôi không thấy gì hết
- 909
- 00:48:31,600 --> 00:48:33,716
- còn anh thì thấy hết con gái tôi rồi
- 910
- 00:48:34,240 --> 00:48:35,116
- Anh nghĩ phụ trách an ninh
- 911
- 00:48:35,120 --> 00:48:36,758
- là muốn đi đâu thì đi à?
- 912
- 00:48:37,120 --> 00:48:37,791
- Đi ra!
- 913
- 00:48:38,560 --> 00:48:39,356
- Xin lỗi ngài
- 914
- 00:48:40,320 --> 00:48:41,036
- Đi ra!
- 915
- 00:48:41,160 --> 00:48:41,990
- Vâng thưa ngài
- 916
- 00:48:44,840 --> 00:48:46,034
- Thật là lố bịch
- 917
- 00:48:56,520 --> 00:49:00,399
- Đừng có lâu quá nha
- 918
- 00:49:03,600 --> 00:49:04,794
- Kế bên là phòng ngủ của tôi
- 919
- 00:49:05,120 --> 00:49:06,758
- Không biết
- phòng ngủ của người
- 920
- 00:49:06,760 --> 00:49:07,875
- quan trọng nhất Hồng Công thế nào nhỉ?
- 921
- 00:49:08,760 --> 00:49:10,955
- Trời ơi lẹ đi! Mọi người đang
- chờ tôi cắt bánh đó
- 922
- 00:49:10,960 --> 00:49:11,995
- Đi nào
- 923
- 00:49:30,800 --> 00:49:31,994
- Ông có phòng ngủ thiệt lớn quá
- 924
- 00:49:32,200 --> 00:49:34,270
- Từ hồi mẹ của Regina mất
- 925
- 00:49:34,280 --> 00:49:35,633
- nó quả thực rộng lên gấp đôi
- 926
- 00:49:37,880 --> 00:49:38,596
- Lối này
- 927
- 00:49:41,560 --> 00:49:42,879
- Thư phòng thiệt là tuyệt
- 928
- 00:49:43,080 --> 00:49:45,833
- Chỉ là cái văn phòng bình thường
- của một viên chức bình thường thôi mà
- 929
- 00:49:46,320 --> 00:49:48,117
- Cái gì cũng của nhà nước hết
- 930
- 00:49:48,120 --> 00:49:50,953
- chỉ có mấy bức tranh là của tôi thôi
- 931
- 00:49:51,360 --> 00:49:53,112
- Vậy là ông không tặng tôi 1 cái ghế được rồi
- 932
- 00:49:55,280 --> 00:49:57,430
- Mấy bức tranh này mới được chuyển tới
- 933
- 00:49:57,520 --> 00:49:58,475
- Tôi có thể xem được không?
- 934
- 00:49:58,560 --> 00:50:02,599
- Tôi rất sẵn lòng
- 935
- 00:50:02,920 --> 00:50:04,399
- Tôi có bức này nè
- 936
- 00:50:04,520 --> 00:50:06,272
- từ London
- 937
- 00:50:06,680 --> 00:50:07,715
- Tôi cũng thích nữa
- 938
- 00:50:08,440 --> 00:50:10,749
- Cô chắc sẽ thích bức này
- 939
- 00:50:10,840 --> 00:50:11,795
- hơn nữa
- 940
- 00:50:12,360 --> 00:50:13,713
- Ngoài việc thạo xem tranh ra,
- 941
- 00:50:13,720 --> 00:50:14,596
- ông có vẽ tranh không?
- 942
- 00:50:14,840 --> 00:50:17,434
- Có chứ
- 943
- 00:50:18,360 --> 00:50:20,828
- nhưng mà tôi chưa vẽ được gì ra hồn hết
- 944
- 00:50:21,800 --> 00:50:24,473
- còn cô thì sao?
- 945
- 00:50:24,760 --> 00:50:26,671
- Tôi vẽ tranh phong cảnh Trung Quốc
- 946
- 00:50:27,160 --> 00:50:29,549
- Ồ, tôi thích tranh phong cảnh lắm
- 947
- 00:50:29,760 --> 00:50:31,398
- nhưng tôi không có phân biệt được
- 948
- 00:50:31,720 --> 00:50:34,473
- Tôi có 2 bức nữa...
- 949
- 00:50:34,480 --> 00:50:35,435
- Đâu rồi ta?
- 950
- 00:50:37,240 --> 00:50:40,232
- Đáng lẽ phải ở trong cái hộp này chứ
- 951
- 00:50:40,480 --> 00:50:41,754
- Nếu ông không tìm được, thì thôi đi ha
- 952
- 00:50:42,600 --> 00:50:45,398
- Không sao, chưa tới giờ cắt bánh mà
- 953
- 00:50:46,320 --> 00:50:50,791
- Tôi thiệt là không tìm thấy. Chắc chưa gửi tới
- 954
- 00:51:02,040 --> 00:51:02,950
- Đứng lại
- 955
- 00:51:03,880 --> 00:51:04,676
- Đứng im đó!
- 956
- 00:51:05,040 --> 00:51:05,916
- - Đứng im!
- - Cái gì vậy?
- 957
- 00:51:06,520 --> 00:51:07,919
- - Có chuyện gì?
- - Dừng lại, có ăn trộm!
- 958
- 00:51:12,200 --> 00:51:13,030
- Có chuyện gì vậy?
- 959
- 00:51:14,960 --> 00:51:15,949
- Anh làm gì ở đây vậy?
- 960
- 00:51:16,080 --> 00:51:17,035
- Có người ăn trộm
- 961
- 00:51:20,200 --> 00:51:20,916
- Ôi không
- 962
- 00:51:37,280 --> 00:51:38,872
- Cái bánh đẹp quá
- 963
- 00:51:42,200 --> 00:51:43,349
- To thiệt đó
- 964
- 00:51:45,880 --> 00:51:46,835
- Đẹp quá
- 965
- 00:51:53,040 --> 00:51:53,950
- Tôi xin lỗi
- 966
- 00:51:55,640 --> 00:51:56,470
- Anh đứng im đó
- 967
- 00:51:57,840 --> 00:51:58,795
- Tôi xin lỗi mọi người
- 968
- 00:52:00,280 --> 00:52:01,190
- Anh bị bắt
- 969
- 00:52:01,400 --> 00:52:02,116
- Tại sao?
- 970
- 00:52:02,600 --> 00:52:03,157
- Tôi hả?
- 971
- 00:52:03,360 --> 00:52:04,110
- Có chuyện gì vậy Long?
- 972
- 00:52:05,000 --> 00:52:05,989
- Đừng có giả bộ ngây thơ
- 973
- 00:52:06,120 --> 00:52:07,792
- Tôi thấy anh ăn cắp đồ trong thư phòng
- 974
- 00:52:08,040 --> 00:52:09,155
- Có người vào thư phòng của tôi
- 975
- 00:52:09,240 --> 00:52:10,673
- và ăn cắp cái dây chuyền kim cương
- 976
- 00:52:10,680 --> 00:52:12,750
- mà tôi định tặng cho Regina
- 977
- 00:52:13,040 --> 00:52:13,790
- Chính là hắn đó
- 978
- 00:52:14,280 --> 00:52:16,589
- Anh nói anh thấy tôi trộm đồ? Có chứng cứ gì không?
- 979
- 00:52:17,000 --> 00:52:18,911
- Anh phải xét người hắn
- 980
- 00:52:19,320 --> 00:52:20,389
- Hắn có đồng phạm
- 981
- 00:52:20,400 --> 00:52:22,197
- Chắc chắn sẽ không giữ tang vật trên người đâu
- 982
- 00:52:22,960 --> 00:52:25,872
- Anh phải cẩn thận khi kết tội người khác đó
- 983
- 00:52:25,960 --> 00:52:27,632
- Ảnh có thể thưa cho anh bán quần luôn đó
- 984
- 00:52:27,840 --> 00:52:29,671
- Thưa quý vị,
- 985
- 00:52:29,840 --> 00:52:31,034
- thật không may
- 986
- 00:52:31,640 --> 00:52:32,834
- Nhưng để chứng minh anh vô tội
- 987
- 00:52:32,960 --> 00:52:34,473
- Tôi chắc anh cũng không ngại
- 988
- 00:52:34,480 --> 00:52:36,357
- để tụi tôi xét người chứ hả
- 989
- 00:52:36,480 --> 00:52:37,595
- Vậy là tụi tôi bị xét thiệt sao
- 990
- 00:52:38,000 --> 00:52:38,955
- Nếu anh vô tội,
- 991
- 00:52:38,960 --> 00:52:40,188
- anh sẽ không ngại đâu
- 992
- 00:52:40,480 --> 00:52:42,198
- Khỏi nói, anh sẽ bắt đầu từ tôi
- 993
- 00:52:42,560 --> 00:52:43,913
- Nhưng để công bằng
- 994
- 00:52:44,040 --> 00:52:45,473
- Sếp Mã đây
- 995
- 00:52:45,640 --> 00:52:46,959
- nên bị xét trước
- 996
- 00:52:47,160 --> 00:52:47,956
- Đúng vậy
- 997
- 00:52:49,280 --> 00:52:51,111
- Ông Xuân, giúp dùm nha
- 998
- 00:52:51,840 --> 00:52:54,274
- Sếp Tùng à, tốt hơn là ông nên tự làm đi
- 999
- 00:52:55,120 --> 00:52:56,314
- Được rồi
- 1000
- 00:53:07,720 --> 00:53:10,029
- Đây là một phần của cái dây chuyền đó
- 1001
- 00:53:11,240 --> 00:53:12,116
- Sao anh lại có nó?
- 1002
- 00:53:12,920 --> 00:53:14,478
- Có ai gài ảnh à?
- 1003
- 00:53:20,520 --> 00:53:22,954
- Sếp Mã đây thật là một diễn viên giỏi
- 1004
- 00:53:23,480 --> 00:53:24,356
- Thưa quý vị,
- 1005
- 00:53:24,520 --> 00:53:27,432
- đây là một phần của chương trình giải trí tối nay
- 1006
- 00:53:27,960 --> 00:53:29,837
- Nhưng sếp Mã đây diễn quá tốt đi
- 1007
- 00:53:30,080 --> 00:53:31,752
- làm tôi sợ quý vị sẽ lo lắng
- 1008
- 00:53:32,040 --> 00:53:33,837
- Thôi hạ màn ở đây
- 1009
- 00:53:34,680 --> 00:53:35,476
- Ba à!
- 1010
- 00:53:35,480 --> 00:53:36,674
- Tính làm con bất ngờ thôi mà
- 1011
- 00:53:36,920 --> 00:53:38,239
- Ba làm con sợ muốn chết
- 1012
- 00:53:38,360 --> 00:53:39,236
- Cắt bánh thôi
- 1013
- 00:53:47,880 --> 00:53:49,871
- Sếp thiệt tính trước hết rồi hả?
- 1014
- 00:53:50,120 --> 00:53:52,759
- Ở đâu ra. Cái dây chuyền đâu?
- 1015
- 00:53:53,160 --> 00:53:53,990
- Tôi thiệt không biết mà sếp
- 1016
- 00:53:54,320 --> 00:53:56,311
- Vậy sao cái mặt dây chuyền lại nằm trong túi anh?
- 1017
- 00:53:58,120 --> 00:53:59,314
- Giải thích đi
- 1018
- 00:54:02,560 --> 00:54:03,879
- Ủa vậy không phải là diễn hả
- 1019
- 00:54:04,200 --> 00:54:05,792
- Bộ anh thấy giống lắm sao?
- 1020
- 00:54:06,040 --> 00:54:08,270
- Không giống lắm, nhưng giờ mình làm sao?
- 1021
- 00:54:08,480 --> 00:54:09,879
- Tôi hỏi anh
- 1022
- 00:54:09,960 --> 00:54:11,234
- câu này mới đúng đó
- 1023
- 00:54:11,360 --> 00:54:12,110
- Vâng thưa ngài
- 1024
- 00:54:12,720 --> 00:54:13,436
- Bắt nó
- 1025
- 00:54:13,760 --> 00:54:14,272
- Nhưng anh Long...
- 1026
- 00:54:14,280 --> 00:54:15,713
- - Im miệng! Đây là lệnh
- - Sếp Tùng
- 1027
- 00:54:16,080 --> 00:54:18,514
- Tôi muốn anh làm rõ mọi chuyện
- 1028
- 00:54:18,840 --> 00:54:19,477
- Vâng thưa ngài
- 1029
- 00:54:21,920 --> 00:54:22,716
- Đưa nó đi
- 1030
- 00:54:27,320 --> 00:54:28,958
- Cô phải ước trước khi cắt bánh nha
- 1031
- 00:54:29,200 --> 00:54:29,916
- Ừ ha
- 1032
- 00:54:42,960 --> 00:54:44,109
- Phải chị gây rắc rối
- 1033
- 00:54:44,200 --> 00:54:45,474
- cho Mã Như Long tối đó không?
- 1034
- 00:54:45,760 --> 00:54:48,718
- Chị không biết, nhưng ảnh vô tội đó
- 1035
- 00:54:49,160 --> 00:54:50,639
- Ảnh là người tốt
- 1036
- 00:54:50,760 --> 00:54:51,670
- Nhưng mình làm vậy
- 1037
- 00:54:51,680 --> 00:54:53,750
- là vì muốn tốt cho đất nước
- 1038
- 00:54:53,960 --> 00:54:56,394
- Bánh bao đây!
- 1039
- 00:54:57,000 --> 00:54:58,558
- - Mua bánh bao nha
- - Ừ
- 1040
- 00:55:02,240 --> 00:55:03,514
- Chị muốn ăn nhân....
- 1041
- 00:55:04,560 --> 00:55:07,028
- Carina? Carina à?
- 1042
- 00:55:08,800 --> 00:55:09,630
- Carina?
- 1043
- 00:55:12,640 --> 00:55:14,756
- Carina ơi...
- 1044
- 00:55:15,200 --> 00:55:16,349
- Đừng có hù em mà!
- 1045
- 00:55:17,800 --> 00:55:20,951
- Carina ơi! Carina!
- 1046
- 00:55:21,400 --> 00:55:22,196
- Maggie hả? Có chuyện gì vậy?
- 1047
- 00:55:24,600 --> 00:55:25,715
- Chị Carina đâu mất tiêu rồi
- 1048
- 00:55:25,880 --> 00:55:26,835
- Ý cô là sao?
- 1049
- 00:55:27,160 --> 00:55:28,832
- Chỉ mới ở kế bên tôi nè, rồi "Bụp" một cái mất tiêu
- 1050
- 00:55:29,120 --> 00:55:30,348
- "Bụp" một cái rồi mất tiêu hả?
- 1051
- 00:55:34,800 --> 00:55:36,358
- Nó sẽ không nói gì đâu! Đây là lá thư
- 1052
- 00:55:36,480 --> 00:55:37,674
- Tới địa chỉ này
- 1053
- 00:55:37,800 --> 00:55:39,028
- rồi ráng tìm đồng đảng của nó
- 1054
- 00:55:39,360 --> 00:55:40,076
- Dạ
- 1055
- 00:55:40,480 --> 00:55:43,074
- Đừng có để đụng tụi cảnh sát Hồng Công
- 1056
- 00:55:43,600 --> 00:55:44,350
- Dạ thưa ngài
- 1057
- 00:55:45,200 --> 00:55:46,235
- Mình sẽ gặp rắc rối
- 1058
- 00:55:46,240 --> 00:55:47,593
- nếu đụng sếp Tùng
- 1059
- 00:55:47,840 --> 00:55:49,478
- Nếu anh kiếm thấy cái dây chuyền, anh sẽ được tự do
- 1060
- 00:55:49,760 --> 00:55:52,069
- Sao Carina lại biến mất vậy?
- Phải liên quan tới cái dây chuyền không ta?
- 1061
- 00:55:52,280 --> 00:55:54,555
- Tối hôm đó cổ nhảy với thằng Mẫn
- 1062
- 00:55:57,280 --> 00:55:59,919
- Sếp Xuân, tôi đang dẫn ảnh đi
- 1063
- 00:55:59,920 --> 00:56:00,796
- có phép đàng hoàng
- 1064
- 00:56:02,280 --> 00:56:03,315
- Anh quên lả
- 1065
- 00:56:03,520 --> 00:56:05,112
- anh phải còng ảnh lại hả?
- 1066
- 00:56:05,400 --> 00:56:06,196
- Xin lỗi sếp
- 1067
- 00:56:06,520 --> 00:56:07,316
- Xin lỗi
- 1068
- 00:56:13,400 --> 00:56:14,833
- Tôi sẽ tháo còng cho anh ở trạm xe
- 1069
- 00:56:15,160 --> 00:56:15,910
- Cám ơn sếp
- 1070
- 00:56:19,440 --> 00:56:19,838
- Gì vậy?
- 1071
- 00:56:20,160 --> 00:56:22,071
- Mình đâu cần phải cho cả thế giới thấy đâu hả
- 1072
- 00:56:25,160 --> 00:56:25,910
- Gọi giám ngục tới
- 1073
- 00:56:26,000 --> 00:56:26,557
- Dạ, sếp
- 1074
- 00:56:28,400 --> 00:56:30,595
- Khi anh đưa nó về tù
- 1075
- 00:56:30,720 --> 00:56:32,358
- Đi đường biển nha
- 1076
- 00:56:32,720 --> 00:56:34,950
- Rồi anh khỏi cần làm việc nữa
- 1077
- 00:56:36,360 --> 00:56:37,236
- Vậy thôi hả?
- 1078
- 00:56:37,760 --> 00:56:39,671
- Chỉ vậy à
- 1079
- 00:56:40,920 --> 00:56:41,955
- Ok
- 1080
- 00:56:43,920 --> 00:56:44,636
- Có ai ở đây không?
- 1081
- 00:56:52,160 --> 00:56:54,310
- Hi vọng là Carina đã về rồi
- 1082
- 00:56:57,640 --> 00:56:58,231
- Im lặng
- 1083
- 00:57:00,080 --> 00:57:01,718
- Carina ơi, Carina?
- 1084
- 00:57:03,640 --> 00:57:04,311
- Carina ơi
- 1085
- 00:57:07,560 --> 00:57:09,516
- Trời ơi, chỉ chưa về nữa
- 1086
- 00:57:09,800 --> 00:57:11,756
- Ai bắt cóc chỉ vậy trời
- 1087
- 00:57:12,400 --> 00:57:14,630
- Đừng lo mà
- 1088
- 00:57:16,600 --> 00:57:17,555
- Là chị đó
- 1089
- 00:57:20,320 --> 00:57:21,150
- Ủa, là 2 anh hả
- 1090
- 00:57:21,320 --> 00:57:21,911
- Ừ
- 1091
- 00:57:22,280 --> 00:57:23,235
- Có tin gì về Carina không?
- 1092
- 00:57:23,320 --> 00:57:24,833
- Chỉ chưa về nữa. Mấy anh có tin gì không?
- 1093
- 00:57:24,960 --> 00:57:25,631
- Tụi tôi vẫn đang kiếm
- 1094
- 00:57:26,000 --> 00:57:27,638
- Chờ chút nha. Tôi đang thay đồ
- 1095
- 00:57:28,680 --> 00:57:29,157
- Ai vậy?
- 1096
- 00:57:29,160 --> 00:57:30,559
- Mã Như Long với bạn ảnh, Kenny
- 1097
- 00:57:30,680 --> 00:57:31,874
- Phải vụ hôm bữa không?
- 1098
- 00:57:31,880 --> 00:57:32,835
- Để tôi núp đã
- 1099
- 00:57:34,800 --> 00:57:35,676
- Mấy anh tìm được gì rồi?
- 1100
- 00:57:35,800 --> 00:57:36,312
- Có gì đó
- 1101
- 00:57:36,320 --> 00:57:37,833
- liên quan tới cái dây chuyền
- 1102
- 00:57:38,080 --> 00:57:38,717
- Đúng rồi đó
- 1103
- 00:57:39,160 --> 00:57:40,149
- Vậy là liên quan tới anh rồi
- 1104
- 00:57:40,240 --> 00:57:42,435
- Đó là ông Ủy viên kêu tụi tôi nói vậy
- 1105
- 00:57:42,600 --> 00:57:43,874
- Chị của cô biết ông Mẫn không?
- 1106
- 00:57:45,480 --> 00:57:46,469
- Dĩ nhiên là không
- 1107
- 00:57:47,000 --> 00:57:47,637
- Mấy anh ngồi đi
- 1108
- 00:57:54,360 --> 00:57:55,076
- Tụi tôi thân nhau lắm
- 1109
- 00:57:55,440 --> 00:57:56,077
- Ừ
- 1110
- 00:58:03,480 --> 00:58:04,037
- Anh muốn đi phải không?
- 1111
- 00:58:04,160 --> 00:58:04,831
- Đâu có
- 1112
- 00:58:05,120 --> 00:58:06,155
- Anh nói anh muốn đi mà
- 1113
- 00:58:06,320 --> 00:58:07,355
- Hồi nào?
- 1114
- 00:58:07,840 --> 00:58:09,910
- À, đúng rồi, tôi phải đi
- 1115
- 00:58:09,920 --> 00:58:10,636
- Nhà vệ sinh ở đâu vậy?
- 1116
- 00:58:10,880 --> 00:58:12,871
- Nhà vệ sinh hả? Ở kia kìa
- 1117
- 00:58:13,240 --> 00:58:13,797
- Cám ơn cô
- 1118
- 00:58:14,280 --> 00:58:15,793
- Tôi chỉ có 1 cái nhà vệ sinh thôi à
- 1119
- 00:58:15,800 --> 00:58:16,755
- Tụi tôi lúc nào cũng đi chung mà
- 1120
- 00:58:16,840 --> 00:58:17,955
- Từ nhỏ đã vậy rồi
- 1121
- 00:58:18,080 --> 00:58:18,717
- Cám ơn cô nha
- 1122
- 00:58:25,000 --> 00:58:26,513
- - Sao rồi?
- - Trong toilet
- 1123
- 00:58:26,720 --> 00:58:28,551
- Tôi nghĩ là tôi nên đi
- 1124
- 00:58:39,880 --> 00:58:40,551
- Chào buổi sáng!
- 1125
- 00:58:41,320 --> 00:58:43,072
- Chờ chút nha, tôi đang thay đồ
- 1126
- 00:58:45,520 --> 00:58:46,839
- Là sếp Tùng đó
- 1127
- 00:58:47,120 --> 00:58:49,031
- Sếp Tùng? Ổng muốn gì vậy?
- 1128
- 00:58:49,560 --> 00:58:51,471
- Đưa ổng vô đi. Tôi sẽ đi sau
- 1129
- 00:58:52,280 --> 00:58:53,395
- Sếp Tùng?
- 1130
- 00:58:55,400 --> 00:58:56,196
- Chào ông
- 1131
- 00:58:56,200 --> 00:58:56,871
- Tặng cô nè
- 1132
- 00:58:57,480 --> 00:58:58,117
- Cám ơn ông
- 1133
- 00:58:58,680 --> 00:58:59,556
- Tôi giúp được gì hả?
- 1134
- 00:59:00,240 --> 00:59:02,515
- Tôi chỉ đi ngang qua thôi à
- 1135
- 00:59:02,680 --> 00:59:03,351
- Còn hoa hồng?
- 1136
- 00:59:04,280 --> 00:59:06,191
- À, tôi tịch thu của một tay bán dạo đó mà
- 1137
- 00:59:07,400 --> 00:59:10,039
- Chỗ này
- 1138
- 00:59:10,480 --> 00:59:13,438
- thiệt là đẹp đó!
- 1139
- 00:59:13,800 --> 00:59:16,633
- Nhìn là biết phụ nữ sống ở đây rồi
- 1140
- 00:59:17,240 --> 00:59:20,277
- Mùi của cái phòng này cũng thơm nữa
- 1141
- 00:59:21,800 --> 00:59:23,711
- Hai người của ông...
- 1142
- 00:59:24,960 --> 00:59:25,870
- Hai người của tôi?
- 1143
- 00:59:32,000 --> 00:59:33,274
- Hai người của tôi làm sao?
- 1144
- 00:59:33,920 --> 00:59:35,478
- Hai người của ông không đi với ông hả
- 1145
- 00:59:36,440 --> 00:59:39,432
- Mấy người đó đều chờ dưới nhà hết
- 1146
- 00:59:40,800 --> 00:59:44,190
- Tôi sẽ tới mỗi ngày để bảo vệ cho cô
- 1147
- 00:59:45,600 --> 00:59:46,271
- Gì vậy?
- 1148
- 00:59:49,040 --> 00:59:49,916
- Cô có sao không?
- 1149
- 00:59:50,880 --> 00:59:51,995
- Tôi bị nấc cụt rồi
- 1150
- 00:59:56,400 --> 00:59:58,277
- Tôi có cách trị đó
- 1151
- 00:59:59,680 --> 01:00:00,749
- Có được không vậy?
- 1152
- 01:00:01,280 --> 01:00:04,511
- Là cách cổ truyền, trị nấc cụt tốt lắm
- 1153
- 01:00:06,280 --> 01:00:08,396
- Tôi chữa được rồi
- 1154
- 01:00:10,200 --> 01:00:11,155
- Tôi chữa được rồi đó!
- 1155
- 01:00:11,560 --> 01:00:12,072
- Đỡ hơn nhiều rồi
- 1156
- 01:00:12,080 --> 01:00:14,469
- Lần sau nhớ xài cách này nha
- 1157
- 01:00:14,920 --> 01:00:15,989
- Chị cô...
- 1158
- 01:00:16,120 --> 01:00:17,951
- Sao mình không cho hoa vào bình đi ha?
- 1159
- 01:00:18,120 --> 01:00:19,394
- Tôi giúp được không?
- 1160
- 01:00:25,600 --> 01:00:26,919
- Để tôi đổ nước cho
- 1161
- 01:00:27,920 --> 01:00:28,750
- Vòi nước đâu vậy?
- 1162
- 01:00:29,400 --> 01:00:30,116
- Đằng kia kìa
- 1163
- 01:00:35,720 --> 01:00:36,550
- Khi tôi nấu nướng,
- 1164
- 01:00:36,920 --> 01:00:40,276
- tôi đóng cái cửa sổ này lại
- 1165
- 01:00:41,400 --> 01:00:42,515
- Cô tính nấu gì hả?
- 1166
- 01:00:45,800 --> 01:00:48,394
- Nhưng mà giờ tôi không nấu gì, nên tôi để mở
- 1167
- 01:00:49,360 --> 01:00:52,636
- Vòi nước hư rồi. Để tôi sửa cho cô
- 1168
- 01:00:53,040 --> 01:00:53,790
- Cám ơn ông
- 1169
- 01:01:01,480 --> 01:01:02,390
- Đứng im
- 1170
- 01:01:06,720 --> 01:01:09,029
- Không có gì đâu. Chút nước thôi mà...
- 1171
- 01:01:09,800 --> 01:01:11,677
- Cô ra ngoài trước đi, coi chừng ướt
- 1172
- 01:01:11,760 --> 01:01:12,875
- Để tôi sửa cho
- 1173
- 01:01:13,920 --> 01:01:14,989
- Tôi đi lấy khăn cho ông
- 1174
- 01:01:25,520 --> 01:01:27,112
- Anh đi được rồi. Đường trống rồi đó
- 1175
- 01:01:35,120 --> 01:01:38,112
- Tôi xin lỗi nha. Sửa xong rồi. Nhưng tôi bị ướt
- 1176
- 01:01:39,000 --> 01:01:41,309
- Cám ơn ông. Ông biết sửa ống nước hả?
- 1177
- 01:01:41,440 --> 01:01:41,997
- Ừ
- 1178
- 01:01:42,120 --> 01:01:44,918
- Tôi từng là Cục trưởng Cục Cấp Nước mà
- 1179
- 01:01:47,240 --> 01:01:47,990
- Đồng phục tôi ướt hết rồi
- 1180
- 01:01:48,000 --> 01:01:49,592
- Không sao đâu. Tôi phơi chút là khô mà
- 1181
- 01:01:49,800 --> 01:01:50,550
- Cám ơn cô
- 1182
- 01:01:51,880 --> 01:01:52,790
- Làm anh hùng đủ rồi đó Bill ơi
- 1183
- 01:02:00,880 --> 01:02:01,676
- Sao mấy anh còn ở đây?
- 1184
- 01:02:02,080 --> 01:02:03,718
- Có nhiều cảnh sát dưới đó lắm
- 1185
- 01:02:04,120 --> 01:02:05,519
- Chìa khóa kìa
- 1186
- 01:02:09,680 --> 01:02:10,829
- Nhanh đi
- 1187
- 01:02:13,320 --> 01:02:14,036
- Maggie à!
- 1188
- 01:02:17,840 --> 01:02:19,068
- Cô đâu rồi?
- 1189
- 01:02:21,600 --> 01:02:22,715
- Hoa được rồi nè
- 1190
- 01:02:23,560 --> 01:02:24,470
- Cô muốn để đâu?
- 1191
- 01:02:24,920 --> 01:02:25,591
- Trong phòng khách đi
- 1192
- 01:02:25,840 --> 01:02:27,114
- Cho tôi mượn cái áo sơ mi
- 1193
- 01:02:27,400 --> 01:02:28,674
- để mặc vô đi
- 1194
- 01:02:38,240 --> 01:02:38,911
- Sao vậy?
- 1195
- 01:02:39,600 --> 01:02:40,316
- Không mở được
- 1196
- 01:02:40,320 --> 01:02:41,469
- Để tôi thử coi
- 1197
- 01:02:44,560 --> 01:02:46,915
- Chắc gỗ bị ẩm nên phồng ra đó
- 1198
- 01:02:47,800 --> 01:02:48,630
- Để thử bên này coi
- 1199
- 01:02:49,880 --> 01:02:50,596
- Đó thấy chưa
- 1200
- 01:02:55,560 --> 01:02:56,470
- Cái này được không?
- 1201
- 01:02:57,400 --> 01:02:58,435
- Tốt rồi
- 1202
- 01:03:18,600 --> 01:03:19,157
- Cám ơn cô
- 1203
- 01:03:19,480 --> 01:03:20,993
- Để tôi đi vắt cái áo của ông
- 1204
- 01:03:21,400 --> 01:03:23,197
- Cái áo đó phải để tự khô mới được
- 1205
- 01:03:24,360 --> 01:03:26,510
- Không sao đâu. Tôi kiên nhẫn lắm. Chờ được mà
- 1206
- 01:03:38,760 --> 01:03:40,079
- Thiệt khó chịu quá
- 1207
- 01:03:40,560 --> 01:03:41,197
- Cái này...
- 1208
- 01:03:41,200 --> 01:03:43,350
- Cái này là cái còng đó, cho mấy kẻ xấu
- 1209
- 01:03:43,600 --> 01:03:47,832
- Nếu mà cô bắt trộm, cô còng nó lại, giống vầy nè
- 1210
- 01:03:48,160 --> 01:03:50,196
- Còn bên kia,
- 1211
- 01:03:50,320 --> 01:03:51,230
- cô khóa vô tay mình
- 1212
- 01:03:51,800 --> 01:03:53,392
- Nếu mà có 2 thằng trộm,
- 1213
- 01:03:53,800 --> 01:03:54,471
- 1 thằng chạy trốn
- 1214
- 01:03:55,800 --> 01:03:59,270
- thì cô khóa 1 thằng vô đây
- rồi đi bắt thằng kia
- 1215
- 01:03:59,560 --> 01:04:00,515
- Thằng bị còng thì vẫn ở im đây
- 1216
- 01:04:00,520 --> 01:04:01,236
- tới lúc cô quay lại, đúng chưa?
- 1217
- 01:04:05,040 --> 01:04:06,109
- Tôi để cái khóa trong áo khoác rồi
- 1218
- 01:04:06,440 --> 01:04:07,429
- Để tôi lấy cho
- 1219
- 01:04:13,600 --> 01:04:14,589
- Chị cô về kìa
- 1220
- 01:04:20,800 --> 01:04:21,789
- Sếp Xuân!
- 1221
- 01:04:22,120 --> 01:04:23,792
- Nói ổng là tôi không có ở đây
- 1222
- 01:04:24,120 --> 01:04:25,633
- Nhưng ổng tới kiếm tôi mà
- 1223
- 01:04:26,280 --> 01:04:27,633
- Thì nói ổng cô không có nhà
- 1224
- 01:04:27,840 --> 01:04:29,068
- Nhưng ổng thấy tôi rồi
- 1225
- 01:04:29,800 --> 01:04:30,869
- Nhưng tôi bị khóa vô cái ghế này rồi!
- 1226
- 01:04:31,080 --> 01:04:32,035
- Tôi nghĩ là tôi nên lánh đi
- 1227
- 01:04:34,880 --> 01:04:36,757
- Tôi phải kiếm chỗ trốn thôi
- 1228
- 01:04:38,760 --> 01:04:39,954
- Chờ chút nha, tôi đang thay đồ
- 1229
- 01:04:43,520 --> 01:04:44,270
- Giúp tôi với
- 1230
- 01:04:44,400 --> 01:04:45,150
- Đi bên đó kìa
- 1231
- 01:04:45,640 --> 01:04:46,709
- Bên nào?
- 1232
- 01:04:47,080 --> 01:04:48,354
- Bên này nè
- 1233
- 01:04:48,440 --> 01:04:49,555
- Vô phòng ngủ đó
- 1234
- 01:04:49,800 --> 01:04:50,994
- Cô giết tôi mất
- 1235
- 01:04:53,440 --> 01:04:54,316
- Nhanh trốn đi
- 1236
- 01:04:54,320 --> 01:04:55,309
- Trốn đâu giờ?
- 1237
- 01:04:55,640 --> 01:04:56,470
- Dưới gầm giường đó
- 1238
- 01:04:56,640 --> 01:04:57,390
- Dưới gầm giường hả?
- 1239
- 01:04:57,600 --> 01:04:58,794
- Bên này nè
- 1240
- 01:04:58,880 --> 01:05:00,438
- Nhét cái ghế vô trước
- 1241
- 01:05:00,760 --> 01:05:01,795
- Sếp Xuân đâu có quen cái ghế này đâu mà lo
- 1242
- 01:05:01,800 --> 01:05:02,949
- Nhét ông vô mới đúng đó
- 1243
- 01:05:03,280 --> 01:05:04,713
- - Ừ vậy để tôi chui vô
- - Nhanh đi
- 1244
- 01:05:17,040 --> 01:05:17,790
- Đừng có nhúc nhích
- 1245
- 01:05:19,080 --> 01:05:19,910
- Xin lỗi nha, tôi đang thay đồ
- 1246
- 01:05:20,000 --> 01:05:20,955
- Không sao mà
- 1247
- 01:05:21,640 --> 01:05:23,756
- Anh đang đi tuần hả?
- 1248
- 01:05:23,920 --> 01:05:26,514
- Đúng rồi. Chỗ này đẹp quá
- 1249
- 01:05:31,320 --> 01:05:31,832
- Cô có phàn nàn gì
- 1250
- 01:05:32,520 --> 01:05:35,796
- về khu này không?
- 1251
- 01:05:36,080 --> 01:05:37,752
- Trời, nhiều lắm
- 1252
- 01:05:38,160 --> 01:05:39,957
- Nói tôi biết đi
- 1253
- 01:05:39,960 --> 01:05:41,598
- Ông không nghĩ đây là một khu thật tệ sao?
- 1254
- 01:05:41,800 --> 01:05:42,710
- Tối qua...
- 1255
- 01:05:45,480 --> 01:05:46,276
- À, mà không có gì
- 1256
- 01:05:47,080 --> 01:05:48,229
- Sếp Xuân, mời ngồi!
- 1257
- 01:05:48,880 --> 01:05:49,357
- Cám ơn cô
- 1258
- 01:05:49,920 --> 01:05:50,716
- Để tôi pha trà
- 1259
- 01:05:51,040 --> 01:05:51,677
- Cám ơn
- 1260
- 01:05:52,440 --> 01:05:56,592
- Tôi không có nước sôi rồi. Thôi để tôi đi mua nước ngọt nha
- 1261
- 01:05:56,720 --> 01:05:58,073
- Thôi không sao đâu
- 1262
- 01:05:58,360 --> 01:05:58,997
- Sếp Xuân à
- 1263
- 01:05:59,640 --> 01:06:02,279
- Ông không cần phải đi thăm mấy nhà khác nữa hả?
- 1264
- 01:06:04,280 --> 01:06:05,315
- Đúng rồi ha
- 1265
- 01:06:06,360 --> 01:06:07,713
- Tôi phải đi rồi
- 1266
- 01:06:07,800 --> 01:06:08,835
- Ôi tốt quá
- 1267
- 01:06:10,000 --> 01:06:13,470
- Sếp Xuân à, cám ơn ông đã tới nha
- 1268
- 01:06:13,760 --> 01:06:15,591
- Lần sau
- 1269
- 01:06:15,680 --> 01:06:17,636
- nhớ tới nữa thăm tôi nha
- 1270
- 01:06:24,360 --> 01:06:24,997
- Tôi hả?
- 1271
- 01:06:26,040 --> 01:06:26,677
- Cô đó...
- 1272
- 01:06:43,400 --> 01:06:45,994
- Sếp Xuân về chưa? Tốt quá, tôi cũng phải đi nữa
- 1273
- 01:06:46,920 --> 01:06:47,989
- Ông muốn gì đây?
- 1274
- 01:06:48,280 --> 01:06:50,430
- Tranh thủ không có ai, tôi hôn tạm biệt cô một cái nha
- 1275
- 01:06:51,440 --> 01:06:52,475
- Tôi không có muốn đâu mà
- 1276
- 01:06:53,080 --> 01:06:54,354
- Đã quá
- 1277
- 01:06:55,720 --> 01:06:58,439
- Đi nhanh đi mà
- 1278
- 01:06:59,720 --> 01:07:01,517
- Ông hôn đủ rồi đó, đi đi mà
- 1279
- 01:07:05,280 --> 01:07:06,235
- Ông chờ gì nữa?
- 1280
- 01:07:06,240 --> 01:07:09,198
- Giờ tôi phải đi không là mấy người ở dưới lên kiếm nữa
- 1281
- 01:07:09,840 --> 01:07:10,431
- Sao vậy?
- 1282
- 01:07:10,640 --> 01:07:12,596
- Còn 2 người nữa trên đó
- 1283
- 01:07:12,840 --> 01:07:13,716
- Hai người lận hả?
- 1284
- 01:07:14,160 --> 01:07:15,798
- Sao quá trời người trong nhà tôi vầy nè?
- 1285
- 01:07:15,800 --> 01:07:16,516
- Giờ mình làm sao?
- 1286
- 01:07:17,720 --> 01:07:18,869
- Ra ngoài cái đã
- 1287
- 01:07:23,360 --> 01:07:24,793
- Chìa khóa đâu rồi
- 1288
- 01:07:41,720 --> 01:07:44,518
- "Ở Hồng Công ai ngon nhất?"
- 1289
- 01:07:44,760 --> 01:07:46,193
- "Cảnh sát chứ ai!"
- 1290
- 01:07:46,520 --> 01:07:50,672
- "Mấy người nên thấy cách mà tụi tôi bắt cướp"
- 1291
- 01:07:50,840 --> 01:07:53,308
- "Mưa gió bão bùng cũng không thể làm chùn bước"
- 1292
- 01:07:53,560 --> 01:07:57,155
- "Tụi tôi là bảnh nhất, tụi tôi là cảnh sát"
- 1293
- 01:07:59,640 --> 01:08:02,473
- "Ê! Ở Hồng Công ai là bảnh nhất?"
- 1294
- 01:08:02,800 --> 01:08:04,153
- "Là cảnh sát chứ ai!"
- 1295
- 01:08:04,520 --> 01:08:09,071
- "Ăn cướp đâu cần xin. Cảnh sát là trùm"
- 1296
- 01:08:09,400 --> 01:08:11,789
- "Vừa ăn của đút, vừa được cấp nhà"
- 1297
- 01:08:11,960 --> 01:08:16,511
- "Làm việc thì như cua, lóng nga lóng ngóng"
- 1298
- 01:08:17,160 --> 01:08:18,434
- Tiếp nữa đi
- 1299
- 01:08:21,960 --> 01:08:25,669
- "Ông Tùng ơi, sao ông lại có ria?"
- 1300
- 01:08:26,240 --> 01:08:27,673
- "Nhìn bảnh chứ sao!"
- 1301
- 01:08:36,320 --> 01:08:36,832
- Ai vậy?
- 1302
- 01:08:37,480 --> 01:08:38,310
- Bắt nó
- 1303
- 01:08:40,640 --> 01:08:41,834
- Sao vào nhà tôi?
- 1304
- 01:08:41,960 --> 01:08:42,597
- Ai đi chung với mày?
- 1305
- 01:08:42,760 --> 01:08:43,510
- Mày không nói tụi tao đánh gãy răng cho biết
- 1306
- 01:08:44,400 --> 01:08:47,233
- Đâm vô tim nó đó
- 1307
- 01:08:47,360 --> 01:08:49,237
- Thôi đừng, đâm vô háng nó đi. Đâm vô đít cũng được
- 1308
- 01:08:53,360 --> 01:08:55,112
- Nói! Ai đi với mày?
- 1309
- 01:08:57,440 --> 01:08:58,509
- Đừng đánh nữa
- 1310
- 01:08:58,520 --> 01:09:00,351
- Nó hết nhúc nhích rồi. Nó chết rồi hả?
- 1311
- 01:09:01,000 --> 01:09:01,796
- Nó còn thở mà, đánh tiếp đi
- 1312
- 01:09:02,600 --> 01:09:04,079
- Tao sẽ bắn mày nếu mày không khai
- 1313
- 01:09:04,760 --> 01:09:06,876
- Đứng im. Tao có 2 người bên này
- 1314
- 01:09:07,200 --> 01:09:08,997
- Tụi bay lộn xộn, tao bắn cả 2 đứa
- 1315
- 01:09:09,120 --> 01:09:10,314
- Tụi tao cũng có người của mày mà
- 1316
- 01:09:10,480 --> 01:09:11,515
- Choy, mày có sao không?
- 1317
- 01:09:11,800 --> 01:09:13,313
- Nó không chết đâu
- 1318
- 01:09:14,160 --> 01:09:15,639
- Trao đổi tù binh đi
- 1319
- 01:09:15,800 --> 01:09:17,119
- không thì tao giết con nhỏ này
- 1320
- 01:09:17,400 --> 01:09:18,310
- Đưa nó qua đây
- 1321
- 01:09:24,600 --> 01:09:25,669
- Choy, mày có sao không?
- 1322
- 01:09:31,800 --> 01:09:32,755
- Coi chừng nha
- 1323
- 01:09:34,720 --> 01:09:36,199
- Kiếm dùm tôi cái chìa khóa lẹ đi
- 1324
- 01:09:37,160 --> 01:09:38,798
- Chị làm em lo quá
- 1325
- 01:09:40,600 --> 01:09:42,477
- Ta chỉ nhận lệnh từ hoàng thượng thôi
- 1326
- 01:09:42,600 --> 01:09:44,431
- Vậy sao ông không ở với ổng đi
- 1327
- 01:09:44,600 --> 01:09:45,430
- qua đây làm gì?
- 1328
- 01:09:45,440 --> 01:09:47,078
- Ta được lệnh phải bắt tụi phản loạn
- 1329
- 01:09:47,520 --> 01:09:49,272
- Cảnh sát Hồng Công không đụng được chúng ta đâu
- 1330
- 01:09:49,360 --> 01:09:50,759
- Hồng Công có luật riêng à
- 1331
- 01:09:50,880 --> 01:09:53,440
- Luật Hông Công chỉ dành cho thường dân thôi
- 1332
- 01:09:53,600 --> 01:09:55,158
- Còn mấy người này ngoài vòng pháp luật mà
- 1333
- 01:09:55,680 --> 01:09:56,351
- Còng nó lại
- 1334
- 01:09:56,840 --> 01:09:58,193
- Còn thằng nữa nè
- 1335
- 01:09:59,920 --> 01:10:01,592
- Để giải tụi nó về cho chính quyền nhà Thanh
- 1336
- 01:10:01,800 --> 01:10:03,518
- Tôi kiếm khắp rồi mà không thấy cái chìa đâu hết
- 1337
- 01:10:03,680 --> 01:10:05,591
- Sao không bắn cái còng cho rồi
- 1338
- 01:10:05,920 --> 01:10:07,194
- Rồi lỡ bắn hụt rồi sao?
- 1339
- 01:10:07,320 --> 01:10:08,036
- Thì tôi nhắm kỹ chút
- 1340
- 01:10:08,040 --> 01:10:08,870
- Còng tụi nó lại trước đi
- 1341
- 01:10:09,880 --> 01:10:12,189
- Ê, anh phải kiếm lại đi!
- Giờ tôi phải làm sao?
- 1342
- 01:10:16,280 --> 01:10:17,633
- Cẩn thận nha sếp
- 1343
- 01:10:17,920 --> 01:10:19,956
- Đừng có lo cho tôi
- 1344
- 01:10:20,160 --> 01:10:21,115
- Tôi biết anh trốn ra sao rồi
- 1345
- 01:10:21,400 --> 01:10:22,719
- Giờ lo về lại đi
- 1346
- 01:10:23,080 --> 01:10:24,672
- Tôi sẽ đổi chữ kí sớm đó
- 1347
- 01:10:25,240 --> 01:10:26,036
- Nghiêm!
- 1348
- 01:10:30,520 --> 01:10:31,555
- Sếp Tùng, tay ông...
- 1349
- 01:10:32,200 --> 01:10:34,430
- Tay tôi đang nắm một chứng cứ rất quan trọng
- 1350
- 01:10:34,640 --> 01:10:36,358
- chứng minh 2 thằng này đột nhập vô nhà đó
- 1351
- 01:10:37,400 --> 01:10:38,799
- Anh có chìa khóa không? Mở khóa dùm tôi
- 1352
- 01:10:38,800 --> 01:10:39,596
- Dạ
- 1353
- 01:10:41,520 --> 01:10:42,999
- Tôi mang còng, chứ không có mang chìa theo rồi
- 1354
- 01:10:44,800 --> 01:10:46,438
- Cũng không sao, để tôi đưa tụi nó về
- 1355
- 01:10:46,560 --> 01:10:49,950
- Đồn trưởng Mã
- Dù là ông ra ngoài công cán
- 1356
- 01:10:50,160 --> 01:10:51,513
- nhưng mà cũng phải về trước lúc mặt trời lặn chứ
- 1357
- 01:10:52,240 --> 01:10:53,275
- Tôi đang đưa ảnh về đây
- 1358
- 01:10:53,640 --> 01:10:55,915
- Để tôi giúp ông
- 1359
- 01:10:56,080 --> 01:10:57,638
- Đi thôi
- 1360
- 01:10:58,360 --> 01:10:59,190
- Đi
- 1361
- 01:10:59,600 --> 01:11:00,874
- - Tiến hành đi
- - Vâng thưa sếp
- 1362
- 01:11:02,840 --> 01:11:04,876
- Tránh ra đi! Đừng có dòm tôi chứ!
- 1363
- 01:11:05,040 --> 01:11:06,837
- Mình đi được chưa?
- 1364
- 01:11:07,800 --> 01:11:08,471
- Vâng
- 1365
- 01:11:14,560 --> 01:11:15,436
- - Sếp à
- - Sao
- 1366
- 01:11:15,640 --> 01:11:17,596
- Tháo còng ra được không?
- Tôi không trốn đâu
- 1367
- 01:11:18,040 --> 01:11:19,268
- Tôi nói anh là tôi không mang chìa theo mà
- 1368
- 01:11:26,320 --> 01:11:28,550
- Mã Như Long, bữa nay mày phải chết
- 1369
- 01:11:30,080 --> 01:11:30,910
- Tụi bay là ai?
- 1370
- 01:11:31,080 --> 01:11:32,752
- Tụi tao không nhà, là nạn nhân của cái sự tàn nhẫn của mày
- 1371
- 01:11:32,920 --> 01:11:34,194
- Tụi tao sẽ băm mày ra
- 1372
- 01:11:36,120 --> 01:11:37,758
- Chuyện này không liên quan tới tôi
- 1373
- 01:11:37,880 --> 01:11:38,995
- Biến đi
- 1374
- 01:11:41,400 --> 01:11:43,038
- - Ông phải bảo vệ tội nhân chứ
- - Bye bye
- 1375
- 01:11:43,280 --> 01:11:44,633
- Báo thù cho anh Pháo
- 1376
- 01:11:44,640 --> 01:11:45,197
- Dạ!
- 1377
- 01:11:47,200 --> 01:11:49,111
- Lấy cái chìa cho tôi!
- 1378
- 01:11:49,440 --> 01:11:50,509
- Mấy người có biết
- 1379
- 01:11:50,680 --> 01:11:51,874
- đồn trưởng Xuân không?
- 1380
- 01:11:51,960 --> 01:11:53,712
- Đúng rồi. Tôi là đồn trưởng đó nha
- 1381
- 01:11:54,920 --> 01:11:57,195
- Phải không? Tụi tao đâu có quan tâm!
- 1382
- 01:12:00,880 --> 01:12:01,551
- Nhanh, chạy lên đó!
- 1383
- 01:12:01,560 --> 01:12:02,117
- Cái gì?
- 1384
- 01:12:05,280 --> 01:12:05,996
- Tôi nói là "Nhanh, chạy lên đó"
- 1385
- 01:12:06,000 --> 01:12:07,228
- Tôi không có nghe
- 1386
- 01:12:11,280 --> 01:12:13,714
- Làm đúng một lần được không vậy?
- 1387
- 01:12:18,160 --> 01:12:19,275
- Cao lên, cao lên
- 1388
- 01:12:20,000 --> 01:12:20,830
- Tránh ra
- 1389
- 01:12:23,000 --> 01:12:23,989
- Tụi mình bị trói rồi
- 1390
- 01:12:27,840 --> 01:12:29,592
- Tụi tôi là cảnh sát đang bị tấn công. Báo cảnh sát đi
- 1391
- 01:12:33,560 --> 01:12:34,356
- Lối này
- 1392
- 01:12:37,440 --> 01:12:38,316
- Nhảy đi
- 1393
- 01:12:40,400 --> 01:12:41,230
- Nhanh lên
- 1394
- 01:12:45,000 --> 01:12:45,876
- Đứng đó
- 1395
- 01:12:46,200 --> 01:12:48,191
- Nhanh nào
- 1396
- 01:12:53,120 --> 01:12:54,348
- Lối này
- 1397
- 01:12:57,640 --> 01:12:58,390
- Mở cửa đi mà
- 1398
- 01:13:09,640 --> 01:13:10,356
- Có chuyện gì?
- 1399
- 01:13:11,080 --> 01:13:15,995
- Tùm lum chuyện hết
- 1400
- 01:13:21,120 --> 01:13:22,189
- Ê, sao lại đánh tôi?
- 1401
- 01:13:33,320 --> 01:13:34,070
- Né đi nè!
- 1402
- 01:13:36,640 --> 01:13:37,789
- Tôi...
- 1403
- 01:13:37,800 --> 01:13:38,437
- Lên đi
- 1404
- 01:13:38,440 --> 01:13:39,270
- Tấn công
- 1405
- 01:13:41,200 --> 01:13:41,996
- Mày phải chết
- 1406
- 01:13:49,120 --> 01:13:49,950
- Là đường cùng rồi
- 1407
- 01:13:53,800 --> 01:13:55,028
- Bên này
- 1408
- 01:13:58,560 --> 01:13:59,231
- Đi
- 1409
- 01:14:08,600 --> 01:14:09,749
- Ông mém giết tôi đó
- 1410
- 01:14:15,640 --> 01:14:16,311
- Lối này
- 1411
- 01:14:28,600 --> 01:14:29,828
- Nói coi mày là thằng nào
- 1412
- 01:14:30,040 --> 01:14:31,075
- không tao giết
- 1413
- 01:14:41,480 --> 01:14:42,629
- Cứu...cứu...
- 1414
- 01:14:51,240 --> 01:14:51,877
- Ông sao vậy?
- 1415
- 01:14:52,640 --> 01:14:53,390
- Là 2 người đó
- 1416
- 01:14:53,480 --> 01:14:54,515
- Họ là cảnh sát mà!
- 1417
- 01:14:54,840 --> 01:14:55,352
- Nghiêm!
- 1418
- 01:14:55,560 --> 01:14:57,278
- Bắt tụi trong đó!
- 1419
- 01:14:58,360 --> 01:14:59,554
- - Cảnh sát!
- - Giết
- 1420
- 01:14:59,560 --> 01:15:00,197
- - Đông lắm!
- - Vậy chạy
- 1421
- 01:15:09,560 --> 01:15:11,357
- - Bánh mì kìa!
- - Lo chạy đi
- 1422
- 01:15:11,440 --> 01:15:12,953
- - Bánh mì...
- - Bánh mì hả?
- 1423
- 01:15:15,080 --> 01:15:15,956
- Tụi nó thoát rồi
- 1424
- 01:15:16,320 --> 01:15:17,958
- Giải tán! Về viết giấy truy nã
- 1425
- 01:15:18,080 --> 01:15:20,196
- Truy nã cái đầu anh. Dí bắt tụi nó
- 1426
- 01:15:24,920 --> 01:15:25,955
- Sếp Xuân à, quê ông ở đâu vậy?
- 1427
- 01:15:26,240 --> 01:15:27,036
- Sơn Đông
- 1428
- 01:15:27,680 --> 01:15:29,477
- Tôi chưa thấy người Sơn Đông nào...
- 1429
- 01:15:29,480 --> 01:15:30,310
- Cao như tôi?
- 1430
- 01:15:30,920 --> 01:15:31,989
- Hậu đậu như ông
- 1431
- 01:15:32,440 --> 01:15:33,031
- Cái gì?
- 1432
- 01:15:33,280 --> 01:15:33,917
- Xin lỗi sếp
- 1433
- 01:15:34,160 --> 01:15:34,956
- Đi
- 1434
- 01:15:49,320 --> 01:15:50,548
- Cô hãy ẩn thân một thời gian
- 1435
- 01:15:50,560 --> 01:15:52,039
- ở Quảng Châu
- 1436
- 01:15:52,280 --> 01:15:54,350
- Ở đó cũng nhiều tai mắt lắm đó
- 1437
- 01:15:54,640 --> 01:15:55,595
- Tôi sẽ cẩn thận
- 1438
- 01:15:55,920 --> 01:15:57,399
- Làm ơn đưa dùm tờ giấy này
- 1439
- 01:15:57,400 --> 01:15:58,958
- cho Maggie
- 1440
- 01:15:59,640 --> 01:16:02,313
- Tôi mong khi mình gặp lại
- Cách mạng sẽ thành công
- 1441
- 01:16:02,640 --> 01:16:03,277
- Vâng
- 1442
- 01:16:03,600 --> 01:16:04,794
- - Tạm biệt
- - Tạm biệt
- 1443
- 01:16:05,360 --> 01:16:06,554
- - Tạm biệt
- - Tạm biệt
- 1444
- 01:16:28,320 --> 01:16:29,070
- Là thằng Xuân
- 1445
- 01:16:29,840 --> 01:16:31,273
- - Sếp Xuân
- - Ông quản ngục
- 1446
- 01:16:31,480 --> 01:16:32,879
- - Gặp ông tốt quá
- - Có chuyện gì vậy?
- 1447
- 01:16:33,040 --> 01:16:34,553
- Hắn mém giết tôi
- 1448
- 01:16:34,800 --> 01:16:35,357
- Ông đang đi đâu vậy?
- 1449
- 01:16:35,800 --> 01:16:36,915
- Về lại trại
- 1450
- 01:16:36,920 --> 01:16:38,478
- Tốt quá. Đưa hắn về dùm tôi
- 1451
- 01:16:39,360 --> 01:16:40,076
- Ông có chìa khóa không?
- 1452
- 01:16:46,360 --> 01:16:47,475
- Gọi Tom và Jim dùm tôi
- 1453
- 01:16:49,360 --> 01:16:50,713
- - Cám ơn nha
- - Không có gì
- 1454
- 01:16:51,320 --> 01:16:53,072
- Tạm biệt nha, Mã Như Long
- 1455
- 01:16:53,680 --> 01:16:54,510
- Bye bye
- 1456
- 01:16:58,160 --> 01:16:59,752
- Bồi à, cho trà
- 1457
- 01:17:02,240 --> 01:17:04,276
- Đường này đâu phải về trại giam
- 1458
- 01:17:04,640 --> 01:17:06,631
- Là đường tắt mà
- 1459
- 01:17:06,760 --> 01:17:07,237
- Đi đâu?
- 1460
- 01:17:09,640 --> 01:17:10,595
- Về âm phủ
- 1461
- 01:17:18,120 --> 01:17:18,950
- Mấy người làm gì vậy?
- 1462
- 01:17:20,320 --> 01:17:21,355
- Thả tôi ra
- 1463
- 01:17:22,280 --> 01:17:23,190
- Làm gì vậy?
- 1464
- 01:17:26,440 --> 01:17:27,998
- Nhanh lên
- 1465
- 01:17:31,520 --> 01:17:32,350
- Chuyện gì vậy?
- 1466
- 01:17:38,480 --> 01:17:41,040
- Tôi sẽ báo là hắn bị té xuống biển
- 1467
- 01:17:41,160 --> 01:17:41,751
- Tốt
- 1468
- 01:17:52,640 --> 01:17:53,993
- Anh Cá Voi nhìn không ổn lắm
- 1469
- 01:17:54,000 --> 01:17:54,910
- Ảnh đói thôi đó mà
- 1470
- 01:17:55,240 --> 01:17:56,036
- Sao mày biết?
- 1471
- 01:17:56,120 --> 01:17:57,075
- Bộ mày không đói hả?
- 1472
- 01:17:57,160 --> 01:17:58,149
- Ai cũng đói mà
- 1473
- 01:17:58,360 --> 01:17:59,679
- Trán ảnh nóng lắm
- 1474
- 01:17:59,680 --> 01:18:00,908
- Anh vừa bịnh vừa đói
- 1475
- 01:18:01,200 --> 01:18:03,509
- Tất cả là tại thằng Mã Như Long hết
- 1476
- 01:18:03,720 --> 01:18:07,395
- Không phải tại nó đâu. Tại tụi mình đó
- 1477
- 01:18:08,280 --> 01:18:11,590
- Nếu mà tụi mình lo kiếm việc đàng hoàng
- ngay lúc mới tới...
- 1478
- 01:18:11,720 --> 01:18:13,551
- thay vì đi kiếm thằng Long
- 1479
- 01:18:13,680 --> 01:18:15,238
- mình đã không bị vầy
- 1480
- 01:18:15,520 --> 01:18:17,272
- Sao anh
- 1481
- 01:18:17,280 --> 01:18:18,713
- không nói vậy từ sớm?
- 1482
- 01:18:19,000 --> 01:18:20,831
- Nhưng thằng Long hại chết bao nhiêu anh em của mình
- 1483
- 01:18:20,920 --> 01:18:22,797
- Thì nó là cảnh sát mà. Việc của nó là bắt cướp biển
- 1484
- 01:18:22,880 --> 01:18:24,438
- cũng như việc của mình là cướp tàu thôi
- 1485
- 01:18:24,440 --> 01:18:25,475
- Tụi mình cũng giết bao nhiêu người còn gì
- 1486
- 01:18:25,560 --> 01:18:27,278
- Anh nói vậy
- thì em sẽ theo anh
- 1487
- 01:18:27,280 --> 01:18:28,156
- Em cũng vậy
- 1488
- 01:18:28,240 --> 01:18:31,596
- Tụi mình nói sau được không?
- Ảnh bị sao vậy?
- 1489
- 01:18:31,760 --> 01:18:33,034
- Anh sao vậy?
- 1490
- 01:18:33,880 --> 01:18:35,518
- Tao nóng lạnh quá
- 1491
- 01:18:35,600 --> 01:18:37,955
- À, là bịnh viêm nóng lạnh đây mà
- 1492
- 01:18:38,400 --> 01:18:39,230
- Viêm nóng lạnh?
- 1493
- 01:18:39,320 --> 01:18:40,435
- Đi "mượn" chút thuốc đi
- 1494
- 01:18:41,040 --> 01:18:42,678
- Đi
- 1495
- 01:18:43,160 --> 01:18:44,878
- Cám ơn ông đã để người của ta đi
- 1496
- 01:18:44,960 --> 01:18:46,279
- Tôi có thể làm được gì nữa cho đại nhân không?
- 1497
- 01:18:46,520 --> 01:18:47,714
- Ta tới Hồng Công
- 1498
- 01:18:47,720 --> 01:18:49,517
- để bắt mấy tên thích khách
- 1499
- 01:18:49,680 --> 01:18:51,432
- Đại nhân nhận được phép của
- chính phủ Hồng Công chưa?
- 1500
- 01:18:51,720 --> 01:18:54,314
- Chúng ta có mang theo phần thưởng
- trị giá 5 ngàn lượng bạc
- 1501
- 01:18:54,520 --> 01:18:56,875
- Vậy nhân danh chính phủ Hồng Công
- tôi sẽ giúp đại nhân
- 1502
- 01:18:58,160 --> 01:19:01,357
- Ông Xuân, ông thật là một người quyết đoán
- 1503
- 01:19:15,040 --> 01:19:16,109
- Không thể tin được là mấy người cứu tôi
- 1504
- 01:19:16,360 --> 01:19:18,635
- Nếu không phải thằng Xuân kêu tụi tôi
- bỏ cái mặt dây vào túi anh...
- 1505
- 01:19:18,960 --> 01:19:20,916
- Anh đã không bị
- 1506
- 01:19:21,200 --> 01:19:22,394
- vô tù
- 1507
- 01:19:22,600 --> 01:19:23,919
- Tại sao mấy người lại làm vậy với tôi?
- 1508
- 01:19:24,040 --> 01:19:25,393
- Chúng tôi cần tiền
- 1509
- 01:19:25,680 --> 01:19:26,954
- để mua vũ khí
- 1510
- 01:19:27,240 --> 01:19:29,879
- Chúng tôi không biết sẽ làm hại tới anh
- 1511
- 01:19:30,760 --> 01:19:32,273
- Cái dây chuyền đâu rồi?
- 1512
- 01:19:32,360 --> 01:19:34,794
- Trong một cuốn sách trong phòng ông Ủy viên
- 1513
- 01:19:37,200 --> 01:19:38,428
- Mặc dù mấy người làm tôi vào tù,
- 1514
- 01:19:38,440 --> 01:19:39,395
- mấy người đã cứu mạng tôi
- 1515
- 01:19:39,680 --> 01:19:41,272
- Coi như tôi nợ mấy người
- 1516
- 01:19:41,640 --> 01:19:42,356
- Anh đi à?
- 1517
- 01:19:42,800 --> 01:19:43,516
- Đừng lo
- 1518
- 01:19:44,120 --> 01:19:45,633
- Tôi sẽ không nói ai về mấy người đâu
- 1519
- 01:19:45,640 --> 01:19:47,073
- Tụi tôi không quan tâm tới việc
- 1520
- 01:19:47,280 --> 01:19:48,315
- người khác biết về cuộc Cách mạng
- 1521
- 01:19:48,720 --> 01:19:50,073
- Nhưng tụi tôi vẫn lo cho anh
- 1522
- 01:19:50,200 --> 01:19:50,791
- Cho tôi?
- 1523
- 01:19:51,080 --> 01:19:52,274
- Anh vẫn muốn làm cảnh sát à?
- 1524
- 01:19:52,400 --> 01:19:53,389
- Vậy chứ mấy người nghĩ tôi còn làm được gì?
- 1525
- 01:19:53,720 --> 01:19:54,675
- Làm Cách mạng
- 1526
- 01:19:54,880 --> 01:19:56,154
- để cứu đồng bào
- 1527
- 01:19:56,920 --> 01:19:58,069
- Nếu chúng tôi có thêm người...
- 1528
- 01:19:58,240 --> 01:19:59,753
- tài như anh
- 1529
- 01:20:00,080 --> 01:20:01,513
- chúng tôi sẽ có thêm cơ hội
- 1530
- 01:20:01,600 --> 01:20:02,828
- Tôi không tham gia cuộc Cách mạng của mấy người đâu
- 1531
- 01:20:04,280 --> 01:20:06,236
- Anh vẫn còn giận chúng tôi à?
- 1532
- 01:20:06,800 --> 01:20:08,631
- Để làm việc lớn,
- 1533
- 01:20:09,080 --> 01:20:10,479
- anh phải biết hy sinh chứ
- 1534
- 01:20:11,000 --> 01:20:13,070
- Chúng tôi lúc nào cũng sẵn sàng
- hy sinh cho Cách mạng
- 1535
- 01:20:13,200 --> 01:20:15,270
- Chính vì vậy mà tôi không thể tham gia với mấy người
- 1536
- 01:20:15,720 --> 01:20:17,153
- Tôi rất quan tâm tới những mất mát dù nhỏ đó
- 1537
- 01:20:17,760 --> 01:20:20,320
- Dù mục đích của tôi có lớn cỡ nào
- 1538
- 01:20:20,720 --> 01:20:22,915
- Tôi cũng sẽ không bao giờ trả cái giá lớn vậy
- chỉ để đạt mục đích
- 1539
- 01:20:23,200 --> 01:20:25,031
- bất chấp luật pháp
- 1540
- 01:20:26,400 --> 01:20:27,719
- Thật ra, tôi rất ngưỡng mộ mấy người
- 1541
- 01:20:28,080 --> 01:20:29,798
- bởi vì mấy người làm việc lớn
- 1542
- 01:20:30,120 --> 01:20:31,758
- Tôi cũng hiểu
- 1543
- 01:20:31,760 --> 01:20:33,079
- để lật đổ nhà Thanh
- 1544
- 01:20:33,080 --> 01:20:35,150
- người ta phải hy sinh
- 1545
- 01:20:35,680 --> 01:20:36,999
- Nhưng tôi không dám đòi hỏi người ta điều đó
- 1546
- 01:20:37,360 --> 01:20:38,509
- bởi vì tôi không biết
- 1547
- 01:20:38,520 --> 01:20:39,430
- cuối cùng thì mình sẽ đạt được cái gì
- 1548
- 01:20:39,640 --> 01:20:41,153
- sau khi đặt cược bằng mạng sống
- 1549
- 01:20:42,840 --> 01:20:44,114
- Đó cũng là điều tôi thích ở cái nghề cảnh sát
- 1550
- 01:20:44,480 --> 01:20:46,630
- Tôi nghĩ sinh mạng nào cũng quý
- 1551
- 01:20:46,920 --> 01:20:48,876
- Tôi phải bảo vệ tất cả mọi người
- 1552
- 01:20:49,280 --> 01:20:51,032
- Một đất nước với 400 triệu dân
- 1553
- 01:20:51,040 --> 01:20:52,519
- được lập nên cũng với nhiêu đó cá nhân đơn lẻ
- 1554
- 01:20:52,840 --> 01:20:54,193
- Nếu họ không thích cuộc sống thường ngày
- 1555
- 01:20:54,400 --> 01:20:56,152
- thì sao họ yêu nước được chứ?
- 1556
- 01:20:56,560 --> 01:20:57,629
- Tôi hiểu ý anh
- 1557
- 01:20:58,240 --> 01:20:59,434
- Tôi sẽ không quên những lời này đâu
- 1558
- 01:21:00,000 --> 01:21:01,638
- Chúng ta đều làm việc vì người Trung Quốc
- 1559
- 01:21:01,960 --> 01:21:03,109
- Chỉ là công việc của mình khác nhau
- 1560
- 01:21:03,280 --> 01:21:05,396
- Điều đó nghĩa là cái nghề cảnh sát, thiệt thiêng liêng đó mà
- 1561
- 01:21:05,960 --> 01:21:07,996
- Nhưng cái hệ thống thuộc địa đang thối nát này
- 1562
- 01:21:08,280 --> 01:21:10,111
- không cho phép sự tồn tại
- của một người cảnh sát tốt
- 1563
- 01:21:10,440 --> 01:21:11,839
- Họ sẽ cố hủy hoại anh
- 1564
- 01:21:12,040 --> 01:21:14,156
- Chừng nào loại người như vậy còn tồn tại
- chừng đó tôi còn có nghĩa vụ phải làm
- 1565
- 01:21:21,840 --> 01:21:22,352
- Bảo trọng
- 1566
- 01:21:22,640 --> 01:21:23,550
- Tạm biệt
- 1567
- 01:21:29,720 --> 01:21:33,030
- Chú Kuen à, chỉ chỉ để lại có tờ giấy này thôi hả?
- 1568
- 01:21:33,160 --> 01:21:34,195
- Chỉ gấp cái gì vậy chứ?
- 1569
- 01:21:34,720 --> 01:21:36,631
- Chắc là quan trọng lắm
- 1570
- 01:21:37,240 --> 01:21:39,151
- Cám ơn chú, tôi đi nha
- 1571
- 01:21:45,120 --> 01:21:45,836
- Tao đi đây
- 1572
- 01:21:46,920 --> 01:21:48,433
- Mày đi xin mà, đâu phải đi cướp
- 1573
- 01:21:48,640 --> 01:21:49,914
- Tao cũng không biết xin được không nữa
- 1574
- 01:21:50,280 --> 01:21:50,996
- Đàng hoàng nha
- 1575
- 01:21:51,360 --> 01:21:52,429
- Chú à, anh à
- 1576
- 01:21:52,680 --> 01:21:55,433
- Cho em xin mượn chút thuốc được không?
- 1577
- 01:21:55,720 --> 01:21:57,631
- Xin lỗi, ở đây không cho mượn
- 1578
- 01:21:57,720 --> 01:21:59,756
- Làm ơn đi mà, mạng người quan trọng lắm đó
- 1579
- 01:21:59,880 --> 01:22:01,029
- Ở đây không phải trại tị nạn
- 1580
- 01:22:01,240 --> 01:22:02,355
- Nếu mà ai cũng xin mượn vậy,
- 1581
- 01:22:02,360 --> 01:22:03,793
- tụi tôi đóng cửa hết rồi
- 1582
- 01:22:05,480 --> 01:22:06,151
- Cho ảnh một ít đi
- 1583
- 01:22:06,480 --> 01:22:06,957
- Vâng
- 1584
- 01:22:07,120 --> 01:22:08,599
- Tôi muốn biết anh là ai
- 1585
- 01:22:09,400 --> 01:22:11,038
- Tôi đã có lỗi gì với anh?
- 1586
- 01:22:11,880 --> 01:22:14,519
- Hay là tôi có bắt lầm bạn anh không?
- 1587
- 01:22:17,920 --> 01:22:20,514
- Anh Wan, tôi đi đây
- Tính tiền số thuốc này cho tôi nha...
- 1588
- 01:22:22,800 --> 01:22:23,437
- Anh bạn à
- 1589
- 01:22:23,800 --> 01:22:24,471
- Anh bạn à
- 1590
- 01:22:25,720 --> 01:22:27,073
- Bịnh gì vậy?
- 1591
- 01:22:27,200 --> 01:22:28,315
- Ảnh thấy nóng lạnh
- 1592
- 01:22:28,920 --> 01:22:30,148
- Nóng lạnh?
- 1593
- 01:22:30,400 --> 01:22:31,355
- Cho ảnh thuốc thương hàn đi
- 1594
- 01:22:31,360 --> 01:22:31,837
- Vâng
- 1595
- 01:22:37,360 --> 01:22:38,031
- Im miệng
- 1596
- 01:22:41,800 --> 01:22:42,312
- Chú Kuen
- 1597
- 01:22:42,440 --> 01:22:43,111
- Chạy đi!
- 1598
- 01:22:43,360 --> 01:22:45,920
- Đây là giấy phép của cảnh sát. Không ai cản ông đâu
- 1599
- 01:22:46,560 --> 01:22:47,788
- Lối này, thưa ngài
- 1600
- 01:22:49,080 --> 01:22:50,149
- Đi!
- 1601
- 01:22:50,160 --> 01:22:52,037
- - Tụi này là cảnh sát
- - Đi
- 1602
- 01:22:52,640 --> 01:22:53,117
- Tao về rồi nè
- 1603
- 01:22:53,480 --> 01:22:54,435
- Mày lấy được không?
- 1604
- 01:22:54,520 --> 01:22:57,239
- Có. Tao còn thấy Mã Như Long nữa
- 1605
- 01:22:57,440 --> 01:22:58,395
- Mày giết nó chưa?
- 1606
- 01:22:59,480 --> 01:23:01,038
- Nó mua thuốc dùm tao
- 1607
- 01:23:04,840 --> 01:23:05,636
- Tụi nó ở trên lầu hết đó
- 1608
- 01:23:11,560 --> 01:23:13,790
- Chú Kuen, chạy đi
- Chúng tôi sẽ cám ơn chú sau
- 1609
- 01:23:13,880 --> 01:23:14,517
- Khi nào mình gặp lại
- 1610
- 01:23:14,920 --> 01:23:15,477
- Đi đi
- 1611
- 01:23:15,640 --> 01:23:16,516
- Là Mã Như Long
- 1612
- 01:23:16,760 --> 01:23:17,954
- Sao nó còn sống vậy?
- 1613
- 01:23:31,680 --> 01:23:32,635
- Giữ cái này đi
- 1614
- 01:23:32,720 --> 01:23:33,516
- Cẩn thận đó
- 1615
- 01:23:55,120 --> 01:23:56,872
- Sao vậy, sếp Xuân?
- 1616
- 01:23:57,080 --> 01:23:58,115
- Chúng tôi đang bắt người
- 1617
- 01:23:58,280 --> 01:23:59,713
- Nhưng có người báo có tiếng súng
- 1618
- 01:23:59,880 --> 01:24:01,393
- Không phải việc của anh. Đi chỗ khác đi
- 1619
- 01:24:01,720 --> 01:24:02,391
- Vâng thưa sếp
- 1620
- 01:24:03,120 --> 01:24:03,677
- Tiếp đi
- 1621
- 01:24:04,040 --> 01:24:04,790
- Còn chưa đi?
- 1622
- 01:24:05,360 --> 01:24:06,031
- Vâng thưa sếp
- 1623
- 01:24:09,760 --> 01:24:10,670
- Chạy đi
- 1624
- 01:24:27,680 --> 01:24:29,432
- Mã Như Long, mày sống thọ quá rồi đó
- 1625
- 01:24:48,080 --> 01:24:50,514
- Thưa đại nhân, chắc ngài sẽ thích điều này
- 1626
- 01:24:50,800 --> 01:24:52,836
- Xuân, chuyện này là sao?
- 1627
- 01:24:52,840 --> 01:24:54,876
- Nếu anh bị mua chuộc được
- 1628
- 01:24:55,120 --> 01:24:56,519
- thì tôi cũng vậy thôi
- 1629
- 01:24:56,960 --> 01:24:57,710
- Cám ơn
- 1630
- 01:24:58,160 --> 01:25:00,037
- Là cái này
- 1631
- 01:25:00,400 --> 01:25:02,709
- Billy, mày phản bội tụi tao
- 1632
- 01:25:02,880 --> 01:25:03,869
- Thằng phản bội
- 1633
- 01:25:07,200 --> 01:25:10,670
- Đâu có, tao chỉ giúp đại nhân đây thôi
- 1634
- 01:25:11,240 --> 01:25:12,434
- Mấy người muốn gì?
- 1635
- 01:25:14,360 --> 01:25:15,634
- - Ông Xuân
- - Dạ?
- 1636
- 01:25:16,440 --> 01:25:17,270
- Làm tốt lắm
- 1637
- 01:25:17,280 --> 01:25:18,235
- Cám ơn đại nhân
- 1638
- 01:25:18,440 --> 01:25:19,031
- Còn bọn chúng...
- 1639
- 01:25:19,280 --> 01:25:20,633
- Ta sẽ đưa chúng về
- 1640
- 01:25:20,840 --> 01:25:22,558
- Mấy cái thùng đã chuẩn bị xong rồi đó thưa đại nhân
- 1641
- 01:25:22,640 --> 01:25:23,755
- Xuân!
- 1642
- 01:25:25,880 --> 01:25:26,676
- Sao?
- 1643
- 01:25:27,680 --> 01:25:29,079
- Mày biết mày đang làm gì không?
- 1644
- 01:25:29,960 --> 01:25:31,154
- Mày muốn nói gì chứ?
- 1645
- 01:25:31,520 --> 01:25:33,875
- Mày trốn không thoát đâu
- 1646
- 01:25:34,800 --> 01:25:36,950
- Chừng nào mày không thoát, thì tao vẫn thoát được à
- 1647
- 01:25:37,200 --> 01:25:38,997
- Tại sao mình
- 1648
- 01:25:39,360 --> 01:25:40,713
- lại trở thành thù?
- 1649
- 01:25:40,880 --> 01:25:42,791
- Mình đâu phải kẻ thù
- 1650
- 01:25:43,360 --> 01:25:44,998
- Nhưng mày xâm phạm
- 1651
- 01:25:45,240 --> 01:25:46,389
- và bắt bạn của tao
- 1652
- 01:25:46,800 --> 01:25:48,791
- Sống càng lâu
- 1653
- 01:25:49,120 --> 01:25:50,678
- thì càng có thêm nhiều kẻ thù mà
- 1654
- 01:25:51,200 --> 01:25:53,395
- Nhưng tao chỉ làm việc công thôi
- 1655
- 01:25:53,800 --> 01:25:56,234
- Mày là cảnh sát tốt, tao là cảnh sát xấu
- 1656
- 01:25:56,720 --> 01:25:58,711
- Tụi mình
- 1657
- 01:25:58,920 --> 01:26:00,911
- lúc nào cũng đối đầu nhau hết
- 1658
- 01:26:01,200 --> 01:26:02,315
- Giờ thì mày biết rồi đó
- 1659
- 01:26:02,800 --> 01:26:07,078
- Ta không muốn nghe về đời tư của các ngươi
- 1660
- 01:26:07,320 --> 01:26:07,877
- Đại nhân nên rời gót đi
- 1661
- 01:26:07,880 --> 01:26:10,075
- trước khi chợ đêm mở
- 1662
- 01:26:10,760 --> 01:26:12,637
- Ta không cần tên cớm đó
- 1663
- 01:26:12,720 --> 01:26:13,277
- Tôi biết rồi
- 1664
- 01:26:13,640 --> 01:26:16,200
- Để tôi chăm sóc hắn
- 1665
- 01:26:18,320 --> 01:26:18,911
- Nhốt chúng vào thùng
- 1666
- 01:26:19,000 --> 01:26:19,989
- Dạ. Nhốt chúng vào
- 1667
- 01:26:21,880 --> 01:26:22,995
- Cứu
- 1668
- 01:26:23,120 --> 01:26:23,677
- Maggie ơi
- 1669
- 01:26:23,800 --> 01:26:25,392
- - Câm miệng
- - Cô ấy không liên quan mà
- 1670
- 01:26:25,560 --> 01:26:26,913
- Lo cho thân mình đi
- 1671
- 01:26:26,920 --> 01:26:28,638
- Tao có trò vui cho mày rồi
- 1672
- 01:26:29,040 --> 01:26:29,756
- Đưa nó lên
- 1673
- 01:26:29,760 --> 01:26:30,431
- Dạ
- 1674
- 01:26:30,440 --> 01:26:31,714
- Đi
- 1675
- 01:26:32,960 --> 01:26:33,631
- Đi
- 1676
- 01:26:33,760 --> 01:26:34,670
- Mày làm gì vậy?
- 1677
- 01:26:43,280 --> 01:26:43,996
- Đi
- 1678
- 01:26:44,640 --> 01:26:45,390
- Đây nó xuống
- 1679
- 01:26:53,400 --> 01:26:54,389
- Ra lo mấy cái thùng đi
- 1680
- 01:26:54,680 --> 01:26:55,317
- Dạ
- 1681
- 01:26:56,680 --> 01:26:57,829
- Billy, mở lên đi
- 1682
- 01:27:00,680 --> 01:27:04,070
- Cái này là đấu tranh sinh tồn nè
- 1683
- 01:27:04,320 --> 01:27:05,230
- Thú vị thật
- 1684
- 01:27:16,640 --> 01:27:19,154
- Món patê này chắc ngon lắm đây
- 1685
- 01:27:20,280 --> 01:27:23,716
- Nhà máy này xuất khẩu toàn cao lương mỹ vị
- 1686
- 01:27:24,840 --> 01:27:27,115
- Mày sẽ được đóng hộp
- 1687
- 01:27:27,320 --> 01:27:28,469
- rồi xuất đi đó
- 1688
- 01:27:28,600 --> 01:27:30,079
- Thế giới này sẽ tốt hơn nếu không có mày
- 1689
- 01:27:30,400 --> 01:27:32,197
- Hợp vai lắm phải không?
- 1690
- 01:27:46,600 --> 01:27:47,350
- Ráng lên đi
- 1691
- 01:28:00,160 --> 01:28:01,309
- Để coi mày ráng được nhiêu lâu
- 1692
- 01:28:06,200 --> 01:28:08,111
- Để tao cho thêm ít dầu
- 1693
- 01:28:23,320 --> 01:28:24,230
- Thêm một chút phía bên đó
- 1694
- 01:29:02,760 --> 01:29:03,590
- Nó trốn rồi
- 1695
- 01:29:03,720 --> 01:29:04,277
- Đi tìm nó
- 1696
- 01:29:15,000 --> 01:29:15,830
- Nhanh lên
- 1697
- 01:29:19,520 --> 01:29:20,396
- Lấy cuốn sổ
- 1698
- 01:29:21,760 --> 01:29:23,159
- - Lên đi, nhanh lên
- - Lên đâu?
- 1699
- 01:29:23,240 --> 01:29:24,309
- Lên cái thang nào cũng được
- 1700
- 01:29:27,280 --> 01:29:27,757
- Sao vậy?
- 1701
- 01:29:28,120 --> 01:29:29,075
- Đường cùng rồi
- 1702
- 01:29:29,480 --> 01:29:30,390
- Quay lại
- 1703
- 01:29:48,680 --> 01:29:49,795
- Trên đó
- 1704
- 01:29:50,400 --> 01:29:51,150
- Nhanh lên
- 1705
- 01:29:58,840 --> 01:29:59,397
- Nhanh
- 1706
- 01:29:59,800 --> 01:30:00,915
- Nhanh lên đi
- 1707
- 01:30:01,880 --> 01:30:02,869
- Đừng để tụi nó thoát
- 1708
- 01:30:12,200 --> 01:30:13,030
- Xuống đây đi
- 1709
- 01:30:14,840 --> 01:30:16,956
- Đi đi mà. Không sao đâu
- 1710
- 01:30:17,640 --> 01:30:18,436
- Để tôi xuống trước
- 1711
- 01:30:21,080 --> 01:30:21,671
- Đi đi
- 1712
- 01:30:22,080 --> 01:30:22,830
- Chờ chút
- 1713
- 01:30:23,440 --> 01:30:25,158
- Làm giống tôi nè. Để tôi làm trước
- 1714
- 01:30:33,960 --> 01:30:34,836
- Tôi sẽ đón cô dưới đó
- 1715
- 01:30:50,600 --> 01:30:52,556
- Nhảy đi!
- 1716
- 01:31:02,080 --> 01:31:03,115
- Cô không sao đâu
- 1717
- 01:31:03,120 --> 01:31:04,599
- - Tôi có sao đó
- - Nhanh đi
- 1718
- 01:31:07,720 --> 01:31:08,516
- Lối này
- 1719
- 01:31:14,400 --> 01:31:15,037
- Đi nào
- 1720
- 01:31:15,680 --> 01:31:16,954
- Nhanh lên. Cẩn thận đó
- 1721
- 01:31:22,160 --> 01:31:22,910
- Nhanh lên
- 1722
- 01:31:23,560 --> 01:31:24,595
- Cứu
- 1723
- 01:31:26,880 --> 01:31:27,949
- Cứu cổ đi
- 1724
- 01:31:34,480 --> 01:31:37,552
- Tìm chỗ đứng đi
- 1725
- 01:31:38,200 --> 01:31:38,791
- Tới đây đi
- 1726
- 01:31:39,880 --> 01:31:41,154
- Đừng có qua đây
- 1727
- 01:31:48,680 --> 01:31:49,476
- Giữ chắc lấy
- 1728
- 01:31:59,080 --> 01:32:00,354
- Nhảy đi, tôi sẽ đón cô
- 1729
- 01:32:00,720 --> 01:32:02,472
- Chờ chút, để tôi lấy tấm ván
- 1730
- 01:32:06,120 --> 01:32:07,314
- Được rồi, nhảy xuống đi
- 1731
- 01:32:15,960 --> 01:32:17,518
- Nhảy đi
- 1732
- 01:32:28,120 --> 01:32:29,235
- Lấy cuốn sổ
- 1733
- 01:32:29,360 --> 01:32:30,918
- Có tụi tôi, anh không thoát được đâu
- 1734
- 01:32:31,040 --> 01:32:32,678
- Lấy cuốn sổ rồi chạy đi
- 1735
- 01:32:33,960 --> 01:32:35,109
- Chúng tôi không thoát được đâu
- 1736
- 01:32:36,960 --> 01:32:37,631
- Đi đi
- 1737
- 01:32:38,560 --> 01:32:39,879
- - Canh chừng tụi nó
- - Dạ
- 1738
- 01:32:50,680 --> 01:32:51,476
- Chặn bên đó
- 1739
- 01:33:02,760 --> 01:33:04,159
- Mã Như Long?
- 1740
- 01:33:12,280 --> 01:33:13,508
- Đưa cuốn sổ lại cho tụi tao
- 1741
- 01:33:13,640 --> 01:33:14,550
- Tao ăn rồi
- 1742
- 01:33:14,840 --> 01:33:16,717
- Đưa nó đây. Tao sẽ cho mày đi
- 1743
- 01:33:16,840 --> 01:33:18,239
- Nếu mà tao muốn đi,
- 1744
- 01:33:18,240 --> 01:33:19,195
- thì tao đi rồi
- 1745
- 01:33:19,360 --> 01:33:20,349
- Đừng nói với nó
- 1746
- 01:33:26,920 --> 01:33:28,069
- Đây là cơ hội cuối của mày đó
- 1747
- 01:33:28,400 --> 01:33:30,391
- Tao tự biết nắm cơ hội mà
- 1748
- 01:33:32,360 --> 01:33:33,031
- Tìm đi
- 1749
- 01:33:34,600 --> 01:33:35,430
- Nhìn kìa, có nón mới đó
- 1750
- 01:33:35,520 --> 01:33:36,236
- Đi thôi
- 1751
- 01:33:36,240 --> 01:33:37,832
- - Nhìn tao sao?
- - Đi thôi
- 1752
- 01:34:02,400 --> 01:34:02,991
- Đi đi
- 1753
- 01:34:25,120 --> 01:34:26,269
- Cả số mạng cũng ở phe tao nữa
- 1754
- 01:34:27,080 --> 01:34:27,990
- Ở hồi nào?
- 1755
- 01:35:51,000 --> 01:35:51,876
- Lấy cuốn sổ
- 1756
- 01:35:55,680 --> 01:35:56,317
- Nó có đây không?
- 1757
- 01:36:15,600 --> 01:36:16,350
- Ông làm gì vậy?
- 1758
- 01:36:17,200 --> 01:36:18,155
- Sao ông đánh ảnh?
- 1759
- 01:36:54,560 --> 01:36:55,197
- Bắt nó
- 1760
- 01:37:03,000 --> 01:37:03,750
- Chặn nó lại
- 1761
- 01:37:45,480 --> 01:37:46,196
- Lên đó đi
- 1762
- 01:38:37,520 --> 01:38:38,316
- Chặn nó lại
- 1763
- 01:38:38,560 --> 01:38:39,276
- Dạ
- 1764
- 01:39:12,280 --> 01:39:14,032
- Mã Như Long không phải bạn tụi này
- 1765
- 01:39:15,160 --> 01:39:16,070
- Nhưng nếu mày hại nó
- 1766
- 01:39:16,280 --> 01:39:17,315
- Thì tụi tao không vui đâu
- 1767
- 01:39:17,680 --> 01:39:18,954
- Giết nó
- 1768
- 01:39:20,160 --> 01:39:20,910
- Giết
- 1769
- 01:39:42,040 --> 01:39:43,758
- Tôi lo được mà
- 1770
- 01:39:44,560 --> 01:39:46,118
- Thưa sếp, sếp Xuân ở đằng kia
- 1771
- 01:39:46,120 --> 01:39:46,757
- Để tụi tôi đi báo
- 1772
- 01:39:47,040 --> 01:39:47,836
- Đứng im đó
- 1773
- 01:39:51,480 --> 01:39:52,230
- Là giám ngục kìa
- 1774
- 01:39:52,640 --> 01:39:53,868
- - Đi chết đi
- - Theo tôi
- 1775
- 01:39:55,200 --> 01:39:56,838
- Đại nhân thứ lỗi, tôi phải đi đây
- 1776
- 01:40:32,640 --> 01:40:33,550
- Tránh ra
- 1777
- 01:41:11,200 --> 01:41:12,269
- Xuân
- 1778
- 01:41:13,480 --> 01:41:14,595
- Tiền của mày nè
- 1779
- 01:41:17,920 --> 01:41:19,035
- Đừng kéo cái dây đó,
- 1780
- 01:41:19,120 --> 01:41:20,599
- cái giàn giáo sẽ đổ đó
- 1781
- 01:41:33,080 --> 01:41:36,038
- Nó đổ kìa, tránh ra đi
- 1782
- 01:41:51,280 --> 01:41:52,759
- Ra coi thằng Long có sao không
- 1783
- 01:42:02,800 --> 01:42:04,233
- Cám ơn Trời Phật
- 1784
- 01:42:05,360 --> 01:42:06,190
- Ảnh không sao
- 1785
- 01:42:06,360 --> 01:42:07,634
- Coi thằng Xuân sao
- 1786
- 01:42:11,880 --> 01:42:12,915
- Để họ đi
- 1787
- 01:42:13,120 --> 01:42:14,075
- Tại sao?
- 1788
- 01:42:14,480 --> 01:42:16,789
- Ta là hoàng thân
- 1789
- 01:42:17,000 --> 01:42:19,434
- Người của ta chỉ tự vệ thôi
- 1790
- 01:42:20,200 --> 01:42:21,349
- Để họ đi đi
- 1791
- 01:42:26,480 --> 01:42:27,959
- Hoàng thân hả? Hoàng thân hả?
- 1792
- 01:42:28,120 --> 01:42:28,711
- Hoàng thân nào vậy?
- 1793
- 01:42:29,120 --> 01:42:29,597
- Ngươi...
- 1794
- 01:42:31,280 --> 01:42:31,951
- Nó nói nó là hoàng thân gì vậy?
- 1795
- 01:42:31,960 --> 01:42:32,790
- Đâu biết
- 1796
- 01:42:33,720 --> 01:42:34,675
- Nó nói hoàng thân gì vậy?
- 1797
- 01:42:34,760 --> 01:42:35,749
- Tôi đâu hiểu nó nói gì
- 1798
- 01:42:35,760 --> 01:42:37,318
- Chắc tại cái giọng khó nghe đó
- 1799
- 01:42:39,200 --> 01:42:40,838
- Long à, có sao không?
- 1800
- 01:42:40,840 --> 01:42:41,397
- Dạ
- 1801
- 01:42:42,440 --> 01:42:44,078
- Đáng đời mày lắm
- 1802
- 01:42:46,040 --> 01:42:46,916
- Để họ đi đi
- 1803
- 01:42:50,440 --> 01:42:51,077
- Cám ơn
- 1804
- 01:42:51,080 --> 01:42:52,274
- Không có gì, tôi nợ mấy người mà
- 1805
- 01:42:52,400 --> 01:42:54,072
- Long à, chuyện này là sao?
- 1806
- 01:42:54,800 --> 01:42:55,869
- Mã Như Long
- 1807
- 01:43:00,240 --> 01:43:01,468
- Nhớ sao tụi này tới đây không?
- 1808
- 01:43:01,600 --> 01:43:02,191
- Nhớ
- 1809
- 01:43:02,480 --> 01:43:03,356
- Chém nó
- 1810
- 01:43:03,520 --> 01:43:05,397
- Xong, mình đi
- 1811
- 01:43:12,240 --> 01:43:13,593
- Long à, tụi nó là ai vậy?
- 1812
- 01:43:13,880 --> 01:43:14,630
- Bạn tôi
- 1813
- 01:43:14,920 --> 01:43:15,796
- Sao không giới thiệu?
- 1814
- 01:43:16,240 --> 01:43:17,309
- Tôi có biết tụi nó đâu
- 1815
- 01:43:18,360 --> 01:43:19,076
- Giải tán tụi nó đi
- 1816
- 01:43:19,360 --> 01:43:20,270
- Dạ, sếp
- 1817
- 01:43:22,200 --> 01:43:23,349
- Giải tán!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement