Advertisement
sofiasari

sp4 eps 5

Dec 2nd, 2018
177
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 49.09 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,246 --> 00:00:06,500
  3. Namaku Kara Zor-El. Aku dari Krypton.
  4. Aku seorang pengungsi di planet ini.
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:06,501 --> 00:00:11,444
  8. Aku dikirim ke bumi untuk melindungi
  9. sepupuku. Tapi kapalku keluar jalur.
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:11,445 --> 00:00:17,717
  13. Dan pada saat aku sampai di Bumi, sepupuku
  14. sudah dewasa dan menjadi Superman.
  15.  
  16. 4
  17. 00:00:17,718 --> 00:00:20,319
  18. Aku menyembunyikan jati
  19. diriku sampai suatu hari ...
  20.  
  21. 5
  22. 00:00:20,320 --> 00:00:23,956
  23. ... ketika sebuah kecelakaan membuatku
  24. mengungkapkannya pada dunia.
  25.  
  26. 6
  27. 00:00:23,957 --> 00:00:27,560
  28. Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
  29. reporter di CatCo Worldwide Media.
  30.  
  31. 7
  32. 00:00:27,561 --> 00:00:29,762
  33. Tapi diam-diam aku bekerja
  34. dengan kakak angkatku ...
  35.  
  36. 8
  37. 00:00:29,763 --> 00:00:32,899
  38. ... di DEO untuk melindungi planet
  39. yang kusebut rumah ini ..
  40.  
  41. 9
  42. 00:00:32,900 --> 00:00:35,901
  43. ... dari siapapun yang
  44. menyebabkan bahaya.
  45.  
  46. 10
  47. 00:00:36,470 --> 00:00:38,738
  48. Aku Supergirl.
  49.  
  50. 11
  51. 00:00:39,407 --> 00:00:41,407
  52. Sebelumnya di "Supergirl" ...
  53.  
  54. 12
  55. 00:00:41,408 --> 00:00:46,045
  56. Aku punya perasaan jika kau beraksi lagi,
  57. sesuatu yang buruk akan terjadi.
  58.  
  59. 13
  60. 00:00:46,046 --> 00:00:48,581
  61. Kau jadi terkenal.
  62. Dengan cara yang buruk.
  63.  
  64. 14
  65. 00:00:48,582 --> 00:00:51,584
  66. Aku Kolonel Lauren Haley./Dan berapa
  67. lama kau akan bersama kami, Kolonel?
  68.  
  69. 15
  70. 00:00:51,585 --> 00:00:55,521
  71. Selama yang diperlukan./Kau
  72. bergabung karena suatu alasan.
  73.  
  74. 16
  75. 00:00:55,522 --> 00:00:58,522
  76. Kau ingin menjadikan dirimu
  77. sesuatu./Ini Parasit alien.
  78.  
  79. 17
  80. 00:00:58,523 --> 00:01:02,695
  81. Mencari inang, memakan energi apapun yang
  82. diterima inang serta menjadikannya lapisan tubuh.
  83.  
  84. 18
  85. 00:01:02,696 --> 00:01:05,696
  86. Semakin banyak yang ia serap,
  87. semakin berbahaya dirinya.
  88.  
  89. 19
  90. 00:01:07,000 --> 00:01:12,000
  91. akumenang.com
  92. akumenang.com
  93.  
  94. 20
  95. 00:01:13,907 --> 00:01:18,344
  96. Terakhir kali aku berada di teras atap ini,
  97. seperti tempat barang rongsokan terbuka.
  98.  
  99. 21
  100. 00:01:18,345 --> 00:01:21,500
  101. Pecahan kaca, sepeda berkarat,
  102. peralatan tak berguna.
  103.  
  104. 22
  105. 00:01:21,501 --> 00:01:24,484
  106. Tampaknya itu terakhir kali ada
  107. orang di atas sini, sampai kemarin.
  108.  
  109. 23
  110. 00:01:24,485 --> 00:01:28,500
  111. Maksudmu, kau menghijaukan taman ini sendirian
  112. dalam sehari?/Yah, tertolong kecepatan super.
  113.  
  114. 24
  115. 00:01:28,501 --> 00:01:30,890
  116. James, kita sedang bergembira di taman
  117. atap kita, minum mojito (Koktail).
  118.  
  119. 25
  120. 00:01:30,891 --> 00:01:34,427
  121. Bisa usahakan tidak terlihat begitu sedih?
  122. /Ya, maaf. Aku hanya membaca internet.
  123.  
  124. 26
  125. 00:01:34,428 --> 00:01:37,500
  126. Ada begitu banyak orang yang men-tweet
  127. kebencian sekaligus memuji Guardian.
  128.  
  129. 27
  130. 00:01:37,501 --> 00:01:39,501
  131. Oke, Internet itu bagai limbah.
  132. Kau harusnya tidak membacanya.
  133.  
  134. 28
  135. 00:01:39,502 --> 00:01:42,650
  136. Kau tahu, aku harus membuat pernyataan publik
  137. dan menolak koneksi apapun pada orang-orang ini.
  138.  
  139. 29
  140. 00:01:42,651 --> 00:01:47,000
  141. Pernyataan apapun akan memperkuat provokasi,
  142. oke? Selain itu, semua pers adalah pers yang baik.
  143.  
  144. 30
  145. 00:01:47,001 --> 00:01:49,842
  146. Aku tak melihat bagaimana kelompok kebencian
  147. memuji Guardian bisa menjadi pers yang baik.
  148.  
  149. 31
  150. 00:01:49,843 --> 00:01:53,846
  151. Kini kau melihatnya, aku bisa, oke? Mereka
  152. orang yang takkan pernah membaca CatCo.
  153.  
  154. 32
  155. 00:01:53,847 --> 00:01:56,716
  156. Dan kini karena Guardian,
  157. mereka membacanya.
  158.  
  159. 33
  160. 00:01:56,717 --> 00:02:01,645
  161. Tanpa disadari kau telah melintasi suatu batas
  162. dan itulah cara untuk mempengaruhi perubahan.
  163.  
  164. 34
  165. 00:02:01,722 --> 00:02:06,025
  166. Mungkin kau benar.
  167. /Lena selalu benar.
  168.  
  169. 35
  170. 00:02:06,026 --> 00:02:08,394
  171. Dia sangat cerdas.
  172.  
  173. 36
  174. 00:02:08,395 --> 00:02:11,964
  175. Kotak-kotak kecil./Brainy, sudah
  176. berapa banyak kau meminum itu?
  177.  
  178. 37
  179. 00:02:11,965 --> 00:02:14,934
  180. Jus jahe? Dua belas.
  181.  
  182. 38
  183. 00:02:14,935 --> 00:02:19,372
  184. Begini, James, akar jahe mencegah
  185. gangguan sistem kekebalan tubuh.
  186.  
  187. 39
  188. 00:02:19,373 --> 00:02:24,342
  189. Ini juga anehnya
  190. membuat atap berputar.
  191.  
  192. 40
  193. 00:02:25,500 --> 00:02:27,847
  194. Hidup Legion.
  195.  
  196. 41
  197. 00:02:27,848 --> 00:02:30,917
  198. Senang melihatmu begitu bahagia, Kara.
  199. /Ya, matahari bersinar ...
  200.  
  201. 42
  202. 00:02:30,918 --> 00:02:34,720
  203. Lihatlah, bahkan bunga Dar-Essa sedang
  204. berbunga. Apa yang harus dikhawatirkan?
  205.  
  206. 43
  207. 00:02:34,721 --> 00:02:40,726
  208. Haley mulai bekerja penuh waktu di DEO
  209. besok./Mengerti. Itu alasan yang baik.
  210.  
  211. 44
  212. 00:02:40,727 --> 00:02:45,965
  213. Dia secara tegas disini membatasi kewenanganku.
  214. Dia akan membuat hidupku seperti mimpi buruk.
  215.  
  216. 45
  217. 00:02:45,966 --> 00:02:49,535
  218. Ngomong-ngomong soal mimpi buruk,
  219. teman-teman. Jadi Brainy mabuk.
  220.  
  221. 46
  222. 00:02:49,536 --> 00:02:54,640
  223. Dia berpikir mojito adalah jus sayuran./Apa
  224. seseorang mengatakan mojito di akhir pagi?
  225.  
  226. 47
  227. 00:02:54,641 --> 00:02:57,877
  228. Kedengarannya seperti pesta yang kusuka.
  229. /Ya, sangat senang kau sudah sampai.
  230.  
  231. 48
  232. 00:02:57,878 --> 00:03:04,584
  233. Semuanya ini Nia. Ini teman-temanku.
  234. J'onn. Ini Lena. Ini kakakku, Alex.
  235.  
  236. 49
  237. 00:03:04,585 --> 00:03:08,054
  238. Anggota terbaru CatCo. Sangat
  239. senang akhirnya bertemu denganmu.
  240.  
  241. 50
  242. 00:03:08,055 --> 00:03:10,523
  243. Kami sudah banyak dengar tentangmu.
  244. /Semuanya hal baik, kuharap.
  245.  
  246. 51
  247. 00:03:10,524 --> 00:03:13,726
  248. James bilang semangatmu untuk menjadikan
  249. dunia tempat yang lebih baik sebanding ...
  250.  
  251. 52
  252. 00:03:13,727 --> 00:03:17,396
  253. ... dengan keindahan penulisanmu, jadi ...
  254. /Aku berharap bisa bilang aku menyogoknya,
  255.  
  256. 53
  257. 00:03:17,397 --> 00:03:21,233
  258. tapi aku tak boleh bohong./Maka kurasa
  259. kau hanya harus menerima pujian itu, ya?
  260.  
  261. 54
  262. 00:03:21,234 --> 00:03:25,271
  263. Dimana Brainy?/Dia benar-benar
  264. pingsan di bawah pohon azalea.
  265.  
  266. 55
  267. 00:03:25,272 --> 00:03:28,341
  268. Oke, aku akan mencarinya.
  269.  
  270. 56
  271. 00:03:28,342 --> 00:03:31,000
  272. Dan selama aku berbagi pujian,
  273. aku ingin memuji Kara ...
  274.  
  275. 57
  276. 00:03:31,001 --> 00:03:36,616
  277. karena bisa mewawancarai Amadei Derros,
  278. yang belum tercapai lebih dari 20 tahun.
  279.  
  280. 58
  281. 00:03:36,617 --> 00:03:40,019
  282. Terimakasih, tapi kupikir J'onn
  283. yang harus menerima pujian itu.
  284.  
  285. 59
  286. 00:03:40,020 --> 00:03:42,888
  287. Amadei adalah temanku, tapi mendengar
  288. alasan yang ingin kau bicarakan,
  289.  
  290. 60
  291. 00:03:42,889 --> 00:03:47,150
  292. itu meyakinkannya untuk melakukan wawancara.
  293. /Siapa Amadei ini?/Penyembuh alien.
  294.  
  295. 61
  296. 00:03:47,151 --> 00:03:51,430
  297. Dia mengabdikan seluruh hidupnya untuk
  298. membantu alien, secara spiritual dan fisik.
  299.  
  300. 62
  301. 00:03:51,431 --> 00:03:54,000
  302. Wawancaranya besok, tapi aku bisa
  303. menerima bantuan seseorang ...
  304.  
  305. 63
  306. 00:03:54,001 --> 00:03:57,500
  307. ... untuk memperoleh sudut pandang
  308. dari pengikutnya./Aku ingin sekali.
  309.  
  310. 64
  311. 00:03:57,501 --> 00:04:01,140
  312. Aku membangunkannya dan
  313. tampaknya ia baik-baik saja.
  314.  
  315. 65
  316. 00:04:01,141 --> 00:04:06,412
  317. Salah satu kemampuan utamaku adalah pulih
  318. dari korban alkohol dengan kecepatan luar biasa.
  319.  
  320. 66
  321. 00:04:06,413 --> 00:04:09,981
  322. Adakah kue biskuit
  323. yang tersisa? Nia Nal!
  324.  
  325. 67
  326. 00:04:11,000 --> 00:04:15,553
  327. Kalian berdua saling kenal?/Kami
  328. pernah bertemu di tempat pizza.
  329.  
  330. 68
  331. 00:04:15,554 --> 00:04:18,424
  332. Kau tahu, kau tak pernah mencariku.
  333. /Tapi, tentu saja kucari.
  334.  
  335. 69
  336. 00:04:18,425 --> 00:04:24,130
  337. Alamatmu di 775 Gladiola Drive, apartemen
  338. lantai dua dipojok. Nomor teleponmu 555-8010.
  339.  
  340. 70
  341. 00:04:24,131 --> 00:04:30,136
  342. Kau mampir ke Bob Diner setiap pagi dan
  343. pesan extra super besar kopi susu. Tanpa gula.
  344.  
  345. 71
  346. 00:04:30,137 --> 00:04:34,040
  347. Oke. Ya, dia tidak sama seperti penguntit
  348. yang diketahui banyak orang.
  349.  
  350. 72
  351. 00:04:34,041 --> 00:04:37,543
  352. Nah, kenapa kau tidak menelepon?
  353.  
  354. 73
  355. 00:04:37,544 --> 00:04:40,845
  356. Kau bilang untuk mencarimu,
  357. bukan meneleponmu.
  358.  
  359. 74
  360. 00:04:41,500 --> 00:04:48,120
  361. Aku ingin bersulang. Bersulang untuk
  362. teman-teman yang baik, baru dan lama.
  363.  
  364. 75
  365. 00:04:48,121 --> 00:04:51,857
  366. Untuk kesehatan dan kebahagiaan
  367. dan berjemur di bawah sinar matahari.
  368.  
  369. 76
  370. 00:04:51,858 --> 00:04:53,858
  371. Kesehatan dan kebahagiaan.
  372.  
  373. 77
  374. 00:04:54,494 --> 00:04:57,494
  375. Sakitnya ...
  376.  
  377. 78
  378. 00:05:00,233 --> 00:05:03,102
  379. Jensen./Apa yang
  380. kau lakukan padaku?
  381.  
  382. 79
  383. 00:05:03,103 --> 00:05:11,906
  384. Itu rencananya sebagai hadiah.
  385. /Ini sakit. Semuanya sakit.
  386.  
  387. 80
  388. 00:05:12,412 --> 00:05:14,412
  389. Ikut aku.
  390.  
  391. 81
  392. 00:05:14,948 --> 00:05:18,983
  393. Jangan mendekat,
  394. aku memperingatkanmu.
  395.  
  396. 82
  397. 00:05:20,020 --> 00:05:22,654
  398. Jangkau tanganmu.
  399.  
  400. 83
  401. 00:05:23,724 --> 00:05:25,890
  402. Tidak!
  403.  
  404. 84
  405. 00:05:26,226 --> 00:05:29,261
  406. Hentikan!
  407.  
  408. 85
  409. 00:05:43,243 --> 00:05:49,448
  410. Aku memiliki kekuatannya?/Benar. Kau
  411. bisa menyerap kemampuan setiap alien ...
  412.  
  413. 86
  414. 00:05:49,449 --> 00:05:53,285
  415. ... dan menghancurkan alien
  416. sepenuhnya saat melakukannya.
  417.  
  418. 87
  419. 00:05:53,286 --> 00:05:58,124
  420. Aku bisa melakukan itu?/Itu benar, temanku.
  421. Dan itu menjadikanmu aset paling berharga ...
  422.  
  423. 88
  424. 00:05:58,125 --> 00:06:01,125
  425. ... dalam perang untuk
  426. menyelamatkan umat manusia.
  427.  
  428. 89
  429. 00:06:10,103 --> 00:06:15,089
  430. Translated By
  431. Reivano Diego R.
  432.  
  433. 90
  434. 00:06:17,744 --> 00:06:21,914
  435. Direktur Danvers,
  436. mari bicara sebentar.
  437.  
  438. 91
  439. 00:06:21,915 --> 00:06:25,084
  440. Mengartikan nada
  441. bukanlah keahlianku.
  442.  
  443. 92
  444. 00:06:25,085 --> 00:06:29,989
  445. Tapi aku merasa ini tidak baik.
  446. /Terima kasih.
  447.  
  448. 93
  449. 00:06:29,990 --> 00:06:33,325
  450. Kolonel.
  451. /Direktur Danvers.
  452.  
  453. 94
  454. 00:06:33,326 --> 00:06:36,595
  455. Kulihat kau mengatur ulang
  456. pasukan dan sistem kendali.
  457.  
  458. 95
  459. 00:06:36,596 --> 00:06:41,797
  460. Benar./Apa kau sadar bahwa sistem sudah
  461. diatur dengan tepat sejak lahirnya DEO?
  462.  
  463. 96
  464. 00:06:42,002 --> 00:06:47,002
  465. Ya, tapi dengan segala hormat,
  466. sistem ini ketinggalan zaman.
  467.  
  468. 97
  469. 00:06:47,003 --> 00:06:50,109
  470. Dulu kami butuh 90 detik untuk keluar
  471. dari pintu setelah peringatan pertama.
  472.  
  473. 98
  474. 00:06:50,110 --> 00:06:52,311
  475. Dan kini dengan
  476. menugaskan dua analis ...
  477.  
  478. 99
  479. 00:06:52,312 --> 00:06:56,982
  480. Kau menghentikan tahapan yang tak perlu dan
  481. mengurangi waktu keberangkatan menjadi 60 detik,
  482.  
  483. 100
  484. 00:06:56,983 --> 00:07:01,687
  485. yang mana bisa menjadi perbedaan
  486. antara hidup dan mati./Tepat sekali.
  487.  
  488. 101
  489. 00:07:01,688 --> 00:07:08,460
  490. Jadi?/Aku memujimu, Direktur Danvers. Ada
  491. tanda-tanda atas pengkhianat Agen Jensen?
  492.  
  493. 102
  494. 00:07:08,461 --> 00:07:12,198
  495. Belum. Tapi algoritma pengenalan
  496. wajah kami memindai National City.
  497.  
  498. 103
  499. 00:07:12,199 --> 00:07:15,434
  500. Jadi saat Jensen menunjukkan
  501. wajahnya, kami akan menangkapnya.
  502.  
  503. 104
  504. 00:07:15,435 --> 00:07:20,303
  505. Pertahankan kerja bagusnya.
  506. /Ya Bu.
  507.  
  508. 105
  509. 00:07:24,411 --> 00:07:26,411
  510. Permisi. Maaf.
  511.  
  512. 106
  513. 00:07:31,885 --> 00:07:36,952
  514. Ms. Danvers. Namaku Cassian. Aku bekerja
  515. dengan Amadei. Dia menunggumu.
  516.  
  517. 107
  518. 00:07:43,296 --> 00:07:45,797
  519. Berikan tanganmu, nak.
  520.  
  521. 108
  522. 00:08:14,000 --> 00:08:16,528
  523. Kau sudah menolak wawancara
  524. selama beberapa dekade,
  525.  
  526. 109
  527. 00:08:16,529 --> 00:08:21,166
  528. tapi kau dengan senang hati setuju berbicara
  529. denganku hari ini. Kenapa sekarang?
  530.  
  531. 110
  532. 00:08:21,167 --> 00:08:25,037
  533. Aku melihat apa yang
  534. terjadi pada negara kita.
  535.  
  536. 111
  537. 00:08:25,038 --> 00:08:28,040
  538. Perpecahan dan diskriminasi.
  539.  
  540. 112
  541. 00:08:28,041 --> 00:08:30,309
  542. Jika kita ingin
  543. melawan kecurigaan,
  544.  
  545. 113
  546. 00:08:30,310 --> 00:08:34,580
  547. orang-orang perlu mengetahui siapa kami
  548. sebagai alien dan apa yang kami lakukan.
  549.  
  550. 114
  551. 00:08:34,581 --> 00:08:40,619
  552. Untuk petunjuk jalan sebagai contoh
  553. bagi yang lain, aku harus terlihat.
  554.  
  555. 115
  556. 00:08:40,620 --> 00:08:46,225
  557. Ini tak nyaman bagiku. Tapi kenyamanan
  558. bukanlah prioritasku sekarang.
  559.  
  560. 116
  561. 00:08:46,226 --> 00:08:49,527
  562. Aku yakin contoh darimu akan
  563. banyak menginspirasi yang lain.
  564.  
  565. 117
  566. 00:08:50,032 --> 00:08:53,032
  567. Kau sudah menyelamatkan banyak
  568. nyawa dengan kemampuanmu.
  569.  
  570. 118
  571. 00:08:53,033 --> 00:08:57,036
  572. Apa benar kemampuan penyembuhanmu
  573. tidak bekerja pada manusia?
  574.  
  575. 119
  576. 00:08:57,037 --> 00:09:00,406
  577. Sampai sekarang, frekuensiku
  578. tidak bisa menjangkau manusia.
  579.  
  580. 120
  581. 00:09:03,043 --> 00:09:08,313
  582. Tapi itu keinginan terbesarku
  583. untuk menyembuhkan hati manusia.
  584.  
  585. 121
  586. 00:09:11,017 --> 00:09:16,655
  587. Baru minggu lalu karnaval diserang.
  588. Oleh alien kejam yang kabur dari penjara!
  589.  
  590. 122
  591. 00:09:16,656 --> 00:09:19,825
  592. Kita bicara tentang anak-anak
  593. makan permen kapas di kincir ria.
  594.  
  595. 123
  596. 00:09:19,826 --> 00:09:24,063
  597. Mereka tidak aman. Apa tindakan pemerintah
  598. tentang itu? Mereka turun tangan, tentu.
  599.  
  600. 124
  601. 00:09:24,064 --> 00:09:28,600
  602. Untuk melindungi alien, yang menewaskan
  603. setidaknya dua manusia. Dan hanya Guardian ...
  604.  
  605. 125
  606. 00:09:28,601 --> 00:09:31,370
  607. Oke, kau harus berhenti
  608. mendengar omong kosong ini.
  609.  
  610. 126
  611. 00:09:31,371 --> 00:09:34,173
  612. Apa itu Ben Lockwood?
  613. /Kau mengenalnya?
  614.  
  615. 127
  616. 00:09:34,174 --> 00:09:37,710
  617. Ketika aku merombak L-Corp, aku
  618. menarik bisnisku dari toko baja ayahnya ...
  619.  
  620. 128
  621. 00:09:37,711 --> 00:09:41,313
  622. ... dan memberikannya pada produsen logam
  623. Nth. Siapa yang memberinya hak pernyataan?
  624.  
  625. 129
  626. 00:09:41,314 --> 00:09:44,183
  627. Persembahan rakyat, semacam
  628. website persatuan kaum pinggiran.
  629.  
  630. 130
  631. 00:09:44,184 --> 00:09:48,087
  632. Oke, ini dia. Pinggiran menjadi kata kuncinya.
  633. /Terakhir kali aku bertemu Ben Lockwood,
  634.  
  635. 131
  636. 00:09:48,088 --> 00:09:50,856
  637. dia orang yang sedih dan marah
  638. memohon agar ceritanya ditulis.
  639.  
  640. 132
  641. 00:09:50,857 --> 00:09:54,727
  642. Kini, dia dan setiap orang gila seperti dirinya memuji
  643. Guardian seolah-olah aku salah satu dari mereka.
  644.  
  645. 133
  646. 00:09:54,728 --> 00:09:57,650
  647. Kurasa Walikota takkan mengundang James
  648. Olsen untuk menjadi pembicara utama ...
  649.  
  650. 134
  651. 00:09:57,651 --> 00:10:01,066
  652. ... di Konferensi Media Tahunannya jika dia
  653. pikir dia semacam orang gila pinggiran.
  654.  
  655. 135
  656. 00:10:01,067 --> 00:10:04,503
  657. Tunggu apa?/Undangan baru saja datang.
  658. Itulah yang ingin kusampaikan padamu.
  659.  
  660. 136
  661. 00:10:04,504 --> 00:10:09,208
  662. Kini, kau perlu berhenti terobsesi pada
  663. provokasi ini dan mulai menulis pidatomu.
  664.  
  665. 137
  666. 00:10:09,209 --> 00:10:13,512
  667. Itu Jensen. Dia berada di pusat
  668. perbelanjaan National City.
  669.  
  670. 138
  671. 00:10:13,513 --> 00:10:16,513
  672. Ini buruanmu, Danvers.
  673. Pergi tangkap dia.
  674.  
  675. 139
  676. 00:10:17,117 --> 00:10:20,100
  677. Supergirl, saatnya beraksi.
  678.  
  679. 140
  680. 00:10:20,100 --> 00:10:25,100
  681. Follow my instagram
  682. reivanodiegodelavegaflash
  683.  
  684. 141
  685. 00:10:25,100 --> 00:10:30,100
  686. Request subtitle berbayar
  687. WA : 08176312386
  688.  
  689. 142
  690. 00:10:51,518 --> 00:10:54,785
  691. Aku tidak peduli apa kata orang,
  692. aku suka pengubah bentuk.
  693.  
  694. 143
  695. 00:10:57,223 --> 00:11:02,524
  696. Bagaimana denganmu, Pak? Kau ingin
  697. bertatap muka dengan diri sendiri?
  698.  
  699. 144
  700. 00:11:04,164 --> 00:11:07,265
  701. Kenapa kau tak memilih seseorang
  702. yang sebanding denganmu?
  703.  
  704. 145
  705. 00:11:20,814 --> 00:11:25,814
  706. Alex, ini bukan Jensen biasa.
  707. Dia sudah terinfeksi oleh parasit.
  708.  
  709. 146
  710. 00:11:43,582 --> 00:11:46,451
  711. Jangan khawatir,
  712. aku akan mempercepat ini.
  713.  
  714. 147
  715. 00:11:46,452 --> 00:11:48,618
  716. Jangan bergerak!
  717.  
  718. 148
  719. 00:11:49,889 --> 00:11:51,889
  720. Para Agen, tangkap dia. Ayo.
  721.  
  722. 149
  723. 00:11:51,890 --> 00:11:53,691
  724. Tidak!
  725.  
  726. 150
  727. 00:11:59,898 --> 00:12:04,101
  728. Dia berubah bentuk. Jangan
  729. biarkan dia hilang dari pandangan.
  730.  
  731. 151
  732. 00:12:10,500 --> 00:12:13,500
  733. Direktur Danvers, kami
  734. kehilangan dirinya./Sial.
  735.  
  736. 152
  737. 00:12:13,501 --> 00:12:16,114
  738. Kau baik-baik saja?
  739.  
  740. 153
  741. 00:12:19,500 --> 00:12:24,723
  742. Kau lupa memberitahuku bahwa Agen
  743. Jensen bukan manusia./Dia manusia.
  744.  
  745. 154
  746. 00:12:24,724 --> 00:12:27,791
  747. Tadinya.
  748.  
  749. 155
  750. 00:12:27,792 --> 00:12:32,697
  751. Ketika Mercy dan Otis masuk ke dalam DEO,
  752. mereka membawa makhluk yang disebut Parasit.
  753.  
  754. 156
  755. 00:12:32,698 --> 00:12:38,303
  756. Dan sekali parasit ini menginfeksi inang,
  757. yang mana dalam hal ini, adalah Jensen,
  758.  
  759. 157
  760. 00:12:38,304 --> 00:12:41,973
  761. inang memiliki kemampuan menghisap energi
  762. kehidupan dari siapapun yang disentuhnya.
  763.  
  764. 158
  765. 00:12:41,974 --> 00:12:46,177
  766. Membuat orang itu mati./Dan jika
  767. itu alien, kekuatan mereka terserap.
  768.  
  769. 159
  770. 00:12:46,178 --> 00:12:48,280
  771. Kita sangat beruntung ia tidak
  772. menyentuh Supergirl lebih banyak.
  773.  
  774. 160
  775. 00:12:48,281 --> 00:12:52,350
  776. Dan kita beruntung inang tidak punya kemampuan
  777. untuk mempertahankan kekuatan yang diserapnya.
  778.  
  779. 161
  780. 00:12:52,351 --> 00:12:55,186
  781. Jadi, kami akan mencoba menangkap
  782. Jensen saat dia berada di titik terlemahnya.
  783.  
  784. 162
  785. 00:12:55,187 --> 00:12:56,755
  786. Dan bagaimana kita melakukannya?
  787.  
  788. 163
  789. 00:12:56,756 --> 00:13:00,225
  790. Terakhir kali kami memberi tubuhnya
  791. dengan energi nuklir. Plutonium.
  792.  
  793. 164
  794. 00:13:00,226 --> 00:13:02,894
  795. Aku akan menghubungi Pentagon
  796. tentang pengumpulan bahan nuklir.
  797.  
  798. 165
  799. 00:13:02,895 --> 00:13:05,931
  800. Dan aku akan bicara dengan Supergirl. Ini
  801. salah satu monster yang tak bisa ia hadapi.
  802.  
  803. 166
  804. 00:13:05,932 --> 00:13:09,199
  805. Sangat bijaksana,
  806. Direktur Danvers.
  807.  
  808. 167
  809. 00:13:14,509 --> 00:13:17,509
  810. Apa yang kau lakukan?
  811. Kau harus beristirahat.
  812.  
  813. 168
  814. 00:13:17,510 --> 00:13:20,946
  815. Kau tahu ketika aku bersulang untuk sinar
  816. matahari, aku tidak sadar betapa tepatnya itu
  817.  
  818. 169
  819. 00:13:20,947 --> 00:13:27,317
  820. Tapi aku sudah pulih sepenuhnya karena lampu
  821. matahari dan siap keluar mengalahkan Parasit.
  822.  
  823. 170
  824. 00:13:29,555 --> 00:13:33,191
  825. Aku takkan keluar sana, kan?/Kita berdua
  826. tahu bahaya yang ditimbulkan Parasit.
  827.  
  828. 171
  829. 00:13:33,192 --> 00:13:35,827
  830. Bahwa dia bisa membunuhku dan
  831. mendapat tenaga super secara bersamaan?
  832.  
  833. 172
  834. 00:13:35,828 --> 00:13:39,197
  835. Ya, aku mengerti. Tapi bukan berarti
  836. aku tak ingin pergi dan menghadapinya.
  837.  
  838. 173
  839. 00:13:39,198 --> 00:13:41,534
  840. Aku tahu kau frustrasi karena ini.
  841.  
  842. 174
  843. 00:13:41,534 --> 00:13:44,736
  844. Aku tahu. Tidak apa-apa, Alex.
  845.  
  846. 175
  847. 00:13:44,737 --> 00:13:48,640
  848. Kebanyakan orang hanya punya satu
  849. cara untuk memperjuangkan keadilan,
  850.  
  851. 176
  852. 00:13:48,641 --> 00:13:52,611
  853. tapi untungnya, aku punya dua.
  854. /Kekuatan pers.
  855.  
  856. 177
  857. 00:13:52,612 --> 00:13:58,283
  858. Jadi aku akan menulis dan mengajukan artikelku.
  859. Tapi jika ada situasi lain, alien atau sebaliknya ...
  860.  
  861. 178
  862. 00:13:58,284 --> 00:14:00,484
  863. Aku tahu harus menghubungi siapa.
  864.  
  865. 179
  866. 00:14:04,957 --> 00:14:09,594
  867. Ada yang salah. Aku menyentuh mereka
  868. dan memperoleh aliran kekuatan.
  869.  
  870. 180
  871. 00:14:09,595 --> 00:14:12,464
  872. Tapi kemudian ada kegagalan./Maka
  873. cari yang lain. Kau perlu tetap makan.
  874.  
  875. 181
  876. 00:14:12,465 --> 00:14:15,400
  877. Aku tak bisa bergerak cukup
  878. cepat untuk menjaga tenagaku.
  879.  
  880. 182
  881. 00:14:15,401 --> 00:14:16,501
  882. Tolong aku.
  883. /Baiklah.
  884.  
  885. 183
  886. 00:14:16,502 --> 00:14:20,805
  887. Raymond, The Children of Liberty,
  888. pencapaian kita masih panjang,
  889.  
  890. 184
  891. 00:14:20,806 --> 00:14:24,409
  892. Aku akan memikirkan sesuatu
  893. dan kita akan menemukan solusi.
  894.  
  895. 185
  896. 00:14:24,410 --> 00:14:29,000
  897. Manusia tak membiarkan manusia
  898. lainnya jatuh. Aku berjanji.
  899.  
  900. 186
  901. 00:14:30,000 --> 00:14:34,586
  902. Kara, artikelmu begitu berdampak.
  903. Komentar-komentar ini luar biasa.
  904.  
  905. 187
  906. 00:14:34,587 --> 00:14:41,359
  907. Lihat yang satu ini. "Kuharap suamiku
  908. sebaik Amadei. #akuinginmenikahialien."
  909.  
  910. 188
  911. 00:14:41,360 --> 00:14:44,696
  912. Ya ampun.
  913. /Apa?
  914.  
  915. 189
  916. 00:14:44,697 --> 00:14:47,766
  917. Lewati saja yang satu itu. Akan
  918. selalu ada beberapa apel buruk.
  919.  
  920. 190
  921. 00:14:47,767 --> 00:14:49,200
  922. Tidak. Lihatlah, masih ada lagi.
  923.  
  924. 191
  925. 00:14:49,201 --> 00:14:51,870
  926. "Kecoak yang saling menyembuhkan
  927. hanya menyebarkan hama.
  928.  
  929. 192
  930. 00:14:51,871 --> 00:14:54,871
  931. Membunuh Amadei,
  932. membunuh mereka semua."
  933.  
  934. 193
  935. 00:14:55,500 --> 00:15:01,246
  936. Dengar, sebagian besar bersikap baik.
  937. /Tapi yang lainnya begitu kejam.
  938.  
  939. 194
  940. 00:15:01,247 --> 00:15:06,517
  941. Kupikir menunjukkan Amadei sebagai
  942. orang hebat, akan menyatukan rakyat.
  943.  
  944. 195
  945. 00:15:08,020 --> 00:15:12,499
  946. Suatu hari, bulan lalu,
  947. aku terbangun.
  948.  
  949. 196
  950. 00:15:12,500 --> 00:15:20,298
  951. Aku bangun, menggosok gigi dan memutuskan
  952. tidak ingin menggunakan image-inducer hari ini.
  953.  
  954. 197
  955. 00:15:20,299 --> 00:15:26,368
  956. Aku berjalan ke restoran lokal untuk
  957. minum kopi dan ada pelayan baru.
  958.  
  959. 198
  960. 00:15:27,039 --> 00:15:29,206
  961. Dia lucu.
  962.  
  963. 199
  964. 00:15:29,975 --> 00:15:34,315
  965. Manusia. Ketika dia memberiku
  966. struk, ada catatannya.
  967.  
  968. 200
  969. 00:15:37,316 --> 00:15:39,918
  970. "Aku alien juga."
  971.  
  972. 201
  973. 00:15:39,919 --> 00:15:46,024
  974. Dan dia memberi nomor teleponnya. Aku bertemu
  975. Miranda setiap hari sejak itu, dan coba tebak?
  976.  
  977. 202
  978. 00:15:46,025 --> 00:15:49,159
  979. Dia berhenti menggunakan
  980. pengubah bentuknya.
  981.  
  982. 203
  983. 00:15:49,696 --> 00:15:52,964
  984. Itu cerita yang menginspirasi, Miles.
  985. Terima kasih banyak sudah berbagi.
  986.  
  987. 204
  988. 00:15:52,965 --> 00:15:59,270
  989. Terimakasih, semuanya./Aku tahu ini tak mudah,
  990. melanjutkan kelompok ini tanpa Fiona, tapi ...
  991.  
  992. 205
  993. 00:15:59,271 --> 00:16:02,841
  994. ... terutama diriku, senang
  995. kita masih melakukannya.
  996.  
  997. 206
  998. 00:16:02,842 --> 00:16:04,342
  999. Terima kasih.
  1000.  
  1001. 207
  1002. 00:16:06,378 --> 00:16:07,579
  1003. Terima kasih.
  1004.  
  1005. 208
  1006. 00:16:09,849 --> 00:16:12,951
  1007. J'onn.
  1008. /Cassian, ada apa?
  1009.  
  1010. 209
  1011. 00:16:12,952 --> 00:16:16,121
  1012. Ini tentang Amadei.
  1013.  
  1014. 210
  1015. 00:16:16,122 --> 00:16:21,359
  1016. Astaga!/Aku memberinya teh, seperti
  1017. biasa, tadi malam sebelum tidur.
  1018.  
  1019. 211
  1020. 00:16:21,360 --> 00:16:26,531
  1021. Aku pergi tidur ke kamarku. Pagi ini saat aku datang
  1022. untuk membangunkannya, jimat itu sudah hilang.
  1023.  
  1024. 212
  1025. 00:16:26,532 --> 00:16:30,168
  1026. J'onn, aku segera datang setelah
  1027. menerima pesanmu. Apa yang terjadi?
  1028.  
  1029. 213
  1030. 00:16:30,169 --> 00:16:32,769
  1031. Dia sekarat, Kara.
  1032.  
  1033. 214
  1034. 00:16:38,320 --> 00:16:43,500
  1035. Dia tak bisa bertahan hidup tanpa jimat.
  1036. /Kita harus menghubungi polisi./Tidak.
  1037.  
  1038. 215
  1039. 00:16:43,501 --> 00:16:48,796
  1040. Komunitas kami tidak percaya polisi. Terlalu
  1041. banyak kecurigaan terhadap kita, sekarang.
  1042.  
  1043. 216
  1044. 00:16:48,797 --> 00:16:56,150
  1045. Tapi, J'onn, aku diberitahu oleh banyak orang, kau
  1046. punya kemampuan untuk mengakhiri kejahatan.
  1047.  
  1048. 217
  1049. 00:16:56,151 --> 00:17:00,773
  1050. Apa takkan apa-apa jika aku mencoba
  1051. membaca pikiran Amadei?/Tentu saja.
  1052.  
  1053. 218
  1054. 00:17:13,000 --> 00:17:17,325
  1055. Siapa gadis itu?/Tidak ada yang
  1056. kuketahui./Apa artinya, J'onn?
  1057.  
  1058. 219
  1059. 00:17:17,326 --> 00:17:21,229
  1060. Ada kemungkinan dialah orang terakhir
  1061. yang melihatnya, sampai dia mencabut jimatnya.
  1062.  
  1063. 220
  1064. 00:17:21,230 --> 00:17:24,197
  1065. Bagaimana cara kita
  1066. mengetahui dirinya?
  1067.  
  1068. 221
  1069. 00:17:26,000 --> 00:17:30,204
  1070. Biar kuperjelas,. kau ingin aku melakukan
  1071. pencarian pengenalan wajahmu.
  1072.  
  1073. 222
  1074. 00:17:30,205 --> 00:17:33,007
  1075. Benar./Aku takut ada yang
  1076. salah dalam pengartian.
  1077.  
  1078. 223
  1079. 00:17:33,008 --> 00:17:36,911
  1080. Begini, satelitku menunjukkan koordinat
  1081. pasti lokasimu berada di tempat itu juga.
  1082.  
  1083. 224
  1084. 00:17:36,912 --> 00:17:43,500
  1085. Jadi melakukan pencarian pengenalan
  1086. wajah jelas sekali akan ...
  1087.  
  1088. 225
  1089. 00:17:43,501 --> 00:17:48,501
  1090. Itu masalah lain./Jalankan
  1091. prosesnya./Ya Bu. Pak.
  1092.  
  1093. 226
  1094. 00:17:56,665 --> 00:18:01,836
  1095. Cepat sekali. Rumah Elizabeth
  1096. Hawking, 21670, Cornelian Road.
  1097.  
  1098. 227
  1099. 00:18:01,837 --> 00:18:06,474
  1100. Ini rumah Elizabeth Hawking.
  1101. Sepertinya dia dirumah.
  1102.  
  1103. 228
  1104. 00:18:06,475 --> 00:18:12,475
  1105. Menurutmu jimatnya didalam sana?
  1106. /Jika memang, aku akan bisa merasakannya.
  1107.  
  1108. 229
  1109. 00:18:12,476 --> 00:18:15,781
  1110. Sampai nanti disini dalam
  1111. sepuluh menit./Ya.
  1112.  
  1113. 230
  1114. 00:18:25,827 --> 00:18:29,664
  1115. Ada yang bisa kubantu?/Aku Kara
  1116. Danvers, reporter CatCo Magazine.
  1117.  
  1118. 231
  1119. 00:18:29,665 --> 00:18:32,433
  1120. Belum pernah dengar./Maaf
  1121. mengganggumu di tengah hari,
  1122.  
  1123. 232
  1124. 00:18:32,434 --> 00:18:34,902
  1125. tapi aku sedang menulis artikel tentang
  1126. perubahan lingkungan atas National City.
  1127.  
  1128. 233
  1129. 00:18:34,903 --> 00:18:38,139
  1130. Maaf, aku sedang sibuk. Dan
  1131. kukira kau pengantar paket, jadi ...
  1132.  
  1133. 234
  1134. 00:18:38,140 --> 00:18:42,677
  1135. Sebenarnya, maaf, wawancaranya
  1136. hanya butuh waktu beberapa menit,
  1137.  
  1138. 235
  1139. 00:18:42,678 --> 00:18:46,414
  1140. Aku berjanji./Artikelmu tentang apa?
  1141. /Baiklah, aku tadi bilang tentang ...
  1142.  
  1143. 236
  1144. 00:18:46,415 --> 00:18:51,252
  1145. Perubahan lingkungan National City,
  1146. dan kupikir ini salah satunya.
  1147.  
  1148. 237
  1149. 00:18:51,253 --> 00:18:53,154
  1150. Aku tak tahu apakah
  1151. bisa membantumu.
  1152.  
  1153. 238
  1154. 00:18:53,155 --> 00:18:57,602
  1155. Apa kau pergi ke rumah semua orang
  1156. atau hanya aku sasaranmu?
  1157.  
  1158. 239
  1159. 00:18:59,895 --> 00:19:03,030
  1160. Apa yang kau lakukan di rumahku?/Jangan
  1161. khawatir. Aku disini bukan untuk menyakitimu.
  1162.  
  1163. 240
  1164. 00:19:03,031 --> 00:19:05,866
  1165. Elizabeth, hubungi polisi!
  1166. /Menjauhlah dari ibuku!
  1167.  
  1168. 241
  1169. 00:19:05,867 --> 00:19:08,536
  1170. Tidak, dia takkan menyakitinya.
  1171. /Kau mengenalnya?/Dan siapa kau?
  1172.  
  1173. 242
  1174. 00:19:08,537 --> 00:19:11,072
  1175. Kalian berdua, keluarlah!
  1176. /Elizabeth Hawkins.
  1177.  
  1178. 243
  1179. 00:19:11,073 --> 00:19:16,010
  1180. Kami yakin bahwa kau mungkin telah menemui
  1181. Amadei Derros tadi malam./Amadei Derros?
  1182.  
  1183. 244
  1184. 00:19:16,011 --> 00:19:19,380
  1185. Kenapa aku menemuinya? Aku tidak
  1186. mengenalnya./Ia diserang tadi malam.
  1187.  
  1188. 245
  1189. 00:19:19,381 --> 00:19:21,750
  1190. Seseorang mengambil jimatnya
  1191. yang membuatnya tetap hidup.
  1192.  
  1193. 246
  1194. 00:19:21,751 --> 00:19:23,985
  1195. Putriku takkan pernah
  1196. menyerang siapapun.
  1197.  
  1198. 247
  1199. 00:19:23,986 --> 00:19:26,153
  1200. Aku bekerja sepanjang malam,
  1201. lalu pulang bersama pacarku.
  1202.  
  1203. 248
  1204. 00:19:26,154 --> 00:19:30,500
  1205. Kau orang terakhir di dalam pikiran
  1206. Amadei sebelum ia diserang.
  1207.  
  1208. 249
  1209. 00:19:30,501 --> 00:19:33,794
  1210. Itu tidak mungkin.
  1211. Aku berjanji padamu.
  1212.  
  1213. 250
  1214. 00:19:33,795 --> 00:19:36,930
  1215. Amadei takkan
  1216. pernah memikirkanku.
  1217.  
  1218. 251
  1219. 00:19:37,000 --> 00:19:40,446
  1220. Dia ayahku dan belum
  1221. pernah bertemu dengannya.
  1222.  
  1223. 252
  1224. 00:19:42,204 --> 00:19:46,204
  1225. Amadei adalah ayahmu?
  1226. /Ayah pecundang.
  1227.  
  1228. 253
  1229. 00:19:46,205 --> 00:19:49,010
  1230. Dia bahkan tidak
  1231. pernah melihatnya.
  1232.  
  1233. 254
  1234. 00:19:49,011 --> 00:19:52,880
  1235. Dia dan aku mengalami hubungan
  1236. satu malam bertahun-tahun lalu.
  1237.  
  1238. 255
  1239. 00:19:52,881 --> 00:20:01,000
  1240. Kupikir kami punya suatu ikatan, tapi ketika aku
  1241. bilang aku hamil, dia segera mengakhiri hubungan.
  1242.  
  1243. 256
  1244. 00:20:01,001 --> 00:20:04,058
  1245. Dia bilang takkan
  1246. pernah mengakui anak itu.
  1247.  
  1248. 257
  1249. 00:20:04,059 --> 00:20:08,562
  1250. Tapi dia memikirkannya. Kau
  1251. berada di garis depan pikirannya.
  1252.  
  1253. 258
  1254. 00:20:08,563 --> 00:20:11,097
  1255. Itu pasti orang lain.
  1256.  
  1257. 259
  1258. 00:20:12,000 --> 00:20:15,870
  1259. Aku menulis surat untuknya setiap
  1260. tahun, mengirimnya foto, gambar,
  1261.  
  1262. 260
  1263. 00:20:15,871 --> 00:20:20,574
  1264. bahkan buku laporan bodoh
  1265. waktu kelas sembilan.
  1266.  
  1267. 261
  1268. 00:20:20,575 --> 00:20:23,911
  1269. Dia tidak pernah menanggapinya.
  1270.  
  1271. 262
  1272. 00:20:23,912 --> 00:20:26,113
  1273. Aku bukan siapapun baginya.
  1274.  
  1275. 263
  1276. 00:20:26,114 --> 00:20:28,984
  1277. Lihatlah perbuatanmu.
  1278. Mengeruk masa lalunya.
  1279.  
  1280. 264
  1281. 00:20:29,985 --> 00:20:32,219
  1282. Aku ingin kalian keluar.
  1283.  
  1284. 265
  1285. 00:20:32,220 --> 00:20:34,487
  1286. Maafkan aku.
  1287.  
  1288. 266
  1289. 00:20:37,000 --> 00:20:42,000
  1290. Dia memang memikirkanmu. Entah bagaimana,
  1291. kau terhubung dengan apa yang terjadi padanya.
  1292.  
  1293. 267
  1294. 00:20:50,372 --> 00:21:00,214
  1295. Tolong aku. Aku mengerut./Tidak akan. Karena
  1296. The Child of Liberty telah mendatangkan solusi.
  1297.  
  1298. 268
  1299. 00:21:00,215 --> 00:21:05,219
  1300. Dan dengan itu, kau bisa mengambil
  1301. kekuatan penjajah dan tak pernah hilang.
  1302.  
  1303. 269
  1304. 00:21:05,220 --> 00:21:07,555
  1305. Kau akan menjadi tak terkalahkan.
  1306.  
  1307. 270
  1308. 00:21:07,556 --> 00:21:15,556
  1309. Senjata manusia yang akan membersihkan planet
  1310. ini dari semua kecoak. Pahlawan sejati manusia.
  1311.  
  1312. 271
  1313. 00:21:15,557 --> 00:21:19,633
  1314. Persediaan Plutonium tidak mencukupi,
  1315. tapi aku menemukan simpanan uranium.
  1316.  
  1317. 272
  1318. 00:21:19,634 --> 00:21:23,037
  1319. Sedang dalam perjalanan. Uranium
  1320. kurang stabil dibanding plutonium.
  1321.  
  1322. 273
  1323. 00:21:23,038 --> 00:21:26,907
  1324. Kita mengambil risiko ledakan yang lebih besar.
  1325. Kita perlu membuat Jensen ke daerah terisolasi.
  1326.  
  1327. 274
  1328. 00:21:26,908 --> 00:21:30,911
  1329. Atau kita perlu mencari cara membatasi
  1330. ledakan./Katakan pendapatmu.
  1331.  
  1332. 275
  1333. 00:21:30,912 --> 00:21:34,428
  1334. Medan gaya listrik bisa menghentikan
  1335. radiasi dari ledakan tersebut.
  1336.  
  1337. 276
  1338. 00:21:34,429 --> 00:21:38,350
  1339. Bisakah kau membuatnya dengan cepat?
  1340. /Merancang penahanan ionik, itu bisa dikerjakan.
  1341.  
  1342. 277
  1343. 00:21:38,351 --> 00:21:42,256
  1344. Berbentuk bola, untuk mendapat
  1345. penyaluran optimal dari elektron.
  1346.  
  1347. 278
  1348. 00:21:42,257 --> 00:21:46,293
  1349. Seperti kubah. Ya, itu sangat bagus./Kau
  1350. butuh sesuatu dari milikmu, semacam senjata.
  1351.  
  1352. 279
  1353. 00:21:46,294 --> 00:21:49,330
  1354. Sejumlah proton./Mungkin
  1355. seperti senjata peledak.
  1356.  
  1357. 280
  1358. 00:21:49,331 --> 00:21:54,235
  1359. Agen Dox, ada sesuatu yang bisa
  1360. kau buat?/Ya, aku benar-benar bisa.
  1361.  
  1362. 281
  1363. 00:21:54,236 --> 00:21:57,805
  1364. Aku bisa menggunakan lapisan medan gaya dan
  1365. menyatukannya ke dalam matriks medan gaya.
  1366.  
  1367. 282
  1368. 00:21:57,806 --> 00:22:02,573
  1369. Aku juga bisa membuat senjata untuk
  1370. meledakkan .../Kami mengerti. Kau disewa.
  1371.  
  1372. 283
  1373. 00:22:02,574 --> 00:22:04,878
  1374. Kita membuat tim yang baik.
  1375.  
  1376. 284
  1377. 00:22:07,983 --> 00:22:10,783
  1378. Ini menyenangkan untuk dilihat.
  1379.  
  1380. 285
  1381. 00:22:13,000 --> 00:22:18,000
  1382. akumenang.com
  1383. akumenang.com
  1384.  
  1385. 286
  1386. 00:22:20,000 --> 00:22:25,866
  1387. Aku lebih melihat suatu tujuan daripada
  1388. kandidatnya./Ini tujuan baik./James Olsen.
  1389.  
  1390. 287
  1391. 00:22:25,867 --> 00:22:29,902
  1392. Aku berharap akan
  1393. menemukanmu disini.
  1394.  
  1395. 288
  1396. 00:22:34,870 --> 00:22:38,870
  1397. Mejaku di belakang./Aku ragu
  1398. kita duduk di meja yang sama.
  1399.  
  1400. 289
  1401. 00:22:38,871 --> 00:22:41,406
  1402. Dan acara ini untuk anggota ...
  1403. /Media normal, ya.
  1404.  
  1405. 290
  1406. 00:22:41,407 --> 00:22:43,250
  1407. Mungkin karena itu mereka
  1408. membuatku duduk di belakang.
  1409.  
  1410. 291
  1411. 00:22:43,251 --> 00:22:49,948
  1412. Dengar, aku harus minta maaf pada kalian.
  1413. Keadaanku tidak baik saat terakhir kita bertemu,
  1414.  
  1415. 292
  1416. 00:22:49,949 --> 00:22:55,854
  1417. tapi, hal-hal sudah jauh lebih baik.
  1418. /Permisi, aku mau ambil minum.
  1419.  
  1420. 293
  1421. 00:22:55,855 --> 00:22:58,855
  1422. Sampai jumpa dalam beberapa
  1423. menit./Tolong ambil dua.
  1424.  
  1425. 294
  1426. 00:23:02,199 --> 00:23:07,199
  1427. Kau tahu, aku membicarakanmu di acaraku
  1428. baru-baru ini./Begitulah yang kudengar.
  1429.  
  1430. 295
  1431. 00:23:07,200 --> 00:23:10,936
  1432. Dan harus kuperjelas, kau dan
  1433. aku tidak mewakili hal yang sama.
  1434.  
  1435. 296
  1436. 00:23:10,937 --> 00:23:15,040
  1437. Tak diduga bahwa James Olsen mendengar
  1438. pendapat yang bukan miliknya.
  1439.  
  1440. 297
  1441. 00:23:15,041 --> 00:23:17,542
  1442. Aku memang mendengarkan
  1443. pendapat yang bukan milikku.
  1444.  
  1445. 298
  1446. 00:23:17,543 --> 00:23:20,345
  1447. Tapi yang kudengar di acaramu
  1448. penuh diskriminasi dan kebencian.
  1449.  
  1450. 299
  1451. 00:23:20,346 --> 00:23:21,613
  1452. Dan saat itulah aku
  1453. berhenti mendengarkan.
  1454.  
  1455. 300
  1456. 00:23:21,614 --> 00:23:23,718
  1457. Aku mengerti, jadi ini bagian dimana
  1458. kau dan orang lain sepertimu ...
  1459.  
  1460. 301
  1461. 00:23:23,719 --> 00:23:27,719
  1462. ... mulai membuat pernyataan kasar
  1463. berdasarkan ketidaktahuan dan sudut negatif.
  1464.  
  1465. 302
  1466. 00:23:27,720 --> 00:23:31,123
  1467. Dan kau lupa bagian dimana
  1468. orang-orang sepertiku pergi.
  1469.  
  1470. 303
  1471. 00:23:31,124 --> 00:23:35,794
  1472. James, dengar, sekali lagi maaf. Aku tak
  1473. ingin berakhir dengan cara seperti ini.
  1474.  
  1475. 304
  1476. 00:23:35,795 --> 00:23:40,032
  1477. Orang-orang khawatir, James.
  1478. Orang-orang terganggu dengan alien.
  1479.  
  1480. 305
  1481. 00:23:40,033 --> 00:23:45,000
  1482. Maksudku, aku mengerti, sepupu Super,
  1483. mereka melindungi kita, sepertinya.
  1484.  
  1485. 306
  1486. 00:23:45,001 --> 00:23:50,409
  1487. Tapi tiga bencana terakhir yang dialami
  1488. negara ini, itu semua berasal dari alien.
  1489.  
  1490. 307
  1491. 00:23:50,410 --> 00:23:55,313
  1492. Kini, Guardian, itulah yang ingin kubicarakan.
  1493. Itu merupakan simbol dari harapan manusia.
  1494.  
  1495. 308
  1496. 00:23:55,314 --> 00:24:00,000
  1497. Aku tak menginginkan bagian dari itu.
  1498. /Jangan menghalangi orang-orang ini, James.
  1499.  
  1500. 309
  1501. 00:24:00,001 --> 00:24:05,023
  1502. Tak bisakah kau melihatnya? Orang-orang yang
  1503. berpikir seperti ini tidaklah gila, tapi takut.
  1504.  
  1505. 310
  1506. 00:24:05,024 --> 00:24:08,994
  1507. Dan mereka perlu ketakutan itu
  1508. diakui. Dan ketika tidak begitu,
  1509.  
  1510. 311
  1511. 00:24:08,995 --> 00:24:13,500
  1512. ketika mereka dihalangi
  1513. seperti yang kini kau lakukan,
  1514.  
  1515. 312
  1516. 00:24:13,501 --> 00:24:19,503
  1517. itu hanya membuat mereka
  1518. semakin masuk menuju kegelapan.
  1519.  
  1520. 313
  1521. 00:24:20,873 --> 00:24:24,708
  1522. Biarkan kuperjelas
  1523. tentang sesuatu, Profesor.
  1524.  
  1525. 314
  1526. 00:24:24,709 --> 00:24:29,046
  1527. Kau takkan membuatku
  1528. bertanggung jawab untuk ini.
  1529.  
  1530. 315
  1531. 00:24:30,500 --> 00:24:33,785
  1532. Terima kasih, Cassian. Aku yakin
  1533. Amadei bisa merasakan doa mereka.
  1534.  
  1535. 316
  1536. 00:24:33,786 --> 00:24:35,921
  1537. Itu akan membantunya bertahan.
  1538.  
  1539. 317
  1540. 00:24:35,922 --> 00:24:40,410
  1541. Kami melakukan semampunya untuk
  1542. menemukan jimat itu dan membuatnya aman.
  1543.  
  1544. 318
  1545. 00:24:43,496 --> 00:24:48,600
  1546. Kabar tentang serangan Amadei telah
  1547. menyebar. Ada penjagaan di luar rumahnya.
  1548.  
  1549. 319
  1550. 00:24:48,601 --> 00:24:52,437
  1551. Baiklah. Aku punya pepperoni dan jamur.
  1552. /Alex, apa yang kau lakukan disini?
  1553.  
  1554. 320
  1555. 00:24:52,438 --> 00:24:58,477
  1556. Bagaimana dengan Jensen?/Dia diam saja.
  1557. Yang mana itu meresahkan, aku tahu.
  1558.  
  1559. 321
  1560. 00:24:58,478 --> 00:25:01,513
  1561. Tapi itu memberiku cukup waktu
  1562. membeli makanan untuk kalian berdua.
  1563.  
  1564. 322
  1565. 00:25:01,514 --> 00:25:06,284
  1566. Kara mengirim pesan tentang apa yang
  1567. terjadi, dan maaf tentang temanmu, J'onn.
  1568.  
  1569. 323
  1570. 00:25:06,285 --> 00:25:11,256
  1571. Ternyata aku tidak mengenalnya dengan baik.
  1572. /Aku salah perhitungan dalam pelaporanku.
  1573.  
  1574. 324
  1575. 00:25:11,257 --> 00:25:14,726
  1576. Apa yang kau bicarakan?/Aku begitu
  1577. yakin Amadei adalah orang yang hebat.
  1578.  
  1579. 325
  1580. 00:25:14,727 --> 00:25:18,730
  1581. Aku menerbitkan artikel hebat ini
  1582. yang menjadikannya orang suci.
  1583.  
  1584. 326
  1585. 00:25:18,731 --> 00:25:23,368
  1586. Tapi jika aku menyelidikinya sedikit lebih dalam,
  1587. Mungkin aku sudah tahu betapa tercelanya dia.
  1588.  
  1589. 327
  1590. 00:25:23,369 --> 00:25:25,500
  1591. Bagaimana informasi itu
  1592. akan mengubah sesuatu, Kara?
  1593.  
  1594. 328
  1595. 00:25:25,501 --> 00:25:30,342
  1596. Gambaranku tentangnya yang tak bernoda
  1597. mungkin telah menjadikannya sasaran.
  1598.  
  1599. 329
  1600. 00:25:30,343 --> 00:25:33,445
  1601. Aku selalu mencoba percaya yang
  1602. terbaik pada orang, dan ...
  1603.  
  1604. 330
  1605. 00:25:33,446 --> 00:25:35,781
  1606. ... sering kali, tampaknya
  1607. hanya membuat hal-hal buruk.
  1608.  
  1609. 331
  1610. 00:25:35,782 --> 00:25:41,920
  1611. Kara, aku biasanya menduga yang terburuk
  1612. pada orang, dan itu tidak lebih baik.
  1613.  
  1614. 332
  1615. 00:25:41,921 --> 00:25:44,823
  1616. Aku tadinya yakin sekali
  1617. Haley akan menjadi monster,
  1618.  
  1619. 333
  1620. 00:25:44,824 --> 00:25:49,461
  1621. tapi sebaliknya, dia sangat
  1622. masuk akal dan mendukung.
  1623.  
  1624. 334
  1625. 00:25:49,462 --> 00:25:51,729
  1626. Oke.
  1627.  
  1628. 335
  1629. 00:25:52,500 --> 00:25:58,270
  1630. Oke. Kita mulai dengan menganggap
  1631. bahwa Amadei masih bersih.
  1632.  
  1633. 336
  1634. 00:25:58,271 --> 00:26:00,650
  1635. Mari pikirkan kembali
  1636. langkah-langkah kita.
  1637.  
  1638. 337
  1639. 00:26:00,651 --> 00:26:03,575
  1640. Amadei belum menerima
  1641. wawancara lebih dari 20 tahun,
  1642.  
  1643. 338
  1644. 00:26:03,576 --> 00:26:07,500
  1645. tapi mari kita lihat terakhir kali ia
  1646. membuat pernyataan pada pers.
  1647.  
  1648. 339
  1649. 00:26:07,501 --> 00:26:10,500
  1650. LexisNexis.
  1651. (Akses dokumen hukum dan jurnalistik)
  1652.  
  1653. 340
  1654. 00:26:10,501 --> 00:26:15,420
  1655. Amadei dulu menerima banyak
  1656. wawancara, selama bertahun-tahun.
  1657.  
  1658. 341
  1659. 00:26:15,421 --> 00:26:20,650
  1660. Dan lihat siapa yang
  1661. disampingnya pada semua foto.
  1662.  
  1663. 342
  1664. 00:26:20,651 --> 00:26:24,495
  1665. Wanita yang mengaku hanya
  1666. bertemu dengannya sekali.
  1667.  
  1668. 343
  1669. 00:26:26,232 --> 00:26:32,699
  1670. Kalian berdua. Kalian mengacaukan
  1671. putriku. Dia membaca artikelmu.
  1672.  
  1673. 344
  1674. 00:26:32,700 --> 00:26:36,241
  1675. "Tujuan Amadei adalah
  1676. menyembuhkan hati manusia."
  1677.  
  1678. 345
  1679. 00:26:36,242 --> 00:26:41,947
  1680. Maksudmu hati alien, karena aku
  1681. manusia, dan ia menghancurkan hatiku.
  1682.  
  1683. 346
  1684. 00:26:41,948 --> 00:26:44,000
  1685. Dan kau membawa putrimu
  1686. untuk memisahkan mereka.
  1687.  
  1688. 347
  1689. 00:26:44,001 --> 00:26:47,185
  1690. Aku tak pernah ingin
  1691. dia tahu tentangnya.
  1692.  
  1693. 348
  1694. 00:26:47,186 --> 00:26:49,988
  1695. Tapi kemudian dia tahu dari saudariku dan
  1696. mulai menulis surat untuknya (Amadei).
  1697.  
  1698. 349
  1699. 00:26:49,989 --> 00:26:54,292
  1700. Ya, aku memang memastikan bahwa
  1701. dia tidak pernah mendapat tanggapan.
  1702.  
  1703. 350
  1704. 00:26:54,293 --> 00:26:58,695
  1705. Kau pikir aku akan membiarkannya percaya
  1706. padanya setelah cara dia menghancurkanku?
  1707.  
  1708. 351
  1709. 00:27:02,500 --> 00:27:07,405
  1710. Bayangan dalam pikiran Amadei berasal
  1711. dari surat-surat Elizabeth untuk ayahnya.
  1712.  
  1713. 352
  1714. 00:27:07,406 --> 00:27:11,109
  1715. Dia membalas suratnya, kan?/Setelah
  1716. kalian pergi, dia mengobrak-abrik rumah.
  1717.  
  1718. 353
  1719. 00:27:11,110 --> 00:27:15,847
  1720. Menemukan dimana aku menyembunyikan
  1721. surat-suratnya. Dia bilang aku mengkhianatinya.
  1722.  
  1723. 354
  1724. 00:27:15,848 --> 00:27:18,516
  1725. Aku membuatnya menyangkal
  1726. sebagian diri aliennya,
  1727.  
  1728. 355
  1729. 00:27:18,517 --> 00:27:22,353
  1730. yang membuatnya merasa
  1731. lebih seperti orang buangan.
  1732.  
  1733. 356
  1734. 00:27:22,500 --> 00:27:27,826
  1735. The Children of Liberty benar. Semua
  1736. kecoak memang membawa kesengsaraan.
  1737.  
  1738. 357
  1739. 00:27:27,827 --> 00:27:31,696
  1740. Apa yang kau katakan?
  1741. Siapa The Children of Liberty?
  1742.  
  1743. 358
  1744. 00:27:31,697 --> 00:27:40,105
  1745. Sekelompok orang yang tahu negara kita dibanjiri
  1746. dengan alien, dan saatnya untuk melawan balik.
  1747.  
  1748. 359
  1749. 00:27:40,106 --> 00:27:43,674
  1750. Mereka butuh bantuan secara
  1751. online, aku memenuhinya.
  1752.  
  1753. 360
  1754. 00:27:43,675 --> 00:27:48,613
  1755. Kami perlu jimat itu. Kau hanya akan lebih menyakiti
  1756. anakmu jika membiarkan ayahnya meninggal.
  1757.  
  1758. 361
  1759. 00:27:48,614 --> 00:27:51,783
  1760. Aku memberikannya pada
  1761. The Child of Liberty./Untuk apa?
  1762.  
  1763. 362
  1764. 00:27:51,784 --> 00:27:55,720
  1765. Memberikannya pada manusia yang
  1766. bisa mengambil kekuatan para kecoak ini,
  1767.  
  1768. 363
  1769. 00:27:55,721 --> 00:27:59,424
  1770. mengubahnya menjadi lapisan
  1771. tubuh (pelindung)./Jensen.
  1772.  
  1773. 364
  1774. 00:27:59,425 --> 00:28:02,627
  1775. Alex, jimat itu.
  1776. Ibu Elizabeth mencurinya.
  1777.  
  1778. 365
  1779. 00:28:02,628 --> 00:28:05,628
  1780. Dia memberikannya pada Jensen agar bisa
  1781. mempertahankan kekuatan yang telah diambil.
  1782.  
  1783. 366
  1784. 00:28:05,629 --> 00:28:11,169
  1785. Bagaimana ibunya tahu?/Dia tahu dari situs hitam.
  1786. Sebuah kelompok yang disebut Children of Liberty.
  1787.  
  1788. 367
  1789. 00:28:11,170 --> 00:28:14,839
  1790. Manusia penyerap alien dengan rencana
  1791. membunuh sebanyak mungkin alien ...
  1792.  
  1793. 368
  1794. 00:28:14,840 --> 00:28:19,110
  1795. ... dan menyerap kekuatan sebanyak mungkin,
  1796. sehingga membuat dirinya tak terkalahkan.
  1797.  
  1798. 369
  1799. 00:28:19,111 --> 00:28:23,281
  1800. Aku yakin tempat paling logis berikutnya untuknya
  1801. muncul berada di .../Tempat penjagaan Amadei.
  1802.  
  1803. 370
  1804. 00:28:23,282 --> 00:28:25,549
  1805. Kami akan kesana.
  1806.  
  1807. 371
  1808. 00:28:42,835 --> 00:28:45,269
  1809. Hei, sobat, kau baik-baik saja?
  1810.  
  1811. 372
  1812. 00:28:50,843 --> 00:28:54,477
  1813. Orang ini mati!
  1814. Dia mati!
  1815.  
  1816. 373
  1817. 00:29:06,335 --> 00:29:08,736
  1818. Apa itu?
  1819.  
  1820. 374
  1821. 00:29:08,737 --> 00:29:14,138
  1822. Alex, kami sudah tiba. Aku tidak melihat
  1823. Jensen. Tapi ada semacam gangguan.
  1824.  
  1825. 375
  1826. 00:29:14,500 --> 00:29:20,245
  1827. Baiklah, aku bisa melihat cahaya ungu. Jensen
  1828. di suatu tempat ditengah-tengah keramaian.
  1829.  
  1830. 376
  1831. 00:29:20,749 --> 00:29:23,917
  1832. Baiklah, agen, ambil posisi.
  1833.  
  1834. 377
  1835. 00:29:25,500 --> 00:29:32,326
  1836. Baiklah, tim. Aku perlu kalian waspada dan tidak
  1837. menarik perhatian. Kita tak ingin ada kerusuhan.
  1838.  
  1839. 378
  1840. 00:29:32,327 --> 00:29:36,898
  1841. Jika kalian bertemu Jensen, bersentuhan bisa
  1842. berakibat fatal, jadi jangan memulai perlawanan.
  1843.  
  1844. 379
  1845. 00:29:36,899 --> 00:29:39,967
  1846. Serahkan hal itu pada Direktur
  1847. Danvers./Siap, Kolonel?
  1848.  
  1849. 380
  1850. 00:29:39,968 --> 00:29:43,203
  1851. Aktifkan kubah.
  1852. /Memasuki matriks.
  1853.  
  1854. 381
  1855. 00:29:53,015 --> 00:29:55,982
  1856. Baiklah, semuanya,
  1857. mari temukan dia.
  1858.  
  1859. 382
  1860. 00:29:56,500 --> 00:30:00,955
  1861. Domingo, kau lucu. Dan salah satu
  1862. pembicara yang masuk akal di kota kita.
  1863.  
  1864. 383
  1865. 00:30:00,956 --> 00:30:03,491
  1866. Kami perlu orang-orang sepertimu
  1867. untuk memberikan keseimbangan.
  1868.  
  1869. 384
  1870. 00:30:03,492 --> 00:30:07,061
  1871. Mungkin, tapi aku mulai bertanya-tanya
  1872. apa kita perlu mengurangi keseimbangan ...
  1873.  
  1874. 385
  1875. 00:30:07,062 --> 00:30:10,998
  1876. ... dan lebih mengambil sikap.
  1877. Terutama ketika tentang masalah alien.
  1878.  
  1879. 386
  1880. 00:30:10,999 --> 00:30:15,000
  1881. Kupikir kita perlu menilai kembali
  1882. manfaat mereka pada masyarakat.
  1883.  
  1884. 387
  1885. 00:30:15,001 --> 00:30:19,179
  1886. Tapi kau salah satu pengamat politik utama kami,
  1887. bukan salah satu kaum pinggiran seperti dirinya.
  1888.  
  1889. 388
  1890. 00:30:23,178 --> 00:30:26,379
  1891. Mungkin dia lebih ahli politik
  1892. dari yang ingin kau akui.
  1893.  
  1894. 389
  1895. 00:30:41,663 --> 00:30:47,097
  1896. Tuan dan Nyonya. Aku baru saja mendapat
  1897. kabar atas serangan massa di tengah kota.
  1898.  
  1899. 390
  1900. 00:30:47,098 --> 00:30:50,103
  1901. Aku yakin Guardian
  1902. akan membantu.
  1903.  
  1904. 391
  1905. 00:30:50,939 --> 00:30:56,976
  1906. Pernyataan itu berguna saat kota butuh pahlawan
  1907. manusianya, bukankah itu benar, Mr. Olsen?
  1908.  
  1909. 392
  1910. 00:31:07,022 --> 00:31:11,889
  1911. Sial./Hati-hati. Jensen memiliki jimat
  1912. dan kekuatan bangsa Valeronian.
  1913.  
  1914. 393
  1915. 00:31:34,950 --> 00:31:37,151
  1916. Dia menghilang./Kenapa dia
  1917. tidak kelebihan kekuatan?
  1918.  
  1919. 394
  1920. 00:31:37,152 --> 00:31:41,555
  1921. Jimat itu meningkatan kapasitasnya untuk
  1922. mendapat kekuatan lebih dari yang diperkirakan.
  1923.  
  1924. 395
  1925. 00:31:41,556 --> 00:31:45,359
  1926. Danvers, kau perlu meningkatkan
  1927. daya listrik tembakanmu.
  1928.  
  1929. 396
  1930. 00:31:45,360 --> 00:31:48,596
  1931. Peningkatan ini setidaknya
  1932. perlu 550% agar efektif.
  1933.  
  1934. 397
  1935. 00:31:48,597 --> 00:31:52,600
  1936. Bagaimanapun ledakannya yang besar akan
  1937. membunuh semua orang di dalam kubah.
  1938.  
  1939. 398
  1940. 00:31:52,601 --> 00:31:55,836
  1941. Pasukan kita memiliki medan gaya pribadi.
  1942. /Tapi bagaimana dengan orang lain?
  1943.  
  1944. 399
  1945. 00:31:55,837 --> 00:31:58,005
  1946. Jika Jensen keluar dari kubah
  1947. dengan kekuatannya sekarang,
  1948.  
  1949. 400
  1950. 00:31:58,006 --> 00:32:01,226
  1951. akan ada lebih banyak orang
  1952. dari yang perlu dikhawatirkan.
  1953.  
  1954. 401
  1955. 00:32:13,288 --> 00:32:15,288
  1956. Menunduk!
  1957.  
  1958. 402
  1959. 00:32:22,000 --> 00:32:25,900
  1960. Jensen membuat kubah melewati batasnya.
  1961. Aku menyesuaikan ulang pemindahan daya,
  1962.  
  1963. 403
  1964. 00:32:25,901 --> 00:32:30,336
  1965. tapi matriks kita akan runtuh
  1966. dalam 2 menit, 47 detik.
  1967.  
  1968. 404
  1969. 00:32:31,000 --> 00:32:34,650
  1970. Aku harus memastikan
  1971. Amadei dilindungi./Pergilah.
  1972.  
  1973. 405
  1974. 00:32:34,651 --> 00:32:39,000
  1975. Alex, orang-orang berada
  1976. di ambang tekanan.
  1977.  
  1978. 406
  1979. 00:32:39,001 --> 00:32:44,685
  1980. Supergirl? Apa kau di dalam kubah itu?/Aku
  1981. berada di dekatnya./Dia takkan menyentuhnya.
  1982.  
  1983. 407
  1984. 00:32:44,686 --> 00:32:48,823
  1985. Brainy, aku ingin kau membuka
  1986. celah kubah jauh dari Jensen.
  1987.  
  1988. 408
  1989. 00:32:48,824 --> 00:32:53,527
  1990. Aku harus mengevakuasi warga sipil.
  1991. /Negatif. Danvers, kau perlu fokus pada target.
  1992.  
  1993. 409
  1994. 00:32:53,528 --> 00:32:56,831
  1995. Memang. Supergirl yang
  1996. akan mengeluarkan mereka.
  1997.  
  1998. 410
  1999. 00:32:56,832 --> 00:32:59,032
  2000. Akan kuatasi.
  2001.  
  2002. 411
  2003. 00:32:59,033 --> 00:33:01,001
  2004. Celah kubah
  2005. tepat di belakangmu.
  2006.  
  2007. 412
  2008. 00:33:01,002 --> 00:33:04,138
  2009. Tapi celah hanya cukup besar untuk
  2010. mengevakuasi satu orang pada satu waktu.
  2011.  
  2012. 413
  2013. 00:33:04,139 --> 00:33:07,308
  2014. Waktumu 2 menit, 11 detik
  2015. sebelum benar-benar runtuh.
  2016.  
  2017. 414
  2018. 00:33:07,309 --> 00:33:09,476
  2019. Nona, kalau boleh?
  2020.  
  2021. 415
  2022. 00:33:14,783 --> 00:33:17,483
  2023. Nona, aku bisa membantumu.
  2024.  
  2025. 416
  2026. 00:33:18,353 --> 00:33:21,954
  2027. Supergirl!
  2028. /Berlindung di belakangku.
  2029.  
  2030. 417
  2031. 00:33:29,831 --> 00:33:31,998
  2032. Agen Jensen.
  2033.  
  2034. 418
  2035. 00:33:33,000 --> 00:33:37,505
  2036. Tidak ada jalan keluar dari sini
  2037. untukmu./Tembaklah aku.
  2038.  
  2039. 419
  2040. 00:33:37,506 --> 00:33:42,943
  2041. Jika aku menembakmu, Raymond, maka
  2042. semua orang disini mati, termasuk dirimu.
  2043.  
  2044. 420
  2045. 00:33:42,944 --> 00:33:46,180
  2046. Dan aku tahu kau tidak ingin itu.
  2047. /Aku ingin membuat negara ini aman.
  2048.  
  2049. 421
  2050. 00:33:46,181 --> 00:33:49,616
  2051. Kau tidak membuat apapun lebih
  2052. aman dengan melakukan hal ini.
  2053.  
  2054. 422
  2055. 00:33:49,617 --> 00:33:55,723
  2056. Lihat semua orang. Lihatlah betapa takutnya
  2057. mereka. Dan bukan hanya alien saja, Raymond.
  2058.  
  2059. 423
  2060. 00:33:55,724 --> 00:34:00,060
  2061. Tiga puluh detik./Tapi manusia
  2062. juga./Danvers, akhiri dia.
  2063.  
  2064. 424
  2065. 00:34:00,061 --> 00:34:06,033
  2066. Aku tahu saat Presiden mengungkapkan dirinya
  2067. sebagai alien, kau ketakutan. Banyak orang begitu.
  2068.  
  2069. 425
  2070. 00:34:06,034 --> 00:34:09,370
  2071. Tapi jangan biarkan rasa takut
  2072. menentukan siapa dirimu.
  2073.  
  2074. 426
  2075. 00:34:09,371 --> 00:34:13,040
  2076. Dua puluh detik./Aku masih
  2077. melihat agen yang ingin kulatih.
  2078.  
  2079. 427
  2080. 00:34:13,041 --> 00:34:17,178
  2081. Aku masih melihat agen yang
  2082. dengan bangga kusebut rekanku.
  2083.  
  2084. 428
  2085. 00:34:17,179 --> 00:34:25,419
  2086. Aku masih melihat manusia baik yang
  2087. takut, tapi dia masih ada di dalam sana.
  2088.  
  2089. 429
  2090. 00:34:25,420 --> 00:34:28,622
  2091. Sepuluh detik./Tembak dia,
  2092. Danvers. Itu perintah.
  2093.  
  2094. 430
  2095. 00:34:28,623 --> 00:34:32,125
  2096. Menyerahlah sekarang, dan kau akan
  2097. menyelamatkan semua orang disini.
  2098.  
  2099. 431
  2100. 00:34:32,627 --> 00:34:34,461
  2101. Jadilah pahlawan
  2102. yang memang kutahu.
  2103.  
  2104. 432
  2105. 00:34:36,331 --> 00:34:40,100
  2106. Bahkan jika aku menyerah,
  2107. dia masih diluar sana.
  2108.  
  2109. 433
  2110. 00:34:40,101 --> 00:34:42,368
  2111. Siapa "dia"?
  2112.  
  2113. 434
  2114. 00:35:09,923 --> 00:35:15,690
  2115. Aku bermimpi.
  2116. /Tidak. Aku disini.
  2117.  
  2118. 435
  2119. 00:35:16,500 --> 00:35:21,200
  2120. Aku sungguh minta maaf ibuku menyakitimu.
  2121. /Karena aku membuatnya patah hati.
  2122.  
  2123. 436
  2124. 00:35:21,201 --> 00:35:29,169
  2125. Aku tidak bermaksud begitu. Dan
  2126. aku tidak pernah ingin menyakitimu.
  2127.  
  2128. 437
  2129. 00:35:31,911 --> 00:35:34,445
  2130. Putriku.
  2131.  
  2132. 438
  2133. 00:35:36,015 --> 00:35:38,584
  2134. Tidak apa-apa.
  2135.  
  2136. 439
  2137. 00:35:38,585 --> 00:35:41,719
  2138. Aku baik-baik saja.
  2139.  
  2140. 440
  2141. 00:35:42,322 --> 00:35:46,425
  2142. Tujuanku selalu
  2143. menyembuhkan hati manusia.
  2144.  
  2145. 441
  2146. 00:35:50,263 --> 00:35:56,264
  2147. Tapi kalian berdualah yang
  2148. membantuku menyembuhkan hatiku.
  2149.  
  2150. 442
  2151. 00:36:03,376 --> 00:36:06,043
  2152. Selamat.
  2153. /Terima kasih.
  2154.  
  2155. 443
  2156. 00:36:10,053 --> 00:36:15,053
  2157. Kerja bagus, Direktur Danvers. Sedikit
  2158. korban, kecilnya kerusakan properti.
  2159.  
  2160. 444
  2161. 00:36:15,054 --> 00:36:16,999
  2162. Terimakasih, Kolonel.
  2163.  
  2164. 445
  2165. 00:36:17,000 --> 00:36:21,126
  2166. Di sel mana kau menahan Jensen? Aku
  2167. ingin mengajukan beberapa pertanyaan.
  2168.  
  2169. 446
  2170. 00:36:21,127 --> 00:36:24,963
  2171. Aku mengirimnya ke fasilitas gurun,
  2172. tapi ia takkan bisa bicara.
  2173.  
  2174. 447
  2175. 00:36:24,964 --> 00:36:29,834
  2176. Rupanya, pengambilan kekuatan alien
  2177. terus-menerus merusak otaknya.
  2178.  
  2179. 448
  2180. 00:36:30,000 --> 00:36:36,150
  2181. Kerjamu bagus hari ini. Tapi lain kali aku
  2182. memberi perintah, kuharap kau mengikutinya.
  2183.  
  2184. 449
  2185. 00:36:36,151 --> 00:36:42,948
  2186. Ya Bu./Tapi tetap, harus kukatakan, jauh lebih
  2187. baik kau yang memimpin daripada penipu itu.
  2188.  
  2189. 450
  2190. 00:36:42,949 --> 00:36:45,249
  2191. J'onn J'onzz.
  2192.  
  2193. 451
  2194. 00:36:46,219 --> 00:36:48,253
  2195. Permisi?
  2196.  
  2197. 452
  2198. 00:36:48,254 --> 00:36:51,723
  2199. Ketika kami di Gedung Putih mengetahui
  2200. identitas sebenarnya mantan direkturmu,
  2201.  
  2202. 453
  2203. 00:36:51,724 --> 00:36:56,962
  2204. aku merekomendasikan pemecatannya.
  2205. Dia mencoba mengacaukan misi DEO.
  2206.  
  2207. 454
  2208. 00:36:56,963 --> 00:37:00,150
  2209. Mempekerjakan alien
  2210. bukannya menangkap mereka.
  2211.  
  2212. 455
  2213. 00:37:00,151 --> 00:37:04,001
  2214. Sementara berpura-pura menjadi
  2215. seseorang yang bukan dirinya.
  2216.  
  2217. 456
  2218. 00:37:06,439 --> 00:37:14,540
  2219. Aku senang sudah dipulihkan, dan kita sedang
  2220. menuju ke arah yang lebih terhormat dan jujur.
  2221.  
  2222. 457
  2223. 00:37:17,050 --> 00:37:24,785
  2224. J'onn J'onzz adalah orang yang merekrutku,
  2225. mendukungku, dan mengajari semua yang kutahu.
  2226.  
  2227. 458
  2228. 00:37:24,786 --> 00:37:32,598
  2229. Dia keluargaku. Dan dia adalah direktur
  2230. terbaik yang pernah ada di organisasi ini.
  2231.  
  2232. 459
  2233. 00:37:32,599 --> 00:37:38,203
  2234. J'onzz menjadi contoh yang buruk. Tapi kita
  2235. akan mengatur semuanya dengan benar.
  2236.  
  2237. 460
  2238. 00:37:38,204 --> 00:37:40,706
  2239. Mulai sekarang, kita secara
  2240. ketat mengikuti aturan.
  2241.  
  2242. 461
  2243. 00:37:40,707 --> 00:37:45,243
  2244. Yang berarti kita akan bertindak sesuai dengan
  2245. pangkat, dan mari kita perjelas tentangmu.
  2246.  
  2247. 462
  2248. 00:37:45,244 --> 00:37:50,382
  2249. Kau mungkin menjalankan
  2250. tempat ini, tapi aku atasanmu.
  2251.  
  2252. 463
  2253. 00:37:50,383 --> 00:37:55,217
  2254. Kau melapor padaku. Mengerti?
  2255. /Mengerti.
  2256.  
  2257. 464
  2258. 00:37:56,456 --> 00:37:59,925
  2259. Direktur Danvers, ketika kau ingin
  2260. keluar, beri hormat pada atasanmu.
  2261.  
  2262. 465
  2263. 00:38:05,131 --> 00:38:07,465
  2264. Ya Bu.
  2265.  
  2266. 466
  2267. 00:38:10,503 --> 00:38:14,503
  2268. Kita akan membiasakannya. Aku
  2269. masih percaya ada harapan untukmu.
  2270.  
  2271. 467
  2272. 00:38:25,000 --> 00:38:30,255
  2273. Aku mendengar apa yang terjadi dengan Amadei.
  2274. Kau menghentikan kejahatan, kau menyelamatkannya.
  2275.  
  2276. 468
  2277. 00:38:30,256 --> 00:38:33,825
  2278. Aku tidak terlalu menghentikan kejahatan
  2279. karena menghentikan orang-orang dibalik itu.
  2280.  
  2281. 469
  2282. 00:38:33,826 --> 00:38:38,797
  2283. Amadei layak mengenal putrinya, dan dia
  2284. layak mengetahui kebenarannya, kau tahu.
  2285.  
  2286. 470
  2287. 00:38:38,798 --> 00:38:43,769
  2288. Ngomong-ngomong, ada wanita datang
  2289. tadi pagi mencarimu. Mara Nalbeck?
  2290.  
  2291. 471
  2292. 00:38:43,770 --> 00:38:48,500
  2293. Katanya kiosnya dirusak dan ingin kau
  2294. menanganinya. Dia meninggalkan nomornya.
  2295.  
  2296. 472
  2297. 00:38:52,045 --> 00:38:56,500
  2298. Rupanya, kau orang yang dibutuhkan
  2299. ketika alien tak bisa minta bantuan polisi.
  2300.  
  2301. 473
  2302. 00:39:11,000 --> 00:39:13,231
  2303. Kau baik-baik saja?
  2304.  
  2305. 474
  2306. 00:39:13,232 --> 00:39:16,835
  2307. Ya, aku hanya berpikir tentang semua yang
  2308. kita dengar di Pertemuan Media malam ini.
  2309.  
  2310. 475
  2311. 00:39:16,836 --> 00:39:20,237
  2312. Aku tahu, itu penuh kebencian.
  2313.  
  2314. 476
  2315. 00:39:20,238 --> 00:39:24,207
  2316. Aku tidak menyadari seberapa
  2317. dalam atau seberapa buruknya itu.
  2318.  
  2319. 477
  2320. 00:39:25,578 --> 00:39:28,345
  2321. Kau benar dengan ingin menolaknya.
  2322.  
  2323. 478
  2324. 00:39:29,000 --> 00:39:33,985
  2325. Aku tak yakin penolakan itu tindakan yang benar.
  2326. Sesuatu yang Ben Lockwood katakan memikatku.
  2327.  
  2328. 479
  2329. 00:39:33,986 --> 00:39:39,558
  2330. Apa?/Mungkin kau tidak bisa mengubah
  2331. pikiran orang dengan mengacuhkan mereka.
  2332.  
  2333. 480
  2334. 00:39:39,559 --> 00:39:44,096
  2335. Dan sebagai reporter, aku harus sampai ke inti
  2336. cerita untuk mencari tahu siapa orang-orang ini.
  2337.  
  2338. 481
  2339. 00:39:44,097 --> 00:39:47,999
  2340. Menemukan pemimpin mereka.
  2341. Lena, kau yang bilang sendiri.
  2342.  
  2343. 482
  2344. 00:39:48,000 --> 00:39:52,534
  2345. Orang-orang ini tertarik pada Guardian, jadi
  2346. mungkin saja mereka akan mendengarku.
  2347.  
  2348. 483
  2349. 00:39:56,042 --> 00:39:59,878
  2350. Itulah cara untuk terus maju.
  2351. /Kedengarannya berbahaya.
  2352.  
  2353. 484
  2354. 00:39:59,879 --> 00:40:03,379
  2355. Kau bercanda? Dengan
  2356. kau sebagai pendampingku?
  2357.  
  2358. 485
  2359. 00:40:14,950 --> 00:40:19,731
  2360. Elizabeth bilang artikel yang kutulis tentang Amadei
  2361. membuat ia melihatnya dengan cara yang berbeda.
  2362.  
  2363. 486
  2364. 00:40:19,732 --> 00:40:25,670
  2365. Memahami pengorbanan yang dilakukannya.
  2366. /Itu luar biasa. Kau mengubahnya. Jadi?
  2367.  
  2368. 487
  2369. 00:40:25,671 --> 00:40:31,843
  2370. Jadi, kuputuskan untuk menulis serangkaian
  2371. riwayat berjudul, "Alien dari National City."
  2372.  
  2373. 488
  2374. 00:40:31,844 --> 00:40:35,480
  2375. Kita akan bicara pada alien yang berbeda setiap
  2376. minggu, tapi bukan cuma hal baik saja.
  2377.  
  2378. 489
  2379. 00:40:35,481 --> 00:40:40,218
  2380. Mereka tidak harus menjadi orang suci.
  2381. Alien sama tercelanya seperti yang lain.
  2382.  
  2383. 490
  2384. 00:40:40,219 --> 00:40:45,190
  2385. Tapi kupikir memberitahu kisah
  2386. mereka, atau semua sisi dari mereka,
  2387.  
  2388. 491
  2389. 00:40:45,191 --> 00:40:49,627
  2390. masih bisa membantu menyembuhkan
  2391. perpecahan dalam kota.
  2392.  
  2393. 492
  2394. 00:40:51,230 --> 00:40:56,735
  2395. Itu sebenarnya kali pertamaku
  2396. mengatakannya pada seseorang.
  2397.  
  2398. 493
  2399. 00:40:56,736 --> 00:40:58,904
  2400. Bagaimana menurutmu?
  2401.  
  2402. 494
  2403. 00:40:58,905 --> 00:41:00,905
  2404. Kupikir itu bagus.
  2405.  
  2406. 495
  2407. 00:41:26,966 --> 00:41:31,369
  2408. Apa?/Ben?/James Olsen, hei./Apa aku
  2409. menghubungimu di waktu yang tak tepat?
  2410.  
  2411. 496
  2412. 00:41:31,370 --> 00:41:34,370
  2413. Tidak, kau hanya menghubungiku
  2414. di tengah-tengah masalah mobil.
  2415.  
  2416. 497
  2417. 00:41:34,371 --> 00:41:39,044
  2418. Aku sudah memikirkan yang kau katakan.
  2419. Apa kau ada waktu untuk bicara?
  2420.  
  2421. 498
  2422. 00:41:39,045 --> 00:41:44,645
  2423. Apa aku ada waktu untuk bicara? Untukmu,
  2424. teman, aku ada waktu sepenuhnya.
  2425.  
  2426. 499
  2427. 00:41:45,751 --> 00:41:47,985
  2428. Apa yang ingin kau sampaikan?
  2429.  
  2430. 500
  2431. 00:41:49,100 --> 00:41:54,100
  2432. Translated By
  2433. Reivano Diego R.
  2434.  
  2435. 501
  2436. 00:41:54,100 --> 00:41:59,100
  2437. akumenang.com
  2438. akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement