Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:20,000 --> 00:00:37,840
- <font='purple'> translated by ahmed ezziani
- 1
- 00:00:38,000 --> 00:00:40,840
- أصبحت شريف لهذه المقاطعة
- حين كنت في الـ 25 من عمري
- 2
- 00:00:42,080 --> 00:00:43,440
- من الصعب تصديق ذلك
- 3
- 00:00:44,320 --> 00:00:47,120
- جدي كان رجل قانون
- و أبي أيضاً
- 4
- 00:00:48,760 --> 00:00:52,800
- أنا و هو وصلنا لمنصب الشريف
- في نفس الوقت
- هو في في (بلانو) و أنا هنا
- 5
- 00:00:54,040 --> 00:00:55,360
- أعتقد أنه كان فخور جداً بهذا
- 6
- 00:00:56,959 --> 00:00:57,759
- أعرف أني كنت كذلك
- 7
- 00:00:59,679 --> 00:01:02,359
- بعض رجال القانون الكبار في العمر
- لم يحملوا مسدساً
- 8
- 00:01:03,319 --> 00:01:05,319
- الكثيرون وجدوا أنه من الصعب
- تصديق هذا
- 9
- 00:01:05,354 --> 00:01:06,959
- جيم سكاربر) لم يحمل واحداً
- 10
- 00:01:06,994 --> 00:01:08,039
- هذا (جيم) الصغير
- 11
- 00:01:08,719 --> 00:01:11,599
- جاستون بويكنز) لم يحمل واحدا)
- (في مقاطعة (كومانشي
- 12
- 00:01:13,479 --> 00:01:15,719
- دائماً أحب أن اسمع عن القدامى
- 13
- 00:01:16,999 --> 00:01:18,759
- لم أفوت فرصة لفعل ذلك
- 14
- 00:01:20,159 --> 00:01:23,159
- لا يمكن أن تمنع نفسك من مقارنة
- نفسك بالمسنين
- 15
- 00:01:24,599 --> 00:01:27,039
- لا يمكنك ألا تتساءل كيف كانوا
- يعملون في تلك الأوقات
- 16
- 00:01:28,479 --> 00:01:32,238
- هناك هذا الولد أرسلته للكرسي الكهربائي
- في (هامستفيل) منذ فترة
- 17
- 00:01:33,718 --> 00:01:36,158
- اعتقالي و شهادتي
- 18
- 00:01:37,878 --> 00:01:40,078
- قتل فتاة في الـ 14 من عمرها
- 19
- 00:01:41,438 --> 00:01:46,398
- الصحف قالت أنها جريمة حب و لكنه قال لي
- أنه لا يوجد حب فيها
- 20
- 00:01:47,078 --> 00:01:51,318
- قال لي أنه كان يخطط لقتل أحد
- منذ ما يتذكر
- 21
- 00:01:51,353 --> 00:01:53,398
- قال أني إذا أطلقته سيفعلها مرة أخرى
- 22
- 00:01:54,198 --> 00:01:55,398
- قال أنه يعرف أنه ذاهب للجحيم
- 23
- 00:01:56,998 --> 00:01:58,438
- كنت هناك بعد 15 دقيقة
- 24
- 00:01:59,478 --> 00:02:00,678
- لا أعرف ما أفعله بهذا
- 25
- 00:02:02,078 --> 00:02:03,558
- بالتأكيد لا أعرف
- 26
- 00:02:06,078 --> 00:02:08,397
- الجريمة التي تراها الآن
- من الصعب قياسها
- 27
- 00:02:10,637 --> 00:02:12,237
- ليس أنني خائف منها
- 28
- 00:02:14,197 --> 00:02:17,797
- دائماً عرفت أنه يجب أن تكون مستعداً للموت
- لكي تقوم بهذا العمل
- 29
- 00:02:19,117 --> 00:02:21,677
- و لكن لا أريد أن أخاطر بهذا
- 30
- 00:02:22,477 --> 00:02:25,997
- و ألتقي شيئاً لا أفهمه
- 31
- 00:02:30,357 --> 00:02:32,797
- الرجل عليه أن يضع روحه في خطر
- 32
- 00:02:34,557 --> 00:02:36,517
- يجب أن تقول : لا بأس
- 33
- 00:02:41,237 --> 00:02:42,437
- سأكون جزءاً من هذا العالم
- 34
- 00:02:44,756 --> 00:02:46,556
- نعم سيدي، لقد دخلت من الباب
- 35
- 00:02:47,796 --> 00:02:50,356
- كان لديه شيء عليه
- 36
- 00:02:50,396 --> 00:02:53,036
- مثل اسطوانة أوكسجين للربو أو شيء من هذا
- 37
- 00:02:53,476 --> 00:02:55,756
- و خرطوم من كمه
- 38
- 00:02:58,836 --> 00:02:59,521
- نلت مني
- 39
- 00:02:59,556 --> 00:03:01,476
- يمكنك أن تنظر للأمر حين تأتي
- 40
- 00:03:01,636 --> 00:03:04,156
- نعم سيدي
- كل شيء تحت السيطرة
- 41
- 00:04:42,433 --> 00:04:44,358
- مرحباً
- ما الأمر؟
- 42
- 00:04:44,393 --> 00:04:45,873
- اخرج من السيارة من فضلك سيدي
- 43
- 00:04:46,593 --> 00:04:47,193
- ما الأمر ؟
- 44
- 00:04:48,153 --> 00:04:49,913
- أريدك أن تخرج من السيارة
- 45
- 00:04:57,753 --> 00:04:58,953
- لم هذا ؟
- 46
- 00:05:00,273 --> 00:05:02,833
- هلا وقفت مكانك
- من فضلك
- 47
- 00:05:32,952 --> 00:05:33,872
- قف مكانك
- 48
- 00:09:15,345 --> 00:09:16,465
- "آغوا"
- 49
- 00:09:36,265 --> 00:09:37,825
- ليس معي ماء
- 50
- 00:09:50,424 --> 00:09:51,384
- "آغوا"
- 51
- 00:09:53,744 --> 00:09:54,944
- "قلت لك ليس لدي "آغوا
- 52
- 00:10:10,304 --> 00:10:11,184
- أتتكلم الإنجليزية؟
- 53
- 00:10:13,664 --> 00:10:15,024
- أين آخر رجل؟
- 54
- 00:10:17,184 --> 00:10:18,984
- آخر رجل صامد
- 55
- 00:10:19,019 --> 00:10:19,744
- أين ذهب؟
- 56
- 00:10:26,743 --> 00:10:28,863
- عرفت أني يجب أن اخرج
- من المكان الذي دخلت منه
- 57
- 00:10:35,623 --> 00:10:36,823
- "أنا لست "لوبوز
- 58
- 00:10:52,263 --> 00:10:58,263
- إذا توقف ليراقب آثاره
- سيطلق النار علي
- 59
- 00:11:01,662 --> 00:11:06,302
- ... و لكن إذا توقف
- سيتوقف في اظل
- 60
- 00:14:27,257 --> 00:14:28,697
- ما هذا في الحقيبة ؟
- 61
- 00:14:28,732 --> 00:14:30,137
- مال
- 62
- 00:14:31,217 --> 00:14:32,297
- نعم، هذا هو اليوم
- 63
- 00:14:33,777 --> 00:14:34,897
- من أين أحضرت المسدس؟
- 64
- 00:14:34,932 --> 00:14:36,216
- من المكان الذي يحضرون منه
- 65
- 00:14:37,496 --> 00:14:38,736
- هل اشتريته ؟
- 66
- 00:14:38,936 --> 00:14:40,456
- لا، وجدته
- 67
- 00:14:42,816 --> 00:14:43,616
- (لويليلن)
- 68
- 00:14:43,651 --> 00:14:44,381
- ماذا ؟
- 69
- 00:14:44,416 --> 00:14:45,496
- توقفي عن التذمر
- 70
- 00:14:46,576 --> 00:14:48,056
- ماذا دفعت مقابل هذا الشيء؟
- 71
- 00:14:50,056 --> 00:14:51,936
- هل يجب أن تعرفي كل شيء (كارلا جين)؟
- 72
- 00:14:53,016 --> 00:14:54,336
- يجب أن أعرف هذا
- 73
- 00:14:54,896 --> 00:14:58,496
- إذا استمريت بإفساد فمك
- علي أن آخذك للخلف و أثبّتك
- 74
- 00:14:59,416 --> 00:15:00,496
- كلام كبير
- 75
- 00:15:00,856 --> 00:15:01,776
- استمري
- 76
- 00:15:02,456 --> 00:15:04,736
- حسناً، لا أريد أن أعرف
- 77
- 00:15:05,896 --> 00:15:07,576
- لا أريد أن أعرف حتى أين كنت طوال اليوم
- 78
- 00:15:09,856 --> 00:15:10,775
- هذا سينجح
- 79
- 00:15:25,575 --> 00:15:26,135
- حسناً
- 80
- 00:15:32,855 --> 00:15:33,975
- لويلين)؟)-
- 81
- 00:15:34,575 --> 00:15:35,335
- نعم-
- 82
- 00:15:37,775 --> 00:15:38,975
- ماذا تفعل حبيبي؟
- 83
- 00:15:40,415 --> 00:15:41,095
- سأخرج-
- 84
- 00:15:41,175 --> 00:15:42,215
- أين ؟-
- 85
- 00:15:43,215 --> 00:15:45,455
- شيء نسيت فعله
- و لكني سأعود
- 86
- 00:15:46,694 --> 00:15:47,699
- و ماذا ستفعل؟
- 87
- 00:15:47,734 --> 00:15:51,414
- سأفعل شيئاً غبياً
- و لكني سأذهب على كل حال
- 88
- 00:15:54,014 --> 00:15:56,254
- إذا لم أعد قولي لماما أني أحبها
- 89
- 00:15:58,094 --> 00:15:59,454
- (أمك ماتت (ويل
- 90
- 00:16:03,814 --> 00:16:05,214
- إذاً سأخبرها بنفسي
- 91
- 00:20:59,446 --> 00:21:00,286
- كم ؟-
- 92
- 00:21:00,486 --> 00:21:01,966
- 69سنت-
- 93
- 00:21:02,366 --> 00:21:03,566
- و الوقود؟
- 94
- 00:21:04,446 --> 00:21:06,526
- هل رأيت مطر في طريقك؟
- 95
- 00:21:08,165 --> 00:21:09,165
- و أي طريق هذا ؟
- 96
- 00:21:09,245 --> 00:21:10,885
- (أرى أنك من (دالاس
- 97
- 00:21:13,405 --> 00:21:19,005
- و ما شأنك من أين أنا؟
- يا صديق
- 98
- 00:21:21,765 --> 00:21:23,165
- لم أقصد شيئاً
- 99
- 00:21:23,365 --> 00:21:24,685
- لم تقصد شيئاً؟
- 100
- 00:21:24,885 --> 00:21:27,165
- أمرر الوقت
- 101
- 00:21:29,525 --> 00:21:32,805
- إذا لم ترد أن تقبل هذا
- لا أعرف ما يمكنني فعله لك
- 102
- 00:21:36,045 --> 00:21:37,405
- هل سيكون هناك شيء آخر؟
- 103
- 00:21:37,440 --> 00:21:38,765
- لا أعرف
- هل هناك؟
- 104
- 00:21:45,964 --> 00:21:47,004
- هل من مشكلة ؟-
- 105
- 00:21:47,039 --> 00:21:47,781
- بماذا ؟-
- 106
- 00:21:47,816 --> 00:21:48,524
- بأي شيء
- 107
- 00:21:50,324 --> 00:21:51,564
- هل هذا ما تسالني؟
- 108
- 00:21:52,404 --> 00:21:54,124
- هل هناك مشكلة بأي شيء؟
- 109
- 00:21:55,004 --> 00:21:56,084
- هل هناك شيء آخر؟
- 110
- 00:21:56,124 --> 00:21:57,164
- لقد سالتني هذا من قبل
- 111
- 00:22:01,444 --> 00:22:03,364
- يجب أن أرى موضوع الإغلاق
- 112
- 00:22:03,804 --> 00:22:05,044
- ترى بموضوع الإغلاق؟-
- 113
- 00:22:05,164 --> 00:22:05,609
- نعم سيدي-
- 114
- 00:22:05,644 --> 00:22:06,724
- في أي وقت تغلق؟
- 115
- 00:22:06,759 --> 00:22:07,961
- الآن ، أغلق الآن
- 116
- 00:22:07,996 --> 00:22:09,129
- الآن ليس وقتاً
- 117
- 00:22:09,164 --> 00:22:10,364
- ما الوقت الذي تغلق فيه؟
- 118
- 00:22:10,404 --> 00:22:12,124
- عموماً حين يحل الظلام
- 119
- 00:22:17,164 --> 00:22:18,963
- لا تعرف عن ماذا تتكلم؟-
- 120
- 00:22:18,998 --> 00:22:19,563
- عفواً-
- 121
- 00:22:21,803 --> 00:22:24,563
- قلت : لا تعرف ما الذي تتكلم عنه
- 122
- 00:22:27,643 --> 00:22:28,843
- باي وقت تذهب للنوم؟-
- 123
- 00:22:29,523 --> 00:22:30,043
- عفواً-
- 124
- 00:22:30,243 --> 00:22:31,963
- هل أنت أصم؟
- 125
- 00:22:31,998 --> 00:22:33,683
- قلت بأي وقت تذهب للنوم؟
- 126
- 00:22:38,283 --> 00:22:39,683
- حوالي الـ 9.30
- 127
- 00:22:40,283 --> 00:22:41,863
- الـ 9.30
- 128
- 00:22:41,898 --> 00:22:43,408
- يمكنني أن أعود عندها
- 129
- 00:22:43,443 --> 00:22:44,763
- لماذا ستعود
- 130
- 00:22:44,798 --> 00:22:45,728
- سنكون قد أغلقنا؟
- 131
- 00:22:45,763 --> 00:22:46,763
- نعم لقد قلت هذا
- 132
- 00:22:49,123 --> 00:22:50,768
- يجب أن أغلق الآن
- 133
- 00:22:50,803 --> 00:22:52,363
- تعيش في ذلك المنزل في الخلف؟
- 134
- 00:22:53,643 --> 00:22:55,482
- نعم
- 135
- 00:22:56,362 --> 00:22:57,802
- عشت هنا طوال حياتك؟
- 136
- 00:22:59,322 --> 00:23:03,202
- هذا المحل لوالد زوجتي بالأصل
- 137
- 00:23:06,042 --> 00:23:06,922
- لقد تزوجته
- 138
- 00:23:07,642 --> 00:23:10,282
- (عشنا في (تيبمل تكساس
- منذ سنوات عديدة
- 139
- 00:23:11,762 --> 00:23:13,202
- ربيت عائلة هناك
- 140
- 00:23:14,002 --> 00:23:15,207
- ( في (تيمبل
- 141
- 00:23:15,242 --> 00:23:17,362
- و أتينا لهنا منذ 4 سنوات
- 142
- 00:23:18,322 --> 00:23:19,202
- تزوجته
- 143
- 00:23:20,002 --> 00:23:21,482
- هذه طريقتك لوصفها
- 144
- 00:23:21,762 --> 00:23:23,442
- ليس لدي طريقة لوصفها
- 145
- 00:23:24,562 --> 00:23:25,642
- هذه هي كما هي
- 146
- 00:23:34,001 --> 00:23:36,401
- ما أكثر مبلغ خسرته
- في لعبة قذف النقود؟
- 147
- 00:23:38,281 --> 00:23:41,601
- ما أكثر مبلغ خسرته
- في لعبة قذف النقود ؟
- 148
- 00:23:43,761 --> 00:23:45,361
- لا أعرف
- لا يمكنني أن أحدد
- 149
- 00:23:48,481 --> 00:23:49,321
- احزر-
- 150
- 00:23:50,081 --> 00:23:50,561
- احزر ؟
- 151
- 00:23:50,681 --> 00:23:51,201
- نعم-
- 152
- 00:23:51,841 --> 00:23:52,521
- لماذا ؟
- 153
- 00:23:52,761 --> 00:23:53,561
- فقط احزر
- 154
- 00:23:56,681 --> 00:24:00,361
- يجب أن نعرف على ماذا نراهن؟
- 155
- 00:24:00,396 --> 00:24:01,401
- يجب أن تحزر
- 156
- 00:24:01,481 --> 00:24:03,161
- لا يمكنني أن أحزر عنك
- 157
- 00:24:04,001 --> 00:24:05,240
- لن يكون عادلاً
- 158
- 00:24:05,360 --> 00:24:06,920
- لم أراهن على أي شيء
- 159
- 00:24:06,955 --> 00:24:08,200
- بلى
- 160
- 00:24:08,840 --> 00:24:10,520
- كنت تراهن على ذلك طوال حياتك
- 161
- 00:24:10,555 --> 00:24:11,600
- و لكنك لم تكن عارفاً
- 162
- 00:24:12,880 --> 00:24:14,760
- هل تعرف التاريخ الذي على القطعة المعدنية؟
- 163
- 00:24:15,040 --> 00:24:16,000
- لا
- 164
- 00:24:16,040 --> 00:24:16,960
- العام 1958
- 165
- 00:24:17,880 --> 00:24:20,080
- إنها تسافر 22 سنة لتصل لهنا
- 166
- 00:24:20,600 --> 00:24:21,560
- و الآن وصلت لهنا
- 167
- 00:24:22,720 --> 00:24:23,920
- و هي إما طر أو نقش
- 168
- 00:24:25,440 --> 00:24:26,680
- و عليك أن تقرر
- 169
- 00:24:26,960 --> 00:24:30,040
- أريد أن أعرف ام سوف أفوز به
- 170
- 00:24:30,440 --> 00:24:31,200
- كل شيء
- 171
- 00:24:32,560 --> 00:24:33,045
- كيف هذا ؟
- 172
- 00:24:33,080 --> 00:24:35,240
- ستفوز بكل شيء
- احزر
- 173
- 00:24:40,040 --> 00:24:43,159
- "حسناً، "طرّة
- 174
- 00:24:47,919 --> 00:24:48,839
- أحسنت
- 175
- 00:24:51,359 --> 00:24:52,159
- لا تضعها في جيبك سيدي
- 176
- 00:24:53,199 --> 00:24:55,239
- لا تضعها في جيبك سيدي
- إنها الربع دولار المحظوظة
- 177
- 00:24:57,519 --> 00:24:58,639
- أين تريدني أن أضعها؟
- 178
- 00:24:58,674 --> 00:24:59,759
- في اي مكان سوى جيبك
- 179
- 00:25:00,999 --> 00:25:04,079
- و إلا ستختلط مع الأخريات و ستصبح مجرد قطعة معدنية
- 180
- 00:25:08,559 --> 00:25:09,119
- و هي كذلك
- 181
- 00:25:21,158 --> 00:25:21,958
- لويلن)؟)
- 182
- 00:25:25,078 --> 00:25:25,838
- ما هذا؟
- 183
- 00:25:28,238 --> 00:25:28,918
- أوديسا-
- 184
- 00:25:29,478 --> 00:25:31,118
- لماذا سنذهب لأوديسا؟ -
- 185
- 00:25:31,438 --> 00:25:34,078
- ليس نحن، أنت
- ابقي مع أمك
- 186
- 00:25:34,918 --> 00:25:35,758
- لماذا؟
- 187
- 00:25:36,478 --> 00:25:38,123
- نحن في منتصف ليلة الأحد
- 188
- 00:25:38,158 --> 00:25:40,323
- البلدية ستفتح أبوابها بعد 9 ساعات
- 189
- 00:25:40,358 --> 00:25:43,758
- شخص سيبحث عن رقم السيارة
- لشاحنتي
- 190
- 00:25:44,398 --> 00:25:46,238
- الساعة 9.30 سيظهرون هنا
- 191
- 00:25:46,838 --> 00:25:48,243
- ... لكم من الوقت علينا
- 192
- 00:25:48,278 --> 00:25:51,518
- عند أي نقطة ستتوقفين عن التذمر
- من أجل مليوني دولار؟
- 193
- 00:25:52,917 --> 00:25:54,317
- ماذا ساقول لماما؟
- 194
- 00:25:55,277 --> 00:25:57,797
- جربي أن تقفي عند الباب و صيحي : "ماما
- "لقد وصلت
- 195
- 00:25:57,832 --> 00:25:58,562
- (لويلين)-
- 196
- 00:25:58,597 --> 00:25:59,482
- احزمي أغراضك-
- 197
- 00:25:59,517 --> 00:26:02,157
- ما ستتركيه هنا لن تريه مرة أخرى
- 198
- 00:26:04,437 --> 00:26:07,877
- شكراً على التعثر و الاعتذار
- 199
- 00:26:08,597 --> 00:26:12,717
- الأشياء تحدث
- لا يمكنني أن أعيدها
- 200
- 00:26:36,156 --> 00:26:37,316
- أتمانع أن تركب أيها الحقير؟
- 201
- 00:26:50,956 --> 00:26:51,676
- هذه شاحنته؟
- 202
- 00:26:57,116 --> 00:26:58,076
- لديك مفك؟
- 203
- 00:27:02,036 --> 00:27:03,280
- من مزق العجلات؟
- 204
- 00:27:03,315 --> 00:27:05,955
- المكسيكيون على ما أعتقد
- 205
- 00:27:07,355 --> 00:27:08,795
- هذا كلب ميت
- 206
- 00:27:08,995 --> 00:27:09,955
- نعم
- 207
- 00:27:14,115 --> 00:27:15,075
- أين جهاز الاستقبال؟
- 208
- 00:27:15,275 --> 00:27:16,235
- لدي
- 209
- 00:27:18,395 --> 00:27:19,355
- هذه أزهار بتونيا ناضجة
- 210
- 00:27:20,955 --> 00:27:22,235
- أمسك هذا من فضلك
- 211
- 00:27:30,555 --> 00:27:31,755
- تريدها؟
- 212
- 00:27:34,275 --> 00:27:35,435
- هل تستلم أي شيء عليها؟
- 213
- 00:27:36,195 --> 00:27:37,235
- كلا
- 214
- 00:27:42,794 --> 00:27:43,594
- أعطني هذا
- 215
- 00:27:54,074 --> 00:27:56,074
- ظننت أنها سيارة محترقة
- 216
- 00:27:56,109 --> 00:27:57,039
- إنها سيارة محترقة
- 217
- 00:27:57,074 --> 00:27:59,354
- و لكن (ويلدين) يقول
- أن هناك شيء في الأراض المجاورة أيضاً
- 218
- 00:28:01,834 --> 00:28:04,674
- متى ستبدأ المقاطعة بدفع إيجار
- حصاني؟
- 219
- 00:28:04,709 --> 00:28:06,154
- أحبك أكثر و أكثر كل يوم
- 220
- 00:28:06,434 --> 00:28:07,554
- هذا لطيف
- 221
- 00:28:09,234 --> 00:28:09,814
- كن حذرا
- 222
- 00:28:09,849 --> 00:28:10,394
- دائماً-
- 223
- 00:28:10,954 --> 00:28:11,594
- لا تتأذ-
- 224
- 00:28:11,629 --> 00:28:12,394
- لا افعل-
- 225
- 00:28:12,634 --> 00:28:13,754
- لا تؤذ أحداً
- 226
- 00:28:16,913 --> 00:28:17,833
- إذا كان هذا ما تريدين
- 227
- 00:28:52,912 --> 00:28:55,512
- لم أكن أعتقد أن السيارة
- تحترق هكذا
- 228
- 00:28:55,632 --> 00:28:59,037
- نعم سيدي
- كان يجب أن نحضر نقانق
- 229
- 00:28:59,072 --> 00:29:01,672
- هل تبدو لك كـ فورد طراز 74 (ويندل)؟
- 230
- 00:29:02,032 --> 00:29:03,077
- ممكن
- 231
- 00:29:03,112 --> 00:29:05,152
- أقول أنها كذلك
- لا شك في عقلي
- 232
- 00:29:05,392 --> 00:29:07,032
- الرجل الذي أطلق عليه النار على الطريق؟-
- 233
- 00:29:07,067 --> 00:29:09,392
- نعم، سيارته-
- 234
- 00:29:10,512 --> 00:29:13,072
- الرجل قتل المعاون و أخذ سيارته
- 235
- 00:29:13,107 --> 00:29:14,512
- و قتل الرجل على الطريق
- 236
- 00:29:14,547 --> 00:29:15,837
- انتقل لسيارته
- 237
- 00:29:15,872 --> 00:29:19,312
- و الآن ها هو
- و انتقل مرة أخرى و الله يعرف لماذا
- 238
- 00:29:20,312 --> 00:29:23,272
- هذا مستقيم جداً شريف
- 239
- 00:29:23,632 --> 00:29:25,317
- (العمر يسوّي الانسان (ويندل
- 240
- 00:29:25,352 --> 00:29:28,991
- نعم سيدي
- و هناك الأخرى
- 241
- 00:29:31,031 --> 00:29:32,631
- (أنت اركب (وينستون
- 242
- 00:29:32,871 --> 00:29:34,911
- أنت واثق؟
- أنا واثق جداً
- 243
- 00:29:35,831 --> 00:29:37,596
- (إذا حدث أي شيء لحصان (لوريتا
- 244
- 00:29:37,631 --> 00:29:40,591
- لا أريد أن أكون الشخص الراكب
- 245
- 00:29:41,911 --> 00:29:44,671
- نفس أثر العجلة الذاهب و القادم
- 246
- 00:29:44,751 --> 00:29:48,071
- في نفس الوقت أيضاً
- يمكنك أن ترى الخطوة
- واضحة
- 247
- 00:29:50,391 --> 00:29:53,351
- أحدهم أزال شريحة التفتيش
- عن الباب
- 248
- 00:29:55,431 --> 00:29:57,791
- أعرف هذه الشاحنة
- 249
- 00:29:58,151 --> 00:30:00,271
- (يملكها شخص اسمه (موس
- 250
- 00:30:00,631 --> 00:30:02,950
- (لويلين موس)-
- هذا هو-
- 251
- 00:30:03,590 --> 00:30:06,310
- أتعتقد أنه مهرب مخدرات؟
- 252
- 00:30:06,345 --> 00:30:09,030
- لا
- أشك بذلك
- 253
- 00:30:09,190 --> 00:30:11,310
- الشاحنات هنا
- 254
- 00:30:13,590 --> 00:30:15,750
- يا إلهي، لقد أطلقوا النار على الكلب
- 255
- 00:30:19,470 --> 00:30:22,470
- هذه الصفقة لم تجر على ما يرام
- 256
- 00:30:22,505 --> 00:30:25,470
- نعم
- يبدو أن هناك مشكلة أو اثنتين
- 257
- 00:30:29,430 --> 00:30:32,570
- ما عيار الطلقات لديك هناك شريف؟
- 258
- 00:30:32,605 --> 00:30:35,710
- تسعة ملمتر
- بضعة 45 إيه سي بي
- 259
- 00:30:37,149 --> 00:30:40,389
- أحدهم أفرغ على ذلك الشيء
- ببندقية
- 260
- 00:30:42,829 --> 00:30:45,149
- كيف عرفت أن الذئاب
- لم تهاجمهم؟
- 261
- 00:30:45,184 --> 00:30:46,989
- لا أعرف
- 262
- 00:30:52,149 --> 00:30:54,949
- افترضت أن الذئاب لا تأكل المكيسكيين
- 263
- 00:30:55,189 --> 00:30:57,869
- هؤلاء لا بد أنهم مدراء
- 264
- 00:30:58,349 --> 00:31:00,749
- أعتقد أننا ننظر لأكثر من معركة واحدة
- 265
- 00:31:00,784 --> 00:31:02,234
- إعدام هنا
- 266
- 00:31:02,269 --> 00:31:04,189
- و الغرب المتوحش هناك
- 267
- 00:31:05,469 --> 00:31:07,609
- مخدرات مكسيكية
- 268
- 00:31:07,644 --> 00:31:09,714
- هؤلاء الشباب منتفخين
- 269
- 00:31:09,749 --> 00:31:12,708
- هذا كان من قبل
- تم إعداد التبادل
- 270
- 00:31:12,748 --> 00:31:15,188
- ثم ظهرت الفروقات
- 271
- 00:31:15,908 --> 00:31:17,868
- تعرف ، ربما لم يكن هناك مال
- 272
- 00:31:17,908 --> 00:31:19,388
- هذا ممكن
- 273
- 00:31:19,828 --> 00:31:21,228
- و لكنك لا تصدق ذلك؟
- 274
- 00:31:21,868 --> 00:31:24,748
- لا
- على الأغلب لا أصدق
- 275
- 00:31:27,708 --> 00:31:30,068
- !يا لها من فوضى يا شريف
- 276
- 00:31:32,268 --> 00:31:35,668
- إذا لم تكن، فستفي بالغرض
- حتى تصل الفوضى لهنا
- 277
- 00:33:29,065 --> 00:33:29,945
- نعم سيدي
- 278
- 00:33:31,345 --> 00:33:32,945
- (أنا أبحث عن (لويلين موس
- 279
- 00:33:33,305 --> 00:33:35,064
- هل ذهبت لمقطورته؟
- 280
- 00:33:35,424 --> 00:33:35,904
- نعم
- 281
- 00:33:36,504 --> 00:33:39,744
- أعتقد أنه في العمل
- تريد أن تترك رسالة؟
- 282
- 00:33:39,864 --> 00:33:40,864
- اين يعمل ؟
- 283
- 00:33:41,384 --> 00:33:42,464
- لا يمكنني أن أخبرك
- 284
- 00:33:45,104 --> 00:33:46,309
- أين يعمل ؟
- 285
- 00:33:46,344 --> 00:33:50,784
- سيدي، ليست لدي صلاحية لأعطيك
- أية معلومات عن القاطنين لدينا
- 286
- 00:33:51,784 --> 00:33:53,589
- أين يعمل؟
- 287
- 00:33:53,624 --> 00:33:59,104
- الا تسمعني؟ لا يمكن أن نعطي
- اي معلومات
- 288
- 00:34:21,663 --> 00:34:23,268
- لماذا ستذهب لديل ريو؟
- 289
- 00:34:23,303 --> 00:34:25,663
- (سأقترض سيارة من (روبرتو
- 290
- 00:34:25,743 --> 00:34:27,263
- ألا يمكنك أن تدفع ثمنها؟
- 291
- 00:34:28,223 --> 00:34:29,708
- لا اريد سيارة مسجلة
- 292
- 00:34:29,743 --> 00:34:31,543
- سأكلمك بعد عدة أيام
- 293
- 00:34:31,578 --> 00:34:33,623
- أتعد؟
- نعم
- 294
- 00:34:34,703 --> 00:34:36,588
- (لدي شعور سيء (لويلين
- 295
- 00:34:36,623 --> 00:34:39,143
- لدي شعور جيد
- أصبح الامر متعادلاً
- 296
- 00:34:39,863 --> 00:34:42,503
- يجب أن تتوقفي عن القلق كثيراً
- 297
- 00:34:43,063 --> 00:34:44,503
- أمي سوف تغضب كثيراً
- 298
- 00:34:45,303 --> 00:34:47,102
- سوف تشتمك و تلعنك-
- 299
- 00:34:47,137 --> 00:34:49,067
- يجب أن تكوني قد اعتدت على هذا-
- 300
- 00:34:49,102 --> 00:34:52,022
- أنا معتادة على الكثير من الأشياء
- (أنا أعمل في (وول-مارت
- 301
- 00:34:52,222 --> 00:34:55,502
- ليس بعد الآن، لقد تقاعدت
- 302
- 00:34:55,782 --> 00:34:58,222
- (لويلين)-
- نعم سيدتي-
- 303
- 00:34:59,902 --> 00:35:04,902
- لن تعود، اليس كذلك؟
- بل سأعود
- 304
- 00:35:09,742 --> 00:35:11,662
- الشرطة
- 305
- 00:35:13,662 --> 00:35:15,262
- انظر لهذا القفل
- 306
- 00:35:18,062 --> 00:35:19,442
- هل سندخل؟
- 307
- 00:35:19,477 --> 00:35:20,822
- أخرج مسدسك و ارفعه
- 308
- 00:35:24,341 --> 00:35:27,541
- ماذا عن سلاحك؟
- أنا خلفك
- 309
- 00:35:30,501 --> 00:35:32,301
- الشرطة
- 310
- 00:35:58,540 --> 00:36:00,420
- أعتقد أنه غادر-
- 311
- 00:36:00,455 --> 00:36:01,897
- أعتقد أنك محق-
- 312
- 00:36:01,932 --> 00:36:03,340
- هذا من القفل؟-
- 313
- 00:36:03,620 --> 00:36:05,380
- لا بد أنه كذلك-
- 314
- 00:36:05,580 --> 00:36:07,020
- متى كان هنا شريف؟
- 315
- 00:36:07,780 --> 00:36:10,940
- هذا مثير للغضب
- 316
- 00:36:11,980 --> 00:36:13,540
- لا زالت تتعرق
- 317
- 00:36:13,700 --> 00:36:17,340
- شريف، لقد فوتناه للتو
- 318
- 00:36:18,740 --> 00:36:21,460
- يجب أن نبلغ عن هذا
- على الراديو
- 319
- 00:36:24,540 --> 00:36:26,580
- عن ماذا سنبلغ ؟
- 320
- 00:36:28,940 --> 00:36:32,140
- نبحث عن رجل شرب
- !الحليب من فترة قصيرة
- 321
- 00:36:35,379 --> 00:36:37,979
- هذا مثير للغضب شريف
- 322
- 00:36:38,014 --> 00:36:40,139
- لقد سبقتك بهذا
- 323
- 00:36:42,019 --> 00:36:46,859
- أتعتقد أن هذا الفتى موس لديه أي فكرة
- عن الأوغاد الذين يلحقون به؟
- 324
- 00:36:46,894 --> 00:36:49,019
- لاأعرف، يجب أن يكون
- 325
- 00:36:51,859 --> 00:36:54,144
- رأى نفس الأشياء التي رأيتها
- 326
- 00:36:54,179 --> 00:36:57,259
- و قد أثرت بي
- 327
- 00:37:03,259 --> 00:37:05,219
- خذني لفندق
- لديك أي مكان معين في ذهنك
- 328
- 00:37:05,254 --> 00:37:06,859
- مكان رخيص
- 329
- 00:37:08,858 --> 00:37:10,938
- قل لي الخيارات-
- 330
- 00:37:10,973 --> 00:37:12,263
- الآن؟-
- 331
- 00:37:12,298 --> 00:37:15,978
- انتق الخيارات مع الأسعار المناسبة
- 332
- 00:37:17,818 --> 00:37:20,818
- أنا شخص لا يهمه حجم السرير
- 333
- 00:39:30,615 --> 00:39:31,894
- آلو
- 334
- 00:39:32,654 --> 00:39:34,374
- هل (لويلين) هنا؟
- 335
- 00:39:34,654 --> 00:39:37,374
- لويلين)؟ كلا)
- 336
- 00:39:38,254 --> 00:39:39,859
- أتتوقعين حضوره؟
- 337
- 00:39:39,894 --> 00:39:41,814
- لماذا أتوقع حضوره
- 338
- 00:39:42,174 --> 00:39:44,014
- من هذا؟
- 339
- 00:39:52,014 --> 00:39:53,139
- أيمكنني مساعدتك؟
- 340
- 00:39:53,174 --> 00:39:56,374
- ألديك حذاء (لاري ماهان) قياس 11؟
- 341
- 00:39:56,409 --> 00:39:57,779
- سأتحقق
- 342
- 00:39:57,814 --> 00:39:59,734
- هل تبيع الجوارب؟
- بيضاء فقط
- 343
- 00:39:59,774 --> 00:40:01,574
- البيضاء هي ما ألبسه
- 344
- 00:40:01,814 --> 00:40:03,374
- الحمام؟
- 345
- 00:40:28,853 --> 00:40:32,373
- لا تتوقف
- مر قرب الغرف
- 346
- 00:40:32,493 --> 00:40:35,733
- اي غرفة ؟
- قد حول المكان
- 347
- 00:40:36,173 --> 00:40:37,973
- أريد أن أرى إن كان أحد ما موجود
- 348
- 00:40:45,972 --> 00:40:47,612
- استمر، لا تتوقف
- 349
- 00:40:48,052 --> 00:40:50,932
- لا أريد أن أتورط في مشكلة
- 350
- 00:40:50,967 --> 00:40:52,292
- لا بأس-
- 351
- 00:40:53,092 --> 00:40:56,092
- لم لا أنزلك هنا و لن نتجادل
- 352
- 00:40:57,012 --> 00:40:58,692
- خذني لفندق آخر-
- 353
- 00:40:58,812 --> 00:41:00,177
- اعتبر الأجرة مدفوعة-
- 354
- 00:41:00,212 --> 00:41:03,212
- أنت في مشكلة بالفعل، أنا أحاول أن أخرجك منها
- 355
- 00:41:03,247 --> 00:41:04,892
- خذني لفندق آخر
- 356
- 00:41:54,490 --> 00:41:57,010
- (تقرير المخبر من (بوسطن
- عن الميت في الطريق العام
- 357
- 00:41:57,045 --> 00:41:58,347
- ما نوع الطلقات؟
- 358
- 00:41:58,382 --> 00:41:59,650
- لم يكن هناك طلقات
- 359
- 00:42:00,770 --> 00:42:02,250
- ليس هناك طلقات؟
- 360
- 00:42:02,285 --> 00:42:03,730
- نعم سيدي، لم يكن هناك
- 361
- 00:42:04,290 --> 00:42:08,970
- مع كل الاحترام فإن هذا غير منطقي
- 362
- 00:42:09,330 --> 00:42:10,610
- لا سيدي
- 363
- 00:42:10,650 --> 00:42:13,410
- قلت جرح دخول في جبهته
- 364
- 00:42:13,445 --> 00:42:14,770
- لا جرح للمخرج
- 365
- 00:42:14,805 --> 00:42:15,575
- نعم سيدي
- 366
- 00:42:15,610 --> 00:42:17,455
- تقول أنه أطلق عليه النار
- 367
- 00:42:17,490 --> 00:42:19,610
- ثم بدأ يحفر جبهته بسكين؟
- 368
- 00:42:20,690 --> 00:42:22,650
- لا أريد أن أتخيل هذا سيدي-
- 369
- 00:42:22,685 --> 00:42:24,055
- و لا أنا-
- 370
- 00:42:24,090 --> 00:42:25,930
- هل أعبأ هذا لك شريف؟
- 371
- 00:42:26,250 --> 00:42:28,490
- يفضل أن تفعلي (نورين)، شكراً
- 372
- 00:42:28,930 --> 00:42:31,969
- الحراس و مكافحة المخدرات
- عادوا لمسرح الجريمة هذا الصباح
- 373
- 00:42:32,289 --> 00:42:34,209
- تريد أن تنضم؟
- 374
- 00:42:34,809 --> 00:42:36,689
- أي جثث جديدة هناك؟
- 375
- 00:42:38,329 --> 00:42:39,609
- لا سيدي
- 376
- 00:42:39,689 --> 00:42:41,609
- إذا أعتقد يمكنني أن أفوت هذا
- 377
- 00:42:56,289 --> 00:42:58,534
- عيار 12، تريد طلقات؟
- 378
- 00:42:58,569 --> 00:43:02,569
- نعم مضاعفة
- ستكون ضربتها عنيفة
- 379
- 00:43:02,729 --> 00:43:04,529
- لديكم مسلتزمات تخييم؟
- 380
- 00:43:04,564 --> 00:43:06,613
- عمود الخيمة؟
- 381
- 00:43:06,648 --> 00:43:08,108
- لديك الخيمة بالفعل؟
- 382
- 00:43:08,143 --> 00:43:09,533
- شيء كهذا
- 383
- 00:43:09,568 --> 00:43:12,328
- إذا أعطيتني رقم طراز الخيمة
- يمكنني أن أطلب لك العمود
- 384
- 00:43:12,368 --> 00:43:13,853
- لا تقلق، أريد خيمة
- 385
- 00:43:13,888 --> 00:43:17,208
- ما نوع الخيمة؟
- التي لها أكثر عدد من العواميد
- 386
- 00:43:39,688 --> 00:43:41,047
- أيمكنني أن أحصل على غرفة أخرى؟
- 387
- 00:43:41,082 --> 00:43:42,372
- تريد أن تغير الغرفة؟
- 388
- 00:43:42,407 --> 00:43:44,887
- لا، أريد أن أحتفظ بغرفتي
- و أحصل على غرفة أخرى
- 389
- 00:43:44,922 --> 00:43:46,287
- أخرى، إضافية؟
- 390
- 00:43:47,567 --> 00:43:49,767
- ألديك خريطة للغرف؟
- 391
- 00:43:49,802 --> 00:43:52,887
- نعم، كان لدينا واحدة
- 392
- 00:44:00,327 --> 00:44:01,927
- ماذا عن 38؟-
- 393
- 00:44:02,007 --> 00:44:04,887
- يمكنك أن تأخذ المجاورة لغرفتك؟-
- 394
- 00:44:04,922 --> 00:44:06,807
- رقم 137 , إنها فارغة
- 395
- 00:44:06,842 --> 00:44:08,487
- لا ، 138 إيه ستكون مناسبة
- 396
- 00:44:08,847 --> 00:44:10,967
- و لكن فيها سريرين مضاعفين
- 397
- 00:50:46,356 --> 00:50:48,235
- كيف وجدتها؟
- 398
- 00:52:35,112 --> 00:52:39,912
- لا يجب أن تفعل هذا
- حتى شاب مثلك
- 399
- 00:52:41,552 --> 00:52:45,632
- أفعل ماذا ؟
- السفر بالتطفل
- 400
- 00:52:50,992 --> 00:52:53,032
- خطير
- 401
- 00:53:10,951 --> 00:53:14,311
- تعرف (أنطون شغور) من الوهلة الأولى؟
- هل هذا صحيح ؟
- 402
- 00:53:14,346 --> 00:53:16,951
- نعم بالتأكيد أعرفه
- بأي طريقة
- 403
- 00:53:17,911 --> 00:53:19,631
- متى آخر مرة رأيته؟
- 404
- 00:53:21,871 --> 00:53:24,471
- 28تشرين الثاني
- السنة الماضية
- 405
- 00:53:25,591 --> 00:53:29,071
- تبدو واثقا من التاريخ
- هل طلبت منك أن تجلس؟
- 406
- 00:53:29,106 --> 00:53:29,756
- لا سيدي،
- 407
- 00:53:29,791 --> 00:53:34,071
- و لكنك تبدو كرجل
- لن يضيع كرسي
- 408
- 00:53:34,106 --> 00:53:38,351
- أتذكر التواريخ و الاسماء و الأرقام
- رايته في 28 تشرين الثاني
- 409
- 00:53:41,031 --> 00:53:42,916
- لدينا مدفع منفلت هنا،
- 410
- 00:53:42,951 --> 00:53:44,236
- خسرنا مالاً
- 411
- 00:53:44,271 --> 00:53:46,190
- و الطرف الآخر خسر منتجه
- 412
- 00:53:47,190 --> 00:53:52,150
- ساعطيك 1200 دولار و مدة 24 ساعة
- 413
- 00:53:54,350 --> 00:53:56,990
- إذا كانت مصاريفك أكثر من هذا
- أتوقع أن تثق بنا
- 414
- 00:53:57,830 --> 00:53:59,350
- حسناً
- 415
- 00:54:00,110 --> 00:54:02,590
- قل لي إلى أي حد تعرف (شوغر)؟
- 416
- 00:54:02,910 --> 00:54:03,995
- ماذا تريد ان تعرف؟
- 417
- 00:54:04,030 --> 00:54:06,510
- أريد أن أعرف رايك به
- 418
- 00:54:06,545 --> 00:54:07,430
- بشكل عام
- 419
- 00:54:07,870 --> 00:54:10,350
- كم هو خطير؟
- 420
- 00:54:10,390 --> 00:54:13,310
- مقارنة بماذا؟
- بوباء الطاعون ؟
- 421
- 00:54:13,430 --> 00:54:15,550
- هو سيء للحد الذي طلبتني من أجله
- 422
- 00:54:15,630 --> 00:54:19,270
- هو قاتل معتوه و لكن ماذا في ذلك ؟
- 423
- 00:54:20,270 --> 00:54:21,749
- هناك الكثير منهم
- 424
- 00:54:21,989 --> 00:54:24,594
- (قتل 3 رجال في فندق في (ديل ريو
- ليلة البارحة
- 425
- 00:54:24,629 --> 00:54:28,389
- و اثنين آخرين في الصحراء
- 426
- 00:54:28,749 --> 00:54:30,114
- يمكننا أن نوقف هذا
- 427
- 00:54:30,149 --> 00:54:31,869
- تأكد أن يتوقف
- 428
- 00:54:33,629 --> 00:54:37,589
- أنت حياتك ساحرة
- أليس كذلك سيد (ويلز)؟
- 429
- 00:54:38,109 --> 00:54:39,514
- بكل صدق
- 430
- 00:54:39,549 --> 00:54:43,229
- لا أعتقد أن السحر له علاقة بالأمر
- 431
- 00:54:45,109 --> 00:54:46,549
- كنت أتساءل-
- 432
- 00:54:46,589 --> 00:54:47,989
- نعم-
- 433
- 00:54:48,749 --> 00:54:51,229
- هل توقع لي على مخالفة المرور؟
- 434
- 00:54:53,309 --> 00:54:56,109
- محاولة مزحة، على ما أعتقد
- 435
- 00:54:56,149 --> 00:54:57,668
- آسف
- 436
- 00:55:02,108 --> 00:55:08,068
- أتعرف ... لقد عددت الطوابق
- منذ بنائها من الشارع
- 437
- 00:55:08,428 --> 00:55:10,548
- هناك واحد مفقود
- 438
- 00:55:12,948 --> 00:55:14,948
- سننظر في الأمر
- 439
- 00:55:34,627 --> 00:55:37,307
- غرفة واحدة
- ليلة واحدة
- 440
- 00:55:37,667 --> 00:55:40,867
- تكلفك 26 دولار
- 441
- 00:55:45,227 --> 00:55:46,712
- تعمل طوال الليل؟
- 442
- 00:55:46,747 --> 00:55:49,747
- نعم ، سأكون هنا
- حتى الساعة 10 صباحا
- 443
- 00:55:51,667 --> 00:55:55,307
- هذه لك
- لن أطلب منك أن تفعل أي شيء غير قانوني
- 444
- 00:55:56,107 --> 00:55:58,387
- هناك من يبحث عني، ليس الشرطة
- 445
- 00:55:58,422 --> 00:56:01,907
- اتصل بي إذا سجل أحدهم الدخول
- 446
- 00:56:02,027 --> 00:56:04,747
- و بأحدهم، أعني أي شخص مستعجل
- 447
- 00:56:46,325 --> 00:56:48,545
- لا يوجد طريقة
- 448
- 01:02:26,296 --> 01:02:28,136
- لا تقلق لن أؤذيك
- 449
- 01:02:28,936 --> 01:02:30,936
- .... أريدك أن توصلني
- 450
- 01:06:16,649 --> 01:06:18,089
- هل تعرضت لحادث سيارة؟
- 451
- 01:06:21,809 --> 01:06:24,489
- سأعطيك 500 دولار مقابل
- هذا المعطف
- 452
- 01:06:24,809 --> 01:06:27,009
- دعني أرى المال
- 453
- 01:06:42,609 --> 01:06:44,329
- أعطني البيرة أيضاًً
- 454
- 01:06:46,649 --> 01:06:47,969
- كم ؟
- 455
- 01:06:49,129 --> 01:06:50,888
- أعطه إياها
- 456
- 01:09:02,765 --> 01:09:06,885
- طبيب ... من فضلكم
- 457
- 01:13:11,118 --> 01:13:12,758
- أي أخبار عن السيارات؟
- 458
- 01:13:13,478 --> 01:13:15,798
- وجدت كل ما يمكن إيجاده
- 459
- 01:13:16,438 --> 01:13:19,598
- هذه السيارات مسجلة
- باسم أناس متوفين
- 460
- 01:13:20,998 --> 01:13:23,397
- صاحب الـ (بانكر) منذ 20 سنة
- 461
- 01:13:23,637 --> 01:13:25,757
- أتريدني أن أحاول أن أجد شيئاً
- عن المكسيكي؟
- 462
- 01:13:26,197 --> 01:13:27,757
- لا، لا
- 463
- 01:13:28,637 --> 01:13:30,397
- رواتب هذا الشهر
- 464
- 01:13:31,717 --> 01:13:33,257
- عميل مكافحة المخدرات اتصل
- مرة أخرى
- 465
- 01:13:33,292 --> 01:13:34,762
- ألا تريد أن تكلمه؟
- 466
- 01:13:34,797 --> 01:13:36,957
- سأحاول أن أتجنب ذلك قدر الإمكان
- 467
- 01:13:37,277 --> 01:13:40,317
- لقد عاد لهناك، أراد أن يعرف
- إن كنت تريد أن تذهب معه
- 468
- 01:13:40,357 --> 01:13:42,077
- هذا لطف منه
- 469
- 01:13:42,877 --> 01:13:45,122
- (أيمكنني أن أطلب منك أن تتصلي بـ (لوريتا
- 470
- 01:13:45,157 --> 01:13:47,437
- لتقولي لها أني ذاهب لأوديسا لمقابلة (كارلا جين موس)؟
- 471
- 01:13:47,477 --> 01:13:48,917
- بالتأكيد
- 472
- 01:13:48,957 --> 01:13:51,117
- سأتصل بها حين أصل لهناك
- 473
- 01:13:51,157 --> 01:13:53,917
- كنت لأتصل بها الآن و لكنها ستطلب مني
- أن أذهب للبيت و قد أفعل
- 474
- 01:13:53,957 --> 01:13:56,877
- تريدني أن أنتظر حتى تغادر المبنى؟
- 475
- 01:13:57,516 --> 01:14:00,796
- نعم، لا أريد أن أكذب
- إلا إذا كان ذلك ضرورياً
- 476
- 01:14:03,996 --> 01:14:06,916
- ماذا قال (توربيرت)عن الحقيقة و العدالة؟
- 477
- 01:14:07,676 --> 01:14:11,476
- نكرس أنفسنا يومياً مجدداً
- شيء من هذا القبيل
- 478
- 01:14:11,516 --> 01:14:14,356
- أنا أكرس نفسي مرتين في اليوم
- 479
- 01:14:14,396 --> 01:14:17,156
- ربما يصل لـ 3 مرات
- 480
- 01:14:18,556 --> 01:14:20,116
- ما هذا ؟
- 481
- 01:14:28,636 --> 01:14:29,956
- شريف
- 482
- 01:14:31,436 --> 01:14:32,396
- هل نظرت لحمولتك مؤخراً؟
- 483
- 01:14:34,715 --> 01:14:35,755
- هذا مثير للغضب
- 484
- 01:14:39,235 --> 01:14:40,635
- كم واحدة تركت على الطريق؟
- 485
- 01:14:41,195 --> 01:14:42,915
- لم افقد أي منها شريف
- 486
- 01:14:44,235 --> 01:14:46,475
- ألم يمكنك أن تأخذ شاحنة مغلقة؟
- 487
- 01:14:46,915 --> 01:14:49,035
- لم يكن لدينا شاحنة مغلقة
- ذات دفع رباعي
- 488
- 01:14:49,275 --> 01:14:51,755
- هل ستخالفني بسب حمولة غير مؤمنة؟
- 489
- 01:14:51,795 --> 01:14:53,435
- ابتعد من هنا
- 490
- 01:15:00,675 --> 01:15:03,555
- أعتقد أنه ليس المستقبل الذي
- تخيلته لنفسك
- 491
- 01:15:03,595 --> 01:15:06,475
- حين رأيت المال لأول مرة
- 492
- 01:15:07,115 --> 01:15:10,474
- لا تقلق، لست الرجل
- الذي يلاحقك
- 493
- 01:15:11,074 --> 01:15:12,474
- أعرف هذا
- 494
- 01:15:14,354 --> 01:15:17,114
- لقد رأيته
- رأيته ؟
- 495
- 01:15:17,394 --> 01:15:19,194
- و لست ميتاً؟
- 496
- 01:15:21,354 --> 01:15:24,194
- هل هذا الرجل هو الشرير الخارق؟
- 497
- 01:15:24,434 --> 01:15:27,754
- لن أصفه هكذا
- كيف ستصفه؟
- 498
- 01:15:29,074 --> 01:15:32,274
- أعتقد ساقول أنه ليس لديه
- حس فكاهة
- 499
- 01:15:32,714 --> 01:15:34,394
- (اسمه (شيغور
- 500
- 01:15:34,434 --> 01:15:37,074
- سكر؟
- (شوغير)، (آنطون شوغير)
- 501
- 01:15:37,794 --> 01:15:40,874
- أتعرف كيف وجدك؟
- نعم أعرف
- 502
- 01:15:40,914 --> 01:15:43,674
- يسمى محدد المواقع
- أعرف ما يسمى
- 503
- 01:15:44,193 --> 01:15:45,913
- لن يجدني
- 504
- 01:15:46,233 --> 01:15:48,233
- ليس بهذه الطريقة
- و لا بأي طريقة
- 505
- 01:15:48,273 --> 01:15:51,793
- تطلبني 3 ساعات
- أنا ثابت في مكاني
- 506
- 01:15:52,713 --> 01:15:55,233
- لا، لا تفهم
- 507
- 01:15:56,953 --> 01:16:00,513
- ماذا تعمل ؟
- أنا متقاعد
- 508
- 01:16:00,713 --> 01:16:02,193
- ماذا كنت تعمل ؟
- 509
- 01:16:02,233 --> 01:16:04,473
- لحّام
- أسيتيلين؟ ميغ ؟ تيغ؟
- 510
- 01:16:04,513 --> 01:16:06,953
- أي منها، إذا كان ممكن لحمها
- سألحمها
- 511
- 01:16:06,993 --> 01:16:08,878
- حديد الصب
- نعم
- 512
- 01:16:08,913 --> 01:16:11,233
- لا أعني اللحم بالنحاس
- لم أقل نحاس
- 513
- 01:16:11,273 --> 01:16:13,433
- معادن مكهربة
- ماذا قلت لتوي؟
- 514
- 01:16:15,033 --> 01:16:16,713
- هل كنت في فيتنام ؟
- 515
- 01:16:18,153 --> 01:16:19,792
- نعم
- 516
- 01:16:21,552 --> 01:16:23,392
- و كذلك أنا
- 517
- 01:16:23,752 --> 01:16:26,032
- ماذا يجعلنا هذا
- أصدقاء؟
- 518
- 01:16:27,952 --> 01:16:32,432
- يجب أن تعطيني المال
- ليس لدي سبب آخر لأحميك
- 519
- 01:16:33,672 --> 01:16:35,992
- فات الوقت
- 520
- 01:16:37,792 --> 01:16:41,712
- صرفت مليون و نصف
- على العاهرات و الويسكي و الباقي أضعته
- 521
- 01:16:44,672 --> 01:16:47,352
- كيف تعرف أنه ليس في طريقه لـ(أوديسا)؟
- 522
- 01:16:51,272 --> 01:16:55,351
- لماذا يذهب لـ(أوديسا)؟
- ليقتل زوجتك
- 523
- 01:17:02,551 --> 01:17:04,631
- ربما هو من يجب أن يقلق
- 524
- 01:17:05,831 --> 01:17:08,111
- مني
- هو ليس كذلك
- 525
- 01:17:10,271 --> 01:17:12,231
- لست مؤهلاً لهذا
- 526
- 01:17:12,871 --> 01:17:16,791
- أنت رجل صادف أنه وجد تلك السيارات
- 527
- 01:17:21,991 --> 01:17:26,511
- أنا في الطرف الآخر للنهر في الفندق
- (كارسون ويلز)
- 528
- 01:17:27,671 --> 01:17:29,831
- قل لي حين تملّ
- 529
- 01:17:30,071 --> 01:17:32,550
- قد أترك لك بعض المال
- 530
- 01:17:32,910 --> 01:17:33,995
- إذا أردت أن أعقد صفقة
- 531
- 01:17:34,030 --> 01:17:36,310
- (لم لا أعقدها مع (شوغر
- 532
- 01:17:37,030 --> 01:17:40,630
- لا، لا تفهم، لا يمكنك أن تعقد معه صفقة
- 533
- 01:17:40,950 --> 01:17:43,470
- حتى لو أعدت له المال
- سيقتلك
- 534
- 01:17:43,505 --> 01:17:45,990
- لأنك أزعجته
- 535
- 01:17:46,270 --> 01:17:49,950
- هو رجل مميز
- ربما يمكنك أن تقول أن لديه مبادئ
- 536
- 01:17:50,230 --> 01:17:55,030
- مبادئه أهم من المال أو المخدرات
- أو أي شيء آخر
- 537
- 01:17:55,510 --> 01:18:00,070
- ليس مثلك
- ليس مثلي حتّى
- 538
- 01:18:00,910 --> 01:18:04,550
- لا يتكلم بقدرك
- أقرّ لك بهذا
- 539
- 01:18:06,389 --> 01:18:08,549
- كارلا جين) شكراً لقدومك)
- 540
- 01:18:10,669 --> 01:18:13,549
- قلت لك لا أعرف أين هو
- 541
- 01:18:13,789 --> 01:18:15,829
- هل سمعت أي شيء منه-
- كلا-
- 542
- 01:18:15,869 --> 01:18:17,749
- لا شيء؟-
- أبداً-
- 543
- 01:18:17,949 --> 01:18:21,869
- هل ستقولين لي لو سمعت؟
- لا أعرف
- 544
- 01:18:22,829 --> 01:18:26,149
- لا يحتاج لمشاكل منك
- مشكلته ليست معي
- 545
- 01:18:26,949 --> 01:18:30,149
- مع من مشكلته؟
- ناس سيئون جدا
- 546
- 01:18:31,149 --> 01:18:34,429
- سيقتلونه (كارلا جين) و لن يستسلموا
- 547
- 01:18:34,709 --> 01:18:37,629
- لولين) أيضاً)
- لم يستسلم أبداً
- 548
- 01:18:38,269 --> 01:18:40,469
- يمكنه أن يتولى الأمر
- 549
- 01:18:43,148 --> 01:18:46,588
- أتعرفين (تشارلي وارلس) الذي لديه
- محل شرق (آندرسون)؟
- 550
- 01:18:49,788 --> 01:18:52,908
- تعرفين كيف كانوا يذبحون البقر
- يضربونها بالمطرقة هنا
- 551
- 01:18:52,948 --> 01:18:54,708
- لكي يصعقوها و يقطعون عنقها
- 552
- 01:18:55,188 --> 01:18:57,908
- و (تشارلي) لديه واحد مربوط و جاهز
- لكي يجف
- 553
- 01:18:57,948 --> 01:19:00,308
- و العجل يسترد وعيه و يبدأ بالتحرك بقوة
- 554
- 01:19:01,348 --> 01:19:05,508
- حيوان داجن يزن 600 ياوند
- .... إذا عذرتني
- 555
- 01:19:06,508 --> 01:19:09,188
- تشارلي يمسك بمسدس
- و يطلق النار عليه في راسه
- 556
- 01:19:09,588 --> 01:19:14,988
- و لكن مع التحرك و التلوي، يطلق بشكل سيء
- ترتد الطلقة و تعود لكتفه
- 557
- 01:19:15,028 --> 01:19:16,193
- اذهبي لتري (تشارلي)
- 558
- 01:19:16,228 --> 01:19:18,707
- لا زال لا يستطيع أن يرفع يده اليمين ليمسك قبعته
- 559
- 01:19:19,267 --> 01:19:22,387
- الفكرة هي، حتى في المنافسة
- بين الرجل و الحيوان
- 560
- 01:19:22,422 --> 01:19:24,907
- النتيجة غير مؤكدة
- 561
- 01:19:32,627 --> 01:19:37,347
- حين يتصل (لويلين) قولي له
- أني سأجعله آمناً
- 562
- 01:19:42,147 --> 01:19:44,787
- بالطبع يذبحونها بشكل مختلف
- هذه الأيام
- 563
- 01:19:45,747 --> 01:19:47,587
- يستخدمون مسدس هواء
- 564
- 01:19:47,787 --> 01:19:52,827
- يطلق قضيب صغير بهذا الطول إلى الدماغ
- و يرجع ممتصاً، الحيوان لا يعرف ما أصابه
- 565
- 01:19:55,986 --> 01:19:59,346
- لماذا تقول لي هذا شريف؟
- لا أعرف
- 566
- 01:20:03,386 --> 01:20:05,506
- ذهني يتشتت
- 567
- 01:21:28,544 --> 01:21:29,824
- (مرحباً (كارسون
- 568
- 01:21:32,944 --> 01:21:34,144
- لنذهب لغرفتك
- 569
- 01:21:46,903 --> 01:21:49,068
- لا داعي لتقوم بهذا
- 570
- 01:21:49,103 --> 01:21:53,503
- أنا تاجر نهاري
- يمكنني أن أذهب للبيت
- 571
- 01:21:55,463 --> 01:21:56,783
- أيمكنك؟
- 572
- 01:21:59,103 --> 01:22:02,703
- آخذك لآلة سحب نقود
- هناك 14 ألف فيها
- 573
- 01:22:02,823 --> 01:22:04,743
- و الجميع يبتعد
- 574
- 01:22:06,663 --> 01:22:08,423
- آلة سحب نقود
- 575
- 01:22:12,623 --> 01:22:17,462
- أعرف اين الحقيبة
- لو عرفت لكانت معك
- 576
- 01:22:18,142 --> 01:22:22,222
- وجدتها من ضفة النهر
- أعرف أين هي
- 577
- 01:22:23,462 --> 01:22:25,382
- أعرف شيئاً أفضل
- 578
- 01:22:26,022 --> 01:22:28,062
- ما هذا ؟
- أعرف أين ستكون
- 579
- 01:22:29,542 --> 01:22:36,062
- أين هذا ؟
- ستُحضر لي عند قدمي
- 580
- 01:22:37,502 --> 01:22:42,902
- لا تعرف بشكل أكيد
- بعد 20 دقيقة قد تكون هنا
- 581
- 01:22:43,102 --> 01:22:47,262
- بل أنا متأكد
- أتعرف ما سيحدث الآن (كارسون)؟
- 582
- 01:22:48,342 --> 01:22:52,901
- يجب أن تعترف بمشكلتك
- سيكون في ذلك وقار أكبر
- 583
- 01:22:58,141 --> 01:22:59,541
- اذهب للجحيم
- 584
- 01:23:01,861 --> 01:23:03,101
- حسناً
- 585
- 01:23:03,541 --> 01:23:04,901
- دعني أسألك شيئاً
- 586
- 01:23:06,941 --> 01:23:11,861
- إذا كانت القوانين التي تتبعها
- جلبتك لهذا
- 587
- 01:23:11,896 --> 01:23:14,301
- بماذا افادتك هذه القوانين؟
- 588
- 01:23:19,901 --> 01:23:24,221
- ألديك أي فكرة كم أنت مجنون؟
- 589
- 01:23:25,301 --> 01:23:27,620
- تعني طبيعة هذه المحادثة؟
- 590
- 01:23:27,980 --> 01:23:29,780
- أعني طبيعتك أنت
- 591
- 01:23:36,220 --> 01:23:40,420
- يمكنك أن تحصل على المال
- (أنطون)
- 592
- 01:24:19,739 --> 01:24:21,039
- آلو
- 593
- 01:24:21,074 --> 01:24:22,339
- نعم
- 594
- 01:24:25,299 --> 01:24:27,099
- هل (كارسون ويلز) هنا ؟
- 595
- 01:24:29,419 --> 01:24:31,619
- ليس بالطريقة التي تعنيها
- 596
- 01:24:33,939 --> 01:24:35,979
- يجب أن تأتي لتقابلني
- 597
- 01:24:36,219 --> 01:24:37,859
- من هذا؟
- 598
- 01:24:38,338 --> 01:24:39,818
- تعرف من
- 599
- 01:24:41,098 --> 01:24:43,018
- يجب أن تكلمني
- 600
- 01:24:43,258 --> 01:24:44,538
- لا أحتاج لأن أكلمك
- 601
- 01:24:44,573 --> 01:24:45,778
- أعتقد أنك يجب
- 602
- 01:24:46,738 --> 01:24:48,938
- هل تعرف أين أنا ذاهب؟
- 603
- 01:24:49,298 --> 01:24:51,458
- و لماذا يهمني أين تذهب؟
- 604
- 01:24:51,498 --> 01:24:53,498
- أعرف أين أنت ؟-
- 605
- 01:24:54,018 --> 01:24:56,058
- اين أنا؟-
- 606
- 01:24:56,098 --> 01:24:58,138
- أنت في المستشفى المقابلة للنهر
- 607
- 01:24:58,178 --> 01:25:03,138
- و هذا ليس حيث سأذهب
- تعرف اين سأذهب
- 608
- 01:25:05,458 --> 01:25:07,098
- أعرف أين ستذهب
- 609
- 01:25:07,138 --> 01:25:08,698
- حسناً
- 610
- 01:25:09,338 --> 01:25:11,183
- هي لن تكون هناك
- 611
- 01:25:11,218 --> 01:25:13,418
- لا يهم أين هي
- 612
- 01:25:13,458 --> 01:25:15,337
- لماذا أنت ذاهب إذاً؟
- 613
- 01:25:19,417 --> 01:25:22,017
- تعرف كيف سينتهي الأمر ؟
- 614
- 01:25:23,777 --> 01:25:25,057
- لا
- 615
- 01:25:26,177 --> 01:25:29,937
- أعتقد أنك تعرف
- إليك ما أعرضه
- 616
- 01:25:30,777 --> 01:25:33,257
- أحضر لي المال و سأتركها
- 617
- 01:25:34,217 --> 01:25:38,017
- و إلا هي بخطر
- مثلك
- 618
- 01:25:40,177 --> 01:25:42,537
- هذه أفضل صفقة ستحصل عليها
- 619
- 01:25:42,577 --> 01:25:46,777
- لن اقول لك أنك ستنقذ نفسك
- لأنه لا يمكنك
- 620
- 01:25:49,936 --> 01:25:52,096
- سأحضر لك شيئاً
- 621
- 01:25:53,336 --> 01:25:55,856
- قررت أن أقدم لك عرضاً خاصاً
- 622
- 01:25:55,896 --> 01:25:57,856
- لا داعي لتأتي لتبحث عني
- 623
- 01:26:02,736 --> 01:26:04,736
- (الفندق في (ديل ريو
- نعم سيدي
- 624
- 01:26:05,216 --> 01:26:07,256
- و لا واحد من الثلاثة
- كان معه هوية
- 625
- 01:26:07,296 --> 01:26:09,136
- و لكن قيل لي أنهم مكسيكيون
- 626
- 01:26:09,816 --> 01:26:10,616
- مكسيكيون
- 627
- 01:26:10,776 --> 01:26:15,576
- هذا سؤال
- إذا كانوا قد توقفوا.... و متى؟
- 628
- 01:26:17,576 --> 01:26:19,096
- نعم سيدي
- 629
- 01:26:19,736 --> 01:26:22,176
- هل تحققت من اسطوانة القفل؟
- 630
- 01:26:22,216 --> 01:26:25,055
- نعم سيدي، كانت مخلوعة
- حسناً
- 631
- 01:26:26,295 --> 01:26:27,535
- هل ستذهب لهناك؟
- 632
- 01:26:27,575 --> 01:26:31,575
- لا، هذا الشيء الوحيد الذي سأتحقق منه
- و يبدو أنهم ماتوا لأسباب طبيعية
- 633
- 01:26:31,975 --> 01:26:33,020
- كيف هذا شريف؟
- 634
- 01:26:33,055 --> 01:26:35,295
- طبيعي بالنبسة لطبيعةالعمل الذي يقومون به
- 635
- 01:26:35,330 --> 01:26:36,295
- نعم سيدي
- 636
- 01:26:36,335 --> 01:26:40,135
- كل هذه الحرب و لا يمكني
- أن أفكر بأي كلمة أخرى
- 637
- 01:26:40,175 --> 01:26:42,375
- من هم هؤلاء الناس؟
- 638
- 01:26:42,615 --> 01:26:45,140
- سمعت آخر اسبوع أنهم وجدوا
- (زوج في (كاليفورنيا
- 639
- 01:26:45,175 --> 01:26:47,775
- يؤجرون الغرف لعجائز
- 640
- 01:26:47,815 --> 01:26:52,455
- و يقتلونهم
- و يدفنونهم في الحديقة و يصرفون شيكات الضمان الاجتماعي
- 641
- 01:26:53,215 --> 01:26:56,895
- و لكن يعذبونهم بالبداية
- لا أعرف لماذا
- 642
- 01:26:57,735 --> 01:27:00,215
- ربما جهاز التلفزيون تعطل
- 643
- 01:27:00,535 --> 01:27:03,094
- : و هذا استمر حتى ... و سأقتبس هنا
- 644
- 01:27:04,374 --> 01:27:09,214
- الجيران تنبهوا حين هرب رجل من المنزل
- مرتدياً طوق كلب فقط
- 645
- 01:27:10,934 --> 01:27:14,534
- لا يمكنك أن تختلق أشياء كهذه
- أتحداك أن تحاول
- 646
- 01:27:14,574 --> 01:27:17,814
- هذا ما تطلبه الأمر
- تثير انتباه أحدهم
- 647
- 01:27:17,854 --> 01:27:21,094
- حفر القبور في الحديقة
- لم يثر انتباه أحد
- 648
- 01:27:28,174 --> 01:27:30,614
- لا بأس ، أنا أحياناً أضحك أيضاً
- 649
- 01:27:33,134 --> 01:27:35,534
- لا يوجد شيء كثير يمكنك أن تفعله
- سوى هذا
- 650
- 01:27:38,013 --> 01:27:39,333
- قل لي شيئاً،
- 651
- 01:27:39,733 --> 01:27:42,613
- من تعتقد يمر
- عبر هذه البوابة للولايات المتحدة؟
- 652
- 01:27:44,533 --> 01:27:47,093
- لا أعرف، المواطنين الأمريكيين
- 653
- 01:27:47,373 --> 01:27:49,733
- بعض الأمريكيين
- من تعتقد يقرر؟
- 654
- 01:27:49,973 --> 01:27:53,213
- أنت-
- هذا صحيح-
- كيف أقرر؟-
- 655
- 01:27:54,093 --> 01:27:55,973
- لا أعرف
- أنا اسأل أسئلة
- 656
- 01:27:56,013 --> 01:28:00,133
- إذا حصلت على اجوبة صادقة يمكنك أن تدخل
- إذا لم أحصل عليها فلن تدخل
- 657
- 01:28:00,173 --> 01:28:02,173
- أي شيء بهذا الخصوص لا تفهمه-
- لا سيدي-
- 658
- 01:28:02,213 --> 01:28:05,013
- إذاً سأسألك مرة أخرى
- كيف وصلت لهنا بدون ثياب
- 659
- 01:28:06,453 --> 01:28:08,333
- لدي هذا المعطف
- 660
- 01:28:09,213 --> 01:28:11,013
- هل تمزح معي؟-
- لا سيدي-
- 661
- 01:28:11,053 --> 01:28:12,812
- لا تمزح معي -
- نعم سيدي-
- 662
- 01:28:13,732 --> 01:28:16,012
- هل أنت في الخدمة؟
- لا سيدي أنا محارب قديم
- 663
- 01:28:16,047 --> 01:28:18,412
- فيتنام؟-
- نعم سيدي، دورتين-
- 664
- 01:28:18,452 --> 01:28:19,612
- أين خدمت؟
- 665
- 01:28:19,652 --> 01:28:25,252
- كتيبة المشاة الثانية عشرة، من 7 آب 1966
- لـ 2 تموز 1968
- 666
- 01:28:27,372 --> 01:28:29,092
- ويلسون
- 667
- 01:28:31,012 --> 01:28:33,812
- دع أحدهم يساعد هذا الرجل
- ليصل للبلدة
- 668
- 01:28:42,972 --> 01:28:46,412
- كيف حال حذاء الـ (لاري)؟
- جيدة،
- 669
- 01:28:46,452 --> 01:28:49,211
- أريد الباقي
- 670
- 01:28:50,371 --> 01:28:52,931
- الكثير من الناس تأتي
- بدون أي ملابس؟
- 671
- 01:28:52,971 --> 01:28:55,331
- لا سيدي، هذا غير عادي
- 672
- 01:29:08,891 --> 01:29:10,251
- لا تريد أن تكلمك
- 673
- 01:29:10,291 --> 01:29:11,611
- بلى، أعطنيها
- 674
- 01:29:11,651 --> 01:29:13,051
- هل تعرف ما الوقت؟
- 675
- 01:29:13,451 --> 01:29:15,731
- لا يهمني ما الوقت
- و لا تغلقي الهاتف
- 676
- 01:29:21,011 --> 01:29:22,771
- (لويلين)
- 677
- 01:29:23,051 --> 01:29:26,010
- ماذا افعل ؟
- تعرفين ماذا يجري؟
- 678
- 01:29:26,250 --> 01:29:29,770
- لا أعرف، اتصل بي الشريف
- (من مقاطعة (تيريل
- 679
- 01:29:29,810 --> 01:29:31,170
- ماذا قلت له ؟
- 680
- 01:29:31,370 --> 01:29:35,650
- و ما الذي أعرفه لكي أخبره؟
- أنت متأذ، أليس كذلك؟
- 681
- 01:29:37,370 --> 01:29:39,170
- لماذا تقولين هذا؟
- 682
- 01:29:39,570 --> 01:29:41,055
- أسمع ذلك في صوتك
- 683
- 01:29:43,570 --> 01:29:46,250
- أريدك أن تلاقيني في فندق
- (رمال الصحراء في (ألباسو
- 684
- 01:29:47,010 --> 01:29:49,490
- سأعطيك مالاً و سأضعك على طائرة
- 685
- 01:29:49,530 --> 01:29:52,095
- لولين)، لن أتركك) و أنت في ورطة
- 686
- 01:29:52,130 --> 01:29:56,050
- هذا أفضل بدونك، حين ترحلين
- و المال ليس معي لا يمكنه أن يلمسني
- 687
- 01:29:56,090 --> 01:29:58,015
- و لكني أستطيع أن ألمسه
- 688
- 01:29:58,050 --> 01:30:00,489
- بعد أن أجده سأنضم إليك
- 689
- 01:30:00,769 --> 01:30:04,129
- تجد من؟
- ماذا سافعل بوالدتي؟
- 690
- 01:30:04,169 --> 01:30:06,329
- ستكون بخير-
- ستكون بخير؟-
- 691
- 01:30:06,369 --> 01:30:08,889
- سأكون بخير؟
- أنا مصابة بالسرطان
- 692
- 01:30:08,929 --> 01:30:11,409
- لا يوجد من يريد أن يزعجها
- 693
- 01:30:45,488 --> 01:30:46,688
- من أنت؟
- 694
- 01:30:51,248 --> 01:30:53,128
- أنا؟-
- نعم-
- 695
- 01:30:53,168 --> 01:30:56,688
- لا أحد، محاسب
- 696
- 01:30:58,688 --> 01:31:01,408
- أعطى المكسيكين المستقبل
- 697
- 01:31:03,568 --> 01:31:08,968
- ... يشعر....شعر أنه، كلما هناك ناس أكثر تبحث
- 698
- 01:31:09,008 --> 01:31:13,327
- هذا غباء
- عليك أن تختار الأداة المناسبة الوحيدة
- 699
- 01:31:14,647 --> 01:31:20,167
- فهمت
- هل ستطلق علي النار؟
- 700
- 01:31:26,407 --> 01:31:32,487
- هذا يعتمد
- هل تراني؟
- 701
- 01:31:35,527 --> 01:31:37,967
- دائماً قلت هذا ما سينتهي إليه الأمر
- 702
- 01:31:38,247 --> 01:31:40,567
- منذ ثلاثة سنوات تنبأت بذلك
- 703
- 01:31:40,807 --> 01:31:42,527
- لم نكن متزوجين
- 704
- 01:31:42,847 --> 01:31:46,926
- منذ 3 سنوات قلت الكلمات
- لا و أبدا
- 705
- 01:31:47,126 --> 01:31:51,371
- ها نحن ذا
- درجة حرارة 90
- 706
- 01:31:51,406 --> 01:31:55,686
- لدي السرطان، وانظر لهذا
- ليس لدي بيت لأذهب ليه
- 707
- 01:31:56,486 --> 01:32:02,446
- (سنذهب لـ(ألباسو تكساس
- هل تعرف كم شخصاً أعرفه هناك؟
- 708
- 01:32:02,486 --> 01:32:05,806
- لا سيدتي
- بهذا القدر
- 709
- 01:32:14,606 --> 01:32:17,686
- (لاأرى (البرينديزون-
- لقد وضعتها-
- 710
- 01:32:17,846 --> 01:32:21,205
- لا أرها
- وضعتها
- 711
- 01:32:21,645 --> 01:32:25,285
- اجلسي هناك و حسب
- سأحضر التذاكر
- 712
- 01:32:25,685 --> 01:32:27,885
- تريدين مساعدة سيدتي؟
- 713
- 01:32:28,685 --> 01:32:31,565
- (بقي سيد نبيل في غرب (تكساس
- 714
- 01:32:31,845 --> 01:32:34,525
- نعم، شكراً أنا عجوز
- و لست بخير
- 715
- 01:32:34,845 --> 01:32:39,085
- أي حافلة ستستقلين؟
- (سأذهب لـ(آلباسو
- لا تسألني لماذا
- 716
- 01:32:39,365 --> 01:32:42,045
- لا نرى مكسيكي ببدلة كثيراً
- 717
- 01:32:42,365 --> 01:32:45,525
- ذاهبة لـ(آلباسو)؟
- أعرف أين يمكنك أن تقيمي
- 718
- 01:32:46,285 --> 01:32:47,965
- كارلا جين) أين أنت؟)
- 719
- 01:32:48,165 --> 01:32:52,045
- شريف ، هل هذه قصة حقيقية
- (عن (تشارلي والسر
- 720
- 01:32:52,245 --> 01:32:53,845
- من هو (تشارلي والسر)؟
- 721
- 01:32:57,324 --> 01:33:01,444
- قصة حقيقية؟
- لن أقسم على التفاصيل
- حقيقية بقدر ما هي قصة
- 722
- 01:33:04,884 --> 01:33:06,884
- أيمكنك أن تعدني بشيء؟
- 723
- 01:33:07,004 --> 01:33:09,044
- نعم سيدتي
- 724
- 01:33:09,444 --> 01:33:12,129
- (إذا قلت لك أين سيذهب (لولين
- 725
- 01:33:12,164 --> 01:33:14,844
- هل تعد أنك ستذهب لوحدك لتتكلم معه؟
- 726
- 01:33:15,604 --> 01:33:16,884
- و لا أحد غيرك ؟
- 727
- 01:33:17,204 --> 01:33:18,924
- نعم سيدتي أعدك
- 728
- 01:33:19,324 --> 01:33:21,364
- لولين) لن يطلب المساعدة أبداً)
- 729
- 01:33:21,804 --> 01:33:23,884
- لا يعتقد أنه يحتاجها
- 730
- 01:33:24,124 --> 01:33:26,804
- كارلا جين) لن أؤذي زوجك)
- 731
- 01:33:27,884 --> 01:33:31,484
- و هو يحتاج للمساعدة
- إذا كان يعرف أو لا
- 732
- 01:33:40,323 --> 01:33:42,203
- ما المشكلة أيها الجار؟
- 733
- 01:33:43,563 --> 01:33:46,763
- هذا سيمتص بعض الطاقة
- مع مرور الزمن
- 734
- 01:33:48,683 --> 01:33:52,443
- هل أنت من هنا؟
- نعم، ولدت و تربيت
- 735
- 01:33:52,963 --> 01:33:53,563
- تفضل
- 736
- 01:33:54,123 --> 01:33:59,323
- أي مطار ستستخدم؟
- مطار أو مهبط؟
- 737
- 01:33:59,523 --> 01:34:02,723
- مطار
- إلى أين أنت ذاهب؟
- 738
- 01:34:03,643 --> 01:34:07,083
- لاأعرف
- فقط تتجول في المناطق؟
- 739
- 01:34:07,763 --> 01:34:09,682
- لقد كنت في مكانك
- 740
- 01:34:11,282 --> 01:34:14,682
- هناك مهابط....
- (المطار في (آلباسو
- 741
- 01:34:15,602 --> 01:34:19,002
- إذا أردت مكاناً محدداً
- (يفضل أن تسافر لـ (دالاس
- 742
- 01:34:19,882 --> 01:34:20,682
- لا داعي لتتصل
- 743
- 01:34:22,042 --> 01:34:26,642
- هل ستربطها؟
- أيمكنك أن تزيل صناديق الدجاج
- من شاحنتك؟
- 744
- 01:34:27,762 --> 01:34:29,762
- عن ماذا تتكلم؟
- 745
- 01:34:45,761 --> 01:34:50,601
- مرحباً ... أيها الرياضي
- كيف حالك؟
- 746
- 01:34:51,681 --> 01:34:52,441
- هل تلهو؟
- 747
- 01:34:53,761 --> 01:34:55,641
- نعم إنه أنا
- 748
- 01:34:56,201 --> 01:34:58,041
- لدي بيرة في غرفتي
- 749
- 01:35:00,161 --> 01:35:02,081
- أنا أنتظر زوجتي
- 750
- 01:35:02,921 --> 01:35:07,281
- لهذا كنت تنظر من النافذة؟
- نصف السبب
- 751
- 01:35:07,321 --> 01:35:11,641
- ماذا ايضاً ؟
- انتظر ما الذي سيحدث
- 752
- 01:35:13,081 --> 01:35:15,241
- و لكن لا أحد يرى هذا
- 753
- 01:35:16,281 --> 01:35:18,961
- البيرة، هذا ما سيحدث
- 754
- 01:35:19,680 --> 01:35:22,160
- سأحضر الثلج لهنا
- و يمكنك أن تبقى متزوجاً
- 755
- 01:35:22,200 --> 01:35:24,680
- لا سيدتي، أعرف ما تؤدي إليه البيرة
- 756
- 01:35:26,640 --> 01:35:28,960
- البيرة تؤدي لمزيد من البيرة
- 757
- 01:36:22,279 --> 01:36:24,359
- اتصلوا بالشرطة
- 758
- 01:36:30,279 --> 01:36:31,838
- اتصلوا بالشرطة المحلية
- 759
- 01:36:34,278 --> 01:36:35,478
- لست على موجة بثهم
- 760
- 01:37:26,157 --> 01:37:28,877
- أتريد فنجان قهوة قبل
- أن تذهب لبيتك؟
- 761
- 01:37:29,477 --> 01:37:30,837
- لا مال في غرفته؟
- 762
- 01:37:30,957 --> 01:37:35,477
- بضعة مئات. مال شخصي
- نفترض أنهم أخذوا المال
- 763
- 01:37:35,997 --> 01:37:40,077
- أعتقد ذلك
- لكنهم غادروا مسرعين
- 764
- 01:37:40,437 --> 01:37:43,236
- كل هذا بسبب المال
- 765
- 01:37:43,556 --> 01:37:45,276
- المال و المخدرات
- 766
- 01:37:46,476 --> 01:37:49,516
- هذا وراء كل شيء
- 767
- 01:37:49,996 --> 01:37:52,836
- ما يعنيه و ما يؤدي إليه
- 768
- 01:37:53,396 --> 01:37:57,996
- لو قلت لي منذ 20 سنة
- أني سأرى أولاداً سيمشون في
- 769
- 01:37:58,031 --> 01:38:02,596
- شوارع بلداتنا التكساسية
- بشعرهم الأخضر و العظم في أنوفهم
- 770
- 01:38:03,396 --> 01:38:05,316
- لما كنت صدقتك
- 771
- 01:38:05,676 --> 01:38:09,476
- إشارات و عجائب، و لكني أعتقد حين
- "تتوقف عن سماع "سيدتي" و "سيدي
- 772
- 01:38:09,511 --> 01:38:11,356
- ما تبقى يتبع بسرعة
- 773
- 01:38:11,876 --> 01:38:16,156
- إنه المدّ، المد الجارف
- 774
- 01:38:16,436 --> 01:38:18,795
- ليس المرة الواحدة-
- ليس المرة الواحدة-
- 775
- 01:38:19,155 --> 01:38:20,915
- لا شيء من هذا يفسر رجلك
- 776
- 01:38:22,035 --> 01:38:25,075
- هو مجرد شخص مجرم معتوه
- 777
- 01:38:25,315 --> 01:38:28,475
- لست واثقاً أنه معتوه
- ماذا ستسميه؟-
- 778
- 01:38:28,795 --> 01:38:32,475
- أحياناً أعتقد أنه شبح
- 779
- 01:38:32,510 --> 01:38:34,355
- هو حقيقي
- 780
- 01:38:34,555 --> 01:38:38,435
- (ما حدث في فندق (إيغل
- هذا أغرب من اي شيء
- 781
- 01:38:38,835 --> 01:38:41,075
- نعم، يبدو أنه غاضب جداً
- 782
- 01:38:41,715 --> 01:38:43,715
- هذا لا يفيه حقه،
- 783
- 01:38:44,675 --> 01:38:46,520
- يطلق النار في يوم
- على موظف الاستقبال
- 784
- 01:38:46,555 --> 01:38:50,355
- و يعود في اليوم الثاني
- و يطلق النار على كولونيل متقاعد
- 785
- 01:38:51,075 --> 01:38:52,595
- من الصعب التصديق
- 786
- 01:38:52,795 --> 01:38:55,674
- يعود بهدوء لمسرح الجريمة
- 787
- 01:38:56,034 --> 01:39:00,714
- من سيفعل شيئاً مثل هذا؟
- كيف تدافع ضده؟
- 788
- 01:39:03,114 --> 01:39:04,399
- رحلة جيدة
- 789
- 01:39:04,434 --> 01:39:07,034
- آسف، لم نستطيع مساعدة فتاك
- 790
- 01:42:39,188 --> 01:42:40,828
- في الخلف
- 791
- 01:42:41,108 --> 01:42:44,828
- كيف عرفت أني هنا؟
- و من سيقود شاحنتك؟
- 792
- 01:42:45,588 --> 01:42:47,228
- سمعتها؟
- 793
- 01:42:47,588 --> 01:42:53,548
- أنت تمزح معي
- ما أوحى لك بهذه الفكرة؟
- 794
- 01:42:54,148 --> 01:42:57,348
- واحدة من قططي سمعتها
- كيف عرفت أنها شاحنتي؟
- 795
- 01:42:58,188 --> 01:43:01,068
- استنتجت ذلك حين دخلت
- 796
- 01:43:01,308 --> 01:43:02,907
- كم لديك من هذه ؟
- 797
- 01:43:02,947 --> 01:43:05,267
- القطط، لا أعرف
- 798
- 01:43:05,987 --> 01:43:08,227
- "يعتمد على ما تعنيه بكلمة "لديك
- 799
- 01:43:09,027 --> 01:43:12,867
- بعضها نصف برية و بضعها خارجة على القانون
- 800
- 01:43:16,387 --> 01:43:19,152
- كيف حالك (إيليس)؟
- 801
- 01:43:19,187 --> 01:43:24,787
- أنت تنظر
- يجب أن أقول ، أنت تبدو أكبر
- 802
- 01:43:24,987 --> 01:43:26,467
- أنا أكبر
- 803
- 01:43:27,627 --> 01:43:29,912
- وصلتني رسالة من زوجتك
- 804
- 01:43:29,947 --> 01:43:34,627
- تكتب لي بشكل مستمر
- تطلعني على أخبار العائلة
- 805
- 01:43:35,267 --> 01:43:38,146
- لم أعرف أن هناك أخبار
- قالت لي أنك تستقيل
- 806
- 01:43:41,346 --> 01:43:44,026
- أتريد كوب؟
- أشكر لك ذلك
- 807
- 01:43:51,706 --> 01:43:53,426
- كم هي طازجة، هذه القهوة؟
- 808
- 01:43:53,746 --> 01:43:59,106
- عادة أعد ابريقاً طازجاً
- كل أسبوع، حتى لو كان هناك ما تبقى من قبل
- 809
- 01:44:01,386 --> 01:44:04,586
- الرجل الذي أطلق عليك النار مات السجن
- 810
- 01:44:05,946 --> 01:44:07,546
- آنغولا)، نعم)
- 811
- 01:44:08,266 --> 01:44:10,506
- ماذا ستفعل إذا أطلق سراحه؟
- 812
- 01:44:11,346 --> 01:44:15,945
- لا أعرف، لا شيء
- لن يكون هناك فائدة
- 813
- 01:44:16,585 --> 01:44:19,185
- هذا مفاجئ أن أسمعك تقول هذا
- 814
- 01:44:19,225 --> 01:44:22,750
- حين تصبح كبيراً،أتاول أن تستعيد
- 815
- 01:44:22,785 --> 01:44:26,345
- ما أخذ منك
- و هناك أشياء أخرى تجري خارج الباب
- 816
- 01:44:26,745 --> 01:44:30,505
- بعد فترة تحاول أن تضغط عليها لوقف النزيف
- 817
- 01:44:30,865 --> 01:44:34,705
- جدك لم يطلب مني أن أكون معاون الشريف
- 818
- 01:44:37,625 --> 01:44:40,185
- لوريتا) تقول لي أنك ستستقيل)
- 819
- 01:44:40,625 --> 01:44:42,185
- لماذا تفعل هذا ؟
- 820
- 01:44:42,465 --> 01:44:43,985
- لا أعرف
- 821
- 01:44:46,785 --> 01:44:49,105
- أحس أني هزمت
- 822
- 01:44:52,984 --> 01:44:55,344
- لطالما ظننت أنه حين أكبر
- 823
- 01:44:55,944 --> 01:45:00,464
- ... الله
- سيدخل لحياتي
- 824
- 01:45:03,544 --> 01:45:05,024
- لم يفعل
- 825
- 01:45:08,424 --> 01:45:10,424
- لا ألومه
- 826
- 01:45:12,504 --> 01:45:15,904
- لو كنت مكانه لكان عندي
- نفس الرأي عني
- 827
- 01:45:16,184 --> 01:45:18,264
- لا تعرف ما رأيه
- 828
- 01:45:32,223 --> 01:45:36,343
- (أرسلت شارة العم (ماكس
- و ختمه للحراس
- 829
- 01:45:36,378 --> 01:45:37,343
- ليضعوه في متحف
- 830
- 01:45:38,743 --> 01:45:42,503
- هل قال لك أبي كيف
- مات العم ماكس؟
- 831
- 01:45:43,303 --> 01:45:46,983
- أطلق عليه النار في شرفته
- 832
- 01:45:49,223 --> 01:45:53,783
- سبعة أو ثمانية
- ظهروا هناك، يريدون هذا و يريدون ذاك
- 833
- 01:45:54,383 --> 01:45:57,263
- العم (ماكس) دخل للمنزل
- ليحضر بندقيته...
- 834
- 01:45:57,298 --> 01:46:00,183
- و لكن سبقوه
- 835
- 01:46:01,342 --> 01:46:03,502
- أطلقوا عليه النار في المدخل
- 836
- 01:46:03,942 --> 01:46:06,782
- العمة (إيلين) أسرعت تحاول وقف النزيف
- 837
- 01:46:06,822 --> 01:46:09,622
- العم (مات) كان يحاول أن يمسك بالبندقية
- 838
- 01:46:10,302 --> 01:46:14,182
- بقوا جالسين هناك على الحصان
- يراقبونه يموت
- 839
- 01:46:15,822 --> 01:46:20,702
- بعد فترة أحدهم قال شيئأً بالهندي
- و استداروا و غادروا
- 840
- 01:46:24,942 --> 01:46:28,782
- العم ماكس كان يعرف النتيجة حتى لو تعرف
- العمة (إيلين
- 841
- 01:46:28,822 --> 01:46:31,182
- أصيب في الرئة اليسار
- 842
- 01:46:32,062 --> 01:46:36,381
- و هذا هو كل شيء
- كما يقولون
- 843
- 01:46:39,501 --> 01:46:45,221
- متى مات؟
- العام 1909
- 844
- 01:46:45,461 --> 01:46:51,261
- أعني فوراً، في الليل، في النهار
- 845
- 01:46:51,461 --> 01:46:55,141
- أعتقد كان ليلاً
- دفنته في الصباح
- 846
- 01:46:55,781 --> 01:46:58,061
- تحفر في الأرض الصلبة
- 847
- 01:47:01,621 --> 01:47:04,581
- ما حصل معك ليس شيئاً جديداً
- 848
- 01:47:05,141 --> 01:47:08,141
- هذه البلد صعبة على الناس
- 849
- 01:47:11,261 --> 01:47:14,020
- لا يمكنك أن توقف ما هو قادم
- 850
- 01:47:15,340 --> 01:47:18,180
- لا يتوقف الأمر عليك
- 851
- 01:47:20,340 --> 01:47:22,980
- هذا التكبر
- 852
- 01:48:23,018 --> 01:48:27,698
- عرفت ان هذا لم ينته بعد
- 853
- 01:48:28,378 --> 01:48:32,623
- ليس لدي المال
- 854
- 01:48:32,658 --> 01:48:36,938
- القليل الذي كان معي نفد منذ مدة
- هناك كثير من الفواتير لأدفعها
- 855
- 01:48:38,458 --> 01:48:42,818
- دفنت أمي اليوم
- لم أدفع هذا أيضاً
- 856
- 01:48:43,858 --> 01:48:46,178
- لن أقلق على هذا
- 857
- 01:48:48,418 --> 01:48:50,818
- أريد أن أجلس
- 858
- 01:49:05,417 --> 01:49:07,937
- ليس لديك سبب لكي تؤذيني
- 859
- 01:49:08,297 --> 01:49:11,737
- أعرف
- و لكني وعدت
- 860
- 01:49:12,617 --> 01:49:16,737
- وعدت؟
- لزوجك
- 861
- 01:49:19,337 --> 01:49:25,337
- هذا غير منطقي
- وعدت زوجي أن تقتلني
- 862
- 01:49:25,617 --> 01:49:28,897
- كان لدى زوجك الفرصة لكي ينقذك
- 863
- 01:49:28,932 --> 01:49:32,177
- و لكنه بدلاً من ذلك حاول أن ينقذ نفسه
- 864
- 01:49:37,176 --> 01:49:43,056
- ليس هكذا
- ليس كما قال
- 865
- 01:49:48,496 --> 01:49:50,376
- لاداعي لتفعل هذا
- 866
- 01:49:50,696 --> 01:49:52,416
- الناس دائماً تقول نفس الكلام
- 867
- 01:49:54,256 --> 01:49:56,176
- ماذا يقولون؟
- 868
- 01:49:56,576 --> 01:49:59,736
- يقولون: لا داعي لتفعل هذا
- 869
- 01:50:00,136 --> 01:50:01,696
- لا داعي
- 870
- 01:50:10,175 --> 01:50:12,335
- حسناً، هذا أفضل ما يمكنني فعله
- 871
- 01:50:13,455 --> 01:50:15,055
- احزري
- 872
- 01:50:19,495 --> 01:50:22,975
- عرفت أنك مجنون حين رأيتك تجلس هناك
- 873
- 01:50:24,855 --> 01:50:27,975
- عرفت بالضبط ما هو مخبأ لي
- 874
- 01:50:28,495 --> 01:50:31,015
- احزري
- 875
- 01:50:32,455 --> 01:50:34,455
- لا، لن أحزر
- 876
- 01:50:37,895 --> 01:50:42,055
- احزري
- قطعة النقود لا تقرر
- 877
- 01:50:42,575 --> 01:50:44,855
- إنه أنت
- 878
- 01:50:47,254 --> 01:50:50,734
- وصلت لهنا بنفس الطريقة
- التي وصلت بها القطعة النقدية
- 879
- 01:52:33,051 --> 01:52:36,211
- يا سيد، لديك عظمة تخرج من ذراعك
- 880
- 01:52:36,531 --> 01:52:38,411
- سأجلس هنا لدقيقة
- 881
- 01:52:38,731 --> 01:52:41,651
- سيارة إسعاف قادمة
- رجل طلبها
- 882
- 01:52:41,891 --> 01:52:43,291
- هل أنت بخير؟
- 883
- 01:52:43,971 --> 01:52:47,771
- هناك عظمة تخرج من ذراعك
- 884
- 01:52:48,771 --> 01:52:51,091
- ماذا ستأخذ مقابل القميص؟
- 885
- 01:52:56,051 --> 01:52:58,891
- سأعطيك قميصي
- 886
- 01:53:05,971 --> 01:53:08,730
- انظر لتلك العظمة
- 887
- 01:53:08,930 --> 01:53:10,850
- اعقدها لي
- 888
- 01:53:11,130 --> 01:53:12,970
- اعقدها فقط
- 889
- 01:53:31,370 --> 01:53:35,930
- لا أمانع أن أساعد أحدا
- هذا الكثير من المال
- 890
- 01:53:35,970 --> 01:53:41,050
- خذه
- لم ترني
- 891
- 01:53:41,250 --> 01:53:42,770
- لقد كنت قد رحلت
- 892
- 01:53:43,050 --> 01:53:44,649
- نعم سيدي
- 893
- 01:53:48,969 --> 01:53:52,329
- جزء منها لي
- لا زال لديك قميصك
- 894
- 01:53:52,369 --> 01:53:55,849
- لم تكن مقابل هذا
- ربما، و لكني لا زلت بلا قميص
- 895
- 01:54:17,169 --> 01:54:19,768
- ربما سأذهب في جولة
- حسناً-
- 896
- 01:54:19,968 --> 01:54:23,048
- ما قولك؟
- لا يمكنني أن أخطط ليومك
- 897
- 01:54:24,928 --> 01:54:26,488
- أتريدين أن تنضمي لي؟
- 898
- 01:54:26,808 --> 01:54:28,688
- لا، لست متقاعدة
- 899
- 01:54:30,488 --> 01:54:32,848
- ربما أساعد هنا
- 900
- 01:54:33,768 --> 01:54:35,448
- يفضل ألا تفعل
- 901
- 01:54:39,208 --> 01:54:42,728
- كيف نمت ؟
- لا أعرف، راودتني أحلام
- 902
- 01:54:42,968 --> 01:54:46,328
- لديك وقت الآن
- أي شيء مثير للاهتمام
- 903
- 01:54:47,048 --> 01:54:49,768
- عادة هي كذك للشخص المتعلقة به
- 904
- 01:54:52,248 --> 01:54:55,127
- إيد طوم)، ساكون مهذبة)
- 905
- 01:54:58,327 --> 01:55:01,007
- حسناً، اثنين، الاثنين فيهما أبي
- إنه غريب
- 906
- 01:55:02,367 --> 01:55:06,407
- أنا أكبر الآن أكثر مما عمّره هو بـ 20 سنة
- 907
- 01:55:06,447 --> 01:55:09,647
- بطريقة ما هو الأصغر
- 908
- 01:55:10,207 --> 01:55:12,452
- على كل حال الأول لا أتذكره جيداً
- 909
- 01:55:12,487 --> 01:55:16,967
- كان يتعلق بمقابلته في البلدة في مكان ما
- وسيعطيني بعض المال
- 910
- 01:55:17,967 --> 01:55:19,767
- أعتقد أني فقدته
- 911
- 01:55:21,607 --> 01:55:26,007
- و الثاني، كان كأننا عدنا كالأيام الغابرة
- 912
- 01:55:26,647 --> 01:55:30,486
- كنت على ظهر الحصان أجول في الجبل
- في الليل
- 913
- 01:55:30,726 --> 01:55:34,046
- أقطع ممراً في الجبل
- 914
- 01:55:34,286 --> 01:55:42,926
- و الجو بارد و الثلج على الأرض
- مر بجانبي و لم يقل أي شيء
- و استمر بالمضي
- 915
- 01:55:44,526 --> 01:55:48,646
- و كان مغطى ببطانيته و رأسه منخفض
- 916
- 01:55:50,126 --> 01:55:52,166
- حين مر بجانبي رأيت أنه كان
- 917
- 01:55:52,201 --> 01:55:54,166
- يحمل ناراً ببوق
- 918
- 01:55:54,206 --> 01:55:58,526
- كما كانت الناس تفعل
- كان يمكنني أن أرى البوق من الضوء
- الذي بداخله،
- 919
- 01:55:58,766 --> 01:56:00,566
- كان بلون القمر
- 920
- 01:56:02,086 --> 01:56:07,290
- و في الحلم كان يعرف أنه يمضي قدماً
- 921
- 01:56:07,325 --> 01:56:12,565
- سيعد ناراً في مكان ما هناك
- في الظلام و في البرد
- 922
- 01:56:16,245 --> 01:56:20,765
- عرفت أنه حين أصل سيكون هناك
- 923
- 01:57:16,245 --> 01:59:20,765
- <font='purple'> translated by ahmed ezziani
Add Comment
Please, Sign In to add comment