Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:00,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 2
- 00:00:00,600 --> 00:00:01,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 3
- 00:00:01,100 --> 00:00:01,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 4
- 00:00:01,600 --> 00:00:02,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 5
- 00:00:02,100 --> 00:00:02,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 6
- 00:00:02,600 --> 00:00:03,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 7
- 00:00:03,100 --> 00:00:03,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 8
- 00:00:03,600 --> 00:00:04,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 9
- 00:00:04,100 --> 00:00:04,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 10
- 00:00:04,600 --> 00:00:05,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 11
- 00:00:05,100 --> 00:00:05,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 12
- 00:00:05,600 --> 00:00:06,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 13
- 00:00:06,100 --> 00:00:06,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 14
- 00:00:06,600 --> 00:00:07,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 15
- 00:00:07,100 --> 00:00:07,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 16
- 00:00:07,600 --> 00:00:08,100
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 17
- 00:00:08,100 --> 00:00:08,600
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 18
- 00:00:08,600 --> 00:00:20,892
- Translated By Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 19
- 00:00:20,893 --> 00:00:35,675
- Terima kasih banyak atas kawan-kawan di Lampung ^_^
- Prayoga Andrey, Wahyudi Kurnia Romadhon,
- Deka Kurniawan, Suprada Gintara
- 20
- 00:00:43,595 --> 00:00:45,261
- Baiklah.
- 21
- 00:00:46,608 --> 00:00:47,740
- Aku tahu, aku tahu.
- 22
- 00:00:47,765 --> 00:00:49,924
- Maaf, rasanya sedikit perih.
- 23
- 00:00:57,224 --> 00:01:00,574
- Baik, cobalah bersuara.
- 24
- 00:01:01,089 --> 00:01:05,396
- Namaku Katniss Everdeen,
- Aku dari Distrik 12.
- 25
- 00:01:08,841 --> 00:01:10,567
- Nama..,..
- 26
- 00:01:10,592 --> 00:01:12,206
- Baik, santailah.
- 27
- 00:01:12,231 --> 00:01:15,281
- Kau mengalami bengkak di Pita Suaramu.
- 28
- 00:01:15,479 --> 00:01:18,610
- Na..,..
- 29
- 00:01:19,254 --> 00:01:20,936
- Ma..,..
- 30
- 00:01:21,091 --> 00:01:22,847
- Ku..,..
- 31
- 00:01:23,020 --> 00:01:25,046
- Katniss
- 32
- 00:01:25,117 --> 00:01:27,309
- Everdeen.
- 33
- 00:01:31,144 --> 00:01:32,939
- Aku..,..
- 34
- 00:01:33,921 --> 00:01:36,517
- Aku ingin bicara padanya.
- 35
- 00:01:37,971 --> 00:01:39,854
- Dia memerlukan waktu.
- 36
- 00:01:40,563 --> 00:01:42,359
- Tapi..,..
- 37
- 00:01:42,444 --> 00:01:44,734
- Kami mencoba pengobatan baru hari ini.
- 38
- 00:01:45,047 --> 00:01:47,827
- Dia lebih tenang jika
- Bersama dokter, tapi..,..
- 39
- 00:01:47,852 --> 00:01:50,469
- Para dokter itu asing baginya, jadi..,..
- 40
- 00:01:50,494 --> 00:01:53,805
- Mereka mencoba menguji responnya
- Dengan orang yang dia ingat.
- 41
- 00:01:55,449 --> 00:01:57,243
- Seseorang yang kau percayai.
- 42
- 00:02:09,802 --> 00:02:11,310
- Suruh dia masuk.
- 43
- 00:02:22,443 --> 00:02:23,603
- Hei.
- 44
- 00:02:23,973 --> 00:02:25,265
- Hei.
- 45
- 00:02:26,111 --> 00:02:28,228
- - Bagaimana kabarmu ?
- - Dia terlalu dekat.
- 46
- 00:02:29,022 --> 00:02:30,347
- Tak apa.
- 47
- 00:02:30,700 --> 00:02:32,482
- Kita sekarang di Distrik 13.
- 48
- 00:02:32,507 --> 00:02:35,829
- Tempat ini nyata,
- Dongeng itu benar.
- 49
- 00:02:35,833 --> 00:02:37,100
- Kau diselamatkan.
- 50
- 00:02:38,048 --> 00:02:40,603
- Keluargaku belum datang menemuiku.
- 51
- 00:02:44,553 --> 00:02:46,993
- Terjadi Serangan di Distrik 12.
- 52
- 00:02:49,484 --> 00:02:51,142
- Keluargaku..,..
- 53
- 00:02:53,178 --> 00:02:55,432
- Mereka tak selamat.
- 54
- 00:03:11,514 --> 00:03:13,349
- Karena Katniss.
- 55
- 00:03:14,874 --> 00:03:17,270
- - Itu karena Katniss.
- - Itu bukan karena Katniss.
- 56
- 00:03:17,295 --> 00:03:19,615
- - Dia menyuruhmu mengatakan itu.
- - Dia tak menyuruhku apapun.
- 57
- 00:03:19,640 --> 00:03:21,253
- Dia pendusta, Prim.
- 58
- 00:03:21,278 --> 00:03:22,914
- Itu kenyataannya.
- 59
- 00:03:23,196 --> 00:03:24,244
- Ya.
- 60
- 00:03:24,269 --> 00:03:26,931
- Yang kau katakan itu tak benar.
- 61
- 00:03:30,178 --> 00:03:32,390
- Dia menyuruhmu kemari untuk bicara padaku.
- 62
- 00:03:32,524 --> 00:03:34,094
- - Dia tahu kau di sini sekarang.
- - Tak apa.
- 63
- 00:03:34,119 --> 00:03:36,250
- Dia tahu,
- Kau tak boleh mempercayainya !
- 64
- 00:03:36,275 --> 00:03:38,087
- Dia monster !
- Dia "Mutt" !
- 65
- 00:03:38,119 --> 00:03:40,160
- Capitol menyuruh dia menghancurkan kita !
- 66
- 00:03:40,185 --> 00:03:41,230
- Keluarkan dia dari sana.
- 67
- 00:03:41,255 --> 00:03:42,632
- Kau memahamiku !
- 68
- 00:03:42,657 --> 00:03:44,496
- Kau harus membunuhnya, Prim !
- 69
- 00:03:44,521 --> 00:03:46,676
- Kau harus membunuhnya !
- 70
- 00:03:47,122 --> 00:03:49,195
- - Katniss.
- - Dia "Mutt" !
- 71
- 00:03:49,642 --> 00:03:53,183
- - Itu respon kondisinya.
- - Bunuh dia !
- 72
- 00:03:53,208 --> 00:03:55,729
- - Itu bukan dirinya.
- - Dia monster ! Dia "Mutt" !
- 73
- 00:03:55,754 --> 00:03:58,234
- - Benar, itu bukan dirinya.
- - Dia "Mutt" !
- 74
- 00:03:58,313 --> 00:04:05,111
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 75
- 00:04:11,053 --> 00:04:12,947
- Silahkan masuk.
- 76
- 00:04:14,311 --> 00:04:15,717
- Bisa kalian pergi ?
- 77
- 00:04:15,742 --> 00:04:17,792
- - Sebentar saja.
- - Tentu.
- 78
- 00:04:19,400 --> 00:04:21,016
- Duduklah.
- 79
- 00:04:24,458 --> 00:04:26,724
- Aku senang kau semakin membaik.
- 80
- 00:04:32,871 --> 00:04:35,577
- Snow harus membayar perbuatannya.
- 81
- 00:04:35,602 --> 00:04:37,470
- Aku ingin membantu Pemberontak
- Dengan segenap kemampuanku.
- 82
- 00:04:37,495 --> 00:04:39,022
- Sulit melihat Peeta seperti itu.
- 83
- 00:04:39,047 --> 00:04:40,824
- Bukan karena Peeta.
- 84
- 00:04:42,494 --> 00:04:44,909
- Kirim aku ke Capitol.
- Akan kulakukan apapun.
- 85
- 00:04:44,934 --> 00:04:46,352
- Aku tak bisa.
- 86
- 00:04:51,796 --> 00:04:53,987
- Aku tak bisa mengirimmu kesana.
- 87
- 00:04:54,470 --> 00:04:57,465
- Kita tak bisa ke Capitol
- Sebelum menguasai Distrik 2.
- 88
- 00:04:57,490 --> 00:04:59,494
- Kirim aku ke Distrik 2.
- 89
- 00:04:59,914 --> 00:05:01,968
- Kau perlu aku menyemangati pasukan.
- 90
- 00:05:01,992 --> 00:05:05,060
- Akan kupanggil para Loyalis,
- Kulakukan sebaik mungkin.
- 91
- 00:05:06,631 --> 00:05:08,417
- Ya, itu pasti berhasil.
- 92
- 00:05:49,091 --> 00:05:50,978
- Aku melihat Peeta
- 93
- 00:05:51,233 --> 00:05:52,409
- Sebelum kita pergi.
- 94
- 00:05:52,434 --> 00:05:54,480
- Bagaimana menurutmu ?
- 95
- 00:05:55,444 --> 00:05:57,366
- Begitu egois.
- 96
- 00:06:00,079 --> 00:06:02,930
- Berarti kau tak perlu cemburu padanya lagi ?
- 97
- 00:06:04,332 --> 00:06:05,627
- Tidak.
- 98
- 00:06:08,552 --> 00:06:11,415
- Aku tak memiliki kesempatan
- Meskipun dia tak membaik.
- 99
- 00:06:13,373 --> 00:06:15,474
- Kau tak akan merelakannya.
- 100
- 00:06:36,781 --> 00:06:38,939
- Apa yang kau pikirkan ?
- 101
- 00:06:41,239 --> 00:06:42,969
- Aku tak tahu.
- 102
- 00:06:42,994 --> 00:06:45,515
- Rasanya seperti mencium Orang Mabuk.
- 103
- 00:06:46,392 --> 00:06:48,184
- Itu tak dihitung.
- 104
- 00:06:57,205 --> 00:06:58,932
- 30 menit sebelum mendarat
- 105
- 00:06:58,933 --> 00:07:00,641
- Bersiap mendarat
- 106
- 00:07:04,040 --> 00:07:05,221
- Bersiaplah.
- 107
- 00:07:05,246 --> 00:07:07,421
- Kesempatan terakhir.
- Ayo.
- 108
- 00:07:07,832 --> 00:07:10,547
- Ini alat penjebak keluaran terbaru.
- 109
- 00:07:10,572 --> 00:07:12,219
- Alat ini dibuat untuk membutakan,
- 110
- 00:07:12,244 --> 00:07:13,907
- Asapnya melumpuhkan mata.
- 111
- 00:07:13,932 --> 00:07:16,239
- Ini aplikasi untuk alat penjebaknya.
- 112
- 00:07:16,264 --> 00:07:18,484
- Kau takuti semua orang,
- Mereka lari tepat ke arah ini..,..
- 113
- 00:07:18,509 --> 00:07:20,728
- Tempat yang mereka kira aman.
- 114
- 00:07:20,753 --> 00:07:22,131
- Dua lapis ledakan.
- 115
- 00:07:22,156 --> 00:07:24,711
- Cukup waktu memancing yang lain datang
- Dan membantu yang terluka.
- 116
- 00:07:24,739 --> 00:07:26,741
- Lalu, ledakan kedua.
- 117
- 00:07:26,960 --> 00:07:28,161
- Benar.
- 118
- 00:07:28,581 --> 00:07:29,812
- Ledakan kedua diledakkan di sini.
- 119
- 00:07:29,837 --> 00:07:31,120
- Kurasa tak ada aturan lagi..,..
- 120
- 00:07:31,145 --> 00:07:33,940
- Mengenai apa yang bisa dilakukan
- Orang lain ke sesamanya.
- 121
- 00:07:35,192 --> 00:07:38,572
- Kurasa kami tak bisa berbaik hati
- Saat berusaha menyelamatkan Peeta.
- 122
- 00:07:59,207 --> 00:08:00,665
- Selamat datang di Distrik 2.
- 123
- 00:08:00,691 --> 00:08:03,928
- Aku Kopral Homes.
- Silahkan ikuti aku.
- 124
- 00:08:11,633 --> 00:08:12,722
- Jangan khawatir.
- 125
- 00:08:12,747 --> 00:08:15,013
- Itulah cara Loyalis mengucapkan selamat pagi.
- 126
- 00:08:15,038 --> 00:08:17,907
- Presiden Coin, kami berhutang budi
- Atas bala bantuanmu..,..
- 127
- 00:08:17,932 --> 00:08:19,795
- Dan atas Mockingjay.
- 128
- 00:08:19,821 --> 00:08:23,745
- Aku tak yakin, mereka yang dari luar Distrik 2
- Paham apa yang kami hadapi.
- 129
- 00:08:23,769 --> 00:08:25,284
- Ini disebut "Nut"
- 130
- 00:08:25,309 --> 00:08:28,850
- Pusat Capitol untuk operasi serangan kita.
- 131
- 00:08:28,875 --> 00:08:33,391
- Tempat itu diawaki personel militer
- Dan warga sipil dari Distrik 2.
- 132
- 00:08:33,416 --> 00:08:36,659
- Seperti yang kalian lihat,
- Benteng ini berada dalam bebatuan Gunung
- 133
- 00:08:36,684 --> 00:08:38,005
- Dan tak bisa disentuh.
- 134
- 00:08:38,030 --> 00:08:40,943
- Kemarin, kami berusaha merebut
- Gerbang Timur Laut.
- 135
- 00:08:40,974 --> 00:08:45,021
- Lalu kami diserang bala bantuan
- Dari Capitol dan terpaksa mundur.
- 136
- 00:08:45,531 --> 00:08:46,812
- Banyak korban berjatuhan.
- 137
- 00:08:46,837 --> 00:08:49,647
- Bisakah kita membuat umpan ?
- Kirim pasukan ke salah satu Gerbang
- 138
- 00:08:49,671 --> 00:08:51,600
- Lalu mengerahkan pasukan ke Gerbang lain.
- 139
- 00:08:51,624 --> 00:08:53,908
- Pasukan mana yang mau
- Kau jadikan umpan, Komandan ?
- 140
- 00:08:53,933 --> 00:08:57,428
- Kita memiliki Mockingjay,
- Jangan remehkan dia.
- 141
- 00:08:57,454 --> 00:08:59,862
- Kita bisa menggunakannya untuk menggalang dukungan.
- 142
- 00:08:59,887 --> 00:09:02,204
- Dia mungkin bisa membuat Loyalis berganti pihak.
- 143
- 00:09:02,229 --> 00:09:05,765
- Kau terlalu lama berada
- Di bawah tanah, Madam Coin.
- 144
- 00:09:05,790 --> 00:09:08,063
- Tempat ini berbeda dari Panem lainnya.
- 145
- 00:09:08,088 --> 00:09:10,059
- Kesetiaan pada Capitol mendarah daging di sini.
- 146
- 00:09:10,084 --> 00:09:13,293
- Maka ini pengorbanan yang sepadan.
- 147
- 00:09:13,712 --> 00:09:17,547
- Kita harus menguasai Gudang Senjata
- Dalam Benteng itu.
- 148
- 00:09:17,572 --> 00:09:21,640
- Meski dengan semua Distrik dan Sekutu,
- Kita kalah senjata.
- 149
- 00:09:21,665 --> 00:09:24,769
- Tak akan kukerahkan anak buahku
- Untuk serangan ini, demi menjarah senjata.
- 150
- 00:09:24,794 --> 00:09:26,336
- Komandan Paylor, Rakyatmu..,..
- 151
- 00:09:26,360 --> 00:09:29,078
- Mengalami penderitaan begitu besar
- Di tangan Capitol, dibanding Distrik lain.
- 152
- 00:09:29,103 --> 00:09:30,773
- Aku tak mau terjadi Bunuh Diri Masal.
- 153
- 00:09:30,798 --> 00:09:33,670
- Jika kita tak merebut Distrik 2,
- Kita tak bisa maju ke Capitol.
- 154
- 00:09:33,695 --> 00:09:36,354
- Kita bisa melumpuhkan Benteng itu..,..
- 155
- 00:09:36,379 --> 00:09:38,301
- Daripada merebutnya.
- 156
- 00:09:38,326 --> 00:09:40,514
- Apa yang kau rencanakan ?
- 157
- 00:09:41,366 --> 00:09:43,186
- Anggap Benteng itu sebagai Sarang Serigala
- 158
- 00:09:43,211 --> 00:09:45,940
- Kau tak bisa masuk begitu saja,
- Kau punya dua pilihan..,..
- 159
- 00:09:45,965 --> 00:09:48,856
- Kau jebak Serigala yang ada di dalam
- Atau kau paksa mereka keluar.
- 160
- 00:09:49,000 --> 00:09:50,338
- Kita tak bisa langsung menyerang.
- 161
- 00:09:50,363 --> 00:09:52,427
- Kita gunakan Helikopter
- Untuk menyerangnya.
- 162
- 00:09:52,452 --> 00:09:54,292
- Kita gunakan pegunungan,
- Mereka punya Puncak yang jadi titik lemah.
- 163
- 00:09:54,317 --> 00:09:57,208
- Kita rancang Bom untuk menciptakan
- Getaran Seismik secara berurutan.
- 164
- 00:09:57,233 --> 00:09:58,445
- Memicu Longsor Salju.
- 165
- 00:09:58,470 --> 00:10:00,400
- Tutup semua jalan keluar,
- Putus Suplai mereka.
- 166
- 00:10:00,425 --> 00:10:03,160
- Mereka tak akan mampu
- Mengerahkan Helikopter mereka.
- 167
- 00:10:03,185 --> 00:10:04,850
- Kubur mereka hidup - hidup.
- 168
- 00:10:04,875 --> 00:10:07,102
- Kita kehilangan kesempatan
- Untuk mengambil senjata mereka.
- 169
- 00:10:07,127 --> 00:10:09,032
- Ya, tapi kita mampu melemahkan Capitol.
- 170
- 00:10:09,057 --> 00:10:10,886
- Ada warga sipil di dalam sana.
- 171
- 00:10:11,146 --> 00:10:13,589
- Mereka seharusnya diberi kesempatan menyerah.
- 172
- 00:10:13,614 --> 00:10:15,823
- Gunakan satu terowongan suplai untuk evakuasi..,..
- 173
- 00:10:15,850 --> 00:10:18,752
- Itu kemewahan yang tak mereka berikan
- Saat menghancurkan Distrik 12.
- 174
- 00:10:18,777 --> 00:10:20,492
- Pasti ada cara lebih baik.
- 175
- 00:10:20,517 --> 00:10:24,980
- Kusarankan kita coba longsor saljunya
- Dan membiarkan satu terowongan kereta terbuka.
- 176
- 00:10:25,005 --> 00:10:26,719
- Warga sipil bisa lari ke Alun - Alun
- 177
- 00:10:26,744 --> 00:10:28,792
- Tempat pasukan kita menunggu penyerahan diri mereka.
- 178
- 00:10:28,817 --> 00:10:31,444
- Kita kerahkan Personel Medis di sana.
- 179
- 00:10:31,469 --> 00:10:33,400
- Jika mereka tak mau menyerah ?
- 180
- 00:10:33,425 --> 00:10:38,362
- Maka kita perlu seseorang untuk membujuk mereka.
- 181
- 00:11:07,073 --> 00:11:08,990
- Apa bedanya, Katniss.
- 182
- 00:11:09,015 --> 00:11:12,130
- Meghancurkan musuh hidup - hidup atau
- Meledakkan mereka dengan Panah ciptaan Beetee
- 183
- 00:11:12,155 --> 00:11:13,760
- Itu sama saja.
- 184
- 00:11:13,785 --> 00:11:16,799
- Saat itu kita diserang di Distrik 8.
- 185
- 00:11:17,074 --> 00:11:19,179
- Dan Helikopter mereka tak berisi warga sipil.
- 186
- 00:11:19,204 --> 00:11:20,680
- Itu tak jadi masalah.
- 187
- 00:11:20,705 --> 00:11:24,439
- Kau menganggap warga sipil sebagai alasan,
- Mereka membantu musuh.
- 188
- 00:11:25,234 --> 00:11:28,004
- Jika mereka harus mati,
- Aku rela melakukannya.
- 189
- 00:11:28,559 --> 00:11:30,402
- Semua orang yang mendukung Capitol itu berdosa.
- 190
- 00:11:30,426 --> 00:11:32,749
- Kau anggap dirimu boleh membunuh
- Siapapun yang kau inginkan ?
- 191
- 00:11:32,774 --> 00:11:36,541
- Kau bisa mengirim anak - anak ke
- Hunger Games supaya semua Distrik patuh.
- 192
- 00:11:41,553 --> 00:11:43,682
- Ini Perang, Katniss.
- 193
- 00:11:44,463 --> 00:11:46,777
- Terkadang membunuh itu bukan masalah pribadi.
- 194
- 00:11:47,868 --> 00:11:49,352
- Kaulah yang paling memahaminya.
- 195
- 00:11:49,377 --> 00:11:53,651
- Aku dari semua orang, tahu itu
- Merupakan masalah pribadi.
- 196
- 00:12:27,662 --> 00:12:29,564
- Jangan khawatir, Katniss.
- 197
- 00:12:29,753 --> 00:12:31,533
- Selalu ada yang selamat.
- 198
- 00:12:31,558 --> 00:12:33,913
- Fokuslah akan apa yang mau kau katakan.
- 199
- 00:12:33,938 --> 00:12:36,774
- - Plutarch membuat pidato untukmu..,..
- - Aku tak mau mengatakan itu.
- 200
- 00:12:36,799 --> 00:12:40,235
- Baik, jika kau tak mau,
- Cobalah..,..
- 201
- 00:12:40,260 --> 00:12:42,571
- Ingatlah kau bicara untuk semua orang.
- 202
- 00:12:42,596 --> 00:12:47,100
- Bukan hanya ke Pemberontak,
- Tapi ke Capitol dan mereka yang selamat
- 203
- 00:12:47,125 --> 00:12:49,403
- Untuk menurunkan senjata mereka.
- 204
- 00:12:49,428 --> 00:12:53,810
- Kau mungkin mau bereksperimen dengan
- Hal sensitif saat memperingatkan mereka.
- 205
- 00:12:53,862 --> 00:12:56,141
- Lakukanlah dengan cepat.
- 206
- 00:13:20,281 --> 00:13:22,394
- Aku Katniss Everdeen..,..
- 207
- 00:13:22,419 --> 00:13:25,354
- Berbicara ke semua loyalis dari Pusat Distrik 2.
- 208
- 00:13:25,379 --> 00:13:26,555
- Korban selamat,
- Mereka datang !
- 209
- 00:13:26,580 --> 00:13:29,025
- Bersiap !
- Bersiap !
- 210
- 00:13:31,045 --> 00:13:33,172
- Pasukan, bersiap !
- 211
- 00:13:34,069 --> 00:13:35,828
- Kau harus mundur.
- 212
- 00:13:36,029 --> 00:13:37,724
- Mereka datang !
- 213
- 00:13:42,290 --> 00:13:44,635
- Semuanya, mundur !
- 214
- 00:13:46,016 --> 00:13:47,960
- Ayo, cepat !
- 215
- 00:13:48,174 --> 00:13:49,998
- - Merunduk !
- - Keluarkan mereka dari Kereta !
- 216
- 00:13:50,023 --> 00:13:52,366
- Turunkan senjatamu !
- 217
- 00:13:52,391 --> 00:13:53,686
- Merunduk !
- 218
- 00:13:53,711 --> 00:13:56,155
- Turunkan sejatamu, sekarang !
- 219
- 00:13:56,180 --> 00:13:58,456
- Turunkan senjatamu !
- 220
- 00:13:59,175 --> 00:14:01,644
- Kau, Turunkan senjatamu !
- 221
- 00:14:01,669 --> 00:14:04,691
- Turunkan !
- Turunkan senjatamu !
- 222
- 00:14:04,715 --> 00:14:06,452
- Turunkan senjatamu !
- 223
- 00:14:06,477 --> 00:14:08,265
- Kau, Turunkan senjatamu !
- 224
- 00:14:08,789 --> 00:14:10,539
- Turunkan senjatamu !
- 225
- 00:14:10,564 --> 00:14:11,920
- Turunkan !
- 226
- 00:14:12,168 --> 00:14:13,844
- - Tahan tembakan !
- - Hentikan !
- 227
- 00:14:13,869 --> 00:14:15,232
- Hentikan !
- 228
- 00:14:15,432 --> 00:14:17,144
- - Tahan tembakan !
- - Hentikan !
- 229
- 00:14:17,169 --> 00:14:18,265
- Tahan tembakan !
- 230
- 00:14:18,290 --> 00:14:20,646
- - Dia perlu bantuan !
- - Tahan tembakan !
- 231
- 00:14:22,069 --> 00:14:23,592
- Turunkan senjatamu !
- 232
- 00:14:25,315 --> 00:14:27,664
- Beri aku alasan supaya tak menembakmu.
- 233
- 00:14:27,689 --> 00:14:29,429
- Turunkan senjatamu !
- 234
- 00:14:38,206 --> 00:14:39,685
- Aku tak punya.
- 235
- 00:14:42,139 --> 00:14:44,812
- Kurasa itu masalahnya 'kan ?
- 236
- 00:14:47,004 --> 00:14:49,144
- Kami meledakkan Tambangmu.
- 237
- 00:14:49,718 --> 00:14:52,581
- Kau meluluh lantakkan Distrik-ku.
- 238
- 00:14:53,466 --> 00:14:56,612
- Kita memiliki alasan untuk saling membunuh.
- 239
- 00:14:58,200 --> 00:15:00,666
- Tak masalah jika kau mau membunuhku.
- 240
- 00:15:01,384 --> 00:15:03,458
- Itu hanya membuat orang lain bahagia.
- 241
- 00:15:03,781 --> 00:15:07,802
- Aku bosan membunuh budak demi dirinya.
- 242
- 00:15:08,461 --> 00:15:10,899
- Aku bukanlah budak.
- 243
- 00:15:11,261 --> 00:15:12,754
- Tapi itu aku.
- 244
- 00:15:13,590 --> 00:15:15,943
- Itu sebabnya aku membunuh Cato..,..
- 245
- 00:15:16,673 --> 00:15:18,810
- Dan dia membunuh Thresh..,..
- 246
- 00:15:19,022 --> 00:15:21,354
- Dan Thresh membunuh Clove.
- 247
- 00:15:21,998 --> 00:15:27,175
- Itu terus menerus terjadi,
- Tebak siapa yang menang ?
- 248
- 00:15:27,574 --> 00:15:30,054
- Selalu Snow.
- 249
- 00:15:30,301 --> 00:15:34,990
- Aku bosan menjadi bidak permainannya.
- 250
- 00:15:35,473 --> 00:15:39,080
- Distrik 12, Distrik 2,
- Kita tak perlu berperang.
- 251
- 00:15:39,644 --> 00:15:42,110
- Kecuali atas perintah yang diberikan Capitol.
- 252
- 00:15:44,688 --> 00:15:47,211
- Mengapa kau memerangi para Pemberontak ?
- 253
- 00:15:47,620 --> 00:15:49,358
- Tetanggamu ?
- 254
- 00:15:50,394 --> 00:15:52,030
- Keluargamu ?
- 255
- 00:16:11,902 --> 00:16:16,302
- Mereka bukanlah musuhmu !
- 256
- 00:16:17,132 --> 00:16:19,801
- Kita semua memiliki satu musuh !
- 257
- 00:16:20,043 --> 00:16:22,083
- Dan musuh itu adalah Snow !
- 258
- 00:16:23,385 --> 00:16:27,107
- Dia merusak semua orang dan segalanya !
- 259
- 00:16:28,392 --> 00:16:31,534
- Dia membuat kita semua saling bertikai !
- 260
- 00:16:32,766 --> 00:16:35,692
- Berhentilah membunuh demi dirinya !
- 261
- 00:16:37,347 --> 00:16:42,689
- Malam ini, arahkan senjata kalian ke Capitol !
- 262
- 00:16:44,236 --> 00:16:47,873
- Arahkan senjata kalian ke Snow !
- 263
- 00:16:49,518 --> 00:16:55,153
- Malam ini, arahkan senjata kalian ke Capitol !
- 264
- 00:16:55,813 --> 00:16:59,432
- Arahkan senjata kalian ke Snow !
- 265
- 00:17:02,248 --> 00:17:03,416
- Tahan tembakan !
- 266
- 00:17:09,168 --> 00:17:11,002
- Bersulang.
- 267
- 00:17:15,830 --> 00:17:17,590
- Antonius.
- 268
- 00:17:17,910 --> 00:17:20,378
- Saat Pasukan terbaik kita
- Dikalahkan di Pegunungan..,..
- 269
- 00:17:20,403 --> 00:17:23,627
- Dan para Pemberontak bergerak
- Saat kita berbicara..,..
- 270
- 00:17:23,999 --> 00:17:26,179
- Apa yang kita rayakan ?
- 271
- 00:17:27,351 --> 00:17:29,801
- Kematian Mockingjay, pak.
- 272
- 00:17:30,056 --> 00:17:33,534
- Jika Peeta tak membunuhnya,
- Arogansinya yang membunuhnya.
- 273
- 00:17:48,862 --> 00:17:50,565
- Tentu saja.
- 274
- 00:17:50,590 --> 00:17:54,521
- Itu pemikiran sama yang membuatmu mengalihkan
- 275
- 00:17:54,545 --> 00:17:58,020
- "Penjaga Kedamaian" kita ke Distrik 2.
- 276
- 00:17:58,400 --> 00:18:02,240
- Kau punya kebiasaan mengubur orang
- Hidup - hidup sebelum mereka mati.
- 277
- 00:18:02,265 --> 00:18:04,458
- Jika Mockingjay telah tiada..,..
- 278
- 00:18:04,484 --> 00:18:08,531
- Para Pemberontak menggunakannya sebagai Martir.
- 279
- 00:18:09,613 --> 00:18:12,189
- Tidak, Menteri Antonius.
- 280
- 00:18:12,252 --> 00:18:15,885
- Itu bukan alasan kita bersulang sekarang.
- 281
- 00:18:15,910 --> 00:18:17,313
- Ya, pak.
- 282
- 00:18:17,627 --> 00:18:20,690
- Para Pemberontak bisa ditahan..,..
- 283
- 00:18:23,820 --> 00:18:27,006
- Para Pemberontak akan sampai di tepi Capitol
- 284
- 00:18:27,031 --> 00:18:29,109
- Dalam beberapa hari lagi.
- 285
- 00:18:29,652 --> 00:18:32,477
- Kita evakuasi Blok terluar..,..
- 286
- 00:18:33,108 --> 00:18:34,877
- Biarkan Pemberontak masuk.
- 287
- 00:18:35,204 --> 00:18:38,626
- Aku mau Penangkal Serangan Udara siap..,..
- 288
- 00:18:38,651 --> 00:18:41,681
- Supaya kita aman dari serangan udara.
- 289
- 00:18:41,872 --> 00:18:43,990
- Pancing mereka masuk ke Kota..,..
- 290
- 00:18:44,015 --> 00:18:50,115
- Lalu "Pencipta Permainan" kita akan
- Membuat mereka membayar dengan darah mereka.
- 291
- 00:18:50,448 --> 00:18:52,865
- Aku mau setiap kamera merekamnya.
- 292
- 00:18:53,216 --> 00:18:57,643
- Kita rubah serangan mereka menjadi
- Perayaan akan penderitaan.
- 293
- 00:18:58,366 --> 00:19:03,183
- Biarkan setiap momen terekam
- Untuk anak cucu kita.
- 294
- 00:19:05,184 --> 00:19:06,497
- Jadi..,..
- 295
- 00:19:07,084 --> 00:19:10,956
- Untuk apa kita bersulang malam ini, Mentari Antonius ?
- 296
- 00:19:12,947 --> 00:19:15,985
- Kita bersulang untuk Era Kemuliaan..,..
- 297
- 00:19:17,368 --> 00:19:20,547
- Menghadapi akhir masa pahitnya.
- 298
- 00:19:27,513 --> 00:19:29,587
- Disana kau.
- 299
- 00:19:29,958 --> 00:19:31,614
- Sang Mockingjay.
- 300
- 00:19:32,542 --> 00:19:34,552
- Oh, kau pasti kesakitan.
- 301
- 00:19:34,577 --> 00:19:39,173
- Oh, astaga, perasaan ini.
- Aku masih terus merasakannya.
- 302
- 00:19:40,372 --> 00:19:41,746
- Kau tak keberatan 'kan ?
- 303
- 00:19:41,771 --> 00:19:43,936
- Mereka menghentikan pasokan Obat penenangku.
- 304
- 00:19:43,961 --> 00:19:46,659
- Kepala Dokter yang datang memeriksaku
- Setiap hari, dia berusaha..,..
- 305
- 00:19:46,684 --> 00:19:50,094
- Membantuku menghadapi kenyataan..,..
- 306
- 00:19:50,119 --> 00:19:55,075
- Dokter dari lubang kelinci ini
- Tak memahami apapun tentang diriku.
- 307
- 00:19:59,271 --> 00:20:03,449
- Setelah 20 kali terapi
- Dia baru bilang kalau diriku aman.
- 308
- 00:20:04,341 --> 00:20:06,307
- Aman dari Capitol.
- 309
- 00:20:06,657 --> 00:20:08,465
- Aman dari Snow.
- 310
- 00:20:11,232 --> 00:20:13,643
- Bagaimana denganmu, Mockingjay ?
- Apa kau merasa aman ?
- 311
- 00:20:13,673 --> 00:20:15,182
- Sampai aku ditembak.
- 312
- 00:20:15,207 --> 00:20:18,636
- Oh, sudahlah.
- Pelurunya bahkan tak menyentuhmu.
- 313
- 00:20:18,662 --> 00:20:22,350
- Mereka mengiramu tertembak,
- Padahal kostum-mu anti peluru.
- 314
- 00:20:22,773 --> 00:20:24,658
- Jadi, kau luka apa ?
- 315
- 00:20:25,737 --> 00:20:28,470
- Tulang rusuk memar.
- Paru - paru memar.
- 316
- 00:20:28,495 --> 00:20:31,303
- Aku terkejut mereka belum
- Memberikanmu paru - paru baru.
- 317
- 00:20:31,726 --> 00:20:34,206
- Aku punya dua paru-paru,
- Apa kau mau satu ?
- 318
- 00:20:35,510 --> 00:20:38,140
- Sudah jadi tugas semua orang
- Membuatmu tetap hidup.
- 319
- 00:20:38,166 --> 00:20:39,934
- Itu sebabnya kau membenciku ?
- 320
- 00:20:39,959 --> 00:20:41,051
- Salah satunya.
- 321
- 00:20:41,076 --> 00:20:43,662
- Kau juga sulit dipahami.
- 322
- 00:20:43,687 --> 00:20:47,975
- Seluruh drama romantismu dan
- Tindakan pembela kaum lemah.
- 323
- 00:20:48,000 --> 00:20:49,839
- Meskipun itu memang benar.
- 324
- 00:20:49,864 --> 00:20:52,482
- Membuatmu semakin tak bisa dibendung.
- 325
- 00:20:53,016 --> 00:20:55,431
- Anggap saja sebagai masalah pribadi.
- 326
- 00:20:55,456 --> 00:20:59,042
- Jika kau Mockingjay,
- Seharusnya tak ada yang bisa memerintahmu.
- 327
- 00:20:59,067 --> 00:21:01,133
- Tapi tak ada yang menyukaiku.
- 328
- 00:21:02,262 --> 00:21:03,879
- Kau bebas.
- 329
- 00:21:04,323 --> 00:21:06,124
- Cuma di sini, tapi..,..
- 330
- 00:21:07,008 --> 00:21:10,040
- Di Capitol, kau satu - sautnya yang mereka takuti.
- 331
- 00:21:15,293 --> 00:21:17,945
- Itu barang - barang yang dibawa keluargaku.
- 332
- 00:21:29,133 --> 00:21:30,783
- Ini dari Peeta ?
- 333
- 00:21:31,942 --> 00:21:33,272
- Ya.
- 334
- 00:21:39,551 --> 00:21:42,338
- Mereka sukses mengacaukan pikirannya.
- 335
- 00:21:44,527 --> 00:21:46,901
- Kami menunjukkan pidatomu di Distrik 2.
- 336
- 00:21:46,926 --> 00:21:48,601
- Dia memiliki ingatan "nyata" akan dirimu.
- 337
- 00:21:48,626 --> 00:21:50,655
- Itu tak berarti diriku ada dalam hatinya.
- 338
- 00:21:50,680 --> 00:21:52,503
- Dia di-ikat.
- Dia tak bisa melukaimu.
- 339
- 00:21:52,528 --> 00:21:53,856
- Tidak, ini berbeda.
- 340
- 00:21:53,881 --> 00:21:55,129
- Haymitch, aku tak mau ini.
- 341
- 00:21:55,153 --> 00:21:56,934
- Ini bukan masalah itu.
- 342
- 00:21:56,959 --> 00:22:01,522
- Ini demi Peeta.
- Apa salahnya mencobanya.
- 343
- 00:22:18,988 --> 00:22:20,913
- Aku melihatmu mati.
- 344
- 00:22:23,313 --> 00:22:25,825
- - Kau terlihat kacau.
- - Kau terlihat membaik.
- 345
- 00:22:25,850 --> 00:22:27,980
- Kau tak bersikap baik saat mengatakan itu.
- 346
- 00:22:28,005 --> 00:22:31,346
- Aku tak pernah bersikap baik,
- Tapi kau yang bersikap baik.
- 347
- 00:22:33,237 --> 00:22:35,285
- Saat aku melihatmu mati..,..
- 348
- 00:22:36,157 --> 00:22:38,200
- Aku mengingat sesuatu.
- 349
- 00:22:38,551 --> 00:22:40,260
- Mengenai Roti itu.
- 350
- 00:22:40,700 --> 00:22:44,924
- Aku ingat, saat kau kehujanan.
- 351
- 00:22:46,507 --> 00:22:48,845
- Aku membuatnya untuk satu tujuan..,..
- 352
- 00:22:50,036 --> 00:22:51,794
- Untuk memberikannya padamu.
- 353
- 00:22:54,361 --> 00:22:57,833
- Aku ingat, saat Ibuku memukuliku.
- 354
- 00:22:58,695 --> 00:23:00,262
- Seharusnya kuberikan Roti itu ke para Babi.
- 355
- 00:23:00,287 --> 00:23:02,803
- Itu pertama kalinya aku makan
- Selama berhari - hari.
- 356
- 00:23:03,700 --> 00:23:05,902
- Mengapa aku rela dipukuli demi dirimu ?
- 357
- 00:23:05,927 --> 00:23:07,974
- Karena kau baik hati..,..
- 358
- 00:23:08,393 --> 00:23:10,311
- Dan dermawan.
- 359
- 00:23:11,817 --> 00:23:15,458
- - Orang lain bilang kau mencintaiku.
- - Apa orang lain bilang kau mencintaiku ?
- 360
- 00:23:15,851 --> 00:23:18,398
- Mereka bilang itu sebabnya Snow menyiksamu.
- 361
- 00:23:19,197 --> 00:23:20,377
- Untuk melukaiku.
- 362
- 00:23:20,401 --> 00:23:23,067
- Snow bilang segala perkataanmu merupakan dusta.
- 363
- 00:23:26,065 --> 00:23:30,182
- Yang kutahu, aku bisa selamat
- Dari segala penderitaan..,..
- 364
- 00:23:30,646 --> 00:23:33,196
- Jika kuberikan Roti itu ke para Babi.
- 365
- 00:23:54,870 --> 00:23:58,800
- Kurasa, aku hanya bisa mengucapkan,
- Terima kasih.
- 366
- 00:24:00,020 --> 00:24:01,818
- Aku harus ke Capitol.
- 367
- 00:24:01,843 --> 00:24:03,493
- Tidak, kau sudah melakukan tugasmu.
- 368
- 00:24:03,518 --> 00:24:07,501
- Kau berhasil menjadi Mockingjay,
- Kau menyatukan semua Distrik.
- 369
- 00:24:07,526 --> 00:24:10,637
- Kami ingin kau beristirahat..,..
- 370
- 00:24:10,662 --> 00:24:12,098
- Dan menyembuhkan diri.
- 371
- 00:24:12,123 --> 00:24:14,556
- Terakhir kali Pemberontak melihatku,
- Aku terkapar di tanah.
- 372
- 00:24:14,581 --> 00:24:17,582
- Katniss, tak 'kan kami biarkan
- Momen ini terbuang sia - sia.
- 373
- 00:24:17,607 --> 00:24:20,511
- Kita rekam "Propo" lagi
- Di sini, di Distrik 13.
- 374
- 00:24:20,536 --> 00:24:21,781
- Menunjukkan bahwa kau masih hidup.
- 375
- 00:24:21,807 --> 00:24:24,993
- - Aku seharusnya bersama Pasukan.
- - Ini seperti berada di Garis Depan.
- 376
- 00:24:25,018 --> 00:24:29,453
- Sejauh yang diketahui para tentara,
- Kau selamat dari tembakan di Jantungmu.
- 377
- 00:24:29,478 --> 00:24:32,225
- Kurasa mereka paham
- Mengapa kau tak bisa bersama mereka.
- 378
- 00:24:32,250 --> 00:24:36,417
- Setelah kita memenangkan Perang ini,
- Kami terbangkan kau langsung ke sana.
- 379
- 00:24:36,442 --> 00:24:40,715
- Kami perlu kau untuk upacara itu.
- Kau begitu berharga bagi kami.
- 380
- 00:24:44,247 --> 00:24:47,081
- Akan kulakukan apapun perintahmu.
- 381
- 00:24:47,331 --> 00:24:49,100
- Mulai hari ini dan seterusnya,
- 382
- 00:24:49,125 --> 00:24:52,221
- Dalam sakit maupun sehat,
- 383
- 00:24:52,558 --> 00:24:55,283
- Saat kaya maupun miskin
- 384
- 00:24:55,308 --> 00:25:00,338
- Aku berjanji untuk mencintai
- Dan menghiburmu setiap hari.
- 385
- 00:25:01,353 --> 00:25:03,672
- Aku, Finnick Odair.
- 386
- 00:25:04,107 --> 00:25:09,144
- Menerimamu, Annie Cresta sebagai
- Istriku mulai hari ini dan seterusnya
- 387
- 00:25:09,169 --> 00:25:13,947
- Bersama atau terpisah,
- Kita akan selalu disatukan.
- 388
- 00:25:13,973 --> 00:25:15,588
- Satu kehidupan.
- 389
- 00:25:15,714 --> 00:25:17,249
- Satu tujuan.
- 390
- 00:25:17,274 --> 00:25:19,092
- Satu takdir.
- 391
- 00:25:19,347 --> 00:25:21,396
- Kau bisa cium pasanganmu.
- 392
- 00:25:59,314 --> 00:26:01,563
- Kau menemui Peeta 'kan ?
- 393
- 00:26:02,324 --> 00:26:04,224
- Bisa sampaikan salamku padanya ?
- 394
- 00:26:04,249 --> 00:26:06,240
- Kami teman lama.
- 395
- 00:26:06,265 --> 00:26:08,216
- Kami berbagi sel tahanan di Capitol.
- 396
- 00:26:08,241 --> 00:26:11,391
- Kami begitu akrab dengan
- Teriakan kesakitan kami.
- 397
- 00:26:12,743 --> 00:26:15,052
- Akan kubunuh Snow.
- 398
- 00:26:17,654 --> 00:26:20,746
- Tak ada yang aman selagi dia masih hidup.
- 399
- 00:26:20,896 --> 00:26:23,525
- Aku tak bisa membuat pidato
- Mengenai masalah itu.
- 400
- 00:26:24,269 --> 00:26:26,314
- Tak ada lagi kamera.
- 401
- 00:26:26,766 --> 00:26:28,989
- Tak ada lagi "Propo"
- 402
- 00:26:29,479 --> 00:26:31,671
- Tak ada lagi permainan.
- 403
- 00:26:34,113 --> 00:26:37,365
- Snow harus melihat mataku saat aku membunuhnya.
- 404
- 00:26:42,904 --> 00:26:44,813
- Itu bagus sekali.
- 405
- 00:26:47,840 --> 00:26:51,228
- Aku akan menyusup ke Capitol
- Saat semua orang lengah.
- 406
- 00:26:51,750 --> 00:26:54,375
- Kudengar dari bagian medis,
- Mereka memasok barang ke Garis Depan.
- 407
- 00:26:54,400 --> 00:26:57,142
- Dari Hangar 2
- Sekitar tengah malam, malam ini.
- 408
- 00:26:57,652 --> 00:27:02,602
- Obat - obatan, pereda nyeri, Aku mau
- Mencuri obat itu, tapi aku bisa..,..
- 409
- 00:27:03,200 --> 00:27:06,203
- Tetap disini dan melindungimu.
- 410
- 00:27:07,800 --> 00:27:11,020
- Setiap orang bisa membunuh siapapun, Katniss,
- Termasuk membunuh Presiden.
- 411
- 00:27:11,717 --> 00:27:14,696
- Kau harus bersedia
- Mengorbankan dirimu sendiri.
- 412
- 00:27:21,467 --> 00:27:22,647
- Menarilah.
- 413
- 00:27:23,693 --> 00:27:26,011
- Apa kau tak mau Snow
- Melihatmu menari ?
- 414
- 00:29:14,249 --> 00:29:21,341
- se b ua h - don ge n g . c o m
- 415
- 00:30:11,041 --> 00:30:12,525
- Itu dia.
- 416
- 00:30:49,070 --> 00:30:50,319
- Hei.
- 417
- 00:30:50,411 --> 00:30:53,200
- - Kukira kau di Rumah Sakit.
- - Dulunya.
- 418
- 00:30:54,346 --> 00:30:55,387
- Ayo.
- 419
- 00:30:55,916 --> 00:30:56,916
- Apa yang dilakukannya ?
- 420
- 00:30:58,224 --> 00:31:00,762
- Sangat menyebalkan saat dia berbuat sesukanya.
- 421
- 00:31:00,787 --> 00:31:04,324
- Ini bukan tindakan biasa,
- Ini pembangkangan.
- 422
- 00:31:04,823 --> 00:31:06,325
- Kita bawa dia kembali dengan pesawat.
- 423
- 00:31:06,350 --> 00:31:09,500
- Jangan konyol,
- Dia tak bisa kembali sekarang.
- 424
- 00:31:10,150 --> 00:31:11,854
- Dia pusat perhatian.
- 425
- 00:31:13,481 --> 00:31:16,791
- Dia di Garis Depan,
- Selamat dari tembakan..,..
- 426
- 00:31:17,363 --> 00:31:19,902
- Ini sangat bagus untuk menarik perhatian.
- 427
- 00:31:21,070 --> 00:31:22,541
- Tidak.
- 428
- 00:31:23,455 --> 00:31:27,192
- Dia akan tetap berada di sana.
- 429
- 00:31:29,262 --> 00:31:33,677
- Apapun yang dia lakukan,
- Kita mendukungnya.
- 430
- 00:31:33,996 --> 00:31:36,378
- Itu rencana kita sejak dulu.
- 431
- 00:31:37,603 --> 00:31:39,264
- Tentu saja.
- 432
- 00:31:40,031 --> 00:31:41,810
- Tn. Heavensbee.
- 433
- 00:31:42,442 --> 00:31:44,417
- Kau seorang "Pencipta Permainan"
- 434
- 00:31:44,815 --> 00:31:47,986
- Aku ingin semua orang tahu,
- Apapun permainan yang dia lakukan..,..
- 435
- 00:31:48,011 --> 00:31:50,121
- Dia memainkannya untuk kita.
- 436
- 00:32:00,244 --> 00:32:02,885
- Aku Komandan Paylor dari Distrik 8.
- 437
- 00:32:02,910 --> 00:32:05,585
- Aku seorang prajurit seperti kalian semua..,..
- 438
- 00:32:05,610 --> 00:32:07,056
- Inilah yang kuketahui.
- 439
- 00:32:07,081 --> 00:32:11,934
- Untuk pertama kalinya dalam hidup kita,
- Kita berkumpul bersama dengan ke-13 Distrik.
- 440
- 00:32:12,198 --> 00:32:15,735
- Dari sudut pandangku,
- Kita sudah membuat Sejarah.
- 441
- 00:32:20,566 --> 00:32:22,698
- Tapi sejarah tidak berhenti dengan perayaan.
- 442
- 00:32:22,723 --> 00:32:26,357
- Kita menghadapi musuh yang tak pernah berubah
- Dan tak pernah menyerah.
- 443
- 00:32:26,382 --> 00:32:30,761
- Presiden Snow menarik mundur "Penjaga Kedamaian"
- Untuk memperkuat Pusat Kota.
- 444
- 00:32:30,786 --> 00:32:33,385
- Dia mengevakuasi warga dari pinggiran Kota.
- 445
- 00:32:33,410 --> 00:32:35,954
- Para warga pasti kebingungan dan putus asa.
- 446
- 00:32:35,979 --> 00:32:39,261
- Kalian diperintahkan untuk tak menyerang mereka.
- 447
- 00:32:39,397 --> 00:32:42,251
- Kita mengerahkan Pasukan Medis
- Untuk membantu mereka yang terluka.
- 448
- 00:32:42,276 --> 00:32:45,177
- Kita tunjukkan ke warga Capitol jati diri kita.
- 449
- 00:32:45,466 --> 00:32:49,832
- Untuk memperlambat kita, Presiden Snow
- Membuat banyak jebakan..,..
- 450
- 00:32:49,858 --> 00:32:52,604
- Dengan mesin mematikan yang disebut "Pod"
- 451
- 00:32:52,629 --> 00:32:57,188
- Mesin Sadis yang dibuat "Pencipta Permainan"
- Untuk menjadikan kematian kita sebagai tontonan.
- 452
- 00:32:57,213 --> 00:33:00,124
- Jika pasukan kita bisa melewati
- "Penjaga Kedamaian" dan pertahanan lainnya..,..
- 453
- 00:33:00,149 --> 00:33:02,516
- Kita berkumpul di Pusat Kota,
- Di depan Istana Snow..,..
- 454
- 00:33:02,541 --> 00:33:04,381
- Dimana kita tak hanya mendobrak Gerbangnya..,..
- 455
- 00:33:04,406 --> 00:33:06,566
- Juga membebaskan seluruh Panem.
- 456
- 00:33:06,591 --> 00:33:09,412
- - Ya !
- - Ya !
- 457
- 00:33:11,524 --> 00:33:13,084
- Jika kita mati..,..
- 458
- 00:33:13,108 --> 00:33:16,065
- Kita mati demi tujuan kita,
- Bukannya sebagai tontonan.
- 459
- 00:33:16,090 --> 00:33:20,931
- Jika kita berhasil, Keberhasilan ini
- Untuk seluruh Panem dan semoga bertahan selamanya.
- 460
- 00:33:21,285 --> 00:33:24,123
- Ya, kalian telah membuat sejarah.
- 461
- 00:33:24,731 --> 00:33:26,489
- Tapi masa depan..,..
- 462
- 00:33:26,665 --> 00:33:29,829
- Masa depan kita dimulai esok saat subuh.
- 463
- 00:33:29,854 --> 00:33:33,075
- Saat kita berjalan menuju ke Capitol.
- 464
- 00:33:49,635 --> 00:33:51,569
- Pasukan 451 ?
- 465
- 00:33:57,748 --> 00:34:00,146
- Sepertinya sudah kau persiapkan makananmu.
- 466
- 00:34:00,253 --> 00:34:03,654
- - Hanya bersiap - siap.
- - Jangan bohong padaku.
- 467
- 00:34:03,679 --> 00:34:06,266
- Sudah lama kita berburu bersama.
- 468
- 00:34:06,499 --> 00:34:09,000
- Aku tahu saat kau berusaha pergi sendirian.
- 469
- 00:34:13,711 --> 00:34:15,372
- Kau juga mau meninggalkanku ?
- 470
- 00:34:15,397 --> 00:34:17,605
- Sebagai sesama prajurit..,..
- 471
- 00:34:18,419 --> 00:34:21,288
- Kusarankan kau tetap bersama Unitmu.
- 472
- 00:34:22,262 --> 00:34:25,325
- Tak bisa kularang kau
- Jika kau memaksa ikut.
- 473
- 00:34:25,350 --> 00:34:28,022
- Hawthorne.
- Everdeen.
- 474
- 00:34:28,429 --> 00:34:30,532
- Temuilah Unit barumu.
- 475
- 00:34:36,623 --> 00:34:38,469
- Aku Letnan Jackson.
- 476
- 00:34:38,494 --> 00:34:40,932
- Kuperkenalkan pasukan baru kalian.
- 477
- 00:34:41,127 --> 00:34:45,374
- Dia Letnan Dua, Mitchell.
- Penembak jitu terbaik di Panem.
- 478
- 00:34:45,399 --> 00:34:48,487
- Mereka Leeg bersaudari,
- Divisi Tempur Pertama.
- 479
- 00:34:48,512 --> 00:34:51,645
- Dan dia Kopral Homes.
- 480
- 00:34:53,345 --> 00:34:54,867
- Finnick ?
- 481
- 00:34:56,185 --> 00:34:58,374
- - Kau ikut bersama kami ?
- - Sepertinya begitu.
- 482
- 00:34:58,399 --> 00:35:00,067
- Bulan Madu yang singkat.
- 483
- 00:35:00,092 --> 00:35:01,966
- Yah, itu..,..
- 484
- 00:35:02,297 --> 00:35:05,297
- Kurasa kami ingin bulan madu kedua di Capitol.
- 485
- 00:35:05,322 --> 00:35:07,816
- - Setelah kita merebutnya.
- - Berkumpul.
- 486
- 00:35:12,855 --> 00:35:14,914
- Pasukan 451.
- 487
- 00:35:14,939 --> 00:35:16,846
- Kalian Unitku.
- 488
- 00:35:16,871 --> 00:35:19,637
- Letnan Jackson wakilku di sini.
- 489
- 00:35:19,998 --> 00:35:22,715
- Kalian semua memiliki
- Kemampuan tempur yang hebat.
- 490
- 00:35:22,740 --> 00:35:24,802
- Tapi kita Unit Non-Tempur.
- 491
- 00:35:24,827 --> 00:35:27,470
- Kita mengekor di belakang
- Pasukan Garis Depan.
- 492
- 00:35:27,495 --> 00:35:31,031
- Kalian merupakan wajah yang
- Akan direkam dalam Invasi ini.
- 493
- 00:35:31,056 --> 00:35:32,993
- Pasukan Bintang.
- 494
- 00:35:33,017 --> 00:35:36,010
- Sudah diputuskan kalian lebih efektif
- Dilihat oleh banyak orang.
- 495
- 00:35:36,035 --> 00:35:37,279
- Jadi, kita tak bertempur ?
- 496
- 00:35:37,304 --> 00:35:40,953
- Kalian lakukan sesuai perintah, Prajurit.
- Tugas kalian bukan untuk bertanya.
- 497
- 00:35:40,978 --> 00:35:42,320
- Ya, pak.
- 498
- 00:35:42,524 --> 00:35:44,844
- Kita ditugaskan membuat rekaman propaganda..,..
- 499
- 00:35:44,869 --> 00:35:47,114
- Akan sengitnya peperangan di Capitol.
- 500
- 00:35:47,139 --> 00:35:49,511
- Kalian terpilih untuk
- Mengintimidasi pasukan mereka..,..
- 501
- 00:35:49,536 --> 00:35:51,533
- Dan membuat mereka menyerah.
- 502
- 00:35:51,558 --> 00:35:54,661
- Meski kita berada di jalanan kosong,
- Jauh dari peperangan Garis Depan.
- 503
- 00:35:54,686 --> 00:35:57,660
- Kupastikan, dimanapun mereka
- Menempatakan kita, tempatnya berbahaya.
- 504
- 00:35:57,685 --> 00:35:59,609
- Ini Medan Perang.
- 505
- 00:35:59,740 --> 00:36:04,919
- Sepertinya kita akan bertemu
- "Pod" aktif dan "Penjaga Kedamaian"
- 506
- 00:36:05,246 --> 00:36:07,691
- Kalian merupakan sasaran utama bagi Capitol.
- 507
- 00:36:07,716 --> 00:36:11,103
- Jika tertangkap,
- Kalian makanlah pil "Nightlock"
- 508
- 00:36:11,129 --> 00:36:14,818
- Pil racun yang langsung bereaksi.
- Letnan Jackson, berikan ke mereka.
- 509
- 00:36:14,962 --> 00:36:17,046
- Aku sudah menjelaskan mengenai "Pod"
- 510
- 00:36:17,071 --> 00:36:20,287
- Ku-ingatkan,
- "Pod" itu ada di seluruh Blok.
- 511
- 00:36:21,086 --> 00:36:23,523
- Unit kita diberi satu HOLO.
- 512
- 00:36:25,119 --> 00:36:28,211
- Pusat Data yang berisi
- Peta terperinci Capitol
- 513
- 00:36:28,254 --> 00:36:30,137
- Dan daftar setiap "Pod" yang diketahui.
- 514
- 00:36:30,162 --> 00:36:31,595
- "Pod" tersebut..,..
- 515
- 00:36:31,620 --> 00:36:35,407
- Mampu memicu mulai dari
- Bom, jebakan, sampai "Mutt"
- 516
- 00:36:35,432 --> 00:36:37,453
- Kita tak bisa bergerak tanpa alat ini.
- 517
- 00:36:37,478 --> 00:36:39,560
- Tak ada kepastian Pusat Data kita sempurna.
- 518
- 00:36:39,585 --> 00:36:41,521
- Bisa saja ada "Pod" baru
- Yang tak kita ketahui.
- 519
- 00:36:41,546 --> 00:36:44,625
- Karena kita tak mau "Pencipta Permainan"
- Tahu kita memiliki mata - mata.
- 520
- 00:36:44,650 --> 00:36:47,556
- Bom ini akan meledak
- Saat kau tarik tuas ini.
- 521
- 00:36:47,581 --> 00:36:51,743
- Katakan "Nightlock" 3 kali lalu Bomnya
- Meledak sendiri dalam radius 10 kaki.
- 522
- 00:36:51,768 --> 00:36:54,548
- Tetaplah dalam Unit kalian.
- 523
- 00:36:54,573 --> 00:36:58,697
- Walau memiliki HOLO, sepertinya banyak
- "Pod" baru telah dipasang.
- 524
- 00:36:58,723 --> 00:37:02,776
- Apapun isinya,
- "Pod" itu untuk membunuh kalian.
- 525
- 00:37:04,021 --> 00:37:05,827
- Hadirin sekalian..,..
- 526
- 00:37:05,852 --> 00:37:09,198
- Selamat datang di Hunger Games ke 76.
- 527
- 00:37:36,126 --> 00:37:38,278
- Aku tak pernah lihat
- Tempat ini begitu kosong.
- 528
- 00:37:38,303 --> 00:37:40,425
- Teruslah waspada.
- 529
- 00:38:01,873 --> 00:38:03,710
- Ada "Pod"
- 530
- 00:38:03,835 --> 00:38:05,542
- Berlindung.
- 531
- 00:38:11,645 --> 00:38:14,197
- Tembak diantara kedua gedung itu.
- 532
- 00:38:16,479 --> 00:38:17,969
- Pollux..,..
- 533
- 00:38:19,092 --> 00:38:22,498
- Sebelah sini.
- Castor.
- 534
- 00:38:26,530 --> 00:38:27,895
- Bagus.
- 535
- 00:38:33,207 --> 00:38:35,250
- Saat kau siap, Katniss.
- 536
- 00:38:41,004 --> 00:38:44,116
- Tahan.
- Pollux, rekam.
- 537
- 00:38:45,031 --> 00:38:46,534
- Baik.
- 538
- 00:39:16,683 --> 00:39:18,453
- Aman.
- 539
- 00:39:20,159 --> 00:39:22,601
- Kurasa kita tak bisa melewati ladang ranjau ini.
- 540
- 00:39:23,628 --> 00:39:25,660
- Tidak tanpa HOLO.
- 541
- 00:39:25,844 --> 00:39:28,397
- Kita tak bisa merebutnya begitu saja.
- 542
- 00:39:28,422 --> 00:39:30,928
- Pastikan kita terus waspada.
- 543
- 00:39:36,583 --> 00:39:38,535
- Apa itu "Penjaga Kedamaian" ?
- 544
- 00:39:43,939 --> 00:39:48,203
- 451 ke Pangkalan. Ada Truk
- Mendekat dari arah Selatan, ganti.
- 545
- 00:39:49,553 --> 00:39:51,600
- Dimengerti, ganti.
- 546
- 00:39:51,625 --> 00:39:54,495
- Tenang semuanya, mereka teman.
- 547
- 00:40:35,332 --> 00:40:37,323
- Aku dari Distrik 12.
- 548
- 00:40:38,050 --> 00:40:41,723
- Namaku Peeta Mellark.
- Aku dari Distrik 12.
- 549
- 00:40:41,848 --> 00:40:43,230
- Baik, hentikan.
- 550
- 00:40:43,255 --> 00:40:46,525
- Tahan.
- Semuanya, tenanglah.
- 551
- 00:40:46,550 --> 00:40:48,219
- Apa yang harus kita lakukan ?
- 552
- 00:40:49,221 --> 00:40:51,205
- Jackson, borgol dia.
- 553
- 00:40:58,992 --> 00:41:03,764
- Ini untuk pencegahan
- Sampai kita mengatasi segalanya.
- 554
- 00:41:04,671 --> 00:41:08,605
- Namaku Peeta Mellark.
- Aku dari Distrik 12.
- 555
- 00:41:11,289 --> 00:41:12,959
- Mereka ingin kita
- Menambahkannya untuk "Propo"
- 556
- 00:41:12,984 --> 00:41:15,194
- Menunjukkan dia di sisi kita.
- 557
- 00:41:15,920 --> 00:41:18,951
- Kita maju beberapa Blok besok
- Dan membuat rekaman untuknya.
- 558
- 00:41:18,975 --> 00:41:20,549
- Dia tak bisa mengendalikan dirinya.
- 559
- 00:41:20,574 --> 00:41:23,544
- Kita bagi tugas jaga dan mengawasinya.
- 560
- 00:41:23,569 --> 00:41:25,177
- Leegs sampai jam 5 sore.
- 561
- 00:41:25,202 --> 00:41:27,599
- Homes dan Mitchell sampai jam 7 malam.
- 562
- 00:41:27,624 --> 00:41:29,569
- Beri aku jam jaga juga.
- 563
- 00:41:30,660 --> 00:41:33,426
- Jika dia berulah,
- Apa kau mampu menembaknya ?
- 564
- 00:41:33,458 --> 00:41:37,725
- Aku tak menembak Peeta.
- Aku hanya membunuh "Mutt" Capitol.
- 565
- 00:41:37,750 --> 00:41:41,892
- Aku tak yakin komentar seperti itu
- Membuatmu pantas di sini, Prajurit.
- 566
- 00:41:42,242 --> 00:41:44,251
- Masukkan dia di jadwal jaga.
- 567
- 00:42:06,334 --> 00:42:08,378
- Dia masih berusaha membunuhku.
- 568
- 00:42:08,553 --> 00:42:11,479
- Terutama dengan situasi ini.
- Ini bisa membuatnya gila.
- 569
- 00:42:11,708 --> 00:42:13,902
- Kita akan terus memborgolnya.
- 570
- 00:42:14,062 --> 00:42:16,175
- Mengapa Coin melakukan ini ?
- 571
- 00:42:20,227 --> 00:42:22,007
- Inilah yang kuketahui..,..
- 572
- 00:42:22,996 --> 00:42:26,105
- Peeta-lah yang ingin diselamatkan Coin dari Arena.
- 573
- 00:42:26,130 --> 00:42:27,600
- Coin tak pernah menyukaimu.
- 574
- 00:42:27,625 --> 00:42:30,698
- Coin tak menyukai seseorang
- Atau apapun yang tak bisa dia kendalikan.
- 575
- 00:42:30,723 --> 00:42:34,829
- - Dia rela aku dalam bahaya ?
- - Dia menyangkalnya, tapi..,..
- 576
- 00:42:35,308 --> 00:42:36,456
- Apa ?
- 577
- 00:42:36,481 --> 00:42:39,359
- Bagaimanapun juga, Perang ini akan berakhir.
- 578
- 00:42:39,796 --> 00:42:42,286
- Mereka menjanjikan pemilihan umum.
- 579
- 00:42:42,762 --> 00:42:45,407
- Mungkin Coin mulai
- Melihatmu sebagai ancaman.
- 580
- 00:42:45,604 --> 00:42:48,541
- Tak ada yang menganggap aku jadi Pemimpin.
- 581
- 00:42:48,566 --> 00:42:52,097
- Tapi kau mendukung seseorang,
- Apakah itu Coin ?
- 582
- 00:42:55,038 --> 00:42:58,271
- Jika jawabanmu bukanlah 'ya',
- Maka kau berbahaya.
- 583
- 00:42:58,814 --> 00:43:03,410
- Coin tak memerlukan dukunganmu lagi
- Dan "Propo" ini bisa dilakukan tanpamu.
- 584
- 00:43:03,435 --> 00:43:07,405
- Hanya satu hal yang bisa kau lakukan,
- Mengobarkan semangat ke para Pemberontak.
- 585
- 00:43:07,604 --> 00:43:09,155
- Kematian.
- 586
- 00:43:09,180 --> 00:43:11,991
- Itu tak akan terjadi saat
- Kau dalam pengawasanku, Katniss.
- 587
- 00:43:13,487 --> 00:43:15,928
- Aku ingin kau memiliki hidup panjang.
- 588
- 00:43:16,290 --> 00:43:18,510
- Mengapa ?
- Kau tak berhutang budi padaku.
- 589
- 00:43:19,904 --> 00:43:21,987
- Karena kau pantas mendapatkannya.
- 590
- 00:43:33,423 --> 00:43:35,632
- Kita pernah melakukan ini sebelumnya.
- 591
- 00:43:36,949 --> 00:43:38,330
- Apa ?
- 592
- 00:43:39,293 --> 00:43:40,912
- Tatapan itu.
- 593
- 00:43:41,639 --> 00:43:43,622
- Aku pernah lihat tatapan itu.
- 594
- 00:43:46,412 --> 00:43:50,270
- Kau berusaha memutuskan
- Apa kau mau membunuhku atau tidak.
- 595
- 00:43:50,295 --> 00:43:52,485
- Aku tak pernah ingin membunuhmu.
- 596
- 00:43:54,455 --> 00:43:56,089
- Bukan itu yang kulakukan.
- 597
- 00:43:56,114 --> 00:43:58,353
- Aku melihatnya dengan mataku sendiri.
- 598
- 00:43:58,802 --> 00:44:00,029
- Saat Pertandingan pertama..,..
- 599
- 00:44:00,054 --> 00:44:03,954
- Di Pertandingan pertama, kukira kau
- Membantu Careers untuk membunuhku.
- 600
- 00:44:05,555 --> 00:44:08,159
- Setelah itu, aku melihatmu..,..
- 601
- 00:44:08,881 --> 00:44:10,638
- Sebagai Sekutu.
- 602
- 00:44:13,095 --> 00:44:14,772
- Teman.
- 603
- 00:44:15,016 --> 00:44:16,640
- Kekasih.
- 604
- 00:44:17,291 --> 00:44:18,820
- Pemenang.
- 605
- 00:44:19,685 --> 00:44:21,395
- Tunangan.
- 606
- 00:44:21,420 --> 00:44:22,621
- Musuh.
- 607
- 00:44:22,646 --> 00:44:23,919
- Sasaran.
- 608
- 00:44:23,944 --> 00:44:26,911
- "Mutt"
- Dan sekarang Sekutu ?
- 609
- 00:44:26,984 --> 00:44:30,661
- Ya, kutambahkan ke daftar kata
- Yang kugunakan untuk mencari jati dirimu.
- 610
- 00:44:35,645 --> 00:44:37,154
- Maafkan aku.
- 611
- 00:44:38,878 --> 00:44:43,917
- Aku tak bisa membedakan
- Mana yang nyata dan yang buatan.
- 612
- 00:44:43,942 --> 00:44:47,769
- Maka, tanyalah.
- Seperti yang dilakukan Annie.
- 613
- 00:44:47,811 --> 00:44:49,226
- Tanya ke siapa ?
- 614
- 00:44:49,251 --> 00:44:52,549
- Kami.
- Kami Unit barumu sekarang.
- 615
- 00:45:02,744 --> 00:45:05,131
- Warna kesukaanmu adalah hijau.
- 616
- 00:45:06,257 --> 00:45:07,843
- Apa itu benar ?
- 617
- 00:45:10,023 --> 00:45:12,804
- Ya, memang hijau.
- 618
- 00:45:14,074 --> 00:45:16,055
- Warna kesukaanmu oranye.
- 619
- 00:45:17,810 --> 00:45:21,084
- Bukannya oranye terang..,..
- 620
- 00:45:21,932 --> 00:45:24,604
- Tapi lembut seperti mentari terbenam.
- 621
- 00:45:25,611 --> 00:45:27,105
- Terima kasih.
- 622
- 00:45:32,169 --> 00:45:34,094
- Kau seorang pelukis.
- 623
- 00:45:35,671 --> 00:45:37,409
- Kau pembuat roti.
- 624
- 00:45:40,014 --> 00:45:42,700
- Kau selalu tidur dengan jendela terbuka.
- 625
- 00:45:45,315 --> 00:45:47,863
- Kau tak pernah memasukkan gula dalam tehmu.
- 626
- 00:45:49,562 --> 00:45:52,253
- Kau selalu menali-ganda tali sepatumu.
- 627
- 00:45:54,916 --> 00:45:56,489
- Kau benar.
- 628
- 00:45:58,981 --> 00:46:00,701
- Aku tak bisa melakukan ini.
- 629
- 00:46:10,317 --> 00:46:12,768
- Kurasa kita tak bisa pergi kemanapun.
- 630
- 00:46:14,838 --> 00:46:17,275
- Kita tak bisa pergi tanpa HOLO itu.
- 631
- 00:46:18,604 --> 00:46:20,042
- Dengarkan.
- 632
- 00:46:21,748 --> 00:46:23,563
- Senapan ini kosong.
- 633
- 00:46:26,517 --> 00:46:28,513
- Ini untuk melakukan "Propo"
- 634
- 00:46:32,949 --> 00:46:36,221
- Cepat bergerak,
- Kita menuju 5 Blok ke Utara.
- 635
- 00:46:49,122 --> 00:46:52,614
- Ke seluruh warga Capitol,
- Kami tak berperang melawan kalian.
- 636
- 00:46:52,639 --> 00:46:56,832
- Ke seluruh warga Capitol,
- Kami tak berperang melawan kalian.
- 637
- 00:46:57,016 --> 00:47:00,410
- Kalian akan jadi bagian penting
- Demokrasi atas kemenangan kami.
- 638
- 00:47:00,435 --> 00:47:04,766
- Kalian akan jadi bagian penting
- Demokrasi atas kemenangan kami.
- 639
- 00:47:04,791 --> 00:47:07,200
- - Kau mengingatnya ?
- - Ya.
- 640
- 00:47:24,571 --> 00:47:26,003
- Boggs.
- 641
- 00:47:27,169 --> 00:47:29,228
- Ini tempat bagus.
- 642
- 00:47:29,658 --> 00:47:33,463
- - Di sebelah sana, di lapangan itu.
- - Baik, biar kuperiksa.
- 643
- 00:47:52,790 --> 00:47:54,600
- Ada "Pod"
- 644
- 00:47:55,192 --> 00:47:57,242
- Berpencar.
- Berlindung.
- 645
- 00:48:09,554 --> 00:48:11,175
- Mundur.
- 646
- 00:48:36,828 --> 00:48:39,303
- Sudah aman.
- Gale, Homes, ikut denganku.
- 647
- 00:48:39,328 --> 00:48:41,185
- Leegs, sisir bagian satunya.
- 648
- 00:49:06,590 --> 00:49:08,119
- Everdeen, jangan !
- 649
- 00:49:08,144 --> 00:49:10,381
- - Boggs !
- - Tahan posisimu.
- 650
- 00:49:10,406 --> 00:49:12,085
- Boggs !
- 651
- 00:49:15,760 --> 00:49:16,772
- Tak apa.
- 652
- 00:49:16,797 --> 00:49:19,625
- HOLO-nya.
- HOLO-nya.
- 653
- 00:49:21,637 --> 00:49:23,542
- Tak mampu memegang komando.
- 654
- 00:49:23,582 --> 00:49:26,029
- Memindah kendali keamanan utama.
- 655
- 00:49:26,055 --> 00:49:29,145
- - Katakan namamu.
- - Katniss Everdeen.
- 656
- 00:49:30,228 --> 00:49:32,418
- - Apa yang kau lakukan ?
- - Katniss.
- 657
- 00:49:32,796 --> 00:49:34,621
- Jangan percayai mereka.
- 658
- 00:49:34,872 --> 00:49:37,119
- Bunuh Peeta jika terpaksa.
- 659
- 00:49:37,144 --> 00:49:39,101
- Lakukan yang harus kau lakukan.
- 660
- 00:49:40,242 --> 00:49:41,741
- Boggs ?
- 661
- 00:49:55,054 --> 00:49:56,350
- Ayolah.
- Ayolah.
- 662
- 00:49:56,375 --> 00:49:58,847
- Dia sudah tiada.
- Dia sudah tiada.
- 663
- 00:50:29,232 --> 00:50:32,669
- Cepat ! Cepat ! Cepat !
- Ayolah ! Cepat !
- 664
- 00:50:32,694 --> 00:50:34,905
- - Sebelah sini !
- - Terus bergerak !
- 665
- 00:50:34,930 --> 00:50:37,361
- Katniss, cepat !
- Lebih cepat !
- 666
- 00:50:37,386 --> 00:50:40,771
- Cepat ke tempat tinggi, sekarang !
- 667
- 00:50:46,688 --> 00:50:47,989
- Finnick !
- 668
- 00:50:50,081 --> 00:50:51,515
- Peeta !
- 669
- 00:50:51,540 --> 00:50:54,136
- - Cepat !
- - Ya Tuhan !
- 670
- 00:50:54,161 --> 00:50:55,258
- Ayolah !
- Ayolah !
- 671
- 00:50:55,283 --> 00:50:56,893
- Tenanglah !
- 672
- 00:50:56,918 --> 00:50:59,400
- Cepatlah, jangan berhenti, cepat !
- 673
- 00:50:59,425 --> 00:51:01,445
- Cepat ! Cepat !
- Kita harus terus bergerak !
- 674
- 00:51:01,470 --> 00:51:03,140
- Masuk ke dalam !
- 675
- 00:51:04,074 --> 00:51:05,911
- Semuanya, masuk !
- Cepat !
- 676
- 00:51:05,935 --> 00:51:07,517
- Cepat !
- 677
- 00:51:07,543 --> 00:51:09,563
- - Cepatlah !
- - Cepat !
- 678
- 00:51:12,710 --> 00:51:14,747
- - Cepat ! Cepat !
- - Cepat !
- 679
- 00:51:19,514 --> 00:51:21,161
- Terus bergerak !
- 680
- 00:51:21,767 --> 00:51:23,780
- Terus bergerak ke atas !
- 681
- 00:51:24,200 --> 00:51:25,690
- Cepat !
- 682
- 00:51:35,408 --> 00:51:37,960
- Hei, hei,
- Aku memegangimu.
- 683
- 00:51:46,233 --> 00:51:48,196
- Cairannya melambat.
- 684
- 00:52:03,043 --> 00:52:06,180
- "Pencipta Permainan" masih melakukan tugasnya.
- 685
- 00:52:06,400 --> 00:52:09,860
- - 451 ke Pangkalan, ganti.
- - Hei, kita harus bergerak.
- 686
- 00:52:09,885 --> 00:52:12,832
- "Penjaga Kedamaian" tak tahu di mana kita,
- Tapi sekarang mereka tahu.
- 687
- 00:52:12,857 --> 00:52:15,235
- Kamera Pengawas merekam kita.
- 688
- 00:52:15,260 --> 00:52:17,707
- 451 ke Pangkalan, masuklah.
- 689
- 00:52:17,732 --> 00:52:20,482
- Ini tempat buruk.
- Kita harus bergerak, sekarang.
- 690
- 00:52:21,105 --> 00:52:23,828
- 451 ke Pangkalan, masuklah.
- 691
- 00:52:24,879 --> 00:52:26,628
- Aku tak dapat sinyal.
- 692
- 00:52:27,370 --> 00:52:30,508
- Bisa kutuntun kalian kembali ke Pangkalan,
- Everdeen, berikan HOLO-nya.
- 693
- 00:52:32,554 --> 00:52:35,348
- Everdeen, lakukan perintahku.
- HOLO-nya, cepat, berikan padaku.
- 694
- 00:52:35,373 --> 00:52:37,392
- Boggs memberikannya padaku.
- 695
- 00:52:38,278 --> 00:52:40,315
- - Apa yang kau katakan ?
- - Itu benar.
- 696
- 00:52:40,340 --> 00:52:42,613
- Dia memindah kendali keamanan utama padanya.
- 697
- 00:52:42,638 --> 00:52:44,107
- Aku melihatnya.
- 698
- 00:52:45,845 --> 00:52:47,710
- Mengapa dia melakukan itu ?
- 699
- 00:52:48,317 --> 00:52:50,914
- Aku melaksanakan tugas khusus dari Coin.
- 700
- 00:52:51,169 --> 00:52:52,707
- Melakukan apa ?
- 701
- 00:52:52,857 --> 00:52:55,407
- Membunuh Presiden Snow.
- 702
- 00:52:58,422 --> 00:53:00,977
- Aku tak mempercayainya.
- 703
- 00:53:01,547 --> 00:53:03,124
- Sebagai Komandan Unit Barumu..,..
- 704
- 00:53:03,149 --> 00:53:07,082
- Kuperintahkan kau memindah kendali
- Keamanan utamanya padaku sekarang.
- 705
- 00:53:07,107 --> 00:53:08,961
- Aku tak bisa melakukannya.
- 706
- 00:53:12,766 --> 00:53:15,159
- Jangan ambil tindakan gegabah.
- 707
- 00:53:19,330 --> 00:53:23,698
- Tak 'kan kuperintah lagi, Everdeen.
- Berikan HOLO-nya padaku.
- 708
- 00:53:25,016 --> 00:53:29,504
- Dia mengatakan sebenarnya.
- Plutarch ingin itu masuk televisi.
- 709
- 00:53:29,529 --> 00:53:32,443
- Dia mengira jika kita bisa merekam
- Mockingjay membunuh Snow..,..
- 710
- 00:53:32,468 --> 00:53:36,379
- Itu akan membuat Capitol menyerah
- Sebelum jatuh banyak korban.
- 711
- 00:53:36,404 --> 00:53:40,168
- Saat kita berdebat, ada ratusan
- "Penjaga Kedamaian" menuju kemari.
- 712
- 00:53:43,327 --> 00:53:46,783
- Boggs berjanji, jika saatnya datang
- Kau akan membantuku.
- 713
- 00:54:03,718 --> 00:54:05,391
- Baiklah, Prajurit.
- 714
- 00:54:05,682 --> 00:54:07,608
- HOLO itu milikmu.
- 715
- 00:54:18,779 --> 00:54:21,478
- Kurasa kita akan meninggalkan jejak.
- Kita harus bergerak, sekarang !
- 716
- 00:54:21,503 --> 00:54:23,795
- Kamera di luar pasti akan tertutup minyak.
- 717
- 00:54:23,820 --> 00:54:27,468
- Dia tak bisa bergerak seperti ini.
- Kakinya terluka parah.
- 718
- 00:54:27,493 --> 00:54:29,549
- Kita harus mengevakuasinya.
- 719
- 00:54:30,649 --> 00:54:32,160
- Maafkan aku.
- 720
- 00:54:32,670 --> 00:54:34,888
- Aku akan tetap bersamanya.
- 721
- 00:54:34,913 --> 00:54:36,563
- Setelah sambungannya terhubung..,..
- 722
- 00:54:36,588 --> 00:54:39,365
- Akan kukirim pasukan kemari,
- Aku berjanji.
- 723
- 00:54:42,128 --> 00:54:43,329
- Baiklah, semuanya bergerak.
- 724
- 00:54:43,354 --> 00:54:45,076
- - Bangunkan dia.
- - Ayo !
- 725
- 00:54:47,102 --> 00:54:48,733
- Bisakah kau berjalan ?
- 726
- 00:55:32,618 --> 00:55:34,420
- Cepat, sebelah sini !
- 727
- 00:55:53,585 --> 00:55:55,884
- Tutup tirainya.
- 728
- 00:56:22,501 --> 00:56:24,375
- Itu Leegs Bersaudari.
- 729
- 00:56:44,516 --> 00:56:47,745
- Tontonan Wajib
- Perhatian Keseluruh Warga Panem
- 730
- 00:56:48,893 --> 00:56:51,422
- Selamat malam,
- Aku Caesar Flickerman.
- 731
- 00:56:51,454 --> 00:56:56,036
- Inilah berita terbaru mengenai pertahanan Capitol.
- 732
- 00:56:56,068 --> 00:57:00,968
- Hari ini, saat para "Penjaga Kedamaian" kita
- Dengan berani menghalau para Pemberontak..,..
- 733
- 00:57:00,993 --> 00:57:04,663
- Kisah ini memiliki akhir mengejutkan.
- 734
- 00:57:04,688 --> 00:57:08,075
- Katniss Everdeen, dulu yang
- Pernah jadi gadis kesayangan kita
- 735
- 00:57:08,100 --> 00:57:11,682
- Telah menerobos Kota bersama para pemenang lainnya..,..
- 736
- 00:57:11,707 --> 00:57:14,000
- Yang mana, nama mereka tak asing lagi.
- 737
- 00:57:14,025 --> 00:57:17,737
- Finnick Odair
- Dan Peeta Mellark.
- 738
- 00:57:19,760 --> 00:57:23,799
- Sudah jelas persekutuan ini tak bertahan lama.
- 739
- 00:57:25,413 --> 00:57:27,966
- Lihatlah apa yang terjadi beberapa saat lalu..,..
- 740
- 00:57:27,990 --> 00:57:31,142
- Saat para "Penjaga Kedamaian" kita
- Menyudutkan Katniss Everdeen..,..
- 741
- 00:57:31,167 --> 00:57:34,070
- Dan sekumpulan Pemberontak bodohnya.
- 742
- 00:57:34,094 --> 00:57:38,487
- Entah kesombongan apa yang membawa
- Gadis pengkhianat itu pada kita..,..
- 743
- 00:57:38,513 --> 00:57:42,199
- Kalian akan menyaksikan kemenangan hebat,
- Bukan hanya demi Capitol..,..
- 744
- 00:57:42,224 --> 00:57:44,197
- Tapi juga demi Panem.
- 745
- 00:58:03,589 --> 00:58:05,316
- Jadi, inilah yang terjadi.
- 746
- 00:58:05,721 --> 00:58:09,151
- Katniss Everdeen, Gadis yang berapi..,..
- 747
- 00:58:09,176 --> 00:58:12,211
- Gadis yang menginspirasi begitu banyak kekerasan..,..
- 748
- 00:58:12,235 --> 00:58:16,290
- Sepertinya harus menemui ajal secara keras.
- 749
- 00:58:16,538 --> 00:58:20,709
- Tetaplah bersama kami untuk informasi lainnya.
- Aku Caesar Flickerman, terima kasih.
- 750
- 00:58:21,153 --> 00:58:22,824
- Sekarang kita sudah mati,
- Apa yang harus kita lakukan selanjutnya ?
- 751
- 00:58:22,855 --> 00:58:24,803
- Bukankah sudah jelas ?
- 752
- 00:58:25,903 --> 00:58:28,434
- Gerakan selanjutnya untuk membunuhku.
- 753
- 00:58:33,303 --> 00:58:35,902
- Aku membunuh seorang anggota kita.
- 754
- 00:58:38,733 --> 00:58:40,722
- Katniss benar.
- 755
- 00:58:42,571 --> 00:58:44,291
- Aku "Mutt" !
- 756
- 00:58:44,932 --> 00:58:48,722
- Aku bisa menggila lagi kapan saja.
- 757
- 00:58:50,483 --> 00:58:52,510
- Aku bisa lepas kendali.
- 758
- 00:58:53,432 --> 00:58:55,133
- Aku perlu pill "Nightlock"
- 759
- 00:58:55,158 --> 00:58:57,033
- Supaya aku bisa mati di saat tepat.
- 760
- 00:58:57,058 --> 00:58:59,791
- Saat itu terjadi, akan kubunuh kau dengan tanganku.
- 761
- 00:59:18,080 --> 00:59:21,516
- Aku mengira tak akan bisa memahami Capitol sampai sekarang.
- 762
- 00:59:55,319 --> 00:59:58,068
- Jadi, Katniss Everdeen.
- 763
- 00:59:58,092 --> 01:00:03,780
- Gadis gila nan malang, memiliki kemampuan
- Rendahan dengan busur dan panahnya..,..
- 764
- 01:00:03,805 --> 01:00:05,484
- Sekarang sudah mati.
- 765
- 01:00:06,223 --> 01:00:09,107
- Dia bukan seorang pemikir,
- Dia bukan seorang pemimpin.
- 766
- 01:00:09,132 --> 01:00:12,356
- Hanyalah wajah yang dicomot untuk mengerahkan massa.
- 767
- 01:00:12,382 --> 01:00:17,765
- Apa dia berharga ? Dia sangat
- Berharga bagi para Pemberontak
- 768
- 01:00:17,790 --> 01:00:22,371
- Karena kalian tak memiliki pandangan
- Akan pemimpin sejati diantara kalian
- 769
- 01:00:22,396 --> 01:00:25,487
- Kalian menyebut diri kalian Perserikatan..,..
- 770
- 01:00:25,512 --> 01:00:27,890
- Tapi kami telah melihat maknanya.
- 771
- 01:00:27,915 --> 01:00:31,912
- Pasukan kalian saling serang antar sesama
- 772
- 01:00:34,659 --> 01:00:37,868
- Selamat malam, Panem.
- 773
- 01:00:37,892 --> 01:00:39,288
- Bagi kalian yang tak mengenalku..,..
- 774
- 01:00:39,313 --> 01:00:41,651
- Kuperkenalkan diriku..,..
- 775
- 01:00:41,676 --> 01:00:44,452
- Aku Presiden Alma Coin..,..
- 776
- 01:00:44,477 --> 01:00:46,554
- Pemimpin Pemberontakan
- 777
- 01:00:46,579 --> 01:00:49,127
- Aku mengganggu siaran Presiden kalian..,..
- 778
- 01:00:49,152 --> 01:00:53,330
- Yang berusaha memfitnah seorang gadis pemberani..,..
- 779
- 01:00:53,355 --> 01:00:57,516
- Dia menyebutnya, Sebuah wajah,
- Yang dipilih untuk mengerahkan massa.
- 780
- 01:00:57,541 --> 01:01:00,275
- - Dicomot.
- - Bagi seorang Pemimpin..,..
- 781
- 01:01:00,300 --> 01:01:04,619
- Pemimpin sejati,
- Siapapun dia..,..
- 782
- 01:01:04,644 --> 01:01:06,671
- Dengan sangat jelas aku menyadari..,..
- 783
- 01:01:06,696 --> 01:01:10,563
- Seorang gadis desa dari Distrik 12
- 784
- 01:01:10,588 --> 01:01:14,307
- Yang selamat dari Hunger Games
- Dan Quarter Quell..,..
- 785
- 01:01:14,332 --> 01:01:20,403
- Serta bangkit dan merubah
- Sekumpulan budak menjadi pasukan..,..
- 786
- 01:01:21,106 --> 01:01:25,996
- Hidup atau mati, Katniss Everdeen
- Akan tetap menjadi Wajah Revolusi !
- 787
- 01:01:26,581 --> 01:01:28,478
- Dia tak mati sia - sia !
- 788
- 01:01:28,503 --> 01:01:30,904
- Aku tak tahu aku begitu berarti baginya.
- 789
- 01:01:30,929 --> 01:01:34,683
- Harapan Mockingjay dan juga kita
- Untuk mewujudkan..,..
- 790
- 01:01:34,708 --> 01:01:36,867
- Panem nan merdeka
- 791
- 01:01:36,892 --> 01:01:39,317
- Dengan tekad bulat demi semuanya..,..
- 792
- 01:01:39,342 --> 01:01:44,461
- Dan untuk mengenangnya, Kami akan
- Selalu menemukan kekuatan untuk
- 793
- 01:01:44,486 --> 01:01:46,549
- Membebaskan Panem dari penindasan
- 794
- 01:01:47,745 --> 01:01:49,579
- Dan juga menjaganya
- 795
- 01:01:50,874 --> 01:01:53,031
- Mengenang Mockingjay
- 796
- 01:01:53,056 --> 01:01:56,254
- - Snow ada di Istananya.
- - Di mana itu ?
- 797
- 01:02:01,852 --> 01:02:03,495
- Kita di sini.
- 798
- 01:02:03,881 --> 01:02:05,998
- Ini Pusat Kota.
- 799
- 01:02:06,023 --> 01:02:09,803
- Jaraknya sekitar
- 70 sampai 75 Blok ke Utara.
- 800
- 01:02:10,126 --> 01:02:12,843
- 75 Blok ?
- 801
- 01:02:12,868 --> 01:02:15,585
- Tak ada yang tahu kita masih hidup.
- Ini kesempatan kita.
- 802
- 01:02:15,610 --> 01:02:18,572
- Gedung - gedung ini,
- Apa ini Taman Snow ?
- 803
- 01:02:18,597 --> 01:02:20,290
- - Aku..,..
- - Benar.
- 804
- 01:02:20,315 --> 01:02:22,307
- Jika Snow keluar,
- Aku bisa memanahnya.
- 805
- 01:02:22,332 --> 01:02:24,216
- Kita tak bisa terus berdebat di sini.
- 806
- 01:02:24,241 --> 01:02:26,838
- Entah mereka mencari kita atau tidak,
- Posisi kita terjepit.
- 807
- 01:02:26,862 --> 01:02:29,866
- Tekan tombol itu,
- Itu untuk memindai "Pod"
- 808
- 01:02:31,951 --> 01:02:36,282
- - "Pod-nya" ada di setiap 10 langkah.
- - Ya, sepertinya tak ada "Pod" baru lagi.
- 809
- 01:02:36,308 --> 01:02:38,285
- Jadi, kita tak bisa pergi melewati Jalan.
- 810
- 01:02:38,310 --> 01:02:40,789
- Mereka pasti sudah menduganya.
- 811
- 01:02:44,094 --> 01:02:46,025
- Ada jalan lain.
- 812
- 01:02:51,507 --> 01:02:54,340
- Saudaraku mengenali terowongan di sini.
- 813
- 01:02:55,311 --> 01:02:57,909
- Dia jadi petugas kebersihan di bawah sini.
- 814
- 01:02:58,114 --> 01:03:00,476
- Aku senang mereka membuatnya jadi "Avox"
- 815
- 01:03:10,187 --> 01:03:12,389
- Hei..,..
- Hei.
- 816
- 01:03:12,414 --> 01:03:15,261
- Kau akan baik saja.
- Lihatlah aku.
- 817
- 01:03:15,286 --> 01:03:16,844
- Lihatlah aku.
- 818
- 01:03:17,180 --> 01:03:21,357
- Kita bisa melewatinya,
- Aku janji.
- 819
- 01:03:35,909 --> 01:03:38,874
- Kami perlu waktu 5 tahun untuk keluar dari sini.
- 820
- 01:03:38,899 --> 01:03:41,280
- Dia tak pernah melihat Mentari sekalipun.
- 821
- 01:04:21,191 --> 01:04:23,191
- Kita terlalu terbuka di sini.
- 822
- 01:04:47,069 --> 01:04:50,564
- Pak, apa mau kupanggilkan dokter ?
- 823
- 01:04:52,287 --> 01:04:55,719
- - Apa katamu ?
- - Apa mau kupanggilkan dokter ?
- 824
- 01:04:56,492 --> 01:04:59,741
- Kuharap kau membangunkanku
- Untuk hal genting selain..,..
- 825
- 01:04:59,766 --> 01:05:01,288
- Kesehatan orang tua.
- 826
- 01:05:01,313 --> 01:05:04,724
- Mereka selamat,
- Aku tak tahu bagaimana.
- 827
- 01:05:04,749 --> 01:05:06,652
- Kami merekamnya di kamera keamanan.
- 828
- 01:05:06,677 --> 01:05:10,579
- Biar kulihat,
- Aku harus melihatnya sendiri.
- 829
- 01:05:13,593 --> 01:05:17,990
- Itu Katniss.
- Itu Katniss.
- 830
- 01:05:21,335 --> 01:05:24,733
- Arenanya pindah ke bawah tanah.
- 831
- 01:05:43,918 --> 01:05:45,574
- Aman.
- 832
- 01:06:09,901 --> 01:06:11,763
- Semuanya baik saja ?
- 833
- 01:06:13,931 --> 01:06:15,451
- Ya.
- 834
- 01:06:41,153 --> 01:06:43,254
- Baik, semuanya,
- Mari berhenti di sini..,..
- 835
- 01:06:43,279 --> 01:06:45,046
- Dan beristirahat.
- 836
- 01:06:47,518 --> 01:06:49,719
- Aku akan berjaga dulu.
- 837
- 01:06:54,344 --> 01:06:57,356
- Hei, Peeta,
- Masuklah kemari.
- 838
- 01:07:03,336 --> 01:07:05,442
- Baik, beristirahatlah, semuanya.
- 839
- 01:07:26,342 --> 01:07:29,538
- Katniss, saatmu berjaga.
- 840
- 01:07:54,057 --> 01:07:59,288
- Kau tahu, saat di Ibu Kota, mereka
- Menggunakan racun Tawon Tracker Jacker padaku.
- 841
- 01:07:59,956 --> 01:08:05,527
- Itu yang dikatakan dokter di Distrik 13.
- Kau juga pernah disengat.
- 842
- 01:08:06,894 --> 01:08:08,785
- Benar atau tidak ?
- 843
- 01:08:10,308 --> 01:08:11,741
- Benar.
- 844
- 01:08:12,145 --> 01:08:17,780
- Saat mereka menggunakan racunnya padaku,
- Mereka menunjukkan gambaran kehidupanku.
- 845
- 01:08:19,432 --> 01:08:24,840
- Tapi ada yang tak nyata,
- Mereka merubahnya.
- 846
- 01:08:28,449 --> 01:08:32,599
- Awalnya, semua gambaran itu membaur,
- Tapi sekarang..,..
- 847
- 01:08:33,103 --> 01:08:35,871
- Sekarang aku bisa sedikit memilahnya.
- 848
- 01:08:35,895 --> 01:08:40,065
- Seperti, Hal - hal kecil yang mereka rubah,
- Mereka membuatnya seperti..,..
- 849
- 01:08:40,090 --> 01:08:42,481
- Terus bergema,
- Seolah ingatan itu..,..
- 850
- 01:08:42,901 --> 01:08:46,100
- Begitu bersinar,
- Membuatnya berlebihan.
- 851
- 01:08:48,776 --> 01:08:50,606
- Kau harus beristirahat.
- 852
- 01:08:52,731 --> 01:08:57,754
- Kau masih berusaha melindungiku,
- Benar atau tidak ?
- 853
- 01:08:57,779 --> 01:08:59,159
- Benar.
- 854
- 01:09:00,658 --> 01:09:02,652
- Itulah yang kau dan aku lakukan.
- 855
- 01:09:03,877 --> 01:09:05,879
- Kita saling menjaga supaya tetap hidup.
- 856
- 01:10:25,211 --> 01:10:26,801
- Katniss.
- 857
- 01:10:34,047 --> 01:10:35,358
- Apa itu ?
- 858
- 01:10:35,383 --> 01:10:37,044
- Kita harus pergi.
- Kita harus pergi dari sini sekarang.
- 859
- 01:10:37,069 --> 01:10:38,717
- "Mutt"
- Mereka melepaskan "Mutt"
- 860
- 01:10:38,742 --> 01:10:40,227
- Pollux, mana jalan keluar tercepat ?
- 861
- 01:10:40,252 --> 01:10:42,311
- Ayo, bangunlah !
- Cepat !
- 862
- 01:13:20,980 --> 01:13:23,467
- - Bangun ! Ayo ! Ayo !
- - Cepat ! Cepat ! Cepat !
- 863
- 01:13:23,814 --> 01:13:26,147
- Pollux, bawa kita keluar dari sini !
- 864
- 01:13:27,918 --> 01:13:29,326
- Cepatlah !
- 865
- 01:13:41,749 --> 01:13:43,343
- Jackson!
- 866
- 01:13:43,368 --> 01:13:45,138
- Castor !
- 867
- 01:13:51,046 --> 01:13:52,763
- Mundur !
- 868
- 01:13:54,017 --> 01:13:55,432
- Cepat !
- 869
- 01:13:59,944 --> 01:14:02,197
- Katniss, cepatlah !
- Cepat !
- 870
- 01:15:39,735 --> 01:15:41,166
- Katniss !
- 871
- 01:15:59,800 --> 01:16:02,922
- Cepat !
- Cepat, cepat, cepat !
- 872
- 01:16:16,189 --> 01:16:18,252
- Cepat, cepat, cepat !
- 873
- 01:16:25,346 --> 01:16:27,098
- Katniss !
- 874
- 01:17:00,005 --> 01:17:02,210
- Finnick !
- 875
- 01:17:03,441 --> 01:17:05,051
- Finnick !
- 876
- 01:17:08,502 --> 01:17:10,446
- - Katniss !
- - "Nightlock"
- 877
- 01:17:10,471 --> 01:17:12,284
- "Nightlock"
- 878
- 01:17:13,978 --> 01:17:14,975
- "Nightlock"
- 879
- 01:17:17,005 --> 01:17:18,155
- Cepatlah, cepat !
- Cepat !
- 880
- 01:17:18,180 --> 01:17:20,707
- Cepat !
- Terus bergerak ! Terus bergerak !
- 881
- 01:17:34,997 --> 01:17:36,816
- Cepat !
- Cepat !
- 882
- 01:17:36,841 --> 01:17:39,229
- Terus bergerak !
- Terus bergerak !
- 883
- 01:18:11,709 --> 01:18:13,372
- Peeta, cepatlah !
- 884
- 01:18:13,616 --> 01:18:14,966
- Peeta !
- 885
- 01:18:16,246 --> 01:18:18,264
- - Peeta, kita harus terus jalan !
- - Aku "Mutt" !
- 886
- 01:18:18,289 --> 01:18:19,553
- - Kita harus terus bergerak.
- - Aku tak tahan lagi.
- 887
- 01:18:19,579 --> 01:18:20,989
- - Ya, kau bisa !
- - Tinggalkan aku, aku "Mutt" !
- 888
- 01:18:21,014 --> 01:18:23,998
- Lihatlah aku !
- Lihatlah aku !
- 889
- 01:18:28,478 --> 01:18:30,331
- Tetaplah bersamaku.
- 890
- 01:18:31,082 --> 01:18:32,626
- Selalu.
- 891
- 01:18:32,785 --> 01:18:34,240
- Ayolah.
- 892
- 01:18:36,776 --> 01:18:38,630
- Aku tahu posisi kita.
- 893
- 01:18:38,851 --> 01:18:41,853
- Aku tahu sebuah tempat,
- Terus maju ke depan.
- 894
- 01:18:46,225 --> 01:18:47,970
- Terus jalan.
- 895
- 01:18:58,776 --> 01:19:01,006
- Dicari
- Gale Hawthorne
- 896
- 01:19:03,741 --> 01:19:06,731
- Dicari
- Peeta Mellark
- 897
- 01:19:09,601 --> 01:19:11,165
- Ada yang datang.
- 898
- 01:19:14,612 --> 01:19:16,727
- Tutup pintunya.
- Tutup pintunya.
- 899
- 01:19:17,213 --> 01:19:19,565
- Tidak, dia teman.
- Tak apa.
- 900
- 01:19:19,590 --> 01:19:21,071
- Tak apa.
- 901
- 01:19:23,349 --> 01:19:27,757
- Tigris, kau mengingatku ?
- Aku bersama Pasukan Plutarch.
- 902
- 01:19:27,926 --> 01:19:29,393
- Kami perlu bantuanmu.
- 903
- 01:19:29,418 --> 01:19:30,967
- Aman !
- 904
- 01:19:57,049 --> 01:19:58,619
- Aku mengenalmu.
- 905
- 01:19:58,644 --> 01:20:01,073
- Kau Penata Rias di Permainan.
- 906
- 01:20:03,682 --> 01:20:07,683
- Sampai Snow memutuskan aku tak cukup cantik lagi.
- 907
- 01:20:10,751 --> 01:20:12,564
- Aku kemari untuk membunuhnya.
- 908
- 01:20:57,991 --> 01:21:00,283
- Lukanya harus dijahit.
- 909
- 01:21:11,826 --> 01:21:13,502
- Aku berbohong.
- 910
- 01:21:14,856 --> 01:21:16,441
- Semuanya.
- 911
- 01:21:18,124 --> 01:21:20,753
- Tak ada Misi Khusus dari Coin.
- 912
- 01:21:20,778 --> 01:21:23,293
- Ini semua rencanaku.
- 913
- 01:21:25,097 --> 01:21:27,701
- Semua yang mati,
- Mereka mati karena aku..,..
- 914
- 01:21:27,726 --> 01:21:29,427
- Aku berbohong.
- 915
- 01:21:29,814 --> 01:21:31,848
- Kami tahu.
- Kami semua mengetahuinya.
- 916
- 01:21:32,116 --> 01:21:34,849
- - Pasukan dari Distrik 13 tidak..,..
- - Apa kau..,..
- 917
- 01:21:35,058 --> 01:21:39,066
- Kau sungguh percaya Jackson
- Mengira kau dapat perintah dari Coin ?
- 918
- 01:21:40,472 --> 01:21:43,838
- Dia mempercayai Boggs,
- Jadi dia ingin kau meneruskannya.
- 919
- 01:21:46,690 --> 01:21:49,319
- Aku tak mengira hal ini terjadi.
- 920
- 01:21:51,043 --> 01:21:52,937
- Aku mengecewakan mereka.
- 921
- 01:21:55,678 --> 01:21:59,783
- Aku membunuh..,.. Aku membunuh mereka.
- Aku membunuh Finnick.
- 922
- 01:22:00,508 --> 01:22:02,797
- Maafkan aku, Pollux.
- 923
- 01:22:04,374 --> 01:22:06,134
- Maafkan aku.
- 924
- 01:22:06,375 --> 01:22:07,962
- Glimmer.
- 925
- 01:22:08,059 --> 01:22:09,918
- Marvel.
- 926
- 01:22:10,273 --> 01:22:11,880
- Mags.
- 927
- 01:22:12,866 --> 01:22:14,457
- Clove.
- 928
- 01:22:15,733 --> 01:22:17,574
- Wiress.
- 929
- 01:22:17,757 --> 01:22:19,313
- Rue.
- 930
- 01:22:21,446 --> 01:22:23,802
- Apa arti kematian mereka ?
- 931
- 01:22:26,720 --> 01:22:29,502
- Kematian mereka berarti kehidupan kita
- Tak akan pernah jadi milik kita.
- 932
- 01:22:32,524 --> 01:22:36,711
- Tak ada kehidupan nyata,
- Karena kita tak memiliki pilihan.
- 933
- 01:22:38,639 --> 01:22:42,732
- Kehidupan kita menjadi milik Snow
- Begitu juga kematian kita.
- 934
- 01:22:44,713 --> 01:22:47,385
- Kecuali jika kau membunuhnya, Katniss.
- 935
- 01:22:48,257 --> 01:22:50,591
- Jika kau mengakhiri ini semua..,..
- 936
- 01:22:51,929 --> 01:22:56,440
- Semua kematian itu,
- Mereka akan berarti.
- 937
- 01:22:57,305 --> 01:22:58,997
- Salla.
- 938
- 01:22:59,175 --> 01:23:00,838
- Boggs.
- 939
- 01:23:00,871 --> 01:23:02,682
- Castor.
- 940
- 01:23:02,707 --> 01:23:06,632
- Jackson.
- Finnick.
- 941
- 01:23:08,493 --> 01:23:10,461
- Mereka memilih ini.
- 942
- 01:23:13,890 --> 01:23:15,651
- Mereka memilihmu.
- 943
- 01:23:20,379 --> 01:23:24,399
- Lukamu harus dibersihkan
- Atau akan terinfeksi.
- 944
- 01:23:27,379 --> 01:23:29,150
- Kau harus memborgolku.
- 945
- 01:23:30,068 --> 01:23:32,253
- Kalian tak aman bersamaku.
- 946
- 01:23:32,753 --> 01:23:35,199
- Aku memiliki saat dimana aku akan..,..
- 947
- 01:23:35,945 --> 01:23:38,480
- Ingatanku semakin membaik, tapi..,..
- 948
- 01:23:40,488 --> 01:23:43,020
- Sering kali, aku bagai berjalan dalam tidur.
- 949
- 01:23:48,113 --> 01:23:49,875
- Kau harus memborgolku.
- 950
- 01:24:12,833 --> 01:24:15,500
- Terima kasih, atas airnya.
- 951
- 01:24:22,208 --> 01:24:23,870
- Aku tak bisa tidur.
- 952
- 01:24:24,081 --> 01:24:26,550
- Ya, aku juga berhari - hari tak tidur.
- 953
- 01:24:33,542 --> 01:24:37,049
- Aku seharusnya jadi sukarelawan
- Menggantikanmu dalam Pertandingan pertama.
- 954
- 01:24:38,124 --> 01:24:39,906
- Kau tak bisa.
- 955
- 01:24:41,024 --> 01:24:43,351
- Lagipula, Katniss tak akan memaafkanmu.
- 956
- 01:24:43,376 --> 01:24:46,848
- Dia ingin kau di sana, menjaga keluarganya
- Dan sudah kau lakukan.
- 957
- 01:24:47,234 --> 01:24:49,169
- Dia tak boleh kehilangan dirimu.
- 958
- 01:24:51,714 --> 01:24:53,600
- Dia sangat mencintaimu.
- 959
- 01:24:56,088 --> 01:25:00,230
- Cara Katniss menciummu di Quarter Quell.
- 960
- 01:25:00,255 --> 01:25:02,480
- Dia tak pernah menciumku seperti itu.
- 961
- 01:25:02,614 --> 01:25:04,926
- Kau tahu itu bagian pertunjukkan, Gale.
- 962
- 01:25:05,666 --> 01:25:07,692
- Tidak, kau sudah memenangkan dirinya.
- 963
- 01:25:08,279 --> 01:25:10,557
- Kau merelakan segalanya demi dirinya.
- 964
- 01:25:15,825 --> 01:25:18,307
- Itu tak akan jadi masalah lagi.
- 965
- 01:25:19,158 --> 01:25:21,202
- Kuragu kita bertiga bisa
- Selamat dari ini semua.
- 966
- 01:25:21,227 --> 01:25:23,024
- Jika kita selamat, maka..,..
- 967
- 01:25:24,442 --> 01:25:26,870
- Itu masalah Katniss akan memilih siapa.
- 968
- 01:25:27,237 --> 01:25:28,336
- Ya.
- 969
- 01:25:28,367 --> 01:25:32,311
- Aku paham kalau Katniss akan
- Memilih orang yang berarti baginya.
- 970
- 01:25:36,931 --> 01:25:40,211
- Bom Mortar,
- Itu bukan dari kita.
- 971
- 01:25:40,504 --> 01:25:43,907
- "Penjaga Kedamaian" pasti menghalau
- Pemberontak di luar Kota.
- 972
- 01:25:43,932 --> 01:25:46,230
- Suaranya bukan dari luar Kota.
- 973
- 01:25:53,468 --> 01:25:54,705
- Mentari sudah bersinar.
- 974
- 01:25:54,730 --> 01:25:57,472
- Hanya ada sedikit pistol,
- Mungkin milik Paylor atau Lyme.
- 975
- 01:25:57,497 --> 01:25:59,140
- Para Pemberontak sudah dekat.
- 976
- 01:25:59,165 --> 01:26:00,755
- Ini dia.
- 977
- 01:26:07,883 --> 01:26:10,694
- Tontonan Wajib
- Perhatian Keseluruh Warga Panem
- 978
- 01:26:11,019 --> 01:26:16,038
- Ke semua warga Capitol, lebih dari
- Setengah mil lingkaran luar Kota
- 979
- 01:26:16,063 --> 01:26:19,911
- Kunyatakan evakuasi wajib
- 980
- 01:26:19,936 --> 01:26:24,986
- Datanglah ke Istana, kujanjikan
- Tempat bernaung dan berlindung
- 981
- 01:26:25,011 --> 01:26:29,028
- Semua pengungsi, datanglah ke Rumahku..,..
- 982
- 01:26:29,053 --> 01:26:31,893
- Disana, kalian akan diberikan makanan..,..
- 983
- 01:26:31,918 --> 01:26:35,767
- Obat - obatan dan Keamanan
- Untuk anak - anak kalian
- 984
- 01:26:35,792 --> 01:26:40,763
- Kalian saksi janjiku untuk
- Melindungi kalian sampai nafas terakhirku
- 985
- 01:26:40,788 --> 01:26:42,490
- Pemberontak sudah merangsek kemari.
- 986
- 01:26:42,514 --> 01:26:47,010
- Musuh kita tak seperti kita,
- Mereka tak hidup seperti kita,
- 987
- 01:26:47,275 --> 01:26:51,520
- Mereka tak pernah mengenal
- Kenyamanan seperti kehidupan kita
- 988
- 01:26:51,545 --> 01:26:54,979
- Dan mereka membenci kita karena itu
- Jangan salah sangka..,..
- 989
- 01:26:55,004 --> 01:26:58,342
- Mereka tak datang untuk membebaskan kita
- 990
- 01:26:58,367 --> 01:27:02,031
- Mereka datang untuk menghancurkan cara hidup kita
- 991
- 01:27:02,610 --> 01:27:06,641
- Mereka datang untuk mengubur kita
- 992
- 01:27:07,841 --> 01:27:10,213
- Apa dia masih di Istananya ?
- 993
- 01:27:11,180 --> 01:27:12,432
- Peeta ?
- 994
- 01:27:12,457 --> 01:27:15,298
- Ya, aku mengenali ruangan itu.
- 995
- 01:27:16,552 --> 01:27:18,183
- Dimana letaknya ?
- 996
- 01:27:19,007 --> 01:27:21,331
- Sekitar 5 Blok jauhnya.
- 997
- 01:27:21,779 --> 01:27:24,890
- Kita ada di sini,
- Tak jauh dari jalan besar.
- 998
- 01:27:24,915 --> 01:27:27,953
- - Istananya ada di sini.
- - Bagaimana dengan "Pod-nya" ?
- 999
- 01:27:27,978 --> 01:27:31,955
- Mereka mungkin tak mengaktifkan "Pod-nya"
- Di sekitar sini untuk keamanan warga.
- 1000
- 01:27:31,980 --> 01:27:33,738
- Mungkin saja.
- 1001
- 01:27:34,806 --> 01:27:36,091
- Aku bisa mendekat.
- 1002
- 01:27:36,116 --> 01:27:37,945
- Ada banyak "Penjaga Kedamaian" berjaga di sana.
- 1003
- 01:27:37,970 --> 01:27:40,729
- Tepat di depan Pengumuman akan wajah kita.
- 1004
- 01:27:41,621 --> 01:27:44,654
- Snow menawarkan tempat
- Berlindung ke semua pengungsi.
- 1005
- 01:27:49,486 --> 01:27:50,781
- Kalian menujulah ke Utara.
- 1006
- 01:27:50,807 --> 01:27:52,719
- Akan ada ribuan pengungsi..,..
- 1007
- 01:27:52,744 --> 01:27:55,754
- Kalian membaur dan jangan melihat ke atas.
- 1008
- 01:27:56,509 --> 01:27:58,274
- Kesempatan kalian hanya sekali.
- 1009
- 01:27:59,115 --> 01:28:01,070
- Buat kesempatan ini berarti.
- 1010
- 01:28:03,059 --> 01:28:05,008
- Semoga beruntung, Katniss.
- 1011
- 01:28:07,513 --> 01:28:09,115
- Terima kasih.
- 1012
- 01:28:11,241 --> 01:28:12,780
- Pollux.
- 1013
- 01:28:13,064 --> 01:28:18,169
- "Ini bukan perpisahan,
- Kutemui kau lagi nanti"
- 1014
- 01:28:25,446 --> 01:28:28,181
- Tigris, terima kasih atas segalanya.
- 1015
- 01:28:28,585 --> 01:28:30,545
- Katniss, biar aku ikut bersamamu.
- 1016
- 01:28:30,570 --> 01:28:32,246
- Aku bisa jadi pengalih perhatian saat mereka..,..
- 1017
- 01:28:32,271 --> 01:28:34,908
- - Tidak, aku tak mau kehilanganmu lagi.
- - Kau lebih aman bersama kami.
- 1018
- 01:28:34,933 --> 01:28:38,256
- Bagaimana jika "Penjaga Kedamaian"
- Menggeledah rumah dan dia tertangkap ?
- 1019
- 01:28:38,286 --> 01:28:41,281
- Berikan aku Pil "Nightlock-nya"
- Aku tak akan berkhianat.
- 1020
- 01:29:10,003 --> 01:29:11,697
- Tetaplah hidup.
- 1021
- 01:29:20,046 --> 01:29:22,977
- Saat aku bertemu denganmu lagi,
- Ini akan jadi dunia yang berbeda.
- 1022
- 01:29:32,320 --> 01:29:34,130
- Kau siap, Katniss ?
- 1023
- 01:29:36,439 --> 01:29:37,956
- Mari pergi.
- 1024
- 01:29:51,095 --> 01:29:53,554
- Atas perintah Presiden Snow..,..
- 1025
- 01:29:53,579 --> 01:29:57,475
- Semua warga harus menuju
- Ke Istana Kepresidenan..,..
- 1026
- 01:29:57,500 --> 01:30:02,920
- Teruslah berjalan maju secara tenang dan tertib
- 1027
- 01:30:02,945 --> 01:30:09,492
- Segala makanan, obat dan pakaian
- Akan disediakan di tempat tujuan
- 1028
- 01:30:09,850 --> 01:30:12,253
- Atas perintah Presiden Snow..,..
- 1029
- 01:30:12,278 --> 01:30:16,438
- Semua warga harus menuju
- Ke Istana Kepresidenan..,..
- 1030
- 01:30:16,464 --> 01:30:21,885
- Teruslah berjalan maju secara tenang dan tertib
- 1031
- 01:30:21,910 --> 01:30:28,648
- Segala makanan, obat dan pakaian
- Akan disediakan di tempat tujuan
- 1032
- 01:30:29,326 --> 01:30:31,944
- Atas perintah Presiden Snow..,..
- 1033
- 01:30:31,969 --> 01:30:35,795
- Semua warga harus menuju
- Ke Istana Kepresidenan..,..
- 1034
- 01:30:35,821 --> 01:30:41,124
- Teruslah berjalan maju secara tenang dan tertib
- 1035
- 01:30:41,149 --> 01:30:47,894
- Segala makanan, obat dan pakaian
- Akan disediakan di tempat tujuan
- 1036
- 01:32:21,486 --> 01:32:23,725
- Pemberontak menyerang !
- 1037
- 01:32:24,477 --> 01:32:26,160
- Jangan bergerak !
- 1038
- 01:32:26,238 --> 01:32:27,836
- Pemberontak !
- 1039
- 01:32:38,328 --> 01:32:42,543
- Ibu !
- Ibu !
- 1040
- 01:32:42,668 --> 01:32:44,033
- Ayo !
- 1041
- 01:32:59,146 --> 01:33:00,668
- Ayo !
- 1042
- 01:33:39,450 --> 01:33:41,638
- Panah aku !
- 1043
- 01:33:42,452 --> 01:33:44,672
- Panah aku !
- 1044
- 01:34:32,073 --> 01:34:36,148
- Tetaplah tenang,
- Bawa anak - anak kalian ke depan
- 1045
- 01:34:36,507 --> 01:34:39,796
- Gerbangnya akan segera dibuka
- 1046
- 01:34:39,821 --> 01:34:43,489
- Anak kecil harus diutamakan
- 1047
- 01:34:45,063 --> 01:34:49,499
- Tetaplah tenang,
- Bawa anak - anak kalian ke depan
- 1048
- 01:34:49,733 --> 01:34:52,916
- Gerbangnya akan segera dibuka
- 1049
- 01:34:52,941 --> 01:34:56,678
- Anak kecil harus diutamakan
- 1050
- 01:34:57,574 --> 01:35:02,015
- Tetaplah tenang,
- Bawa anak - anak kalian ke depan
- 1051
- 01:35:02,182 --> 01:35:05,532
- Gerbangnya akan segera dibuka
- 1052
- 01:35:05,556 --> 01:35:09,326
- Anak kecil harus Diutamakan
- 1053
- 01:35:19,240 --> 01:35:21,307
- Itu dari Capitol.
- 1054
- 01:36:21,243 --> 01:36:23,258
- Medis !
- 1055
- 01:36:25,289 --> 01:36:27,031
- Medis !
- 1056
- 01:36:28,209 --> 01:36:29,698
- - Medis !
- - Beri jalan !
- 1057
- 01:36:29,723 --> 01:36:31,415
- Medis datang !
- 1058
- 01:36:31,440 --> 01:36:33,485
- Bawa tandunya !
- 1059
- 01:36:37,851 --> 01:36:39,322
- Prim.
- 1060
- 01:36:39,506 --> 01:36:41,131
- Primrose.
- 1061
- 01:36:42,464 --> 01:36:43,941
- Prim !
- 1062
- 01:37:23,797 --> 01:37:26,617
- Hei.
- Kau harus tetap berbaring.
- 1063
- 01:37:27,410 --> 01:37:31,763
- Kau baik saja,
- Segalanya akan baik saja.
- 1064
- 01:37:35,348 --> 01:37:40,311
- Perang berakhir setelah Capitol
- Menjatuhkan Bom di depan Istana.
- 1065
- 01:37:41,602 --> 01:37:43,886
- Pemberontak maju tanpa halangan.
- 1066
- 01:37:46,036 --> 01:37:49,783
- Jangan, Katniss.
- Yang lainnya sedang bekerja.
- 1067
- 01:37:50,605 --> 01:37:52,809
- Semua orang merasakannya.
- 1068
- 01:37:53,937 --> 01:37:58,912
- "Penjaga Kedamaian", Pasukan Istana,
- Anak - anak mereka ada di sana.
- 1069
- 01:37:59,797 --> 01:38:01,504
- Itu sangat..,..
- 1070
- 01:38:06,601 --> 01:38:08,649
- Perang berakhir setelah itu.
- 1071
- 01:38:18,797 --> 01:38:20,290
- Ibu.
- 1072
- 01:38:34,075 --> 01:38:37,010
- Aku ingat pertama kali membawamu kemari.
- 1073
- 01:38:38,567 --> 01:38:40,674
- Dan di sinilah kita.
- 1074
- 01:38:42,693 --> 01:38:45,195
- Aku membawa semua perlengkapanmu.
- 1075
- 01:38:55,461 --> 01:38:58,497
- Kutinggalkan kau untuk ganti baju.
- 1076
- 01:40:21,708 --> 01:40:24,400
- Maaf, Bu.
- Aku tak bisa mengizinkanmu masuk.
- 1077
- 01:40:24,522 --> 01:40:26,177
- Biarkan dia masuk.
- 1078
- 01:40:26,229 --> 01:40:28,085
- Dengan wewenangku.
- 1079
- 01:40:28,110 --> 01:40:30,947
- Dia memiliki Hak atas apapun
- Yang ada di balik pintu itu.
- 1080
- 01:40:57,484 --> 01:40:59,709
- Pilihan yang bagus.
- 1081
- 01:41:00,438 --> 01:41:03,092
- Warnanya menyenangkan, tentu saja.
- 1082
- 01:41:03,464 --> 01:41:06,586
- Seperti kata semua orang,
- Kesempurnaan begitu putih.
- 1083
- 01:41:07,807 --> 01:41:10,395
- Kuharap kau langsung kemari.
- 1084
- 01:41:11,576 --> 01:41:14,442
- Ada banyak hal yang harus kita bicarakan.
- 1085
- 01:41:18,551 --> 01:41:22,613
- Kurasa, kunjunganmu kemari
- Akan singkat, jadi..,..
- 1086
- 01:41:22,638 --> 01:41:24,779
- Hal terpenting dulu.
- 1087
- 01:41:32,564 --> 01:41:37,732
- Aku ingin mengatakan,
- Aku turut berduka atas kematian adikmu.
- 1088
- 01:41:38,474 --> 01:41:42,281
- Sangat disayangkan,
- Sangat tak diperlukan.
- 1089
- 01:41:42,494 --> 01:41:45,882
- Semua orang bisa melihat
- Permainan berakhir saat itu.
- 1090
- 01:41:45,907 --> 01:41:50,685
- Sebenarnya, aku mau menyerahkan diri secara resmi,
- Tepat saat mereka melepaskan parasut itu.
- 1091
- 01:41:50,710 --> 01:41:53,288
- Kau yang melepaskan parasut itu.
- 1092
- 01:41:53,313 --> 01:41:55,630
- Kau sungguh mengira aku yang memberi perintah ?
- 1093
- 01:41:55,655 --> 01:41:58,702
- Kita berdua tahu,
- Aku tak suka membunuh anak kecil.
- 1094
- 01:41:58,727 --> 01:42:01,210
- Aku tak sebodoh itu.
- 1095
- 01:42:01,235 --> 01:42:04,617
- Aku membunuh demi alasan khusus.
- 1096
- 01:42:04,643 --> 01:42:09,151
- Dan tak ada alasan bagiku
- Membunuh ratusan anak Capitol.
- 1097
- 01:42:09,176 --> 01:42:11,006
- Tak ada sama sekali.
- 1098
- 01:42:16,722 --> 01:42:21,663
- Harus kuakui itu gerakan
- Coin yang begitu dahsyat.
- 1099
- 01:42:21,906 --> 01:42:27,992
- Gagasan bahwa diriku mengebom anak - anak
- Tak berdaya kami demi menahan para Pemberontak..,..
- 1100
- 01:42:29,011 --> 01:42:31,799
- Itu membuat pasukan terakhirku
- Berbelot melawanku.
- 1101
- 01:42:31,824 --> 01:42:36,387
- Tak ada kekuatan yang tersisa di
- Capitol maupun di Istana.
- 1102
- 01:42:36,828 --> 01:42:40,413
- Apa kau tahu itu disiarkan Langsung ?
- 1103
- 01:42:42,072 --> 01:42:46,491
- Begitu banyak Siasat licik
- Yang langsung terlihat, benar 'kan ?
- 1104
- 01:42:49,448 --> 01:42:54,047
- Kuyakin dia tak berniat mencelakai adikmu, tapi..,..
- 1105
- 01:42:54,862 --> 01:42:57,471
- Itu sering terjadi dalam Perang.
- 1106
- 01:42:59,136 --> 01:43:04,508
- Kegagalanku adalah begitu lambat
- Melihat rencana Coin.
- 1107
- 01:43:04,881 --> 01:43:08,459
- Dia membiarkan Capitol dan
- Distrik lainnya saling menghancurkan
- 1108
- 01:43:08,484 --> 01:43:13,656
- Dan maju untuk menguasai
- Ketiga belas Distrik.
- 1109
- 01:43:14,367 --> 01:43:16,706
- Tapi jangan salah..,..
- 1110
- 01:43:16,731 --> 01:43:19,592
- Dia berniat menguasai kedudukanku sekarang.
- 1111
- 01:43:21,013 --> 01:43:25,093
- Tapi, aku selalu memperhatikanmu.
- 1112
- 01:43:25,196 --> 01:43:27,783
- Dan kau memperhatikanku.
- 1113
- 01:43:28,689 --> 01:43:32,097
- Kurasa kita berdua hanya dipermainkan.
- 1114
- 01:43:35,405 --> 01:43:37,255
- Aku tak mempercayaimu.
- 1115
- 01:43:38,076 --> 01:43:40,830
- Oh, Nona Everdeen tersayang.
- 1116
- 01:43:41,109 --> 01:43:46,330
- Bukankah kita pernah sepakat
- Untuk tak pernah saling berbohong.
- 1117
- 01:44:03,448 --> 01:44:05,614
- Presiden Coin memintamu datang.
- 1118
- 01:44:05,959 --> 01:44:08,264
- Kau tak pernah datang menemuiku.
- 1119
- 01:44:11,563 --> 01:44:14,709
- - Aku menginginkannya.
- - Apa itu milik kita ?
- 1120
- 01:44:15,876 --> 01:44:17,351
- Bom itu ?
- 1121
- 01:44:18,549 --> 01:44:20,981
- Ledakan yang ditunda.
- 1122
- 01:44:22,181 --> 01:44:23,683
- Jebakan itu.
- 1123
- 01:44:25,620 --> 01:44:27,861
- Memancing banyak orang berkumpul.
- 1124
- 01:44:30,710 --> 01:44:32,478
- Apa itu kau ?
- 1125
- 01:44:34,632 --> 01:44:36,373
- Aku tak tahu.
- 1126
- 01:44:37,080 --> 01:44:39,183
- Yang kutahu..,..
- 1127
- 01:44:39,519 --> 01:44:42,716
- Aku seharusnya menjaga Keluargamu.
- 1128
- 01:44:47,015 --> 01:44:49,158
- Maaf, aku tak bisa melakukan itu.
- 1129
- 01:44:53,537 --> 01:44:56,346
- Kau tak bisa melindungi siapapun di Arena.
- 1130
- 01:45:12,851 --> 01:45:14,815
- Selamat tinggal, Gale.
- 1131
- 01:45:31,884 --> 01:45:33,160
- Ada apa ?
- 1132
- 01:45:33,185 --> 01:45:36,406
- Para Pemenang yang tersisa.
- Bisakah kau bergabung ?
- 1133
- 01:45:47,971 --> 01:45:51,330
- Ku-undang kalian semua kemari untuk
- Beberapa alasan, tapi sebelumnya..,..
- 1134
- 01:45:51,355 --> 01:45:52,624
- Aku memiliki pengumuman.
- 1135
- 01:45:52,649 --> 01:45:54,927
- Aku menanggung beban..,..
- 1136
- 01:45:54,952 --> 01:45:59,955
- Sekaligus kehormatan dan menyatakan
- Diriku sebagai Presiden Panem sementara.
- 1137
- 01:46:01,632 --> 01:46:03,029
- Sementara ?
- 1138
- 01:46:03,054 --> 01:46:06,151
- Seberapa lama "Sementara" itu ?
- 1139
- 01:46:06,175 --> 01:46:08,984
- Kita tak tahu itu secara pasti.
- 1140
- 01:46:09,277 --> 01:46:11,758
- Tapi jelas banyak orang semakin emosional..,..
- 1141
- 01:46:11,784 --> 01:46:14,366
- Sekarang ini untuk membuat
- Keputusan yang tepat.
- 1142
- 01:46:14,391 --> 01:46:17,164
- Kita lakukan pemilihan pada saat yang tepat.
- 1143
- 01:46:17,189 --> 01:46:22,371
- Kupanggil kalian kemari untuk
- Pilihan yang jauh lebih penting.
- 1144
- 01:46:22,396 --> 01:46:24,615
- Pilihan Simbolis.
- 1145
- 01:46:24,640 --> 01:46:28,626
- Sore ini, kita akan mengeksekusi Snow.
- 1146
- 01:46:29,383 --> 01:46:32,132
- Ratusan kaki tangannya juga menunggu kematiannya.
- 1147
- 01:46:32,157 --> 01:46:37,335
- Para Pejabat Capitol, "Penjaga Kedamaian",
- Para Penyiksa, "Pencipta Permainan"
- 1148
- 01:46:37,360 --> 01:46:39,102
- Gawatnya, setelah itu..,..
- 1149
- 01:46:39,127 --> 01:46:42,442
- Para pemberontak tak akan berhenti
- Mencari hutang nyawa.
- 1150
- 01:46:42,467 --> 01:46:46,847
- Haus akan darah merupakan
- Dorongan sulit untuk dipuaskan.
- 1151
- 01:46:47,078 --> 01:46:52,267
- Jadi, kutawarkan rencana alternatif.
- 1152
- 01:46:52,292 --> 01:46:56,067
- Jika empat orang menerimanya
- Dan tak boleh ada yang tak memberi Suara.
- 1153
- 01:46:56,596 --> 01:46:58,813
- Rencanaku adalah ini..,..
- 1154
- 01:46:58,838 --> 01:47:04,208
- Sebagai pengganti eksekusi barbar ini..,..
- 1155
- 01:47:04,233 --> 01:47:08,785
- Kita adakan Hunger Games Simbolis.
- 1156
- 01:47:18,833 --> 01:47:23,462
- Kau mau mengadakan Hunger Games
- Dengan anak - anak Capitol ?
- 1157
- 01:47:23,929 --> 01:47:27,135
- - Kau bercanda ?
- - Tidak sama sekali.
- 1158
- 01:47:28,211 --> 01:47:30,825
- Apa ini ide Plutarch ?
- 1159
- 01:47:30,943 --> 01:47:32,744
- Ini ideku sendiri.
- 1160
- 01:47:33,254 --> 01:47:39,869
- Ide ini menyeimbangkan rasa dendam
- Dengan sedikit korban jiwa manusia.
- 1161
- 01:47:40,741 --> 01:47:43,368
- - Kalian bisa mengeluarkan pendapat.
- - Tidak.
- 1162
- 01:47:43,648 --> 01:47:45,426
- Tidak, tentu tidak,
- Ini gila.
- 1163
- 01:47:45,450 --> 01:47:48,473
- Tidak, kurasa ini adil.
- Snow memiliki cucu.
- 1164
- 01:47:48,498 --> 01:47:49,633
- Aku memilih "Ya"
- 1165
- 01:47:49,658 --> 01:47:52,197
- Begitu juga aku.
- Biarkan mereka merasakannya.
- 1166
- 01:47:52,222 --> 01:47:55,649
- Pemikiran seperti inilah yang memulai pemberontakan.
- 1167
- 01:47:55,674 --> 01:47:59,021
- Aku memilih "Tidak", seperti Peeta.
- 1168
- 01:47:59,046 --> 01:48:00,749
- Begitu juga Finnick,
- Jika dia masih di sini.
- 1169
- 01:48:00,774 --> 01:48:03,354
- Tidak, Finnick memilih "tidak"
- Karena Snow membunuhnya.
- 1170
- 01:48:03,379 --> 01:48:04,848
- Tidak.
- 1171
- 01:48:06,068 --> 01:48:09,141
- Kita harus berhenti melihat
- Satu sama lain sebagai musuh.
- 1172
- 01:48:10,714 --> 01:48:13,102
- Sekarang tergantung pada Katniss dan Haymitch.
- 1173
- 01:48:18,954 --> 01:48:21,028
- Aku harus membunuh Snow.
- 1174
- 01:48:21,713 --> 01:48:24,369
- Seperti yang kuharapkan darimu.
- 1175
- 01:48:30,161 --> 01:48:32,328
- Aku memilih "Ya"..,..
- 1176
- 01:48:33,786 --> 01:48:35,761
- Demi Prim.
- 1177
- 01:48:38,000 --> 01:48:39,629
- Haymitch.
- 1178
- 01:48:50,580 --> 01:48:53,336
- Aku ikut pilihan Mockingjay.
- 1179
- 01:48:54,280 --> 01:48:58,089
- Itu akhir pilihan kita.
- Sempurna.
- 1180
- 01:48:58,114 --> 01:49:02,017
- Akan ku-umumkan permainannya malam ini,
- Setelah Eksekusi.
- 1181
- 01:49:04,028 --> 01:49:08,255
- Ini akan jadi pertunjukan menarik.
- 1182
- 01:49:12,704 --> 01:49:15,780
- Oh, kau terlihat menawan.
- 1183
- 01:49:17,261 --> 01:49:19,007
- Sangat cantik.
- 1184
- 01:49:20,691 --> 01:49:23,028
- Sentuhan terakhir.
- 1185
- 01:50:45,755 --> 01:50:50,012
- Selamat datang ke Panem nan baru.
- 1186
- 01:50:50,656 --> 01:50:54,826
- Hari ini, di tempat para "Tribute" berkumpul.
- 1187
- 01:50:54,851 --> 01:50:59,145
- Demi semua Panem,
- Panem nan bebas..,..
- 1188
- 01:50:59,170 --> 01:51:03,067
- Kita akan menyaksikan
- Pertunjukkan mengagumkan !
- 1189
- 01:51:04,003 --> 01:51:10,310
- Kita berkumpul untuk menyaksikan
- Momen sejarah akan keadilan.
- 1190
- 01:51:10,589 --> 01:51:15,037
- Hari ini, sahabat terbaik Revolusi..,..
- 1191
- 01:51:15,062 --> 01:51:19,954
- Akan melesatkan panahnya
- Dan mengakhiri peperangan.
- 1192
- 01:51:20,554 --> 01:51:25,218
- Semoga kekuatannya menandakan akhir Tirani..,..
- 1193
- 01:51:25,243 --> 01:51:30,368
- Dan awal akan Era baru.
- 1194
- 01:51:31,296 --> 01:51:43,854
- Mockingjay, semoga bidikanmu
- Sejernih seperti hati sucimu.
- 1195
- 01:52:33,317 --> 01:52:34,548
- Tidak.
- 1196
- 01:52:34,573 --> 01:52:37,832
- - Bunuh dia !
- - Bunuh dia !
- 1197
- 01:52:37,903 --> 01:52:41,442
- - Bunuh dia !
- - Bunuh dia !
- 1198
- 01:52:42,532 --> 01:52:44,160
- Bunuh dia !
- 1199
- 01:52:45,811 --> 01:52:47,559
- Bunuh dia !
- 1200
- 01:53:58,817 --> 01:54:04,474
- Kukatakan ini padamu, Katniss.
- Kau tak mengecewakan.
- 1201
- 01:54:06,045 --> 01:54:09,471
- Plutarch memberikan surat untukmu.
- 1202
- 01:54:09,496 --> 01:54:11,149
- Aku tak menginginkannya.
- 1203
- 01:54:11,499 --> 01:54:13,942
- Kau selalu membuat segalanya rumit.
- 1204
- 01:54:15,310 --> 01:54:18,731
- Baik, kubacakan untukmu.
- 1205
- 01:54:19,230 --> 01:54:23,705
- Katniss, mungkin seluruh negara
- Terkejut akan panahmu malam ini..,..
- 1206
- 01:54:23,730 --> 01:54:25,920
- Tapi sekali lagi,
- Tidak untukku.
- 1207
- 01:54:25,945 --> 01:54:29,096
- Kau melakukan tepat seperti apa yang kupercayai.
- 1208
- 01:54:29,509 --> 01:54:33,196
- Kuharap aku bisa memberikan perpisahan layak,
- Tapi dengan meninggalnya Coin dan Snow..,..
- 1209
- 01:54:33,221 --> 01:54:38,332
- Nasib negara ini harus diputuskan malam ini
- Dan aku tak boleh terlihat berada di sisimu.
- 1210
- 01:54:38,625 --> 01:54:42,643
- Malam ini, Pemimpin 12 Distrik,
- Akan menghadiri pemilihan.
- 1211
- 01:54:42,668 --> 01:54:47,388
- Tak kuragaukan, Paylor akan terpilih.
- Karena dia telah menjadi suara pemberontakan ini.
- 1212
- 01:54:47,413 --> 01:54:50,820
- Aku menyesal ada banyak beban yang kau tanggung.
- 1213
- 01:54:50,846 --> 01:54:53,313
- Aku tahu kau tak akan bisa mengakhirinya.
- 1214
- 01:54:53,847 --> 01:54:55,639
- Tapi jika aku harus menggunakan kekuatanmu lagi
- 1215
- 01:54:55,664 --> 01:54:59,007
- Demi hasil seperti ini,
- Akan kulakukan itu.
- 1216
- 01:55:01,103 --> 01:55:02,513
- Perang telah berakhir.
- 1217
- 01:55:02,538 --> 01:55:05,051
- Kita berada dalam masa
- Dimana semua orang setuju..,..
- 1218
- 01:55:05,076 --> 01:55:08,048
- Untuk tak mengulangi
- Kejadian mengerikan seperti ini.
- 1219
- 01:55:08,444 --> 01:55:10,920
- Tentu saja, kita hanya
- Makhluk bodoh tanpa pendirian
- 1220
- 01:55:10,945 --> 01:55:15,144
- Dengan ingatan lemah,
- Dan lebih suka bertikai.
- 1221
- 01:55:16,218 --> 01:55:19,814
- Namun, siapa tahu ?
- Mungkin kali ini kita akan mempelajarinya.
- 1222
- 01:55:20,799 --> 01:55:23,811
- Kupersiapkan kendaraan bagimu
- Untuk keluar dari Ibu Kota.
- 1223
- 01:55:23,841 --> 01:55:25,744
- Lebih baik bagimu
- Menjauhi ini semua.
- 1224
- 01:55:25,769 --> 01:55:29,858
- Tapi setelah saatnya tepat,
- Komandan Paylor akan memaafkanmu.
- 1225
- 01:55:29,887 --> 01:55:32,400
- Negara ini akan menemukan kedamaian.
- 1226
- 01:55:32,425 --> 01:55:37,149
- Kuharap kau juga menemukannya.
- Plutarch.
- 1227
- 01:55:39,804 --> 01:55:41,350
- Sekarang apa ?
- 1228
- 01:55:43,247 --> 01:55:46,947
- Pulang.
- Kita akan pulang.
- 1229
- 01:55:51,824 --> 01:55:54,628
- Tak akan kubiarkan kau pergi
- Tanpa perpisahan yang layak.
- 1230
- 01:56:00,691 --> 01:56:04,132
- Sekarang tugasmu menjaga dirimu sendiri, Katniss.
- 1231
- 01:56:07,002 --> 01:56:09,514
- Berjanjilah kau akan menemukannya.
- 1232
- 01:56:10,454 --> 01:56:12,125
- Menemukan apa ?
- 1233
- 01:56:13,170 --> 01:56:15,933
- Kehidupan seorang Pemenang.
- 1234
- 01:56:17,055 --> 01:56:19,991
- - Selamat tinggal.
- - Selamat tinggal, gadisku.
- 1235
- 01:56:24,180 --> 01:56:26,554
- Kau selalu disambut di sana.
- 1236
- 01:56:31,272 --> 01:56:34,045
- - Jagalah dia.
- - Tentu.
- 1237
- 01:58:05,370 --> 01:58:07,172
- Dia sudah mati.
- 1238
- 01:58:14,618 --> 01:58:16,225
- Keluarlah.
- 1239
- 01:58:18,841 --> 01:58:20,187
- Keluarlah !
- 1240
- 01:58:20,212 --> 01:58:23,540
- Prim sudah mati !
- Prim sudah mati !
- 1241
- 01:58:23,566 --> 01:58:26,361
- Dia sudah mati dan dia tak akan kembali !
- 1242
- 01:58:26,386 --> 01:58:29,952
- Keluarlah !
- Keluarlah !
- 1243
- 02:00:03,114 --> 02:00:04,612
- Peeta.
- 1244
- 02:00:08,165 --> 02:00:09,572
- Hei.
- 1245
- 02:00:11,061 --> 02:00:12,862
- Kau pulang.
- 1246
- 02:00:13,836 --> 02:00:15,167
- Ya.
- 1247
- 02:00:20,879 --> 02:00:24,877
- Aku menemukan ini..,..
- Di tepi Hutan.
- 1248
- 02:00:28,441 --> 02:00:30,142
- Ini Bunga Primrose.
- 1249
- 02:00:43,187 --> 02:00:44,989
- Aku turut berduka.
- 1250
- 02:00:53,005 --> 02:00:54,989
- Kalian akan bahagia mendengar
- Bahwa Ibu Katniss..,..
- 1251
- 02:00:55,014 --> 02:00:57,884
- Telah berlatih di Unit Medis baru di Capitol.
- 1252
- 02:00:57,909 --> 02:01:00,309
- Gale naik jabatan sebagai Kapten Distrik 2
- 1253
- 02:01:00,334 --> 02:01:02,627
- Untuk menjaga ketertiban dan keamanan.
- 1254
- 02:01:02,652 --> 02:01:05,129
- Dan aku menyukai setiap saatku bersama puteraku.
- 1255
- 02:01:05,155 --> 02:01:08,072
- Setiap hari dia mengingatkanku akan Ayahnya.
- 1256
- 02:01:08,097 --> 02:01:11,645
- Kita semua mengalami penderitaan,
- Tapi kita berhutang akan kenangan mereka
- 1257
- 02:01:11,670 --> 02:01:15,724
- Dan ke anak - anak kita
- Untuk melakukan yang terbaik dalam hidup ini.
- 1258
- 02:01:15,749 --> 02:01:19,045
- Kuharap kita berdua menemukan kedamaian.
- 1259
- 02:01:19,070 --> 02:01:20,499
- Annie.
- 1260
- 02:01:29,634 --> 02:01:32,717
- Aku bersumpah teguh,
- Dengan segenap kemampuanku..,..
- 1261
- 02:01:32,742 --> 02:01:38,804
- Untuk melayani, melindungi dan
- Menegakkan Keadilan ke setiap warga Panem.
- 1262
- 02:01:38,873 --> 02:01:41,287
- Plutarch ada di sana,
- Dia tahu segalanya.
- 1263
- 02:01:41,754 --> 02:01:44,964
- Inti perkataan mereka,
- Tak ada yang memenangkan permainan.
- 1264
- 02:03:04,500 --> 02:03:06,212
- Kau mencintaiku.
- 1265
- 02:03:07,672 --> 02:03:09,783
- Benar atau tidak ?
- 1266
- 02:03:11,986 --> 02:03:13,387
- Benar.
- 1267
- 02:04:08,879 --> 02:04:11,273
- Apa kau mengalami mimpi buruk ?
- 1268
- 02:04:12,494 --> 02:04:15,172
- Ibu mengalami mimpi buruk juga.
- 1269
- 02:04:20,841 --> 02:04:23,602
- Kelak, akan Ibu jelaskan padamu.
- 1270
- 02:04:24,584 --> 02:04:26,788
- Mengapa mereka datang.
- 1271
- 02:04:27,355 --> 02:04:29,889
- Mengapa mereka tak pernah pergi.
- 1272
- 02:04:36,905 --> 02:04:39,566
- Tapi akan kuceritakan,
- Bagaimana cara Ibu mengatasinya.
- 1273
- 02:04:41,024 --> 02:04:43,660
- Ibu membuat daftar dalam ingatan..,..
- 1274
- 02:04:43,835 --> 02:04:47,005
- Segala kebaikan yang pernah
- Dilakukan orang lain.
- 1275
- 02:04:48,048 --> 02:04:51,131
- Segala hal kecil yang bisa Ibu ingat.
- 1276
- 02:04:53,939 --> 02:04:55,923
- Ini seperti permainan.
- 1277
- 02:04:56,340 --> 02:04:59,311
- Ibu lakukan terus menerus.
- 1278
- 02:05:00,782 --> 02:05:04,548
- Walau semakin membosankan
- Setelah sekian tahun berlalu, tapi..,..
- 1279
- 02:05:05,913 --> 02:05:08,934
- Ada banyak permainan yang jauh lebih buruk.
- 1280
- 02:05:25,686 --> 02:05:26,242
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1281
- 02:05:26,242 --> 02:05:26,798
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1282
- 02:05:26,798 --> 02:05:27,354
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1283
- 02:05:27,354 --> 02:05:27,910
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1284
- 02:05:27,910 --> 02:05:28,466
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1285
- 02:05:28,466 --> 02:05:29,022
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1286
- 02:05:29,022 --> 02:05:29,578
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1287
- 02:05:29,578 --> 02:05:30,134
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1288
- 02:05:30,134 --> 02:05:30,690
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1289
- 02:05:30,690 --> 02:05:31,246
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1290
- 02:05:31,246 --> 02:05:31,802
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1291
- 02:05:31,802 --> 02:05:32,358
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1292
- 02:05:32,358 --> 02:05:32,914
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1293
- 02:05:32,914 --> 02:05:33,470
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1294
- 02:05:33,470 --> 02:05:34,026
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1295
- 02:05:34,026 --> 02:05:34,582
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1296
- 02:05:34,582 --> 02:05:35,138
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
- 1297
- 02:05:35,138 --> 02:07:35,684
- Pein Akatsuki
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment