Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:55,558 --> 00:01:00,335
- Alih bahasa: Nerdian
- 2
- 00:01:00,760 --> 00:01:03,293
- Semua orang ingat
- di mana mereka hari itu.
- 3
- 00:01:03,295 --> 00:01:07,163
- Hari Peristiwa itu.
- 4
- 00:01:07,165 --> 00:01:09,866
- Kita ulangi lagi.
- Kita beri dia nama apa?
- 5
- 00:01:09,868 --> 00:01:11,835
- Kita beri nama Superdog?
- 6
- 00:01:11,837 --> 00:01:13,871
- Menurut kalian?
- / Doug.
- 7
- 00:01:13,873 --> 00:01:16,740
- Doug? Boleh.
- 8
- 00:01:16,742 --> 00:01:20,710
- Coba lihat.
- Ibu cari fotonya.
- 9
- 00:01:23,649 --> 00:01:25,549
- Baiklah.
- 10
- 00:01:25,551 --> 00:01:28,686
- Ibu ingin tanya siapa yang
- punya peliharaan di rumah?
- 11
- 00:01:28,688 --> 00:01:33,591
- Anjing Rottweiler.
- / Kau punya Rottweiler?
- 12
- 00:01:53,879 --> 00:01:56,381
- Tidak apa-apa.
- 13
- 00:01:58,216 --> 00:01:59,916
- Lihat ibu.
- Ronnie, lihat Ibu!
- 14
- 00:02:02,188 --> 00:02:04,490
- Tidak apa-apa.
- 15
- 00:02:05,188 --> 00:02:15,190
- akumenang.com
- akumenang.com
- 16
- 00:03:18,364 --> 00:03:20,631
- Pagi, Sayang.
- / Pagi.
- 17
- 00:03:31,276 --> 00:03:32,842
- Terima kasih, Bu.
- 18
- 00:03:32,844 --> 00:03:37,881
- Tidak ada dasar teori
- Gerakan para Truther.
- 19
- 00:03:37,883 --> 00:03:42,318
- Temuan Komite Kongresi
- telah dikonfirmasi
- 20
- 00:03:42,320 --> 00:03:43,988
- oleh investigasi independen.
- 21
- 00:03:43,990 --> 00:03:48,561
- Laporan Remnant terbaru
- tidak dapat diverifikasi.
- 22
- 00:03:55,668 --> 00:03:57,214
- Janine dan aku cerita.
- 23
- 00:03:57,239 --> 00:03:59,602
- Dia bilang kemarin ada
- Remnant baru di bus.
- 24
- 00:03:59,604 --> 00:04:03,607
- Kita harus bicarakan
- hal ini tiap pagi, Sayang?
- 25
- 00:04:03,609 --> 00:04:07,710
- Hal ini?
- / Tak usah di ambil hati.
- 26
- 00:04:07,712 --> 00:04:11,482
- Aku tidak kesal. Ibu selalu
- mengatakan hal seperti itu
- 27
- 00:04:11,484 --> 00:04:21,461
- dan berpura-pura seolah
- dia tidak pernah ada.
- 28
- 00:04:24,029 --> 00:04:28,267
- Aku mau ke sekolah.
- Terima kasih sarapannya.
- 29
- 00:04:36,975 --> 00:04:39,942
- Itu hidupku.
- 30
- 00:04:39,944 --> 00:04:42,314
- Itu semua hidup
- kami sejak itu terjadi.
- 31
- 00:04:44,449 --> 00:04:50,387
- Peristiwa itu merenggut keluarga
- kami tapi menyisakan sesuatu.
- 32
- 00:04:50,389 --> 00:04:53,324
- Remnant.
- 33
- 00:04:53,326 --> 00:04:56,360
- Kami semua melihat mereka.
- 34
- 00:04:56,362 --> 00:04:58,394
- Setiap hari.
- 35
- 00:04:58,396 --> 00:04:59,766
- Dimana-mana.
- 36
- 00:05:03,836 --> 00:05:09,539
- Seolah berjalan
- melewati rumah hantu.
- 37
- 00:05:09,541 --> 00:05:13,012
- Tapi seluruh dunia
- yang di hantui.
- 38
- 00:05:21,519 --> 00:05:25,555
- Kota Jewel, Illinois.
- 39
- 00:05:25,557 --> 00:05:29,392
- Kami hanya berjarak
- 50 mil dari titik nol.
- 40
- 00:05:29,394 --> 00:05:33,497
- Laboratorium pemerintah hancur.
- 41
- 00:05:33,499 --> 00:05:37,601
- Laporan awal malam ini
- adan ledakan di Ashburn Labs.
- 42
- 00:05:37,603 --> 00:05:40,070
- Sumber ledakan adalah
- sebuah partikel besar.
- 43
- 00:05:40,072 --> 00:05:43,574
- Program penelitian energi
- oleh fisikawan ternama,
- 44
- 00:05:43,576 --> 00:05:44,942
- Dr. Martin Steiner.
- 45
- 00:05:44,944 --> 00:05:50,817
- Energi itu tak merusak gedung.
- Tapi manusia yang terkena,
- 46
- 00:05:52,084 --> 00:05:55,151
- tidak seberuntung itu.
- 47
- 00:05:55,153 --> 00:05:59,690
- Semua orang tahu kami
- tidak pernah bisa kembali.
- 48
- 00:05:59,692 --> 00:06:02,659
- Kembali ke dunia sebelum
- zona larangan bepergian.
- 49
- 00:06:02,661 --> 00:06:05,529
- Chicago di nyatakan sebagai
- zona larangan bepergian.
- 50
- 00:06:05,531 --> 00:06:09,435
- Bagi dunia sebelum rumah
- punya ruang perlindungan.
- 51
- 00:06:11,903 --> 00:06:15,875
- Bagi dunia di mana anak-anak
- yang kau anggap tak ada
- 52
- 00:06:17,475 --> 00:06:19,879
- sebenarnya memang ada.
- 53
- 00:06:21,579 --> 00:06:24,748
- Bagi dunia
- sebelum semua ini.
- 54
- 00:06:24,750 --> 00:06:28,185
- Bagi dunia sebelum
- / Adanya hantu.
- 55
- 00:06:28,187 --> 00:06:31,654
- Ghoul, spectre.
- Remnant spektral.
- 56
- 00:06:31,656 --> 00:06:34,190
- "Rems" istilah anak-anak.
- 57
- 00:06:34,192 --> 00:06:36,726
- Ada istilah lain?
- / Menakutkan?
- 58
- 00:06:36,728 --> 00:06:40,630
- Hantu, aku suka itu.
- Membuatku takut.
- 59
- 00:06:40,632 --> 00:06:42,968
- Dia sangat seksi.
- 60
- 00:06:45,069 --> 00:06:47,971
- Mari kita mulai belajar.
- Tn. Trantolo.
- 61
- 00:06:47,973 --> 00:06:51,909
- Agak gugup di bawah
- rambut tampan itu.
- 62
- 00:06:51,911 --> 00:06:53,877
- Aneh karena aku tahu
- kau telah membaca.
- 63
- 00:06:53,879 --> 00:06:55,579
- Apa tiga hukum
- Remnant spektral?
- 64
- 00:06:55,581 --> 00:06:57,781
- Buat aku bangga, James Dean.
- / Pecundang!
- 65
- 00:06:57,783 --> 00:07:00,149
- Hukum satu:
- mereka tidak hidup.
- 66
- 00:07:00,151 --> 00:07:02,185
- Mereka bukanlah makhluk
- yang berpikir secara sadar.
- 67
- 00:07:02,187 --> 00:07:06,022
- Mereka proyeksi masa lalu.
- Seperti hologram.
- 68
- 00:07:06,024 --> 00:07:09,726
- Sangat bagus. Hukum dua.
- Nn. McNulty?
- 69
- 00:07:09,728 --> 00:07:12,094
- Mereka tidak bisa
- mengubah citra mereka.
- 70
- 00:07:12,096 --> 00:07:14,798
- Tepat sekali.
- Setelah Remnant muncul,
- 71
- 00:07:14,800 --> 00:07:18,101
- mereka mengulang hal sama
- di waktu yang sama setiap saat.
- 72
- 00:07:18,103 --> 00:07:20,870
- Seperti film
- yang diputar ulang.
- 73
- 00:07:20,872 --> 00:07:22,772
- Ini putaran.
- 74
- 00:07:22,774 --> 00:07:25,175
- Mungkin putaran lima detik,
- atau lima menit.
- 75
- 00:07:25,177 --> 00:07:28,846
- Tapi mereka tidak pernah
- berubah dan selalu berulang.
- 76
- 00:07:28,848 --> 00:07:33,653
- Sekarang, yang terakhir.
- Hukum ketiga, Nn. Calder.
- 77
- 00:07:36,922 --> 00:07:40,757
- Kami minta perhatianmu.
- 78
- 00:07:40,759 --> 00:07:43,526
- Hukum ketiga.
- 79
- 00:07:43,528 --> 00:07:45,896
- Mereka tidak bisa
- mempengaruhi dunia kita.
- 80
- 00:07:45,898 --> 00:07:48,932
- Bagus sekali, Veronica Calder.
- 81
- 00:07:48,934 --> 00:07:51,200
- Fenomena Remnant
- mungkin sangat beragam.
- 82
- 00:07:51,202 --> 00:07:55,204
- Mungkin memainkan momen
- hidup, atau bahkan kematian.
- 83
- 00:07:55,206 --> 00:08:01,577
- Tapi mereka tidak bisa berpikir,
- berubah, atau menyentuh.
- 84
- 00:08:01,579 --> 00:08:04,947
- Jadi kenapa
- para hantu, rems itu
- 85
- 00:08:04,949 --> 00:08:06,983
- bukan hanya orang-orang
- yang mati di peristiwa itu?
- 86
- 00:08:06,985 --> 00:08:09,920
- Masih banyak yang
- tidak kita pahami.
- 87
- 00:08:09,922 --> 00:08:14,824
- Di duga mereka tertarik
- ke lokasi yang emosional.
- 88
- 00:08:14,826 --> 00:08:17,928
- Ada bukti bahwa rem
- selalu ada di sekitar kita.
- 89
- 00:08:17,930 --> 00:08:20,863
- Hiroshima. Nagasaki. Chernobyl.
- 90
- 00:08:20,865 --> 00:08:23,132
- Di setiap peristiwa ini,
- seiring waktu berlalu
- 91
- 00:08:23,134 --> 00:08:25,569
- ada beberapa remnant
- yang telah ditemukan.
- 92
- 00:08:25,571 --> 00:08:27,570
- Konsensus itulah yang
- akan terjadi di sini
- 93
- 00:08:27,572 --> 00:08:31,007
- saat kita semakin jauh
- dari peristiwa itu.
- 94
- 00:08:31,009 --> 00:08:33,175
- Aku melihat wajah
- seorang yang skeptis.
- 95
- 00:08:33,177 --> 00:08:35,912
- Nn. Calder, bicaralah.
- 96
- 00:08:35,914 --> 00:08:39,148
- Jika itu benar,
- 97
- 00:08:39,150 --> 00:08:42,921
- lalu kenapa jumlah
- mereka sangat banyak?
- 98
- 00:08:45,990 --> 00:08:49,028
- Bukti apa yang kau miliki
- mendukung teori ini?
- 99
- 00:08:51,263 --> 00:08:52,899
- Bagaimana dengan dia?
- 100
- 00:09:35,307 --> 00:09:38,108
- Ultahmu seminggu lagi.
- 101
- 00:09:38,110 --> 00:09:42,045
- Aku berpikir,
- kita adakan pesta.
- 102
- 00:09:42,047 --> 00:09:45,350
- Nn. Calder, mari bicara.
- 103
- 00:09:48,921 --> 00:09:52,184
- "Nilai C."
- Ini bukan gayamu.
- 104
- 00:09:52,184 --> 00:09:57,576
- Biasanya kau berjaket tudung,
- cemberut, dan dapat nilai A.
- 105
- 00:09:57,601 --> 00:09:59,931
- Bicaralah, ada apa?
- 106
- 00:10:00,683 --> 00:10:04,001
- Ini putrimu?
- / Dia malaikatku.
- 107
- 00:10:04,003 --> 00:10:06,302
- Sepertinya belum lama.
- 108
- 00:10:06,304 --> 00:10:10,529
- Dia seusiamu.
- Sebentar, astaga.
- 109
- 00:10:10,554 --> 00:10:12,938
- Mau alihkan perhatianku, ya?
- 110
- 00:10:12,963 --> 00:10:15,846
- Tidak. / Itu gayaku.
- Kau mencuri gayaku.
- 111
- 00:10:15,871 --> 00:10:20,757
- Buat gayamu sendiri.
- Tapi Ronnie, sekarang fokus.
- 112
- 00:10:20,782 --> 00:10:23,686
- Aku tahu potensimu.
- Tunjukkanlah.
- 113
- 00:10:23,688 --> 00:10:27,824
- Baik.
- / Ini.
- 114
- 00:10:27,826 --> 00:10:31,027
- Hadiah ultah lebih awal.
- / Terima kasih.
- 115
- 00:10:31,652 --> 00:10:34,640
- Ronnie, satu lagi.
- 116
- 00:10:34,665 --> 00:10:37,815
- Jika mau ingin curhat--
- / Pintumu selalu terbuka?
- 117
- 00:10:37,840 --> 00:10:40,241
- Aku mau bilang tanya
- guru lain lebih dulu.
- 118
- 00:10:40,266 --> 00:10:43,614
- Tapi itu juga boleh.
- 119
- 00:10:44,375 --> 00:10:46,470
- Sampai ketemu besok,
- Pak Bittner.
- 120
- 00:10:46,729 --> 00:10:50,521
- Aku tidak bilang dia gemuk.
- Tapi dia memang gemuk.
- 121
- 00:10:50,521 --> 00:10:52,675
- Ada saja yang tidak
- paham jangan pernah
- 122
- 00:10:52,700 --> 00:10:55,077
- memakai atasan minimalis
- dengan jins pinggang turun.
- 123
- 00:10:56,132 --> 00:10:58,825
- Kau kenapa, Anak Hantu?
- 124
- 00:10:58,850 --> 00:11:02,758
- Anak Hantu? / Kirk Lane?
- Dia terobsesi Remnant.
- 125
- 00:11:02,760 --> 00:11:06,987
- Dia diusir dari sekolah
- lamanya dan masuk RSJ.
- 126
- 00:11:07,012 --> 00:11:09,645
- Apapun itu,
- kabarnya itu buruk.
- 127
- 00:11:09,679 --> 00:11:12,337
- Sangat buruk.
- 128
- 00:11:17,009 --> 00:11:19,811
- Kenapa pria tampan
- selalu jadi sosiopat?
- 129
- 00:11:34,534 --> 00:11:36,956
- Relakanlah, Ronnie.
- 130
- 00:11:38,328 --> 00:11:40,422
- Cobalah merelakan.
- 131
- 00:11:40,447 --> 00:11:43,483
- Kau pasti mampu.
- 132
- 00:11:43,532 --> 00:11:45,891
- Kau pasti mampu!
- 133
- 00:11:46,048 --> 00:11:49,908
- Teruskan!
- 134
- 00:11:53,566 --> 00:11:55,950
- Sekarang kembalilah.
- 135
- 00:12:00,614 --> 00:12:02,147
- Ayah bersamamu.
- 136
- 00:12:02,172 --> 00:12:04,820
- Jangan takut, Sayang.
- 137
- 00:12:04,822 --> 00:12:06,835
- Kemari, ayo!
- 138
- 00:12:13,704 --> 00:12:15,775
- Kemari.
- Ayah bersamamu.
- 139
- 00:12:16,301 --> 00:12:18,604
- Ayah bersamamu!
- 140
- 00:12:30,481 --> 00:12:35,053
- Jika butuh Ayah, aku
- selalu di sini, Ronnie.
- 141
- 00:12:36,059 --> 00:12:37,954
- Selamanya.
- 142
- 00:12:37,956 --> 00:12:41,356
- Siap? Ayo, Sayang.
- 143
- 00:13:58,370 --> 00:14:00,505
- Ron?
- 144
- 00:14:13,822 --> 00:14:19,176
- Lari!
- 145
- 00:14:50,853 --> 00:14:52,882
- Dengar.
- 146
- 00:14:52,907 --> 00:15:03,499
- Buat makalah berkelompok
- untuk proyek ini.
- 147
- 00:15:03,501 --> 00:15:07,105
- Penting bagi--
- / Pak Bittner?
- 148
- 00:15:19,283 --> 00:15:22,232
- Ronnie, telingamu.
- 149
- 00:15:34,595 --> 00:15:37,150
- Maaf, hai.
- / Tenang, Nn. Calder.
- 150
- 00:15:37,175 --> 00:15:40,776
- Bagaimana telingamu?
- / Baik, tak apa-apa.
- 151
- 00:15:40,801 --> 00:15:44,567
- Bagus.
- Kau dianggap guru baik
- 152
- 00:15:44,592 --> 00:15:47,876
- saat telinga siswamu
- berdarah tiba-tiba.
- 153
- 00:15:47,970 --> 00:15:50,166
- Hei, Pak Bittner!
- 154
- 00:15:50,233 --> 00:15:52,281
- Aku ingin tanya sesuatu.
- 155
- 00:15:52,283 --> 00:15:54,807
- Ini soal penting.
- / Ini jam terakhir hari Jumat.
- 156
- 00:15:54,832 --> 00:15:58,957
- Saat ini tak ada yang penting.
- / Ini soal Remnant.
- 157
- 00:16:00,896 --> 00:16:03,328
- Ini soal proyek kelas?
- 158
- 00:16:07,732 --> 00:16:10,113
- Kau tahu rumahku, 'kan?
- 159
- 00:16:10,137 --> 00:16:12,381
- James Road di dekat rumah
- lama Richard. / Aku tahu.
- 160
- 00:16:12,406 --> 00:16:14,137
- Aku punya jam
- kantor rumah hari ini.
- 161
- 00:16:14,139 --> 00:16:16,302
- Aku punya waktu
- setelah sesi terakhirku.
- 162
- 00:16:16,302 --> 00:16:19,503
- Pukul 05:30 sore.
- Jangan telat.
- 163
- 00:16:21,113 --> 00:16:23,113
- Ingat kita bahas soal
- masalah perhatianmu.
- 164
- 00:16:23,115 --> 00:16:26,757
- Lanjutkan paragraf terakhir itu.
- Aku menunggu.
- 165
- 00:16:26,839 --> 00:16:29,219
- Aku tahu itu.
- 166
- 00:16:30,105 --> 00:16:33,018
- Masuklah, Ronnie.
- Terima kasih tepat waktu.
- 167
- 00:16:33,761 --> 00:16:35,873
- Tempat ini gila. Eva!
- 168
- 00:16:35,947 --> 00:16:41,231
- Ini sangat indah.
- / Terima kasih.
- 169
- 00:16:41,256 --> 00:16:44,910
- Ini agak berantakan.
- Naiklah.
- 170
- 00:16:44,937 --> 00:16:47,744
- Biar kupindahkan ini.
- Eva!
- 171
- 00:16:48,139 --> 00:16:49,743
- Eva!
- 172
- 00:16:50,309 --> 00:16:53,635
- Eva.
- Selesaikan PR-mu sekarang.
- 173
- 00:16:53,660 --> 00:16:56,933
- Ayah cek setelah ini.
- Ini bukan latihan.
- 174
- 00:16:57,816 --> 00:17:00,083
- Tidak memeluk dan menyapa.
- 175
- 00:17:00,840 --> 00:17:04,814
- Katakan, kau tumbuh dewasa
- dan berhenti memeluk Ayahmu?
- 176
- 00:17:04,839 --> 00:17:07,297
- Itu aturannya?
- 177
- 00:17:07,329 --> 00:17:09,761
- Aku tak tahu.
- 178
- 00:17:12,463 --> 00:17:15,465
- Maaf, Ronnie.
- / Tidak apa-apa.
- 179
- 00:17:15,467 --> 00:17:21,103
- Selain salah bicara,
- apa yang bisa kubantu?
- 180
- 00:17:21,105 --> 00:17:26,425
- Hipotesisnya, bisakah hantu
- atau Remnant berkomunikasi?
- 181
- 00:17:26,450 --> 00:17:28,757
- Apa kata hantunya?
- 182
- 00:17:28,782 --> 00:17:31,687
- Dia tidak bicara.
- / Katamu dia bicara.
- 183
- 00:17:31,712 --> 00:17:36,386
- Berkomunikasi.
- / Dia mengirim Snapchat?
- 184
- 00:17:36,411 --> 00:17:40,222
- Kaget aku tahu Snapchat?
- 185
- 00:17:40,224 --> 00:17:42,956
- Aku sangat terkesan,
- Pak Bittner.
- 186
- 00:17:42,981 --> 00:17:45,951
- Aku sedang mandi.
- / Remnant di kamar mandi?
- 187
- 00:17:45,976 --> 00:17:49,099
- Ya, dia di wastafel
- dan aku terpeleset.
- 188
- 00:17:49,101 --> 00:17:51,846
- Aku terjatuh, kepalaku terbentur.
- / Kepalamu terbentur, Ronnie.
- 189
- 00:17:51,871 --> 00:17:53,536
- Tapi tidak keras.
- 190
- 00:17:53,538 --> 00:17:56,591
- Cukup keras sampai telingamu
- berdarah di kelasku.
- 191
- 00:17:56,616 --> 00:17:58,290
- Pernah geger otak?
- 192
- 00:17:58,315 --> 00:18:00,214
- Ronnie.
- / Aku tahu yang kulihat.
- 193
- 00:18:00,239 --> 00:18:03,501
- Remnant tak mampu
- berkomunikasi , Ronnie.
- 194
- 00:18:03,526 --> 00:18:07,417
- Mereka hanya residu.
- 195
- 00:18:07,419 --> 00:18:09,830
- Pengingat masa lalu.
- 196
- 00:18:09,854 --> 00:18:11,110
- Yang ingin kita lupa.
- 197
- 00:18:11,135 --> 00:18:13,809
- Baik buruknya,
- hanya sekedar itu.
- 198
- 00:18:13,834 --> 00:18:17,205
- Tapi hukum-- / Aku tahu
- yang kau yakini, Ronnie.
- 199
- 00:18:17,230 --> 00:18:20,048
- Tapi itu mustahil.
- 200
- 00:20:49,399 --> 00:20:51,756
- Kenapa kau membuntutiku?
- / Sialan!
- 201
- 00:20:51,781 --> 00:20:53,652
- Hai.
- 202
- 00:20:54,135 --> 00:21:02,324
- Kemarin ada Remnant
- baru di kamar mandiku.
- 203
- 00:21:02,326 --> 00:21:05,297
- Dan dia Remnant baru.
- 204
- 00:21:09,334 --> 00:21:11,401
- Kemari.
- 205
- 00:21:11,403 --> 00:21:13,511
- Aku tak mau masuk.
- 206
- 00:21:13,536 --> 00:21:16,269
- Kau yang membuntutiku.
- 207
- 00:21:38,630 --> 00:21:41,363
- Kirk?
- 208
- 00:21:41,365 --> 00:21:44,935
- Bersiaplah.
- / Bersiap apa?
- 209
- 00:21:54,256 --> 00:21:56,981
- Mulai. Hitung mereka!
- 210
- 00:22:02,953 --> 00:22:06,990
- Terlalu banyak.
- Aku tak bisa hitung.
- 211
- 00:22:20,571 --> 00:22:22,716
- Sial.
- 212
- 00:22:23,375 --> 00:22:25,833
- Mereka ada sejak
- 16 bulan yang lalu.
- 213
- 00:22:26,443 --> 00:22:27,910
- Hei!
- 214
- 00:22:28,413 --> 00:22:31,480
- Sebentar.
- Kau ini Truther?
- 215
- 00:22:31,482 --> 00:22:34,650
- Aku hanya orang
- yang penasaran.
- 216
- 00:22:34,652 --> 00:22:37,687
- Sepertimu.
- Aku melihatmu di kelas.
- 217
- 00:22:37,689 --> 00:22:39,625
- Kau sadar.
- 218
- 00:22:40,424 --> 00:22:42,724
- Maka bantu aku.
- 219
- 00:22:42,749 --> 00:22:45,364
- Bantu aku menyelidiki
- siapa Remnant itu.
- 220
- 00:22:50,801 --> 00:22:53,047
- Tidak usah.
- 221
- 00:22:54,571 --> 00:22:57,361
- Makalah.
- Untuk Pak Bittner.
- 222
- 00:22:57,386 --> 00:23:01,221
- Kau butuh rekan.
- Lakukan ini untukku.
- 223
- 00:23:01,246 --> 00:23:04,653
- Nanti aku yang
- buat makalahnya.
- 224
- 00:23:06,451 --> 00:23:11,789
- Kenapa kau peduli Remnant ini?
- Apa istimewanya?
- 225
- 00:23:14,858 --> 00:23:17,695
- Kurasa dia mau melukaiku.
- 226
- 00:23:22,509 --> 00:23:27,691
- Terima kasih. / Kita cari
- tahu riwayat Remnant ini.
- 227
- 00:23:32,743 --> 00:23:34,517
- Maaf.
- 228
- 00:23:35,350 --> 00:23:42,051
- Kita foto Brian, lalu
- cari di Google. / Apa?
- 229
- 00:23:42,053 --> 00:23:44,688
- Kau sebut dia Brian.
- Kenapa?
- 230
- 00:23:46,657 --> 00:23:49,025
- Entahlah.
- 231
- 00:23:49,027 --> 00:23:52,596
- Terbetik
- begitu saja di kepalaku.
- 232
- 00:23:56,203 --> 00:23:59,886
- Itu sulit. Kau tak bisa
- memotret Remnant.
- 233
- 00:24:00,003 --> 00:24:03,005
- Butuh lensa spektograf.
- Harganya sangat mahal.
- 234
- 00:24:03,007 --> 00:24:05,141
- Kita harus kreatif.
- 235
- 00:24:05,143 --> 00:24:08,180
- Chandler Deckert jatuh
- cinta padaku sejak kelas 7.
- 236
- 00:24:08,205 --> 00:24:09,569
- Dia akan bantu kita.
- 237
- 00:24:15,514 --> 00:24:16,737
- Dia masih cinta.
- 238
- 00:24:16,737 --> 00:24:21,496
- Teorinya itu bisa mensimulasi
- efek medan spektografik
- 239
- 00:24:21,521 --> 00:24:23,938
- dan memotret remnant
- dengan kamera biasa ./Bagus.
- 240
- 00:24:23,963 --> 00:24:27,998
- Nanti kuajari.
- Tapi aku butuh balasan.
- 241
- 00:24:28,023 --> 00:24:30,227
- Apa itu?
- 242
- 00:24:30,227 --> 00:24:31,364
- Satu kencan.
- 243
- 00:24:31,389 --> 00:24:32,905
- Tidak.
- / Tidak.
- 244
- 00:24:34,271 --> 00:24:36,066
- Sebarkan kita pernah bermesraan.
- 245
- 00:24:36,091 --> 00:24:37,573
- Baiklah.
- /Tidak.
- 246
- 00:24:38,151 --> 00:24:40,537
- Kalian butuh beberapa hal.
- 247
- 00:24:40,562 --> 00:24:43,246
- Lampu hitam dan
- pembersih udara.
- 248
- 00:24:43,248 --> 00:24:47,751
- Curi beberapa hal
- dari gudang kimia.
- 249
- 00:24:53,235 --> 00:24:56,121
- Spektograf menghasilkan
- lingkungan bermuatan
- 250
- 00:24:56,137 --> 00:25:00,300
- partikel spektra yang akan
- mampu memotret Remnant.
- 251
- 00:25:03,267 --> 00:25:05,107
- Ibuku sudah tidur.
- 252
- 00:25:08,212 --> 00:25:12,116
- Seringnya pembersih udara
- memakai generator ion negatif.
- 253
- 00:25:12,116 --> 00:25:15,295
- Kabel yang menciptakan
- molukel gas negatif
- 254
- 00:25:15,320 --> 00:25:18,559
- yang melekat pada udara
- dan menangkap filternya.
- 255
- 00:25:22,132 --> 00:25:24,023
- Kita lakukan sebaliknya.
- 256
- 00:25:24,048 --> 00:25:27,593
- Keluarkan partikel itu ke udara
- dan beri muatan ke kamar mandi.
- 257
- 00:25:32,163 --> 00:25:34,664
- Remnant itu fosfor.
- 258
- 00:25:34,664 --> 00:25:37,806
- Mereka memancarkan cahaya
- kasat mata respon dari radiasi.
- 259
- 00:25:37,831 --> 00:25:40,421
- Agar berhasil dan kameramu
- mampu menangkapnya,
- 260
- 00:25:40,433 --> 00:25:42,757
- sorot dengan lampu hitam.
- 261
- 00:25:45,366 --> 00:25:48,946
- Arahkan dan rekam.
- 262
- 00:25:57,671 --> 00:26:00,692
- Kau tidak melihat Brian
- sejak pagi itu, 'kan?
- 263
- 00:26:00,717 --> 00:26:02,874
- Dia mungkin takkan datang.
- 264
- 00:26:02,899 --> 00:26:06,299
- Dia akan datang.
- 265
- 00:26:13,543 --> 00:26:15,941
- Bu?
- 266
- 00:27:03,755 --> 00:27:06,006
- Kirk!
- 267
- 00:27:06,066 --> 00:27:09,294
- Kirk! Ada seseorang.
- 268
- 00:27:09,319 --> 00:27:14,790
- Dia menghilang atau lari.
- / Hei, tenanglah.
- 269
- 00:27:16,515 --> 00:27:19,959
- Tunggu di sini. Ada yang
- bisa dijadikan senjata?
- 270
- 00:27:26,437 --> 00:27:28,437
- Kuminta kau menunggu.
- 271
- 00:27:28,529 --> 00:27:30,078
- Aku tahu.
- 272
- 00:27:30,080 --> 00:27:32,471
- Maka tetap di belakangku.
- 273
- 00:27:43,811 --> 00:27:45,055
- Tidak!
- 274
- 00:27:46,329 --> 00:27:48,309
- Siapa ini?
- 275
- 00:27:50,724 --> 00:27:53,736
- Ini Kirk.
- Kirk, ini Ibuku.
- 276
- 00:27:53,761 --> 00:27:55,725
- Ibu, ini Kirk.
- / Hai.
- 277
- 00:27:55,750 --> 00:27:59,056
- Kami mengerjakan proyek
- sekolah. Maaf aku tak cerita.
- 278
- 00:27:59,109 --> 00:28:00,276
- Kau baik-baik saja?
- Kau terluka?
- 279
- 00:28:00,278 --> 00:28:01,811
- Aku tidak apa-apa.
- Ibu sendiri?
- 280
- 00:28:01,813 --> 00:28:05,980
- Ibu dengar suara di bawah
- dan Ibu sangat ketakutan.
- 281
- 00:28:05,982 --> 00:28:07,925
- Ibu melihat orangnya?
- 282
- 00:28:07,950 --> 00:28:13,666
- Tidak. Karena gelap.
- Tapi mungkin hanya Remnant.
- 283
- 00:28:13,691 --> 00:28:15,164
- Brian.
- 284
- 00:28:15,189 --> 00:28:17,392
- Mungkin, tapi aku tidak--
- / Ronnie, ini jam 06:30 pagi.
- 285
- 00:28:17,394 --> 00:28:22,028
- Maksudku Brian.
- / Apa? Siapa?
- 286
- 00:28:22,053 --> 00:28:24,587
- Bu, ada seseorang di sini.
- Hubungi polisi. / Apa?
- 287
- 00:28:24,612 --> 00:28:26,590
- Hubungi mereka, sekarang!
- 288
- 00:28:31,998 --> 00:28:33,960
- Mesinnya tidak jalan.
- 289
- 00:28:34,811 --> 00:28:38,158
- Kirk! / Sebentar.
- Harusnya bisa jalan.
- 290
- 00:28:39,108 --> 00:28:41,514
- Kau memang butuh
- bantuanku di proyek ini.
- 291
- 00:28:45,091 --> 00:28:47,826
- Arahkan dan rekam.
- 292
- 00:29:15,188 --> 00:29:17,232
- Ini tidak terjadi
- saat terakhir kali.
- 293
- 00:29:25,240 --> 00:29:27,057
- Ronnie!
- 294
- 00:29:28,974 --> 00:29:31,089
- Apa yang terjadi?
- 295
- 00:29:45,917 --> 00:29:50,520
- Brian itu pembunuh, Ronnie.
- 296
- 00:29:58,930 --> 00:30:00,986
- Kuunduh video rekamannya.
- 297
- 00:30:01,019 --> 00:30:03,400
- Kucocokkan wajah Brian.
- Dan ini hasilnya.
- 298
- 00:30:03,400 --> 00:30:08,304
- "Putri Pastur Gree. Mary Greer.
- Diculik 4 tahun lalu."
- 299
- 00:30:08,306 --> 00:30:10,038
- "Jasadnya di temukan di danau."
- 300
- 00:30:10,040 --> 00:30:13,187
- Ada potretnya sehari
- sebelum dia menghilang.
- 301
- 00:30:13,312 --> 00:30:16,638
- Putri Pastur, Mary Greer.
- 302
- 00:30:17,274 --> 00:30:20,122
- Kau khawatir dia
- mau manyakitimu?
- 303
- 00:30:20,146 --> 00:30:22,146
- Mungkin kau benar.
- 304
- 00:30:39,124 --> 00:30:40,971
- Itu dia.
- 304
- 00:30:41,124 --> 00:30:51,171
- akumenang.com
- akumenang.com
- 305
- 00:31:06,396 --> 00:31:10,080
- Apa yang ingin kau tahu
- soal pembunuh putriku?
- 306
- 00:31:10,934 --> 00:31:13,074
- Kau tahu namanya?
- 307
- 00:31:14,480 --> 00:31:16,246
- Tidak.
- 308
- 00:31:18,830 --> 00:31:22,646
- Siapa pun orangnya,
- dia menguntitnya lebih dulu.
- 309
- 00:31:24,080 --> 00:31:26,650
- Dia mengikutinya ke kampus.
- 310
- 00:31:33,958 --> 00:31:36,011
- Dia mendekatinya di sana.
- 311
- 00:31:44,602 --> 00:31:50,220
- Mereka terlihat bertengkar.
- 312
- 00:31:50,441 --> 00:31:52,755
- Berhenti! Dengar, Mary.
- 313
- 00:31:52,802 --> 00:31:57,489
- Akhirnya dia bisa bujuk
- putriku ikut dengannya.
- 314
- 00:32:00,142 --> 00:32:04,791
- Dia orang terakhir yang terlihat
- bersamanya saat masih hidup.
- 315
- 00:32:09,226 --> 00:32:21,621
- Polisi temukan dia di motel
- sehari setelah Mary.
- 316
- 00:32:35,519 --> 00:32:40,376
- Kita tahu Mary Greer.
- Dan pria misterius ini.
- 317
- 00:32:40,401 --> 00:32:43,359
- Dia menculiknya.
- / Mencekiknya.
- 318
- 00:32:43,361 --> 00:32:45,594
- Lalu membunuhnya.
- 319
- 00:32:46,059 --> 00:32:48,529
- Kenapa?
- Bagaimana dia kenal dia?
- 320
- 00:32:48,531 --> 00:32:50,482
- Mary mengenal pria itu?
- 321
- 00:32:50,482 --> 00:32:52,347
- Dia bukan orang sini.
- 322
- 00:32:52,371 --> 00:32:54,371
- Jika dia dari sini,
- Jewel kota kecil.
- 323
- 00:32:54,438 --> 00:32:58,039
- Seseorang pasti mengenalnya.
- Aku ragu dengan Mary Greer.
- 324
- 00:32:58,041 --> 00:33:00,147
- Tapi dia mengenalku.
- Dan dia mengenal Mary.
- 325
- 00:33:00,147 --> 00:33:03,746
- Bagaimana?
- Ada yang terlewatkan.
- 326
- 00:33:03,748 --> 00:33:05,799
- Ya.
- 327
- 00:33:06,717 --> 00:33:09,651
- Kenapa usia Mary berbeda
- di semua artikel ini?
- 328
- 00:33:09,653 --> 00:33:11,689
- Sini kulihat.
- 329
- 00:33:15,770 --> 00:33:17,793
- Ini alasannya.
- 330
- 00:33:17,795 --> 00:33:20,808
- Dia menghilang sehari
- sebelum ulang tahunnya.
- 331
- 00:33:20,833 --> 00:33:23,431
- Karenanya usia di artikel
- berbeda-beda.
- 332
- 00:33:23,433 --> 00:33:26,200
- Saat dia di temukan,
- hari ultahnya sudah lewat.
- 333
- 00:33:26,202 --> 00:33:28,504
- Dia sudah setahun lebih tua.
- 334
- 00:33:29,445 --> 00:33:32,509
- "Mary Greer lahir 29 Februari."
- 335
- 00:33:34,499 --> 00:33:39,649
- Hari Kabisat.
- / Lantas?
- 336
- 00:33:42,519 --> 00:33:44,788
- Itu hari ulang tahunku.
- 337
- 00:33:58,301 --> 00:34:00,432
- Tutup 5 menit lagi.
- 338
- 00:34:03,380 --> 00:34:05,090
- Ayo pergi.
- 339
- 00:34:10,514 --> 00:34:12,182
- Ronnie.
- 340
- 00:34:27,664 --> 00:34:31,101
- Aku tak ingat
- pernah menulis itu.
- 341
- 00:34:43,280 --> 00:34:45,264
- Tn. Lane.
- 342
- 00:34:46,750 --> 00:34:50,643
- Ada telepon pagi ini dari Pastur
- Greer tentang murid SMA Jewel
- 343
- 00:34:50,668 --> 00:34:53,880
- yang mengganggu dia
- dengan kematian putrinya.
- 344
- 00:34:54,730 --> 00:34:57,404
- Bisa kau jelaskan?
- 345
- 00:34:57,429 --> 00:34:59,596
- Proyek sekolah.
- 346
- 00:35:03,134 --> 00:35:06,463
- Kau takkan tersenyum jika
- kau kuhukum, Tn. Lane.
- 347
- 00:35:06,488 --> 00:35:11,173
- Apa alasan kau temui
- Pastur Greer?
- 348
- 00:35:23,441 --> 00:35:25,287
- Sulit kupercaya ikut kemari.
- 349
- 00:35:25,289 --> 00:35:28,153
- Harus.
- Kita jarang bertemu lagi.
- 350
- 00:35:29,738 --> 00:35:31,749
- Astaga.
- 351
- 00:35:31,774 --> 00:35:33,771
- Itu pacarku.
- 352
- 00:35:33,796 --> 00:35:35,664
- Mana pacarmu?
- 353
- 00:35:35,666 --> 00:35:37,390
- Dia bukan pacarku.
- 354
- 00:35:37,390 --> 00:35:42,220
- Dan Kirk tak suka ini.
- 355
- 00:35:42,290 --> 00:35:45,173
- Sungguh.
- / Baiklah.
- 356
- 00:35:45,175 --> 00:35:48,571
- Apa kesukaan Kirk?
- Apa hobinya?
- 357
- 00:35:49,635 --> 00:35:51,615
- Dia normal.
- 358
- 00:35:51,640 --> 00:35:54,656
- Kirk Lane normal?
- 359
- 00:35:54,681 --> 00:35:57,723
- Itu hal baru.
- 360
- 00:35:58,588 --> 00:36:00,308
- Bagus.
- 361
- 00:36:07,864 --> 00:36:11,800
- Dia bukan anak bermasalah.
- Dia hanya berbeda.
- 362
- 00:36:11,802 --> 00:36:17,685
- Orang pasti takut padanya
- karena suatu alasan.
- 363
- 00:36:18,443 --> 00:36:22,281
- Jangan nilai buku
- dari sampulnya.
- 364
- 00:36:23,953 --> 00:36:25,950
- Ada apa?
- 365
- 00:36:30,353 --> 00:36:33,153
- Aku segera kembali.
- Aku mau ke toilet.
- 366
- 00:36:34,343 --> 00:36:36,932
- Permisi, maaf.
- 367
- 00:36:48,530 --> 00:36:51,922
- Permisi, maaf.
- 368
- 00:37:38,621 --> 00:37:40,290
- Maaf.
- 369
- 00:38:24,334 --> 00:38:26,590
- Ronnie!
- 370
- 00:38:50,510 --> 00:38:54,105
- Ya Tuhan!
- Pak Pescatelli!
- 371
- 00:39:15,465 --> 00:39:19,923
- Laporannya kepsek SMA Jewel
- William Pescatelli, bunuh diri.
- 372
- 00:39:19,931 --> 00:39:22,766
- Pihak sekolah berduka.
- / Aku saja.
- 373
- 00:39:22,768 --> 00:39:26,970
- Polisi sedang menyelidiki
- rincian yang terjadi.
- 374
- 00:39:27,842 --> 00:39:29,430
- Kenapa kau tidak
- angkat teleponmu?
- 375
- 00:39:29,432 --> 00:39:31,833
- Sedang di isi daya.
- Ada apa?
- 376
- 00:39:37,974 --> 00:39:39,907
- Ronnie, aku beritahu dia.
- 377
- 00:39:39,909 --> 00:39:41,992
- Aku beritahu Pescatelli
- soal kita dan Greer.
- 378
- 00:39:42,017 --> 00:39:44,512
- Dia janji mengeceknya.
- Dan sekarang dia tewas.
- 379
- 00:39:44,514 --> 00:39:46,939
- Mereka bilang itu bunuh diri.
- / Tidak, Ronnie,
- 380
- 00:39:46,964 --> 00:39:50,485
- Dengarkan aku.
- Itu sebabnya dia mati.
- 381
- 00:39:50,487 --> 00:39:52,554
- Ronnie, ada yang
- sedang terjadi di sini.
- 382
- 00:39:52,556 --> 00:39:56,657
- Dia mati karena tahu.
- / Kirk, kita tidak tahu itu.
- 383
- 00:39:56,659 --> 00:40:00,267
- Dan jika kau ingin tahu,
- sebelahnya tidak ketemu
- 384
- 00:40:00,268 --> 00:40:02,496
- sejak kau mau membunuh
- Ibuku memakai itu.
- 385
- 00:40:02,498 --> 00:40:04,566
- Maaf soal itu.
- 386
- 00:40:04,568 --> 00:40:06,967
- Kakimu besar sekali.
- 387
- 00:40:06,969 --> 00:40:10,469
- Itu sepatu seluncur Ayahku.
- 388
- 00:40:12,088 --> 00:40:15,507
- Maafkan aku.
- Aku jarang begini.
- 389
- 00:40:15,532 --> 00:40:17,711
- Itu mungkin lebih baik
- daripada alternatifnya.
- 390
- 00:40:17,713 --> 00:40:20,655
- Aku tak pernah menangisi
- kematian ayahku.
- 391
- 00:40:21,719 --> 00:40:23,552
- Sekali pun tidak.
- 392
- 00:40:23,554 --> 00:40:27,628
- Apa kenangan bagus
- terakhirmu tentangnya?
- 393
- 00:40:28,458 --> 00:40:31,162
- Kuteriaki dia pagi itu.
- 394
- 00:40:32,161 --> 00:40:37,199
- Aku marah soal hal sepele.
- 395
- 00:40:37,201 --> 00:40:39,942
- Itu bukan apa-apa.
- Aku masih 6 tahun.
- 396
- 00:40:40,214 --> 00:40:46,674
- Kubilang aku tidak
- menyayanginya.
- 397
- 00:40:49,146 --> 00:40:51,366
- Setiap pagi selalu sama.
- 398
- 00:40:51,391 --> 00:40:52,606
- Sampai jumpa.
- 399
- 00:40:52,631 --> 00:40:56,251
- Dia menggeleng lalu berkata,
- "Sampai jumpa sekarang."
- 400
- 00:40:56,253 --> 00:40:58,887
- Dia sering menaiki
- kereta ke kantor.
- 401
- 00:40:58,889 --> 00:41:04,418
- Dia terlambat di hari
- itu karenaku.
- 402
- 00:41:04,443 --> 00:41:07,695
- Jadi dia bawa mobil.
- 403
- 00:41:07,697 --> 00:41:10,938
- Andai dia naik kereta.
- 404
- 00:41:10,963 --> 00:41:14,480
- Dia akan ke arah timur
- dan itu lebih aman
- 405
- 00:41:14,505 --> 00:41:18,684
- karena gelombangnya
- tidak sampai sejauh itu.
- 406
- 00:41:18,709 --> 00:41:23,962
- Tapi dia lewat jalan tol.
- 407
- 00:41:25,778 --> 00:41:34,255
- Itu semua salahku.
- 408
- 00:41:34,257 --> 00:41:36,804
- Aku tahu semua berkata
- itu bukanlah salahku.
- 409
- 00:41:36,829 --> 00:41:40,864
- Bahwa itu sudah takdir.
- 410
- 00:41:43,669 --> 00:41:45,603
- Tapi itu tidak benar.
- 411
- 00:41:48,672 --> 00:41:52,543
- Aku bahkan tak pernah
- datang ke kuburannya.
- 412
- 00:41:54,143 --> 00:41:56,039
- Sekali pun tidak.
- 413
- 00:41:59,215 --> 00:42:01,184
- Bukankah itu buruk?
- 414
- 00:42:07,724 --> 00:42:09,623
- Lihat ini?
- 415
- 00:42:10,949 --> 00:42:14,063
- Semua ini. Mau tahu
- kenapa kulacak Remnant?
- 416
- 00:42:15,932 --> 00:42:19,637
- Karena kau ingin tahu
- kenapa mereka muncul.
- 417
- 00:42:21,338 --> 00:42:24,708
- Aku ingin tahu kenapa
- Ayahku tidak muncul.
- 418
- 00:42:25,906 --> 00:42:29,079
- Remnant muncul
- setiap harinya.
- 419
- 00:42:30,146 --> 00:42:32,153
- Tapi Ayahku tidak.
- 420
- 00:42:33,583 --> 00:42:37,586
- Tak pernah. Tiap hari
- aku aka ke sudut jalan
- 421
- 00:42:37,588 --> 00:42:41,121
- dan dia akan di sana.
- Semua masuk akal.
- 422
- 00:42:41,123 --> 00:42:43,094
- Tapi itu tak pernah terjadi.
- 423
- 00:42:43,860 --> 00:42:47,228
- Itu yang paling
- membuatku takut.
- 424
- 00:42:47,230 --> 00:42:52,771
- Dia mati, aku hidup,
- Bagaimana jika itu sia-sia?
- 425
- 00:42:55,606 --> 00:42:57,929
- Itu sebabnya
- aku terus mencari.
- 426
- 00:43:03,914 --> 00:43:05,801
- Ron?
- 427
- 00:43:06,991 --> 00:43:10,818
- Hai, Bu.
- / Hei, Ron.
- 428
- 00:43:10,820 --> 00:43:14,088
- Ini sudah larut,
- jalanan penuh es.
- 429
- 00:43:14,090 --> 00:43:16,607
- Mungkin Kirk sebaiknya
- menginap di sini saja.
- 430
- 00:43:16,632 --> 00:43:19,293
- Ibu sudah siapkan
- sofa untuknya.
- 431
- 00:43:19,295 --> 00:43:24,376
- Selamat malam.
- / Selamat malam.
- 432
- 00:43:45,856 --> 00:43:47,518
- Tidak apa-apa, sayang.
- 432
- 00:43:55,856 --> 00:44:05,918
- akumenang.com
- akumenang.com
- 433
- 00:45:29,159 --> 00:45:32,469
- Ronnie!
- Sayang, ada apa?
- 434
- 00:45:32,892 --> 00:45:36,930
- Tidak apa-apa.
- Hanya mimpi buruk.
- 435
- 00:45:36,932 --> 00:45:39,737
- Sayang, kenapa
- jendelanya terbuka?
- 436
- 00:45:41,471 --> 00:45:44,505
- Apa artinya "Darkness Falls?"
- 437
- 00:45:44,507 --> 00:45:47,747
- Apa? / Sebelum terjaga,
- kau mengulang kata itu.
- 438
- 00:45:47,772 --> 00:45:51,852
- Kau terus mengulanginya.
- "Darkness Falls."
- 439
- 00:45:51,877 --> 00:45:54,398
- Aku tidak tahu.
- 440
- 00:45:54,423 --> 00:45:57,250
- Ayo ke bawah.
- Sarapanmu sudah dingin.
- 441
- 00:45:57,876 --> 00:45:59,890
- Dan tutup jendela itu.
- 442
- 00:46:11,168 --> 00:46:15,177
- Pagi.
- / Hai.
- 443
- 00:46:15,470 --> 00:46:17,271
- Terima kasih.
- 444
- 00:46:17,630 --> 00:46:19,844
- Ronnie, Ibu ingin bilang.
- 445
- 00:46:19,869 --> 00:46:22,816
- Ada telepon dari Overton
- yang Ibu ceritakan itu.
- 446
- 00:46:22,841 --> 00:46:25,012
- Mereka ingin Ibu datang
- wawancara pekerjaan.
- 447
- 00:46:25,014 --> 00:46:27,916
- Di 28th street.
- Ibu mungkin menginap.
- 448
- 00:46:27,918 --> 00:46:30,609
- Ibu akan melewatkan
- hari ultahku.
- 449
- 00:46:30,634 --> 00:46:32,887
- Ibu akan kembali
- di sore harinya.
- 450
- 00:46:32,889 --> 00:46:36,050
- Rencana kita masih
- bisa berjalan, paham?
- 451
- 00:46:36,075 --> 00:46:37,894
- Baik.
- 452
- 00:46:41,197 --> 00:46:45,350
- Ada apa?
- / Itu kursi Ayahku.
- 453
- 00:46:45,653 --> 00:46:47,732
- Maaf. / Tidak apa-apa.
- 454
- 00:46:47,757 --> 00:46:50,755
- Aku tidak tahu.
- Aku pindah?
- 455
- 00:46:50,780 --> 00:46:52,643
- Duduk saja.
- 456
- 00:46:52,669 --> 00:46:57,346
- Tidak apa-apa.
- Duduklah di sana.
- 457
- 00:47:03,920 --> 00:47:08,029
- Aku sangat lelah.
- Bagaimana sofanya?
- 458
- 00:47:08,157 --> 00:47:11,577
- Tidurmu nyenyak?
- Karena aku tidak.
- 459
- 00:47:12,199 --> 00:47:14,595
- Itu melelahkan.
- 460
- 00:47:14,597 --> 00:47:19,166
- Aku memimpikan Brian.
- / Ronnie.
- 461
- 00:47:19,168 --> 00:47:22,103
- Katamu Ayahmu mati saat
- Peristiwa 10 tahun lalu.
- 462
- 00:47:22,105 --> 00:47:23,512
- Benar.
- 463
- 00:47:23,536 --> 00:47:26,864
- Lihat tanggal korannya.
- Itu berita 8 tahun lalu.
- 464
- 00:47:26,889 --> 00:47:31,726
- Apa? Bagaimana bisa?
- 465
- 00:47:31,751 --> 00:47:35,240
- Mana pulpennya? Cepat.
- / Baik.
- 466
- 00:47:46,329 --> 00:47:49,246
- Berapa banyak waktu lagi?
- /Sedikit lagi.
- 467
- 00:47:59,675 --> 00:48:01,531
- Beres.
- 468
- 00:48:02,864 --> 00:48:05,646
- Mungkin gambarnya berubah.
- 469
- 00:48:05,671 --> 00:48:07,414
- Atau sudah di sana selama ini.
- Mungkin kau tidak tahu.
- 470
- 00:48:07,416 --> 00:48:12,021
- Tapi apapun itu, Ayahmu pasti
- berusaha memperingatkanmu.
- 471
- 00:48:14,556 --> 00:48:18,746
- Kutemukan artikel lain.
- Ini dari 8 tahun yang lalu.
- 472
- 00:48:18,746 --> 00:48:21,380
- Emma Shaw menghilang
- tanggal 29 di Hari Kabisat.
- 473
- 00:48:21,404 --> 00:48:22,822
- Pembunuhnya tidak
- pernah ditemukan.
- 474
- 00:48:22,847 --> 00:48:25,744
- Tapi polisi yakin itu terkait
- dengan menghilangnya
- 475
- 00:48:25,773 --> 00:48:28,069
- dan terbunuhnya gadis lain
- di wilayah sekitar situ.
- 476
- 00:48:28,094 --> 00:48:31,624
- Claire White, tewas 28 Februari
- setahun sebelumnya.
- 477
- 00:48:31,649 --> 00:48:35,951
- Ada keluarga yang
- masih hidup? / Tidak.
- 478
- 00:48:35,976 --> 00:48:37,855
- Keluarga Emma Shaw
- sudah pindah.
- 479
- 00:48:37,880 --> 00:48:41,309
- Tapi Claire White masih
- punya saudari di Aurora.
- 480
- 00:48:47,588 --> 00:48:50,358
- Claire punya pacar, Brian.
- 481
- 00:48:50,360 --> 00:48:52,659
- Nama belakangnya?
- / Tak pernah tahu.
- 482
- 00:48:52,661 --> 00:49:00,467
- Claire dan aku tidak dekat.
- Dia terobsesi.
- 483
- 00:49:00,469 --> 00:49:03,503
- Dia ke Chicago setelah
- pacaran dengannya.
- 484
- 00:49:03,505 --> 00:49:07,594
- Bagiku itu terlalu cepat.
- Tapi begitulah Claire.
- 485
- 00:49:07,619 --> 00:49:09,947
- Di mana jasadnya di temukan?
- 486
- 00:49:13,583 --> 00:49:16,153
- Mau melihat dia tewas?
- 487
- 00:49:21,698 --> 00:49:25,546
- Kuberikan alamatnya, tapi
- pikirkan dulu sebelum pergi.
- 488
- 00:49:25,571 --> 00:49:29,510
- Kenapa? / Karena itu
- zona dilarang masuk.
- 489
- 00:49:41,230 --> 00:49:44,311
- Ini pengumuman darurat.
- 490
- 00:49:44,313 --> 00:49:46,834
- Kau memasuki area terlarang.
- 491
- 00:49:46,834 --> 00:49:49,383
- Hanya bagi personil
- AS yang berwenang.
- 492
- 00:49:49,385 --> 00:49:52,599
- Berbalik dan pergilah
- ke titik pos terdekat.
- 493
- 00:49:57,349 --> 00:50:01,055
- Ini pengumuman darurat.
- 494
- 00:50:01,055 --> 00:50:03,107
- Kau memasuki area terlarang.
- 495
- 00:50:03,107 --> 00:50:06,195
- Hanya bagi personil
- AS yang berwenang.
- 496
- 00:50:06,195 --> 00:50:09,521
- Berbalik dan pergilah
- ke titik pos terdekat.
- 497
- 00:50:13,809 --> 00:50:17,085
- Ini pengumuman darurat.
- 498
- 00:50:17,085 --> 00:50:20,048
- Kau memasuki area terlarang.
- 499
- 00:50:35,465 --> 00:50:38,335
- Tak perlu lakukan ini, Ronnie.
- 500
- 00:50:41,976 --> 00:50:44,041
- Kau ikut?
- 501
- 00:51:04,437 --> 00:51:06,628
- Mimpiku.
- 502
- 00:51:07,466 --> 00:51:14,637
- Aku terus meracaukan
- Darkness Falls.
- 503
- 00:51:19,081 --> 00:51:21,030
- Ayo, mari bergerak.
- 504
- 00:51:35,157 --> 00:51:36,659
- Hei.
- 505
- 00:51:48,906 --> 00:51:50,907
- Bisa baca ini?
- 506
- 00:51:54,947 --> 00:51:57,934
- Ayolah, ini tak dialiri listrik.
- Hanya menakuti orang saja.
- 507
- 00:51:58,514 --> 00:52:01,682
- Semoga saja.
- 508
- 00:52:01,684 --> 00:52:03,753
- Semoga saja.
- 509
- 00:52:07,556 --> 00:52:09,540
- Kau lihat?
- 510
- 00:52:10,058 --> 00:52:12,659
- Ada pemotong kawat di tasku.
- 511
- 00:52:12,661 --> 00:52:15,898
- Kenapa kau bawa itu.
- / Jangan tanya.
- 512
- 00:52:59,982 --> 00:53:02,445
- Mereka semua Remnant?
- 513
- 00:53:04,257 --> 00:53:06,139
- Ya.
- 514
- 00:53:46,755 --> 00:53:49,066
- Pengulangan mereka
- tidak pernah berakhir.
- 515
- 00:53:49,138 --> 00:53:52,308
- Bagaimana bisa?
- 516
- 00:53:52,996 --> 00:53:55,695
- Energi memungkinkan
- Remnant lebih kuat di sini
- 517
- 00:53:55,697 --> 00:53:58,298
- karena kita sangat
- dekat di titik nol.
- 518
- 00:53:58,300 --> 00:54:00,501
- Itu sebabnya pengulangan
- mereka tampak berlanjut.
- 519
- 00:54:00,503 --> 00:54:01,967
- Mereka tak hanya
- mengulang satu momen.
- 520
- 00:54:01,991 --> 00:54:05,101
- Tapi selama berhari-hari
- atau berminggu-minggu.
- 521
- 00:54:06,217 --> 00:54:08,945
- Beberapa Remnant mungkin
- mengulang seumur hidupnya.
- 522
- 00:54:39,775 --> 00:54:42,811
- Teruslah bergerak.
- 523
- 00:55:24,954 --> 00:55:27,166
- Ayo pergi.
- 524
- 00:55:33,825 --> 00:55:36,731
- Penduduk lokal.
- Jelas bukan Remnant.
- 525
- 00:55:40,836 --> 00:55:42,363
- Ronnie, ikuti aku.
- 526
- 00:55:42,427 --> 00:55:44,627
- Apa?
- / Jangan bicara.
- 527
- 00:55:46,576 --> 00:55:48,548
- Hei.
- 528
- 00:55:50,045 --> 00:55:52,448
- Lihat ini.
- 529
- 00:55:54,550 --> 00:55:56,368
- Yang ini baru.
- 530
- 00:55:56,415 --> 00:55:59,663
- Lantas kenapa? Selalu
- ada yang baru setiap hari.
- 531
- 00:56:07,829 --> 00:56:09,716
- Ayo pergi.
- 532
- 00:56:20,742 --> 00:56:23,425
- Apa harus berciuman
- agar ini berhasil?
- 533
- 00:56:24,646 --> 00:56:27,580
- Mungkin tidak. Ayo.
- 534
- 00:56:32,989 --> 00:56:35,657
- Ini alamat yang dia
- berikan pada kita.
- 535
- 00:56:38,216 --> 00:56:40,691
- Ronnie, ini labnya.
- 536
- 00:56:41,441 --> 00:56:43,665
- Ini titik nol.
- 537
- 00:56:52,396 --> 00:56:54,811
- Kalian kemari mau
- melihat hantu itu?
- 538
- 00:57:03,786 --> 00:57:07,120
- Ada banyak hantu di sini.
- 539
- 00:57:11,027 --> 00:57:13,863
- Kabaranya kami bisa lihat
- seorang gadis tewas.
- 540
- 00:57:13,863 --> 00:57:15,918
- Uangnya?
- 541
- 00:57:19,820 --> 00:57:21,836
- Kalian pasti lihat.
- 542
- 00:57:21,838 --> 00:57:25,139
- Pergilah ke belakang
- lalu turunlah ke bawah.
- 543
- 00:57:25,141 --> 00:57:27,610
- Selamat bersenang-senang.
- 544
- 00:57:32,356 --> 00:57:33,876
- Orang aneh.
- 545
- 00:57:49,612 --> 00:57:51,645
- Sial.
- 546
- 00:57:55,838 --> 00:57:59,456
- Aku tidak mengerti.
- Kupikir ini dulunya lab.
- 547
- 00:58:01,083 --> 00:58:04,279
- Pasti mereka Remnant
- sebelum lab ini di buat.
- 548
- 00:58:06,114 --> 00:58:09,594
- Saat kebakaran besar Chicago,
- orang melompat dari atap.
- 549
- 00:58:31,220 --> 00:58:34,004
- Pasti bekas permandian.
- 550
- 00:58:45,688 --> 00:58:48,691
- Dan rumah sakit perang.
- 551
- 00:59:15,687 --> 00:59:18,747
- Apa yang kita lakukan?
- Hanya berdiri dalam gelap?
- 552
- 00:59:20,372 --> 00:59:24,594
- Kita menunggu.
- / Sampai apa?
- 553
- 00:59:26,561 --> 00:59:28,664
- Itu.
- 554
- 00:59:34,637 --> 00:59:37,425
- Lihat, dia datang.
- Aku suka ini.
- 555
- 00:59:42,867 --> 00:59:44,880
- Itu dia.
- 556
- 01:00:03,419 --> 01:00:05,902
- Dia tahu penyerangnya.
- 557
- 01:01:11,934 --> 01:01:13,954
- Ayo pergi dari sini.
- 558
- 01:01:15,070 --> 01:01:16,745
- Ronnie.
- 559
- 01:01:16,829 --> 01:01:19,775
- Dr. Steiner.
- 560
- 01:01:20,775 --> 01:01:23,145
- Martin Steiner.
- 561
- 01:01:26,282 --> 01:01:28,074
- Kirk!
- 562
- 01:01:28,846 --> 01:01:33,222
- Dr. Steiner!
- / Hei! Tunggu!
- 563
- 01:01:39,929 --> 01:01:41,661
- Dr. Steiner!
- 564
- 01:01:42,700 --> 01:01:44,764
- Apa-apaan ini?
- / Maafkan aku.
- 565
- 01:01:44,766 --> 01:01:47,558
- Kirk, tunggu!
- / Maafkan aku! Tunggu!
- 566
- 01:01:52,108 --> 01:01:55,912
- Ayo!
- / Tidak, tunggu.
- 567
- 01:02:07,088 --> 01:02:10,917
- Itu dia. Ronnie! Kemari.
- / Hei!
- 568
- 01:02:18,967 --> 01:02:22,194
- Tidak, tunggu.
- Lewat arah sini.
- 569
- 01:02:29,411 --> 01:02:30,900
- Steiner!
- 570
- 01:02:31,688 --> 01:02:33,179
- Steiner!
- 571
- 01:02:33,181 --> 01:02:35,182
- Kami hanya ingin bicara!
- 572
- 01:02:35,184 --> 01:02:39,219
- Soal Claire White!
- / Sebaiknya pergilah!
- 573
- 01:02:39,221 --> 01:02:42,684
- Dan Brian.
- / Kataku, pergi!
- 574
- 01:02:42,684 --> 01:02:44,825
- Tenanglah!
- Kami akan pergi!
- 575
- 01:02:44,827 --> 01:02:46,120
- Baiklah, ayo.
- / Kau kenal dia!
- 576
- 01:02:46,120 --> 01:02:48,311
- Kalian pikir aku tak berani?
- / Kau kenal Brian!
- 577
- 01:02:48,311 --> 01:02:50,918
- Keluar dari sini!
- / Mau menembakku?
- 578
- 01:02:50,942 --> 01:02:52,801
- Silahkan tembak!
- 579
- 01:02:52,802 --> 01:02:56,682
- Karena jika pergi tanpa
- jawaban, aku juga mati.
- 580
- 01:02:56,707 --> 01:03:00,052
- Mau tebus dosamu hancurkan
- kehidupan semua orang?
- 581
- 01:03:00,077 --> 01:03:06,381
- Mulailah selamatkan
- hidupku. Kumohon.
- 582
- 01:03:14,322 --> 01:03:16,636
- Aku tinggal di sini sekarang.
- 583
- 01:03:16,661 --> 01:03:21,394
- Setelah ledakan itu,
- aku kembali kemari.
- 584
- 01:03:21,396 --> 01:03:25,890
- Aku merasa ini tempatku.
- 585
- 01:03:25,915 --> 01:03:29,088
- Aku tergerak kemari.
- Sebelah sini.
- 586
- 01:03:57,432 --> 01:03:59,302
- Duduklah.
- 587
- 01:04:01,103 --> 01:04:12,912
- Saat bom meledak di
- Hiroshima dan Nagasaki,
- 588
- 01:04:12,914 --> 01:04:19,653
- mereka yang terkena ledakan
- menyerap radiasi saat terbakar.
- 589
- 01:04:19,655 --> 01:04:24,157
- Bayangan mereka pun
- terpatri di dinding.
- 590
- 01:04:24,159 --> 01:04:28,362
- Begitulah cara kerja kematian.
- 591
- 01:04:28,364 --> 01:04:33,198
- Saat kita mati,
- ada gema dari diri kita.
- 592
- 01:04:33,198 --> 01:04:37,585
- Gema itu bisa menjadi
- sesuatu yang lebih.
- 593
- 01:04:37,610 --> 01:04:39,572
- Itu bisa menjadi pintu.
- 594
- 01:04:39,574 --> 01:04:45,988
- Pintu untuk bisa meraih
- dan menyentuh yang hidup.
- 595
- 01:04:47,682 --> 01:04:51,760
- Penelitianku bertujuan
- memahami pintu ini
- 596
- 01:04:51,760 --> 01:04:54,521
- dan menciptakannya.
- 597
- 01:04:54,523 --> 01:04:57,636
- Membuat pintu antara
- kehidupan dan kematian?
- 598
- 01:04:57,661 --> 01:05:01,171
- Malah sebaliknya.
- 599
- 01:05:01,196 --> 01:05:05,264
- Kami bawa pasien ke jurang
- kematian lalu kembali lagi.
- 600
- 01:05:05,266 --> 01:05:08,602
- Intinya ingin tahu jika
- orang hidup bisa di pakai
- 601
- 01:05:08,602 --> 01:05:11,305
- sebagai wadah untuk
- membangkitkan yang mati.
- 602
- 01:05:14,943 --> 01:05:20,146
- Sayangnya penelitian
- kami berujung bahaya.
- 603
- 01:05:20,148 --> 01:05:23,550
- Apa yang terjadi
- di Hari Peristiwa itu?
- 604
- 01:05:23,552 --> 01:05:28,124
- Bukannya membuat pintu.
- 605
- 01:05:30,425 --> 01:05:33,128
- Kami justru membuat
- lubang yang besar.
- 606
- 01:05:42,965 --> 01:05:44,835
- Bagaimana Brian?
- 607
- 01:05:44,835 --> 01:05:47,173
- Brian asistenku.
- 608
- 01:05:47,175 --> 01:05:49,099
- Dia masih muda,
- tapi sangat cerdas.
- 609
- 01:05:49,099 --> 01:05:51,311
- Dia sangat penting bagi
- pekerjaan kami di sini.
- 610
- 01:05:51,313 --> 01:05:56,749
- Tapi peristiwa itu mengubahnya.
- Ada yang rusak.
- 611
- 01:05:56,751 --> 01:06:05,092
- Dan saat tahu Claire terbunuh,
- aku tahu dia pelakunya.
- 612
- 01:06:05,092 --> 01:06:07,472
- Tapi ada wanita lainnya
- sejak kematian Claire.
- 613
- 01:06:07,472 --> 01:06:11,832
- Transferensi spektral.
- / Apa itu?
- 614
- 01:06:11,903 --> 01:06:15,454
- Brian membunuh orang
- yang sangat dia cintai.
- 615
- 01:06:15,479 --> 01:06:21,407
- Kini dia berusaha hidupkan
- kembali lewat jasad orang lain.
- 616
- 01:06:21,409 --> 01:06:23,163
- Tapi Brian sudah mati.
- 617
- 01:06:23,188 --> 01:06:26,112
- Dia Remnant dan
- tak bisa membunuh.
- 618
- 01:06:26,114 --> 01:06:31,083
- Hukumnya--
- / Hukum itu bohong, Nn. Calder.
- 619
- 01:06:31,085 --> 01:06:35,827
- Dongeng agar
- anak-anak bisa tidur.
- 620
- 01:06:39,228 --> 01:06:42,597
- Dia mengejarmu sekarang.
- 621
- 01:06:45,099 --> 01:06:49,403
- Ultah Claire lusa.
- 622
- 01:06:49,405 --> 01:06:51,751
- Ultah Claire lusa.
- 623
- 01:06:51,776 --> 01:06:55,540
- Transferensi spektral
- hanya bisa berhasil
- 624
- 01:06:55,565 --> 01:07:02,970
- jika hari lahir wadahnya
- sama dengan yang mati.
- 625
- 01:07:02,995 --> 01:07:05,684
- Lusa ultahku.
- 626
- 01:07:05,686 --> 01:07:11,641
- Aku takut kau tidak
- punya banyak waktu.
- 627
- 01:07:11,722 --> 01:07:20,120
- Ingatlah, tempat yang mati
- berjalan diantara yang hidup.
- 628
- 01:07:20,147 --> 01:07:23,773
- Semua tak seperti
- yang terlihat.
- 629
- 01:07:30,545 --> 01:07:35,229
- Ada harga bagi sains.
- Aku sudah memahami itu.
- 630
- 01:07:35,254 --> 01:07:37,099
- Apa yang kau lakukan?
- 631
- 01:07:37,124 --> 01:07:39,552
- Kebenaran bisa menjadi beban.
- 632
- 01:07:39,554 --> 01:07:42,630
- Sumpah kami takkan bicara.
- 633
- 01:07:48,169 --> 01:07:52,801
- Beban ini bukan milikku lagi.
- 634
- 01:07:53,268 --> 01:07:55,375
- Tunggu!
- / Tidak!
- 635
- 01:08:06,681 --> 01:08:10,202
- Yang dia katakan soal hukum.
- Kita harus beritahu orang.
- 636
- 01:08:10,227 --> 01:08:13,387
- Ronnie, Brian mengejarmu.
- 637
- 01:08:13,412 --> 01:08:16,708
- Kau harus tetap aman
- sampai 48 jam ke depan.
- 638
- 01:08:16,733 --> 01:08:19,492
- Lalu kita beritahu
- yang lainnya.
- 639
- 01:08:19,494 --> 01:08:21,057
- Ya.
- 640
- 01:08:21,057 --> 01:08:23,369
- Apa yang kita lakukan?
- Waktuku sempit.
- 641
- 01:08:23,399 --> 01:08:26,199
- Kita pergi ke rumah
- bibiku di Bakersville.
- 642
- 01:08:26,201 --> 01:08:28,902
- Tapi dia bisa temukan kita.
- / Remnant tak bisa beranjak.
- 643
- 01:08:28,904 --> 01:08:31,771
- Dan juga berkomunikasi,
- berubah atau membunuh.
- 644
- 01:08:31,773 --> 01:08:34,473
- Kau dengar kata Steiner.
- Hukum itu bohong.
- 645
- 01:08:34,475 --> 01:08:37,410
- Ronnie, hentikan.
- Aku di pihakmu.
- 646
- 01:08:37,412 --> 01:08:40,129
- Aku berusaha
- memikirkan ini sepertimu.
- 647
- 01:08:40,154 --> 01:08:42,601
- Kau mengira sendirian,
- tapi itu tidak benar.
- 648
- 01:08:42,626 --> 01:08:43,650
- Aku bersamamu.
- 649
- 01:08:43,652 --> 01:08:46,154
- Tn. Lane?
- 650
- 01:08:48,135 --> 01:08:50,573
- Bisa buka lokermu?
- 651
- 01:08:51,193 --> 01:08:53,066
- Ada apa ini?
- 652
- 01:08:53,091 --> 01:08:55,055
- Buka lokernya.
- 653
- 01:08:55,105 --> 01:08:57,266
- Tolong.
- 654
- 01:09:02,270 --> 01:09:05,663
- Menjauh dari loker,
- Tn. Lane.
- 655
- 01:09:06,641 --> 01:09:09,943
- Ini konyol. Tak ada
- hal berbahaya di sana.
- 656
- 01:09:12,891 --> 01:09:15,878
- Tidak. Itu bukan milikku.
- 657
- 01:09:16,606 --> 01:09:18,485
- Ikut kami, Tn. Lane.
- 658
- 01:09:18,487 --> 01:09:20,901
- Ini konyol. Itu bukan
- milikku. Tunggu!
- 659
- 01:09:20,926 --> 01:09:24,723
- Tenang! Maaf.
- Ronnie, itu bukan pistolku.
- 660
- 01:09:24,725 --> 01:09:27,744
- Lepaskan aku!
- Itu bukan milikku. Ronnie!
- 661
- 01:09:48,095 --> 01:09:51,675
- Pak Bittner!
- Aku butuh bantuanmu.
- 662
- 01:09:51,699 --> 01:09:54,481
- Dengar, aku tahu kau
- tidak akan percaya.
- 663
- 01:09:54,506 --> 01:09:58,226
- Ronnie, tenang. / Aku tidak
- tahu harus ketemu siapa lagi.
- 664
- 01:09:58,827 --> 01:10:01,004
- Aku percaya padamu.
- 665
- 01:10:03,931 --> 01:10:05,870
- Aku percaya.
- 666
- 01:10:07,699 --> 01:10:10,033
- Pastur Greer sudah
- cerita soal semuanya.
- 667
- 01:10:11,273 --> 01:10:13,339
- Bill bicara dengannya
- sebelum dia tewas.
- 668
- 01:10:13,341 --> 01:10:15,407
- Brian yang membunuhnya?
- 669
- 01:10:15,409 --> 01:10:18,137
- Entahlah.
- Aku sudah telusuri.
- 670
- 01:10:18,162 --> 01:10:20,285
- Hanya itu yang masuk akal.
- 671
- 01:10:20,310 --> 01:10:22,690
- Kita beritahu Kirk.
- Dia bebas malam ini.
- 672
- 01:10:22,715 --> 01:10:27,815
- Kau lihat apa yang terjadi.
- / Tapi itu bukan pistolnya.
- 673
- 01:10:27,840 --> 01:10:30,022
- Harusnya aku tak cerita.
- 674
- 01:10:30,024 --> 01:10:34,514
- Tahu kenapa Kirk di usir
- dari sekolah lamanya?
- 675
- 01:10:34,539 --> 01:10:37,096
- Tidak.
- 676
- 01:10:37,120 --> 01:10:39,622
- Dia ketahuan bawa senjata.
- 677
- 01:10:43,838 --> 01:10:47,007
- Jadi ini dari Dr. Steiner?
- 678
- 01:10:47,533 --> 01:10:50,943
- Tidak ada hal lain?
- / Tidak. Hanya itu.
- 679
- 01:10:50,945 --> 01:10:54,338
- Jika dia benar,
- maka lari sama saja.
- 680
- 01:10:55,130 --> 01:10:57,962
- Menurut Steiner
- transferensi ini akan terjadi
- 681
- 01:10:57,987 --> 01:10:59,785
- di hari kedua wadah lahir.
- 682
- 01:10:59,787 --> 01:11:02,884
- Jika tak terjadi saat itu,
- itu takkan terjadi, 'kan?
- 683
- 01:11:03,236 --> 01:11:05,860
- Artinya tanggal 29 itu
- jendelanya Brian.
- 684
- 01:11:05,885 --> 01:11:07,757
- Kau perlu aman 24 jam.
- 685
- 01:11:07,781 --> 01:11:10,556
- Caranya?/
- Punya kamar pelindungan?
- 686
- 01:11:10,581 --> 01:11:12,395
- Ya.
- 687
- 01:11:12,630 --> 01:11:16,572
- Apa perasaan Ibumu
- soal sedikit renovasi?
- 688
- 01:11:25,307 --> 01:11:26,809
- Hei.
- 689
- 01:11:28,939 --> 01:11:33,510
- Bisa kubantu?
- / Tidak usah, terima kasih.
- 690
- 01:11:35,532 --> 01:11:38,325
- Ronnie, bisa bicara sebentar?
- 691
- 01:11:38,327 --> 01:11:40,362
- Tolong?
- 692
- 01:11:41,997 --> 01:11:43,797
- Ya.
- 693
- 01:11:46,467 --> 01:11:49,102
- Kenapa kau tidak
- angkat teleponku?
- 694
- 01:11:49,104 --> 01:11:50,937
- Ayolah. Kau tahu
- itu bukan milikku.
- 695
- 01:11:50,939 --> 01:11:54,941
- Bagaimana aku tahu itu?
- Serius?
- 696
- 01:11:54,943 --> 01:11:58,950
- Kirk, kenapa kau di usir
- dari sekolah lamamu?
- 697
- 01:12:00,515 --> 01:12:04,670
- Tolong, jujurlah.
- / Ronnie. Itu berbeda.
- 698
- 01:12:04,695 --> 01:12:08,142
- Berbeda apanya?
- Karena saat itu milikmu?
- 699
- 01:12:11,074 --> 01:12:13,371
- Tidak.
- Ronnie, dengar dulu.
- 700
- 01:12:13,412 --> 01:12:17,496
- Dengarkan aku.
- Aku takkan menyakiti orang.
- 701
- 01:12:17,498 --> 01:12:22,151
- Lalu kenapa bawa pistol?
- / Untuk melukai diriku.
- 702
- 01:12:22,375 --> 01:12:26,442
- Ronnie, itu keliru.
- Percayalah.
- 703
- 01:12:28,143 --> 01:12:31,615
- Aku tak tahu lagi apa
- yang bisa kupercaya.
- 704
- 01:12:31,813 --> 01:12:33,649
- Ronnie.
- 705
- 01:12:45,092 --> 01:12:49,963
- Anna Calder Tn. Lawrence.
- Kami bicara di telepon.
- 706
- 01:12:49,965 --> 01:12:53,034
- Duduklah, Ny. Calder.
- / Terima kasih.
- 707
- 01:12:58,181 --> 01:13:03,075
- Kita jadikan tempat perlindungan
- agar Remnant tak bisa masuk.
- 708
- 01:13:11,948 --> 01:13:14,212
- Logam mengganggu
- energi spektral.
- 709
- 01:13:14,212 --> 01:13:16,877
- Dan Brian lebih sulit
- untuk menembusnya.
- 710
- 01:13:24,255 --> 01:13:25,573
- Itu berbahan "Sealant".
- 711
- 01:13:25,597 --> 01:13:28,411
- Remnant sering muncul
- di udara yang lebih dingin.
- 712
- 01:13:28,436 --> 01:13:31,006
- Sebaiknya menjauh
- dari udara yang dingin.
- 713
- 01:13:34,743 --> 01:13:38,048
- Jangan khawatir, Ronnie,
- Brian takkan bisa masuk.
- 714
- 01:13:39,014 --> 01:13:42,724
- Ini jelek,
- tapi harusnya ampuh.
- 715
- 01:13:43,885 --> 01:13:45,951
- Ya.
- 716
- 01:13:45,953 --> 01:13:47,699
- Kita di dini sementara waktu.
- 717
- 01:13:47,723 --> 01:13:49,336
- Aku mau beli makanan.
- 718
- 01:13:49,361 --> 01:13:52,637
- Tidak apa-apa sendirian
- sebentar?/ Tidak apa-apa.
- 719
- 01:13:52,662 --> 01:13:55,388
- Atau ikutlah.
- / Tidak usah.
- 720
- 01:13:55,413 --> 01:13:59,010
- Aku lebih aman di sini.
- 721
- 01:13:59,410 --> 01:14:02,449
- Ronnie, semua
- akan baik-baik saja.
- 722
- 01:14:02,474 --> 01:14:04,535
- Kau yakin?
- 723
- 01:14:05,105 --> 01:14:06,873
- Tidak.
- 724
- 01:14:06,875 --> 01:14:09,576
- Aku sebenarnya sangat
- ketakutan saat ini.
- 725
- 01:14:09,578 --> 01:14:12,592
- Tapi jika kau mau kuat,
- itu bagus.
- 726
- 01:14:14,015 --> 01:14:15,951
- Aku segera kembali.
- 726
- 01:14:17,015 --> 01:14:27,051
- akumenang.com
- akumenang.com
- 727
- 01:14:38,203 --> 01:14:40,730
- Mustahil.
- 728
- 01:14:45,232 --> 01:14:47,477
- Ronnie! Angkat teleponnya!
- 729
- 01:14:47,562 --> 01:14:49,251
- Sial!
- 730
- 01:14:59,060 --> 01:15:03,831
- Tn. Lawrence.
- / Ny. Calder?
- 731
- 01:15:03,878 --> 01:15:06,199
- Senang akhirnya bisa
- bertatap muka langsung.
- 732
- 01:15:06,201 --> 01:15:08,000
- Ny. Calder, aku tak tahu
- cara menjelaskannya.
- 733
- 01:15:08,002 --> 01:15:12,230
- Tapi aku tak pernah
- bicara denganmu.
- 734
- 01:15:18,279 --> 01:15:20,003
- Ayolah!
- 735
- 01:17:08,288 --> 01:17:11,094
- Dengar, Bittner orangnya.
- Dia bekerja dengan Steiner.
- 736
- 01:17:11,119 --> 01:17:15,077
- Putrinya mati di Hari itu.
- Bittner rekan Steiner.
- 737
- 01:17:30,418 --> 01:17:33,069
- Eva! Kita harus pergi!
- 738
- 01:17:33,124 --> 01:17:35,675
- Masuklah ke bungker
- seperti yang kita latih.
- 739
- 01:17:36,166 --> 01:17:38,798
- Eva!
- 740
- 01:17:38,823 --> 01:17:40,826
- Eva!
- 741
- 01:17:41,823 --> 01:17:43,869
- Ayah!
- 742
- 01:17:43,915 --> 01:17:47,268
- Ayah! Tidak!
- / Eva!
- 743
- 01:17:47,485 --> 01:17:51,222
- Tidak! Ayah!
- 744
- 01:18:07,414 --> 01:18:09,216
- Ronnie.
- 745
- 01:18:22,724 --> 01:18:25,031
- Tn. Lane. Ini kejutan.
- 746
- 01:18:25,033 --> 01:18:27,657
- Aku mau bertanya
- soal proyek kelas.
- 747
- 01:19:18,194 --> 01:19:20,700
- Di luar semakin parah.
- 748
- 01:19:20,725 --> 01:19:22,388
- Badai semakin buruk.
- 749
- 01:19:22,390 --> 01:19:24,089
- Aku bawa makanan.
- 750
- 01:19:24,091 --> 01:19:26,558
- Sekarang bagaimana?
- 751
- 01:19:26,560 --> 01:19:29,193
- Kita duduk dan makan.
- 752
- 01:19:29,218 --> 01:19:31,826
- Lalu kita menunggu.
- 753
- 01:19:31,832 --> 01:19:36,017
- Ada kisah hantu bagus?
- 754
- 01:19:57,754 --> 01:20:00,390
- Mau kubantu?
- / Tidak usah.
- 755
- 01:20:03,255 --> 01:20:06,641
- Ada apa?
- / Tidak apa-apa, jariku tersayat.
- 756
- 01:20:06,666 --> 01:20:08,180
- Sebentar.
- 757
- 01:20:14,274 --> 01:20:16,409
- Ini terbuat dari apa?
- 758
- 01:20:16,411 --> 01:20:18,078
- Timbal.
- 759
- 01:20:20,347 --> 01:20:21,790
- Timbal jenis apa?
- 760
- 01:20:21,825 --> 01:20:25,408
- Timbal polimer.
- Sini, biar kubantu.
- 761
- 01:20:25,609 --> 01:20:27,864
- Kita tahu Mary Greer.
- 762
- 01:20:27,889 --> 01:20:31,212
- Juga pria misterius ini.
- Dia menculiknya.
- 763
- 01:20:31,212 --> 01:20:34,128
- Mencekiknya.
- / Lalu membunuhnya.
- 764
- 01:20:39,811 --> 01:20:42,301
- Sebelumnya tak ada
- bekas luka di wajahmu.
- 765
- 01:20:42,301 --> 01:20:45,204
- Dapat darimana itu?
- / Yang ini?
- 766
- 01:20:48,309 --> 01:20:52,012
- Kecelakaan.
- / Kecelakaan apa?
- 767
- 01:20:55,250 --> 01:20:57,653
- Ada yang salah?
- 768
- 01:20:59,988 --> 01:21:04,369
- Dunia tempat orang mati
- berjalan diantara yang hidup.
- 769
- 01:21:04,394 --> 01:21:07,628
- Semua tak seperti
- yang terlihat.
- 770
- 01:21:13,001 --> 01:21:14,856
- Aku mau ke toilet.
- 771
- 01:21:14,881 --> 01:21:18,115
- Waktunya tak tepat.
- 772
- 01:21:40,461 --> 01:21:43,195
- Kulakukan yang semua
- Ayah lakukan, Ronnie.
- 773
- 01:21:44,263 --> 01:21:47,066
- Hanya membunuhmu
- cara menghidupkan Eva.
- 774
- 01:21:47,068 --> 01:21:49,031
- Ini putrimu?
- /Ya, dia malaikatku.
- 775
- 01:21:49,056 --> 01:21:50,937
- Tak memeluk dan menyapa.
- 776
- 01:21:50,939 --> 01:21:53,973
- Itu transferensi spektral.
- Tak mempan dengan lainnya.
- 777
- 01:21:53,975 --> 01:21:57,132
- Tapi kelahiranmu bisa.
- 778
- 01:22:08,288 --> 01:22:10,680
- Hanya kau satu-satunya
- kesempatan dia, Ron.
- 779
- 01:22:11,853 --> 01:22:14,334
- Aku mempercayaimu.
- 780
- 01:22:14,762 --> 01:22:18,739
- Tapi Brian takkan
- hentikan aku lagi kali ini.
- 781
- 01:22:19,600 --> 01:22:21,332
- Atau Pescatelli.
- 782
- 01:22:21,387 --> 01:22:23,450
- Atau Kirk.
- 783
- 01:22:30,515 --> 01:22:32,794
- Setiap hari aku
- melihatnya menghilang.
- 784
- 01:22:32,819 --> 01:22:36,122
- Semua ini lelucon gila.
- 785
- 01:22:36,607 --> 01:22:39,751
- Kita tak hanya kehilangan
- orang yang kita cintai.
- 786
- 01:22:39,753 --> 01:22:43,254
- Tapi terus kehilangan
- mereka berulang-ulang.
- 787
- 01:22:43,256 --> 01:22:47,759
- Ribuan kali.
- Maafkan aku, Ronnie.
- 788
- 01:22:47,761 --> 01:22:50,423
- Eva layak dapat kesempatan.
- 789
- 01:22:56,404 --> 01:22:58,513
- Begitu juga aku!
- 790
- 01:24:33,421 --> 01:24:36,435
- Orang tua tak pantas
- menguburkan anaknya.
- 791
- 01:24:36,949 --> 01:24:39,551
- Ayahmu pasti mengerti.
- 792
- 01:24:40,997 --> 01:24:44,543
- Dia akan mengerti.
- Kumohon!
- 793
- 01:24:44,545 --> 01:24:47,510
- Tidak!
- 794
- 01:26:53,474 --> 01:26:55,408
- Terima kasih.
- 795
- 01:27:12,029 --> 01:27:13,537
- Tidak!
- 796
- 01:27:47,662 --> 01:27:50,119
- Kau berhasil!
- 797
- 01:27:55,066 --> 01:27:57,195
- Kenapa kau membuntutiku?
- 798
- 01:28:14,757 --> 01:28:16,474
- Ronnie.
- 799
- 01:28:17,986 --> 01:28:19,952
- Ronnie.
- 800
- 01:28:20,113 --> 01:28:22,383
- Ayah?
- 801
- 01:28:22,383 --> 01:28:24,365
- Kau harus merelakannya.
- 802
- 01:28:26,141 --> 01:28:28,808
- Tapi aku takut.
- 803
- 01:28:28,833 --> 01:28:32,573
- Jika kau butuh Ayah,
- Ayah selalu ada di sini.
- 804
- 01:28:33,940 --> 01:28:36,611
- Saatnya merelakan Ayah, Ron.
- 805
- 01:28:36,636 --> 01:28:38,713
- Kau harus merelakannya.
- 806
- 01:28:45,519 --> 01:28:49,802
- Hei! Aku memegangmu!
- Berdirilah. Aku memegangmu!
- 807
- 01:28:49,866 --> 01:28:53,596
- Kau akan
- baik-baik saja, Ronnie.
- 808
- 01:29:03,106 --> 01:29:07,106
- Bantuan menuju kemari.
- / Kupikir kau sudah mati.
- 809
- 01:29:07,108 --> 01:29:09,640
- Aku agak teralihkan.
- 810
- 01:29:10,295 --> 01:29:13,328
- Mau dengar hal luar biasa?
- Sesuatu telah terjadi.
- 811
- 01:29:13,353 --> 01:29:16,516
- Seseorang menemukanku.
- 812
- 01:29:17,717 --> 01:29:19,519
- Remnant.
- 813
- 01:29:30,079 --> 01:29:32,064
- Ayah.
- 814
- 01:29:32,114 --> 01:29:34,402
- Ayah!
- 815
- 01:29:37,104 --> 01:29:39,152
- Kutemukan dia, Ron.
- 816
- 01:29:40,528 --> 01:29:44,173
- Kutemukan dia.
- Dia di sana selama ini.
- 817
- 01:29:46,649 --> 01:29:47,592
- Beberapa hal sudah takdir.
- 818
- 01:29:47,617 --> 01:29:48,499
- Mungkin tidak semuanya.
- 819
- 01:29:48,499 --> 01:29:51,983
- Tapi jelas beberapa hal
- sudah ditakdirkan, Ronnie.
- 820
- 01:29:51,985 --> 01:29:57,790
- Jangan lepaskan aku.
- / Tidak akan.
- 821
- 01:29:57,792 --> 01:30:00,161
- Aku takkan melepaskanmu.
- 822
- 01:30:02,847 --> 01:30:05,565
- Aku takkan pernah
- melepaskanmu.
- 823
- 01:30:37,813 --> 01:30:39,982
- Brian tak pernah kembali.
- 824
- 01:30:41,414 --> 01:30:43,365
- Begitu juga Ayah.
- 825
- 01:30:48,168 --> 01:30:51,078
- Kurasa Ayah tidak
- perlu kembali lagi.
- 826
- 01:31:05,792 --> 01:31:08,307
- Aku sayang Ayah.
- 827
- 01:31:22,609 --> 01:31:25,011
- Akan selalu begitu.
- 828
- 01:31:30,717 --> 01:31:32,787
- Sampai jumpa.
- 829
- 01:31:41,577 --> 01:31:44,263
- Lantas?
- / Lantas?
- 830
- 01:31:44,265 --> 01:31:46,298
- Ingat kata Steiner?
- 831
- 01:31:46,300 --> 01:31:47,054
- Yang telah kita lihat.
- 832
- 01:31:47,079 --> 01:31:50,537
- Mungkin hanya kita
- yang tahu sebenarnya.
- 833
- 01:31:50,562 --> 01:31:52,204
- Sekarang bagaimana?
- 834
- 01:31:52,206 --> 01:31:56,246
- Steiner sudah mati.
- Begitu juga Bittner.
- 835
- 01:31:56,271 --> 01:31:58,113
- Tidak akan ada yang
- mau percaya kita.
- 836
- 01:31:58,138 --> 01:32:00,630
- Aku sungguh tak tahu
- yang harus kita lakukan.
- 837
- 01:32:01,681 --> 01:32:06,589
- Tapi aku tahu kita harus
- melakukan sesuatu.
- 838
- 01:32:07,896 --> 01:32:10,757
- Kau butuh rekan?
- 839
- 01:32:14,228 --> 01:32:16,227
- Masuklah ke mobil.
- 840
- 01:32:32,499 --> 01:32:42,580
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement