Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:11,083 --> 00:01:14,233
- <i>SEÑOR SNOWCONE</i>
- 2
- 00:01:18,998 --> 00:01:20,456
- ¡Chloe! ¡Oye!
- 3
- 00:01:20,833 --> 00:01:21,833
- ¿Qué estás haciendo?
- 4
- 00:01:22,001 --> 00:01:23,501
- ¡Alguien podría haberte visto!
- 5
- 00:01:24,545 --> 00:01:26,282
- Tienes que esconderte bien,
- de lo contrario...
- 6
- 00:01:26,338 --> 00:01:28,159
- los malos te encontrarán.
- 7
- 00:01:28,215 --> 00:01:29,507
- Lo siento, papá.
- 8
- 00:01:39,101 --> 00:01:43,187
- Soy Eleanor Reed.
- Edad 7 años.
- 9
- 00:01:44,398 --> 00:01:48,151
- Vivo en el 726 de la calle Monroe.
- 10
- 00:01:48,611 --> 00:01:50,403
- Mi cumpleaños...
- 11
- 00:01:53,407 --> 00:01:54,657
- Es el 9 de marzo.
- 12
- 00:01:55,409 --> 00:01:56,409
- 10.
- 13
- 00:01:57,161 --> 00:01:58,286
- 10 de marzo.
- 14
- 00:01:58,621 --> 00:01:59,691
- ¿Puedo yo remover?
- 15
- 00:01:59,747 --> 00:02:02,870
- - Sí, pero sigue practicando.
- - De acuerdo.
- 16
- 00:02:03,834 --> 00:02:08,046
- Esa es mi mamá, Nancy Reed.
- Su cumpleaños es el 10 de agosto.
- 17
- 00:02:10,633 --> 00:02:12,717
- ¿De verdad me va a querer?
- 18
- 00:02:13,886 --> 00:02:15,595
- Por eso le pagamos.
- 19
- 00:02:16,930 --> 00:02:18,876
- Esa es mi hermana, Harper.
- 20
- 00:02:18,932 --> 00:02:19,669
- Harper.
- 21
- 00:02:19,725 --> 00:02:21,559
- Su cumpleaños es el 13 de junio.
- 22
- 00:02:22,353 --> 00:02:23,853
- Ella ronca.
- 23
- 00:02:24,730 --> 00:02:26,689
- ¿De dónde sacaste eso?
- 24
- 00:02:27,024 --> 00:02:30,652
- Pensé que íbamos a
- ir con lo de cachorros.
- 25
- 00:02:31,153 --> 00:02:32,570
- Es verdad, papá.
- 26
- 00:02:33,072 --> 00:02:34,322
- Ella ronca.
- 27
- 00:02:36,367 --> 00:02:37,770
- Buen trabajo, Chloe.
- 28
- 00:02:37,826 --> 00:02:40,036
- Eso es algo que diría una hermana.
- 29
- 00:02:40,329 --> 00:02:41,412
- ¿Socios?
- 30
- 00:02:41,747 --> 00:02:42,914
- Socios.
- 31
- 00:03:04,269 --> 00:03:05,937
- ¿Cuál es el plan si no regreso?
- 32
- 00:03:06,647 --> 00:03:07,897
- Voy a mi armario.
- 33
- 00:03:08,607 --> 00:03:09,607
- ¿Sí?
- 34
- 00:03:09,692 --> 00:03:10,817
- ¿Y luego qué?
- 35
- 00:03:11,110 --> 00:03:13,890
- Si me quedo sin comida,
- cruzo la calle,
- 36
- 00:03:13,946 --> 00:03:17,185
- les digo a Steve y Nancy que soy
- Eleanor Reed y que les daré
- 37
- 00:03:17,241 --> 00:03:19,283
- todo el dinero,
- si se ocupan de mí.
- 38
- 00:03:26,709 --> 00:03:30,378
- Vamos a repasar los
- viejos clásicos, ¿de acuerdo? A.
- 39
- 00:03:30,838 --> 00:03:32,367
- A es de Apple.
- 40
- 00:03:32,423 --> 00:03:36,537
- La manzana es una fruta roja
- que se come y es deliciosa.
- 41
- 00:03:36,593 --> 00:03:37,873
- ¿Has visto alguna vez una verde?
- 42
- 00:03:38,137 --> 00:03:39,554
- - Sí.
- - De acuerdo, bien.
- 43
- 00:03:39,930 --> 00:03:40,930
- ¿Qué es B?
- 44
- 00:03:41,098 --> 00:03:42,418
- B es de Béisbol.
- 45
- 00:03:42,474 --> 00:03:45,088
- Un partido es jugado entre
- dos equipos con 9 jugadores
- 46
- 00:03:45,144 --> 00:03:47,757
- que corren en círculos alrededor
- de un campo en forma de diamante.
- 47
- 00:03:47,813 --> 00:03:49,480
- Chloe,
- ¿cuál es tu deporte favorito?
- 48
- 00:03:50,232 --> 00:03:51,469
- Nunca he practicado un deporte.
- 49
- 00:03:52,985 --> 00:03:54,026
- Estás muerta.
- 50
- 00:03:54,278 --> 00:03:55,056
- ¡Eso no es justo!
- 51
- 00:03:55,112 --> 00:03:56,724
- Nunca me preguntaste eso antes.
- 52
- 00:03:56,780 --> 00:03:59,977
- Si no sabes la respuesta a algo,
- te la inventas.
- 53
- 00:04:00,033 --> 00:04:01,075
- Haces...
- 54
- 00:04:01,952 --> 00:04:02,772
- ¡No lo sé!
- 55
- 00:04:02,828 --> 00:04:04,412
- Me encantan todos los deportes.
- 56
- 00:04:05,164 --> 00:04:06,330
- Eso es mentir.
- 57
- 00:04:06,540 --> 00:04:07,540
- Sí.
- 58
- 00:04:07,833 --> 00:04:10,042
- Necesitas mentir para ser normal.
- 59
- 00:04:14,590 --> 00:04:16,674
- ¿Cuánto dinero crees que hay ahí?
- 60
- 00:04:19,094 --> 00:04:23,055
- Bueno, estos son billetes de cien dólares,
- ¿así que como un par de miles?
- 61
- 00:04:23,599 --> 00:04:24,849
- Más que eso.
- 62
- 00:04:26,101 --> 00:04:28,102
- No, yo tampoco estoy seguro.
- 63
- 00:04:29,605 --> 00:04:33,816
- De acuerdo, subo diez.
- 64
- 00:04:35,402 --> 00:04:37,528
- ¿Podemos tomar un
- helado después de cenar?
- 65
- 00:04:38,280 --> 00:04:40,198
- Sabes que no tenemos helado.
- 66
- 00:04:42,493 --> 00:04:43,993
- ¿Cuándo te vas?
- 67
- 00:04:44,828 --> 00:04:46,149
- No por un tiempo.
- 68
- 00:04:46,205 --> 00:04:48,247
- Estaba yendo
- demasiado a la tienda.
- 69
- 00:04:50,918 --> 00:04:53,336
- No puedo esperar a ser normal.
- 70
- 00:04:53,962 --> 00:04:56,130
- ¿Vas a igualar mis diez o no?
- 71
- 00:05:01,011 --> 00:05:02,261
- Estás fanfarroneando.
- 72
- 00:05:03,096 --> 00:05:04,263
- Pruébame.
- 73
- 00:05:07,476 --> 00:05:08,684
- Va todo.
- 74
- 00:05:17,611 --> 00:05:19,056
- Me perdí el río.
- 75
- 00:05:19,112 --> 00:05:20,196
- Tú ganas.
- 76
- 00:05:20,405 --> 00:05:22,018
- Lo estás haciendo
- bien bajo presión.
- 77
- 00:05:22,074 --> 00:05:23,241
- Manteniendo la calma.
- 78
- 00:05:23,826 --> 00:05:24,867
- Eso es bueno.
- 79
- 00:05:39,967 --> 00:05:42,301
- ¿También sangraron
- los ojos de mamá?
- 80
- 00:05:45,931 --> 00:05:48,182
- ¿Van a sangrar mis ojos algún día?
- 81
- 00:05:48,934 --> 00:05:50,434
- Espero que no.
- 82
- 00:05:50,686 --> 00:05:54,272
- Pero si pasara,
- me lo harías saber, ¿verdad?
- 83
- 00:05:55,232 --> 00:05:56,232
- Correcto.
- 84
- 00:05:56,358 --> 00:05:58,554
- Vas a decir: Papá,
- mis ojos están sangrando.
- 85
- 00:05:58,610 --> 00:05:59,777
- ¿Qué demonios?
- 86
- 00:06:00,863 --> 00:06:01,641
- Sí.
- 87
- 00:06:01,697 --> 00:06:06,646
- Muy bien, ahora recoge tu premio
- gordo del millón de dólares.
- 88
- 00:06:06,702 --> 00:06:07,910
- De acuerdo.
- 89
- 00:06:10,914 --> 00:06:12,568
- Asegúrate de lavar
- los de atrás.
- 90
- 00:06:12,624 --> 00:06:13,361
- ¡Lo hice!
- 91
- 00:06:13,417 --> 00:06:15,877
- Bueno,
- la última vez que lo comprobé...
- 92
- 00:06:19,006 --> 00:06:22,049
- Tienes nudos en el cabello.
- 93
- 00:06:23,927 --> 00:06:24,455
- De acuerdo.
- 94
- 00:06:24,511 --> 00:06:25,636
- Es hora de respirar.
- 95
- 00:06:28,640 --> 00:06:29,765
- De acuerdo.
- 96
- 00:06:30,809 --> 00:06:35,897
- Cierra los ojos,
- respira profundamente.
- 97
- 00:06:37,357 --> 00:06:38,386
- Inhala.
- 98
- 00:06:38,442 --> 00:06:39,692
- Exhala.
- 99
- 00:06:40,819 --> 00:06:41,903
- Inhala.
- 100
- 00:06:52,623 --> 00:06:55,333
- ¡No eres normal!
- 101
- 00:06:58,837 --> 00:07:00,296
- No tiene gracia.
- 102
- 00:07:00,839 --> 00:07:01,617
- No es gracioso, Chloe.
- 103
- 00:07:01,673 --> 00:07:02,869
- Necesitas practicar esto.
- 104
- 00:07:02,925 --> 00:07:04,216
- Te veías gracioso.
- 105
- 00:07:06,261 --> 00:07:07,206
- Tienes que practicar esto.
- 106
- 00:07:07,262 --> 00:07:08,374
- Es importante.
- 107
- 00:07:08,430 --> 00:07:10,640
- ¿Y si no lo hago,
- iré a la montaña?
- 108
- 00:07:14,394 --> 00:07:15,728
- ¿De qué estás hablando?
- 109
- 00:07:18,023 --> 00:07:19,023
- Nada.
- 110
- 00:07:20,150 --> 00:07:21,943
- Nunca te enseñé sobre la montaña.
- 111
- 00:07:22,653 --> 00:07:24,403
- Así que debes haber
- hablado con alguien.
- 112
- 00:07:25,489 --> 00:07:26,517
- ¿Fuiste afuera?
- 113
- 00:07:26,573 --> 00:07:27,615
- No.
- 114
- 00:07:28,992 --> 00:07:30,897
- ¿Revisaste el correo
- basura de papá?
- 115
- 00:07:30,953 --> 00:07:32,713
- ¿Ahí es donde te enteraste
- sobre la montaña?
- 116
- 00:07:34,414 --> 00:07:35,247
- No.
- 117
- 00:07:35,374 --> 00:07:36,916
- Chloe, Chloe, Chloe.
- 118
- 00:07:37,250 --> 00:07:40,169
- Esto no es un juego ahora mismo,
- ¿de acuerdo?
- 119
- 00:07:40,671 --> 00:07:42,338
- No puedes mentirme nunca.
- 120
- 00:07:44,299 --> 00:07:45,591
- No estoy mintiendo.
- 121
- 00:08:55,879 --> 00:08:58,693
- <i>MAMÁ</i>
- 122
- 00:09:05,505 --> 00:09:07,965
- Nunca eres mala conmigo, mami.
- 123
- 00:10:13,782 --> 00:10:20,037
- Vete fantasma.
- Vete fantasma.
- 124
- 00:10:22,999 --> 00:10:24,041
- Vete de aquí.
- 125
- 00:10:24,709 --> 00:10:26,335
- Vete fantasma.
- 126
- 00:10:42,853 --> 00:10:44,228
- Te lo has imaginado.
- 127
- 00:10:45,438 --> 00:10:47,690
- Los fantasmas no son reales.
- 128
- 00:10:49,234 --> 00:10:52,403
- Quédate conmigo.
- Estoy asustada.
- 129
- 00:10:58,160 --> 00:11:01,787
- De acuerdo,
- pero no puedo volver a dormirme.
- 130
- 00:11:02,414 --> 00:11:05,249
- Pasa mucho tiempo afuera,
- cuando estoy dormido.
- 131
- 00:11:06,710 --> 00:11:10,671
- Sólo puedo protegerte,
- cuando estoy despierto.
- 132
- 00:12:28,590 --> 00:12:30,824
- <i>SEÑOR SNOWCONE Y
- LA PRINCESA</i>
- 133
- 00:12:39,928 --> 00:12:42,346
- Señor Snowcone.
- 134
- 00:13:29,436 --> 00:13:32,646
- Harper.
- Tráeme helado.
- 135
- 00:13:32,897 --> 00:13:34,023
- Por favor.
- 136
- 00:13:34,107 --> 00:13:35,691
- Tráeme helado.
- 137
- 00:13:36,818 --> 00:13:39,570
- Por favor, por favor, por favor,
- por favor, por favor.
- 138
- 00:13:40,113 --> 00:13:45,200
- Tráeme helado.
- Tráeme helado.
- 139
- 00:13:47,662 --> 00:13:48,704
- Harper.
- 140
- 00:14:07,974 --> 00:14:08,974
- ¿Hola?
- 141
- 00:14:10,852 --> 00:14:11,852
- Hola.
- 142
- 00:14:12,687 --> 00:14:14,396
- Te traje tu helado.
- 143
- 00:14:15,648 --> 00:14:16,940
- ¿Es de chocolate?
- 144
- 00:14:17,984 --> 00:14:18,984
- Sí.
- 145
- 00:14:51,059 --> 00:14:52,059
- ¡Oye!
- 146
- 00:14:53,311 --> 00:14:55,687
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 147
- 00:14:56,022 --> 00:14:59,191
- Le traje helado a Chloe.
- 148
- 00:14:59,359 --> 00:15:03,779
- ¿Cómo sabes su nombre?
- ¿Cómo sabes su nombre?
- 149
- 00:15:09,411 --> 00:15:10,494
- ¿Harper?
- 150
- 00:15:11,037 --> 00:15:12,413
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 151
- 00:15:13,081 --> 00:15:15,374
- Sabes que no debes llamar a
- las puertas de los extraños.
- 152
- 00:15:17,710 --> 00:15:18,530
- Lo siento por eso.
- 153
- 00:15:18,586 --> 00:15:20,866
- No sé por qué vino aquí.
- 154
- 00:15:20,922 --> 00:15:22,284
- No, en lo absoluto.
- No, en lo absoluto.
- 155
- 00:15:22,340 --> 00:15:23,924
- De acuerdo.
- Adiós, adiós ahora.
- 156
- 00:15:26,261 --> 00:15:27,719
- ¿Ésta es tu hija?
- 157
- 00:15:29,139 --> 00:15:31,001
- Deberíamos irnos.
- 158
- 00:15:31,057 --> 00:15:32,224
- Me tengo que ir.
- 159
- 00:15:32,934 --> 00:15:33,934
- Hola.
- 160
- 00:15:34,727 --> 00:15:36,103
- Hola, soy Nancy.
- 161
- 00:15:37,147 --> 00:15:38,313
- Eres bonita.
- 162
- 00:15:39,816 --> 00:15:41,900
- Dios mío, es un encanto.
- 163
- 00:15:42,277 --> 00:15:43,555
- Y se ve tan normal.
- 164
- 00:15:43,611 --> 00:15:45,988
- Eleanor, vuelve adentro.
- 165
- 00:15:48,491 --> 00:15:50,367
- Vamos Eleanor, vuelve adentro.
- 166
- 00:15:59,210 --> 00:16:00,711
- Harper te llamó Chloe.
- 167
- 00:16:00,837 --> 00:16:03,255
- Era Nancy, ¿de verdad?
- 168
- 00:16:03,756 --> 00:16:05,757
- ¿Cómo supo tu verdadero nombre?
- 169
- 00:16:10,472 --> 00:16:12,495
- ¿Has estado saliendo?
- 170
- 00:16:20,362 --> 00:16:22,467
- ¿Has estado saliendo?
- 171
- 00:16:24,027 --> 00:16:25,027
- No.
- 172
- 00:16:29,866 --> 00:16:32,438
- ¡No, papá!
- ¡El armario da demasiado miedo!
- 173
- 00:16:32,494 --> 00:16:34,565
- Conoces el castigo
- por romper las reglas.
- 174
- 00:16:34,621 --> 00:16:35,190
- Tiempo muerto.
- 175
- 00:16:35,246 --> 00:16:36,358
- Casi conseguí helado.
- 176
- 00:16:36,414 --> 00:16:37,915
- Tú abriste la puerta.
- 177
- 00:16:38,208 --> 00:16:39,750
- Casi haces que nos maten.
- 178
- 00:17:02,190 --> 00:17:04,970
- Soy un camión de helados y
- les doy helado a los niños.
- 179
- 00:17:05,026 --> 00:17:06,652
- Por todo el mundo.
- 180
- 00:17:10,532 --> 00:17:11,185
- ¡No!
- 181
- 00:17:11,241 --> 00:17:12,394
- ¡Hay un gigante!
- 182
- 00:17:12,450 --> 00:17:13,854
- Ahí está Harper.
- 183
- 00:17:13,910 --> 00:17:15,744
- Le gusta el helado de chocolate.
- 184
- 00:17:21,584 --> 00:17:24,156
- ¿Qué haces en mi habitación,
- Chloe?
- 185
- 00:17:24,212 --> 00:17:26,463
- No puedes llamarme así.
- 186
- 00:17:26,756 --> 00:17:28,423
- Se supone que soy Eleanor.
- 187
- 00:17:31,094 --> 00:17:33,971
- ¿Quieres jugar conmigo antes
- de que papá se despierte?
- 188
- 00:17:34,973 --> 00:17:37,015
- Eres tan molesta.
- 189
- 00:17:37,600 --> 00:17:40,644
- ¿Por qué siempre me despiertas
- a mitad de la noche?
- 190
- 00:17:41,229 --> 00:17:43,772
- Podemos jugar en el parque,
- cómo la gente normal.
- 191
- 00:17:44,023 --> 00:17:47,693
- ¿Se te permite jugar
- afuera con los otros niños?
- 192
- 00:17:48,069 --> 00:17:50,737
- ¿No tienes miedo de que
- los malos quieran matarte?
- 193
- 00:17:51,447 --> 00:17:52,447
- No.
- 194
- 00:17:52,824 --> 00:17:54,186
- Todo el mundo lo hace.
- 195
- 00:17:54,242 --> 00:17:55,242
- Está bien.
- 196
- 00:17:57,912 --> 00:18:00,622
- No es justo que tú
- tengas una mamá y yo no.
- 197
- 00:18:02,333 --> 00:18:04,251
- ¿Fingirías ser mi mamá?
- 198
- 00:18:06,170 --> 00:18:07,199
- ¿Por qué eres tan rara?
- 199
- 00:18:07,255 --> 00:18:08,255
- Eso es asqueroso.
- 200
- 00:18:09,716 --> 00:18:10,716
- Vamos.
- 201
- 00:18:11,009 --> 00:18:12,009
- No.
- 202
- 00:18:12,594 --> 00:18:19,594
- Sé mi mamá. Sé mi mamá.
- Sé mi mamá.
- 203
- 00:18:19,934 --> 00:18:21,672
- Sé mi mamá.
- Sé mi mamá.
- 204
- 00:18:21,728 --> 00:18:27,149
- De acuerdo, bien.
- Yo seré tu mamá.
- 205
- 00:18:29,611 --> 00:18:30,736
- Di que me quieres.
- 206
- 00:18:32,155 --> 00:18:33,238
- Te quiero.
- 207
- 00:18:36,117 --> 00:18:36,895
- Mamá.
- 208
- 00:18:36,951 --> 00:18:38,285
- Quiero salir afuera.
- 209
- 00:18:38,870 --> 00:18:39,911
- ¿Se me permite?
- 210
- 00:18:40,538 --> 00:18:41,955
- Sí, puedes ir afuera.
- 211
- 00:18:42,415 --> 00:18:43,485
- Gracias, mamá.
- 212
- 00:18:43,541 --> 00:18:46,960
- Ahora vamos a abrazarnos
- y a dormir.
- 213
- 00:19:02,435 --> 00:19:04,269
- Siento haberte gritado.
- 214
- 00:19:05,271 --> 00:19:07,105
- Mamá dijo que podía salir.
- 215
- 00:19:07,482 --> 00:19:08,343
- Chloe.
- 216
- 00:19:08,399 --> 00:19:10,651
- Dijo que podía ir al
- camión de helados.
- 217
- 00:19:11,027 --> 00:19:12,931
- ¿Quieres saber qué hay
- en un camión de helados?
- 218
- 00:19:12,987 --> 00:19:13,932
- ¿Qué?
- 219
- 00:19:13,988 --> 00:19:15,559
- Cuerpos de niños congelados.
- 220
- 00:19:15,615 --> 00:19:16,740
- No es verdad.
- 221
- 00:19:16,824 --> 00:19:19,826
- Matan a los niños y luego los
- congelan para comer más tarde.
- 222
- 00:19:20,119 --> 00:19:21,745
- Quiero ir de todos modos.
- 223
- 00:19:24,457 --> 00:19:25,527
- Aún no eres lo
- suficientemente normal.
- 224
- 00:19:25,583 --> 00:19:27,459
- Morirás, si sales.
- 225
- 00:19:27,794 --> 00:19:29,156
- No es justo.
- 226
- 00:19:29,212 --> 00:19:31,838
- Harper puede ir al parque y yo no.
- 227
- 00:19:34,217 --> 00:19:37,552
- Si te traigo el helado,
- ¿dejarías de hablar de esto?
- 228
- 00:19:38,346 --> 00:19:39,346
- Sí.
- 229
- 00:19:40,098 --> 00:19:42,391
- Te traeré un cubo entero.
- 230
- 00:19:43,017 --> 00:19:45,394
- Si no vuelves a abrir
- esa puerta nunca más.
- 231
- 00:19:46,145 --> 00:19:47,145
- Te lo prometo.
- 232
- 00:19:47,730 --> 00:19:49,439
- ¿Me lo conseguirás hoy?
- 233
- 00:19:53,277 --> 00:19:55,487
- Bien. Necesito nuevos
- suministros de todos modos.
- 234
- 00:19:56,739 --> 00:19:58,115
- ¡Gracias, papi!
- 235
- 00:20:19,971 --> 00:20:20,624
- ¡Escóndete!
- 236
- 00:20:20,680 --> 00:20:21,847
- Podrían haberme seguido.
- 237
- 00:20:25,810 --> 00:20:27,227
- Papi, ¿estás bien?
- 238
- 00:20:27,895 --> 00:20:28,882
- Está bien.
- 239
- 00:20:28,938 --> 00:20:30,509
- La mayor parte de esto
- es su sangre de ellos.
- 240
- 00:20:30,565 --> 00:20:31,565
- ¿La sangre de quién?
- 241
- 00:20:33,359 --> 00:20:34,484
- ¿Qué ha pasado?
- 242
- 00:20:42,160 --> 00:20:43,160
- No te preocupes.
- 243
- 00:20:43,786 --> 00:20:44,911
- Me pondré bien.
- 244
- 00:20:46,831 --> 00:20:48,582
- Sólo hay que tener más cuidado.
- 245
- 00:20:49,417 --> 00:20:52,586
- No puedo dejar la casa
- por estupideces, no esenciales.
- 246
- 00:21:23,326 --> 00:21:24,910
- Olvidaste el helado.
- 247
- 00:21:26,329 --> 00:21:30,360
- ¿Qué? ¿No te das cuenta
- de que casi me muero?
- 248
- 00:21:30,416 --> 00:21:32,375
- Yo misma iré a la
- tienda de comestibles.
- 249
- 00:21:32,752 --> 00:21:33,752
- Chloe.
- 250
- 00:21:34,253 --> 00:21:36,588
- ¿Ves lo que pasa cuando salimos?
- 251
- 00:21:44,055 --> 00:21:46,014
- ¿Cuándo iré a vivir con Nancy?
- 252
- 00:21:50,603 --> 00:21:52,145
- Cambio de planes.
- 253
- 00:21:52,730 --> 00:21:53,730
- ¿Qué?
- 254
- 00:21:54,023 --> 00:21:55,023
- Sí.
- 255
- 00:21:57,652 --> 00:21:59,027
- Tenemos que permanecer ocultos.
- 256
- 00:22:00,404 --> 00:22:01,488
- ¿Hasta cuándo?
- 257
- 00:22:05,701 --> 00:22:06,701
- ¡¿Hasta cuándo?!
- 258
- 00:22:31,880 --> 00:22:37,599
- <i>DRON ATACA CASA EN SEATTLE</i>
- 259
- 00:24:41,774 --> 00:24:43,483
- ¡Bueno, mira esto!
- 260
- 00:24:44,568 --> 00:24:46,987
- ¿Qué puedo hacer por ti,
- jovencita?
- 261
- 00:24:50,616 --> 00:24:51,783
- ¿Estamos a salvo?
- 262
- 00:24:52,702 --> 00:24:53,702
- ¿A salvo?
- 263
- 00:24:54,286 --> 00:24:55,537
- ¿A salvo de qué?
- 264
- 00:24:55,830 --> 00:24:57,706
- La gente que quiere matarnos.
- 265
- 00:24:58,457 --> 00:25:00,792
- Nadie va a matarte,
- si yo estoy cerca.
- 266
- 00:25:03,004 --> 00:25:04,421
- ¿Puedo tener un helado?
- 267
- 00:25:04,797 --> 00:25:05,617
- ¡Claro que sí!
- 268
- 00:25:05,673 --> 00:25:07,507
- ¿Pero de qué sabor, Chloe?
- 269
- 00:25:07,800 --> 00:25:08,800
- Chocolate.
- 270
- 00:25:09,051 --> 00:25:10,719
- Cien dólares.
- 271
- 00:25:11,137 --> 00:25:14,139
- Puedes comprar un montón
- de helado por cien dólares.
- 272
- 00:25:14,765 --> 00:25:15,890
- ¿Eso es mucho?
- 273
- 00:25:16,017 --> 00:25:17,003
- ¿Qué quieres decir
- con que es mucho?
- 274
- 00:25:17,059 --> 00:25:19,297
- Podrías comprar cualquier
- sabor que quisieras con eso.
- 275
- 00:25:19,353 --> 00:25:20,103
- ¿En serio?
- 276
- 00:25:20,229 --> 00:25:21,257
- Sí.
- 277
- 00:25:21,313 --> 00:25:24,190
- Ven por atrás.
- Ven adentro.
- 278
- 00:25:24,400 --> 00:25:26,359
- Y probarás cualquier sabor
- que desees.
- 279
- 00:25:28,904 --> 00:25:29,988
- No me lo permiten.
- 280
- 00:25:30,531 --> 00:25:32,157
- Vamos.
- 281
- 00:25:33,075 --> 00:25:34,062
- Oye.
- 282
- 00:25:34,118 --> 00:25:38,038
- No tienes que volver a hacer
- lo que tu papá te diga.
- 283
- 00:25:43,586 --> 00:25:44,586
- Sube, sube.
- 284
- 00:25:45,004 --> 00:25:46,463
- Echa un vistazo a tu alrededor.
- 285
- 00:25:49,383 --> 00:25:51,413
- ¿Hay cadáveres de niños
- congelados ahí adentro?
- 286
- 00:25:51,469 --> 00:25:53,511
- Es un camión de helados.
- 287
- 00:25:54,055 --> 00:25:55,041
- Vamos.
- Me tengo que ir ya.
- 288
- 00:25:55,097 --> 00:25:58,128
- Hay otros niños que también
- tienen que tener su helado, ¿sabes?
- 289
- 00:25:58,184 --> 00:26:01,770
- Pero me encantaría tener a una
- niña grande como tú ayudándome.
- 290
- 00:26:01,979 --> 00:26:04,481
- Podrías preparar
- un poco del helado.
- 291
- 00:26:05,357 --> 00:26:06,357
- Aquí.
- 292
- 00:26:07,485 --> 00:26:08,568
- Mira aquí.
- 293
- 00:26:09,028 --> 00:26:10,570
- ¿Vas a ir al parque?
- 294
- 00:26:12,530 --> 00:26:14,364
- ¡Ahí es exactamente a donde voy!
- 295
- 00:26:14,783 --> 00:26:15,783
- Así que vamos.
- 296
- 00:26:56,762 --> 00:27:00,286
- <i>¿VIO ALGO?
- LLAME AL 911
- SE PARECEN A NOSOTROS</i>
- 297
- 00:27:00,342 --> 00:27:02,287
- ¿Ese es un mal tipo o un buen tipo?
- 298
- 00:27:03,081 --> 00:27:04,164
- ¿Qué opinas tú?
- 299
- 00:27:05,458 --> 00:27:06,904
- Sangra como mi papá.
- 300
- 00:27:06,960 --> 00:27:09,323
- Bueno, sólo se lo pusieron a él.
- 301
- 00:27:09,379 --> 00:27:10,032
- Eso es como maquillaje.
- 302
- 00:27:10,088 --> 00:27:13,215
- Eso es sólo porque quieren
- asustar a todo el mundo.
- 303
- 00:27:15,051 --> 00:27:17,177
- ¿Alguna vez te sangró el ojo así?
- 304
- 00:27:18,012 --> 00:27:19,012
- No.
- 305
- 00:27:21,224 --> 00:27:22,766
- No me estás mintiendo, ¿verdad?
- 306
- 00:27:25,728 --> 00:27:26,937
- Eso es una pena.
- 307
- 00:28:10,940 --> 00:28:11,940
- ¡Empújame!
- 308
- 00:28:12,233 --> 00:28:15,472
- Chloe,
- ¿puedes hacer algo especial?
- 309
- 00:28:15,528 --> 00:28:16,528
- ¡Más alto!
- 310
- 00:28:16,988 --> 00:28:18,475
- ¿Qué tal cuando estás asustada?
- 311
- 00:28:18,531 --> 00:28:20,616
- ¿Alguna vez pasó algo raro?
- 312
- 00:28:21,576 --> 00:28:22,618
- ¡Más!
- 313
- 00:28:22,911 --> 00:28:23,814
- ¡Más alto!
- 314
- 00:28:23,870 --> 00:28:25,941
- Quiero tocar el cielo.
- 315
- 00:28:25,997 --> 00:28:28,569
- ¡Quiero tocar afuera al Universo!
- 316
- 00:28:28,625 --> 00:28:29,528
- ¡Muy bien, muy alto!
- 317
- 00:28:29,584 --> 00:28:32,461
- Muy bien, afuera al Universo,
- ¡aquí vas!
- 318
- 00:28:33,004 --> 00:28:34,796
- ¡Quizás puedas volar!
- 319
- 00:28:34,923 --> 00:28:35,951
- ¡Ve más alto!
- 320
- 00:28:36,007 --> 00:28:37,828
- ¡Espera, no!
- ¡Deja de empujar!
- 321
- 00:28:37,884 --> 00:28:38,412
- ¡Más alto!
- 322
- 00:28:38,468 --> 00:28:40,122
- ¡Detente!
- ¡Eso es demasiado alto!
- 323
- 00:28:40,178 --> 00:28:40,747
- ¡Ahora, salta!
- 324
- 00:28:40,803 --> 00:28:41,707
- ¡Tengo miedo!
- 325
- 00:28:41,763 --> 00:28:42,291
- ¡Salta!
- 326
- 00:28:42,347 --> 00:28:43,125
- ¡Detente!
- 327
- 00:28:43,181 --> 00:28:43,876
- ¡Salta!
- 328
- 00:28:43,932 --> 00:28:45,085
- ¡Déjame!
- 329
- 00:28:45,141 --> 00:28:46,336
- Ten un poco de coraje.
- 330
- 00:28:46,392 --> 00:28:47,671
- Vamos, Chloe.
- 331
- 00:28:47,727 --> 00:28:48,714
- ¡Salta del columpio!
- 332
- 00:28:48,770 --> 00:28:49,715
- ¡Tengo miedo!
- 333
- 00:28:49,771 --> 00:28:51,480
- ¡Vamos, salta!
- 334
- 00:28:51,981 --> 00:28:52,718
- ¡Vamos!
- 335
- 00:28:52,774 --> 00:28:54,441
- ¡Muestra algo de coraje!
- 336
- 00:28:54,651 --> 00:28:55,901
- Estoy asustada.
- 337
- 00:28:56,402 --> 00:28:58,473
- ¿Qué quieres decir con que
- tienes miedo? Está bien.
- 338
- 00:28:58,529 --> 00:29:01,531
- No se te ocurra... Ven aquí.
- Está bien.
- 339
- 00:29:02,867 --> 00:29:03,742
- ¿Qué es lo que pasa?
- 340
- 00:29:03,868 --> 00:29:04,605
- ¿Eso duele?
- 341
- 00:29:04,661 --> 00:29:05,230
- ¡Sí!
- 342
- 00:29:05,286 --> 00:29:06,315
- ¿Te hace enojar?
- 343
- 00:29:06,371 --> 00:29:07,316
- ¡Sí!
- 344
- 00:29:07,372 --> 00:29:10,040
- ¿Qué pasa cuando te
- enfadas de verdad?
- 345
- 00:29:11,334 --> 00:29:13,669
- Respiro profundamente
- para calmarme.
- 346
- 00:29:13,870 --> 00:29:15,672
- ¡Dios mío!
- 347
- 00:29:15,797 --> 00:29:19,967
- ¿Hay algo que puedas hacer que
- otras personas no puedan hacer?
- 348
- 00:29:20,760 --> 00:29:23,220
- Bueno,
- nunca he conocido a nadie más.
- 349
- 00:29:24,597 --> 00:29:26,723
- Bueno,
- ¿sabes lo que está pasando?
- 350
- 00:29:27,100 --> 00:29:29,838
- Tu papá te está
- convirtiendo en una cobarde.
- 351
- 00:29:29,894 --> 00:29:31,311
- No puedes hacer eso.
- 352
- 00:29:32,188 --> 00:29:34,314
- Tienes que ser fuerte,
- como lo era tu mamá.
- 353
- 00:29:34,649 --> 00:29:35,636
- ¿Conocías a mi mamá?
- 354
- 00:29:35,692 --> 00:29:37,276
- Todos conocían a tu mamá.
- 355
- 00:29:37,819 --> 00:29:39,556
- Tu mamá era famosa.
- 356
- 00:29:39,612 --> 00:29:40,696
- ¿Qué es famosa?
- 357
- 00:29:41,656 --> 00:29:46,159
- Famosa significa que tenía
- dones especiales como tú.
- 358
- 00:29:47,036 --> 00:29:51,123
- Y todos los que la conocían,
- le tenían mucho miedo,
- 359
- 00:29:51,249 --> 00:29:53,292
- excepto la gente que la amaba.
- 360
- 00:29:54,502 --> 00:29:56,169
- ¿Y luego se murió?
- 361
- 00:29:57,171 --> 00:30:02,246
- Puede que no lo sepas,
- pero en una tierra lejos de aquí...
- 362
- 00:30:02,302 --> 00:30:04,665
- Hay una gran montaña
- oscura y malvada.
- 363
- 00:30:04,721 --> 00:30:05,791
- He oído hablar de la montaña.
- 364
- 00:30:05,847 --> 00:30:08,335
- Sí, bueno,
- tu mamá y yo fuimos a esa montaña
- 365
- 00:30:08,391 --> 00:30:11,713
- juntos, y tratamos de destruirla,
- y justo cuando...
- 366
- 00:30:11,769 --> 00:30:12,422
- Oigan.
- 367
- 00:30:12,478 --> 00:30:13,854
- ¿Qué está pasando aquí?
- 368
- 00:30:14,564 --> 00:30:15,772
- ¿Todo bien, niñita?
- 369
- 00:30:17,900 --> 00:30:19,067
- Está bien, amigo.
- 370
- 00:30:19,444 --> 00:30:21,361
- En realidad nos estamos
- preparando para irnos.
- 371
- 00:30:22,447 --> 00:30:23,113
- Vamos.
- 372
- 00:30:23,197 --> 00:30:24,406
- Quiero irme a casa.
- 373
- 00:30:25,158 --> 00:30:26,158
- ¿Conoces a este hombre?
- 374
- 00:30:26,534 --> 00:30:27,145
- No.
- 375
- 00:30:27,201 --> 00:30:28,660
- Ella es mi nieta.
- 376
- 00:30:29,245 --> 00:30:30,274
- ¿Este es tu abuelo?
- 377
- 00:30:30,330 --> 00:30:31,330
- No.
- 378
- 00:30:32,332 --> 00:30:33,485
- Bromea así todo el tiempo.
- 379
- 00:30:33,541 --> 00:30:34,361
- Cállese un segundo.
- 380
- 00:30:34,417 --> 00:30:35,500
- Déjeme ver sus ojos.
- 381
- 00:30:35,626 --> 00:30:36,488
- ¿Por qué?
- 382
- 00:30:36,544 --> 00:30:37,155
- Ya sabe por qué.
- 383
- 00:30:37,211 --> 00:30:38,407
- ¡Dios mío!
- 384
- 00:30:38,463 --> 00:30:39,241
- ¿Quién es ese?
- 385
- 00:30:39,297 --> 00:30:40,505
- Es un hombre malo.
- 386
- 00:30:40,715 --> 00:30:41,965
- Nos va a matar.
- 387
- 00:30:42,091 --> 00:30:43,675
- Oiga, no he terminado de
- hablar con usted.
- 388
- 00:30:43,968 --> 00:30:44,413
- Sí.
- 389
- 00:30:44,469 --> 00:30:45,831
- No, está genial amigo.
- 390
- 00:30:45,887 --> 00:30:47,374
- ¿Sabes de la gente
- que quiere matarnos?
- 391
- 00:30:47,430 --> 00:30:48,430
- Ese es él.
- 392
- 00:30:48,556 --> 00:30:49,459
- ¡Ese es él!
- 393
- 00:30:49,515 --> 00:30:50,640
- - ¡Cállese!
- - ¡No!
- 394
- 00:30:50,767 --> 00:30:51,378
- ¡No nos mates!
- 395
- 00:30:51,434 --> 00:30:52,462
- No voy a hacerte daño, cariño.
- 396
- 00:30:52,518 --> 00:30:53,005
- Sólo ven aquí.
- 397
- 00:30:53,061 --> 00:30:55,048
- ¡No necesitas
- apuntarnos con el arma!
- 398
- 00:30:55,104 --> 00:30:55,799
- Nos vamos a ir.
- 399
- 00:30:55,855 --> 00:30:56,842
- ¡Oiga!
- 400
- 00:30:56,898 --> 00:30:57,551
- ¡Ese mató a tu madre!
- 401
- 00:30:57,607 --> 00:30:58,677
- ¡Aléjese de la niña!
- 402
- 00:30:58,733 --> 00:30:59,678
- Haz que se vaya.
- 403
- 00:30:59,734 --> 00:31:00,345
- He dicho que se calle.
- 404
- 00:31:00,401 --> 00:31:01,346
- ¡Deshazte de él!
- 405
- 00:31:01,402 --> 00:31:01,930
- ¡Ahora!
- 406
- 00:31:01,986 --> 00:31:02,556
- ¡Vete de aquí!
- 407
- 00:31:02,612 --> 00:31:03,640
- Déjame ver tus ojos, viejo.
- 408
- 00:31:03,696 --> 00:31:04,683
- ¡Vete de aquí!
- 409
- 00:31:04,739 --> 00:31:05,892
- ¡Mira, dije que vengas aquí ahora,
- niña!
- 410
- 00:31:05,948 --> 00:31:06,560
- ¡Vete de aquí!
- 411
- 00:31:06,616 --> 00:31:08,936
- ¡Vete de aquí! ¡Vete de aquí!
- ¡Vete de aquí! ¡Vete de aquí!
- 412
- 00:31:30,056 --> 00:31:33,378
- Eres una niña muy especial
- y tú y yo
- 413
- 00:31:33,434 --> 00:31:35,894
- vamos a hacer grandes cosas
- juntos.
- 414
- 00:31:36,687 --> 00:31:37,938
- Ahora, vámonos a casa.
- 415
- 00:31:38,481 --> 00:31:39,481
- Vamos.
- 416
- 00:31:51,911 --> 00:31:53,370
- <i>Todos los Oficiales en alerta.</i>
- 417
- 00:31:53,579 --> 00:31:56,026
- <i>Niña anormal reportada
- en el parque Peachtree.</i>
- 418
- 00:31:56,082 --> 00:31:57,277
- <i>La ADF ha sido notificada.</i>
- 419
- 00:31:57,333 --> 00:31:59,584
- <i>Repito.
- Todos los Oficiales en alerta.</i>
- 420
- 00:32:02,630 --> 00:32:03,755
- Lo hiciste bien.
- 421
- 00:32:04,549 --> 00:32:05,549
- Muy bien.
- 422
- 00:32:06,259 --> 00:32:07,342
- ¿Quién es esa?
- 423
- 00:32:11,514 --> 00:32:15,183
- Esa es tu mami.
- Mi hija.
- 424
- 00:32:18,271 --> 00:32:19,925
- Parece un ángel.
- 425
- 00:32:19,981 --> 00:32:22,190
- Sí, claro que sí.
- 426
- 00:32:22,775 --> 00:32:23,900
- Igual que tú.
- 427
- 00:32:25,611 --> 00:32:28,864
- Tengo un sueño, el recuperarla.
- 428
- 00:32:30,575 --> 00:32:31,992
- Voy a recuperarla.
- 429
- 00:32:33,411 --> 00:32:34,744
- Pero está muerta.
- 430
- 00:32:36,247 --> 00:32:41,209
- Bueno, a veces los ángeles
- pueden volver a la Tierra.
- 431
- 00:32:44,755 --> 00:32:45,922
- ¿Puedo quedármela?
- 432
- 00:32:47,091 --> 00:32:48,091
- No.
- 433
- 00:32:49,552 --> 00:32:52,666
- Es la única foto que tengo de ella
- y me gustaría conservarla.
- 434
- 00:32:52,722 --> 00:32:54,723
- Para que pueda mirarla
- todos los días.
- 435
- 00:33:00,771 --> 00:33:04,399
- Vamos, no me des esa mirada.
- 436
- 00:33:04,817 --> 00:33:06,304
- Toma, tenla de vuelta.
- 437
- 00:33:06,360 --> 00:33:07,652
- Es prestada.
- 438
- 00:33:08,613 --> 00:33:11,268
- No te saques los mocos y
- toda esa mierda de la nariz.
- 439
- 00:33:11,324 --> 00:33:12,866
- Y se la embarres, ¿de acuerdo?
- 440
- 00:33:13,326 --> 00:33:14,326
- De acuerdo.
- 441
- 00:33:29,967 --> 00:33:31,718
- ¿Cuándo volveré a verte?
- 442
- 00:33:32,136 --> 00:33:33,720
- Cuando sea el momento adecuado.
- 443
- 00:33:34,555 --> 00:33:37,182
- Verás,
- tu papá tiene que estar dormido.
- 444
- 00:33:38,643 --> 00:33:41,311
- Así que,
- tengo un regalo para ti.
- 445
- 00:33:44,982 --> 00:33:47,471
- Cuando oigas la música
- de mi camión,
- 446
- 00:33:47,527 --> 00:33:51,196
- pones esto en la comida
- de papá y así lo tumbas.
- 447
- 00:33:52,740 --> 00:33:53,823
- ¿Cómo por arte de magia?
- 448
- 00:33:53,991 --> 00:33:55,145
- Eso es exactamente correcto.
- 449
- 00:33:55,201 --> 00:33:56,271
- Eso es lo que es.
- 450
- 00:33:56,327 --> 00:33:57,689
- Es mágico.
- 451
- 00:33:57,745 --> 00:33:58,745
- Tómalo.
- 452
- 00:34:00,331 --> 00:34:01,831
- ¿Y sabes qué más?
- 453
- 00:34:02,959 --> 00:34:07,087
- Tú, señorita, no vas a tener que
- esconderte mucho más tiempo.
- 454
- 00:34:21,894 --> 00:34:22,894
- ¿Chloe?
- 455
- 00:34:26,857 --> 00:34:29,150
- ¿Chloe? ¡Chloe!
- 456
- 00:34:29,569 --> 00:34:30,610
- ¡Chloe!
- 457
- 00:34:32,738 --> 00:34:33,863
- Ahí estás.
- 458
- 00:34:35,992 --> 00:34:38,326
- ¿No me oíste llamarte?
- 459
- 00:34:38,828 --> 00:34:39,828
- Me has asustado.
- 460
- 00:34:48,546 --> 00:34:51,214
- Siento no haberte traído helado.
- 461
- 00:34:53,009 --> 00:34:54,538
- Saldré y te traeré algo mañana.
- 462
- 00:34:54,594 --> 00:34:56,553
- No me importa el helado.
- 463
- 00:34:59,640 --> 00:35:00,502
- ¿Puedo colorear yo también?
- 464
- 00:35:00,558 --> 00:35:04,728
- No.
- 465
- 00:35:07,607 --> 00:35:08,773
- Eres un mentiroso.
- 466
- 00:35:11,819 --> 00:35:12,819
- ¿Qué?
- 467
- 00:35:13,863 --> 00:35:16,072
- Me mentiste sobre la gente mala.
- 468
- 00:35:16,365 --> 00:35:17,949
- No me harán daño.
- 469
- 00:35:19,994 --> 00:35:21,620
- ¿De qué estás hablando?
- 470
- 00:35:22,163 --> 00:35:23,496
- Voy a ir a vivirme con Nancy.
- 471
- 00:35:23,956 --> 00:35:24,943
- Espera Chloe.
- 472
- 00:35:24,999 --> 00:35:26,291
- ¡Quiero una mamá!
- 473
- 00:35:26,375 --> 00:35:27,500
- Tenías una mamá.
- 474
- 00:35:28,461 --> 00:35:31,241
- No vas a ser como ella.
- 475
- 00:35:31,297 --> 00:35:32,742
- Se murió porque rompió
- las reglas.
- 476
- 00:35:32,798 --> 00:35:34,077
- Ella no rompió las reglas.
- 477
- 00:35:34,133 --> 00:35:35,328
- Ella era especial.
- 478
- 00:35:35,384 --> 00:35:36,454
- Y yo soy especial.
- 479
- 00:35:36,510 --> 00:35:39,165
- No vuelvas a decir eso,
- ¿de acuerdo?
- 480
- 00:35:39,221 --> 00:35:41,751
- Soy especial.
- ¡Soy especial!
- 481
- 00:35:41,807 --> 00:35:42,961
- ¡Soy especial!
- 482
- 00:35:43,017 --> 00:35:44,921
- ¡Soy especial, puedo sentirlo!
- 483
- 00:35:44,977 --> 00:35:46,561
- ¡No eres especial!
- 484
- 00:35:47,021 --> 00:35:49,022
- No vuelvas a decir eso,
- ¿de acuerdo?
- 485
- 00:35:50,107 --> 00:35:51,107
- Te odio.
- 486
- 00:35:52,068 --> 00:35:54,319
- Ya no eres mi papá.
- 487
- 00:35:55,446 --> 00:35:57,113
- Cariño, lo siento.
- 488
- 00:35:57,740 --> 00:35:59,060
- Sólo intento protegerte.
- 489
- 00:35:59,116 --> 00:36:00,533
- Eres un mentiroso.
- 490
- 00:36:00,618 --> 00:36:01,855
- No te estoy mintiendo.
- 491
- 00:36:01,911 --> 00:36:02,897
- Lo siento mucho.
- 492
- 00:36:02,953 --> 00:36:04,537
- ¡Fuera de mi habitación!
- 493
- 00:36:07,249 --> 00:36:08,375
- ¡Fuera de aquí!
- 494
- 00:36:09,502 --> 00:36:13,004
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Fuera de mi habitación!
- 495
- 00:36:16,467 --> 00:36:17,967
- ¡Te odio!
- 496
- 00:36:19,095 --> 00:36:20,762
- Ojalá tuviera una mamá.
- 497
- 00:36:32,066 --> 00:36:33,733
- Eres tan bonita.
- 498
- 00:37:23,117 --> 00:37:24,200
- ¿Hola?
- 499
- 00:37:27,663 --> 00:37:28,830
- ¿Fantasma?
- 500
- 00:37:31,459 --> 00:37:32,667
- ¿Quién eres?
- 501
- 00:37:34,628 --> 00:37:35,754
- Chloe.
- 502
- 00:37:36,922 --> 00:37:38,214
- ¿Chloe?
- 503
- 00:37:39,383 --> 00:37:40,383
- No.
- 504
- 00:37:40,885 --> 00:37:42,427
- ¿Qué me están dando?
- 505
- 00:37:47,099 --> 00:37:48,725
- ¿De verdad eres mi mamá?
- 506
- 00:37:53,606 --> 00:37:54,981
- Chloe.
- 507
- 00:37:57,651 --> 00:38:01,196
- Chloe. Chloe.
- 508
- 00:38:04,784 --> 00:38:05,784
- No.
- 509
- 00:38:06,035 --> 00:38:07,160
- Tú no eres real.
- 510
- 00:38:08,621 --> 00:38:10,497
- ¡Idiotas enfermos!
- 511
- 00:38:10,581 --> 00:38:13,541
- ¡Saquen a esta niña de aquí, antes
- de que le arranque la garganta!
- 512
- 00:38:13,918 --> 00:38:15,251
- ¡Los mataré a todos!
- 513
- 00:38:40,820 --> 00:38:41,820
- ¿Papá?
- 514
- 00:38:49,535 --> 00:38:53,518
- <i>REPORTE ESPECIAL DE ANIVERSARIO
- RECORDANDO A DALLAS</i>
- 515
- 00:38:53,574 --> 00:38:57,314
- <i>A 10 AÑOS DEL ATAQUE</i>
- 516
- 00:38:57,370 --> 00:38:58,470
- <i>AGENTE DE LA ADF, CECILIA RAY</i>
- 517
- 00:39:17,314 --> 00:39:19,052
- <i>Y por eso vino a la ciudad hoy,</i>
- 518
- 00:39:19,108 --> 00:39:20,929
- <i>por los informes de una
- menor de edad de raza pura.</i>
- 519
- 00:39:20,985 --> 00:39:21,971
- <i>¿Es eso correcto?</i>
- 520
- 00:39:22,027 --> 00:39:24,057
- <i>Sí, hubo un informe interesante.</i>
- 521
- 00:39:24,113 --> 00:39:27,602
- <i>Como sabe, los menores anormales
- son mi área de interés particular.</i>
- 522
- 00:39:27,658 --> 00:39:31,231
- <i>No puedo evitar notar que
- usa el término "anormales".</i>
- 523
- 00:39:31,287 --> 00:39:34,080
- <i>A diferencia del más
- usado "fenómenos".</i>
- 524
- 00:39:34,623 --> 00:39:36,486
- <i>¿Es una declaración política?</i>
- 525
- 00:39:36,542 --> 00:39:39,447
- <i>Creo que es importante que
- la ADF trate de normalizar</i>
- 526
- 00:39:39,503 --> 00:39:41,866
- <i>las relaciones con la
- comunidad anormal.</i>
- 527
- 00:39:41,922 --> 00:39:43,756
- <i>¿Comunidad anormal?</i>
- 528
- 00:39:44,049 --> 00:39:48,511
- <i>Por definición, cualquier fenómeno
- que ande suelto, es ilegal.</i>
- 529
- 00:39:48,721 --> 00:39:49,916
- <i>Declarar ilegal a
- un grupo de personas</i>
- 530
- 00:39:49,972 --> 00:39:51,125
- <i>no hará que se vayan.</i>
- 531
- 00:39:51,181 --> 00:39:52,544
- <i>Los hace pasar a
- la clandestinidad.</i>
- 532
- 00:39:52,600 --> 00:39:54,934
- <i>Se ven obligados a
- defenderse para sobrevivir.</i>
- 533
- 00:39:55,227 --> 00:39:59,050
- <i>Bueno, según su punto,
- la Ley de Amnistía le dio a los fenómenos</i>
- 534
- 00:39:59,106 --> 00:40:02,053
- <i>una oportunidad de reubicarse
- pacíficamente en la montaña Madoc.</i>
- 535
- 00:40:02,109 --> 00:40:04,681
- <i>Así que, los que siguen
- escondiéndose en nuestras ciudades,</i>
- 536
- 00:40:04,737 --> 00:40:06,015
- <i>están infringiendo la ley,
- ¿no es así?</i>
- 537
- 00:40:06,071 --> 00:40:08,685
- <i>Creo en la reubicación
- y la terminación.</i>
- 538
- 00:40:08,741 --> 00:40:11,521
- <i>Los anormales son peligrosos y no
- podemos dejarlos vivir libres.</i>
- 539
- 00:40:11,577 --> 00:40:13,648
- <i>Pero no creo que nazcan malvados.</i>
- 540
- 00:40:13,704 --> 00:40:15,692
- <i>Todo el mundo sabe que
- sus habilidades aumentan</i>
- 541
- 00:40:15,748 --> 00:40:16,943
- <i>generación tras generación.</i>
- 542
- 00:40:16,999 --> 00:40:18,236
- <i>Sus hijos estarán definidos</i>
- 543
- 00:40:18,292 --> 00:40:20,905
- <i>como armas vivas de
- destrucción masiva.</i>
- 544
- 00:40:20,961 --> 00:40:23,908
- <i>¿No sería la selección de niños
- el enfoque más humano?</i>
- 545
- 00:40:23,964 --> 00:40:24,450
- <i>Pero yo sólo...</i>
- 546
- 00:40:24,506 --> 00:40:26,494
- <i>Quiero decir, la última vez que
- los niños fenómenos estuvieron sueltos,</i>
- 547
- 00:40:26,550 --> 00:40:27,370
- <i>perdimos a Dallas.</i>
- 548
- 00:40:27,426 --> 00:40:29,956
- <i>Imagínese si pudiéramos criar</i>
- 549
- 00:40:30,012 --> 00:40:31,875
- <i>a un niño anormal nosotros mismos.</i>
- 550
- 00:40:31,931 --> 00:40:35,169
- <i>Enseñarle a ser bueno.</i>
- 551
- 00:40:35,225 --> 00:40:35,879
- <i>Con orientación,</i>
- 552
- 00:40:35,935 --> 00:40:41,481
- <i>un niño como ese, sería una herramienta
- poderosa en nuestro arsenal.</i>
- 553
- 00:40:45,361 --> 00:40:47,570
- No puedo esperar a vivir contigo,
- Harper.
- 554
- 00:40:48,030 --> 00:40:50,114
- Y tener una familia normal.
- 555
- 00:40:50,574 --> 00:40:52,700
- Vamos a ser hermanas de verdad.
- 556
- 00:40:53,327 --> 00:40:55,411
- Tu mamá me va a adorar.
- 557
- 00:41:41,792 --> 00:41:43,001
- ¿Harper?
- 558
- 00:41:44,128 --> 00:41:45,628
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 559
- 00:41:47,006 --> 00:41:48,451
- Esta es mi habitación.
- 560
- 00:41:48,507 --> 00:41:49,786
- No, es mi habitación.
- 561
- 00:41:49,842 --> 00:41:51,426
- ¿Quién diablos te
- dejó entrar aquí?
- 562
- 00:41:52,177 --> 00:41:53,720
- Voy a vivir contigo ahora.
- 563
- 00:41:54,263 --> 00:41:55,500
- ¿Quién diablos es ésta?
- 564
- 00:41:55,556 --> 00:41:57,710
- Es una rara que vive al
- otro lado de la calle.
- 565
- 00:41:57,766 --> 00:41:59,350
- No soy una rara.
- 566
- 00:41:59,518 --> 00:42:00,893
- Sé cómo ser normal.
- 567
- 00:42:01,395 --> 00:42:03,216
- ¿Eres amiga de una fenómeno?
- 568
- 00:42:03,272 --> 00:42:04,550
- Ella no es mi amiga.
- 569
- 00:42:04,606 --> 00:42:05,857
- No soy una fenómeno.
- 570
- 00:42:06,483 --> 00:42:09,777
- Está mal de la cabeza,
- porque no tiene una mamá.
- 571
- 00:42:13,782 --> 00:42:15,491
- Ella es tan rara.
- 572
- 00:42:16,368 --> 00:42:20,817
- ¡Fenómeno! ¡Fenómeno!
- 573
- 00:42:20,873 --> 00:42:21,317
- ¡Fenómeno!
- 574
- 00:42:21,373 --> 00:42:22,402
- ¡No soy una fenómeno!
- 575
- 00:42:22,458 --> 00:42:23,444
- ¡Fenómeno! ¡Fenómeno!
- 576
- 00:42:23,500 --> 00:42:24,904
- ¡Y tengo una mamá!
- 577
- 00:42:24,960 --> 00:42:26,197
- Y ella es un fantasma y es famosa.
- 578
- 00:42:26,253 --> 00:42:27,865
- ¡Y vive en mi armario!
- 579
- 00:42:27,921 --> 00:42:29,367
- ¡Fenómeno! ¡Fenómeno!
- ¡Fenómeno!
- 580
- 00:42:29,423 --> 00:42:30,423
- ¡Ven!
- 581
- 00:42:42,394 --> 00:42:46,439
- Mami, no tengas miedo.
- Está bien.
- 582
- 00:42:46,732 --> 00:42:47,969
- Esas niñas ya no están aquí.
- 583
- 00:42:48,025 --> 00:42:49,734
- Vete de aquí.
- Tú no eres real.
- 584
- 00:42:49,860 --> 00:42:50,860
- Tú no eres real.
- 585
- 00:42:52,738 --> 00:42:54,072
- Está bien, mami.
- 586
- 00:42:54,656 --> 00:42:55,907
- No tengas miedo.
- 587
- 00:43:15,511 --> 00:43:16,844
- ¡Dios mío!
- 588
- 00:43:18,347 --> 00:43:19,347
- Te he echado de menos.
- 589
- 00:43:21,558 --> 00:43:22,683
- Estás viva.
- 590
- 00:43:24,686 --> 00:43:26,354
- Pensé que estabas muerta.
- 591
- 00:43:27,147 --> 00:43:28,940
- No estoy muerta, mami.
- 592
- 00:43:29,566 --> 00:43:30,566
- Tú lo estás.
- 593
- 00:43:34,113 --> 00:43:35,822
- ¿Cuánto tiempo he estado fuera?
- 594
- 00:43:36,698 --> 00:43:37,852
- Sólo han pasado unos meses.
- 595
- 00:43:37,908 --> 00:43:41,536
- Y tú eras una bebé
- y ahora eres...
- 596
- 00:43:42,329 --> 00:43:44,080
- ¿Cómo has crecido tanto?
- 597
- 00:43:48,794 --> 00:43:51,170
- Chloe, ¿cómo entraste aquí?
- 598
- 00:43:52,256 --> 00:43:53,965
- Abrí la puerta.
- 599
- 00:44:01,723 --> 00:44:04,934
- Chloe, ¿dónde estás?
- 600
- 00:44:06,353 --> 00:44:07,728
- En mi armario.
- 601
- 00:44:10,691 --> 00:44:12,024
- ¿Está tu papá ahí?
- 602
- 00:44:12,609 --> 00:44:13,734
- ¿Dónde está él?
- 603
- 00:44:13,944 --> 00:44:15,223
- Está durmiendo.
- 604
- 00:44:15,279 --> 00:44:16,696
- Siempre está cansado.
- 605
- 00:44:20,200 --> 00:44:22,243
- ¿Por qué vives en mi armario?
- 606
- 00:44:26,915 --> 00:44:28,416
- No lo hago, Chloe.
- 607
- 00:44:30,502 --> 00:44:32,920
- Quiero estar contigo
- todo el tiempo.
- 608
- 00:44:36,689 --> 00:44:38,117
- No.
- 609
- 00:44:38,802 --> 00:44:41,721
- No me gustaría que
- estuvieras aquí conmigo.
- 610
- 00:44:46,185 --> 00:44:47,463
- Porque estás muerta.
- 611
- 00:44:47,519 --> 00:44:49,478
- Estoy lista para mi nueva mamá.
- 612
- 00:44:50,147 --> 00:44:52,356
- Pero papá dice que
- no puedo tenerla.
- 613
- 00:44:57,070 --> 00:44:58,237
- ¿Tu nueva mamá?
- 614
- 00:44:58,947 --> 00:44:59,947
- Nancy.
- 615
- 00:45:00,032 --> 00:45:02,992
- Vive al otro lado de la calle
- y prepara galletas.
- 616
- 00:45:06,274 --> 00:45:07,897
- De acuerdo.
- 617
- 00:45:12,836 --> 00:45:14,378
- Dile a tu papá,
- 618
- 00:45:17,799 --> 00:45:21,177
- dile a tu papá que debería
- seguir adelante, ¿de acuerdo?
- 619
- 00:45:23,722 --> 00:45:24,959
- Y nena, siento mucho que
- 620
- 00:45:25,015 --> 00:45:26,849
- no pueda estar ahí contigo.
- 621
- 00:45:29,228 --> 00:45:32,855
- Pero no voy a volver, ¿de acuerdo?
- 622
- 00:45:33,899 --> 00:45:35,858
- Y deberías tener tu nueva mamá.
- 623
- 00:45:36,985 --> 00:45:39,153
- Deberías tener una nueva mamá,
- ¿de acuerdo?
- 624
- 00:45:41,949 --> 00:45:43,783
- ¡Iremos por ti pronto, perra!
- 625
- 00:46:10,602 --> 00:46:11,811
- ¿Qué haces aquí abajo?
- 626
- 00:46:11,937 --> 00:46:12,979
- Vi a mamá.
- 627
- 00:46:13,647 --> 00:46:15,314
- Vive en mi armario.
- 628
- 00:46:16,108 --> 00:46:17,303
- Este es mi tiempo a solas.
- 629
- 00:46:17,359 --> 00:46:18,804
- Dijo que debería
- tener una nueva mamá.
- 630
- 00:46:18,860 --> 00:46:20,181
- Dijo que deberías seguir adelante.
- 631
- 00:46:20,237 --> 00:46:22,113
- Deja de inventarte cosas.
- 632
- 00:46:23,865 --> 00:46:25,186
- Me iré a vivir con Nancy.
- 633
- 00:46:25,242 --> 00:46:26,784
- Puedo ser normal.
- 634
- 00:46:29,121 --> 00:46:30,871
- ¡Detente! ¡Chloe!
- 635
- 00:46:31,206 --> 00:46:32,623
- ¿Qué es lo que te pasa?
- 636
- 00:46:39,673 --> 00:46:41,674
- Ojalá te murieras.
- 637
- 00:46:57,691 --> 00:46:59,400
- Algún día me van a matar.
- 638
- 00:47:02,654 --> 00:47:08,075
- Te quedarás sola y te arrepentirás
- de haberme dicho eso.
- 639
- 00:48:04,299 --> 00:48:06,050
- Lo siento, papi.
- 640
- 00:48:11,431 --> 00:48:13,599
- Te preparé un jugo especial.
- 641
- 00:48:15,310 --> 00:48:16,394
- Gracias.
- 642
- 00:48:17,771 --> 00:48:19,146
- Yo también lo siento.
- 643
- 00:48:21,149 --> 00:48:22,274
- ¿Socios?
- 644
- 00:48:29,408 --> 00:48:30,491
- ¿Qué es esto?
- 645
- 00:48:34,413 --> 00:48:35,871
- ¿Intentas envenenarme?
- 646
- 00:48:46,299 --> 00:48:49,552
- ¡Chloe! ¡Chloe!
- 647
- 00:48:52,264 --> 00:48:53,264
- ¡Chloe!
- 648
- 00:48:58,478 --> 00:48:59,728
- ¿Qué demonios es esto?
- 649
- 00:49:00,105 --> 00:49:01,634
- ¿De dónde diablos sacaste esto?
- 650
- 00:49:01,690 --> 00:49:03,219
- ¿Después de todo lo
- que he hecho por ti?
- 651
- 00:49:03,275 --> 00:49:04,024
- ¡Deja de gritar!
- 652
- 00:49:04,109 --> 00:49:06,138
- - ¡Vete a dormir! ¡Vete a dormir!
- - ¿Cómo pudiste hacerme esto, Chloe?
- 653
- 00:49:06,194 --> 00:49:07,473
- ¿En qué estás pensando?
- 654
- 00:49:07,529 --> 00:49:10,059
- ¡Soy la única persona que
- te mantiene con vida, Chloe!
- 655
- 00:49:10,115 --> 00:49:11,644
- - ¡Vete a dormir! ¡Vete a dormir!
- - ¡¿Por qué hiciste esto?!
- 656
- 00:49:11,700 --> 00:49:14,300
- - ¡Vete a dormir! ¡Vete a dormir!
- - ¡Chloe! ¿Por qué hiciste esto?
- 657
- 00:50:03,376 --> 00:50:05,878
- ¿Adónde vas?
- 658
- 00:50:06,713 --> 00:50:08,422
- ¡Dios mío!
- 659
- 00:50:10,509 --> 00:50:15,708
- Aquí. Cada vez que sientas que lloras,
- debes de secar esa lágrima.
- 660
- 00:50:15,764 --> 00:50:17,042
- Es un delator innecesario.
- 661
- 00:50:17,098 --> 00:50:19,642
- ¿De acuerdo?
- ¿Qué es eso?
- 662
- 00:50:20,685 --> 00:50:22,019
- Buscaré a mi nueva mamá.
- 663
- 00:50:22,938 --> 00:50:24,271
- ¿Tu nueva mamá?
- 664
- 00:50:25,482 --> 00:50:27,344
- ¿De qué estás hablando,
- con tu nueva mamá?
- 665
- 00:50:27,400 --> 00:50:28,651
- Nancy Reed.
- 666
- 00:50:29,152 --> 00:50:30,306
- Vamos.
- 667
- 00:50:30,362 --> 00:50:32,600
- Tengo una idea mejor que esa.
- 668
- 00:50:32,656 --> 00:50:33,656
- ¿Qué?
- 669
- 00:50:34,574 --> 00:50:35,853
- Tu mamá de verdad.
- 670
- 00:50:35,909 --> 00:50:37,076
- Súbete al camión.
- 671
- 00:50:38,745 --> 00:50:39,745
- ¡Ahora!
- 672
- 00:50:48,008 --> 00:50:51,133
- <i>¡MUERAN FENÓMENOS!</i>
- 673
- 00:50:56,137 --> 00:50:57,541
- Se está acercando.
- 674
- 00:50:57,597 --> 00:50:59,210
- Deberían estar aquí
- en unos minutos.
- 675
- 00:50:59,266 --> 00:51:01,559
- Ahora...
- Hora del espectáculo.
- 676
- 00:51:02,018 --> 00:51:03,602
- No quiero estar aquí.
- 677
- 00:51:04,354 --> 00:51:08,857
- Cuando entremos, tú no digas nada.
- 678
- 00:51:09,150 --> 00:51:10,221
- ¿Por qué?
- 679
- 00:51:10,277 --> 00:51:11,944
- Sólo no abras la boca.
- 680
- 00:51:13,029 --> 00:51:14,572
- Me estás asustando.
- 681
- 00:51:18,952 --> 00:51:23,455
- ¿Tu papá te contó alguna vez
- la historia de los unicornios?
- 682
- 00:51:26,251 --> 00:51:30,282
- Bueno,
- en un bosque muy cercano había
- 683
- 00:51:30,338 --> 00:51:33,340
- una gran familia de unicornios.
- 684
- 00:51:33,800 --> 00:51:38,999
- Entonces, una noche, una manada
- de lobos gruñendo llegó
- 685
- 00:51:39,055 --> 00:51:42,516
- al bosque y atraparon
- a mamá unicornio
- 686
- 00:51:42,934 --> 00:51:44,727
- y se la llevaron.
- 687
- 00:51:45,562 --> 00:51:49,093
- Y papi unicornio que
- tenía un arma aquí mismo,
- 688
- 00:51:49,149 --> 00:51:50,678
- eligió no usarla.
- 689
- 00:51:50,734 --> 00:51:52,443
- Quería esconderse.
- 690
- 00:51:52,652 --> 00:51:55,487
- Quería ser un unicornio pacífico.
- 691
- 00:51:56,364 --> 00:52:02,786
- Bueno, la noche siguiente,
- los lobos volvieron,
- 692
- 00:52:03,788 --> 00:52:07,833
- y se comieron a papi unicornio.
- 693
- 00:52:09,127 --> 00:52:10,628
- Entonces, ¿qué pasó?
- 694
- 00:52:11,004 --> 00:52:12,004
- ¿La bebé?
- 695
- 00:52:12,797 --> 00:52:13,993
- La dejaron sola.
- 696
- 00:52:14,049 --> 00:52:15,674
- No sabe ni qué hacer.
- 697
- 00:52:16,551 --> 00:52:19,957
- Sabe que se supone que
- tiene que esconderse,
- 698
- 00:52:20,013 --> 00:52:22,056
- porque eso es lo que hizo el papá.
- 699
- 00:52:23,016 --> 00:52:24,837
- Y entonces ella
- pensó que si lo hacía,
- 700
- 00:52:24,893 --> 00:52:28,979
- pues podría vivir
- en paz en el bosque.
- 701
- 00:52:30,857 --> 00:52:32,483
- ¿Pero sabes lo que pasó?
- 702
- 00:52:36,112 --> 00:52:39,031
- No quedaron más unicornios.
- 703
- 00:52:42,202 --> 00:52:44,495
- Esconderse está mal.
- 704
- 00:53:05,725 --> 00:53:06,725
- Esa es ella.
- 705
- 00:53:06,851 --> 00:53:07,893
- En el gabinete.
- 706
- 00:53:12,774 --> 00:53:14,650
- Disculpe, ¿Agente Ray?
- 707
- 00:53:15,110 --> 00:53:18,654
- ¿Puedo hablar con usted un momento?
- 708
- 00:53:19,447 --> 00:53:21,101
- Siento no tener tiempo
- ahora mismo, Padre.
- 709
- 00:53:21,157 --> 00:53:22,603
- Tengo algo que decirle.
- 710
- 00:53:22,659 --> 00:53:26,620
- Y necesito decírselo en privado.
- 711
- 00:53:32,085 --> 00:53:33,293
- Vigila la puerta.
- 712
- 00:53:35,338 --> 00:53:36,033
- ¿Podemos?
- 713
- 00:53:36,089 --> 00:53:37,089
- Por favor.
- 714
- 00:53:40,635 --> 00:53:43,207
- Mi nombre es el Padre
- Tom Finnegan
- 715
- 00:53:43,263 --> 00:53:47,057
- y usted y yo compartimos
- un sueño en común.
- 716
- 00:53:47,517 --> 00:53:48,767
- ¿Qué sueño sería ese?
- 717
- 00:53:49,561 --> 00:53:53,605
- Bueno, esta pequeña alma
- necesita de su protección.
- 718
- 00:53:54,357 --> 00:53:57,609
- Y necesitamos que nos
- lleve a la montaña Madoc.
- 719
- 00:54:00,071 --> 00:54:06,146
- Hace siete años, una recién nacida fue
- puesta en los escalones de mi Iglesia
- 720
- 00:54:06,202 --> 00:54:10,998
- con una nota, una petición
- de mantenerla a salvo.
- 721
- 00:54:12,041 --> 00:54:17,463
- En ese momento supe que
- podría tener a una anormal.
- 722
- 00:54:18,298 --> 00:54:19,423
- ¿Por qué piensa eso?
- 723
- 00:54:20,675 --> 00:54:21,995
- Bueno, fue justo al principio
- 724
- 00:54:22,051 --> 00:54:23,831
- de los disturbios de reubicación.
- 725
- 00:54:23,887 --> 00:54:24,748
- Recuerda eso.
- 726
- 00:54:24,804 --> 00:54:27,306
- Estaban reuniendo a todos los
- fenómenos que podían encontrar.
- 727
- 00:54:27,599 --> 00:54:32,770
- Tenía sospechas,
- pero la crié yo solo.
- 728
- 00:54:34,355 --> 00:54:35,355
- Mírame.
- 729
- 00:54:45,950 --> 00:54:47,451
- ¿Le importa, Padre?
- 730
- 00:54:48,077 --> 00:54:49,161
- Por favor.
- 731
- 00:54:58,129 --> 00:55:00,047
- Acaba de admitir
- un crimen federal.
- 732
- 00:55:00,840 --> 00:55:02,549
- Sé lo que hice, señora.
- 733
- 00:55:03,551 --> 00:55:07,916
- Pero también sé que si la
- crié a la luz del Señor
- 734
- 00:55:07,972 --> 00:55:13,727
- y le enseñe a amar, puede que
- nunca se vuelva una fenómeno.
- 735
- 00:55:14,062 --> 00:55:15,270
- No soy una fenómeno.
- 736
- 00:55:15,438 --> 00:55:16,605
- Soy normal.
- 737
- 00:55:18,066 --> 00:55:22,556
- Está bien.
- Ella no va a hacerte daño.
- 738
- 00:55:22,612 --> 00:55:23,807
- No necesitas fingir.
- 739
- 00:55:23,863 --> 00:55:25,364
- No estoy fingiendo.
- 740
- 00:55:25,490 --> 00:55:27,199
- ¿Cómo te llamas, cariño?
- 741
- 00:55:27,575 --> 00:55:28,937
- Soy Eleanor Reed.
- 742
- 00:55:28,993 --> 00:55:31,565
- Tengo siete años y medio
- y me gusta el béisbol.
- 743
- 00:55:31,621 --> 00:55:33,358
- Mi papá es Steven Reed.
- 744
- 00:55:33,414 --> 00:55:35,068
- Le gusta pescar,
- pero no es muy bueno en eso.
- 745
- 00:55:35,124 --> 00:55:37,362
- Puedes dejarlo.
- No tienes que hacerlo.
- 746
- 00:55:37,418 --> 00:55:38,030
- Acabo de decírtelo.
- 747
- 00:55:38,086 --> 00:55:40,240
- No te lo voy a decir dos
- o tres veces cada vez.
- 748
- 00:55:40,296 --> 00:55:41,296
- ¿Tu papá?
- 749
- 00:55:41,965 --> 00:55:45,551
- Ella no tiene padres.
- La crié yo solo.
- 750
- 00:55:45,718 --> 00:55:47,135
- ¡Los tengo!
- 751
- 00:55:47,303 --> 00:55:48,916
- Mi mamá es Nancy Reed.
- 752
- 00:55:48,972 --> 00:55:50,042
- Su cumpleaños es el 10 de agosto.
- 753
- 00:55:50,098 --> 00:55:51,168
- ¡Basta ya!
- 754
- 00:55:51,224 --> 00:55:52,584
- Voy a tener que hacer una llamada.
- 755
- 00:55:52,684 --> 00:55:56,006
- Pero antes de hacerlo,
- hay una condición.
- 756
- 00:55:56,062 --> 00:55:57,312
- Tiene una condición.
- 757
- 00:55:57,480 --> 00:56:02,276
- Perdóneme, pero tengo
- que quedarme en su vida.
- 758
- 00:56:02,652 --> 00:56:05,349
- Para que pueda seguir criándola.
- 759
- 00:56:05,405 --> 00:56:08,143
- Por lo tanto, tiene que llevarnos
- a los dos a la montaña Madoc.
- 760
- 00:56:08,199 --> 00:56:09,978
- No iré a ningún lado con ella.
- 761
- 00:56:10,034 --> 00:56:11,451
- ¡No soy una fenómeno!
- 762
- 00:56:12,245 --> 00:56:13,829
- ¡Oye! ¡Vuelve aquí!
- 763
- 00:56:14,163 --> 00:56:15,247
- La ha asustado.
- 764
- 00:56:15,957 --> 00:56:17,165
- No es su culpa.
- 765
- 00:56:18,542 --> 00:56:19,885
- <i>CÓDIGO 1</i>
- 766
- 00:56:20,003 --> 00:56:21,295
- <i>Recibido.
- Estamos en camino.</i>
- 767
- 00:56:24,090 --> 00:56:25,577
- No vuelvas a hacerme
- eso nunca más.
- 768
- 00:56:25,633 --> 00:56:27,246
- Nunca te acobardes conmigo.
- 769
- 00:56:27,302 --> 00:56:28,372
- ¿Por qué estás haciendo esto?
- 770
- 00:56:28,428 --> 00:56:31,250
- No tienes idea de lo
- difícil que fue para mí...
- 771
- 00:56:31,306 --> 00:56:32,334
- ¡conseguir el horario de esa perra!
- 772
- 00:56:32,390 --> 00:56:33,752
- ¡No soy una fenómeno!
- 773
- 00:56:33,808 --> 00:56:35,309
- ¡Soy normal!
- 774
- 00:56:36,728 --> 00:56:37,756
- No, no, está bien.
- 775
- 00:56:37,812 --> 00:56:38,966
- No he oído nada.
- 776
- 00:56:39,022 --> 00:56:40,217
- Tal vez algo de ser una fenómeno
- o no ser una fenómeno.
- 777
- 00:56:40,273 --> 00:56:41,009
- A mí no me importa.
- 778
- 00:56:41,065 --> 00:56:42,149
- Eso no es asunto mío.
- 779
- 00:56:42,400 --> 00:56:44,520
- Está bien, está bien,
- está bien, está bien.
- 780
- 00:56:45,320 --> 00:56:46,181
- ¿De qué tienes miedo?
- 781
- 00:56:46,237 --> 00:56:47,237
- De nada.
- 782
- 00:56:47,655 --> 00:56:50,198
- ¿Me prestás tu pluma?
- 783
- 00:56:52,619 --> 00:56:53,313
- Sí, por supuesto.
- 784
- 00:56:53,369 --> 00:56:54,369
- Absolutamente.
- 785
- 00:57:03,129 --> 00:57:04,129
- ¡No! ¡No!
- 786
- 00:57:09,928 --> 00:57:10,539
- ¡Su ojo está sangrando!
- 787
- 00:57:10,595 --> 00:57:11,595
- - ¡Fuego!
- - ¡Deténganse!
- 788
- 00:57:12,764 --> 00:57:14,139
- ¡Ese no es el tipo!
- 789
- 00:57:17,060 --> 00:57:18,226
- ¡Detengan el fuego!
- 790
- 00:57:20,605 --> 00:57:21,939
- Tenemos que desaparecer.
- 791
- 00:57:32,116 --> 00:57:33,325
- ¡Maldita sea!
- 792
- 00:57:34,702 --> 00:57:35,702
- ¡Mierda!
- 793
- 00:57:36,037 --> 00:57:37,608
- ¿Ese hombre va a estar bien?
- 794
- 00:57:37,664 --> 00:57:38,817
- ¡No, está muerto!
- 795
- 00:57:38,873 --> 00:57:41,945
- Eso es lo que pasa cuando encuentran
- a una persona especial como nosotros.
- 796
- 00:57:42,001 --> 00:57:42,613
- ¡Te matan!
- 797
- 00:57:42,669 --> 00:57:43,669
- Punto.
- 798
- 00:57:44,087 --> 00:57:47,075
- Sabes que siempre nos tiran esta
- mierda sobre que la montaña Madoc
- 799
- 00:57:47,131 --> 00:57:49,036
- iba a ser un nuevo
- hogar para nosotros,
- 800
- 00:57:49,092 --> 00:57:51,371
- y un lugar donde podríamos
- ser independientes.
- 801
- 00:57:51,427 --> 00:57:53,595
- Es una maldita trampa mortal.
- 802
- 00:57:53,888 --> 00:57:55,000
- ¿Por qué querías vivir allí?
- 803
- 00:57:55,056 --> 00:57:56,793
- No queríamos vivir allí.
- 804
- 00:57:56,849 --> 00:58:00,672
- Teníamos que entrar y la
- única forma de entrar era
- 805
- 00:58:00,728 --> 00:58:03,230
- el fingir que queríamos ir allí.
- 806
- 00:58:03,564 --> 00:58:07,401
- Que me cuelguen si voy a dejar
- que alguien, incluyéndote a ti,
- 807
- 00:58:07,902 --> 00:58:10,112
- se interponga en mi camino
- de salvar a mi hija.
- 808
- 00:58:10,822 --> 00:58:12,239
- Pero está muerta.
- 809
- 00:58:12,824 --> 00:58:14,491
- No lo entiendo.
- 810
- 00:58:15,493 --> 00:58:17,648
- Bueno, tú no
- tienes que entenderlo.
- 811
- 00:58:17,704 --> 00:58:21,610
- Tienes siete años,
- por el amor de Dios y tú,
- 812
- 00:58:21,666 --> 00:58:27,240
- ¡tienes que permitirme que te
- enseñe a usar tus poderes ahora!
- 813
- 00:58:27,296 --> 00:58:28,588
- ¡No quiero!
- 814
- 00:58:28,840 --> 00:58:31,161
- Le daré a Nancy todo
- el dinero, para que me cuide.
- 815
- 00:58:31,217 --> 00:58:32,245
- No, no lo harás.
- 816
- 00:58:32,301 --> 00:58:33,830
- No le vas a dar ese dinero.
- 817
- 00:58:33,886 --> 00:58:35,804
- Nos iremos a casa,
- a mi apartamento.
- 818
- 00:58:36,973 --> 00:58:38,085
- Llévame a casa.
- 819
- 00:58:38,141 --> 00:58:38,835
- ¿Qué?
- 820
- 00:58:38,891 --> 00:58:42,644
- ¡Llévame a casa!
- 821
- 00:58:42,895 --> 00:58:49,895
- ¡Llévame a casa!
- 822
- 00:58:50,810 --> 00:58:52,339
- Llévame a casa...
- 823
- 00:58:52,395 --> 00:58:54,322
- ¡Sal de mi maldita cabeza!
- 824
- 00:59:01,164 --> 00:59:02,414
- Llévame de vuelta.
- 825
- 00:59:02,832 --> 00:59:03,832
- Ahora.
- 826
- 00:59:03,958 --> 00:59:06,251
- De acuerdo, te llevaré de vuelta.
- 827
- 00:59:07,045 --> 00:59:08,670
- Jesucristo.
- 828
- 00:59:24,353 --> 00:59:29,678
- ¡Maldita sea!
- 829
- 00:59:29,734 --> 00:59:31,568
- ¡Sal del camión, Chloe!
- 830
- 00:59:31,861 --> 00:59:32,861
- Quédate ahí.
- 831
- 00:59:33,321 --> 00:59:34,057
- No te preocupes.
- 832
- 00:59:34,113 --> 00:59:35,906
- Yo me encargaré de esto.
- 833
- 00:59:38,993 --> 00:59:39,646
- ¡Papi!
- 834
- 00:59:39,702 --> 00:59:40,897
- ¡El abuelo apuñaló a un tipo!
- 835
- 00:59:40,953 --> 00:59:42,441
- ¡Y también conocimos
- a un tipo muy malo!
- 836
- 00:59:42,497 --> 00:59:44,097
- - Pero era una chica.
- - Entra en la casa.
- 837
- 00:59:45,041 --> 00:59:45,902
- Te ves bien, Henry.
- 838
- 00:59:45,958 --> 00:59:46,958
- Tú vas a venir conmigo.
- 839
- 00:59:55,510 --> 00:59:56,510
- ¡Chloe!
- 840
- 00:59:56,719 --> 00:59:57,831
- ¡No, papi!
- 841
- 00:59:57,887 --> 00:59:58,749
- ¡No quiero volver a la casa!
- 842
- 00:59:58,805 --> 00:59:59,958
- Te busqué por todas partes
- durante una semana.
- 843
- 01:00:00,014 --> 01:00:00,751
- ¡Quiero ir a la casa de Nancy!
- 844
- 01:00:00,807 --> 01:00:02,044
- Ya no puedo manejarte.
- 845
- 01:00:02,100 --> 01:00:03,378
- ¡No, papi, déjame ir!
- 846
- 01:00:03,434 --> 01:00:04,921
- ¿Qué tengo que hacer
- para que me escuches?
- 847
- 01:00:04,977 --> 01:00:06,423
- ¡Suéltame!
- 848
- 01:00:06,479 --> 01:00:08,647
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
- 849
- 01:00:13,402 --> 01:00:14,402
- ¡Chloe!
- 850
- 01:00:28,000 --> 01:00:30,210
- ¿Tú también eres especial, papi?
- 851
- 01:00:33,589 --> 01:00:35,465
- Me esforcé tanto por protegerte.
- 852
- 01:00:41,264 --> 01:00:44,891
- Creé una burbuja de tiempo alrededor de
- nuestra casa, para mantenerte a salvo.
- 853
- 01:00:46,853 --> 01:00:50,147
- Funcionó, mientras pude
- mantenerme despierto.
- 854
- 01:00:51,858 --> 01:00:54,137
- Para el resto del mundo sólo
- han pasado un par de meses...
- 855
- 01:00:54,193 --> 01:00:56,903
- desde que mataron a mamá
- y empezamos a escondernos.
- 856
- 01:00:58,030 --> 01:01:03,994
- Pero para nosotros, dentro de
- la casa, creciste durante años.
- 857
- 01:01:09,041 --> 01:01:11,418
- Todo está cambiando tan rápido.
- 858
- 01:01:14,422 --> 01:01:16,756
- Desearía poder parar el
- tiempo permanentemente,
- 859
- 01:01:17,925 --> 01:01:21,803
- pero no puedo mantenerte
- en esa burbuja para siempre.
- 860
- 01:01:26,309 --> 01:01:27,392
- Estoy preparada.
- 861
- 01:01:57,048 --> 01:01:58,548
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 862
- 01:01:58,883 --> 01:02:00,258
- ¿Está todo bien?
- 863
- 01:02:00,468 --> 01:02:02,510
- Esto tiene que pasar ahora, Steve.
- 864
- 01:02:06,515 --> 01:02:09,684
- Sabes que estamos
- en medio de la cena.
- 865
- 01:02:11,812 --> 01:02:13,146
- Yo traje el postre.
- 866
- 01:02:14,440 --> 01:02:15,440
- De acuerdo.
- 867
- 01:02:16,275 --> 01:02:17,596
- De acuerdo, sí.
- 868
- 01:02:17,652 --> 01:02:18,860
- Pasen, pasen.
- 869
- 01:02:23,115 --> 01:02:24,658
- Cariño, tenemos invitados.
- 870
- 01:02:28,788 --> 01:02:29,996
- Eleanor.
- 871
- 01:02:31,666 --> 01:02:33,625
- Mamá, ¿por qué está ella aquí?
- 872
- 01:02:34,710 --> 01:02:36,072
- Soy Eleanor Reed.
- 873
- 01:02:36,128 --> 01:02:38,213
- Tengo siete años y medio
- y me gusta el béisbol.
- 874
- 01:02:38,881 --> 01:02:40,215
- Cariño, ¿tienes hambre?
- 875
- 01:02:40,800 --> 01:02:41,494
- Vamos, siéntate.
- 876
- 01:02:41,550 --> 01:02:42,634
- Te traeré algo de comida.
- 877
- 01:02:46,305 --> 01:02:48,014
- De acuerdo.
- 878
- 01:02:48,808 --> 01:02:49,878
- ¿También nos acompañarás?
- 879
- 01:02:49,934 --> 01:02:50,976
- - No.
- - No.
- 880
- 01:02:53,020 --> 01:02:55,425
- Se suponía que nos avisarías
- con más antelación.
- 881
- 01:02:55,481 --> 01:02:56,551
- Sólo ha pasado un mes.
- 882
- 01:02:56,607 --> 01:02:58,386
- Ni siquiera se lo
- hemos dicho a Harper.
- 883
- 01:02:58,442 --> 01:03:00,597
- Después de hoy, no volverán
- a verme nunca más.
- 884
- 01:03:00,653 --> 01:03:01,973
- Recibirán uno de estos
- todos los meses.
- 885
- 01:03:02,029 --> 01:03:03,989
- Mientras no llamen a la ADF.
- 886
- 01:03:04,198 --> 01:03:05,477
- Por favor, cuiden bien de ella.
- 887
- 01:03:05,533 --> 01:03:05,977
- De acuerdo.
- 888
- 01:03:06,033 --> 01:03:07,242
- Soy Eleanor.
- 889
- 01:03:07,493 --> 01:03:11,454
- Mi cumpleaños es el 9 de marzo y
- vivo en el 726 de la calle Monroe.
- 890
- 01:03:11,956 --> 01:03:13,581
- Ahí es donde vivimos nosotros.
- 891
- 01:03:15,960 --> 01:03:16,960
- Harper.
- 892
- 01:03:17,420 --> 01:03:20,492
- ¿Qué te parecería si Eleanor
- se quedara con nosotros,
- 893
- 01:03:20,548 --> 01:03:21,589
- por un tiempo?
- 894
- 01:03:22,508 --> 01:03:22,953
- ¿Ella?
- 895
- 01:03:23,009 --> 01:03:23,578
- ¡Sí!
- 896
- 01:03:23,634 --> 01:03:25,580
- ¡No!
- No, es una rara.
- 897
- 01:03:25,636 --> 01:03:29,334
- Harper, cariño.
- ¿Por qué estás siendo así?
- 898
- 01:03:29,390 --> 01:03:33,268
- La veo en mi habitación por la noche.
- Me obliga a hacer cosas.
- 899
- 01:03:33,686 --> 01:03:34,923
- - ¿Qué clase de cosas?
- - Eso es imposible.
- 900
- 01:03:34,979 --> 01:03:37,699
- - ¿Qué quieres decir, Harper?
- - Nunca ha salido de casa hasta hoy.
- 901
- 01:03:37,773 --> 01:03:39,678
- Se metió en mi pijamada.
- 902
- 01:03:39,734 --> 01:03:40,428
- ¿De acuerdo?
- 903
- 01:03:40,484 --> 01:03:41,388
- Ella me obliga a...
- 904
- 01:03:41,444 --> 01:03:42,973
- ¡Es una niña normal!
- 905
- 01:03:43,029 --> 01:03:43,932
- ¡Es una fenómeno!
- 906
- 01:03:43,988 --> 01:03:44,516
- De acuerdo.
- 907
- 01:03:44,572 --> 01:03:45,350
- Muy bien, ¿sabes qué?
- 908
- 01:03:45,406 --> 01:03:48,103
- Me hace abrazarla y
- besarla por la noche.
- 909
- 01:03:48,159 --> 01:03:48,853
- ¿Qué?
- 910
- 01:03:48,909 --> 01:03:50,660
- Quizá necesitemos más
- tiempo para decidirlo.
- 911
- 01:03:51,203 --> 01:03:52,399
- Bien Nancy, sólo...
- 912
- 01:03:52,455 --> 01:03:53,149
- Por favor.
- 913
- 01:03:53,205 --> 01:03:54,025
- Sólo creo que necesitamos...
- 914
- 01:03:54,081 --> 01:03:55,402
- No podemos permitirnos
- el decir que no, Nancy.
- 915
- 01:03:55,458 --> 01:03:57,250
- Sí, podemos permitírnoslo.
- Sí que podemos.
- 916
- 01:03:57,543 --> 01:03:58,668
- Esa es nuestra hija.
- 917
- 01:03:59,211 --> 01:04:01,032
- Sabía que él era un fenómeno,
- pero no ella.
- 918
- 01:04:01,088 --> 01:04:01,950
- Cariño, cariño, cariño...
- 919
- 01:04:02,006 --> 01:04:03,034
- ¡No!
- No me digas que lo haga.
- 920
- 01:04:03,090 --> 01:04:04,452
- - No digas eso.
- - ¿Podemos calmarnos un segundo?
- 921
- 01:04:04,508 --> 01:04:06,259
- ¡Cálmate un segundo, por favor!
- 922
- 01:04:09,555 --> 01:04:13,503
- Eleanor, estás bien, ¿verdad?
- Todo está bien.
- 923
- 01:04:13,559 --> 01:04:15,547
- Eres mi papá, Steven.
- 924
- 01:04:15,603 --> 01:04:18,229
- Te gusta pescar,
- pero no eres muy bueno en eso.
- 925
- 01:04:25,446 --> 01:04:27,238
- Dime que me quieres.
- 926
- 01:04:34,372 --> 01:04:35,372
- Claro.
- 927
- 01:04:36,916 --> 01:04:37,916
- Te quiero.
- 928
- 01:04:38,376 --> 01:04:39,626
- ¿Me quieres, mamá?
- 929
- 01:04:41,003 --> 01:04:43,825
- ¿Sabes qué?
- Lo siento.
- 930
- 01:04:43,881 --> 01:04:45,243
- Todo esto es un poco repentino.
- 931
- 01:04:45,299 --> 01:04:46,202
- Sólo necesito un
- poco más de tiempo.
- 932
- 01:04:46,258 --> 01:04:48,163
- Creo que es hora de que se vayan
- y lo discutiremos más tarde.
- 933
- 01:04:48,219 --> 01:04:49,761
- Sólo necesito un
- poco más de tiempo.
- 934
- 01:04:50,012 --> 01:04:50,915
- No era nuestro trato.
- 935
- 01:04:50,971 --> 01:04:51,875
- Dime que me quieres.
- 936
- 01:04:51,931 --> 01:04:53,501
- Nuestro trato era que ella
- era básicamente normal.
- 937
- 01:04:53,557 --> 01:04:54,002
- ¡No!
- 938
- 01:04:54,058 --> 01:04:54,961
- Teníamos un trato.
- 939
- 01:04:55,017 --> 01:04:55,712
- Cuando piensas en ello...
- 940
- 01:04:55,768 --> 01:04:57,714
- ¡Nuestro trato era que
- ella no era una fenómeno!
- 941
- 01:04:57,770 --> 01:04:58,465
- Dime que me quieres.
- 942
- 01:04:58,521 --> 01:05:00,467
- Creo que deberían irse los dos para
- que no se nos vaya de las manos,
- 943
- 01:05:00,523 --> 01:05:01,092
- sólo, por favor.
- 944
- 01:05:01,148 --> 01:05:02,524
- ¡Dime que me quieres!
- 945
- 01:05:02,608 --> 01:05:03,928
- Nancy,
- ¿podemos pensarlo un segundo?
- 946
- 01:05:03,984 --> 01:05:05,693
- ¡Dime que me quieres!
- 947
- 01:05:12,993 --> 01:05:18,665
- Te quiero.
- 948
- 01:05:22,795 --> 01:05:29,134
- Te quiero...
- 949
- 01:05:32,888 --> 01:05:34,709
- Te quiero, cariño.
- Te quiero.
- 950
- 01:05:34,765 --> 01:05:36,558
- Eres mi dulce niñita.
- 951
- 01:05:44,608 --> 01:05:45,900
- Suéltame.
- 952
- 01:05:49,238 --> 01:05:50,613
- Se metió en mi cabeza.
- 953
- 01:05:51,740 --> 01:05:52,519
- ¡Fuera de aquí!
- 954
- 01:05:52,575 --> 01:05:54,229
- - ¡Váyanse de aquí!
- - ¡Sólo quédense con el dinero!
- 955
- 01:05:54,285 --> 01:05:55,772
- ¡Fuera o llamaré al 911!
- 956
- 01:05:55,828 --> 01:05:56,995
- ¡Váyanse de aquí!
- 957
- 01:05:57,121 --> 01:05:58,066
- - Quédense con el dinero.
- - Lo siento mucho.
- 958
- 01:05:58,122 --> 01:05:59,122
- Está bien.
- 959
- 01:05:59,748 --> 01:06:00,915
- Lo siento.
- 960
- 01:06:05,546 --> 01:06:06,157
- Lo siento, papi.
- 961
- 01:06:06,213 --> 01:06:07,881
- ¿Qué demonios está pasando?
- 962
- 01:06:07,965 --> 01:06:09,452
- No quiero que te enfades.
- 963
- 01:06:09,508 --> 01:06:10,787
- ¿Cuándo empezó esto?
- 964
- 01:06:10,843 --> 01:06:12,914
- Se suponía que me dirías cuándo
- empezaran a sangrar tus ojos.
- 965
- 01:06:12,970 --> 01:06:13,998
- ¿Qué hizo ella ahora?
- 966
- 01:06:14,054 --> 01:06:15,263
- ¡Cállate Alan!
- 967
- 01:06:16,223 --> 01:06:17,974
- ¿Qué quieres decir con
- que me calle, Alan?
- 968
- 01:06:18,058 --> 01:06:19,379
- ¡No! ¡Por favor!
- 969
- 01:06:19,435 --> 01:06:22,395
- Ya no puedo confiar en ti para que
- sigas las reglas y te mantengas a salvo.
- 970
- 01:06:22,646 --> 01:06:24,342
- No puedes hacerle eso a la gente.
- 971
- 01:06:24,398 --> 01:06:25,635
- Te prometo que te escucharé.
- 972
- 01:06:25,691 --> 01:06:27,442
- No voy a salir.
- 973
- 01:06:32,448 --> 01:06:33,810
- ¿Hace cuánto que lo sabes?
- 974
- 01:06:33,866 --> 01:06:35,270
- ¿Qué demonios crees
- que vas a hacer?
- 975
- 01:06:35,326 --> 01:06:36,771
- ¿Encerrarla para siempre?
- 976
- 01:06:36,827 --> 01:06:38,606
- La mantendré a salvo de ti.
- 977
- 01:06:38,662 --> 01:06:40,275
- ¡Por el amor de Dios!
- 978
- 01:06:40,331 --> 01:06:42,277
- ¿En un saco de mierda como este?
- 979
- 01:06:42,333 --> 01:06:46,281
- No estás despierto todo el tiempo,
- como dices que lo estás.
- 980
- 01:06:46,337 --> 01:06:47,866
- <i>No empieces con tus tonterías.</i>
- 981
- 01:06:47,922 --> 01:06:52,467
- <i>Resulta que es exactamente lo
- que estábamos esperando, imbécil.</i>
- 982
- 01:06:52,635 --> 01:06:55,595
- Está bien. Está bien.
- 983
- 01:06:56,222 --> 01:06:57,222
- Está bien.
- 984
- 01:07:00,684 --> 01:07:01,684
- Está bien.
- 985
- 01:07:04,230 --> 01:07:05,939
- <i># Arriba en el cielo</i>
- 986
- 01:07:07,233 --> 01:07:09,150
- <i># Los pájaros cantan una canción</i>
- 987
- 01:07:10,486 --> 01:07:15,573
- <i># Entre las nubes,
- cantan su amor</i>
- 988
- 01:07:21,455 --> 01:07:24,749
- Siempre estarás aquí conmigo,
- ¿verdad?
- 989
- 01:07:28,879 --> 01:07:30,380
- Por supuesto, cariño.
- 990
- 01:07:32,633 --> 01:07:34,425
- Incluso después de que me maten.
- 991
- 01:07:35,761 --> 01:07:37,136
- Estaré aquí mismo.
- 992
- 01:07:37,638 --> 01:07:38,680
- Aquí mismo.
- 993
- 01:07:39,598 --> 01:07:40,598
- ¿De acuerdo?
- 994
- 01:07:44,395 --> 01:07:46,354
- Pero ya estás muerta.
- 995
- 01:07:49,400 --> 01:07:51,985
- Aún no lo estoy, cariño.
- 996
- 01:07:53,195 --> 01:07:54,195
- Todavía no.
- 997
- 01:08:04,915 --> 01:08:06,486
- ¡No me toques, carajo!
- 998
- 01:08:06,542 --> 01:08:07,362
- ¡No lo hagas!
- 999
- 01:08:07,418 --> 01:08:09,697
- Parece que hiciste enojar
- a alguien de arriba,
- 1000
- 01:08:09,753 --> 01:08:11,950
- así que finalmente vas a pagarla.
- 1001
- 01:08:12,006 --> 01:08:12,825
- ¡No!
- 1002
- 01:08:12,881 --> 01:08:19,881
- ¡Chloe!
- 1003
- 01:08:20,347 --> 01:08:20,959
- ¡Ayuda!
- 1004
- 01:08:21,015 --> 01:08:22,807
- ¡Ayúdame, Chloe!
- 1005
- 01:08:24,560 --> 01:08:26,144
- ¡Dije que te quedes en el armario!
- 1006
- 01:08:26,478 --> 01:08:27,590
- ¡Se llevan a mamá!
- 1007
- 01:08:27,646 --> 01:08:28,688
- ¡Tu mamá está muerta!
- 1008
- 01:08:28,856 --> 01:08:30,607
- ¡No está muerta, todavía!
- 1009
- 01:08:31,400 --> 01:08:33,234
- <i>¡Déjame salir! ¡Déjame salir!</i>
- 1010
- 01:08:33,319 --> 01:08:34,472
- <i>¡Tienes que seguir las reglas!</i>
- 1011
- 01:08:34,528 --> 01:08:36,613
- ¡Tenemos que salvar a mamá!
- 1012
- 01:08:37,990 --> 01:08:38,935
- <i>¡Por favor, déjame salir!</i>
- 1013
- 01:08:38,991 --> 01:08:40,061
- ¡Esto es por tu propio bien!
- 1014
- 01:08:40,117 --> 01:08:41,187
- ¡Estoy tratando de
- mantenerte a salvo!
- 1015
- 01:08:41,243 --> 01:08:42,243
- <i>¡Déjame salir!</i>
- 1016
- 01:08:43,245 --> 01:08:44,482
- ¡Papi, por favor!
- 1017
- 01:08:44,538 --> 01:08:45,567
- ¡Lo siento!
- 1018
- 01:08:45,623 --> 01:08:46,693
- ¡Déjame salir! ¡Déjame salir!
- 1019
- 01:08:46,749 --> 01:08:47,749
- <i>¡Déjame salir!</i>
- 1020
- 01:08:48,042 --> 01:08:50,460
- ¡Si no me dejas salir, te mataré!
- 1021
- 01:09:04,183 --> 01:09:05,350
- ¿Chloe?
- 1022
- 01:09:11,565 --> 01:09:13,691
- ¿Chloe? ¡Chloe!
- 1023
- 01:09:14,526 --> 01:09:16,264
- ¡Chloe!
- ¡Detente!
- 1024
- 01:09:16,320 --> 01:09:17,737
- ¡Chloe,
- detente, detente, detente!
- 1025
- 01:09:18,280 --> 01:09:19,364
- ¡No, no!
- 1026
- 01:09:30,834 --> 01:09:31,959
- Lo siento, amor.
- 1027
- 01:09:32,169 --> 01:09:33,336
- Lo siento mucho.
- 1028
- 01:09:33,671 --> 01:09:34,921
- No debí haber hecho eso.
- 1029
- 01:09:35,589 --> 01:09:36,589
- ¿Te encuentras bien?
- 1030
- 01:09:38,217 --> 01:09:39,300
- Di algo.
- 1031
- 01:09:40,052 --> 01:09:42,261
- Oye. Oye.
- 1032
- 01:09:57,152 --> 01:09:59,028
- Ella va a volver.
- 1033
- 01:10:04,118 --> 01:10:05,118
- Oye.
- 1034
- 01:10:05,911 --> 01:10:06,911
- Lo siento.
- 1035
- 01:10:07,287 --> 01:10:08,371
- Es por mi culpa.
- 1036
- 01:10:09,206 --> 01:10:10,526
- Sólo estaba asustado.
- 1037
- 01:10:10,582 --> 01:10:11,694
- No debería haberte hecho eso.
- 1038
- 01:10:11,750 --> 01:10:12,959
- ¿Dónde está mamá?
- 1039
- 01:10:14,211 --> 01:10:15,920
- ¿Qué viste allí?
- 1040
- 01:10:16,755 --> 01:10:17,755
- No empieces.
- 1041
- 01:10:18,465 --> 01:10:19,160
- ¿Qué quieres decir?
- 1042
- 01:10:19,216 --> 01:10:21,300
- Si tuvo una visión de Mary,
- tengo que saberlo.
- 1043
- 01:10:21,969 --> 01:10:25,054
- ¿Cómo podría tener una visión
- de Mary, si Mary ya está muerta?
- 1044
- 01:10:28,684 --> 01:10:29,684
- ¿Alan?
- 1045
- 01:10:30,352 --> 01:10:31,769
- Aún no está muerta.
- 1046
- 01:10:31,979 --> 01:10:33,146
- Está en la montaña.
- 1047
- 01:10:33,230 --> 01:10:34,230
- ¿Qué?
- 1048
- 01:10:34,314 --> 01:10:34,884
- Mira.
- 1049
- 01:10:34,940 --> 01:10:39,055
- Cuando me enteré de que no estaba
- muerta, ya era demasiado tarde.
- 1050
- 01:10:39,111 --> 01:10:40,807
- Porque ya te habías
- ido con la niña.
- 1051
- 01:10:40,863 --> 01:10:42,100
- ¡Jesucristo!
- 1052
- 01:10:42,156 --> 01:10:43,059
- Pensé que estaba muerta.
- 1053
- 01:10:43,115 --> 01:10:43,935
- ¡La dejaste allí!
- 1054
- 01:10:43,991 --> 01:10:46,979
- ¡No!
- ¡Apenas pude salir yo mismo!
- 1055
- 01:10:47,035 --> 01:10:47,772
- Y sabes qué...
- 1056
- 01:10:47,828 --> 01:10:50,650
- Van a matarla.
- Necesita ayuda.
- 1057
- 01:10:50,706 --> 01:10:51,706
- ¡Papá!
- 1058
- 01:10:52,343 --> 01:10:53,268
- ¡Abuelo!
- 1059
- 01:10:53,324 --> 01:10:54,779
- Sí, por supuesto que te culpo.
- 1060
- 01:10:54,835 --> 01:10:56,989
- ¡Forzaste a mi esposa a
- ir a una misión suicida!
- 1061
- 01:10:57,045 --> 01:10:58,421
- ¡Ella es mi hija!
- 1062
- 01:10:58,839 --> 01:11:00,256
- Tú la dejaste allí.
- 1063
- 01:11:00,591 --> 01:11:03,162
- Puede que sólo hayan sido
- unos meses para ti, Alan.
- 1064
- 01:11:03,218 --> 01:11:05,873
- Pero yo he estado en esta casa
- durante 7 malditos años.
- 1065
- 01:11:05,929 --> 01:11:08,806
- ¡Bueno, ese es tu problema!
- ¡Estás jodidamente loco!
- 1066
- 01:11:09,266 --> 01:11:10,920
- No puedes volverte loco conmigo.
- 1067
- 01:11:10,976 --> 01:11:12,422
- Tenemos que ser socios.
- 1068
- 01:11:12,478 --> 01:11:13,965
- Tal vez podamos sacarla.
- 1069
- 01:11:14,021 --> 01:11:17,009
- Lo he intentado una y otra y
- otra vez, mientras tú estás aquí.
- 1070
- 01:11:17,065 --> 01:11:19,429
- Escarbando basura y cerrando
- las ranuras del correo,
- 1071
- 01:11:19,485 --> 01:11:20,763
- o lo que sea que estés haciendo.
- 1072
- 01:11:20,819 --> 01:11:23,558
- No estoy hablando de una
- de tus ridículas ideas.
- 1073
- 01:11:23,614 --> 01:11:27,770
- La única forma de entrar ahí,
- es si te dejan entrar.
- 1074
- 01:11:27,826 --> 01:11:32,233
- Y la única manera de que te
- dejen entrar, es con ella.
- 1075
- 01:11:32,289 --> 01:11:33,651
- Chloe no va a tener
- nada que ver con esto.
- 1076
- 01:11:33,707 --> 01:11:35,111
- ¡No!
- ¡Chloe lo va a hacer!
- 1077
- 01:11:35,167 --> 01:11:35,611
- ¡Papá!
- 1078
- 01:11:35,667 --> 01:11:37,155
- ¡¿Estás loco?!
- 1079
- 01:11:37,211 --> 01:11:38,239
- - ¡No estoy loco!
- - ¡Abuelo!
- 1080
- 01:11:38,295 --> 01:11:40,908
- ¡Estoy diciendo la verdad!
- Nunca has aceptado la verdad.
- 1081
- 01:11:40,964 --> 01:11:42,785
- Sólo hay una forma de
- entrar y es con ella.
- 1082
- 01:11:42,841 --> 01:11:43,841
- Afróntalo.
- 1083
- 01:11:44,301 --> 01:11:47,039
- ¡Ella nos meterá ahí!
- ¡Lo que sacará a Mary de allí!
- 1084
- 01:11:47,095 --> 01:11:47,665
- ¡Papá!
- 1085
- 01:11:47,721 --> 01:11:48,721
- ¿Qué?
- 1086
- 01:11:50,182 --> 01:11:51,432
- Un lobo está aquí.
- 1087
- 01:11:54,895 --> 01:11:56,646
- ¿Y cuándo tendremos la recompensa?
- 1088
- 01:11:57,397 --> 01:11:59,010
- Cuando verifiquemos su estado.
- 1089
- 01:11:59,066 --> 01:12:00,511
- Será bien recompensada.
- 1090
- 01:12:00,567 --> 01:12:03,444
- De acuerdo, ¿y los llevarán
- a la montaña Madoc?
- 1091
- 01:12:05,280 --> 01:12:06,476
- No puede dejar que vuelvan aquí.
- 1092
- 01:12:06,532 --> 01:12:07,685
- Sabrán que fuí yo.
- 1093
- 01:12:07,741 --> 01:12:10,688
- Madoc no está preparada para
- manejar a niños anormales.
- 1094
- 01:12:10,744 --> 01:12:11,828
- Es demasiado arriesgado.
- 1095
- 01:12:12,371 --> 01:12:14,776
- Además, desde que Mary Louis
- trató de volar el lugar
- 1096
- 01:12:14,832 --> 01:12:17,708
- hace unos meses,
- la mantuvieron casi vacía.
- 1097
- 01:12:18,710 --> 01:12:21,657
- Y los sospechosos sólo
- llegan ahí, si no se resisten.
- 1098
- 01:12:21,713 --> 01:12:23,589
- Y normalmente si se resisten.
- 1099
- 01:12:24,466 --> 01:12:25,466
- Bien.
- 1100
- 01:12:26,301 --> 01:12:28,886
- Esa pequeña fenómeno le hace
- cosas a mi hija por la noche.
- 1101
- 01:12:31,390 --> 01:12:33,377
- Ya no puedes esconder a
- esta niña por tu cuenta.
- 1102
- 01:12:33,433 --> 01:12:34,295
- Tengo que ayudar.
- 1103
- 01:12:34,351 --> 01:12:35,588
- Vengan a mi casa.
- 1104
- 01:12:35,644 --> 01:12:37,478
- Lo tengo todo planeado.
- 1105
- 01:12:37,813 --> 01:12:38,813
- No.
- 1106
- 01:12:38,981 --> 01:12:41,440
- ¡Bueno, entonces sal ahí afuera
- y encárgate de toda tu mierda!
- 1107
- 01:12:42,192 --> 01:12:43,721
- Ya no mato más.
- 1108
- 01:12:43,777 --> 01:12:47,016
- Bueno, sugiero que este
- podría ser el momento perfecto
- 1109
- 01:12:47,072 --> 01:12:48,976
- para superar esa fobia,
- 1110
- 01:12:49,032 --> 01:12:53,119
- porque si este hombre ordena
- un ataque, estaremos acabados.
- 1111
- 01:12:53,287 --> 01:12:54,287
- Seremos polvo.
- 1112
- 01:12:54,746 --> 01:12:55,788
- ¿Entendiste eso?
- 1113
- 01:12:59,293 --> 01:13:00,293
- ¿Hola?
- 1114
- 01:13:01,879 --> 01:13:03,379
- Señor, ¿está todo bien?
- 1115
- 01:13:11,722 --> 01:13:12,722
- ¿Hola?
- 1116
- 01:13:29,364 --> 01:13:29,851
- ¡No!
- 1117
- 01:13:29,907 --> 01:13:31,741
- ¡Chloe!
- ¡No! ¡No! ¡No!
- 1118
- 01:13:38,874 --> 01:13:40,917
- ¡No! ¡No!
- 1119
- 01:13:41,668 --> 01:13:42,446
- ¡Es una sangradora!
- 1120
- 01:13:42,502 --> 01:13:43,531
- ¡Deja de resistirte!
- 1121
- 01:13:43,587 --> 01:13:44,670
- ¡Abran fuego!
- 1122
- 01:13:53,180 --> 01:13:54,513
- Mira lo que has hecho.
- 1123
- 01:13:54,723 --> 01:13:55,793
- ¿Lo que yo he hecho?
- 1124
- 01:13:55,849 --> 01:13:57,475
- Chloe nos salvó.
- 1125
- 01:13:57,893 --> 01:13:59,352
- ¡Ella nos salvó!
- 1126
- 01:13:59,811 --> 01:14:00,882
- Ven aquí, cariño.
- 1127
- 01:14:00,938 --> 01:14:01,979
- ¡Fuera de aquí!
- 1128
- 01:14:03,732 --> 01:14:04,385
- ¡No!
- 1129
- 01:14:04,441 --> 01:14:05,261
- ¡Alan!
- 1130
- 01:14:05,317 --> 01:14:06,053
- ¡Suéltame!
- 1131
- 01:14:06,109 --> 01:14:07,151
- ¡Déjala ir!
- 1132
- 01:14:07,235 --> 01:14:08,264
- ¡Suéltame!
- 1133
- 01:14:08,320 --> 01:14:10,558
- ¿Dónde estás, imbécil invisible?
- 1134
- 01:14:10,614 --> 01:14:11,906
- ¡Déjala ir!
- 1135
- 01:14:12,532 --> 01:14:14,228
- ¡Suéltame!
- 1136
- 01:14:14,284 --> 01:14:16,285
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
- 1137
- 01:14:18,288 --> 01:14:19,288
- ¡Chloe!
- 1138
- 01:14:21,833 --> 01:14:23,571
- Si te vuelvo a ver, te mataré,
- 1139
- 01:14:23,627 --> 01:14:25,336
- ¡pedazo de mierda!
- 1140
- 01:14:40,018 --> 01:14:42,770
- Mami. Mami.
- Mami.
- 1141
- 01:14:42,896 --> 01:14:43,938
- Mami.
- 1142
- 01:14:51,822 --> 01:14:53,072
- ¿Mami?
- 1143
- 01:15:04,376 --> 01:15:05,668
- ¿Chloe?
- 1144
- 01:15:06,044 --> 01:15:07,073
- ¿Eres tú?
- 1145
- 01:15:07,129 --> 01:15:08,129
- ¿Mami?
- 1146
- 01:15:08,964 --> 01:15:10,131
- ¿Dónde estás?
- 1147
- 01:15:24,229 --> 01:15:26,272
- ¿Te están matando ahora, mami?
- 1148
- 01:15:29,776 --> 01:15:30,776
- Mary.
- 1149
- 01:15:33,395 --> 01:15:34,100
- Mary...
- 1150
- 01:15:34,156 --> 01:15:35,197
- ¿Henry?
- 1151
- 01:15:36,783 --> 01:15:38,075
- Estoy tan asustada.
- 1152
- 01:15:57,637 --> 01:15:59,055
- El dispositivo está armado.
- 1153
- 01:15:59,431 --> 01:16:01,766
- Listo para comenzar el
- procedimiento inmediatamente.
- 1154
- 01:16:06,104 --> 01:16:07,146
- Adelante.
- 1155
- 01:16:07,606 --> 01:16:08,606
- Hazlo.
- 1156
- 01:16:13,611 --> 01:16:15,737
- No sabía que estabas viva.
- 1157
- 01:16:16,614 --> 01:16:18,031
- Nunca me habría ido.
- 1158
- 01:16:18,699 --> 01:16:20,270
- Lo siento mucho.
- 1159
- 01:16:20,326 --> 01:16:20,812
- No.
- 1160
- 01:16:20,868 --> 01:16:21,646
- Todo es culpa mía.
- 1161
- 01:16:21,702 --> 01:16:24,704
- No hagas eso.
- 1162
- 01:16:25,915 --> 01:16:28,291
- Sólo prométeme que no
- dejarás que toquen a Chloe.
- 1163
- 01:16:29,210 --> 01:16:31,419
- ¡Prométeme que no dejarás
- que se salgan con la suya!
- 1164
- 01:16:32,213 --> 01:16:33,880
- ¡Dios mío!
- 1165
- 01:16:35,716 --> 01:16:36,800
- Chloe.
- 1166
- 01:16:37,885 --> 01:16:40,290
- Te quiero, ¿de acuerdo?
- 1167
- 01:16:40,346 --> 01:16:41,805
- Mami te quiere mucho.
- 1168
- 01:16:42,556 --> 01:16:43,585
- No te olvides de eso.
- 1169
- 01:16:43,641 --> 01:16:45,725
- Mami te quiere mucho, ¿de acuerdo?
- 1170
- 01:16:46,685 --> 01:16:47,630
- ¿Chloe?
- 1171
- 01:16:47,686 --> 01:16:49,979
- Te quiero, ¿de acuerdo?
- 1172
- 01:16:52,358 --> 01:16:54,639
- - Mami te quiere mucho.
- - ¿Qué estás haciendo con eso?
- 1173
- 01:16:54,819 --> 01:16:55,819
- ¡Oye!
- 1174
- 01:16:56,153 --> 01:16:58,224
- ¡Maldita sea,
- no puedes hacerle esto!
- 1175
- 01:16:58,280 --> 01:16:59,100
- ¡Chloe!
- 1176
- 01:16:59,156 --> 01:16:59,809
- ¡Necesitamos de tu ayuda!
- 1177
- 01:16:59,865 --> 01:17:01,366
- ¡Aléjate de ella!
- ¡Aléjate de ella!
- 1178
- 01:17:01,617 --> 01:17:02,520
- ¡Maldita sea!
- 1179
- 01:17:02,576 --> 01:17:03,980
- ¡No lo hagas!
- 1180
- 01:17:04,036 --> 01:17:06,663
- No, no...
- 1181
- 01:17:11,252 --> 01:17:12,377
- ¿Pasa algo malo?
- 1182
- 01:17:14,380 --> 01:17:15,505
- ¿Qué estás haciendo?
- 1183
- 01:17:18,259 --> 01:17:19,370
- ¡No, no, no!
- 1184
- 01:17:19,426 --> 01:17:20,426
- ¡Detente!
- 1185
- 01:17:20,511 --> 01:17:22,887
- ¡No! ¡No! ¡No!
- 1186
- 01:17:49,582 --> 01:17:51,374
- Yo también te quiero, mami.
- 1187
- 01:17:54,628 --> 01:17:55,628
- ¿Chloe?
- 1188
- 01:17:57,464 --> 01:17:58,464
- ¡Dios mío!
- 1189
- 01:18:05,806 --> 01:18:06,806
- ¡Mierda!
- 1190
- 01:18:25,159 --> 01:18:26,201
- Mierda.
- 1191
- 01:18:28,204 --> 01:18:30,914
- No, no, tienes que
- quedarte quieta un minuto.
- 1192
- 01:18:31,165 --> 01:18:32,248
- Así de fácil.
- 1193
- 01:18:42,593 --> 01:18:44,135
- No duele, ¿verdad?
- 1194
- 01:18:49,642 --> 01:18:50,850
- Tenemos que irnos.
- 1195
- 01:18:51,268 --> 01:18:52,352
- Ahora.
- 1196
- 01:18:53,020 --> 01:18:54,229
- Congelaste a todos.
- 1197
- 01:18:55,272 --> 01:18:56,342
- Ya estoy muy cansado.
- 1198
- 01:18:56,398 --> 01:18:58,178
- No puedo aguantar esto
- por mucho tiempo, ¿de acuerdo?
- 1199
- 01:18:58,234 --> 01:18:59,679
- Entonces,
- devuélvelo a la normalidad.
- 1200
- 01:18:59,735 --> 01:19:00,944
- ¡Entonces, entrarán!
- 1201
- 01:19:01,737 --> 01:19:04,434
- Quiere empezar una fuga de
- la prisión desde adentro.
- 1202
- 01:19:04,490 --> 01:19:08,034
- ¡Pero no puede hacerlo,
- si todo el mundo está congelado!
- 1203
- 01:19:08,494 --> 01:19:10,161
- Tenemos que salir de aquí.
- 1204
- 01:19:10,412 --> 01:19:11,955
- No quiero esconderme más.
- 1205
- 01:19:12,122 --> 01:19:13,109
- Chloe.
- 1206
- 01:19:13,165 --> 01:19:14,152
- Escúchame.
- 1207
- 01:19:14,208 --> 01:19:16,112
- La gente mala está afuera.
- 1208
- 01:19:16,168 --> 01:19:18,198
- Si le pasa algo a la
- Agente de ahí afuera,
- 1209
- 01:19:18,254 --> 01:19:21,256
- nunca saldremos vivos de aquí.
- 1210
- 01:19:23,259 --> 01:19:24,550
- Puedo salvar a mamá.
- 1211
- 01:19:25,010 --> 01:19:26,344
- Es nuestra última oportunidad.
- 1212
- 01:19:29,848 --> 01:19:31,461
- Habla con la señora de afuera.
- 1213
- 01:19:31,517 --> 01:19:33,101
- Sólo finge que eres normal.
- 1214
- 01:19:33,936 --> 01:19:34,936
- ¿Qué?
- 1215
- 01:19:36,313 --> 01:19:37,522
- Como me enseñaste.
- 1216
- 01:19:51,662 --> 01:19:53,191
- Odio tener que ser
- yo quien te lo diga.
- 1217
- 01:19:53,247 --> 01:19:55,164
- Pero realmente te
- ves de la mierda.
- 1218
- 01:19:55,958 --> 01:19:56,958
- Gracias.
- 1219
- 01:19:58,252 --> 01:20:00,628
- Aquí.
- Peróxido de Hidrógeno.
- 1220
- 01:20:02,172 --> 01:20:03,756
- Te aclarará los ojos.
- 1221
- 01:20:04,967 --> 01:20:06,342
- ¿Sabes una cosa más?
- 1222
- 01:20:07,720 --> 01:20:09,554
- Yo te cubro las espaldas.
- 1223
- 01:20:12,308 --> 01:20:17,145
- Y tengo una camisa azul que
- hace juego con tus ojos.
- 1224
- 01:20:18,522 --> 01:20:20,064
- Mis ojos son verdes, Alan.
- 1225
- 01:20:20,524 --> 01:20:21,135
- ¿Lo son?
- 1226
- 01:20:21,191 --> 01:20:22,191
- Pero gracias.
- 1227
- 01:20:30,743 --> 01:20:31,479
- Hola.
- 1228
- 01:20:31,535 --> 01:20:32,397
- ¿Está todo bien?
- 1229
- 01:20:32,453 --> 01:20:33,273
- Siento molestarle.
- 1230
- 01:20:33,329 --> 01:20:34,732
- Soy la Agente Especial
- Cecilia Ray.
- 1231
- 01:20:34,788 --> 01:20:35,788
- De la ADF.
- 1232
- 01:20:36,373 --> 01:20:37,402
- ¿La ADF?
- 1233
- 01:20:37,458 --> 01:20:38,541
- ¿Hay fenómenos por aquí?
- 1234
- 01:20:38,709 --> 01:20:40,376
- Están bajo nuestro control.
- 1235
- 01:20:40,794 --> 01:20:42,114
- ¿Puedo hacerle algunas preguntas?
- 1236
- 01:20:42,880 --> 01:20:44,158
- De hecho, ya me iba.
- 1237
- 01:20:44,214 --> 01:20:46,244
- Tengo una cita en el centro.
- 1238
- 01:20:46,300 --> 01:20:47,342
- Es importante.
- 1239
- 01:20:47,593 --> 01:20:48,718
- ¿Puedo entrar?
- 1240
- 01:20:54,183 --> 01:20:55,350
- ¿Hay armas en la casa?
- 1241
- 01:20:55,851 --> 01:20:56,434
- No.
- 1242
- 01:20:56,769 --> 01:20:57,769
- Ninguna que yo sepa.
- 1243
- 01:20:57,853 --> 01:21:00,216
- Los ocupantes han estado entrando
- y saliendo, así que no sé
- 1244
- 01:21:00,272 --> 01:21:01,606
- lo que se traigan entre manos.
- 1245
- 01:21:03,317 --> 01:21:04,525
- Quítese los lentes.
- 1246
- 01:21:13,911 --> 01:21:14,911
- ¿Así que no vive aquí?
- 1247
- 01:21:15,662 --> 01:21:16,899
- No.
- 1248
- 01:21:16,955 --> 01:21:19,027
- Sólo soy el dueño.
- 1249
- 01:21:19,083 --> 01:21:21,626
- Sabe, la compré con otros
- seis lugares condenados.
- 1250
- 01:21:22,169 --> 01:21:24,420
- Yo llego,
- los derribo y los reconstruyo.
- 1251
- 01:21:25,297 --> 01:21:26,798
- Si está interesada en el mercado,
- hágamelo saber.
- 1252
- 01:21:27,091 --> 01:21:29,258
- Encontré todas estás
- cosas aquí esta mañana.
- 1253
- 01:21:29,968 --> 01:21:31,539
- Y vine a revisar.
- 1254
- 01:21:31,595 --> 01:21:34,138
- Parece que podría haber
- habido un niño aquí.
- 1255
- 01:21:35,516 --> 01:21:37,433
- No creerá que eran fenómenos,
- ¿verdad?
- 1256
- 01:21:38,018 --> 01:21:39,018
- Podría ser.
- 1257
- 01:21:39,686 --> 01:21:42,606
- Se sabe que los anómalos se esconden
- en propiedades abandonadas como ésta.
- 1258
- 01:21:43,315 --> 01:21:45,441
- Animales asquerosos.
- 1259
- 01:21:46,026 --> 01:21:47,068
- ¿Es padre?
- 1260
- 01:21:47,903 --> 01:21:48,611
- Sí.
- 1261
- 01:21:48,821 --> 01:21:50,071
- Sí, lo soy.
- 1262
- 01:21:50,280 --> 01:21:51,531
- ¿Niño o niña?
- 1263
- 01:21:51,824 --> 01:21:52,824
- Niño.
- 1264
- 01:21:53,659 --> 01:21:55,772
- Si supiera que lo matarán
- en el lugar, ¿no haría algo
- 1265
- 01:21:55,828 --> 01:21:57,578
- para mantenerlo a salvo?
- 1266
- 01:21:59,498 --> 01:22:00,498
- Sí.
- 1267
- 01:22:00,999 --> 01:22:02,208
- Supongo que lo haría.
- 1268
- 01:22:06,088 --> 01:22:07,422
- Me encantaría conocerlo.
- 1269
- 01:22:08,382 --> 01:22:10,091
- El pequeño diablillo está en el
- campamento de verano.
- 1270
- 01:22:14,888 --> 01:22:15,888
- Chloe.
- 1271
- 01:22:16,181 --> 01:22:17,640
- ¿Qué hacemos ahora, mamá?
- 1272
- 01:22:18,016 --> 01:22:19,253
- Necesito salir fuera.
- 1273
- 01:22:19,309 --> 01:22:21,589
- No puedo defenderme,
- hasta que salga.
- 1274
- 01:22:21,645 --> 01:22:22,465
- ¿Puedes ayudarme?
- 1275
- 01:22:22,521 --> 01:22:24,759
- Sí, mami,
- pero tenemos que estar callados.
- 1276
- 01:22:24,815 --> 01:22:26,386
- Porque la gente mala
- también está aquí.
- 1277
- 01:22:26,442 --> 01:22:29,263
- De acuerdo, pero Chloe, escúchame,
- no hay suficiente espacio para mí,
- 1278
- 01:22:29,319 --> 01:22:31,140
- para usar mis poderes
- bajo tierra aquí,
- 1279
- 01:22:31,196 --> 01:22:33,101
- así que tendremos que salir antes
- de que suenen las alarmas.
- 1280
- 01:22:33,157 --> 01:22:35,686
- Porque si se disparan,
- nunca podré escapar.
- 1281
- 01:22:35,742 --> 01:22:36,826
- ¿Entiendes?
- 1282
- 01:22:37,286 --> 01:22:37,994
- Sí.
- 1283
- 01:22:38,245 --> 01:22:39,287
- De acuerdo, vamos.
- 1284
- 01:22:46,003 --> 01:22:47,086
- Así que...
- 1285
- 01:22:48,005 --> 01:22:49,700
- ¿qué pasó al otro
- lado de la calle?
- 1286
- 01:22:49,756 --> 01:22:51,007
- La familia Reed.
- 1287
- 01:22:51,383 --> 01:22:53,134
- Resulta que eran anormales.
- 1288
- 01:22:53,218 --> 01:22:55,303
- Jesús.
- 1289
- 01:22:55,929 --> 01:22:57,763
- Ahí va mi precio de venta.
- 1290
- 01:22:58,807 --> 01:23:01,170
- Nunca, sabe,
- pensé que este vecindario
- 1291
- 01:23:01,226 --> 01:23:02,643
- tuviera a fenómenos en este.
- 1292
- 01:23:03,228 --> 01:23:05,062
- Aunque tiene sentido, supongo.
- 1293
- 01:23:05,522 --> 01:23:06,134
- ¿Cómo es eso?
- 1294
- 01:23:06,190 --> 01:23:08,886
- Bueno, ya sabe,
- cuando estaba revisando esta calle,
- 1295
- 01:23:08,942 --> 01:23:09,929
- yo los ví.
- 1296
- 01:23:09,985 --> 01:23:11,264
- Eran extraños, sabe.
- 1297
- 01:23:11,320 --> 01:23:12,807
- Acusando a sus vecinos de cosas,
- 1298
- 01:23:12,863 --> 01:23:15,865
- mintiendo todo el tiempo, montones de
- dinero al azar, alrededor de la casa.
- 1299
- 01:23:17,868 --> 01:23:19,452
- ¿Y no los denunció?
- 1300
- 01:23:20,996 --> 01:23:22,150
- No creí que fueran fenómenos.
- 1301
- 01:23:22,206 --> 01:23:24,373
- Sólo pensé que eran unos idiotas,
- 1302
- 01:23:24,708 --> 01:23:27,460
- pero, supongo que realmente
- no puedes saberlo.
- 1303
- 01:23:28,879 --> 01:23:30,588
- Se parecen a nosotros, ¿verdad?
- 1304
- 01:23:33,050 --> 01:23:35,037
- De todos modos,
- necesito llegar a esta cita...
- 1305
- 01:23:35,093 --> 01:23:35,788
- Sién...
- 1306
- 01:23:35,844 --> 01:23:36,844
- ...tese.
- 1307
- 01:23:37,262 --> 01:23:38,262
- ¿Qué?
- 1308
- 01:23:54,821 --> 01:23:55,821
- Sé quién es.
- 1309
- 01:23:56,073 --> 01:23:57,073
- ¿Disculpe?
- 1310
- 01:23:57,157 --> 01:23:58,269
- Esta casa según los
- registros del pueblo,
- 1311
- 01:23:58,325 --> 01:24:00,493
- fue embargada hace seis meses.
- 1312
- 01:24:00,577 --> 01:24:02,231
- El Banco Western Trust es el dueño.
- 1313
- 01:24:02,287 --> 01:24:03,691
- Sí, no,
- en realidad soy un desarrollador;
- 1314
- 01:24:03,747 --> 01:24:04,400
- Trabajo con el Banco.
- 1315
- 01:24:04,456 --> 01:24:05,456
- Henry.
- 1316
- 01:24:05,832 --> 01:24:07,904
- Ese no es el nombre
- del Banco que la posee.
- 1317
- 01:24:07,960 --> 01:24:11,337
- Y todavía puedo oler
- el peróxido en tu cara.
- 1318
- 01:24:16,051 --> 01:24:17,051
- Henry.
- 1319
- 01:24:18,679 --> 01:24:20,388
- Eres Henry Louis, ¿verdad?
- 1320
- 01:24:21,765 --> 01:24:24,879
- Tu esposa es Mary y estoy
- bastante segura de que
- 1321
- 01:24:24,935 --> 01:24:28,187
- tu hija está allá arriba.
- 1322
- 01:24:45,706 --> 01:24:46,706
- Mira.
- 1323
- 01:24:46,832 --> 01:24:49,166
- Me parece que en este momento
- tiene dos opciones.
- 1324
- 01:24:49,418 --> 01:24:50,029
- Una...
- 1325
- 01:24:50,085 --> 01:24:52,240
- Puedes intentar matarme,
- en cuyo momento mis colegas
- 1326
- 01:24:52,296 --> 01:24:55,701
- dispararán a la casa
- y todos moriremos.
- 1327
- 01:24:55,757 --> 01:24:58,509
- Hay una Parca a 3.000 metros
- sobre nosotros, ahora mismo.
- 1328
- 01:24:58,969 --> 01:25:01,582
- Opción dos, y la razón
- por la que vine aquí sola,
- 1329
- 01:25:01,638 --> 01:25:05,099
- era convencerte de que
- puedes ayudar a Eleanor.
- 1330
- 01:25:06,602 --> 01:25:07,505
- O a Chloe.
- 1331
- 01:25:07,561 --> 01:25:08,936
- Cualquiera que sea su nombre.
- 1332
- 01:25:21,116 --> 01:25:22,325
- Estoy escuchando.
- 1333
- 01:25:32,628 --> 01:25:33,364
- Oye, Rob.
- 1334
- 01:25:33,420 --> 01:25:34,615
- ¿Viste el juego?
- 1335
- 01:25:34,671 --> 01:25:35,658
- <i>Los Dodgers están dentro, viejo.</i>
- 1336
- 01:25:35,714 --> 01:25:37,340
- <i>En las playoffs de este año.</i>
- 1337
- 01:25:40,177 --> 01:25:42,762
- El béisbol es mi deporte favorito.
- 1338
- 01:25:45,098 --> 01:25:46,098
- Sí.
- 1339
- 01:25:46,600 --> 01:25:48,142
- Sí, el mío también, Rob.
- 1340
- 01:25:55,609 --> 01:25:56,859
- Yo también soy madre.
- 1341
- 01:25:57,861 --> 01:25:59,820
- Sé que quieres lo
- mejor para Chloe.
- 1342
- 01:26:01,114 --> 01:26:03,352
- Si la mitad de lo que dicen tus vecinos
- es cierto, respecto a ella,
- 1343
- 01:26:03,408 --> 01:26:05,284
- entonces es extraordinaria.
- 1344
- 01:26:05,952 --> 01:26:07,870
- Y muy valiosa para nosotros.
- 1345
- 01:26:08,330 --> 01:26:09,413
- ¿Valiosa?
- 1346
- 01:26:09,831 --> 01:26:11,332
- Valiosa como un arma.
- 1347
- 01:26:11,875 --> 01:26:13,626
- No, no, no, no, no.
- 1348
- 01:26:15,087 --> 01:26:16,337
- Como símbolo.
- 1349
- 01:26:17,130 --> 01:26:20,966
- Con nosotros estaría a salvo
- y con la formación adecuada...
- 1350
- 01:26:21,677 --> 01:26:23,761
- Incluso podría hacer
- algo bueno en el mundo.
- 1351
- 01:26:24,930 --> 01:26:26,138
- ¿No querrías eso?
- 1352
- 01:26:29,017 --> 01:26:31,018
- ¿Podré volver a verla alguna vez?
- 1353
- 01:26:36,525 --> 01:26:41,779
- Quiero ser honesta contigo para
- que sepas que puedes confiar en mí.
- 1354
- 01:26:43,657 --> 01:26:44,907
- Te matarán.
- 1355
- 01:26:45,450 --> 01:26:47,576
- Sacrificarás tu
- vida por la de ella.
- 1356
- 01:26:49,329 --> 01:26:52,498
- Pero quiero decir,
- ya has estado haciendo eso, ¿no?
- 1357
- 01:26:54,835 --> 01:26:58,212
- Nunca quise que el mundo la
- convirtiera en una fenómeno.
- 1358
- 01:27:00,257 --> 01:27:01,716
- Es sólo una niña.
- 1359
- 01:27:04,803 --> 01:27:06,637
- Sé exactamente a qué te refieres.
- 1360
- 01:27:16,106 --> 01:27:17,189
- ¿Y usted?
- 1361
- 01:27:18,442 --> 01:27:20,596
- ¿No va a bajar el arma
- y hacer lo que sea mejor
- 1362
- 01:27:20,652 --> 01:27:21,986
- para su nieta?
- 1363
- 01:27:25,198 --> 01:27:31,162
- Un misil Hellfire tarda 60 segundos,
- desde el lanzamiento hasta el ataque.
- 1364
- 01:27:32,330 --> 01:27:35,569
- Y él y yo sabemos que
- en esos 60 segundos
- 1365
- 01:27:35,625 --> 01:27:38,711
- podemos hacer un montón de daño.
- 1366
- 01:27:39,963 --> 01:27:40,963
- Alan.
- 1367
- 01:27:41,423 --> 01:27:42,423
- Cálmate, por favor.
- 1368
- 01:27:43,842 --> 01:27:46,802
- Necesitamos más
- tiempo para pensar.
- 1369
- 01:27:50,015 --> 01:27:52,211
- <i>El doctor Daulby no llamó por radio
- después del procedimiento.</i>
- 1370
- 01:27:52,267 --> 01:27:54,088
- <i>¿Puedes ir a la
- cámara de ejecución</i>
- 1371
- 01:27:54,144 --> 01:27:55,394
- <i>y ver si está ahí dentro?</i>
- 1372
- 01:27:55,645 --> 01:27:57,188
- Recibido.
- Voy en camino.
- 1373
- 01:27:59,441 --> 01:28:00,441
- ¿Mami?
- 1374
- 01:28:01,443 --> 01:28:02,860
- Se van a enterar.
- 1375
- 01:28:06,740 --> 01:28:07,740
- ¿Chloe?
- 1376
- 01:28:08,992 --> 01:28:09,992
- ¡No!
- 1377
- 01:28:10,619 --> 01:28:11,619
- ¡Chloe!
- 1378
- 01:28:14,331 --> 01:28:15,998
- ¡Mierda!
- 1379
- 01:28:21,546 --> 01:28:23,714
- Que nadie se mueva.
- 1380
- 01:28:27,969 --> 01:28:29,720
- No vas a dispararme.
- 1381
- 01:28:50,909 --> 01:28:53,149
- Detengan el fuego infernal.
- Voy a salir con la niña.
- 1382
- 01:29:01,211 --> 01:29:03,157
- ¡No, Chloe!
- ¡No! ¡No! ¡Chloe!
- 1383
- 01:29:03,213 --> 01:29:06,090
- ¡No! ¡Vamos!
- ¡Dios mío!
- 1384
- 01:29:06,550 --> 01:29:10,135
- La estás liberando.
- Qué desperdicio.
- 1385
- 01:29:33,577 --> 01:29:35,773
- No.
- 1386
- 01:29:35,829 --> 01:29:36,440
- Chloe.
- No, no.
- 1387
- 01:29:36,496 --> 01:29:38,372
- No lo hagas.
- No lo hagas.
- 1388
- 01:29:38,832 --> 01:29:40,624
- ¡No te atrevas!
- 1389
- 01:29:43,712 --> 01:29:46,463
- ¿No quieres una vida normal?
- 1390
- 01:29:53,847 --> 01:29:54,930
- ¡Abuelo!
- 1391
- 01:29:58,768 --> 01:30:00,811
- Estoy bien.
- 1392
- 01:30:01,438 --> 01:30:03,731
- Sólo ve con tu mamá.
- 1393
- 01:30:20,373 --> 01:30:22,374
- Vamos a hacerlo.
- 1394
- 01:30:45,273 --> 01:30:46,357
- <i>Agente Ray.</i>
- 1395
- 01:30:47,108 --> 01:30:48,484
- <i>¡Agente Ray, adelante!</i>
- 1396
- 01:30:48,860 --> 01:30:51,140
- <i>Agente Ray.
- Oímos disparos.</i>
- 1397
- 01:30:51,196 --> 01:30:52,613
- <i>Agente Ray, ¿me recibe?</i>
- 1398
- 01:30:52,906 --> 01:30:54,448
- Trataré de demorarlos.
- 1399
- 01:30:57,077 --> 01:30:58,827
- Tengo a su Agente como rehén.
- 1400
- 01:30:59,704 --> 01:31:01,205
- Aléjense de la casa.
- 1401
- 01:31:04,584 --> 01:31:06,105
- De acuerdo.
- 1402
- 01:31:07,170 --> 01:31:08,295
- Sigue adelante.
- 1403
- 01:31:46,710 --> 01:31:47,876
- <i>De acuerdo, señor.</i>
- 1404
- 01:31:48,003 --> 01:31:49,615
- <i>Vamos a tratar de calmarnos.</i>
- 1405
- 01:31:49,671 --> 01:31:52,423
- <i>Sólo quiero hablar
- con la Agente Ray, ¿de acuerdo?</i>
- 1406
- 01:31:53,800 --> 01:31:56,080
- Será mejor que se
- alejen de mi casa.
- 1407
- 01:31:56,136 --> 01:32:01,001
- ¡O voy a derretir todos sus cerebros,
- con mis poderes de fenómeno!
- 1408
- 01:32:01,057 --> 01:32:02,795
- <i>De acuerdo,
- no hay problema, señor.</i>
- 1409
- 01:32:02,851 --> 01:32:04,810
- <i>Vamos a retroceder,
- vamos a retroceder.</i>
- 1410
- 01:32:05,020 --> 01:32:07,312
- <i>Sólo quiero asegurarme de
- que mi amiga está bien.</i>
- 1411
- 01:32:31,838 --> 01:32:32,825
- ¡Papá!
- 1412
- 01:32:32,881 --> 01:32:35,494
- ¡No puedo ayudar a mamá
- cuando está congelada!
- 1413
- 01:32:35,550 --> 01:32:37,217
- ¡Sólo un segundo, cariño!
- 1414
- 01:33:30,522 --> 01:33:31,939
- ¡Lancen el fuego infernal!
- 1415
- 01:33:59,801 --> 01:34:01,413
- ¡Atrás! ¡Atrás!
- 1416
- 01:34:01,469 --> 01:34:02,331
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 1417
- 01:34:02,387 --> 01:34:04,054
- ¡Muévanse! ¡Muévanse!
- ¡Muévanse!
- 1418
- 01:34:33,668 --> 01:34:35,252
- <i>Chloe, ¿puedes oírme?</i>
- 1419
- 01:34:35,628 --> 01:34:36,879
- <i>¡Te necesito!</i>
- 1420
- 01:34:37,255 --> 01:34:38,575
- <i>¡Chloe!
- ¡Te necesito!</i>
- 1421
- 01:34:38,631 --> 01:34:40,869
- <i>¡Chloe, levántate!
- ¡Necesito salir!</i>
- 1422
- 01:34:40,925 --> 01:34:42,996
- <i>Chloe, por favor,
- levántate, puedes hacerlo.</i>
- 1423
- 01:34:43,052 --> 01:34:44,414
- Puedes hacerlo, Chloe.
- 1424
- 01:34:44,470 --> 01:34:46,041
- <i>¿Chloe puedes oírme?</i>
- 1425
- 01:34:46,097 --> 01:34:46,792
- <i>¡Abre la puerta!</i>
- 1426
- 01:34:46,848 --> 01:34:48,682
- <i>¡Van a matarme!</i>
- 1427
- 01:34:49,642 --> 01:34:51,059
- <i>¡Te necesito!</i>
- 1428
- 01:35:42,528 --> 01:35:44,099
- ¿Sabes dónde encontrarme mami?
- 1429
- 01:35:44,155 --> 01:35:45,864
- <i>Sí, puedo sentirte.</i>
- 1430
- 01:37:00,231 --> 01:37:01,273
- ¿Papi?
- 1431
- 01:37:01,566 --> 01:37:02,566
- ¿Papá?
- 1432
- 01:37:03,526 --> 01:37:04,526
- ¿Papá?
- 1433
- 01:37:05,069 --> 01:37:06,111
- ¡Despierta!
- 1434
- 01:37:06,195 --> 01:37:07,195
- ¡Papá!
- 1435
- 01:37:07,280 --> 01:37:08,697
- ¿Puedes oírme?
- 1436
- 01:37:08,906 --> 01:37:15,851
- Oye.
- 1437
- 01:37:15,907 --> 01:37:17,415
- Oye...
- 1438
- 01:37:18,750 --> 01:37:20,667
- Estoy tan orgulloso de ti.
- 1439
- 01:37:22,962 --> 01:37:24,838
- ¡Te quiero tanto!
- 1440
- 01:37:25,923 --> 01:37:28,759
- Y lo siento mucho.
- 1441
- 01:37:31,888 --> 01:37:33,388
- Tú eres especial.
- 1442
- 01:37:43,524 --> 01:37:44,733
- ¿Socios?
- 1443
- 01:37:48,571 --> 01:37:49,696
- Socios.
- 1444
- 01:38:02,919 --> 01:38:04,086
- ¡No!
- 1445
- 01:38:06,923 --> 01:38:08,882
- Por favor, vuelve.
- 1446
- 01:38:12,637 --> 01:38:13,929
- Vuelve.
- 1447
- 01:38:20,228 --> 01:38:21,228
- No.
- 1448
- 01:38:23,439 --> 01:38:24,731
- Vuelve.
- 1449
- 01:38:27,151 --> 01:38:28,568
- Por favor, vuelve.
- 1450
- 01:38:29,362 --> 01:38:30,445
- Despierta.
- 1451
- 01:38:32,448 --> 01:38:34,908
- ¡Despierta, despierta, despierta!
- 1452
- 01:38:39,247 --> 01:38:41,915
- Vuelve, vuelve,
- vuelve...
- 1453
- 01:39:14,323 --> 01:39:15,866
- ¡Mierda!
- 1454
- 01:39:21,348 --> 01:39:22,704
- ¡Dispárenle, dispárenle!
- 1455
- 01:39:46,522 --> 01:39:47,272
- ¿Mamá?
- 1456
- 01:39:47,440 --> 01:39:49,441
- ¡Chloe!
- 1457
- 01:40:09,545 --> 01:40:10,921
- ¿Te encuentras bien?
- 1458
- 01:40:11,955 --> 01:40:13,056
- ¿Sí?
- 1459
- 01:40:14,884 --> 01:40:16,259
- Escúchame.
- 1460
- 01:40:17,303 --> 01:40:20,263
- Yo te protegeré de ahora en adelante,
- ¿de acuerdo?
- 1461
- 01:40:20,598 --> 01:40:22,478
- Y encontraremos un nuevo
- lugar para escondernos.
- 1462
- 01:40:22,725 --> 01:40:23,725
- No.
- 1463
- 01:40:24,894 --> 01:40:26,853
- No quiero esconderme más.
- 1464
- 01:40:27,605 --> 01:40:29,648
- Lo siento nena,
- pero tenemos que hacerlo.
- 1465
- 01:40:29,941 --> 01:40:30,510
- Tenemos que hacerlo.
- 1466
- 01:40:30,566 --> 01:40:32,776
- Podremos vivir donde queramos.
- 1467
- 01:40:33,653 --> 01:40:39,157
- Y si alguien nos molesta,
- sabremos cómo detenerlos.
- 1468
- 01:40:43,704 --> 01:40:44,704
- De acuerdo.
- 1469
- 01:40:46,457 --> 01:40:47,499
- ¿Estás preparada?
- 1470
- 01:40:48,334 --> 01:40:49,334
- ¿Sí?
- 1471
- 01:40:51,195 --> 01:40:52,605
- Sujétate.
- 1472
- 01:41:09,742 --> 01:42:05,297
- <i>Cortesía By
- *** The Shadow ***</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement