Advertisement
Er_Lucky2

Sombras

Sep 23rd, 2019
214
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 59.12 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:02:18,650 --> 00:02:20,484
  3. ¿Puedo hablar con usted, alteza?
  4.  
  5. 2
  6. 00:02:23,192 --> 00:02:24,442
  7. ¡Alteza!
  8.  
  9. 3
  10. 00:02:28,817 --> 00:02:30,025
  11. Alteza...
  12.  
  13. 4
  14. 00:02:31,150 --> 00:02:32,192
  15. El comandante...
  16.  
  17. 5
  18. 00:02:34,609 --> 00:02:36,067
  19. Otra vez él.
  20.  
  21. 6
  22. 00:02:38,192 --> 00:02:39,650
  23. ¿Qué ha hecho ahora?
  24.  
  25. 7
  26. 00:02:40,109 --> 00:02:42,400
  27. Ayer fue a Jing.
  28.  
  29. 8
  30. 00:02:42,609 --> 00:02:43,859
  31. ¿Qué?
  32.  
  33. 9
  34. 00:02:44,525 --> 00:02:47,067
  35. ¿A qué fue a Jing?
  36.  
  37. 10
  38. 00:02:47,484 --> 00:02:49,734
  39. A felicitarle el cumpleaños a Yang.
  40.  
  41. 11
  42. 00:02:50,775 --> 00:02:53,775
  43. ¿Fue ayer y me lo cuentas ahora?
  44.  
  45. 12
  46. 00:02:54,817 --> 00:02:57,442
  47. Lu, mi ministro de confianza...
  48.  
  49. 13
  50. 00:02:57,734 --> 00:02:59,067
  51. ¿Así es como me sirves?
  52.  
  53. 14
  54. 00:03:01,775 --> 00:03:03,775
  55. -¿Ha vuelto?
  56. - Aún no.
  57.  
  58. 15
  59. 00:03:05,067 --> 00:03:06,567
  60. Vete a buscarlo.
  61.  
  62. 16
  63. 00:03:07,109 --> 00:03:09,817
  64. En cuanto ponga un pie aquí,
  65. tráemelo.
  66.  
  67. 17
  68. 00:03:10,025 --> 00:03:11,025
  69. Sí, alteza.
  70.  
  71. 18
  72. 00:03:32,317 --> 00:03:33,442
  73. ¿Qué ha salido?
  74.  
  75. 19
  76. 00:03:43,025 --> 00:03:46,859
  77. Veo el poder de los hombres.
  78. Este no es sitio para mujeres.
  79.  
  80. 20
  81. 00:03:48,817 --> 00:03:52,650
  82. Qian, el hombre, origen de todas
  83. las cosas, dominará el mundo.
  84.  
  85. 21
  86. 00:03:53,317 --> 00:03:55,359
  87. Lo que me ha salido es "Qian".
  88.  
  89. 22
  90. 00:03:56,484 --> 00:03:57,859
  91. Es la voluntad divina.
  92.  
  93. 23
  94. 00:03:58,484 --> 00:04:00,817
  95. Hermano, se ha hablado
  96. de esto en el palacio.
  97.  
  98. 24
  99. 00:04:00,942 --> 00:04:02,567
  100. Es otra señal positiva.
  101.  
  102. 25
  103. 00:04:04,400 --> 00:04:06,984
  104. ¿Cuándo será la batalla?
  105. ¿En verano o en otoño?
  106.  
  107. 26
  108. 00:04:07,484 --> 00:04:10,859
  109. Según esto, el momento
  110. llegará en siete días.
  111.  
  112. 27
  113. 00:04:11,192 --> 00:04:12,192
  114. ¿Siete días?
  115.  
  116. 28
  117. 00:04:12,734 --> 00:04:14,525
  118. Tras siete días de lluvia,
  119.  
  120. 29
  121. 00:04:14,650 --> 00:04:16,817
  122. venceremos
  123. al desbordarse las aguas.
  124.  
  125. 30
  126. 00:04:18,317 --> 00:04:20,817
  127. ¡Entra el comandante!
  128.  
  129. 31
  130. 00:04:22,567 --> 00:04:24,317
  131. Nuestro héroe ha vuelto.
  132.  
  133. 32
  134. 00:04:24,442 --> 00:04:25,734
  135. Hermana.
  136.  
  137. 33
  138. 00:04:27,859 --> 00:04:29,817
  139. Aquí estoy, majestad.
  140.  
  141. 34
  142. 00:04:30,234 --> 00:04:31,442
  143. Majestad.
  144.  
  145. 35
  146. 00:04:32,025 --> 00:04:33,109
  147. Dicen que has ido
  148.  
  149. 36
  150. 00:04:33,484 --> 00:04:35,734
  151. a celebrar el cumpleaños de Yang.
  152.  
  153. 37
  154. 00:04:36,109 --> 00:04:37,150
  155. Sí.
  156.  
  157. 38
  158. 00:04:37,317 --> 00:04:40,692
  159. Seguro que diste
  160. un discurso espectacular.
  161.  
  162. 39
  163. 00:04:41,859 --> 00:04:43,734
  164. Fui a Jing a reclamar algo,
  165.  
  166. 40
  167. 00:04:44,942 --> 00:04:47,859
  168. la ciudad que Yan lleva ocupando
  169. más de 20 años.
  170.  
  171. 41
  172. 00:04:48,192 --> 00:04:50,400
  173. -¿Piensa devolverla?
  174. - No.
  175.  
  176. 42
  177. 00:04:50,692 --> 00:04:52,692
  178. ¿Y le has declarado la guerra?
  179.  
  180. 43
  181. 00:04:53,192 --> 00:04:56,359
  182. En unos días,
  183. en el cañón de acceso a la ciudad,
  184.  
  185. 44
  186. 00:04:56,484 --> 00:04:59,275
  187. nos enfrentaremos en un duelo
  188. y veremos quién gana.
  189.  
  190. 45
  191. 00:05:00,109 --> 00:05:01,734
  192. Nuestras naciones son aliadas.
  193.  
  194. 46
  195. 00:05:02,817 --> 00:05:06,400
  196. Un duelo entre nuestros comandantes
  197. significa la guerra.
  198.  
  199. 47
  200. 00:05:07,984 --> 00:05:09,567
  201. ¿Es que no lo entiendes?
  202.  
  203. 48
  204. 00:05:10,067 --> 00:05:11,150
  205. Ha aceptado.
  206.  
  207. 49
  208. 00:05:11,734 --> 00:05:12,817
  209. Pues muy bien.
  210.  
  211. 50
  212. 00:05:13,650 --> 00:05:14,650
  213. Dime algo.
  214.  
  215. 51
  216. 00:05:15,692 --> 00:05:18,567
  217. ¿Estás seguro de poder ganarle?
  218.  
  219. 52
  220. 00:05:24,734 --> 00:05:26,317
  221. ¿Sí o no?
  222.  
  223. 53
  224. 00:05:29,234 --> 00:05:31,442
  225. ¿Qué probabilidades tienes?
  226.  
  227. 54
  228. 00:05:33,109 --> 00:05:35,567
  229. - Tres de diez, máximo.
  230. -¡Qué absurdo!
  231.  
  232. 55
  233. 00:05:37,359 --> 00:05:41,775
  234. Si no fuera por nuestro tratado de paz,
  235.  
  236. 56
  237. 00:05:42,275 --> 00:05:44,400
  238. Pei se habría perdido
  239. hace tiempo.
  240.  
  241. 57
  242. 00:05:45,859 --> 00:05:47,067
  243. Buen trabajo.
  244.  
  245. 58
  246. 00:05:47,692 --> 00:05:51,275
  247. ¡Lo has echado todo a perder!
  248.  
  249. 59
  250. 00:05:51,692 --> 00:05:53,734
  251. Jing aún pertenece a Pei.
  252.  
  253. 60
  254. 00:05:54,275 --> 00:05:56,275
  255. El reino de Yan la tiene ocupada.
  256.  
  257. 61
  258. 00:05:56,900 --> 00:06:00,734
  259. Cualquier hombre de bien de Pei
  260. desea recuperarla.
  261.  
  262. 62
  263. 00:06:01,109 --> 00:06:03,150
  264. Un gobernante
  265. se debe a su pueblo.
  266.  
  267. 63
  268. 00:06:03,400 --> 00:06:04,525
  269. Si no tomamos Jing,
  270.  
  271. 64
  272. 00:06:04,942 --> 00:06:07,067
  273. Pei perecerá bajo su reinado.
  274.  
  275. 65
  276. 00:06:07,275 --> 00:06:09,775
  277. Comandante,
  278. ¿cómo se atreve a decir eso?
  279.  
  280. 66
  281. 00:06:10,234 --> 00:06:12,317
  282. Preferiría no recuperar jamás Jing
  283.  
  284. 67
  285. 00:06:12,609 --> 00:06:14,234
  286. antes que destruir la alianza.
  287.  
  288. 68
  289. 00:06:14,442 --> 00:06:17,359
  290. Les he dicho lo contrario
  291. en su nombre.
  292.  
  293. 69
  294. 00:06:17,900 --> 00:06:20,817
  295. ¿Y también querrías ser
  296. rey en mi nombre?
  297.  
  298. 70
  299. 00:06:27,400 --> 00:06:28,692
  300. Lo hecho, hecho está.
  301.  
  302. 71
  303. 00:06:30,442 --> 00:06:32,359
  304. ¿Cuál será mi castigo?
  305.  
  306. 72
  307. 00:06:41,234 --> 00:06:42,275
  308. Muy bien.
  309.  
  310. 73
  311. 00:06:43,984 --> 00:06:45,359
  312. No discutamos.
  313.  
  314. 74
  315. 00:06:45,734 --> 00:06:47,859
  316. Mi padre falleció demasiado pronto.
  317.  
  318. 75
  319. 00:06:48,275 --> 00:06:50,692
  320. Me quedé solo con mi hermana.
  321.  
  322. 76
  323. 00:06:51,442 --> 00:06:53,609
  324. Y gracias a ti, comandante,
  325.  
  326. 77
  327. 00:06:53,900 --> 00:06:55,984
  328. pude llegar al trono.
  329.  
  330. 78
  331. 00:06:59,317 --> 00:07:00,734
  332. Dejemos el tema.
  333.  
  334. 79
  335. 00:07:00,984 --> 00:07:02,734
  336. El señor lleva razón.
  337.  
  338. 80
  339. 00:07:02,984 --> 00:07:06,734
  340. Disfrutemos de esta inusual reunión.
  341.  
  342. 81
  343. 00:07:10,150 --> 00:07:15,192
  344. Hace tiempo que oigo
  345. que tu esposa y tú
  346.  
  347. 82
  348. 00:07:15,817 --> 00:07:18,400
  349. hacéis un dueto de lo más exquisito.
  350.  
  351. 83
  352. 00:07:19,150 --> 00:07:22,525
  353. Siempre he tenido
  354. ganas de escucharos.
  355.  
  356. 84
  357. 00:07:23,025 --> 00:07:24,400
  358. Tocad para mí.
  359.  
  360. 85
  361. 00:07:25,067 --> 00:07:26,109
  362. Alteza,
  363.  
  364. 86
  365. 00:07:26,234 --> 00:07:29,984
  366. nuestro reino está en problemas.
  367. No estoy de humor.
  368.  
  369. 87
  370. 00:07:30,525 --> 00:07:34,442
  371. Comandante, no decepcione al rey.
  372.  
  373. 88
  374. 00:07:36,859 --> 00:07:37,900
  375. ESO.
  376.  
  377. 89
  378. 00:07:38,025 --> 00:07:39,859
  379. Música para todos.
  380.  
  381. 90
  382. 00:07:40,275 --> 00:07:42,275
  383. Traed las cítaras.
  384.  
  385. 91
  386. 00:08:00,067 --> 00:08:01,942
  387. Venga, acercaos.
  388.  
  389. 92
  390. 00:08:02,775 --> 00:08:03,942
  391. Vamos.
  392.  
  393. 93
  394. 00:08:04,317 --> 00:08:05,567
  395. Por favor.
  396.  
  397. 94
  398. 00:08:15,192 --> 00:08:16,317
  399. ¿Qué?
  400.  
  401. 95
  402. 00:08:17,775 --> 00:08:19,650
  403. Soy vuestro rey.
  404.  
  405. 96
  406. 00:08:21,192 --> 00:08:23,525
  407. ¿No podéis tocar para mí?
  408.  
  409. 97
  410. 00:08:30,692 --> 00:08:32,025
  411. Comandante.
  412.  
  413. 98
  414. 00:08:52,900 --> 00:08:54,942
  415. Señor, soy culpable.
  416.  
  417. 99
  418. 00:08:55,442 --> 00:08:57,817
  419. No habéis empezado.
  420. ¿De qué lo ibas a ser?
  421.  
  422. 100
  423. 00:08:58,317 --> 00:09:00,275
  424. No voy a distraer a mi marido
  425.  
  426. 101
  427. 00:09:01,025 --> 00:09:03,025
  428. con sonidos y visiones bonitas.
  429.  
  430. 102
  431. 00:09:03,775 --> 00:09:05,109
  432. He jurado por lo más divino
  433.  
  434. 103
  435. 00:09:06,567 --> 00:09:08,275
  436. que, hasta recuperar Jing,
  437.  
  438. 104
  439. 00:09:08,484 --> 00:09:11,275
  440. no tocaré una sola nota de música.
  441.  
  442. 105
  443. 00:09:11,400 --> 00:09:13,775
  444. - Si no...
  445. - Si no, ¿qué?
  446.  
  447. 106
  448. 00:09:14,400 --> 00:09:17,067
  449. Me cortaré un dedo
  450. para probar mi firmeza.
  451.  
  452. 107
  453. 00:09:25,984 --> 00:09:28,067
  454. Una promesa a Dios impresionante.
  455.  
  456. 108
  457. 00:09:29,734 --> 00:09:31,609
  458. Pero yo soy el Dios de Pei
  459.  
  460. 109
  461. 00:09:32,067 --> 00:09:33,900
  462. y os he pedido que toquéis.
  463.  
  464. 110
  465. 00:09:34,442 --> 00:09:36,859
  466. ¿No me vais a obedecer?
  467.  
  468. 111
  469. 00:09:38,650 --> 00:09:39,650
  470. Muy bien.
  471.  
  472. 112
  473. 00:09:40,150 --> 00:09:42,734
  474. No toquéis hoy.
  475. Lleváoslos.
  476.  
  477. 113
  478. 00:09:42,984 --> 00:09:45,067
  479. -¡Vamos!
  480. - No.
  481.  
  482. 114
  483. 00:09:47,234 --> 00:09:49,817
  484. - Tocarán.
  485. - Pues yo no voy a escuchar.
  486.  
  487. 115
  488. 00:10:19,359 --> 00:10:20,359
  489. Comandante.
  490.  
  491. 116
  492. 00:10:21,525 --> 00:10:23,317
  493. Tu señora está lista.
  494.  
  495. 117
  496. 00:10:47,484 --> 00:10:50,109
  497. Las promesas
  498. de mi mujer,
  499.  
  500. 118
  501. 00:10:51,567 --> 00:10:53,317
  502. son también las mías.
  503.  
  504. 119
  505. 00:10:57,775 --> 00:11:01,442
  506. Me cortaré el pelo
  507. para pedir el perdón divino.
  508.  
  509. 120
  510. 00:11:01,859 --> 00:11:03,150
  511. ¡Comandante, no!
  512.  
  513. 121
  514. 00:11:03,400 --> 00:11:06,109
  515. ¡Comandante, no!
  516. ¡No lo haga!
  517.  
  518. 122
  519. 00:11:12,484 --> 00:11:14,442
  520. Muy bien, pues no toquéis.
  521.  
  522. 123
  523. 00:11:15,067 --> 00:11:16,692
  524. No hacen falta numeritos.
  525.  
  526. 124
  527. 00:11:17,775 --> 00:11:19,359
  528. Nos marchamos.
  529.  
  530. 125
  531. 00:11:30,775 --> 00:11:34,025
  532. Señor, ¿por qué ha insistido
  533. para que tocase?
  534.  
  535. 126
  536. 00:11:35,067 --> 00:11:38,775
  537. Solo quería
  538. que no fuese tan arrogante.
  539.  
  540. 127
  541. 00:11:39,775 --> 00:11:43,442
  542. Tendré que arreglar
  543. el lío que ha montado.
  544.  
  545. 128
  546. 00:11:44,525 --> 00:11:47,567
  547. Solo queda una opción.
  548.  
  549. 129
  550. 00:11:50,484 --> 00:11:52,775
  551. El hijo de Yang, Ping,
  552.  
  553. 130
  554. 00:11:53,234 --> 00:11:55,025
  555. aún no se ha casado, ¿verdad?
  556.  
  557. 131
  558. 00:11:55,400 --> 00:11:56,859
  559. ¿Su alteza quiere decir...?
  560.  
  561. 132
  562. 00:11:58,317 --> 00:11:59,942
  563. Cásalo con mi rebelde hermana.
  564.  
  565. 133
  566. 00:12:01,734 --> 00:12:04,359
  567. ¿No deberíamos preguntarle si quiere?
  568.  
  569. 134
  570. 00:12:04,567 --> 00:12:07,484
  571. Soy su hermano mayor.
  572. No necesito preguntar.
  573.  
  574. 135
  575. 00:12:09,234 --> 00:12:11,317
  576. Déjale una cosa clara a Yang.
  577.  
  578. 136
  579. 00:12:11,692 --> 00:12:13,900
  580. El comandante no habla por mí.
  581.  
  582. 137
  583. 00:12:15,192 --> 00:12:18,692
  584. No tenemos intención
  585. de recuperar Jing,
  586.  
  587. 138
  588. 00:12:18,817 --> 00:12:20,609
  589. ni de empezar una guerra.
  590.  
  591. 139
  592. 00:12:22,734 --> 00:12:26,442
  593. Mi propuesta
  594. le demostrará que no miento.
  595.  
  596. 140
  597. 00:12:26,900 --> 00:12:27,900
  598. De acuerdo.
  599.  
  600. 141
  601. 00:12:28,025 --> 00:12:31,192
  602. Elegiré un buen día
  603. para hacerle la propuesta.
  604.  
  605. 142
  606. 00:12:31,442 --> 00:12:33,567
  607. - Vete.
  608. - Sí, majestad.
  609.  
  610. 143
  611. 00:13:36,734 --> 00:13:38,067
  612. Para tocar como uno,
  613.  
  614. 144
  615. 00:13:38,192 --> 00:13:40,317
  616. dos corazones deben latir
  617. al unísono.
  618.  
  619. 145
  620. 00:13:40,484 --> 00:13:43,025
  621. Igual que lo hacen
  622. el de la Dama y el tuyo.
  623.  
  624. 146
  625. 00:13:43,192 --> 00:13:45,317
  626. Ni siquiera he practicado.
  627.  
  628. 147
  629. 00:13:45,734 --> 00:13:47,234
  630. Me merezco morir.
  631.  
  632. 148
  633. 00:13:48,234 --> 00:13:50,150
  634. Si te hubieras expuesto,
  635.  
  636. 149
  637. 00:13:50,275 --> 00:13:52,192
  638. sí que merecerías morir.
  639.  
  640. 150
  641. 00:13:52,317 --> 00:13:55,275
  642. Ambos mereceríamos morir.
  643.  
  644. 151
  645. 00:13:55,859 --> 00:13:58,359
  646. Debes dominar la cítara.
  647.  
  648. 152
  649. 00:13:59,234 --> 00:14:02,275
  650. Y sufrir el dolor de este corte.
  651.  
  652. 153
  653. 00:14:03,025 --> 00:14:04,067
  654. Comandante...
  655.  
  656. 154
  657. 00:14:04,525 --> 00:14:05,692
  658. Venga, hazlo.
  659.  
  660. 155
  661. 00:14:20,859 --> 00:14:22,734
  662. Estas hierbas son fuertes.
  663.  
  664. 156
  665. 00:14:23,484 --> 00:14:27,775
  666. En una hora,
  667. la herida se descompondrá
  668.  
  669. 157
  670. 00:14:28,192 --> 00:14:30,067
  671. y tendrá el aspecto de la mía.
  672.  
  673. 158
  674. 00:14:38,317 --> 00:14:41,275
  675. Si algo te atormenta, suéltalo.
  676. Te sentirás mejor.
  677.  
  678. 159
  679. 00:14:41,567 --> 00:14:42,609
  680. ¡Suéltalo!
  681.  
  682. 160
  683. 00:14:42,984 --> 00:14:45,900
  684. Cuando tenía ocho años,
  685. me alejé de mi madre
  686.  
  687. 161
  688. 00:14:46,025 --> 00:14:48,359
  689. y me perdí en plena ciudad de Jing.
  690.  
  691. 162
  692. 00:14:48,734 --> 00:14:52,400
  693. Habría muerto de hambre
  694. de no ser por tu tío.
  695.  
  696. 163
  697. 00:14:55,192 --> 00:14:59,692
  698. Nunca me olvidaré
  699. de aquel cuenco de arroz.
  700.  
  701. 164
  702. 00:15:01,692 --> 00:15:03,942
  703. Llevo aquí más de 20 años...
  704.  
  705. 165
  706. 00:15:04,775 --> 00:15:07,984
  707. La verdad es que tus días aquí
  708. han sido duros.
  709.  
  710. 166
  711. 00:15:08,859 --> 00:15:13,234
  712. Os debo a ambos mi gratitud eterna.
  713.  
  714. 167
  715. 00:15:14,442 --> 00:15:16,067
  716. Mi tío era un hombre cruel.
  717.  
  718. 168
  719. 00:15:17,025 --> 00:15:19,359
  720. Cada vez que intentabas escaparte,
  721.  
  722. 169
  723. 00:15:19,817 --> 00:15:22,525
  724. te pegaba
  725. hasta dejarte inconsciente.
  726.  
  727. 170
  728. 00:15:23,859 --> 00:15:24,984
  729. Este lugar
  730.  
  731. 171
  732. 00:15:26,734 --> 00:15:28,942
  733. es tu prisión, tu cárcel.
  734.  
  735. 172
  736. 00:15:31,734 --> 00:15:32,942
  737. Sujétalo.
  738.  
  739. 173
  740. 00:15:41,484 --> 00:15:43,067
  741. Y cuando él murió,
  742.  
  743. 174
  744. 00:15:43,942 --> 00:15:46,650
  745. yo te sometí
  746. a un adiestramiento brutal.
  747.  
  748. 175
  749. 00:15:46,775 --> 00:15:49,067
  750. Debes odiarme por ello.
  751.  
  752. 176
  753. 00:15:50,942 --> 00:15:52,525
  754. ¿Cómo voy a odiarte?
  755.  
  756. 177
  757. 00:15:53,692 --> 00:15:55,984
  758. Estaría dispuesto a morir
  759.  
  760. 178
  761. 00:15:56,317 --> 00:15:59,067
  762. para agradecer
  763. tu misericordia conmigo.
  764.  
  765. 179
  766. 00:16:00,025 --> 00:16:03,067
  767. ¡Yang es el que debería morir!
  768.  
  769. 180
  770. 00:16:06,525 --> 00:16:09,859
  771. Si lo matas,
  772. te dejaré irte a casa.
  773.  
  774. 181
  775. 00:16:36,734 --> 00:16:37,900
  776. Esposo...
  777.  
  778. 182
  779. 00:16:40,734 --> 00:16:43,567
  780. Mi tío estuvo muy acertado
  781. al escogerte.
  782.  
  783. 183
  784. 00:16:44,275 --> 00:16:46,609
  785. Además de parecerte a mí,
  786.  
  787. 184
  788. 00:16:46,734 --> 00:16:50,400
  789. eres increíblemente perspicaz.
  790.  
  791. 185
  792. 00:16:50,900 --> 00:16:53,900
  793. Desde que empezaste
  794. hace un año,
  795.  
  796. 186
  797. 00:16:54,192 --> 00:16:56,484
  798. los has engañado a todos.
  799.  
  800. 187
  801. 00:16:59,442 --> 00:17:01,275
  802. A veces incluso me pregunto
  803.  
  804. 188
  805. 00:17:01,859 --> 00:17:05,359
  806. si mi esposa es capaz
  807. de diferenciarnos.
  808.  
  809. 189
  810. 00:17:15,359 --> 00:17:16,900
  811. He encontrado a tu madre.
  812.  
  813. 190
  814. 00:17:21,234 --> 00:17:22,234
  815. Mi madre...
  816.  
  817. 191
  818. 00:17:25,359 --> 00:17:26,775
  819. ¿Sigue viva?
  820.  
  821. 192
  822. 00:17:27,150 --> 00:17:29,109
  823. Sigue allí, en Jing.
  824.  
  825. 193
  826. 00:17:30,692 --> 00:17:33,692
  827. Deambulaba por la calle,
  828. sin hogar.
  829.  
  830. 194
  831. 00:17:34,650 --> 00:17:36,859
  832. He comprado vuestra antigua casa.
  833.  
  834. 195
  835. 00:17:38,442 --> 00:17:40,609
  836. Está instalada allí.
  837.  
  838. 196
  839. 00:17:41,067 --> 00:17:42,484
  840. ¿Cómo la encontraste?
  841.  
  842. 197
  843. 00:17:43,025 --> 00:17:44,442
  844. ¿Sabe que sigo vivo?
  845.  
  846. 198
  847. 00:17:58,900 --> 00:18:00,734
  848. Te juegas muchas cosas
  849.  
  850. 199
  851. 00:18:01,567 --> 00:18:03,234
  852. en esta batalla.
  853.  
  854. 200
  855. 00:18:04,567 --> 00:18:06,234
  856. Cuando tomemos Jing,
  857.  
  858. 201
  859. 00:18:06,359 --> 00:18:10,109
  860. podrás reunirte con ella.
  861.  
  862. 202
  863. 00:18:27,734 --> 00:18:29,400
  864. Tienes que afinar tu cítara.
  865.  
  866. 203
  867. 00:18:37,275 --> 00:18:40,400
  868. Está en clave mayor.
  869. Hay que tensar las cuerdas.
  870.  
  871. 204
  872. 00:18:57,359 --> 00:18:58,359
  873. Gracias.
  874.  
  875. 205
  876. 00:21:41,859 --> 00:21:42,859
  877. Podéis iros.
  878.  
  879. 206
  880. 00:21:57,400 --> 00:21:58,775
  881. Tienes cuatro horas
  882.  
  883. 207
  884. 00:21:59,525 --> 00:22:01,150
  885. para ponerte esto en la herida.
  886.  
  887. 208
  888. 00:22:01,275 --> 00:22:03,359
  889. No puedes retrasarte ni un minuto.
  890.  
  891. 209
  892. 00:22:11,234 --> 00:22:13,359
  893. Tu esposo es
  894. el hombre más noble,
  895.  
  896. 210
  897. 00:22:14,400 --> 00:22:15,984
  898. el más estratega
  899.  
  900. 211
  901. 00:22:16,192 --> 00:22:17,900
  902. y el más admirado de Pei.
  903.  
  904. 212
  905. 00:22:18,775 --> 00:22:19,942
  906. ¿Y yo?
  907.  
  908. 213
  909. 00:22:20,150 --> 00:22:21,734
  910. No soy más que un sirviente.
  911.  
  912. 214
  913. 00:22:22,109 --> 00:22:23,900
  914. No soy más que su sombra.
  915.  
  916. 215
  917. 00:22:24,359 --> 00:22:25,692
  918. No eres una sombra.
  919.  
  920. 216
  921. 00:22:27,859 --> 00:22:28,859
  922. Tú eres tú.
  923.  
  924. 217
  925. 00:22:29,234 --> 00:22:31,025
  926. ¿Y quién soy yo?
  927.  
  928. 218
  929. 00:22:36,442 --> 00:22:37,775
  930. Tú naciste en Jing.
  931.  
  932. 219
  933. 00:22:38,817 --> 00:22:40,817
  934. Deseas irte a casa.
  935.  
  936. 220
  937. 00:22:43,150 --> 00:22:44,234
  938. Quizá tu madre
  939.  
  940. 221
  941. 00:22:45,234 --> 00:22:47,442
  942. te esté esperando
  943. al final del camino.
  944.  
  945. 222
  946. 00:22:47,984 --> 00:22:49,984
  947. Mirando a cada transeúnte.
  948.  
  949. 223
  950. 00:22:50,567 --> 00:22:52,275
  951. Esperando a que vuelvas.
  952.  
  953. 224
  954. 00:22:58,775 --> 00:22:59,984
  955. Hace muchos años,
  956.  
  957. 225
  958. 00:23:02,192 --> 00:23:03,609
  959. mi madre se quedó ciega.
  960.  
  961. 226
  962. 00:23:04,400 --> 00:23:06,275
  963. No podía verme.
  964.  
  965. 227
  966. 00:23:07,567 --> 00:23:09,150
  967. Si me estuviese esperando,
  968.  
  969. 228
  970. 00:23:12,275 --> 00:23:13,525
  971. solo podría oírme.
  972.  
  973. 229
  974. 00:23:14,442 --> 00:23:17,442
  975. Intentaría distinguir
  976. el sonido de mis pasos.
  977.  
  978. 230
  979. 00:23:19,775 --> 00:23:21,609
  980. Ni antes, ni después.
  981.  
  982. 231
  983. 00:23:22,984 --> 00:23:25,109
  984. La habéis encontrado cuando tocaba.
  985.  
  986. 232
  987. 00:23:26,692 --> 00:23:29,567
  988. Justo en el momento
  989. en el que, obedientemente,
  990.  
  991. 233
  992. 00:23:29,692 --> 00:23:31,734
  993. libraré esta batalla por vosotros.
  994.  
  995. 234
  996. 00:23:35,442 --> 00:23:37,484
  997. Me habéis tenido encerrado
  998. en secreto.
  999.  
  1000. 235
  1001. 00:23:38,067 --> 00:23:41,484
  1002. Vosotros, que sois tan nobles,
  1003. ¿sabéis lo que más me asusta?
  1004.  
  1005. 236
  1006. 00:23:42,484 --> 00:23:44,275
  1007. La oscuridad.
  1008.  
  1009. 237
  1010. 00:23:45,525 --> 00:23:46,692
  1011. Que no haya nadie.
  1012.  
  1013. 238
  1014. 00:23:48,525 --> 00:23:49,692
  1015. Que no haya luz.
  1016.  
  1017. 239
  1018. 00:23:53,359 --> 00:23:54,734
  1019. Que no haya sonidos.
  1020.  
  1021. 240
  1022. 00:23:55,317 --> 00:23:57,109
  1023. Estar en una oscuridad total.
  1024.  
  1025. 241
  1026. 00:23:57,734 --> 00:24:00,234
  1027. Lo tocaba todo.
  1028. Todo.
  1029.  
  1030. 242
  1031. 00:24:01,275 --> 00:24:03,609
  1032. Acariciaba cada grieta de la pared
  1033.  
  1034. 243
  1035. 00:24:03,817 --> 00:24:05,692
  1036. para evitar volverme loco.
  1037.  
  1038. 244
  1039. 00:24:06,234 --> 00:24:08,359
  1040. Para demostrarme que seguía vivo.
  1041.  
  1042. 245
  1043. 00:24:14,400 --> 00:24:15,817
  1044. Entonces,
  1045.  
  1046. 246
  1047. 00:24:16,692 --> 00:24:19,942
  1048. por eso duermes siempre en el suelo,
  1049.  
  1050. 247
  1051. 00:24:21,692 --> 00:24:23,234
  1052. con la luz encendida.
  1053.  
  1054. 248
  1055. 00:24:47,859 --> 00:24:49,734
  1056. Es hora de que vayas a la corte.
  1057.  
  1058. 249
  1059. 00:25:05,817 --> 00:25:07,442
  1060. ¿Quién quiere hablar?
  1061.  
  1062. 250
  1063. 00:25:12,984 --> 00:25:14,025
  1064. Yo, señor.
  1065.  
  1066. 251
  1067. 00:25:14,692 --> 00:25:15,734
  1068. Procede.
  1069.  
  1070. 252
  1071. 00:25:16,275 --> 00:25:19,817
  1072. He desobedecido sus órdenes.
  1073. Fui a Jing a declarar la guerra.
  1074.  
  1075. 253
  1076. 00:25:20,025 --> 00:25:21,484
  1077. He dañado la alianza.
  1078.  
  1079. 254
  1080. 00:25:21,692 --> 00:25:23,067
  1081. Por favor, castígueme.
  1082.  
  1083. 255
  1084. 00:25:23,275 --> 00:25:24,317
  1085. ¿Qué castigo?
  1086.  
  1087. 256
  1088. 00:25:24,525 --> 00:25:25,692
  1089. Decapitación.
  1090.  
  1091. 257
  1092. 00:25:27,234 --> 00:25:28,400
  1093. Hermano.
  1094.  
  1095. 258
  1096. 00:25:28,692 --> 00:25:30,067
  1097. No puedes decapitarlo.
  1098.  
  1099. 259
  1100. 00:25:30,734 --> 00:25:34,067
  1101. Eres el héroe de nuestro reino,
  1102. nuestro gran general.
  1103.  
  1104. 260
  1105. 00:25:34,525 --> 00:25:35,984
  1106. No podemos decapitarte.
  1107.  
  1108. 261
  1109. 00:25:36,525 --> 00:25:38,234
  1110. ¿Qué haríamos sin ti?
  1111.  
  1112. 262
  1113. 00:25:38,942 --> 00:25:40,234
  1114. Mi querido Lu,
  1115.  
  1116. 263
  1117. 00:25:41,442 --> 00:25:42,650
  1118. ¿qué opinas tú?
  1119.  
  1120. 264
  1121. 00:25:47,234 --> 00:25:50,567
  1122. Ha declarado una guerra por su cuenta.
  1123. Ha puesto a Pei en peligro.
  1124.  
  1125. 265
  1126. 00:25:50,859 --> 00:25:53,400
  1127. - Es un grave error.
  1128. -¡Lu!
  1129.  
  1130. 266
  1131. 00:25:55,234 --> 00:25:56,900
  1132. - Muy bien.
  1133. - Hermano.
  1134.  
  1135. 267
  1136. 00:25:58,775 --> 00:26:00,984
  1137. Revoco los poderes del comandante.
  1138.  
  1139. 268
  1140. 00:26:01,192 --> 00:26:02,859
  1141. Despojadlo de su armadura.
  1142.  
  1143. 269
  1144. 00:26:03,275 --> 00:26:05,400
  1145. A partir de ahora, es un plebeyo.
  1146.  
  1147. 270
  1148. 00:26:08,400 --> 00:26:09,525
  1149. ¡No!
  1150.  
  1151. 271
  1152. 00:26:11,317 --> 00:26:13,192
  1153. - Alteza.
  1154. - Alteza.
  1155.  
  1156. 272
  1157. 00:26:13,400 --> 00:26:15,109
  1158. - Alteza.
  1159. - Alteza.
  1160.  
  1161. 273
  1162. 00:26:22,442 --> 00:26:23,609
  1163. Adelante.
  1164.  
  1165. 274
  1166. 00:26:37,275 --> 00:26:41,067
  1167. No me queda otra opción.
  1168.  
  1169. 275
  1170. 00:26:41,650 --> 00:26:43,317
  1171. ¿Veis esta "Oda a la paz"?
  1172.  
  1173. 276
  1174. 00:26:44,525 --> 00:26:48,192
  1175. Yo la escribí
  1176. y la colgué aquí.
  1177.  
  1178. 277
  1179. 00:26:48,567 --> 00:26:50,859
  1180. Es un recordatorio para todos
  1181.  
  1182. 278
  1183. 00:26:51,484 --> 00:26:54,150
  1184. de que la alianza
  1185. es lo que nos mantiene vivos.
  1186.  
  1187. 279
  1188. 00:26:55,067 --> 00:26:56,609
  1189. Cualquiera que la rompa,
  1190.  
  1191. 280
  1192. 00:26:56,817 --> 00:26:58,942
  1193. sea señor o plebeyo,
  1194. lo pagará.
  1195.  
  1196. 281
  1197. 00:26:59,859 --> 00:27:02,942
  1198. Siempre trabajaremos
  1199. por el mantenimiento de la paz.
  1200.  
  1201. 282
  1202. 00:27:03,775 --> 00:27:07,734
  1203. Nunca declares una guerra
  1204. que no puedes ganar.
  1205.  
  1206. 283
  1207. 00:27:08,734 --> 00:27:09,817
  1208. A partir de hoy,
  1209.  
  1210. 284
  1211. 00:27:10,150 --> 00:27:12,400
  1212. el que vuelva a hablar de esto
  1213.  
  1214. 285
  1215. 00:27:13,067 --> 00:27:14,150
  1216. será decapitado.
  1217.  
  1218. 286
  1219. 00:27:14,525 --> 00:27:16,900
  1220. Gracias por perdonarme
  1221. la vida, majestad.
  1222.  
  1223. 287
  1224. 00:27:17,234 --> 00:27:18,442
  1225. Con su permiso.
  1226.  
  1227. 288
  1228. 00:27:19,525 --> 00:27:20,525
  1229. Espera.
  1230.  
  1231. 289
  1232. 00:27:23,942 --> 00:27:26,317
  1233. Hermano,
  1234. ¿qué más quieres?
  1235.  
  1236. 290
  1237. 00:27:26,817 --> 00:27:28,234
  1238. Nada.
  1239.  
  1240. 291
  1241. 00:27:29,400 --> 00:27:31,067
  1242. Solo voy a hablar a la corte.
  1243.  
  1244. 292
  1245. 00:27:38,025 --> 00:27:40,984
  1246. El comandante ha librado
  1247. incontables batallas
  1248.  
  1249. 293
  1250. 00:27:41,109 --> 00:27:42,734
  1251. y ha sufrido muchas heridas.
  1252.  
  1253. 294
  1254. 00:27:43,525 --> 00:27:46,734
  1255. Pero la que más me preocupa
  1256.  
  1257. 295
  1258. 00:27:47,525 --> 00:27:49,650
  1259. es la que recibió
  1260. de la lanza de Yang.
  1261.  
  1262. 296
  1263. 00:27:50,025 --> 00:27:52,692
  1264. Una herida
  1265. de la que pocos se recuperarían.
  1266.  
  1267. 297
  1268. 00:27:53,567 --> 00:27:54,734
  1269. Así es.
  1270.  
  1271. 298
  1272. 00:27:55,275 --> 00:27:57,192
  1273. Aún no ha sanado del todo.
  1274.  
  1275. 299
  1276. 00:27:58,734 --> 00:28:02,275
  1277. He encontrado un ungüento
  1278. que puede curarte la herida.
  1279.  
  1280. 300
  1281. 00:28:05,109 --> 00:28:06,609
  1282. Cuando te vayas hoy,
  1283.  
  1284. 301
  1285. 00:28:06,859 --> 00:28:10,192
  1286. ¿quién sabe
  1287. cuándo nos volveremos a encontrar?
  1288.  
  1289. 302
  1290. 00:28:11,275 --> 00:28:13,359
  1291. Quiero ver cómo te pones esto,
  1292.  
  1293. 303
  1294. 00:28:13,900 --> 00:28:15,859
  1295. así sabré que estarás bien.
  1296.  
  1297. 304
  1298. 00:28:17,775 --> 00:28:19,817
  1299. No debe preocuparse.
  1300.  
  1301. 305
  1302. 00:28:20,442 --> 00:28:22,192
  1303. Cuando vuelva, mi esposa...
  1304.  
  1305. 306
  1306. 00:28:22,400 --> 00:28:23,734
  1307. Como decía...
  1308.  
  1309. 307
  1310. 00:28:26,275 --> 00:28:28,359
  1311. Me gustaría ponértelo yo mismo.
  1312.  
  1313. 308
  1314. 00:28:46,734 --> 00:28:49,775
  1315. La herida del comandante
  1316. es también la de Pei.
  1317.  
  1318. 309
  1319. 00:28:50,275 --> 00:28:52,109
  1320. Si otro hubiese sido tan leal,
  1321.  
  1322. 310
  1323. 00:28:52,567 --> 00:28:54,400
  1324. obraría de la misma forma.
  1325.  
  1326. 311
  1327. 00:29:06,650 --> 00:29:07,650
  1328. Comandante...
  1329.  
  1330. 312
  1331. 00:29:08,859 --> 00:29:10,275
  1332. Esta herida
  1333.  
  1334. 313
  1335. 00:29:11,484 --> 00:29:13,192
  1336. parece reciente.
  1337.  
  1338. 314
  1339. 00:29:23,109 --> 00:29:24,525
  1340. Intentas engañarme.
  1341.  
  1342. 315
  1343. 00:29:25,400 --> 00:29:28,109
  1344. Ruego que me castigue, señor.
  1345.  
  1346. 316
  1347. 00:29:30,567 --> 00:29:32,150
  1348. Mi antigua herida ya sanó.
  1349.  
  1350. 317
  1351. 00:29:32,942 --> 00:29:34,275
  1352. Este corte
  1353.  
  1354. 318
  1355. 00:29:35,025 --> 00:29:36,484
  1356. me lo infligí yo mismo.
  1357.  
  1358. 319
  1359. 00:29:38,359 --> 00:29:41,692
  1360. Mi derrota ante Yang
  1361. es la mayor de mis vergüenzas.
  1362.  
  1363. 320
  1364. 00:29:43,400 --> 00:29:45,650
  1365. Esta herida es un recordatorio
  1366.  
  1367. 321
  1368. 00:29:45,984 --> 00:29:47,775
  1369. de que mientras Yang siga en pie,
  1370.  
  1371. 322
  1372. 00:29:47,984 --> 00:29:50,275
  1373. mi herida no se curará.
  1374.  
  1375. 323
  1376. 00:29:51,317 --> 00:29:52,900
  1377. Hasta que recuperemos Jing,
  1378.  
  1379. 324
  1380. 00:29:53,317 --> 00:29:55,900
  1381. ¿cómo podemos hablar de paz?
  1382.  
  1383. 325
  1384. 00:29:56,109 --> 00:29:57,442
  1385. ¿Cómo te atreves?
  1386.  
  1387. 326
  1388. 00:29:58,234 --> 00:30:00,484
  1389. ¿Cómo desobedeces
  1390. con tanto descaro?
  1391.  
  1392. 327
  1393. 00:30:00,942 --> 00:30:02,692
  1394. Ahora soy un plebeyo.
  1395.  
  1396. 328
  1397. 00:30:03,359 --> 00:30:06,359
  1398. Voy a enfrentarme a Yang
  1399. en un duelo.
  1400.  
  1401. 329
  1402. 00:30:07,567 --> 00:30:09,525
  1403. ¿Por qué debería preocuparle?
  1404.  
  1405. 330
  1406. 00:31:03,317 --> 00:31:06,317
  1407. Hoy el rey lo ha retado en la corte.
  1408.  
  1409. 331
  1410. 00:31:06,442 --> 00:31:08,734
  1411. Lo ha gestionado bien,
  1412. a pesar de la amenaza.
  1413.  
  1414. 332
  1415. 00:31:08,859 --> 00:31:10,525
  1416. Ha sido impresionante.
  1417.  
  1418. 333
  1419. 00:31:14,150 --> 00:31:15,359
  1420. Es bueno.
  1421.  
  1422. 334
  1423. 00:31:17,025 --> 00:31:19,609
  1424. Pero nadie diría
  1425. que esa herida era reciente.
  1426.  
  1427. 335
  1428. 00:31:21,817 --> 00:31:23,817
  1429. El rey lo estaba probando.
  1430.  
  1431. 336
  1432. 00:31:30,567 --> 00:31:32,400
  1433. Mi "Oda a la paz".
  1434.  
  1435. 337
  1436. 00:31:32,942 --> 00:31:35,234
  1437. Está bastante bien escrita.
  1438.  
  1439. 338
  1440. 00:31:35,484 --> 00:31:37,442
  1441. ¿Por qué has degradado al comandante?
  1442.  
  1443. 339
  1444. 00:31:46,567 --> 00:31:47,609
  1445. Dime una cosa.
  1446.  
  1447. 340
  1448. 00:31:48,900 --> 00:31:52,525
  1449. ¿Por qué se iba a herir a sí mismo?
  1450.  
  1451. 341
  1452. 00:31:54,900 --> 00:31:56,650
  1453. ¿Para qué molestarse?
  1454.  
  1455. 342
  1456. 00:31:56,859 --> 00:32:00,192
  1457. Para recordar una derrota vergonzosa.
  1458. Es un acto honorable.
  1459.  
  1460. 343
  1461. 00:32:00,859 --> 00:32:02,067
  1462. Él no es como tú.
  1463.  
  1464. 344
  1465. 00:32:02,400 --> 00:32:05,275
  1466. Tú no te atreverías a tomar Jing.
  1467. Siempre cedes.
  1468.  
  1469. 345
  1470. 00:32:05,400 --> 00:32:06,775
  1471. Eres un chiste.
  1472.  
  1473. 346
  1474. 00:32:07,734 --> 00:32:09,234
  1475. Lo hago por Pei.
  1476.  
  1477. 347
  1478. 00:32:09,900 --> 00:32:11,442
  1479. ¿Crees que no te conozco?
  1480.  
  1481. 348
  1482. 00:32:12,234 --> 00:32:13,775
  1483. Lo haces por tu trono.
  1484.  
  1485. 349
  1486. 00:32:17,942 --> 00:32:20,150
  1487. Muy bien, por mi trono...
  1488.  
  1489. 350
  1490. 00:32:22,275 --> 00:32:25,442
  1491. El cual no ha estado seguro ni un día.
  1492.  
  1493. 351
  1494. 00:32:35,359 --> 00:32:36,859
  1495. Dicen que la lanza de Yang
  1496.  
  1497. 352
  1498. 00:32:37,234 --> 00:32:41,067
  1499. la forjó un maestro herrero
  1500. una noche de luna llena.
  1501.  
  1502. 353
  1503. 00:32:42,317 --> 00:32:46,734
  1504. Su destino era quitar cientos de vidas
  1505. para honrar al dios de la lanza.
  1506.  
  1507. 354
  1508. 00:32:47,234 --> 00:32:48,525
  1509. Pesa 40 kilos,
  1510.  
  1511. 355
  1512. 00:32:48,984 --> 00:32:51,942
  1513. brilla de noche,
  1514. tiene un destello frío de día
  1515.  
  1516. 356
  1517. 00:32:52,067 --> 00:32:53,525
  1518. y mata en tres asaltos.
  1519.  
  1520. 357
  1521. 00:33:11,692 --> 00:33:14,275
  1522. - Primer asalto.
  1523. -¡No estás centrado!
  1524.  
  1525. 358
  1526. 00:33:17,650 --> 00:33:19,609
  1527. Tienes la cabeza en otro lado.
  1528.  
  1529. 359
  1530. 00:33:44,317 --> 00:33:46,025
  1531. Segundo asalto.
  1532.  
  1533. 360
  1534. 00:33:48,734 --> 00:33:50,609
  1535. Esposo, tienes que parar.
  1536.  
  1537. 361
  1538. 00:33:51,859 --> 00:33:52,859
  1539. Otra vez.
  1540.  
  1541. 362
  1542. 00:33:53,567 --> 00:33:54,942
  1543. ¿Y si no aguantas?
  1544.  
  1545. 363
  1546. 00:33:55,359 --> 00:33:56,650
  1547. ¿Qué más da?
  1548.  
  1549. 364
  1550. 00:33:57,109 --> 00:33:59,025
  1551. Esto es o tú o yo.
  1552.  
  1553. 365
  1554. 00:33:59,359 --> 00:34:00,400
  1555. ¡Vamos!
  1556.  
  1557. 366
  1558. 00:34:39,692 --> 00:34:40,692
  1559. Tercer asalto.
  1560.  
  1561. 367
  1562. 00:34:41,025 --> 00:34:43,567
  1563. Este fue exactamente el golpe
  1564.  
  1565. 368
  1566. 00:34:44,067 --> 00:34:45,692
  1567. que recibí de Yang.
  1568.  
  1569. 369
  1570. 00:34:47,609 --> 00:34:51,109
  1571. Aunque solo he usado
  1572. la mitad de su fuerza,
  1573.  
  1574. 370
  1575. 00:34:51,400 --> 00:34:53,109
  1576. ya te habría mandado...
  1577.  
  1578. 371
  1579. 00:34:57,025 --> 00:34:59,067
  1580. Esposo, levántate.
  1581.  
  1582. 372
  1583. 00:35:07,359 --> 00:35:10,442
  1584. ¡Tienes la cabeza en otro lado!
  1585.  
  1586. 373
  1587. 00:35:10,567 --> 00:35:13,734
  1588. Una mente distraída
  1589. se refleja en un jadeo nervioso.
  1590.  
  1591. 374
  1592. 00:35:13,984 --> 00:35:17,192
  1593. Un jadeo nervioso
  1594. se traduce en no dar pasos firmes.
  1595.  
  1596. 375
  1597. 00:35:17,734 --> 00:35:20,400
  1598. ¿Cómo vas a sobrevivir
  1599. sin dar pasos firmes?
  1600.  
  1601. 376
  1602. 00:35:24,359 --> 00:35:26,317
  1603. ¿Has olvidado quién eres?
  1604.  
  1605. 377
  1606. 00:35:26,900 --> 00:35:29,025
  1607. ¡Dímelo! ¿Quién eres?
  1608.  
  1609. 378
  1610. 00:35:30,192 --> 00:35:32,150
  1611. -Jing.
  1612. -¿Qué?
  1613.  
  1614. 379
  1615. 00:35:32,900 --> 00:35:34,359
  1616. ¡Jing!
  1617.  
  1618. 380
  1619. 00:35:35,942 --> 00:35:38,150
  1620. Me llamaste así
  1621. por la ciudad de Jing,
  1622.  
  1623. 381
  1624. 00:35:38,275 --> 00:35:42,067
  1625. para que nunca olvidase
  1626. nuestra gran causa.
  1627.  
  1628. 382
  1629. 00:35:46,442 --> 00:35:50,525
  1630. Solo te necesito
  1631. porque me estoy muriendo.
  1632.  
  1633. 383
  1634. 00:35:52,984 --> 00:35:55,734
  1635. Céntrate en tu cometido.
  1636.  
  1637. 384
  1638. 00:35:56,359 --> 00:35:58,234
  1639. Olvida todo lo demás.
  1640.  
  1641. 385
  1642. 00:36:34,275 --> 00:36:36,359
  1643. Trazos con ritmo.
  1644.  
  1645. 386
  1646. 00:36:36,900 --> 00:36:38,567
  1647. Palabras que bailan.
  1648.  
  1649. 387
  1650. 00:36:39,692 --> 00:36:41,234
  1651. Mi estilo es único.
  1652.  
  1653. 388
  1654. 00:36:42,692 --> 00:36:43,775
  1655. Exquisito.
  1656.  
  1657. 389
  1658. 00:36:43,984 --> 00:36:46,900
  1659. - Maravilloso.
  1660. - Una caligrafía soberbia.
  1661.  
  1662. 390
  1663. 00:36:59,317 --> 00:37:00,484
  1664. Hermana.
  1665.  
  1666. 391
  1667. 00:37:01,692 --> 00:37:03,484
  1668. Mira el "Pei" que he escrito.
  1669.  
  1670. 392
  1671. 00:37:03,900 --> 00:37:04,900
  1672. ¿Qué opinas?
  1673.  
  1674. 393
  1675. 00:37:11,984 --> 00:37:13,400
  1676. ¡Ha venido Lu!
  1677.  
  1678. 394
  1679. 00:37:16,192 --> 00:37:17,734
  1680. Dejadme, dejadme.
  1681.  
  1682. 395
  1683. 00:37:22,650 --> 00:37:23,775
  1684. Vengo a informarle.
  1685.  
  1686. 396
  1687. 00:37:24,275 --> 00:37:25,734
  1688. ¿Qué tal tu viaje a Jing?
  1689.  
  1690. 397
  1691. 00:37:26,859 --> 00:37:30,067
  1692. He informado a los Yang
  1693. de su propuesta de matrimonio.
  1694.  
  1695. 398
  1696. 00:37:30,192 --> 00:37:31,525
  1697. Están satisfechos.
  1698.  
  1699. 399
  1700. 00:37:31,942 --> 00:37:33,025
  1701. Genial.
  1702.  
  1703. 400
  1704. 00:37:33,317 --> 00:37:34,400
  1705. ¡Genial!
  1706.  
  1707. 401
  1708. 00:37:34,734 --> 00:37:36,692
  1709. Hermano, ¿quién va a casarse?
  1710.  
  1711. 402
  1712. 00:37:39,109 --> 00:37:40,109
  1713. Tú.
  1714.  
  1715. 403
  1716. 00:37:41,317 --> 00:37:44,192
  1717. ¿Sin decírmelo?
  1718. ¿Quién te crees que soy?
  1719.  
  1720. 404
  1721. 00:37:44,692 --> 00:37:48,192
  1722. Es un matrimonio
  1723. para acordar la paz entre dos naciones.
  1724.  
  1725. 405
  1726. 00:37:48,859 --> 00:37:50,109
  1727. Eres la princesa.
  1728.  
  1729. 406
  1730. 00:37:50,650 --> 00:37:52,067
  1731. Deberías comprenderlo.
  1732.  
  1733. 407
  1734. 00:37:52,275 --> 00:37:53,275
  1735. No lo voy a hacer.
  1736.  
  1737. 408
  1738. 00:37:53,525 --> 00:37:54,650
  1739. ¡Cásate tú!
  1740.  
  1741. 409
  1742. 00:37:57,984 --> 00:37:59,317
  1743. Continúa.
  1744.  
  1745. 410
  1746. 00:38:01,692 --> 00:38:04,400
  1747. Sin embargo,
  1748. por haber protegido la ciudad,
  1749.  
  1750. 411
  1751. 00:38:04,525 --> 00:38:08,067
  1752. el rey de Yan ha ofrecido a su hija
  1753. al hijo de Yang, Ping.
  1754.  
  1755. 412
  1756. 00:38:08,525 --> 00:38:11,609
  1757. No podían rechazarlo.
  1758.  
  1759. 413
  1760. 00:38:11,734 --> 00:38:13,109
  1761. ¿Qué hacemos entonces?
  1762.  
  1763. 414
  1764. 00:38:13,900 --> 00:38:15,984
  1765. Bueno, Ping tuvo una idea.
  1766.  
  1767. 415
  1768. 00:38:16,400 --> 00:38:17,400
  1769. ¿Cuál?
  1770.  
  1771. 416
  1772. 00:38:18,192 --> 00:38:20,900
  1773. Señor, ¿puedo hablarle en privado?
  1774.  
  1775. 417
  1776. 00:38:21,109 --> 00:38:23,025
  1777. ¿A qué tienes miedo?
  1778. ¡Habla!
  1779.  
  1780. 418
  1781. 00:38:23,692 --> 00:38:25,525
  1782. Señor, es que...
  1783.  
  1784. 419
  1785. 00:38:27,525 --> 00:38:28,525
  1786. Toda esta gente
  1787.  
  1788. 420
  1789. 00:38:28,734 --> 00:38:30,650
  1790. ha arriesgado su vida por mí.
  1791.  
  1792. 421
  1793. 00:38:30,775 --> 00:38:33,859
  1794. No puede haber secretos
  1795. ante estos hombres.
  1796.  
  1797. 422
  1798. 00:38:36,900 --> 00:38:38,192
  1799. Ping propone
  1800.  
  1801. 423
  1802. 00:38:38,650 --> 00:38:40,525
  1803. tener a la princesa de amante
  1804.  
  1805. 424
  1806. 00:38:41,192 --> 00:38:43,484
  1807. para cumplir los deseos de todos.
  1808.  
  1809. 425
  1810. 00:38:56,025 --> 00:38:57,192
  1811. Bueno...
  1812.  
  1813. 426
  1814. 00:38:58,067 --> 00:38:59,817
  1815. Es otra forma de hacerlo.
  1816.  
  1817. 427
  1818. 00:39:01,109 --> 00:39:03,984
  1819. Ping le ofrece su propia daga
  1820.  
  1821. 428
  1822. 00:39:04,359 --> 00:39:06,025
  1823. como regalo de compromiso.
  1824.  
  1825. 429
  1826. 00:39:06,525 --> 00:39:09,942
  1827. Si el señor no se opone,
  1828. el matrimonio está confirmado.
  1829.  
  1830. 430
  1831. 00:39:11,650 --> 00:39:12,984
  1832. ¡Hay que matarlos!
  1833.  
  1834. 431
  1835. 00:39:13,650 --> 00:39:15,650
  1836. ¡Los Yang merecen morir!
  1837.  
  1838. 432
  1839. 00:39:16,942 --> 00:39:20,525
  1840. Alteza, deme 30.000 soldados
  1841. y cubriré Jing de sangre.
  1842.  
  1843. 433
  1844. 00:39:20,734 --> 00:39:21,942
  1845. ¡Alteza!
  1846.  
  1847. 434
  1848. 00:39:22,192 --> 00:39:25,275
  1849. - Hay que destrozar a los Yang.
  1850. - Y recuperar Jing.
  1851.  
  1852. 435
  1853. 00:39:25,484 --> 00:39:26,900
  1854. ¡Cómo os atrevéis!
  1855.  
  1856. 436
  1857. 00:39:27,859 --> 00:39:29,442
  1858. ¿Habéis olvidado mi orden?
  1859.  
  1860. 437
  1861. 00:39:30,109 --> 00:39:33,109
  1862. Quien hable de tomar Jing
  1863. será decapitado.
  1864.  
  1865. 438
  1866. 00:39:35,567 --> 00:39:37,859
  1867. Alteza.
  1868. Esto es de cobardes.
  1869.  
  1870. 439
  1871. 00:39:37,984 --> 00:39:38,984
  1872. Es humillante.
  1873.  
  1874. 440
  1875. 00:39:39,109 --> 00:39:41,067
  1876. Nuestro reino desaparecerá.
  1877.  
  1878. 441
  1879. 00:39:41,275 --> 00:39:43,859
  1880. ¡Tian!
  1881. ¿Osas desafiar al rey?
  1882.  
  1883. 442
  1884. 00:39:44,067 --> 00:39:46,067
  1885. Echadlo.
  1886. Despojadlo de su rango.
  1887.  
  1888. 443
  1889. 00:39:46,275 --> 00:39:47,484
  1890. ¡Guardias!
  1891.  
  1892. 444
  1893. 00:39:48,650 --> 00:39:49,859
  1894. ¡Lo haré yo!
  1895.  
  1896. 445
  1897. 00:40:07,275 --> 00:40:09,192
  1898. ¿Cómo puede ser tan insolente?
  1899.  
  1900. 446
  1901. 00:40:09,317 --> 00:40:11,692
  1902. ¿Cree que le reconoce como rey?
  1903.  
  1904. 447
  1905. 00:40:15,317 --> 00:40:16,442
  1906. ¡Un rey ridículo!
  1907.  
  1908. 448
  1909. 00:40:20,192 --> 00:40:21,192
  1910. ¡Majestad!
  1911.  
  1912. 449
  1913. 00:40:21,609 --> 00:40:23,192
  1914. ¡Tian busca la rebelión!
  1915.  
  1916. 450
  1917. 00:40:37,359 --> 00:40:39,275
  1918. No se moleste, alteza.
  1919.  
  1920. 451
  1921. 00:40:43,942 --> 00:40:45,025
  1922. Será...
  1923.  
  1924. 452
  1925. 00:40:45,650 --> 00:40:46,817
  1926. ¡Majestad!
  1927.  
  1928. 453
  1929. 00:40:57,150 --> 00:40:58,150
  1930. A un lado.
  1931.  
  1932. 454
  1933. 00:40:58,359 --> 00:41:00,650
  1934. Princesa, apártese.
  1935.  
  1936. 455
  1937. 00:41:11,150 --> 00:41:14,234
  1938. Acepto el regalo.
  1939. Dile que estoy de acuerdo.
  1940.  
  1941. 456
  1942. 00:41:58,442 --> 00:42:02,192
  1943. Me has hecho retroceder dos pasos.
  1944. Buena táctica, hijo.
  1945.  
  1946. 457
  1947. 00:42:03,692 --> 00:42:05,109
  1948. Los Yang somos conocidos
  1949.  
  1950. 458
  1951. 00:42:05,400 --> 00:42:09,400
  1952. por nuestra fuerza, velocidad
  1953. y capacidad de matar en tres asaltos.
  1954.  
  1955. 459
  1956. 00:42:09,942 --> 00:42:12,984
  1957. Pero responder con agilidad
  1958. a los movimientos de un maestro
  1959.  
  1960. 460
  1961. 00:42:13,109 --> 00:42:15,234
  1962. es la esencia de nuestra técnica.
  1963.  
  1964. 461
  1965. 00:42:15,400 --> 00:42:17,317
  1966. ¿Te has enfrentado a algún maestro?
  1967.  
  1968. 462
  1969. 00:42:18,484 --> 00:42:19,484
  1970. Aún no.
  1971.  
  1972. 463
  1973. 00:42:28,234 --> 00:42:31,109
  1974. El comandante de Pei,
  1975. ¿qué impresión te dio?
  1976.  
  1977. 464
  1978. 00:42:31,692 --> 00:42:34,734
  1979. Tal como imaginaba,
  1980. fuerte y distinguido.
  1981.  
  1982. 465
  1983. 00:42:35,359 --> 00:42:38,442
  1984. Ese golpe devastador que le di...
  1985.  
  1986. 466
  1987. 00:42:39,484 --> 00:42:42,900
  1988. Me sorprende ver
  1989. que se ha recuperado por completo.
  1990.  
  1991. 467
  1992. 00:42:44,525 --> 00:42:48,359
  1993. Está como nuevo,
  1994. más preparado que nunca.
  1995.  
  1996. 468
  1997. 00:42:48,900 --> 00:42:51,942
  1998. Solo vino a verte, padre.
  1999. No osaría ofendernos.
  2000.  
  2001. 469
  2002. 00:42:55,234 --> 00:42:56,275
  2003. Ping...
  2004.  
  2005. 470
  2006. 00:42:56,942 --> 00:43:00,359
  2007. Propusiste tomar a la princesa
  2008. como tu amante.
  2009.  
  2010. 471
  2011. 00:43:00,484 --> 00:43:02,192
  2012. ¿No es eso ofender?
  2013.  
  2014. 472
  2015. 00:43:03,025 --> 00:43:07,817
  2016. No quería que usaran un matrimonio
  2017. para recuperar Jing.
  2018.  
  2019. 473
  2020. 00:43:09,317 --> 00:43:12,900
  2021. Pero me han dicho
  2022. que han aceptado tu regalo.
  2023.  
  2024. 474
  2025. 00:43:14,734 --> 00:43:16,734
  2026. ¿No te parece raro?
  2027.  
  2028. 475
  2029. 00:43:18,442 --> 00:43:19,692
  2030. ¿Y qué?
  2031.  
  2032. 476
  2033. 00:43:20,567 --> 00:43:23,609
  2034. Su rey ha destituido al comandante
  2035. y herido a Tian.
  2036.  
  2037. 477
  2038. 00:43:23,734 --> 00:43:27,359
  2039. Han perdido dos grandes generales.
  2040. Estarán desmoralizados.
  2041.  
  2042. 478
  2043. 00:43:28,025 --> 00:43:29,067
  2044. Además,
  2045.  
  2046. 479
  2047. 00:43:29,775 --> 00:43:31,775
  2048. si hubiese cualquier problema,
  2049.  
  2050. 480
  2051. 00:43:31,900 --> 00:43:33,734
  2052. nuestro espía nos lo contaría.
  2053.  
  2054. 481
  2055. 00:43:34,317 --> 00:43:35,859
  2056. No hay de qué preocuparse.
  2057.  
  2058. 482
  2059. 00:43:35,984 --> 00:43:37,192
  2060. Llevas razón.
  2061.  
  2062. 483
  2063. 00:43:40,984 --> 00:43:42,109
  2064. - Padre.
  2065. -¿Qué?
  2066.  
  2067. 484
  2068. 00:43:42,234 --> 00:43:44,109
  2069. Ahora que la ciudad está tranquila,
  2070.  
  2071. 485
  2072. 00:43:44,234 --> 00:43:46,192
  2073. su majestad nos ha vuelto a pedir
  2074.  
  2075. 486
  2076. 00:43:46,317 --> 00:43:47,775
  2077. que mandemos tropas.
  2078.  
  2079. 487
  2080. 00:43:47,900 --> 00:43:50,775
  2081. La situación es bastante tensa.
  2082. Está bien.
  2083.  
  2084. 488
  2085. 00:43:51,192 --> 00:43:52,650
  2086. Deja a 800 soldados aquí.
  2087.  
  2088. 489
  2089. 00:43:52,775 --> 00:43:55,859
  2090. Manda a los 30.000 restantes
  2091. a apoyar a su majestad.
  2092.  
  2093. 490
  2094. 00:43:56,692 --> 00:43:58,567
  2095. ¿Tendremos bastantes aquí?
  2096.  
  2097. 491
  2098. 00:43:59,442 --> 00:44:02,275
  2099. Tenemos fuertes defensas naturales.
  2100.  
  2101. 492
  2102. 00:44:02,984 --> 00:44:04,317
  2103. En cualquier caso,
  2104.  
  2105. 493
  2106. 00:44:04,484 --> 00:44:06,817
  2107. mi lanza y yo somos imbatibles.
  2108.  
  2109. 494
  2110. 00:44:06,984 --> 00:44:08,109
  2111. Serán bastantes.
  2112.  
  2113. 495
  2114. 00:44:08,859 --> 00:44:10,234
  2115. Déjame intentarlo.
  2116.  
  2117. 496
  2118. 00:44:11,692 --> 00:44:13,150
  2119. Te he visto mucho.
  2120.  
  2121. 497
  2122. 00:44:13,567 --> 00:44:15,234
  2123. Creo que lo entiendo.
  2124.  
  2125. 498
  2126. 00:44:16,192 --> 00:44:18,734
  2127. Los paraguas de Pei
  2128. son suaves y flexibles.
  2129.  
  2130. 499
  2131. 00:44:19,192 --> 00:44:22,525
  2132. Funcionan mejor cuando llueve.
  2133. Son armas de agua.
  2134.  
  2135. 500
  2136. 00:44:22,859 --> 00:44:24,109
  2137. El agua es el <i>yin.</i>
  2138.  
  2139. 501
  2140. 00:44:24,609 --> 00:44:27,859
  2141. Los movimientos de Yang son
  2142. duros y feroces, como el fuego.
  2143.  
  2144. 502
  2145. 00:44:28,067 --> 00:44:29,275
  2146. El fuego es el <i>yang.</i>
  2147.  
  2148. 503
  2149. 00:44:29,525 --> 00:44:32,650
  2150. El yin se enfrenta al <i>yang.</i>
  2151. El agua apaga el fuego.
  2152.  
  2153. 504
  2154. 00:44:32,900 --> 00:44:35,692
  2155. Hay que usarla
  2156. con movimientos femeninos.
  2157.  
  2158. 505
  2159. 00:44:36,442 --> 00:44:37,609
  2160. ¿Qué opinas?
  2161.  
  2162. 506
  2163. 00:44:38,150 --> 00:44:40,109
  2164. ¿Movimientos femeninos?
  2165.  
  2166. 507
  2167. 00:44:45,900 --> 00:44:48,150
  2168. Yo diseñé este diagrama de taichí.
  2169.  
  2170. 508
  2171. 00:44:50,150 --> 00:44:51,775
  2172. ¿Por qué no lo había pensado?
  2173.  
  2174. 509
  2175. 00:44:56,442 --> 00:44:58,400
  2176. Hazte a un lado.
  2177.  
  2178. 510
  2179. 00:44:58,567 --> 00:45:00,317
  2180. Esposa, probemos.
  2181.  
  2182. 511
  2183. 00:45:27,775 --> 00:45:30,817
  2184. Mi Dama, entrena con Jing.
  2185.  
  2186. 512
  2187. 00:45:31,400 --> 00:45:32,942
  2188. Enséñale rápido.
  2189.  
  2190. 513
  2191. 00:45:48,775 --> 00:45:50,150
  2192. ¿A qué esperas?
  2193.  
  2194. 514
  2195. 00:45:51,067 --> 00:45:53,609
  2196. Si no encontramos
  2197. cómo vencer a Yang,
  2198.  
  2199. 515
  2200. 00:45:53,734 --> 00:45:55,817
  2201. ¡el esfuerzo habrá sido en vano!
  2202.  
  2203. 516
  2204. 00:46:08,734 --> 00:46:10,025
  2205. Este va a ser
  2206.  
  2207. 517
  2208. 00:46:10,650 --> 00:46:12,734
  2209. otro asalto al estilo de Yang.
  2210.  
  2211. 518
  2212. 00:46:13,067 --> 00:46:14,484
  2213. No te alejes de mí.
  2214.  
  2215. 519
  2216. 00:46:15,234 --> 00:46:18,900
  2217. Si unimos nuestras mentes,
  2218. cogerás la técnica.
  2219.  
  2220. 520
  2221. 00:46:20,400 --> 00:46:21,650
  2222. ¡Rápido!
  2223.  
  2224. 521
  2225. 00:46:24,650 --> 00:46:25,650
  2226. Mi Dama,
  2227.  
  2228. 522
  2229. 00:46:26,192 --> 00:46:27,317
  2230. perdóname.
  2231.  
  2232. 523
  2233. 00:47:29,109 --> 00:47:30,150
  2234. ESO es.
  2235.  
  2236. 524
  2237. 00:47:32,817 --> 00:47:33,817
  2238. ¡ESO es!
  2239.  
  2240. 525
  2241. 00:47:34,567 --> 00:47:35,567
  2242. ¡ESO es!
  2243.  
  2244. 526
  2245. 00:47:43,234 --> 00:47:44,442
  2246. ¡ESO es!
  2247.  
  2248. 527
  2249. 00:47:48,734 --> 00:47:50,150
  2250. Levántate.
  2251.  
  2252. 528
  2253. 00:47:52,067 --> 00:47:56,192
  2254. Aunque los ataques de Yang sean fieros,
  2255. pierde rápido la energía.
  2256.  
  2257. 529
  2258. 00:47:57,067 --> 00:47:58,067
  2259. Jing.
  2260.  
  2261. 530
  2262. 00:47:59,150 --> 00:48:02,734
  2263. Si utilizas esta técnica,
  2264. podrás matarlo.
  2265.  
  2266. 531
  2267. 00:48:02,942 --> 00:48:03,984
  2268. Sí.
  2269.  
  2270. 532
  2271. 00:48:09,067 --> 00:48:11,109
  2272. Tienes que ir a ver a alguien.
  2273.  
  2274. 533
  2275. 00:48:11,359 --> 00:48:12,400
  2276. Vete ya.
  2277.  
  2278. 534
  2279. 00:48:12,942 --> 00:48:13,942
  2280. Sí.
  2281.  
  2282. 535
  2283. 00:48:21,734 --> 00:48:24,109
  2284. Vuestras mentes
  2285. y vuestros corazones
  2286.  
  2287. 536
  2288. 00:48:24,734 --> 00:48:27,067
  2289. han funcionado al unísono.
  2290.  
  2291. 537
  2292. 00:48:28,400 --> 00:48:30,567
  2293. Solo copiábamos tus movimientos.
  2294.  
  2295. 538
  2296. 00:48:31,817 --> 00:48:33,984
  2297. ¿Por qué hablar
  2298. de corazones y mentes?
  2299.  
  2300. 539
  2301. 00:48:34,275 --> 00:48:35,317
  2302. ¿Puede ganar?
  2303.  
  2304. 540
  2305. 00:48:36,109 --> 00:48:39,317
  2306. Tu técnica le dará confianza a Jing.
  2307.  
  2308. 541
  2309. 00:48:39,900 --> 00:48:43,234
  2310. Tiene que creer que puede ganar
  2311.  
  2312. 542
  2313. 00:48:43,692 --> 00:48:45,442
  2314. para durar tres asaltos.
  2315.  
  2316. 543
  2317. 00:48:45,984 --> 00:48:47,775
  2318. ¿Y después de los tres asaltos?
  2319.  
  2320. 544
  2321. 00:48:48,484 --> 00:48:50,900
  2322. Solo necesitaré una hora.
  2323.  
  2324. 545
  2325. 00:49:29,067 --> 00:49:31,734
  2326. Esa melodía repetitiva
  2327.  
  2328. 546
  2329. 00:49:31,859 --> 00:49:33,775
  2330. te hace sentir atrapado.
  2331.  
  2332. 547
  2333. 00:49:33,984 --> 00:49:37,359
  2334. Así es como debe sentirse, señor.
  2335.  
  2336. 548
  2337. 00:49:42,067 --> 00:49:43,942
  2338. ¿Sabes qué hay tras el bosque?
  2339.  
  2340. 549
  2341. 00:49:44,900 --> 00:49:46,650
  2342. Cien convictos ocultos.
  2343.  
  2344. 550
  2345. 00:49:47,400 --> 00:49:49,192
  2346. Viven para luchar y matar,
  2347.  
  2348. 551
  2349. 00:49:49,609 --> 00:49:51,734
  2350. pero son extrañamente amables.
  2351.  
  2352. 552
  2353. 00:49:53,109 --> 00:49:56,650
  2354. Les he prometido la libertad
  2355. si toman Jing.
  2356.  
  2357. 553
  2358. 00:49:57,859 --> 00:50:01,359
  2359. Los traje aquí a entrenar,
  2360. porque no sabía cómo ganar.
  2361.  
  2362. 554
  2363. 00:50:01,817 --> 00:50:02,859
  2364. Ahora sí lo sé.
  2365.  
  2366. 555
  2367. 00:50:02,984 --> 00:50:06,484
  2368. Aprende la técnica, entrénalos.
  2369. Conviértete en su líder.
  2370.  
  2371. 556
  2372. 00:50:07,067 --> 00:50:08,150
  2373. Sí, señor.
  2374.  
  2375. 557
  2376. 00:50:11,442 --> 00:50:12,567
  2377. Toma la flauta.
  2378.  
  2379. 558
  2380. 00:50:12,692 --> 00:50:15,900
  2381. Cuando la toques,
  2382. sabrán que vas de mi parte
  2383.  
  2384. 559
  2385. 00:50:16,150 --> 00:50:17,692
  2386. y te obedecerán.
  2387.  
  2388. 560
  2389. 00:50:18,192 --> 00:50:19,984
  2390. Como usted diga, comandante.
  2391.  
  2392. 561
  2393. 00:50:21,692 --> 00:50:23,234
  2394. El comandante quiere verte.
  2395.  
  2396. 562
  2397. 00:51:09,525 --> 00:51:10,609
  2398. ¡Comandante!
  2399.  
  2400. 563
  2401. 00:51:13,859 --> 00:51:16,109
  2402. No soy ni un hombre ni un fantasma.
  2403.  
  2404. 564
  2405. 00:51:16,817 --> 00:51:18,942
  2406. Tampoco el comandante que conocías.
  2407.  
  2408. 565
  2409. 00:51:19,150 --> 00:51:21,109
  2410. Siempre será mi comandante.
  2411.  
  2412. 566
  2413. 00:51:26,359 --> 00:51:28,400
  2414. En la batalla del río Mang,
  2415.  
  2416. 567
  2417. 00:51:29,275 --> 00:51:31,025
  2418. mataste a doce hombres
  2419.  
  2420. 568
  2421. 00:51:31,859 --> 00:51:33,984
  2422. para salvarme la vida.
  2423.  
  2424. 569
  2425. 00:51:34,734 --> 00:51:36,817
  2426. Recibiste más de veinte heridas.
  2427.  
  2428. 570
  2429. 00:51:36,942 --> 00:51:39,859
  2430. Estuviste en coma tres días.
  2431.  
  2432. 571
  2433. 00:51:42,109 --> 00:51:44,775
  2434. Mi corte es un rasguño.
  2435.  
  2436. 572
  2437. 00:51:45,650 --> 00:51:47,400
  2438. Ven, siéntate.
  2439.  
  2440. 573
  2441. 00:51:49,442 --> 00:51:51,109
  2442. Cuando tenía ocho años,
  2443.  
  2444. 574
  2445. 00:51:52,817 --> 00:51:54,775
  2446. el primer día de primavera,
  2447.  
  2448. 575
  2449. 00:51:56,609 --> 00:51:59,234
  2450. asesinaron a padre.
  2451.  
  2452. 576
  2453. 00:51:59,984 --> 00:52:01,609
  2454. Fue en la corte.
  2455.  
  2456. 577
  2457. 00:52:03,234 --> 00:52:04,942
  2458. Ante todos los ministros.
  2459.  
  2460. 578
  2461. 00:52:05,067 --> 00:52:06,984
  2462. El asesino
  2463.  
  2464. 579
  2465. 00:52:07,484 --> 00:52:10,359
  2466. le cortó la cabeza con un hacha.
  2467.  
  2468. 580
  2469. 00:52:12,067 --> 00:52:14,150
  2470. Mi tío temió por mí.
  2471.  
  2472. 581
  2473. 00:52:14,359 --> 00:52:16,650
  2474. Buscó por todos lados.
  2475.  
  2476. 582
  2477. 00:52:17,650 --> 00:52:19,400
  2478. Al final, en la ciudad de Jing,
  2479.  
  2480. 583
  2481. 00:52:19,775 --> 00:52:22,109
  2482. encontró a un niño de mi edad
  2483.  
  2484. 584
  2485. 00:52:22,775 --> 00:52:24,984
  2486. que se parecía a mí.
  2487.  
  2488. 585
  2489. 00:52:25,984 --> 00:52:29,067
  2490. Lo trajo aquí
  2491. para entrenarlo en secreto.
  2492.  
  2493. 586
  2494. 00:52:30,942 --> 00:52:35,359
  2495. Así, se aseguraba
  2496. de que yo sobreviviese
  2497.  
  2498. 587
  2499. 00:52:35,484 --> 00:52:37,317
  2500. a los peligros de la corte.
  2501.  
  2502. 588
  2503. 00:52:38,859 --> 00:52:41,650
  2504. Ese chico se convirtió
  2505. en la Sombra.
  2506.  
  2507. 589
  2508. 00:52:43,025 --> 00:52:45,067
  2509. El año pasado, mi herida empeoró.
  2510.  
  2511. 590
  2512. 00:52:45,817 --> 00:52:48,692
  2513. Mi salud empezó a fallar,
  2514. me he hecho viejo.
  2515.  
  2516. 591
  2517. 00:52:49,109 --> 00:52:51,150
  2518. Nadie debe saberlo.
  2519.  
  2520. 592
  2521. 00:52:51,359 --> 00:52:53,817
  2522. Y empezaste a usar a la Sombra.
  2523.  
  2524. 593
  2525. 00:52:55,109 --> 00:52:57,734
  2526. -¿Y su esposa?
  2527. - Ella lo sabe.
  2528.  
  2529. 594
  2530. 00:53:00,734 --> 00:53:02,400
  2531. Le da pena.
  2532.  
  2533. 595
  2534. 00:53:03,567 --> 00:53:06,817
  2535. Me ha rogado
  2536. que lo deje ir a casa.
  2537.  
  2538. 596
  2539. 00:53:09,317 --> 00:53:10,942
  2540. Te he llamado
  2541.  
  2542. 597
  2543. 00:53:12,150 --> 00:53:15,942
  2544. para que ella te enseñe
  2545. cómo derrotar a Yang.
  2546.  
  2547. 598
  2548. 00:53:16,775 --> 00:53:17,775
  2549. Entiendo.
  2550.  
  2551. 599
  2552. 00:53:25,109 --> 00:53:27,359
  2553. El día que el rey le vio la herida,
  2554.  
  2555. 600
  2556. 00:53:27,859 --> 00:53:31,442
  2557. ¿ya sospechaba
  2558. que él era una sombra?
  2559.  
  2560. 601
  2561. 00:53:34,400 --> 00:53:36,025
  2562. ¿Tú qué crees?
  2563.  
  2564. 602
  2565. 00:53:38,317 --> 00:53:39,275
  2566. Comandante,
  2567.  
  2568. 603
  2569. 00:53:39,859 --> 00:53:44,275
  2570. ¿de qué sirve estar aquí encerrado
  2571. intentando adivinar qué piensa el rey?
  2572.  
  2573. 604
  2574. 00:53:44,400 --> 00:53:46,900
  2575. ¿Por qué no se convierte usted en rey?
  2576.  
  2577. 605
  2578. 00:53:47,400 --> 00:53:50,984
  2579. No habría soldado o general
  2580. que dudase en apoyarle.
  2581.  
  2582. 606
  2583. 00:53:51,192 --> 00:53:53,442
  2584. -¡Sería imprudente!
  2585. - Lo siento.
  2586.  
  2587. 607
  2588. 00:53:54,192 --> 00:53:56,775
  2589. El rey tiene una función y la cumple.
  2590.  
  2591. 608
  2592. 00:54:00,067 --> 00:54:01,692
  2593. Vosotros...
  2594.  
  2595. 609
  2596. 00:54:06,817 --> 00:54:08,192
  2597. Sois muy buenos.
  2598.  
  2599. 610
  2600. 00:54:10,317 --> 00:54:12,609
  2601. Siempre lo habéis sido.
  2602.  
  2603. 611
  2604. 00:54:19,192 --> 00:54:22,775
  2605. Para reconquistar Jing,
  2606. necesitaré a tres personas.
  2607.  
  2608. 612
  2609. 00:54:24,025 --> 00:54:25,400
  2610. Una es la Sombra.
  2611.  
  2612. 613
  2613. 00:54:25,775 --> 00:54:26,900
  2614. Otra es el rey.
  2615.  
  2616. 614
  2617. 00:54:27,025 --> 00:54:29,067
  2618. Y la última eres tú.
  2619.  
  2620. 615
  2621. 00:54:30,317 --> 00:54:34,025
  2622. Desde esta pequeña celda,
  2623. he preparado todo el plan.
  2624.  
  2625. 616
  2626. 00:54:34,609 --> 00:54:38,817
  2627. Cumpliréis con vuestro papel
  2628. y recuperaréis esa tierra en mi nombre.
  2629.  
  2630. 617
  2631. 00:54:38,984 --> 00:54:41,025
  2632. ¿No te parece emocionante?
  2633.  
  2634. 618
  2635. 00:54:43,859 --> 00:54:45,359
  2636. ¿Y después?
  2637.  
  2638. 619
  2639. 00:54:46,775 --> 00:54:49,109
  2640. Me convertiré en rey.
  2641.  
  2642. 620
  2643. 00:54:51,859 --> 00:54:53,359
  2644. Y tú serás comandante.
  2645.  
  2646. 621
  2647. 00:55:28,192 --> 00:55:29,400
  2648. Lo siento.
  2649.  
  2650. 622
  2651. 00:55:39,400 --> 00:55:42,567
  2652. Tú te pareces más
  2653. al comandante que él.
  2654.  
  2655. 623
  2656. 00:55:43,067 --> 00:55:46,609
  2657. Por un momento,
  2658. no supe cómo reaccionar.
  2659.  
  2660. 624
  2661. 00:55:49,900 --> 00:55:51,525
  2662. Yo he sido tu comandante.
  2663.  
  2664. 625
  2665. 00:55:52,692 --> 00:55:54,692
  2666. Seguiré siendo tu comandante.
  2667.  
  2668. 626
  2669. 00:55:55,775 --> 00:55:57,359
  2670. Eso es así.
  2671.  
  2672. 627
  2673. 00:56:28,609 --> 00:56:31,775
  2674. La técnica de Yang con la lanza
  2675. es dura y fuerte.
  2676.  
  2677. 628
  2678. 00:56:32,484 --> 00:56:35,525
  2679. Blandid los paraguas
  2680. con movimientos femeninos.
  2681.  
  2682. 629
  2683. 00:56:35,734 --> 00:56:37,567
  2684. Sed escurridizos como la lluvia.
  2685.  
  2686. 630
  2687. 00:56:37,734 --> 00:56:39,525
  2688. Usad el yin contra el <i>yang.</i>
  2689.  
  2690. 631
  2691. 00:56:39,650 --> 00:56:41,359
  2692. Es la única forma de ganar.
  2693.  
  2694. 632
  2695. 00:56:43,609 --> 00:56:47,109
  2696. No cesa la lluvia.
  2697. Venceremos al desbordarse las aguas.
  2698.  
  2699. 633
  2700. 00:56:48,109 --> 00:56:50,109
  2701. Lleva lloviendo cuatro días.
  2702.  
  2703. 634
  2704. 00:56:50,609 --> 00:56:53,484
  2705. Si llueve tres días más,
  2706. el cauce del río subirá
  2707.  
  2708. 635
  2709. 00:56:53,609 --> 00:56:55,692
  2710. y colapsará los sumideros.
  2711.  
  2712. 636
  2713. 00:56:59,484 --> 00:57:02,484
  2714. El comandante ha elegido bien
  2715. el momento del duelo.
  2716.  
  2717. 637
  2718. 00:57:02,609 --> 00:57:05,525
  2719. Gane o pierda,
  2720. el momento ha llegado.
  2721.  
  2722. 638
  2723. 00:57:05,942 --> 00:57:07,317
  2724. Mentira, verdad.
  2725.  
  2726. 639
  2727. 00:57:07,400 --> 00:57:09,275
  2728. Verdad, mentira.
  2729.  
  2730. 640
  2731. 00:57:09,775 --> 00:57:11,525
  2732. Es como una partida de ajedrez.
  2733.  
  2734. 641
  2735. 00:57:14,317 --> 00:57:17,567
  2736. Pero, al fin y al cabo,
  2737. ¿quiénes son los peones?
  2738.  
  2739. 642
  2740. 00:57:18,984 --> 00:57:21,150
  2741. Entonces,
  2742. convertirme en una amante,
  2743.  
  2744. 643
  2745. 00:57:23,359 --> 00:57:25,025
  2746. ¿también era parte del juego?
  2747.  
  2748. 644
  2749. 00:57:25,150 --> 00:57:28,275
  2750. Solo una táctica improvisada,
  2751. un cebo.
  2752.  
  2753. 645
  2754. 00:57:28,484 --> 00:57:30,234
  2755. ¿Y cuál es la táctica real?
  2756.  
  2757. 646
  2758. 00:57:30,609 --> 00:57:32,484
  2759. ¿Cuál es la de verdad?
  2760.  
  2761. 647
  2762. 00:57:40,317 --> 00:57:41,650
  2763. Por mañana.
  2764.  
  2765. 648
  2766. 00:57:42,109 --> 00:57:43,775
  2767. Por una victoria rápida.
  2768.  
  2769. 649
  2770. 00:57:54,442 --> 00:57:56,317
  2771. Te fuiste muy joven de casa.
  2772.  
  2773. 650
  2774. 00:57:56,692 --> 00:57:58,525
  2775. ¿Sabes cómo volver?
  2776.  
  2777. 651
  2778. 00:57:59,817 --> 00:58:00,900
  2779. Creo que sí.
  2780.  
  2781. 652
  2782. 00:58:02,484 --> 00:58:04,692
  2783. ¿Serás capaz de encontrarla?
  2784.  
  2785. 653
  2786. 00:58:10,359 --> 00:58:13,400
  2787. Dicen que cuando alejan
  2788. a un cachorro de su hogar,
  2789.  
  2790. 654
  2791. 00:58:14,192 --> 00:58:17,734
  2792. puede encontrar el camino de vuelta
  2793. siguiendo su olfato.
  2794.  
  2795. 655
  2796. 00:58:20,734 --> 00:58:22,942
  2797. Llevo mucho tiempo queriendo volver.
  2798.  
  2799. 656
  2800. 00:58:23,859 --> 00:58:25,400
  2801. Encontraré el camino.
  2802.  
  2803. 657
  2804. 00:58:28,775 --> 00:58:29,984
  2805. La verdad,
  2806.  
  2807. 658
  2808. 00:58:31,817 --> 00:58:34,067
  2809. yo también deseo volver a mi hogar.
  2810.  
  2811. 659
  2812. 00:58:40,234 --> 00:58:42,067
  2813. ¿Pei no es tu hogar?
  2814.  
  2815. 660
  2816. 00:58:45,359 --> 00:58:47,234
  2817. Hogar tiene muchos significados.
  2818.  
  2819. 661
  2820. 00:58:56,109 --> 00:58:57,109
  2821. Jing.
  2822.  
  2823. 662
  2824. 00:59:00,317 --> 00:59:01,692
  2825. Por una victoria rápida.
  2826.  
  2827. 663
  2828. 00:59:26,900 --> 00:59:28,109
  2829. Lo sé.
  2830.  
  2831. 664
  2832. 00:59:29,400 --> 00:59:30,817
  2833. No puedo ganar mañana.
  2834.  
  2835. 665
  2836. 00:59:35,984 --> 00:59:37,025
  2837. En realidad,
  2838.  
  2839. 666
  2840. 00:59:39,692 --> 00:59:42,192
  2841. has tenido ocasión de negarte.
  2842.  
  2843. 667
  2844. 00:59:43,067 --> 00:59:44,942
  2845. Podrías haber huido.
  2846.  
  2847. 668
  2848. 00:59:48,025 --> 00:59:49,525
  2849. ¿Por qué no lo has hecho?
  2850.  
  2851. 669
  2852. 00:59:50,317 --> 00:59:52,275
  2853. Siempre has parecido tan obediente.
  2854.  
  2855. 670
  2856. 00:59:53,692 --> 00:59:55,234
  2857. Tan dispuesto a hacer esto.
  2858.  
  2859. 671
  2860. 00:59:57,775 --> 00:59:58,775
  2861. Por ti.
  2862.  
  2863. 672
  2864. 01:00:01,650 --> 01:00:04,525
  2865. Cuando era joven,
  2866. estaba obligado a hacerlo.
  2867.  
  2868. 673
  2869. 01:00:06,025 --> 01:00:08,900
  2870. Pero luego,
  2871. empecé a conocerte,
  2872.  
  2873. 674
  2874. 01:00:09,025 --> 01:00:10,859
  2875. solo tenía una cosa en la cabeza.
  2876.  
  2877. 675
  2878. 01:00:11,650 --> 01:00:13,275
  2879. Estaba dispuesto a hacer
  2880.  
  2881. 676
  2882. 01:00:13,942 --> 01:00:15,734
  2883. cualquier cosa por ti.
  2884.  
  2885. 677
  2886. 01:00:25,109 --> 01:00:28,234
  2887. En la pelea de mañana,
  2888. yo solo seré un cebo.
  2889.  
  2890. 678
  2891. 01:00:31,817 --> 01:00:34,442
  2892. A nadie le importa
  2893. si el cebo vive o muere.
  2894.  
  2895. 679
  2896. 01:00:34,734 --> 01:00:35,900
  2897. A mí sí.
  2898.  
  2899. 680
  2900. 01:00:54,525 --> 01:00:55,984
  2901. Esta noche...
  2902.  
  2903. 681
  2904. 01:01:00,317 --> 01:01:02,817
  2905. Esta noche será la última
  2906. que pases aquí.
  2907.  
  2908. 682
  2909. 01:01:03,567 --> 01:01:04,609
  2910. Sí.
  2911.  
  2912. 683
  2913. 01:01:31,775 --> 01:01:32,775
  2914. Mi Dama.
  2915.  
  2916. 684
  2917. 01:01:35,984 --> 01:01:37,025
  2918. Gracias.
  2919.  
  2920. 685
  2921. 01:05:14,567 --> 01:05:17,109
  2922. General, el comandante
  2923. de Pei ha llegado solo,
  2924.  
  2925. 686
  2926. 01:05:17,317 --> 01:05:19,109
  2927. tal como se acordó.
  2928.  
  2929. 687
  2930. 01:06:11,567 --> 01:06:12,650
  2931. Padre.
  2932.  
  2933. 688
  2934. 01:06:13,150 --> 01:06:15,942
  2935. ¿Cómo ha pasado el barco
  2936. con tanta facilidad?
  2937.  
  2938. 689
  2939. 01:06:18,484 --> 01:06:20,317
  2940. Será algún truco barato.
  2941.  
  2942. 690
  2943. 01:06:37,609 --> 01:06:38,734
  2944. ¡General Yang!
  2945.  
  2946. 691
  2947. 01:06:40,484 --> 01:06:42,900
  2948. El idiota de nuestro rey
  2949. me ha despedido.
  2950.  
  2951. 692
  2952. 01:06:44,109 --> 01:06:46,734
  2953. No tengo poder, ni soldados.
  2954.  
  2955. 693
  2956. 01:06:47,525 --> 01:06:51,275
  2957. Honre nuestro acuerdo
  2958. y luche contra este plebeyo.
  2959.  
  2960. 694
  2961. 01:06:51,609 --> 01:06:53,150
  2962. Veamos quién gana.
  2963.  
  2964. 695
  2965. 01:06:58,192 --> 01:06:59,192
  2966. Padre.
  2967.  
  2968. 696
  2969. 01:06:59,567 --> 01:07:01,109
  2970. Hay algo raro.
  2971.  
  2972. 697
  2973. 01:07:02,025 --> 01:07:05,109
  2974. Ese diagrama de taichí
  2975. podría ser una trampa.
  2976.  
  2977. 698
  2978. 01:07:06,984 --> 01:07:08,150
  2979. Tonterías.
  2980.  
  2981. 699
  2982. 01:07:09,067 --> 01:07:12,317
  2983. Tengo curiosidad por ver
  2984. a qué está jugando.
  2985.  
  2986. 700
  2987. 01:07:13,400 --> 01:07:16,567
  2988. Sé que aceptaste el duelo,
  2989. pero deberías ir con cuidado.
  2990.  
  2991. 701
  2992. 01:07:16,817 --> 01:07:18,817
  2993. ¿Y si llevases algunos soldados?
  2994.  
  2995. 702
  2996. 01:07:19,734 --> 01:07:21,525
  2997. Tenemos un pacto de caballeros.
  2998.  
  2999. 703
  3000. 01:07:21,859 --> 01:07:25,984
  3001. Él ha venido solo.
  3002. Si llevo soldados, pareceré un idiota.
  3003.  
  3004. 704
  3005. 01:07:26,150 --> 01:07:27,109
  3006. ¡Mi lanza!
  3007.  
  3008. 705
  3009. 01:07:30,734 --> 01:07:33,525
  3010. Padre.
  3011. Ten cuidado, por favor.
  3012.  
  3013. 706
  3014. 01:07:35,567 --> 01:07:38,150
  3015. Protege el paso.
  3016. Protege el estandarte.
  3017.  
  3018. 707
  3019. 01:07:39,484 --> 01:07:41,650
  3020. Sí, señor.
  3021. Lo protegeré con mi vida.
  3022.  
  3023. 708
  3024. 01:07:43,275 --> 01:07:46,192
  3025. Observa cómo le doy una lección.
  3026.  
  3027. 709
  3028. 01:08:27,942 --> 01:08:28,942
  3029. Vamos.
  3030.  
  3031. 710
  3032. 01:08:46,317 --> 01:08:47,609
  3033. ¿Princesa?
  3034.  
  3035. 711
  3036. 01:08:49,734 --> 01:08:50,817
  3037. ¡Princesa!
  3038.  
  3039. 712
  3040. 01:09:46,359 --> 01:09:47,984
  3041. Esto es un paraguas de Pei
  3042.  
  3043. 713
  3044. 01:09:48,359 --> 01:09:50,567
  3045. hecho especialmente
  3046. para este duelo.
  3047.  
  3048. 714
  3049. 01:09:50,775 --> 01:09:53,942
  3050. Ruego al general
  3051. que me enseñe y me guíe.
  3052.  
  3053. 715
  3054. 01:10:21,317 --> 01:10:22,442
  3055. Primer asalto.
  3056.  
  3057. 716
  3058. 01:10:25,150 --> 01:10:26,150
  3059. Ya veo
  3060.  
  3061. 717
  3062. 01:10:27,275 --> 01:10:29,317
  3063. que te has preparado a fondo.
  3064.  
  3065. 718
  3066. 01:10:29,734 --> 01:10:31,234
  3067. No podía ser de otro modo.
  3068.  
  3069. 719
  3070. 01:11:57,817 --> 01:11:58,859
  3071. Segundo asalto.
  3072.  
  3073. 720
  3074. 01:12:15,650 --> 01:12:17,984
  3075. Cada ballesta tiene doce flechas.
  3076.  
  3077. 721
  3078. 01:12:18,109 --> 01:12:20,192
  3079. Moveos rápido, no os retraséis.
  3080.  
  3081. 722
  3082. 01:13:38,275 --> 01:13:40,525
  3083. General,
  3084. hay enemigos en la ciudad.
  3085.  
  3086. 723
  3087. 01:13:48,525 --> 01:13:50,567
  3088. ¡Quitaos las ballestas!
  3089.  
  3090. 724
  3091. 01:13:54,609 --> 01:13:56,609
  3092. ¡Enarbolad los paraguas!
  3093.  
  3094. 725
  3095. 01:14:03,609 --> 01:14:04,859
  3096. ¡Fuego!
  3097.  
  3098. 726
  3099. 01:14:11,150 --> 01:14:12,275
  3100. ¡Cuidado!
  3101.  
  3102. 727
  3103. 01:14:33,484 --> 01:14:34,859
  3104. ¡Ping!
  3105.  
  3106. 728
  3107. 01:15:23,817 --> 01:15:25,692
  3108. Tercer asalto.
  3109.  
  3110. 729
  3111. 01:15:26,317 --> 01:15:27,400
  3112. Bien hecho.
  3113.  
  3114. 730
  3115. 01:15:30,400 --> 01:15:33,692
  3116. Nadie, en la historia
  3117. de nuestra familia, ha sobrevivido
  3118.  
  3119. 731
  3120. 01:15:33,900 --> 01:15:35,984
  3121. a tres asaltos
  3122. contra la lanza de Yang.
  3123.  
  3124. 732
  3125. 01:15:38,775 --> 01:15:39,859
  3126. No está mal.
  3127.  
  3128. 733
  3129. 01:15:40,067 --> 01:15:43,942
  3130. Salvaré tu honor.
  3131. Dejémoslo en tablas.
  3132.  
  3133. 734
  3134. 01:15:50,650 --> 01:15:51,734
  3135. Vamos.
  3136.  
  3137. 735
  3138. 01:15:52,150 --> 01:15:55,275
  3139. Aceptamos enfrentarnos
  3140. para ver quién ganaba.
  3141.  
  3142. 736
  3143. 01:15:56,067 --> 01:15:57,400
  3144. Si seguimos,
  3145.  
  3146. 737
  3147. 01:15:57,609 --> 01:15:59,525
  3148. será a vida o muerte.
  3149.  
  3150. 738
  3151. 01:15:59,984 --> 01:16:00,984
  3152. ¡Vamos!
  3153.  
  3154. 739
  3155. 01:16:15,900 --> 01:16:17,775
  3156. ¡Hemos tomado Jing!
  3157.  
  3158. 740
  3159. 01:17:50,609 --> 01:17:53,734
  3160. Una chica como tú
  3161. debería quedarse en casa.
  3162.  
  3163. 741
  3164. 01:17:54,275 --> 01:17:55,525
  3165. ¿Querías morir?
  3166.  
  3167. 742
  3168. 01:17:56,692 --> 01:17:58,400
  3169. Me ofendiste.
  3170.  
  3171. 743
  3172. 01:17:59,150 --> 01:18:02,150
  3173. ¿Te ofendí?
  3174. Ni siquiera te conozco.
  3175.  
  3176. 744
  3177. 01:18:05,067 --> 01:18:06,984
  3178. Querías que fuese tu amante.
  3179.  
  3180. 745
  3181. 01:18:11,109 --> 01:18:12,317
  3182. ¿Eras tú?
  3183.  
  3184. 746
  3185. 01:18:18,942 --> 01:18:20,317
  3186. Yo...
  3187.  
  3188. 747
  3189. 01:18:22,275 --> 01:18:23,817
  3190. Vengo a devolverte algo.
  3191.  
  3192. 748
  3193. 01:18:24,942 --> 01:18:26,067
  3194. ¿Qué?
  3195.  
  3196. 749
  3197. 01:19:41,650 --> 01:19:42,775
  3198. Querida esposa,
  3199.  
  3200. 750
  3201. 01:19:43,900 --> 01:19:47,317
  3202. ¿he hecho bien
  3203. usando a la Sombra?
  3204.  
  3205. 751
  3206. 01:19:49,692 --> 01:19:51,109
  3207. Algunas cosas
  3208.  
  3209. 752
  3210. 01:19:52,067 --> 01:19:53,650
  3211. no están ni bien ni mal.
  3212.  
  3213. 753
  3214. 01:19:55,359 --> 01:19:57,150
  3215. Lo hecho, hecho está.
  3216.  
  3217. 754
  3218. 01:20:17,109 --> 01:20:18,400
  3219. Querido esposo,
  3220.  
  3221. 755
  3222. 01:20:19,775 --> 01:20:21,150
  3223. aquí, ahora,
  3224.  
  3225. 756
  3226. 01:20:22,192 --> 01:20:24,234
  3227. vamos a tocar nuestra música.
  3228.  
  3229. 757
  3230. 01:21:28,150 --> 01:21:31,234
  3231. ¡Hemos tomado Jing!
  3232.  
  3233. 758
  3234. 01:21:39,859 --> 01:21:43,109
  3235. ¡Hemos tomado Jing!
  3236.  
  3237. 759
  3238. 01:21:46,984 --> 01:21:48,025
  3239. Ping...
  3240.  
  3241. 760
  3242. 01:25:15,234 --> 01:25:16,317
  3243. ¡Madre!
  3244.  
  3245. 761
  3246. 01:25:43,650 --> 01:25:46,109
  3247. El comandante prometió
  3248. dejarme libre.
  3249.  
  3250. 762
  3251. 01:25:50,109 --> 01:25:52,484
  3252. ¡El comandante prometió
  3253. dejarme libre!
  3254.  
  3255. 763
  3256. 01:26:43,317 --> 01:26:45,734
  3257. Me han ordenado
  3258. no mirarte a la cara.
  3259.  
  3260. 764
  3261. 01:26:46,859 --> 01:26:48,192
  3262. ¿Quién te lo ha ordenado?
  3263.  
  3264. 765
  3265. 01:26:49,484 --> 01:26:50,734
  3266. El rey.
  3267.  
  3268. 766
  3269. 01:26:54,275 --> 01:26:55,859
  3270. Me dijo que te preguntara
  3271.  
  3272. 767
  3273. 01:26:56,275 --> 01:26:57,817
  3274. si te gustaría volver.
  3275.  
  3276. 768
  3277. 01:27:04,734 --> 01:27:06,025
  3278. ¿Dónde está?
  3279.  
  3280. 769
  3281. 01:27:09,692 --> 01:27:10,900
  3282. ¿Dónde está?
  3283.  
  3284. 770
  3285. 01:27:13,442 --> 01:27:14,692
  3286. ¿Dónde está?
  3287.  
  3288. 771
  3289. 01:27:21,859 --> 01:27:22,900
  3290. Alteza...
  3291.  
  3292. 772
  3293. 01:27:53,192 --> 01:27:54,484
  3294. La princesa
  3295.  
  3296. 773
  3297. 01:27:55,109 --> 01:27:58,734
  3298. usó la daga de Ping
  3299. para matarlo.
  3300.  
  3301. 774
  3302. 01:28:54,775 --> 01:28:56,359
  3303. Hoy celebramos
  3304.  
  3305. 775
  3306. 01:28:58,234 --> 01:29:00,817
  3307. la reconquista de nuestra tierra.
  3308.  
  3309. 776
  3310. 01:29:04,692 --> 01:29:06,109
  3311. El primer brindis
  3312.  
  3313. 777
  3314. 01:29:07,192 --> 01:29:08,734
  3315. debe ser por el comandante.
  3316.  
  3317. 778
  3318. 01:29:12,942 --> 01:29:14,192
  3319. Sed pacientes.
  3320.  
  3321. 779
  3322. 01:29:14,859 --> 01:29:16,525
  3323. El gran héroe de Pei
  3324.  
  3325. 780
  3326. 01:29:17,984 --> 01:29:19,359
  3327. llegará en breve.
  3328.  
  3329. 781
  3330. 01:30:08,567 --> 01:30:10,817
  3331. En nombre del rey,
  3332. decapitadlo.
  3333.  
  3334. 782
  3335. 01:30:23,567 --> 01:30:26,817
  3336. ¡El comandante ha llegado!
  3337.  
  3338. 783
  3339. 01:30:27,484 --> 01:30:29,400
  3340. Majestad,
  3341. el comandante ha llegado.
  3342.  
  3343. 784
  3344. 01:30:30,192 --> 01:30:31,650
  3345. Dadle la bienvenida.
  3346.  
  3347. 785
  3348. 01:31:18,567 --> 01:31:19,817
  3349. Humildemente,
  3350.  
  3351. 786
  3352. 01:31:21,192 --> 01:31:23,234
  3353. me presento ante su majestad.
  3354.  
  3355. 787
  3356. 01:31:25,192 --> 01:31:26,734
  3357. Has luchado duro y bien.
  3358.  
  3359. 788
  3360. 01:31:27,192 --> 01:31:28,400
  3361. Levántate.
  3362.  
  3363. 789
  3364. 01:31:28,567 --> 01:31:30,484
  3365. Siéntate junto a la Dama.
  3366.  
  3367. 790
  3368. 01:31:30,942 --> 01:31:32,484
  3369. Gracias, alteza.
  3370.  
  3371. 791
  3372. 01:32:05,109 --> 01:32:06,109
  3373. Mi Dama.
  3374.  
  3375. 792
  3376. 01:32:09,192 --> 01:32:10,442
  3377. Has vuelto.
  3378.  
  3379. 793
  3380. 01:32:12,567 --> 01:32:13,734
  3381. Sí.
  3382.  
  3383. 794
  3384. 01:32:19,859 --> 01:32:22,859
  3385. Hoy, Pei ha reconquistado Jing.
  3386.  
  3387. 795
  3388. 01:32:23,484 --> 01:32:26,317
  3389. Qué gran alegría para nuestro reino.
  3390.  
  3391. 796
  3392. 01:32:26,734 --> 01:32:29,734
  3393. Tal y como ha ordenado el rey,
  3394. el primer brindis
  3395.  
  3396. 797
  3397. 01:32:29,942 --> 01:32:31,650
  3398. debe ser por el comandante.
  3399.  
  3400. 798
  3401. 01:32:32,192 --> 01:32:33,442
  3402. Bebamos otro día.
  3403.  
  3404. 799
  3405. 01:32:33,859 --> 01:32:35,067
  3406. Podéis marcharos.
  3407.  
  3408. 800
  3409. 01:32:35,275 --> 01:32:37,692
  3410. ¡El rey ordena que nos retiremos!
  3411.  
  3412. 801
  3413. 01:32:38,359 --> 01:32:39,984
  3414. Vámonos.
  3415.  
  3416. 802
  3417. 01:32:55,859 --> 01:32:57,192
  3418. Querido Lu...
  3419.  
  3420. 803
  3421. 01:33:00,234 --> 01:33:01,442
  3422. Quédate.
  3423.  
  3424. 804
  3425. 01:33:22,775 --> 01:33:25,109
  3426. Toma, cógelo.
  3427.  
  3428. 805
  3429. 01:33:28,859 --> 01:33:31,734
  3430. Por tus logros.
  3431.  
  3432. 806
  3433. 01:33:33,525 --> 01:33:36,400
  3434. ¿Sabes por qué
  3435. te he ido ascendiendo?
  3436.  
  3437. 807
  3438. 01:33:37,317 --> 01:33:40,067
  3439. ¿Sabes por qué te trato
  3440. como a un confidente?
  3441.  
  3442. 808
  3443. 01:33:42,067 --> 01:33:44,234
  3444. Le agradezco su generosidad.
  3445.  
  3446. 809
  3447. 01:33:45,775 --> 01:33:47,525
  3448. ¿Qué generosidad?
  3449.  
  3450. 810
  3451. 01:33:49,192 --> 01:33:50,442
  3452. Has tenido...
  3453.  
  3454. 811
  3455. 01:33:50,942 --> 01:33:52,900
  3456. Has tenido un uso especial.
  3457.  
  3458. 812
  3459. 01:33:55,942 --> 01:33:58,109
  3460. Tus informes secretos a Yang
  3461.  
  3462. 813
  3463. 01:33:58,234 --> 01:34:00,900
  3464. han hecho posible nuestra victoria.
  3465.  
  3466. 814
  3467. 01:34:01,109 --> 01:34:03,275
  3468. ¿Cuánto oro te pagó?
  3469.  
  3470. 815
  3471. 01:34:29,900 --> 01:34:32,734
  3472. ¿Te sorprende que lo mate yo mismo?
  3473.  
  3474. 816
  3475. 01:34:35,067 --> 01:34:36,984
  3476. Es porque estoy muy feliz.
  3477.  
  3478. 817
  3479. 01:34:38,067 --> 01:34:41,400
  3480. Cuando llevó mi oferta de matrimonio,
  3481. Yang lo sobornó.
  3482.  
  3483. 818
  3484. 01:34:41,525 --> 01:34:44,192
  3485. Le ofreció a mi hermana
  3486. ser su amante.
  3487.  
  3488. 819
  3489. 01:34:44,317 --> 01:34:48,442
  3490. Me da igual de quién fuese la idea,
  3491. tenía que devolvérsela.
  3492.  
  3493. 820
  3494. 01:35:00,775 --> 01:35:02,275
  3495. Ahora que has vuelto,
  3496.  
  3497. 821
  3498. 01:35:02,734 --> 01:35:04,400
  3499. mi mente descansa.
  3500.  
  3501. 822
  3502. 01:35:07,067 --> 01:35:08,234
  3503. Tienes...
  3504.  
  3505. 823
  3506. 01:35:08,567 --> 01:35:10,192
  3507. Tienes mucho talento.
  3508.  
  3509. 824
  3510. 01:35:10,942 --> 01:35:12,859
  3511. Nuestro reino no sobreviviría sin ti.
  3512.  
  3513. 825
  3514. 01:35:19,400 --> 01:35:20,400
  3515. Casi iguales.
  3516.  
  3517. 826
  3518. 01:35:21,525 --> 01:35:23,442
  3519. Sois casi iguales.
  3520.  
  3521. 827
  3522. 01:35:25,359 --> 01:35:26,775
  3523. ¿No te parece?
  3524.  
  3525. 828
  3526. 01:35:29,692 --> 01:35:31,025
  3527. ¿Sabéis qué?
  3528.  
  3529. 829
  3530. 01:35:31,734 --> 01:35:34,692
  3531. Hay una cosa
  3532. que me preocupaba mucho.
  3533.  
  3534. 830
  3535. 01:35:35,400 --> 01:35:37,442
  3536. Más que reconquistar Jing.
  3537.  
  3538. 831
  3539. 01:35:37,567 --> 01:35:39,900
  3540. No me dejaba dormir por las noches.
  3541.  
  3542. 832
  3543. 01:35:40,775 --> 01:35:43,859
  3544. Pero todo lo que podía hacer
  3545. era esperar.
  3546.  
  3547. 833
  3548. 01:35:47,192 --> 01:35:48,775
  3549. Esperarte a ti.
  3550.  
  3551. 834
  3552. 01:35:49,942 --> 01:35:51,567
  3553. Has recuperado mi ciudad.
  3554.  
  3555. 835
  3556. 01:35:51,692 --> 01:35:54,817
  3557. Ahora deja que haga algo por ti.
  3558.  
  3559. 836
  3560. 01:35:58,567 --> 01:36:00,359
  3561. Aquí solo estamos nosotros.
  3562.  
  3563. 837
  3564. 01:36:00,734 --> 01:36:02,359
  3565. Os lo pondré fácil.
  3566.  
  3567. 838
  3568. 01:36:03,067 --> 01:36:06,400
  3569. Una pareja falsa
  3570. no tiene nada que ver con una de verdad.
  3571.  
  3572. 839
  3573. 01:36:07,859 --> 01:36:10,525
  3574. Voy a hacer realidad tu deseo.
  3575.  
  3576. 840
  3577. 01:36:13,984 --> 01:36:16,234
  3578. En cuanto al comandante,
  3579.  
  3580. 841
  3581. 01:36:16,359 --> 01:36:18,942
  3582. su deseo era
  3583. ser respetado por siempre.
  3584.  
  3585. 842
  3586. 01:36:19,067 --> 01:36:21,067
  3587. ¡Pues también lo cumpliré!
  3588.  
  3589. 843
  3590. 01:36:21,900 --> 01:36:23,525
  3591. El deber de un rey
  3592.  
  3593. 844
  3594. 01:36:23,859 --> 01:36:27,192
  3595. es hacer realidad
  3596. los sueños de los hombres.
  3597.  
  3598. 845
  3599. 01:36:28,234 --> 01:36:29,900
  3600. Cuando salgamos de este salón,
  3601.  
  3602. 846
  3603. 01:36:30,025 --> 01:36:33,067
  3604. el mundo conocerá
  3605. a un solo comandante.
  3606.  
  3607. 847
  3608. 01:36:35,109 --> 01:36:37,609
  3609. Aquel que ha sido obediente y leal.
  3610.  
  3611. 848
  3612. 01:36:38,359 --> 01:36:42,775
  3613. Tú y yo, rey y comandante.
  3614. Los dos juntos.
  3615.  
  3616. 849
  3617. 01:36:43,359 --> 01:36:44,984
  3618. ¿Qué me dices?
  3619.  
  3620. 850
  3621. 01:36:51,109 --> 01:36:53,359
  3622. Sabía que volverías.
  3623.  
  3624. 851
  3625. 01:36:53,984 --> 01:36:56,192
  3626. Solo un necio no lo habría hecho.
  3627.  
  3628. 852
  3629. 01:37:02,025 --> 01:37:06,025
  3630. Tendrás un marido joven y con energía
  3631. a tu lado día y noche.
  3632.  
  3633. 853
  3634. 01:37:06,942 --> 01:37:08,817
  3635. ¿Qué me dices?
  3636.  
  3637. 854
  3638. 01:37:26,942 --> 01:37:28,275
  3639. Muy bien.
  3640.  
  3641. 855
  3642. 01:37:30,109 --> 01:37:31,692
  3643. Llegas justo a tiempo.
  3644.  
  3645. 856
  3646. 01:37:32,775 --> 01:37:36,817
  3647. A partir de ahora,
  3648. ya puedo dormir tranquilo.
  3649.  
  3650. 857
  3651. 01:37:38,692 --> 01:37:39,692
  3652. NO...
  3653.  
  3654. 858
  3655. 01:38:04,734 --> 01:38:06,525
  3656. ¿No quieres vengarte?
  3657.  
  3658. 859
  3659. 01:38:08,984 --> 01:38:12,484
  3660. Durante años,
  3661. he sido un incomprendido.
  3662.  
  3663. 860
  3664. 01:38:13,984 --> 01:38:15,109
  3665. Pero, al fin,
  3666.  
  3667. 861
  3668. 01:38:17,150 --> 01:38:19,525
  3669. ambos podemos encontrar consuelo.
  3670.  
  3671. 862
  3672. 01:39:11,150 --> 01:39:12,817
  3673. ¿De verdad esperabais
  3674.  
  3675. 863
  3676. 01:39:13,067 --> 01:39:16,859
  3677. que mi cabeza
  3678. estuviese en esa caja?
  3679.  
  3680. 864
  3681. 01:39:19,359 --> 01:39:22,025
  3682. Hay algo que, en Pei,
  3683. todo el mundo sabe.
  3684.  
  3685. 865
  3686. 01:39:23,025 --> 01:39:24,400
  3687. Tan solo él
  3688.  
  3689. 866
  3690. 01:39:26,775 --> 01:39:28,692
  3691. no lo ha comprendido nunca.
  3692.  
  3693. 867
  3694. 01:39:32,650 --> 01:39:33,900
  3695. YO
  3696.  
  3697. 868
  3698. 01:39:34,484 --> 01:39:37,192
  3699. soy el dios de Pei.
  3700.  
  3701. 869
  3702. 01:39:43,900 --> 01:39:47,150
  3703. Sin el verdadero,
  3704. no puede haber una sombra.
  3705.  
  3706. 870
  3707. 01:39:47,859 --> 01:39:50,359
  3708. Es un principio
  3709. que ninguno ha entendido.
  3710.  
  3711. 871
  3712. 01:39:53,567 --> 01:39:54,567
  3713. Tú...
  3714.  
  3715. 872
  3716. 01:39:55,275 --> 01:39:57,775
  3717. Has enviado sicarios a por mí.
  3718.  
  3719. 873
  3720. 01:39:59,025 --> 01:40:02,859
  3721. Mataron a la madre de Jing
  3722. y me has cargado la culpa.
  3723.  
  3724. 874
  3725. 01:40:04,734 --> 01:40:08,817
  3726. ¿Cómo alguien tan vil
  3727. puede ser el rey de Pei?
  3728.  
  3729. 875
  3730. 01:40:17,275 --> 01:40:19,900
  3731. - Esposo".
  3732. - No te preocupes por mí.
  3733.  
  3734. 876
  3735. 01:40:22,442 --> 01:40:24,109
  3736. No me queda mucho tiempo.
  3737.  
  3738. 877
  3739. 01:40:24,609 --> 01:40:26,275
  3740. Déjame todo esto
  3741.  
  3742. 878
  3743. 01:40:27,150 --> 01:40:28,692
  3744. a mu.
  3745.  
  3746. 879
  3747. 01:40:30,567 --> 01:40:31,817
  3748. Jing.
  3749.  
  3750. 880
  3751. 01:40:34,109 --> 01:40:35,442
  3752. ¡Jing!
  3753.  
  3754. 881
  3755. 01:40:38,609 --> 01:40:41,609
  3756. ¡Mátalo!
  3757. Venga a tu madre.
  3758.  
  3759. 882
  3760. 01:40:42,150 --> 01:40:44,359
  3761. Y luego llévate a la Dama contigo.
  3762.  
  3763. 883
  3764. 01:41:00,025 --> 01:41:01,984
  3765. Me he pasado la vida
  3766.  
  3767. 884
  3768. 01:41:05,109 --> 01:41:08,192
  3769. entre juegos de poder y guerras.
  3770.  
  3771. 885
  3772. 01:41:10,317 --> 01:41:13,942
  3773. Nunca he podido saborear
  3774. la belleza del mundo.
  3775.  
  3776. 886
  3777. 01:41:15,650 --> 01:41:17,609
  3778. Vividla por mí.
  3779.  
  3780. 887
  3781. 01:41:20,192 --> 01:41:21,442
  3782. Marchaos.
  3783.  
  3784. 888
  3785. 01:41:22,150 --> 01:41:23,942
  3786. Cuanto más lejos, mejor.
  3787.  
  3788. 889
  3789. 01:41:28,942 --> 01:41:30,275
  3790. ¡Marchaos!
  3791.  
  3792. 890
  3793. 01:42:52,900 --> 01:42:54,025
  3794. Comandante.
  3795.  
  3796. 891
  3797. 01:42:56,484 --> 01:42:58,192
  3798. Sin el de verdad,
  3799.  
  3800. 892
  3801. 01:42:58,609 --> 01:43:00,317
  3802. sigue habiendo una sombra.
  3803.  
  3804. 893
  3805. 01:43:01,275 --> 01:43:03,400
  3806. Deberías haberlo comprendido ya.
  3807.  
  3808. 894
  3809. 01:43:37,150 --> 01:43:40,192
  3810. Alteza.
  3811. Llamaré al médico de palacio.
  3812.  
  3813. 895
  3814. 01:43:41,775 --> 01:43:43,150
  3815. Quédese tranquilo.
  3816.  
  3817. 896
  3818. 01:47:00,609 --> 01:47:02,275
  3819. ¡Un asesino ha atacado al rey!
  3820.  
  3821. 897
  3822. 01:47:03,317 --> 01:47:04,484
  3823. ¡El rey ha muerto!
  3824.  
  3825. 898
  3826. 01:47:05,900 --> 01:47:07,567
  3827. <i>No, vuestro comandante,</i>
  3828.  
  3829. 899
  3830. 01:47:07,775 --> 01:47:11,317
  3831. he matado al asesino en el acto!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement