Advertisement
Xaldin007

SRW DD - World 4 Stage 6

Jun 19th, 2020
644
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 45.98 KB | None | 0 0
  1. イサリビ 格納庫
  2. Isaribi – Hanger
  3.  
  4.  
  5. ユージン
  6. 「終わったな…」
  7. Eugene: It’s over, huh...
  8.  
  9. 昭弘
  10. 「ああ…」
  11. Akihiro: Yeah...
  12.  
  13. マイコ
  14. 「推進剤の水素を利用して、
  15. 花火みたいな弔砲を発射するなんて…粋でしたねぇ…」
  16. Maiko: Using hydrogen propellant to make it look like there were fireworks for his farewell... That was really nice...
  17.  
  18. オルガ
  19. 「少しでも派手に送り出せたらと思ってな。
  20. …もっとも、思いついたのはウチの整備班だけどよ」
  21. Orga: Just thought we’d send him off with a little flair. ...Though it was mostly the maintenance crew’s idea.
  22.  
  23. オルガ
  24. 「…さ、お前ら。湿っぽいのはここまでだ!
  25. 仕事に戻れ!」
  26. Orga: ...Alright, boys. That’s enough doom and gloom around here! Back to work!
  27.  
  28. シノ
  29. 「おう」
  30. Shino: Right.
  31.  
  32. 雪之丞
  33. 「さあて、機体の整備をやるぞ。
  34. 手空きの奴にも手伝ってもらうからな」
  35. Yukinojo: Now then, time to get back to servicing the machines. If you guys got some free time on your hands, then I’d appreciate you helping me out.
  36.  
  37. メグ
  38. 「わかりました。マイコ、あたしたちも」
  39. Meg: Right. Maiko, you help too.
  40.  
  41. マイコ
  42. 「は~い」
  43. Maiko: ‘Kaaay.
  44.  
  45. ディド
  46. 「俺は?」
  47. Dido: And me?
  48.  
  49. 雪之丞
  50. 「さすがに、
  51. ディーダリオンは整備のやりようがねぇな。
  52. おめぇは飯食って、休め。次の戦闘に備えてな」
  53. Yukinojo: Well as you’d expect, there’s no real way we can do maintenance on Didarion. You should eat up and get some rest. Make sure you’re ready for the next battle.
  54.  
  55. ディド
  56. 「だけど、俺だけが…」
  57. Dido: But, I can still...
  58.  
  59. 雪之丞
  60. 「おめえの事情は特別だ。
  61. いいから、後のことは仲間に任せて休め」
  62. Yukinojo: You’re a special case. It’s fine, just leave the rest of this to your buddies.
  63.  
  64. メグ
  65. 「そうよ、ディド。
  66. あたしたちはあなたのこと、頼りにしてるんだから」
  67. Meg: He’s right, Dido. You can rely on us when it comes to stuff like this.
  68.  
  69. ディド
  70. 「仲間…
  71. 自分でも何者かわからないこの俺を…」
  72. Dido: Buddies... Though I don’t even know who I really am...
  73.  
  74. ディド
  75. 「頼りにする…か」
  76. Dido: I can rely on you...huh...
  77.  
  78. ディド
  79. 「不思議な感じだ…」
  80. Dido: This is a strange feeling...
  81.  
  82. マイコ
  83. 「あ…ディドさんが微笑んでる!
  84. 初めて見たような気がしますう」
  85. Maiko: Aw... Dido’s smiling! I think this is the first time I’ve seen that.
  86.  
  87. ディド
  88. 「そう、か?」
  89. Dido: Oh, is it?
  90.  
  91. メグ
  92. (彼があんな表情を見せるなんて…)
  93. Meg: (I can’t believe he could smile like that...)
  94.  
  95. メグ
  96. (人間…よね、こうしていると)
  97. Meg: (It’s...just like something a human would do.)
  98.  
  99. 「どうした、メグ?」
  100. Dido: Is something wrong, Meg?
  101.  
  102. メグ
  103. 「なんでもない。さ、行きましょ」
  104. Meg: Nothing. Come on, let’s go.
  105.  
  106. (Meg and Maiko go to repair while Dido leaves to relax.)
  107.  
  108. キリコ
  109. 「…雪之丞、スコープドッグの整備は俺がやる」
  110. Chirico: ...Yukinoji, I’ll handle the Scopedog’s maintenance.
  111.  
  112. 雪之丞
  113. 「ああ、わかってる」
  114. Yukinojo: Sure, works for me.
  115.  
  116. 雪之丞
  117. 「…それにしても、おめえが葬式に参加するとはな」
  118. Yukinojo: ...Gotta say, I didn’t think you’d attend the funeral.
  119.  
  120. キリコ
  121. 「おかしいか?」
  122. Chirico: You find it odd?
  123.  
  124. 雪之丞
  125. 「いや…人の生き死に
  126. いちいち心を動かす奴じゃねえと思ってたからよ」
  127. Yukinojo: Not exactly... You just didn’t strike me as the type to be bothered by death.
  128.  
  129. キリコ
  130. 「そうか」
  131. Chirico: I see.
  132.  
  133. 雪之丞
  134. 「俺にはわかるぜ、
  135. おめえが今までに相当の地獄を
  136. 見てきたってことがな」
  137. Yukinojo: You give the impression of someone that’s been through hell and back.
  138.  
  139. 雪之丞
  140. 「だから、おめえの雇い主は、
  141. エイジの護衛役として抜擢したんだろうよ」
  142. Yukinojo: I figured that’s why your employer picked you to be Eiji’s bodyguard.
  143.  
  144. 雪之丞
  145. 「いざという時、
  146. あいつの代わりに引き金を引くためにな」
  147. Yukinojo: As the kind of guy that would pull the trigger for him, when the time comes.
  148.  
  149. キリコ
  150. 「………」
  151. Chirico: ...
  152.  
  153. オルガ
  154. (結局、キリコが何者なのか
  155. よくわかっちゃいねぇが…
  156. 戦力として頼りになるのは事実だ)
  157. Orga: (Even now, we still have no idea what kind of person Chirico really is... But regardless, he’s proven that we can count on him in a fight.)
  158.  
  159. 昭弘
  160. 「オルガ」
  161. Akihiro: Orga.
  162.  
  163. オルガ
  164. 「なんだ?」
  165. Orga: What’s up?
  166.  
  167. 昭弘
  168. 「すまなかったな、わざわざ昌弘のために…」
  169. Akihiro: Sorry for making you go out of your way for all this, just for Masahiro.
  170.  
  171. オルガ
  172. 「俺が決めたことだ。気にするこたぁねぇ」
  173. Orga: I’m the one that choose to do this. Don’t worry about it.
  174.  
  175. 昭弘
  176. 「だが…」
  177. Akihiro: It’s just...
  178.  
  179. オルガ
  180. 「なんなんだよ?」
  181. Orga: Something else?
  182.  
  183. 昭弘
  184. 「…俺よ、最近楽しかったんだ。
  185. お前らと[鉄華団]を立ち上げて、一緒に戦って
  186. 仲間のために…とか言ってよ」
  187. Akihiro: ...I’ve been enjoying this. Starting up [Tekkadan], fighting alongside my friends... Stuff like that.
  188.  
  189. オルガ
  190. 「昭弘…」
  191. Orga: Akihiro...
  192.  
  193. 昭弘
  194. 「楽しかったから、自分がゴミだってことを忘れてた。
  195. [ヒューマンデブリ]が楽しくっていいわけねぇ…
  196. だから、罰が当たったんだ」
  197. Akihiro: I was having so much fun, that I forgot I was garbage. [Human Debris] aren’t allowed to have fun... That’s why I was punished for it.
  198.  
  199. 三日月
  200. 「…そっか。
  201. 俺たちのせいで昭弘に罰が当たっちゃったんだ」
  202. Mikazuki: ...I see. So Akihiro was punished because of us.
  203.  
  204. 昭弘
  205. 「あ、いや、そういうわけじゃなくて…」
  206. Akihiro: Ah—No, that’s not what I...
  207.  
  208. オルガ
  209. 「鉄華団が楽しかったのが原因ってことは、
  210. 団長の俺に責任があるな」
  211. Orga: If you were having fun because of Tekkadan, then as leader, that makes me responsible.
  212.  
  213. 昭弘
  214. 「いや、違う。俺が言いてえのは…」
  215. Orga: No, that’s not what I’m saying...
  216.  
  217. オルガ
  218. 「責任は俺が全部取ってやるよ。これからのこともな」
  219. Orga: Full responsibility goes to me. For this, and for everything that comes after.
  220.  
  221. 昭弘
  222. 「オルガ…」
  223. Akihiro: Orga.
  224.  
  225. オルガ
  226. 「一緒に背負っていってやる。
  227. お前の悲しみと苦しみも」
  228. Orga: We carry our burdens together. That includes any pain and suffering.
  229.  
  230. オルガ
  231. 「そして、これから先を変えてやる。
  232. 俺らの手でいくらでもな」
  233. Orga: We’re gonna change what the future has in store for us. And we’ll do it with our own hands.
  234.  
  235. 昭弘
  236. 「…!」
  237. Akihiro: ...!
  238.  
  239. 三日月
  240. 「オルガなら、そう言うと思ってたよ。
  241. でしょ、昭弘?」
  242. Mikazuki: I knew Orga would say something like that. Don’t you agree, Akihiro?
  243.  
  244. 昭弘
  245. 「あ、ああ…」
  246. Akihiro: Y-yeah...
  247.  
  248. 三日月
  249. 「…オルガ、エイジのことも責任取るの?」
  250. Mikazuki: ...Orga, are you going to take responsibility for Eiji too?
  251.  
  252. キリコ
  253. 「…それは俺の仕事だ」
  254. Chirico: ...That’s my job.
  255.  
  256. 三日月
  257. 「けど、
  258. いつまでも助けられるってわけじゃないでしょ」
  259. Mikazuki: But you can’t save him for forever.
  260.  
  261. キリコ
  262. 「ああ…いずれ、エイジ本人が決断しなければ
  263. ならない時が来るだろう」
  264. Chirico: I know... Eventually, the time will come where Eiji has to make a choice for himself.
  265.  
  266. オルガ
  267. 「…そうだな。
  268. 地球圏へ近づけば、トラブルが増える。
  269. もう悠長なことは言ってられねぇぜ?」
  270. Orga: ...Probably so, yeah. But the closer we get to the Earth sphere, the more trouble we’re gonna get in. He can’t stay the way he is now for much longer.
  271.  
  272. キリコ
  273. 「…わかっている」
  274. Chirico: ...I know.
  275.  
  276. (Chirico leaves.)
  277.  
  278. オルガ
  279. 「………」
  280. Orga: ...
  281.  
  282. 三日月
  283. 「オルガ、疲れてない?」
  284. Mikazuki: Are you tired, Orga?
  285.  
  286. オルガ
  287. 「どうってことねぇよ。
  288. お前こそ、戦闘の疲れは残ってねぇのか?」
  289. Orga: Doesn’t matter if I am. What about you? Aren’t you still tired from all that fighting?
  290.  
  291. 三日月
  292. 「俺は平気だよ」
  293. Mikazuki: I’m fine.
  294.  
  295. オルガ
  296. 「なら、いい」
  297. Orga: Then there’s no problem.
  298.  
  299. オルガ
  300. 「地球圏には近づきつつあるが…
  301. 遠いよな、目的地までは」
  302. Orga: We’re getting closer to the Earth sphere... But it’s still so far away.
  303.  
  304. 三日月
  305. 「でも、行くって決めたんでしょ」
  306. Mikazuki: Even so, we’ve decided we’re going there.
  307.  
  308. オルガ
  309. 「ああ。もうサイコロはとっくに振っちまった。
  310. 後はとことん突っ走るしかねぇ。
  311. だろ?」
  312. Orga: Yeah. We’ve already rolled the dice. All that’s left now is to go for it. Right?
  313.  
  314. 三日月
  315. 「うん」
  316. Mikazuki: Mm.
  317.  
  318. オルガ
  319. 「やっと、俺らの居場所ができたんだ。
  320. みんなの生命も将来も、鉄華団の上に
  321. 乗っかってんだ…!」
  322. Orga: We finally have a place we can call our home. All of our lives, our futures, rest on Tekkadan...!
  323.  
  324.  
  325. イサリビ 食堂
  326. Isaribi – Mess Hall
  327.  
  328.  
  329. アーサー
  330. 「なんだかんだあったけどさ、
  331. もうすぐ地球圏だね」
  332. Arthur: We’ve been through a lot, but we’re almost to the Earth sphere now.
  333.  
  334. デビッド
  335. 「………」
  336. David: ...
  337.  
  338. デビッド
  339. 「…俺たちはこの艦に乗ってて、
  340. 本当に大丈夫なのか?」
  341. David: ...Are we really going to be okay onboard this ship?
  342.  
  343. ロアン
  344. 「何を今さら。
  345. そうじゃなければ、僕らはまだ火星に
  346. 取り残されていたかも知れないんですよ」
  347. Roanne: What’s the point of saying that now? If we didn’t come onboard, we’d probably still be stuck on Mars.
  348.  
  349. デビッド
  350. 「けどよ…
  351. ここから先、無事で済むって保証はねぇ」
  352. David: But... We can’t be sure we’ll be safe from here on out.
  353.  
  354. アーサー
  355. 「それは仕方ないよ…
  356. なんせ、生命を狙われている人間が
  357. ふたりも乗ってるんだから」
  358. Arthur: That’s just how it is... We have two people riding with us that have people coming after them.
  359.  
  360. クーデリア
  361. 「………」
  362. Kudelia: ...
  363.  
  364. アンナ
  365. 「アーサー、そんな言い方はやめて…」
  366. Anna: Arthur, stop saying stuff like that...
  367.  
  368. シモーヌ
  369. 「そうよ。あたしたちは自分から
  370. クーデリアさんに助けを求めに行ったのよ」
  371. Simone: Seriously. We were the ones that asked Kudelia for help, you know.
  372.  
  373. アーサー
  374. 「あわわ…ごめんなさい、クーデリアさん」
  375. Arthur: Oh, crap... Sorry, Kudelia.
  376.  
  377. クーデリア
  378. 「いえ…お気になさらず。お言葉の通りですから」
  379. Kudelia: No... It’s fine. What you said is true after all.
  380.  
  381. アンナ
  382. 「クーデリアさん…」
  383. Anna: Miss Kudelia...
  384.  
  385. クーデリア
  386. 「ただ、少し考えてしまう時があります」
  387. Kudelia: To be honest, sometimes I think about it myself.
  388.  
  389. クーデリア
  390. 「皆さんを危険な目に晒してまで、
  391. 地球に行こうとする自分が
  392. 本当に正しいのだろうか、と」
  393. Kudelia: If it was wrong of me to expose everyone to danger so that you could make it back to Earth.
  394.  
  395. シモーヌ
  396. 「………」
  397. Simone: ...
  398.  
  399. シモーヌ
  400. 「あたし、地球に帰ったらまず、
  401. うんと熱いシャワーを浴びるわ」
  402. Simone: The first thing I’m going to do when I get back to Earth is take a nice hot shower.
  403.  
  404. クーデリア
  405. 「えっ?」
  406. Kudelia: Huh?
  407.  
  408. シモーヌ
  409. 「バラの香りのシャンプーで髪を洗うの」
  410. Simone: I’ll use rose-scented shampoo to wash my hair.
  411.  
  412. シモーヌ
  413. 「それから、1番好きなシルクのドレスを着て
  414. おしゃれをするの。そして、デートをするわ」
  415. Simone: Then I’ll dress up in my favorite silk dress. After that, I’ll go on a date.
  416.  
  417. アーサー
  418. 「だ、誰と!?」
  419. Arthur: W-With who!?
  420.  
  421. シモーヌ
  422. 「もちろん、パパよ。
  423. でも、女の子とショッピングってのもいいかもね、
  424. クーデリアさん?」
  425. Simone: With papa, of course. Although, maybe shopping with another girl would be a better idea, Kudelia?
  426.  
  427. クーデリア
  428. 「わ、私と…ですか?」
  429. Kudelia: W-With...me?
  430.  
  431. アトラ
  432. 「私もついて行きます!
  433. 3人で…ううん、アンナさんやドクターも
  434. 一緒にデートしましょう!」
  435. Atra: I’ll go too! The three of us... Um, actually, let’s all go on a date with Anna and the Doctor too!
  436.  
  437. デビッド
  438. 「それじゃ、ただの女同士の買い物じゃねぇか」
  439. David: But, wouldn’t that just be girls going shopping then?
  440.  
  441. アーサー
  442. 「シモーヌ、
  443. それが終わったら、僕とデートを…
  444. ね? ね?」
  445. Arthur: And when you’re done, Simone, then me and you could go on a date... Right? Right?
  446.  
  447. シモーヌ
  448. 「考えておくわ」
  449. Simone: I’ll think about it.
  450.  
  451. アンナ
  452. (そっか…
  453. シモーヌさん、重くなった空気をなんとかしようと…)
  454. Anna: (I see... This is Simone’s way of dealing with all the tension...)
  455.  
  456. クーデリア
  457. (ありがとう…シモーヌさん)
  458. Kudelia: (Thank you... Simone.)
  459.  
  460. アーサー
  461. 「そう言えば…今さらの話なんだけどさ。
  462. クーデリアさんにちゃんと聞いてなかったね、
  463. どうして地球へ行くのかって」
  464. Arthur: It’s sort of late to ask this, but we never heard why exactly you were going to Earth, Kudelia.
  465.  
  466. クーデリア
  467. 「それは…
  468. 火星の人々の自由な暮らしを勝ち取るためです」
  469. Kudelia: It’s... For the sake of granting freedom to the people of Mars.
  470.  
  471. クーデリア
  472. 「300年前の厄祭戦の後、細分化されていた
  473. 地球の国家群がいくつかの勢力にまとまって…」
  474. Kudelia: After the [Calamity War] 300 years ago, the fragmented nations of Earth gathered together into a single power...
  475.  
  476. クーデリア
  477. 「私がいたクリュセ自治区は、
  478. アーブラウの支配下に入ったのですが、開拓時代に
  479. 結ばれた不利な惑星間経済協定の名目のもと…」
  480. Kudelia: The Chryse Autonomous Region where I come from was taken under the control of [Arbrau], under the pretense of an unfavorable interplanetary economic pact signed during the pioneering era...
  481.  
  482. クーデリア
  483. 「長年の不当な搾取にさらされてきたのです。
  484. この状況を改善するために、私はアーブラウと
  485. 交渉を続けてきました」
  486. Kudelia: For many years they have been subjected to unfair exploitation. To remedy this unjust situation, I have been in negotiations with Arbrau for some time now.
  487.  
  488. クーデリア
  489. 「そして、その結果、アーブラウ代表である
  490. 蒔苗東護ノ介氏が、対話のテーブルに着くことを
  491. 初めて了承してくださったのです」
  492. Kudelia: And as a result, a representative of Arbrau, Mr. Togonosuke Makanai, has acknowledged my efforts and agreed to meet so as to discuss the matter further.
  493.  
  494. アーサー
  495. 「じゃ、じゃあ、クーデリアさんと
  496. アーブラウとのつながりって…!」
  497. Arthur: S-So Kudelia’s connection to Arbrau is...!
  498.  
  499. ロアン
  500. 「彼らのトップと直接、ってことですか…!?」
  501. Roanne: You’re going to have a personal meeting with the guy at the top of Arbrau...!?
  502.  
  503. クーデリア
  504. 「ええ…。
  505. 私の目的は、火星の経済的独立を勝ち取ること」
  506. Kudelia: Yes... My goal is to achieve economic independence for Mars.
  507.  
  508. クーデリア
  509. 「それが全ての火星の人々の幸せに
  510. つながるものと信じています」
  511. Kudelia: It is my belief that it will lead to the happiness of all the people of Mars.
  512.  
  513. アトラ
  514. 「クーデリアさん、凄~い!」
  515. Atra: Kudelia, you’re amazing~!
  516.  
  517. シモーヌ
  518. 「あたしたち、歴史の立会人になれるかもね」
  519. Simone: We could be witnessing history in the making here.
  520.  
  521. デビッド
  522. 「ふん…
  523. 無事に地球へ辿り着けたらの話だろうが」
  524. David: Hmph... Assuming we make it to Earth in one piece.
  525.  
  526. アンナ
  527. 「デビッド…」
  528. Anna: David...
  529.  
  530. アーサー
  531. 「…そ、そういえば…エリザベス先生の
  532. 姿が見えないけど、誰か知らないかい?」
  533. Arthur: ...A-anyways... Does anyone know where Dr. Elizabeth went off to?
  534.  
  535. シモーヌ
  536. 「エリザベス先生だったら、
  537. 団長に呼ばれてブリッジの方にいるはずよ」
  538. Simone: Orga called her to the bridge, so I imagine she’s still there.
  539.  
  540. シモーヌ
  541. 「なんでも地球圏に入るにあたって、
  542. 改めて聞いておきたいことがあるんですって」
  543. Simone: Actually, there’s something I’d like to ask her before we get back to the Earth sphere.
  544.  
  545. アトラ
  546. 「エリザベス先生に? どうして?」
  547. Atra: Ask Dr. Elizabeth? Why her?
  548.  
  549. クーデリア
  550. 「地球圏のことに関しては、
  551. 直接地球からやってきたエリザベス先生の方が
  552. 詳しいからでしょう」
  553. Kudelia: In regards to the Earth sphere, Dr. Elizabeth is better informed than I, having come from Earth herself.
  554.  
  555. ロアン
  556. 「確かにエリザベス先生は、
  557. コズミック・カルチャー・クラブの引率者で、
  558. 宇宙局のスタッフですからね」
  559. Roanne: Well she is the leader of the Cosmic Culture Club, and a member of the space agency staff.
  560.  
  561. シモーヌ
  562. 「…先生、言ってたわ。
  563. みんなが無事に地球へ辿り着く助けに
  564. 自分がなれるのなら少しでも力になりたいって…」
  565. Simone: ...The doctor said something before. That if it was to get everyone to Earth safely, she’d be willing to do anything she could to help.
  566.  
  567. シモーヌ
  568. 「もちろん、あたしたちだけじゃないわ。
  569. 鉄華団やエイジたちも含めてね」
  570. Simone: Of course she wasn’t talking just about us. She was talking about Tekkadan, Eiji, and Chirico too.
  571.  
  572. アンナ
  573. 「エリザベス先生…」
  574. Anna: Dr. Elizabeth...
  575.  
  576. デビッド
  577. 「………」
  578. David: ...
  579.  
  580.  
  581. グラドス艦ブリッジ
  582. Grados Battleship - Bridge
  583.  
  584.  
  585. グレスコ
  586. 「ゴステロはエイジの処理に失敗した。
  587. ゲイル・…君の望み通り、もう一度だけ
  588. チャンスを与えよう」
  589. Gresco: Gosterro has failed to deal with Eiji. Gale... I will grant you one more opportunity, just as you wish for.
  590.  
  591. ゲイル
  592. 「…ありがとうございます」
  593. Gale: ...Thank you very much, sir.
  594.  
  595. グレスコ
  596. 「君に艦を1隻預ける。
  597. エイジを乗せた地球人の艦を追跡し、
  598. 彼ら全てを抹殺せよ」
  599. Gresco: I am giving you a ship. Use it to track down the Earthling vessel sheltering Eiji, and annihilate everyone onboard.
  600.  
  601. グレスコ
  602. 「あの反逆者の家族との関係が、
  603. 君の心を揺るがしていないことを
  604. 自らの行動で証明するのだ」
  605. Gresco: You will prove through your actions that your familial ties with the traitor have not swayed you.
  606.  
  607. グレスコ
  608. 「いいな、これが最後の機会だぞ」
  609. Gresco: And know that this is your last chance.
  610.  
  611. ゲイル
  612. 「………」
  613. Gale: ...
  614.  
  615. ゲイル
  616. 「…わかっております、閣下」
  617. Gale: ...I understand, Your Excellency.
  618.  
  619.  
  620. グラドス艦通路
  621. Grados Battleship - Corridor
  622.  
  623.  
  624. カルラ
  625. 「ゲイル中尉!」
  626. Carla: First Lieutenant Gale!
  627.  
  628. ゲイル
  629. 「カルラ少尉…なんだ?」
  630. Gale: Second Lieutenant Carla... what is it?
  631.  
  632. カルラ
  633. 「私もお供させてください!
  634. 私は、あなたのお役に立つために…」
  635. Carla: Please, allow me to accompany you as well! I at least want to be useful to you...
  636.  
  637. ゲイル
  638. 「この任務に、
  639. 手を挙げてくれたことには感謝する」
  640. Gale: I appreciate you volunteering.
  641.  
  642. ゲイル
  643. 「だが、男の死に様はふたつ。
  644. 名誉ある死と犬死にだ」
  645. Gale: However, there are two manners in which a man can die. In glory or in vain.
  646.  
  647. ゲイル
  648. 「私は勇気のある真の男には
  649. 誇りある死を贈りたい」
  650. Gale: I would like to give a proud death to a courageous man.
  651.  
  652. カルラ
  653. 「誇りある死を…?」
  654. Carla: A proud death...?
  655.  
  656. ゲイル
  657. 「彼もグラドス人だった…」
  658. Gale: He’s still a Gradosian after all...
  659.  
  660. (Gale leaves.)
  661.  
  662. カルラ
  663. 「あっ、ゲイル中尉…!」
  664. Carla: Ah, Lieutenant Gale...!
  665.  
  666. カルラ
  667. (中尉は裏切り者に…
  668. まだこだわりを持っておられる…)
  669. Carla: (Lieutenant... You’re still too fixated on that traitor...)
  670.  
  671. カルラ
  672. (それは…あの男が
  673. ご自身の婚約者の弟だから…)
  674. Carla: (All because...that man is your fiancée’s younger brother...)
  675.  
  676.  
  677. イサリビ ブリッジ
  678. Isaribi – Bridge
  679.  
  680.  
  681. オルガ
  682. 「やっぱり、このまま地球圏へ辿り着いても、
  683. 地球までは一気に行けそうにねえか?」
  684. Orga: So no matter what, even if we make it to the Earth sphere, we won’t be able to actually get to the Earth right away?
  685.  
  686. エリザベス
  687. 「そうですね」
  688. Elizabeth: That’s correct.
  689.  
  690. エリザベス
  691. 「[ギャラルホルン]の月外縁軌道統合艦隊
  692. [アリアンロッド]…そして、ドルシアにも
  693. 狙われる可能性が高いと思います」
  694. Elizabeth: [Gjallarhorn]’s Outer Lunar Orbit Joint Fleet, [Arianrhod]... And Dorssia as well, are both likely to target us.
  695.  
  696. フミタン
  697. 「こちらには[SPT]や[DT]、
  698. そしてディーダリオンという、
  699. 彼らにとって未知の戦力がありますからね」
  700. Fumitan: We are in possession of [SPTs], [DTs], and Didarion, which are all considered unknown weapons to them.
  701.  
  702. シノ
  703. 「ドルシアって…」
  704. Shino: Dorssia, you said...?
  705.  
  706. エリザベス
  707. 「正式名称は[ドルシア軍事盟約連邦]…
  708. 地球のユーラシアを主体とした強大な軍事勢力です」
  709. Elizabeth: Its official name is the Dorssia Military Pact Federation... They’re a powerful military force mainly centered in Eurasia.
  710.  
  711. エリザベス
  712. 「北米と南米などを主体とする環大西洋合衆国…
  713. 通称、[ARUS]と対立関係にあります」
  714. Elizabeth: And centered in the North and South American continents is the Atlantic Rim United States... They are more commonly known as [ARUS] and are antagonistic towards Dorssia.
  715.  
  716. ユージン
  717. 「アルス、ねぇ…」
  718. Eugene: ARUS, huh...
  719.  
  720. エリザベス
  721. 「そこで…」
  722. Elizabeth: And so—
  723.  
  724. (An alarm sounds.)
  725.  
  726. ユージン
  727. 「…!」
  728. Eugene: ...!
  729.  
  730. フミタン
  731. 「高熱源体複数、急速で接近中。
  732. [グラドス]のSPTと思われます」
  733. Fumitan: High energy heat sources, rapidly approaching. They appear to be [Grados] SPTs.
  734.  
  735. ユージン
  736. 「あいつら、こんな所まで!」
  737. Eugene: They even followed us all the way here!
  738.  
  739. オルガ
  740. 「ま、いずれ現れるとは思ってたさ。
  741. 迎撃するぞ!」
  742. Orga: Well, I figured they’d show up eventually. Intercept!
  743.  
  744.  
  745. 第6話
  746. 『蒼き流星となって』
  747. Episode 6
  748. Becoming the Blue Comet
  749.  
  750.  
  751. (Scene begins on the map screen of space. The Isaribi appears. Enemy SPTs appear.)
  752.  
  753. シノ
  754. 「やっぱ、グラドスの連中だ!」
  755. Shino: Yeah, it’s Grados alright!
  756.  
  757. フミタン
  758. 「カタパルト、ハッチ開放します
  759. 各機、発進どうぞ」
  760. Fumitan: Catapult hatch, open. All units, take off.
  761.  
  762. (Eiji, Chirico, and other Tekkadan mechs deploy.)
  763.  
  764. エイジ
  765. (SPT単体でここまでは来られないはず…
  766. 母艦が近くにいるのか…!?)
  767. Eiji: (SPTs shouldn’t be able to make it this far on their own... Do they have a mother ship nearby...!?)
  768.  
  769. キリコ
  770. 「エイジ、地球圏までもうすぐだ。
  771. 連中は、なんとしてもここで
  772. 俺たちを抹殺するつもりだろう」
  773. Chirico: Eiji, we’re almost to the Earth sphere. Now they won’t stop until they’ve obliterated us entirely.
  774.  
  775. キリコ
  776. 「だから、今までのようにはいかんぞ」
  777. Chirico: Keep in mind this won’t be the same as before.
  778.  
  779. エイジ
  780. 「は、はい…!」
  781. Eiji: R-Right...!
  782.  
  783. キリコ
  784. (…正念場だな)
  785. Chirico: (...This is the moment of truth.)
  786.  
  787. オルガ
  788. 「ここで足止めを食うわけにはいかねぇ!
  789. 敵を叩き落とせ!」
  790. Orga: They aren’t stopping us here! Take ‘em all down!
  791.  
  792. (Battle 1 begins.)
  793.  
  794. (Battle 1 ends when all SPTs are defeated.)
  795.  
  796. ユージン
  797. 「これで終わりか…!?」
  798. Eugene: Is it over...!?
  799.  
  800. フミタン
  801. 「いえ、新たな高熱源体が接近中!」
  802. Fumitan: No, more high energy heat sources are approaching!
  803.  
  804. レイ
  805. 「アラーム・メッセージ。
  806. 敵群ノ中ニ グライムカイザルヲ 確認。
  807. 接触マデ コンマ30」
  808. Rei: ALARM MESSAGE: GREIMKAISER CONFIRMED WITHIN ENEMY RANKS. CONTACT IN COMMA 30.
  809.  
  810. エイジ
  811. 「!」
  812. Eiji: !
  813.  
  814. (Scene ends.)
  815.  
  816. (Next scene picks up where it left off. Gale appears alongside several enemy SPTs.)
  817.  
  818. ゲイル
  819. (義弟の血に濡れた手で
  820. 君を抱くことは許されない…)
  821. Gale: (I can’t allow myself to hold you ever again once my arms are stained with your brother’s blood...)
  822.  
  823. ゲイル
  824. (さようなら、ジュリア)
  825. Gale: (This is goodbye, Julia...)
  826.  
  827. キリコ
  828. 「奴が来たか…」
  829. Chirico: He’s coming...
  830.  
  831. エイジ
  832. 「ゲイル先輩…!」
  833. Eiji: Gale...!
  834.  
  835. ゲイル
  836. 「エイジ、意志は変わらんのか。
  837. あくまで地球へ行くつもりなのだな」
  838. Gale: You still won’t change your mind, Eiji. You intend to go to Earth no matter what.
  839.  
  840. エイジ
  841. 「………」
  842. Eiji: ...
  843.  
  844. エイジ
  845. 「…はい」
  846. Eiji: ...That’s right.
  847.  
  848. ゲイル
  849. 「ならば、俺とお前の間にあった絆は
  850. これで全て切れた」
  851. Gale: Then the bond between us is completely severed.
  852.  
  853. ゲイル
  854. 「さらばだ、エイジ!」
  855. Gale: Farewell, Eiji!
  856.  
  857. エイジ
  858. 「さようなら、ゲイル先輩…!」
  859. Eiji: Goodbye, Gale...!
  860.  
  861. (Battle 2 begins.)
  862.  
  863. (This exchange triggers if Eiji battles Gale.)
  864.  
  865. ゲイル
  866. 「お前の背負った地球とやらの重みをかけて
  867. 挑んでこい!」
  868. Gale: Claim responsibility for the Earth, and challenge me with its weight on your shoulders!
  869.  
  870. エイジ
  871. (先輩は本気だ!
  872. 少しでも油断したら、やられる!)
  873. Eiji: (Gale is serious! If I let my guard down for even a second, I’m done for!)
  874.  
  875. (This exchange triggers if Chirico battles Gale.)
  876.  
  877. キリコ
  878. 「エイジではなく、俺を狙え」
  879. Chirico: Aim at me, not Eiji.
  880.  
  881. ゲイル
  882. 「私とエイジの戦いの邪魔をするな!」
  883. Gale: Don’t interfere with my battle with Eiji!
  884.  
  885. (Battle 2 ends when Gale’s HP has been lowered below 30%.)
  886.  
  887. ゲイル
  888. 「やってくれる…!」
  889. Gale: You got me...!
  890.  
  891. ゲイル
  892. 「だが、私もここで潰えるわけにはいかぬのだ、
  893. エイジ!!」
  894. Gale: But I won’t fall here, Eiji!!
  895.  
  896. (Gale moves towards Eiji.)
  897.  
  898. エイジ
  899. 「…!」
  900. Eiji: ...!
  901.  
  902. (Gale fires on Eiji.)
  903.  
  904. エイジ
  905. 「ぐああっ!!」
  906. Eiji: Ugh!!
  907.  
  908. ゲイル
  909. 「エイジ、この期に及んで
  910. お前はまだ急所を狙ってこない!
  911. その甘さがお前の欠点であり!」
  912. Gale: Eiji, even in your final moments, you won’t shoot to kill! That naiveté is your weakness!
  913.  
  914. ゲイル
  915. 「命取りなのだ!」
  916. Gale: And it’s a fatal one!
  917.  
  918. (Gale continues to attack Eiji.)
  919.  
  920. エイジ
  921. 「うわあああっ!!」
  922. Eiji: UWAAAAH!!
  923.  
  924. アンナ
  925. 「エイジ!!」
  926. Anna: Eiji!!
  927.  
  928. シノ
  929. 「あ、あいつ、やべえぞ!!」
  930. Shino: H-He’s gonna do him in!!
  931.  
  932. 昭弘
  933. 「あの敵は、
  934. うまくレイズナーを盾にしてやがる…!」
  935. Akihiro: That enemy’s using the Layzner as a shield...!
  936.  
  937. キリコ
  938. 「今撃てば、エイジも…!」
  939. Chirico: If we shoot now, Eiji will...!
  940.  
  941. レイ
  942. 「アラーム・メッセージ。
  943. 脚部、被弾。破損大。
  944. 敵ノ 追尾ヨリ 撤退不能」
  945. Rei: ALARM MESSAGE: LEGS, HIT. SEVERE DAMAGE. ENEMY PURSUING. RETREAT IMPOSSIBLE.
  946.  
  947. レイ
  948. 「パイロットハ 脱出セヨ」
  949. Rei: PILOT SHOULD EJECT.
  950.  
  951. エイジ
  952. 「う、うううっ……!!」
  953. Eiji: U-UGGGHHH...!!
  954.  
  955. レイ
  956. 「脱出…セ…ヨ…」
  957. Rei: PILOT...SHOU...LD...
  958.  
  959. エイジ
  960. 「ど、どうした、レイ!?」
  961. Eiji: Wh-What’s going on, Rei!?
  962.  
  963. レイ
  964. 「………」
  965. Rei: ...
  966.  
  967. エイジ
  968. 「どうしたっ!?」
  969. Eiji: What’s happening!?
  970.  
  971. ゲイル
  972. 「これで終わりだ…許せ!」
  973. Gale: This is the end... Forgive me!
  974.  
  975. (Layzner begins glowing blue.)
  976.  
  977. ゲイル
  978. 「なに!?」
  979. Gale: What!?
  980.  
  981. エイジ
  982. 「どうした、レイ!? 何をする!?」
  983. Eiji: What’s wrong, Rei!? What are you doing!?
  984.  
  985. レイ
  986. 「………」
  987. Rei: ...
  988.  
  989. エイジ
  990. 「う、ああっ!
  991. あああああああーーっ!!」
  992. Eiji: A-Aaah! AAAAAHHHHH!!
  993.  
  994. (Layzner uses V-MAX on Gale. A battle animation begins.)
  995.  
  996. エイジ
  997. 「あああ…ああああああ!」
  998. Eiji: Aaah... AAAAAHHHH!
  999.  
  1000. エイジ
  1001. 「うわあああっ!」
  1002. Eiji: UWAAAAH!
  1003.  
  1004. エイジ
  1005. 「……」
  1006. Eiji: ...
  1007.  
  1008. ゲイル
  1009. 「見事だ…!」
  1010. Gale: Magnificent...!
  1011.  
  1012. (The battle animation ends. Gale’s HP is 0.)
  1013.  
  1014. ゲイル
  1015. 「うぐううっ!!」
  1016. Gale: UGGGHHH!!
  1017.  
  1018. エイジ
  1019. 「っ!?
  1020. な、何が起きたんだ!? レイ!!
  1021. 機体が動かないぞ!!」
  1022. Eiji: Huh!? Wh-What just happened!? Rei!! The machine isn’t moving!!
  1023.  
  1024. レイ
  1025. 「…SPT…過熱中…作動不能」
  1026. Rei: ...SPT...OVERHEATING...MOVEMENT IMPOSSIBLE.
  1027.  
  1028. ゲイル
  1029. 「み…見事だ、エイジ…」
  1030. Gale: M...Magnificent, Eiji...
  1031.  
  1032. エイジ
  1033. 「ゲイル先輩っ!?」
  1034. Eiji: Gale!
  1035.  
  1036. ゲイル
  1037. 「地球…お前が生命をかけて…
  1038. 守ろうとする…」
  1039. Gale: You put...your life on the line...to protect the Earth...
  1040.  
  1041. エイジ
  1042. 「ゲイル先輩! 脱出してください!!」
  1043. Eiji: Gale! Please, eject!
  1044.  
  1045. ゲイル
  1046. 「お前の…父親の…
  1047. そして、お前の…」
  1048. Gale: Your...father’s... And your...
  1049.  
  1050. エイジ
  1051. 「先輩ッ!!」
  1052. Eiji: Gale!!
  1053.  
  1054. ゲイル
  1055. 「ジュリ……ア……」
  1056. Gale: Jul...ia…
  1057.  
  1058. エイジ
  1059. 「ゲイル先輩!!
  1060. うああああああ!
  1061. うおあああああああ!!」
  1062. Eiji: GALE! AAAAHH! AAAAAGGGGHHHHHH!!
  1063.  
  1064. エイジ
  1065. 「あああああああ…つ!!」
  1066. Eiji: AAAAAAAAHHHH...!!
  1067.  
  1068.  
  1069. イサリビ 食堂
  1070. Isaribi – Mess Hall
  1071.  
  1072.  
  1073. クーデリア
  1074. 「あの、エイジさんは…?」
  1075. Kudelia: Excuse me, but, how is Eiji...?
  1076.  
  1077. ロアン
  1078. 「レイズナーの前で塞ぎこんだままなんです…」
  1079. Roanne: Still sitting in front of the Layzner...
  1080.  
  1081. シモーヌ
  1082. 「無理ないわね…
  1083. 自分の意志じゃなかったとはいえ、
  1084. いずれ義兄になる人を…」
  1085. Simone: It’s no wonder... Even if he didn’t have a choice, that man was still his brother-in-law...
  1086.  
  1087. デビッド
  1088. 「………」
  1089. David: ...
  1090.  
  1091. アンナ
  1092. (エイジ…)
  1093. Anna: (Eiji...)
  1094.  
  1095. クーデリア
  1096. (無傷で地球へ辿り着くことはできない…
  1097. それはわかっていたけれど…)
  1098. Kudelia: (They weren’t able to make it to Earth without someone being hurt after all... I should have been prepared for that, but...)
  1099.  
  1100.  
  1101. イサリビ 格納庫
  1102. Isaribi – Hanger
  1103.  
  1104.  
  1105. エイジ
  1106. (先輩…避けられなかったんですか…
  1107. こうなることを…)
  1108. Eiji: (Gale... Couldn’t this have been avoided...?)
  1109.  
  1110. エイジ
  1111. (これが宿命だったんですか…!)
  1112. Eiji: (Or was this our destiny...!?)
  1113.  
  1114. キリコ
  1115. 「…お前は、いずれ決断しなければならなかった」
  1116. Chirico: ...Sooner or later, you were going to have to make the decision.
  1117.  
  1118. キリコ
  1119. 「地球へ行くと決めた時、こういうことが起きると
  1120. わかっていたはずだ」
  1121. Chirico: The moment you choose to go to Earth, you should have known this would happen.
  1122.  
  1123. エイジ
  1124. 「ですが、僕は…
  1125. 僕は、最善の方法をと…」
  1126. Eiji: But I... I just wanted to do what was best...
  1127.  
  1128. キリコ
  1129. 「戦場では生き残るか、死ぬか…
  1130. そのふたつの結果しかない」
  1131. Chirico: On the battlefield, there are only two options... You survive, or you die.
  1132.  
  1133. キリコ
  1134. 「今回はお前が生き残った。それだけだ」
  1135. Chirico: This time, you survived. That’s all.
  1136.  
  1137. エイジ
  1138. 「………」
  1139. Eiji: ...
  1140.  
  1141. 三日月
  1142. 「エイジ」
  1143. Mikazuki: Eiji.
  1144.  
  1145. エイジ
  1146. 「三日月…」
  1147. Eiji: Mikazuki...
  1148.  
  1149. 三日月
  1150. 「やらなきゃ、死んでたのはそっちだったね」
  1151. Mikazuki: If you hadn’t killed him, you’d be dead.
  1152.  
  1153. エイジ
  1154. 「ぼ、僕は撃つつもりなんてなかった!」
  1155. Eiji: I-I didn’t mean shoot him!
  1156.  
  1157. エイジ
  1158. 「先輩を手に掛けるぐらいなら、
  1159. 僕が死んでいた方が…!」
  1160. Eiji: I would have rather died than kill Gale...!
  1161.  
  1162. 三日月
  1163. 「殺したくないのに殺して、
  1164. 生き残ったくせに死んだ方がいいって…
  1165. あんた勝手だね」
  1166. Mikazuki: You didn’t want to kill him, but you killed him anyways, even though you’d be fine with dying... You’re pretty selfish.
  1167.  
  1168. エイジ
  1169. 「…!」
  1170. Eiji: ...!
  1171.  
  1172. 三日月
  1173. 「これから先、どうするかでしょ。
  1174. オルガもそう言ってたしね」
  1175. Mikazuki: You should figure out what you’re going to do from now on. That’s what Orga says too.
  1176.  
  1177. エイジ
  1178. (これから先…)
  1179. Eiji: (What I’m going to do from now on...)
  1180.  
  1181. 三日月
  1182. 「そう。 もうすぐ地球なんだからさ」
  1183. Mikazuki: Oh yeah. We’re almost to Earth now.
  1184.  
  1185. エイジ
  1186. (地球…)
  1187. Eiji: (Earth...)
  1188.  
  1189. エイジ
  1190. (そうだ…。
  1191. 僕がこれから先、やらなければならないことは…)
  1192. Eiji: (That’s right... What I’m going to do from now on is...)
  1193.  
  1194.  
  1195. イサリビ ブリッジ
  1196. Isaribi – Bridge
  1197.  
  1198.  
  1199. オルガ
  1200. 「で、俺たちの行き先についての話だが…
  1201. さっきのグラドスとの戦闘のせいで、
  1202. 地球へ行く前にどうしても補給が必要になった」
  1203. Orga: So, we need to have a talk about where we’re going next... After that battle with Grados, we need to pick up supplies before we can go to Earth.
  1204.  
  1205. ユージン
  1206. 「どこでやんだよ?
  1207. ギャラルホルンとドルシアに見つかったら、
  1208. ヤバいだろ」
  1209. Eugene: Where could we go? If Gjallarhorn or Dorssia find us, we’re screwed.
  1210.  
  1211. ビスケット
  1212. 「身を隠せる所があればいいんだけどね…」
  1213. Biscuit: What we really need is a good place to hide for a while...
  1214.  
  1215. エリザベス
  1216. 「団長さん、意見を述べてもよろしいでしょうか」
  1217. Elizabeth: Leader, may I offer my opinion?
  1218.  
  1219. オルガ
  1220. 「ああ」
  1221. Orga: Sure.
  1222.  
  1223. エリザベス
  1224. 「クーデリアさんが接触しようと考えている
  1225. アーブラウは、ARUSと友好関係を
  1226. 結んでいます」
  1227. Elizabeth: Arbrau, the organization which Kudelia intends to contact, has friendly ties with ARUS.
  1228.  
  1229. エリザベス
  1230. 「そして、ARUSは
  1231. 中立国家ジオールに協力的であり…
  1232. ジオールはダイソンスフィアを保有しています」
  1233. Elizabeth: ARUS is cooperating with the neutral power, [JIOR]... And JIOR is in possession of the Dyson Spheres.
  1234.  
  1235. シノ
  1236. 「ダイソンスフィア?」
  1237. Shino: Dyson Spheres?
  1238.  
  1239. フミタン
  1240. 「簡単に言えば、
  1241. 人工太陽を有した球体のスペースコロニーです」
  1242. Fumitan: Simply put, it is a spherical space colony with an artificial sun.
  1243.  
  1244. オルガ
  1245. 「…つまり、ジオールの[ダイソンスフィア]は
  1246. 宇宙の中立地帯ってわけか」
  1247. Orga: ...In other words, JIOR’s [Dyson Spheres] are the neutral territories of space.
  1248.  
  1249. エリザベス
  1250. 「完全に安全であるという保証はありませんが…
  1251. まずはそこへ向かいつつ、補給の算段を
  1252. 立ててみてはいかがでしょう?」
  1253. Elizabeth: Of course I can’t ensure that it is completely safe... But why don’t we head there first, and then think of how to replenish our supplies once we arrive?
  1254.  
  1255. オルガ
  1256. 「その前に、アリアンロッドの出迎えを受ける
  1257. 可能性が高いな」
  1258. Orga: There’s a good chance we’ll bump into Arianrhod before then.
  1259.  
  1260. フミタン
  1261. 「航路は、ギャラルホルンの監視を避けられる
  1262. 裏ルートを選択すれば何とかなるかと思います」
  1263. Fumitan: I believe it would be possible if we were to take a back route unmonitored by Gjallarhorn.
  1264.  
  1265. フミタン
  1266. 「もっとも、大手の民間業者の物ではないので、
  1267. 安全かどうかはわかりませんが」
  1268. Fumitan: Although, if it’s a path not used by something like a major private contractor, it could prove unsafe to travel.
  1269.  
  1270. オルガ
  1271. 「運次第ってわけか」
  1272. Orga: So it’s all up to chance, huh?
  1273.  
  1274. ビスケット
  1275. 「それで、ジオールのダイソンスフィアに
  1276. 無事着いたとして…彼らは、訳ありの俺たちを
  1277. 受け入れてくれるんですか?」
  1278. Biscuit: Assuming we make it to one of JIOR’s Dyson Spheres safely... Would they even let us in, given our situation?
  1279.  
  1280. エリザベス
  1281. 「それは…」
  1282. Elizabeth: Well...
  1283.  
  1284. フミタン
  1285. 「正面から行ってはダメでしょう。
  1286. 私が水面下で交渉してみます」
  1287. Fumitan: It would be impossible to do so openly. So I will negotiate with them in secrecy.
  1288.  
  1289. シノ
  1290. 「そ、そんなことができんのかよ…!?」
  1291. Shino: Y-You can just do that...!?
  1292.  
  1293. フミタン
  1294. 「アテはあります。
  1295. 通信は暗号化しますので、ギャラルホルンや
  1296. ドルシアに知られることはないと思います」
  1297. Fumitan: I have an idea on how to do so. With an encrypted transmission, Gjallarhorn and Dorssia shouldn’t be able to find out about it.
  1298.  
  1299. オルガ
  1300. 「わかった。交渉はあんたに任せる」
  1301. Orga: Alright. I’ll leave the negotiations to you then.
  1302.  
  1303. オルガ
  1304. 「俺たちは、これからジオールの
  1305. ダイソンスフィアへ向かうぞ」
  1306. Orga: Now, we’ll make our way towards JIOR’s Dyson Spheres.
  1307.  
  1308.  
  1309. モジュール77 咲森学園 校舎前
  1310. Module 77 Sakimori Academy – School Building Front
  1311.  
  1312.  
  1313. ハルト
  1314. 「うぐっ、むぐっ、はぐっ…!!」
  1315. Haruto: *OM NOM NOM NOM* ...!
  1316.  
  1317. キューマ
  1318. 「ほれ、どうした、ハルト!
  1319. 負けんじゃねえぞ、もっと食え!」
  1320. Kyuma: Come on, do it, Haruto! Just keep eating and don’t you dare lose!
  1321.  
  1322. サトミ
  1323. 「騒がしいな…。
  1324. まったく、高校生にもなって
  1325. グラウンドをかけての大食い勝負とは」
  1326. Satomi: Such noise... Honestly, I can’t believe senior high school students are having an eating contest on school grounds.
  1327.  
  1328. タカヒ
  1329. 「いいじゃない、平和で…ふふっ」
  1330. Takahi: Oh, it’s fine. I find it rather peaceful... Hmhm.
  1331.  
  1332. ショーコ
  1333. 「はぐっ、むぐっ、もぐっ…!」
  1334. Shoko: *OM NOM NOM NOM* ...!
  1335.  
  1336. ショーコ
  1337. 「おっおとおうあんしあさい、あると!」
  1338. Shoko: Fuft fifm fumf fow, mfaruto!
  1339.  
  1340. マリエ
  1341. 「ショーコ、口に物入れたまま喋っても
  1342. 何言ってるかわからない」
  1343. Marie: Shoko, no one can understand what you’re saying when you talk with your mouth full.
  1344.  
  1345. ハルト
  1346. 「ぐっ…! げほっ!!
  1347. も…もう…ダメ…」
  1348. Haruto: URK...! *hack* N...no...more...
  1349.  
  1350. アイナ
  1351. 「ああっ、ハルトさん…!」
  1352. Aina: Ah, Haruto...!
  1353.  
  1354. ショーコ
  1355. 「完食! ぶい!!」
  1356. Shoko: All done! V!!
  1357.  
  1358. キューマ
  1359. 「あーあ、負けたか」
  1360. Kyuma: Maaan, you lost.
  1361.  
  1362. ハルト
  1363. 「だ…だから、
  1364. 僕は大食い勝負なんて嫌だって…」
  1365. Haruto: I...I said I didn’t want to do an eating contest...
  1366.  
  1367. キューマ
  1368. 「仕方ないだろ、じゃんけんに負けたんだから」
  1369. Kyuma: Couldn’t be helped, you lost the rock-paper-scissors match.
  1370.  
  1371. ショーコ
  1372. 「ハルトは勝負事って、全然センスないから」
  1373. Shoko: When it comes to a contest, Haruto’s got 0 motivation.
  1374.  
  1375. ハルト
  1376. 「いいんだよ、勝ったり負けたり…
  1377. そういうのがない世界の方が、僕はいい…」
  1378. Haruto: That’s not it. I just don’t like the idea of winning or losing... I’d just rather live in a world where it doesn’t have to be one or the other...
  1379.  
  1380.  
  1381. ---[Glossary Entries]---
  1382.  
  1383.  
  1384. ギャラルホルン
  1385.  
  1386. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1387.  
  1388.  
  1389. 地球を統治する各国連合の総意によって結成された
  1390. 強大な治安維持組織。
  1391. 各国は軍事力を持たない代わりにギャラルホルンに
  1392. 治安維持活動を一任し、運営資金を供出している。
  1393.  
  1394. Gjallarhorn
  1395.  
  1396. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1397.  
  1398. A powerful peacekeeping force formed by the coalition of all nations that govern the Earth.
  1399. No single country has its own military force, instead entrusting Gjallarhorn with the task of maintaining peace, while providing funds for their operations.
  1400.  
  1401.  
  1402. 厄祭戦
  1403.  
  1404. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1405.  
  1406.  
  1407. 約300年前に起こった大規模戦争。
  1408. 戦いは地球だけではなく、月や火星などにまで及び、
  1409. 文明の衰退や統治機構の崩壊を招いた。
  1410.  
  1411. Calamity War
  1412.  
  1413. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1414.  
  1415. A massive war that took place approximately 300 years ago.
  1416. The war not only affected Earth, but also the moon and Mars, causing the decline of civilization and the collapse of governments.
  1417.  
  1418.  
  1419. ヒューマンデプリー
  1420.  
  1421. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1422.  
  1423. 人身売買される少年たちの俗称。
  1424. 安価な戦力として阿頼耶識を施されて戦場に
  1425. 送られる者が多い。
  1426.  
  1427. Human Debris
  1428.  
  1429. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1430.  
  1431. The general term for young boys sold in human trafficking.
  1432. Many of them are implanted with the Alaya-Vijnana System to be sent to battlefields as an inexpensive fighting force.
  1433.  
  1434.  
  1435. アーブラウ
  1436.  
  1437. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1438.  
  1439. 地球を統治する4大経済圏のひとつ。
  1440. ロシアやカナダ、アラスカ地域を中心とするエリア。
  1441.  
  1442. Arbrau
  1443.  
  1444. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1445.  
  1446. One of the four major economic blocks that govern Earth.
  1447. Its areas mainly consist of Russia, Canada, and the Alaska region.
  1448.  
  1449.  
  1450. 鉄華団
  1451.  
  1452. 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
  1453.  
  1454. CGSに所属する少年兵たちによって設立された
  1455. 組織。
  1456. 団長はオルガ・イツカ。
  1457.  
  1458. Tekkadan
  1459.  
  1460. From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
  1461.  
  1462. An organization established by child soldiers belonging to CGS.
  1463. Their leader is Orga Itsuka.
  1464.  
  1465.  
  1466. SPT
  1467.  
  1468. 登場作品 蒼き流星SPTレイズナー
  1469.  
  1470. 「SUPER POWERED TRACER」の略。
  1471. パワードスーツの発展型としてグラドス星で
  1472. 開発された機動兵器。
  1473.  
  1474. SPT
  1475.  
  1476. From: Blue Comet SPT Layzner
  1477.  
  1478. The abbreviation for “SUPER POWERED TRACER”.
  1479. They are mobile weapons developed on the planet Glados as a successor of the Power Suit.
  1480.  
  1481.  
  1482. グラドス
  1483.  
  1484. 登場作品 蒼き流星SPTレイズナー
  1485.  
  1486. ブルドリア太陽系にある惑星。
  1487. 強力な軍事力を保有しており、地球侵攻部隊を
  1488. 編成し、地球へと派遣した。
  1489.  
  1490. Grados
  1491.  
  1492. From: Blue Comet SPT Layzner
  1493.  
  1494. A planet in the Udoria solar system.
  1495. It possesses a powerful military force and has dispatched an invasion force to Earth.
  1496.  
  1497.  
  1498. DT
  1499.  
  1500. 登場作品 オリジナル
  1501.  
  1502.  
  1503.  「ドミナントトルーパー」の略で、MARTが
  1504. 開発した人型機動兵器の総称。
  1505.  異星人の戦艦エルツァードから得た超技術と、
  1506. 同艦内に存在していた人型兵器メラフディンのデータを
  1507. 元にして開発された。なお、他国に対してその存在は
  1508. 隠蔽されている。
  1509.  
  1510. DT
  1511.  
  1512. From: Original
  1513.  
  1514. Short for "Dominant Trooper", the general term for the humanoid mobile weapons developed by MART.
  1515. They were developed by combining the overtechnology acquired from the alien battleship Eltsad with data from the humanoid weapon Merafdin, found in the same vessel. It should be noted that the rest of the world is unaware of the existence of DTs.
  1516.  
  1517.  
  1518. ダイソンスフィア
  1519.  
  1520. 登場作品 革命機ヴァルヴレイヴ
  1521.  
  1522. 直径200~300kmの球状の人口宇宙都市。
  1523. 中心部には人工太陽が置かれ、球面には
  1524. 居住空間であるモジュールが多数並んでいる。
  1525.  
  1526. Dyson Sphere
  1527.  
  1528. From: Valvrave the Liberator
  1529.  
  1530. Spherical, populated space cities that are between 200-300 km in diameter.
  1531. An artificial sun is placed in their center and they are lined with many spherical living spaces known as Modules.
  1532.  
  1533.  
  1534. ARUS
  1535.  
  1536. 登場作品 革命機ヴァルヴレイヴ
  1537.  
  1538. 環大西洋合衆国の通称で、正式名称は
  1539. Atlantic Rim
  1540. United States」。
  1541. 大西洋の周辺国家で結ばれていた経済協定が
  1542. 発達して形成された超大国。
  1543. 中立国であるジオールとは表向き友好関係を
  1544. 築いている。
  1545.  
  1546. ARUS
  1547.  
  1548. From: Valvrave the Liberator
  1549.  
  1550. The common name for the “Atlantic Rim United States”.
  1551. It is a superpower that was formed through the growth of economic arrangements that were made with the nations bordering the Atlantic Ocean.
  1552. It has ostensibly established friendly relations with JIOR, a neutral country.
  1553.  
  1554.  
  1555. ドルシア軍事盟約連邦
  1556.  
  1557. 登場作品 革命機ヴァルヴレイヴ
  1558.  
  1559. ユーラシア・東欧を中心に結ばれた軍事同盟から
  1560. 発達して誕生した、巨大な軍事国家。
  1561.  
  1562. Dorssia Military Pact Federation
  1563.  
  1564. From: Valvrave the Liberator
  1565.  
  1566. It is a huge military state that developed out of a military alliance formed consisting primarily of Eurasia and Eastern Europe countries.
  1567.  
  1568.  
  1569. ジオール
  1570.  
  1571. 登場作品 革命機ヴァルヴレイヴ
  1572.  
  1573. 東アジアの小国で、ARUSとドルシアの間で、
  1574. 独自の平和主義と技術・経済力で中立を保っている。
  1575.  
  1576. JIOR
  1577.  
  1578. From: Valvrave the Liberator
  1579.  
  1580. It is a small East Asian country that remains neutral between ARUS and Dorssia, thanks to its pacifism, unique technology, and economic power.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement