Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- オケアノス ブリッジ
- Oceanus – Bridge
- シマ
- 「この後、オケアノスはハワイのゲートへ
- 向かうつもりだったが、諸々の調整に
- しばしの時間が必要になった」
- Shima: I had intended to proceed to the Gate in Hawaii after this, but a number of necessary repairs will delay us.
- シマ
- 「その件をブライト・ノア大佐に伝えたところ、
- ラー・カイラムから派遣されたメンバーの一部を
- 先に帰還させて欲しいという要望を受けた」
- Shima: I brought this matter to Captain Bright Noa’s attention and he has requested that some of the Ra Cailum members be sent back before us.
- シマ
- 「なので、そちらで該当者のエスコートを頼みたい」
- Shima: I would like for those individuals to receive an escort.
- スメラギ
- 「わかりました。
- 彼らをハワイまで送り届けた後、
- 折り返してあなた達と合流します」
- Sumeragi: Understood. We’ll escort them to Hawaii and then turn around to reunite with you.
- シマ
- 「お願いする」
- Shima: I thank you.
- ゼロ
- 「我々も可能な限り、ブリタニア軍を陽動しよう。
- もっとも、[ソレスタルビーイング]と
- これ以上の連携は取れんがな」
- Zero: We will also do our utmost to distract Britannia in the meantime. However, we will not perform anymore joint operations with [Celestial Being].
- スメラギ
- 「…これまでも私達はそちらの作戦に
- [ガンダムマイスター]達を参加させていたのです。
- 他意はありませんよ」
- Sumeragi: ...Our [Gundam Meisters] have participated in your operations before. We don’t harbor any ill will.
- ゼロ
- 「だが、こちらはガンダムの戦力と引き換えに、
- 情報が漏洩するというリスクを冒してきた」
- Zero: But should I borrow the Gundam’s strength, I would run the risk of exposing information to your side.
- ゼロ
- 「並行世界から到来した特化戦力という
- 共通の接点が去った後、ソレスタルビーイングが
- [黒の騎士団]に牙を剥く可能性は否めない」
- Zero: You cannot deny the possibility that Celestial Being will bear its fangs against the [Black Knights] once the group of parallel worlders that brought us together disappears.
- ゼロ
- 「我々とそちらの本来の目的は、
- 相容れないのだからな」
- Zero: We do not share a common goal.
- スメラギ
- 「………」
- Sumeragi: ...
- ゼロ
- 「いずれにせよ、シマ司令…
- これまでの作戦への協力、改めて感謝する」
- Zero: At any rate... Commander Shima, I thank you once more for your cooperation until now.
- ゼロ
- 「以後、紅月カレンを同行させることは出来ないが…
- もし、そちらが再びこの世界へ来るようなことが
- あれば、まず我々に連絡を取ってもらいたい」
- Zero: From here on, I am unable to allow Kallen Kozuki to accompany you... However, should you find yourself in our world once again, I hope you will seek us out first.
- シマ
- 「ここへ戻ることは本意ではないのだが」
- Shima: It is not our intention to return here, you know.
- ゼロ
- 「それはわかっている。もしもの話だ」
- Zero: I’m well aware. Consider it a what-if scenario.
- シマ
- 「覚えておこう」
- Shima: I’ll keep it in mind, then.
- オケアノス 格納庫
- Oceanus – Hanger
- シズノ
- 「ラー・カイラムとイサリビが
- もうすぐハワイへ着くそうよ」
- Shizuno: It seems the Ra Cailum and the Isaribi will arrive in Hawaii before long.
- キョウ
- 「そうか。
- [鉄華団]やハルト達が無事に
- [モジュール77]へ帰れるといいな」
- Kyo: Yeah. I hope [Tekkadan], Haruto, and the others make it back to [Module 77] okay.
- ルーシェン
- 「だが、そこが無事だという保証はない。
- 常識的に考えれば、あの世界の大国によって
- 既に制圧されている可能性が高い」
- Lu-Shen: But there’s no guarantee it’s safe there to begin with. Ordinarily, you’d think the larger powers in that world would have taken over Module 77 by now.
- キョウ
- 「けど、ハルトがモジュール77にいた時は
- そうならなかったんだろ」
- Kyo: But that never happened while Haruto was there, right?
- シズノ
- 「彼の話だと、ヴァルヴレイヴIが
- 抑止力の一つになったそうだけど…」
- Shizuno: From what he had said, Valvrave I acted as one of their deterrents, but...
- ルーシェン
- 「今のモジュール77はそれがない」
- Lu-Shen: But Module 77 doesn’t have that right now.
- キョウ
- 「んなこたあ、わかってる。
- だけど、俺達で暗い話をしてたって、
- どうにもならねえだろうが」
- Kyo: Yeaaah, I know. But all this nay saying isn’t gonna help any.
- キョウ
- 「ハルト自身は仲間が無事だって信じてんだ。
- 俺もそう思いてえぜ」
- Kyo: Haruto believes that his friends are all safe. And I wanna think so too.
- 十三
- 「その前に、ハワイのゲートを抜けなあかんやろが。
- しかも、向こう側に何があるかわからへんし」
- Juzo: Before any of that, they gotta get through the Gate in Hawaii. And there ain’t no tellin’ what’s behind any of that.
- カミーユ
- 「ゲート周辺に配置されているのが
- ブリタニア軍の一般部隊なら、
- そう苦戦せずに突破できるだろうけど…」
- Kamille: If the troops deployed in the Gate’s vicinity are just average Britannian soldiers, then they shouldn’t have a hard time breaking through them but...
- カミーユ
- 「その先まで無事に辿り着けるかどうかは、
- シンジやアスカ、レイ次第だな」
- Kamille: It’ll really depend on Shinji, Asuka, and Rei if they can get past that point safely or not.
- 十三
- 「ゲートを抜ける度に
- ハラハラさせられるのはかなわんわ。
- もうちょい楽に行ける方法はないんかいな」
- Juzo: I get paranoid every time we have to go through a Gate. There’s gotta be an easier way to do it than how we have been.
- 鉄也
- 「そんなモノがあったら、状況はさらに混乱するぞ。
- 今のところ、気軽に行き来できないから、
- 被害や影響が最小限で済んでいると言える」
- Tetsuya: If it was easier to do, then things would be a lot more hectic for us. I’d say the damage and influence from the Gates is minimal precisely because it’s not easy to get through them.
- 鉄也
- 「ブリタニアのような巨大勢力が
- ゲートの入口と出口を抑え、
- 並行世界間の移動を容易にしたら…」
- Tetsuya: If a massive force like Britannia gained exclusive control of the Gates, and could enter parallel worlds without issue...
- 鉄也
- 「複数の世界をまたぐ戦争が起こりかねん」
- Tetsuya: The end result would be a multi-world war.
- ルーシェン
- (…そうなってしまったら、
- 安寧の地はますます遠くなるな)
- Lu-Shen: (...If that happens, the concept of a land of peace will become even more distant.)
- (Four approaches.)
- フォウ
- 「カミーユ、ソレスタルビーイングの艦へ行く時間よ」
- Four: Kamille, it’s time for us to move over to Celestial Being’s ship.
- カミーユ
- 「ああ、わかった」
- Kamille: Right, got it.
- 鉄也
- 「バトルチームはオケアノスに残るんだったな。
- また後で会おう」
- Tetsuya: So the Battle Team is staying behind on the Oceanus. Then, until we meet again.
- 十三
- 「おう、気ぃ付けてな」
- Juzo: Yeah, take care, ya hear?
- 第39話
- 『繋がる世界』
- Episode 39
- Connected Worlds
- (Scene starts on the map screen of a dry, cracked land. The Ra Cailum and the Isaribi appear. Enemy Knightmares are on the map.)
- トーレス
- 「艦長、ゲートが視界に入りました。
- ブリタニアのナイトメアフレームが
- 迎撃態勢に入っています」
- Torres: Captain, the Gate has entered our field of vision. Britannian Knightmare Frames are preparing to intercept.
- ブライト
- 「これより強行突破する。各機、出撃せよ!」
- Bright: We’ll force our way through. All units, launch!
- (The player’s team deploys.)
- ハルト
- 「あのゲートを抜ければ、僕達の世界へ行ける…!」
- Haruto: If we can get through that Gate, we’ll be in our world...!
- エイジ
- 「もっと多くの敵が待ち構えていると
- 思っていたけど…」
- Eiji: I thought there’d be more enemies waiting for us...
- 万丈
- 「オケアノスや黒の騎士団の陽動が
- 功を奏したようだね」
- Banjo: The diversion from the Oceanus and the Black Knights paid off.
- 弁慶
- 「とは言え、増援が現れる可能性は否めん。
- 各機、早急に敵を撃破しろ!」
- Benkei: Even so, there’s still a chance reinforcements could pop up. All units, take down the enemy quickly!
- (Battle 1 begins.)
- (Battle 1 ends after 5 enemy units are defeated.)
- ブリタニア騎士
- 「各機、ここまでだ! 速やかに撤退せよ!」
- Britannian Knight: All units, stop! Withdraw at once!
- (All remaining enemies leave the map.)
- トーレス
- 「敵機が戦域から離脱しました!」
- Torres: Enemy units have withdrawn from the combat zone!
- ミサト
- 「あっさりと引き揚げたわね…」
- Misato: They pulled out just a bit too easily...
- アムロ
- 「もしかしたら、ブリタニアは
- 俺達を止める気がなかったのかも知れない」
- Amuro: Maybe Britannia doesn’t want to stop us.
- ミサト
- 「厄介払いというわけですか」
- Misato: They want us to get out and stay out, you mean.
- アムロ
- 「ああ。
- 黒の騎士団やソレスタルビーイングと
- 結託されるよりはマシだろうからな」
- Amuro: Right. Because it’s better that than having us work with the Black Knights and Celestial Being.
- オルガ
- 「ま、こっちとしちゃ、その方が楽だからな。
- 遠慮なく行かせてもらうとしようぜ」
- Orga: Well that makes it easier for us then. Less skulls we gotta crack on the way out.
- ブライト
- 「トーレス、カミーユ達は?」
- Bright: Torres, what about Kamille and the others?
- トーレス
- 「予定通りの時間に
- こちらへ戻って来られそうです」
- Torres: They’ll be returning on time as scheduled.
- ブライト
- 「では、彼らが帰艦した後、ゲートへ突入する。
- それまで周辺の警戒を怠るな」
- Bright: Then as soon as they return to the ship, we’ll penetrate the Gate. Until then, keep a close eye on our perimeter.
- エリア11 政庁執務室
- Area 11 – Viceroy’s Office
- シュナイゼル
- 「異世界からの来訪者達は
- ゲートを無事…というのも変だが、
- 通過したそうだよ」
- Schneizel: Our visitors from another world have fortunately passed through the Gate without incident... Strange as it is to say that.
- コーネリア
- 「これで良かったのでしょうか」
- Cornelia: I’m still not entirely convinced it was the right move to allow this.
- シュナイゼル
- 「未知の戦力を相手に、陛下から賜った兵達を
- 損耗するのは愚策だよ」
- Schneizel: It would be foolish to waste the men granted by His Majesty against an unknown force.
- シュナイゼル
- 「これで[エリア 11]を脅かすイレギュラーな存在は
- 退去したことだし、後は君に任せよう。
- あまり私が出しゃばるのも良くないからね」
- Schneizel: Now that the irregularities that threatened [Area 11] have departed, I’ll trust you to handle it from here. It would be in bad form for me to meddle more than necessary.
- コーネリア
- 「…兄上、今回の件に関して、皇帝陛下は
- どのようにお考えなのでしょう?」
- Cornelia: ...Schneizel, what are the Emperor’s thoughts on this matter?
- シュナイゼル
- 「最近、陛下には拝謁していないからわからないが…
- おそらく些事程度にしか思っていないだろうね」
- Schneizel: I haven’t had an audience with His Majesty lately, so I wouldn’t know... Although I imagine it’s a trivial concern for him.
- コーネリア
- 「本当でしょうか?
- あれほどの戦力が異世界から現れたというのに、
- それを些事とは…」
- Cornelia: Truly? When such great a force appears from another world, he still sees it as trivial...
- シュナイゼル
- 「そういうお方なのだよ、皇帝陛下は…」
- Schneizel: That is just the way the Emperor is...
- ???
- (Scene changes to...just google “Sword of Akasha Code Geass”, that’s a lot easier than me describing it in text.)
- シャルル
- 「異世界の連中は出て行ったな。
- …ああ、特に問題はない」
- Charles: The other worlders have departed. ...Yes, it is of no concern.
- シャルル
- 「世界の繋がりが意図されたモノであれば、
- 彼らは再び現れることになるだろう…」
- Charles: If the worlds are intended to be connected, then they will appear once more...
- シャルル
- 「その際、事実は今よりも明らかになっているはずだ」
- Charles: And when that should happen, the truth will be made evident.
- シャルル
- 「手を打つのは、それからでも遅くはない…」
- Charles: It is not yet too late to take action...
- (Scene changes to a map screen of a mountain range. The Ra Cailum and the Isaribi appear. Gjallarhorn MS are on the map.)
- トーレス
- 「本艦とイサリビはゲートを通過しました!」
- Torres: Our ship and the Isaribi have passed through the Gate!
- ミサト
- 「どうやら、地球上のようね」
- Misato: Looks like we’re on the surface of Earth.
- トーレス
- 「艦前方に人型機動兵器を多数確認!」
- Torres: A large number of humanoid mobile weapons have been identified in front of the ship!
- オルガ
- 「あいつらは[ギャラルホルン]だ…!」
- Orga: It’s [Gjallarhorn]...!
- フミタン
- 「団長さん、現在位置が判明しました。
- 地球の南米、アンデス山脈のクスコ周辺です」
- Fumitan: Leader, I’ve confirmed our present location. We are in South America, on Earth. These are the Andes Mountains, in the vicinity of Cusco.
- オルガ
- 「ここが俺達の世界ってのは、もはや間違いねえな」
- Orga: There’s no doubt this is our world now.
- フミタン
- 「はい」
- Fumitan: Indeed.
- ユージン
- 「よっしゃあ!
- 戻って来たんだな、俺達!」
- Eugnee: Hell yeah! We’re finally back!
- ビスケット
- 「まだ手放しで喜べる状況じゃないよ、ユージン。
- ギャラルホルンの部隊が待ち構えてる」
- Biscuit: Don’t jump for joy just yet, Eugene. We have a Gjallarhorn squad to worry about.
- オルガ
- 「このイサリビを見た以上、
- あいつらは問答無用で仕掛けて来るぜ」
- Orga: One look at the Isaribi and they’ll attack us without question.
- ブライト
- 「わかっている。
- ここで彼らに拿捕されるわけにはいかない。
- 各機、出撃せよ!」
- Bright: Understood. We can’t allow them to capture us here. All units, launch!
- (The player’s team deploys.)
- オルガ
- 「こんな形で地球へ辿り着くとは
- 思っちゃいなかったが…ここで
- 足踏みをするわけにはいかねえ」
- Orga: This sure as hell ain’t how I expected us getting to Earth... But this is no time for pussyfooting around.
- オルガ
- 「みんな、気合入れていけよ!」
- Orga: Give ‘em hell, guys!
- 三日月
- 「わかってるよ、オルガ」
- Mikazuki: You got it, Orga.
- ハルト
- (やっと…やっと帰って来たんだ。
- こんな所でやられるもんか。
- 待っていてくれ、ショーコ…!)
- Haruto: (Finally... I’m finally back. I won’t let them take me out here. Just wait for me, Shoko...!)
- (Battle 2 begins.)
- (Battle 2 ends when all enemies are defeated.)
- トーレス
- 「現戦域内の敵機の反応、全て消失しました」
- Torres: All enemy readings in the battlefield have been eliminated.
- ブライト
- 「よし…敵の増援部隊が到着する前に、
- ここから離脱するぞ」
- Bright: Good. ...Let’s break away from this location before enemy reinforcements arrive.
- イサリビ ブリッジ
- Isaribi – Bridge
- シノ
- 「追っ手は来ねえみたいだな。
- で、ここからどうやってモジュール77まで
- 行くんだ?」
- Shino: Looks like there isn’t anyone chasing us. So, how do we get to Module 77 from here?
- ビスケット
- 「イサリビだけじゃ、宇宙へ上がれないね。
- この艦を打ち上げられる施設まで行かなきゃ」
- Biscuit: The Isaribi can’t fly into space on her own. We’ll have to find some sort of facility to get her up there.
- オルガ
- 「ああ、ラー・カイラムの連中の手を
- 借りなきゃならねえ。それと…」
- Orga: Yeah, we’ll need a hand from the Ra Cailum guys for that. And also...
- オルガ
- 「モンターク商会だ。
- あの仮面の男は、俺達に協力すると約束した。
- フミタン、奴と連絡を取ってくれ」
- Orga: The Montag Company. That masked man gave us his word that they’d cooperate with us. Fumitan, get us in touch with him.
- オルガ
- 「それでモジュール77の情報も手に入るからな」
- Orga: This’ll also be how we get an update on Module 77.
- フミタン
- 「わかりました」
- Fumitan: Understood.
- ユージン
- 「モジュール77のことなら、
- [WIRED]で調べりゃわかるんじゃねえか?」
- Eugene: Why don’t we look on [WIRED] about Module 77?
- フミタン
- 「現状で迂闊に接続するのは危険だと思います。
- さらに、私達がモジュール77と直接連絡を
- 取ることも避けた方がいいでしょう」
- Fumitan: It would be dangerous for us to connect to it in our present circumstances. Furthermore, direct communication with Module 77 should be avoided.
- オルガ
- 「ああ、こっちの情報が漏れるかも知れねえからな。
- ビスケット、ハルトにもそう言っとけ」
- Orga: She’s right, we could end up having details about us leak out. Biscuit, be sure to let Haruto know that too.
- ビスケット
- 「わかった」
- Biscuit: Understood.
- ギャラルホルン艦 格納庫
- Gjallarhorn Battleship – Hanger
- ガエリオ
- 「消息を絶っていた鉄華団が、
- 地球南米の光球から現れたぞ」
- Gaelio: The long-lost Tekkadan have finally reappeared. They came through a light sphere in South America, on Earth.
- アイン
- 「本当ですか…!?
- これでクランク二尉の仇が討てる…!」
- Ein: They have...!? Now I can avenge Lieutenant Crank...!
- ガエリオ
- 「気負うのはいいが、相手は強敵だ。
- 情報では、未知の戦力が同行していると聞く。
- 油断は出来ん」
- Gaelio: Motivation is good, but your opponents are strong. And according to our information, they’re accompanied by an unknown force. We can’t afford to be careless.
- アイン
- 「特務三佐…。
- 私も…私も阿頼耶識の手術を受ければ、
- あいつらに敵うのでしょうか?」
- Ein: Specialist Major... If I... If I also underwent the Alaya-Vijnana surgery, would I be able to stand against them?
- ガエリオ
- 「なっ…! 何を言い出す?
- 気持ちの悪いことを言うな」
- Gaelio: Wha...!? What are you saying? Don’t even say something so unpleasant.
- アイン
- 「あいつらに正体不明の戦力まで
- 加わっているのなら、これまでのやり方では
- 勝てません。ですから、私は…」
- Ein: If they’re adding unidentified forces to their side, then we can’t win as we are now. So I...
- ガエリオ
- 「あんな物を体に埋め込めば、
- 人間ではなくなってしまう」
- Gaelio: If you implant that THING into your body, you will no longer be human.
- アイン
- 「人間ではない…その言葉は地球出身の
- 同僚達にも言われてきました」
- Ein: Not human... That’s what my colleagues from Earth have called me too.
- ガエリオ
- 「………」
- Gaelio: ...
- アイン
- 「俺には半分火星の血が流れているんです」
- Ein: Half of the blood flowing in my body is Martian blood.
- ガエリオ
- 「アイン…」
- Gaelio: Ein...
- アイン
- 「ギャラルホルンは…いや、地球人は、
- 地球出身の純粋な血しか本来認めていません。
- それは火星でも変わらない」
- Ein: Gjallarhorn... No, Earthlings themselves only recognize pure-bloods as their own. And it’s no different on Mars.
- アイン
- 「火星人の母を持つ私は、ギャラルホルンの
- 士官であった父のおかげで入隊させて
- もらえましたが、やはり差別は続きました」
- Ein: My mother was Martian, but since my father was a Gjallarhorn officer, I was allowed to enlist. But the discrimination still continued.
- アイン
- 「そんな俺をクランク二尉だけは
- みんなと対等に扱ってくれたんです」
- Ein: Lieutenant Crank was the only one who treated me the same as everyone else.
- アイン
- 「二尉は、俺に自分を取り戻させてくれました。
- 周りからどう見えてもいい。俺は俺の考えを…」
- Ein: The Lieutenant allowed me to feel like myself again. I didn’t care what the people around me saw me as. I became what I thought I was...
- ガエリオ
- 「まるで俺が、お前を馬鹿にした連中と
- 同じだと言いたげだな」
- Gaelio: You make it sound as if I am one of those people who ridiculed you.
- アイン
- 「違います!
- そうではなく…」
- Ein: No! That’s not what I...
- ガエリオ
- 「いや、いい。
- 俺はお前のような男を初めて見た」
- Gaelio: It’s fine. I have to say, I’ve never seen a man quite like you before.
- アイン
- 「えっ…?」
- Ein: Huh?
- ガエリオ
- 「お前の言う通り、
- 鉄華団は絶対に我らの手で倒さなければな」
- Gaelio: Just as you’ve said, Ein, we must be the ones to defeat Tekkadan.
- イサリビ ブリッジ
- Isaribi – Bridge
- モンターク
- 「皆さん、無事に帰還されたようで何よりです」
- Montag: I’m very pleased to see you’ve all returned safely.
- ハルト
- 「あ、あの!
- モジュール77は、咲森学園のみんなは
- 無事なんですか!?」
- Haruto: E-Excuse me! Module 77—Is everyone at Sakimori Academy okay!?
- モンターク
- 「ええ、今のところは。
- あなた達がいなくなった後、どこの勢力も
- 大規模な攻撃を仕掛けていません」
- Montag: Yes, at present. No force has launched a major offensive against them since your disappearance.
- ハルト
- 「よ、良かった…!」
- Haruto: Th-Thank God...!
- オルガ
- 「…大規模な攻撃はなかったが、
- 小競り合いはあったってことか?」
- Orga: ...And does you saying there were no “major” offensives mean there were smaller ones?
- モンターク
- 「そうです」
- Montag: That’s correct.
- オルガ
- 「解せねえな。俺達がモジュール77から
- いなくなったってのに、ドルシアやギャラルホルンが
- ちょっかいを出して来ただけってのはよ」
- Orga: I don’t get it. Even though we’ve been away from Module 77, neither Dorssia nor Gjallarhorn finished what they started?
- モンターク
- 「彼らにも事情があるのでしょう」
- Montag: They no doubt have their own circumstances preventing them.
- 昭弘
- 「なら、モジュール77の連中は、
- どうやって奴らを退けてたんだ?」
- Akihiro: But how’d the guys at Module 77 keep them away?
- モンターク
- 「それについては、
- 直接彼らにお聞きになった方がいいかと」
- Montag: I think you might want to ask them about that directly.
- ハルト
- 「え…?」
- Haruto: Huh...?
- オルガ
- 「気に入らねえな。何で秘密にする?」
- Orga: I don’t like this. What’s with the secrecy?
- モンターク
- 「デリケートな問題なのですよ。
- それより、本題に入りましょう」
- Montag: It’s a sensitive subject, I’m afraid. Now, there’s an even greater matter at hand.
- モンターク
- 「クーデリア・藍那・バーンスタインの
- 目的を達成するためにも、あなた方には
- 早急にモジュール77へ向かっていただきたい」
- Montag: In order for Kudelia Aina Bernstein to achieve her goal, I would like for your group to set course for Module 77 immediately.
- オルガ
- 「言われるまでもねえ。
- こっちは、ここから宇宙へ上がる手段について
- あんたに相談するつもりだったんだ」
- Orga: You don’t have to tell us that. We were actually planning to ask you about how to get us into space.
- モンターク
- 「それに関してですが…
- 我が方の打ち上げ施設を手配します」
- Montag: Yes, about that... We’ll arrange for a launch facility on our end.
- オルガ
- 「そいつは助かるが、妙な真似をするなよ」
- Orga: That’s great and all, but I don’t want you getting any ideas.
- モンターク
- 「ご心配なく。
- あなた方と事を荒立ててもメリットは
- ありませんので」
- Montag: You’ve no need for concern. There’s nothing for me to gain by causing trouble for you.
- モンターク
- 「こちらとしては、ハーフメタルの採掘利権に
- 私共を加えていただければ良いのです」
- Montag: All we ask is that we are included in the dealings concerning the half-metal mining rights.
- オルガ
- 「そいつは俺が約束することじゃねえが…
- 宇宙へ上がるのに手を貸してもらうぜ」
- Orga: I’m not gonna promise you that... But I do need your help getting to space.
- モンターク
- 「わかりました」
- Montag: I understand.
- オルガ
- 「ところで、モンターク商会さんよ。
- あんたの本当の名前は何て言うんだ?」
- Orga: By the way, Mr. Montag Company... What the heck’s your real name?
- モンターク
- 「モンタークで結構。それが真実の名ですので」
- Montag: Montag will be sufficient. Consider it my true name.
- 咲森学園 廊下
- Sakimori Academy – Hallway
- ショーコ
- 「クーデリアさん、
- モンターク商会から連絡があったよ!
- ハルトや鉄華団のみんなが戻って来たって!」
- Shoko: Kudelia! Haruto and Tekkadan are back! I heard from the Montag Company!
- クーデリア
- 「本当ですか…!?
- それで、今どこに?」
- Kudelia: Do you really mean it...!? Then, where are they now?
- ショーコ
- 「地球!」
- Shoko: Earth!
- クーデリア
- 「良かった…!
- ショーコさんが言っておられた通り、
- みんな戻って来てくれたのですね…」
- Kudelia: Thank goodness... Just like you said, Shoko, they all came back...
- アイナ
- 「そっか、ハルトさんが戻ってくるんだ…」
- Aina: So Haruto’s finally coming back...
- キューマ
- (アイナ…)
- Kyuma: (Aina...)
- アイナ
- 「あ、流木野さん!
- ハルトさん達、帰ってくるそうですよ!」
- Aina: Oh, Rukino! Haruto and the others are coming back!
- サキ
- 「…そう」
- Saki: ...I see.
- (Saki leaves.)
- キューマ
- 「流木野の奴、嬉しくないのかよ…」
- Kyuma: Rukino doesn’t look as happy as I thought she’d be to hear that...
- モジュール77内
- Module 77 – Interior
- (Saki is in the forest by herself.)
- サキ
- 「ふふ…」
- Saki: Heh heh...
- サキ
- (ようやく会えるのね、ハルト…。
- 私達…二人ぼっちなんだから…)
- Saki: (I can finally see you again, Haruto... Now...it’ll be just the two of us...)
- ---[Glossary Entries]---
- ギャラルホルン
- 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
- 地球を統治する各国連合の総意によって結成された
- 強大な治安維持組織。
- 各国は軍事力を持たない代わりにギャラルホルンに
- 治安維持活動を一任し、運営資金を供出している。
- Gjallarhorn
- From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
- A powerful peacekeeping force formed by the coalition of all nations that govern the Earth.
- No single country has its own military force, instead entrusting Gjallarhorn with the task of maintaining peace, while providing funds for their operations.
- 鉄華団
- 登場作品 機動戦士ガンダム鉄血のオルフェンズ
- CGSに所属する少年兵たちによって設立された
- 組織。
- 団長はオルガ・イツカ。
- Tekkadan
- From: Mobile Suit Gundam: Iron-Blooded Orphans
- An organization established by child soldiers belonging to CGS.
- Their leader is Orga Itsuka.
- WIRED
- 登場作品 革命機ヴァルヴレイヴ
- 世界中で使われているネットワーク通信サービス。
- 厳重なセキュリティで本人以外の利用が
- 困難なことから、一般市民から有名スポーツ選手、
- 果ては一国の大統領まで利用している。
- WIRED
- From: Valvrave the Liberator
- A network communication service used throughout the world.
- Its high security makes it difficult for anyone but the user to access and it is used by ordinary citizens, famous athletes, and even the leaders of entire countries.
- モジュール77
- 登場作品 革命機ヴァルヴレイヴ
- ジオールの所有するダイソンスフィアに属する
- モジュールの一つ。
- 中心部に咲森学園が存在する。
- Module 77
- From: Valvrave the Liberator
- One of the Modules within the Dyson Sphere, owned by JIOR.
- Sakimori Academy is located in the center of the city.
- ソレスタルビーイング
- 登場作品 機動戦士ガンダム00
- 戦争根絶を掲げて紛争やテロ行為に対し、
- 武力介入を行う私設武装組織。
- Celestial Being
- From: Mobile Suit Gundam 00
- A private armed organization that uses armed interventions in conflicts and acts of terrorism with the objective of eradicating all war.
- ガンダムマイスター
- 登場作品 機動戦士ガンダム00
- ソレスタルビーイングにおけるガンダムパイロットの
- 呼称。
- Gundam Meister
- From: Mobile Suit Gundam 00
- The name for Celestial Being's Gundam pilots.
- エリア11
- 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
- 神聖ブリタニア帝国に敗れ、
- 11番目の植民エリアとなった日本。
- Area 11
- From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
- After its defeated by the Holy Britannian Empire, Japan became the 11th Area colonized by Britannia.
- 黒の騎士団
- 登場作品 コードギアス 反逆のルルーシュ
- エリア11のトウキョウ租界で
- 活動していた扇グループを前身に、
- ゼロが結成したレジスタンス組織。
- Black Knights
- From: Code Geass: Lelouch of the Rebellion
- A resistance organization operating in the Tokyo Settlement of Area 11.
- It was established by Zero using Ohgi's group as foundation.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement