Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:39,984 --> 00:00:42,216
- Vale, genial.
- 2
- 00:00:42,218 --> 00:00:43,284
- Una vez más.
- 3
- 00:00:43,286 --> 00:00:45,887
- Está bien, vale.
- 4
- 00:00:45,889 --> 00:00:48,624
- Está bien
- 5
- 00:00:48,626 --> 00:00:53,862
- <i>Aristóteles dijo que hay
- tres tipos de amistad.</i>
- 6
- 00:00:53,864 --> 00:00:56,098
- <i>La primera es la
- amistad de la utilidad,</i>
- 7
- 00:00:56,100 --> 00:00:58,167
- <i>que ocurre entre tú y alguien</i>
- 8
- 00:00:58,169 --> 00:01:01,203
- <i>que es útil para ti en algún
- momento, como un compañero de trabajo.</i>
- 9
- 00:01:01,205 --> 00:01:04,006
- <i>La segunda es la amistad de
- placer, que ocurre cuando dos</i>
- 10
- 00:01:04,008 --> 00:01:07,009
- <i>o más personas simplemente disfrutan
- de la compañía de los demás.</i>
- 11
- 00:01:07,011 --> 00:01:09,344
- <i>Esto puede ser una simple
- y natural camaradería,</i>
- 12
- 00:01:09,346 --> 00:01:11,780
- <i>o incluso un amigo.</i>
- 13
- 00:01:11,782 --> 00:01:14,316
- <i>Y el tercero,
- llamado amistad de los buenos,</i>
- 14
- 00:01:14,318 --> 00:01:17,786
- <i>se basa en el puro respeto
- mutuo y la admiración.</i>
- 15
- 00:01:17,788 --> 00:01:20,155
- <i>Más lento de desarrollar,
- pero más duradero,</i>
- 16
- 00:01:20,157 --> 00:01:22,790
- <i>es el mejor amigo tipo de cosas.</i>
- 17
- 00:01:22,792 --> 00:01:25,361
- <i>No estoy diciendo que sé más
- que Aristóteles, pero me gustaría</i>
- 18
- 00:01:25,363 --> 00:01:28,063
- <i>Proponer que hay
- otros tipos de amistad.</i>
- 19
- 00:01:28,065 --> 00:01:31,867
- <i>Una en particular que llamo
- amistad de la historia.</i>
- 20
- 00:01:31,869 --> 00:01:33,902
- <i>Eras amigo íntimo de alguien,</i>
- 21
- 00:01:33,904 --> 00:01:36,170
- <i>Crecieron en diferentes direcciones,
- para ser otras personas,</i>
- 22
- 00:01:36,172 --> 00:01:42,244
- <i>pero aún así actuar
- cerca, sólo, bien, porque.</i>
- 23
- 00:01:42,246 --> 00:01:43,778
- <i>Es ver a una persona
- con traje de baño.</i>
- 24
- 00:01:43,780 --> 00:01:45,680
- <i>Chaleco salvavidas
- en el supermercado.</i>
- 25
- 00:01:45,682 --> 00:01:48,316
- <i>Podrías preguntarte, oye,
- ¿por qué llevas eso puesto?</i>
- 26
- 00:01:48,318 --> 00:01:54,188
- <i>El otro responde,
- porque ayer estuve en un barco.</i>
- 27
- 00:02:29,827 --> 00:02:33,095
- <i>Este es Jonás,
- estos son sus padres.</i>
- 28
- 00:02:33,097 --> 00:02:35,930
- <i>Y esa fue la mejor
- foto tomada ese día.</i>
- 29
- 00:02:35,932 --> 00:02:37,833
- <i>Torturados por su
- constante juicio</i>
- 30
- 00:02:37,835 --> 00:02:43,071
- <i>y expectativas poco
- realistas, su relación era</i>
- 31
- 00:02:43,073 --> 00:02:44,906
- <i>complicado.</i>
- 32
- 00:02:44,908 --> 00:02:47,843
- <i>Jonah incluso una vez guardada durante
- un año entero, enviándolas en a</i>
- 33
- 00:02:47,845 --> 00:02:51,245
- <i>Gira por el país del vino en un
- intento de ganar su aprobación,.</i>
- 34
- 00:02:51,247 --> 00:02:54,083
- <i>Pero como siempre,
- las cosas no funcionaron para él.</i>
- 35
- 00:02:54,085 --> 00:02:57,085
- <i>Y en camino a la última viña un
- automovilista que se aproxima</i>
- 36
- 00:02:57,087 --> 00:03:02,725
- <i>y ambos padres murieron
- en un naufragio ardiente.</i>
- 37
- 00:03:02,727 --> 00:03:05,727
- <i>Después del funeral, Jonás se enteró
- de que sus padres estaban en problemas.</i>
- 38
- 00:03:05,729 --> 00:03:09,263
- <i>Cuando los bancos embargaron la casa
- y la mayor parte de su ahorro.</i>
- 39
- 00:03:09,265 --> 00:03:11,934
- <i>Confundido, Jonah gastó lo poco
- que le quedaba de dinero en a</i>
- 40
- 00:03:11,936 --> 00:03:16,271
- <i>Prostituta llamada
- Jolene, a quien no,</i>
- 41
- 00:03:16,273 --> 00:03:18,140
- <i>pero estuve despierto
- toda la noche hablando,</i>
- 42
- 00:03:18,142 --> 00:03:20,142
- <i>antes de que ella
- finalmente lo robara.</i>
- 43
- 00:03:25,348 --> 00:03:26,447
- ¿Qué pasa?
- 44
- 00:03:26,449 --> 00:03:27,516
- ¿Estás en casa?
- 45
- 00:03:27,518 --> 00:03:30,017
- No, sólo organizaba cosas en
- casa de mis padres, ¿por qué?
- 46
- 00:03:30,019 --> 00:03:31,786
- ¿Te parece bien
- si paso por aquí?
- 47
- 00:03:31,788 --> 00:03:33,287
- ¿Por qué llamas en lugar
- de enviar mensajes?
- 48
- 00:03:33,289 --> 00:03:35,991
- Sólo en la zona.
- 49
- 00:03:35,993 --> 00:03:37,760
- Muy bien, nos vemos pronto.
- 50
- 00:03:41,198 --> 00:03:47,435
- Estúpido, joder, joder,
- joder, joder, joder.
- 51
- 00:03:47,437 --> 00:03:48,904
- Ahhhhhhh!
- 52
- 00:03:48,906 --> 00:03:51,440
- <i>Este es el mejor amigo de
- Jonás, Richard.</i>
- 53
- 00:03:51,442 --> 00:03:53,809
- <i>Y su educación fue
- casi lo opuesto.</i>
- 54
- 00:03:53,811 --> 00:03:56,477
- <i>Cercano a su padre y criado en
- un hogar donde muchos lo harían.</i>
- 55
- 00:03:56,479 --> 00:04:00,349
- <i>Richard era, como se puede ver
- claramente, un hombre acaudalado.</i>
- 56
- 00:04:00,351 --> 00:04:02,917
- <i>Acostumbrado a que las cosas
- vayan de una manera determinada.</i>
- 57
- 00:04:02,919 --> 00:04:05,320
- <i>Su cuenta bancaria tiene más
- de seis cifras en ella, que</i>
- 58
- 00:04:05,322 --> 00:04:08,991
- <i>Disfrutó mucho gastando
- en sus dos mejores amigos.</i>
- 59
- 00:04:08,993 --> 00:04:10,458
- <i>Pero igual que su padre.</i>
- 60
- 00:04:10,460 --> 00:04:12,460
- <i>Richard es propenso
- a ataques de rabia.</i>
- 61
- 00:04:12,462 --> 00:04:17,331
- <i>Y una vez tiró su portátil a
- su televisor de pantalla plana.</i>
- 62
- 00:04:17,333 --> 00:04:19,201
- <i>Todo porque no podía recordar el</i>
- 63
- 00:04:19,203 --> 00:04:21,970
- <i>contraseña de su propia
- cuenta de correo electrónico.</i>
- 64
- 00:04:21,972 --> 00:04:24,506
- Estúpido hijo de puta.
- 65
- 00:04:31,881 --> 00:04:33,215
- Hey.
- 66
- 00:04:37,087 --> 00:04:38,487
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- 67
- 00:04:47,931 --> 00:04:50,398
- Joder.
- 68
- 00:04:50,400 --> 00:04:53,501
- ¡Richard! ¡Richard!
- 69
- 00:04:57,975 --> 00:05:00,141
- ¿Qué estás haciendo?
- 70
- 00:05:00,143 --> 00:05:04,179
- <i>Y este es el socio a largo
- plazo de Richard, Sacha.</i>
- 71
- 00:05:04,181 --> 00:05:06,881
- <i>Se crió en una casa militar
- que desaprobaba el fastuoso</i>
- 72
- 00:05:06,883 --> 00:05:09,050
- <i>El estilo de vida de
- Richard le proporcionó</i>
- 73
- 00:05:09,052 --> 00:05:13,588
- <i>Especialmente su coche deportivo de
- color rosa que ella llamó Ziggy Cardust.</i>
- 74
- 00:05:13,590 --> 00:05:16,859
- <i>Hablando de coches, fue testigo
- en un caso de atropello y fuga.</i>
- 75
- 00:05:16,861 --> 00:05:19,528
- <i>Pero no apareció en la corte cuando
- Richard y Jonah la convencieron.</i>
- 76
- 00:05:19,530 --> 00:05:22,864
- <i>Para emborracharse en su lugar.</i>
- 77
- 00:05:22,866 --> 00:05:24,999
- <i>Pero el accidente
- la inspiró a asistir.</i>
- 78
- 00:05:25,001 --> 00:05:26,568
- <i>Y graduado de enfermería,.</i>
- 79
- 00:05:26,570 --> 00:05:29,136
- <i>Donde ahora se pasa el día
- haciendo ejercicios físicos.</i>
- 80
- 00:05:29,138 --> 00:05:32,073
- <i>Y cuidados emocionales en una
- residencia de ancianos cercana, .</i>
- 81
- 00:05:32,075 --> 00:05:35,610
- <i>Y las tardes y los fines
- de semana haciendo lo mismo.</i>
- 82
- 00:05:35,612 --> 00:05:37,511
- Para estos dos.
- 83
- 00:05:37,513 --> 00:05:38,547
- Richard
- 84
- 00:05:38,549 --> 00:05:39,581
- ¡Quítate!
- 85
- 00:05:39,583 --> 00:05:41,482
- ¡Richard, detente!
- 86
- 00:05:41,484 --> 00:05:43,451
- ¡Richard!
- 87
- 00:05:43,453 --> 00:05:45,186
- ¡Detente! ¡Detente!
- 88
- 00:05:45,188 --> 00:05:47,021
- Suéltenlo.
- 89
- 00:05:52,662 --> 00:05:54,595
- Uh oh oh.
- 90
- 00:06:00,604 --> 00:06:02,905
- Sólo, ¿cómo pudiste?
- 91
- 00:06:02,907 --> 00:06:04,038
- ¿Cómo pude qué?
- 92
- 00:06:04,040 --> 00:06:05,073
- ¡No me mientas, joder!
- 93
- 00:06:05,075 --> 00:06:06,441
- ¡Alto!
- 94
- 00:06:06,443 --> 00:06:07,943
- Vi los mensajes.
- 95
- 00:06:07,945 --> 00:06:09,244
- ¿Qué mensajes?
- 96
- 00:06:09,246 --> 00:06:10,578
- Los que.
- 97
- 00:06:10,580 --> 00:06:16,684
- Los que, oh, fue un gran error.
- 98
- 00:06:16,686 --> 00:06:19,655
- ¿Cómo pudiste tirártela, amigo?
- 99
- 00:06:19,657 --> 00:06:21,456
- Te estás pasando de
- la raya ahora mismo.
- 100
- 00:06:21,458 --> 00:06:26,227
- Los dos quédense aquí.
- 101
- 00:06:26,229 --> 00:06:28,131
- Voy a buscar algo del coche.
- 102
- 00:06:32,936 --> 00:06:35,138
- Esta cocina está jodida.
- 103
- 00:06:55,258 --> 00:06:56,357
- ¿Qué es esto? ¿Qué es esto?
- 104
- 00:06:56,359 --> 00:06:57,525
- No tuve tiempo de envolverlo.
- 105
- 00:06:57,527 --> 00:07:00,194
- Feliz cumpleaños
- anticipado, imbécil.
- 106
- 00:07:00,196 --> 00:07:01,196
- ¿Eh?
- 107
- 00:07:01,198 --> 00:07:03,264
- ¿Crees que esos mensajes
- eran de nosotros follando?
- 108
- 00:07:03,266 --> 00:07:05,232
- Empezó como una broma,
- nos convencimos a nosotros
- 109
- 00:07:05,234 --> 00:07:06,634
- para comprarte
- esta cosa estúpida.
- 110
- 00:07:06,636 --> 00:07:08,502
- Tiene un caldo de caoba.
- 111
- 00:07:08,504 --> 00:07:11,973
- Así que los mensajes que lees
- dicen que esa noche fue un error,
- 112
- 00:07:11,975 --> 00:07:13,641
- ha ha ha,
- totalmente vale la pena,
- 113
- 00:07:13,643 --> 00:07:16,110
- y supongo que
- mientras no se entere,
- 114
- 00:07:16,112 --> 00:07:19,381
- Sólo estábamos hablando de
- comprarte un maldito arpón,
- 115
- 00:07:19,383 --> 00:07:20,415
- para tu cumpleaños.
- 116
- 00:07:20,417 --> 00:07:21,516
- Pistola de lanzas.
- 117
- 00:07:21,518 --> 00:07:23,587
- Lo que sea.
- 118
- 00:07:25,121 --> 00:07:29,927
- Entonces, ¿no lo hiciste?
- 119
- 00:07:33,763 --> 00:07:35,429
- Oh no.
- 120
- 00:07:35,453 --> 00:07:38,053
- PARTE UNO Even Stevens
- 121
- 00:07:50,147 --> 00:07:52,446
- <i>Y con eso,
- como siempre lo hacían.</i>
- 122
- 00:07:52,448 --> 00:07:56,350
- <i>Nuestro trío regresó a
- sus roles instintivos,</i>
- 123
- 00:07:56,352 --> 00:07:58,552
- <i>Richard rogando por el
- perdón por su último trabajo.</i>
- 124
- 00:07:58,554 --> 00:08:01,655
- <i>Y con demasiada frecuencia
- ataques de rabia,</i>
- 125
- 00:08:01,657 --> 00:08:03,525
- <i>Jonah retrocediendo
- dentro de sí mismo,</i>
- 126
- 00:08:03,527 --> 00:08:07,328
- <i>Reforzando sus creencias de
- que el mundo está detrás de él.</i>
- 127
- 00:08:07,330 --> 00:08:10,198
- <i>Y Sacha sigue
- desempeñando su papel</i>
- 128
- 00:08:10,200 --> 00:08:14,169
- <i>como novia, madre y árbitro.</i>
- 129
- 00:08:14,171 --> 00:08:15,670
- <i>Y podría haber
- dicho que lo sentía.</i>
- 130
- 00:08:15,672 --> 00:08:19,573
- <i>Con aún más artículos de lujo,</i>
- 131
- 00:08:19,575 --> 00:08:24,045
- <i>Richard decidió hoy que
- necesitaba una disculpa especial.</i>
- 132
- 00:08:24,047 --> 00:08:30,051
- <i>Llevándolas a una de las
- actividades favoritas del grupo.</i>
- 133
- 00:09:00,249 --> 00:09:05,152
- Un poco de ayuda.
- 134
- 00:09:05,154 --> 00:09:06,790
- Por favor.
- 135
- 00:09:19,635 --> 00:09:22,237
- Vale.
- 136
- 00:09:22,239 --> 00:09:24,506
- Mira, lo estoy
- intentando, ¿vale?
- 137
- 00:09:24,508 --> 00:09:26,641
- Mírame a la cara.
- Mírale la cara.
- 138
- 00:09:26,643 --> 00:09:28,109
- Bien, hagamos un trato,
- 139
- 00:09:28,111 --> 00:09:31,279
- Me arrastro y los mimo
- incondicionalmente,
- 140
- 00:09:31,281 --> 00:09:34,716
- y tratas de recordar un tiempo
- antes de que me volviera loco.
- 141
- 00:09:34,718 --> 00:09:35,784
- Quiero un puñetazo gratis.
- 142
- 00:09:35,786 --> 00:09:36,818
- Sí, trato hecho.
- 143
- 00:09:36,820 --> 00:09:38,120
- ¿Golpear dónde?
- 144
- 00:09:38,122 --> 00:09:40,255
- Me gusta esto, este plan tiene sentido.
- No, no.
- 145
- 00:09:40,257 --> 00:09:41,758
- Quiero reparaciones.
- 146
- 00:09:44,427 --> 00:09:45,526
- Incluso Steven.
- 147
- 00:09:45,528 --> 00:09:50,832
- Exactamente.
- 148
- 00:09:50,834 --> 00:09:52,133
- No las pelotas.
- 149
- 00:09:52,135 --> 00:09:53,168
- Por favor, las bolas.
- 150
- 00:09:53,170 --> 00:09:54,269
- ¡Las pelotas no!
- 151
- 00:09:54,271 --> 00:09:56,304
- No te metas en esto.
- ¿Por qué estás alentando esto?
- 152
- 00:09:56,306 --> 00:09:58,305
- ¿Y mi nariz?
- Podrías tener un tabique desviado
- 153
- 00:09:58,307 --> 00:10:00,876
- y problemas de salud.
- Dios, pégame y cállate la boca.
- 154
- 00:10:00,878 --> 00:10:01,944
- Trato hecho.
- 155
- 00:10:01,946 --> 00:10:03,812
- Pero sólo un puñetazo,
- y entonces, te calmarás.
- 156
- 00:10:03,814 --> 00:10:04,846
- Bien.
- 157
- 00:10:04,848 --> 00:10:06,147
- Los dos.
- 158
- 00:10:06,149 --> 00:10:07,281
- No, esto no me concierne.
- 159
- 00:10:07,283 --> 00:10:08,349
- ¿Y si dejo que me pegues?
- 160
- 00:10:08,351 --> 00:10:09,483
- Ya sabes adónde voy.
- 161
- 00:10:09,485 --> 00:10:10,684
- Dije que nada de pelotas.
- 162
- 00:10:10,686 --> 00:10:13,588
- No, me gustaría ir a
- emborracharme de día a algún lado.
- 163
- 00:10:13,590 --> 00:10:17,291
- Bien, pero recuerda,
- es tu deber evitar a estos tipos
- 164
- 00:10:17,293 --> 00:10:19,294
- si alguna vez quieres
- al Richards algún día.
- 165
- 00:10:19,296 --> 00:10:20,495
- Discúlpeme.
- 166
- 00:10:20,497 --> 00:10:24,165
- Espera, no, espera, después,
- eso es todo, está aplastado.
- 167
- 00:10:24,167 --> 00:10:30,639
- No quiero oír una palabra
- más sobre esta mierda.
- 168
- 00:10:30,641 --> 00:10:32,841
- Vale.
- 169
- 00:10:32,843 --> 00:10:33,875
- A la mierda, hagámoslo.
- 170
- 00:10:33,877 --> 00:10:35,176
- Las manos detrás de la cabeza.
- 171
- 00:10:35,178 --> 00:10:36,578
- No, no, en realidad,
- a tus espaldas.
- 172
- 00:10:36,580 --> 00:10:38,413
- Vas a querer esos dedos.
- 173
- 00:10:38,415 --> 00:10:40,714
- Y con los ojos cerrados,
- no quiero que sepas a dónde va.
- 174
- 00:10:40,716 --> 00:10:41,782
- Eso es bueno.
- 175
- 00:10:41,784 --> 00:10:42,851
- Deja de retorcerte.
- 176
- 00:10:42,853 --> 00:10:43,919
- ¿Estás preparado?
- 177
- 00:10:43,921 --> 00:10:45,187
- Sí, estoy listo, joder.
- 178
- 00:10:45,189 --> 00:10:46,253
- Dáselo a él.
- 179
- 00:10:46,255 --> 00:10:47,322
- Vale, ¿sabes qué?
- 180
- 00:10:47,324 --> 00:10:48,756
- ¿Qué?
- 181
- 00:10:48,758 --> 00:10:50,357
- No hay problema.
- 182
- 00:10:50,359 --> 00:10:51,458
- Ja, ja, ja.
- 183
- 00:10:51,460 --> 00:10:53,627
- Joder, mi muñeca.
- Te lo mereces.
- 184
- 00:10:53,629 --> 00:10:55,731
- - Quería que no tuvieras una conmoción.
- - Imbécil
- 185
- 00:10:55,733 --> 00:10:57,598
- Un puñetazo como ese,
- dudo que pudieras.
- 186
- 00:10:57,600 --> 00:10:58,766
- Tienes fuego en tus manos.
- 187
- 00:10:58,768 --> 00:11:00,569
- Oh, tío,
- ella puede tirar bombas.
- 188
- 00:11:00,571 --> 00:11:02,503
- Muy bien,
- justo aquí donde estabas antes.
- 189
- 00:11:02,505 --> 00:11:05,473
- Los brazos detrás de la
- espalda, por favor, gracias.
- 190
- 00:11:05,475 --> 00:11:06,641
- Deja de moverte.
- 191
- 00:11:06,643 --> 00:11:08,609
- Oye, no, oye, oye,
- recuerda, te corresponde a ti.
- 192
- 00:11:08,611 --> 00:11:10,612
- Deja de decir "behooves"
- y descruza esas piernas.
- 193
- 00:11:10,614 --> 00:11:12,514
- Levántate y tómalo
- como un hombre.
- 194
- 00:11:12,516 --> 00:11:14,782
- Vamos, cabrón, cierra los ojos.
- Hicimos un trato.
- 195
- 00:11:14,784 --> 00:11:16,718
- Lo sé, pero.
- Sólo cierra los ojos.
- 196
- 00:11:16,720 --> 00:11:18,219
- No puede golpear tan
- fuerte, ¿verdad?
- 197
- 00:11:18,221 --> 00:11:19,453
- Si.
- 198
- 00:11:19,455 --> 00:11:22,490
- Oh.
- 199
- 00:11:22,492 --> 00:11:23,857
- Casi vomito justo ahí.
- 200
- 00:11:23,859 --> 00:11:26,461
- Oh.
- 201
- 00:11:26,463 --> 00:11:29,363
- ¿Estás arrepentido?
- 202
- 00:11:29,365 --> 00:11:31,234
- ¿Por todo?
- 203
- 00:11:40,377 --> 00:11:41,642
- ¿En serio?
- 204
- 00:11:41,644 --> 00:11:44,511
- De verdad.
- 205
- 00:13:27,783 --> 00:13:29,483
- No puedo respirar por
- mi fosa izquierda.
- 206
- 00:13:29,485 --> 00:13:31,886
- Por lo que sé,
- podría estar desangrándome por dentro.
- 207
- 00:13:31,888 --> 00:13:33,487
- Como el Houdini.
- 208
- 00:13:33,489 --> 00:13:34,789
- Murió por recibir un puñetazo.
- 209
- 00:13:38,394 --> 00:13:39,794
- ¿Alguien podría nadar tan lejos?
- 210
- 00:13:39,796 --> 00:13:43,066
- Ni de coña, demasiado lejos.
- 211
- 00:13:49,940 --> 00:13:51,705
- Oye, ¿puedo preguntarte algo?
- 212
- 00:13:51,707 --> 00:13:54,409
- Dispara.
- 213
- 00:13:54,411 --> 00:13:57,911
- ¿Qué te hizo pensar
- que estábamos jugando?
- 214
- 00:13:57,913 --> 00:13:59,848
- Sé que no fueron
- sólo los mensajes.
- 215
- 00:13:59,850 --> 00:14:00,948
- No llegues a esa conclusión
- 216
- 00:14:00,950 --> 00:14:04,651
- sin algo más primero.
- 217
- 00:14:04,653 --> 00:14:07,789
- A veces,
- 218
- 00:14:07,791 --> 00:14:10,024
- a veces parece que
- te preocupas por ella
- 219
- 00:14:10,026 --> 00:14:13,030
- de la forma en que
- me preocupo por ella.
- 220
- 00:14:20,704 --> 00:14:22,937
- Sin sonar como un gilipollas.
- 221
- 00:14:22,939 --> 00:14:24,072
- Vas a sonar como un.
- 222
- 00:14:24,074 --> 00:14:27,708
- ¿Cuándo vas a dejar
- de hacer el tonto?
- 223
- 00:14:27,710 --> 00:14:32,747
- Mira, sé que no te
- gusta que lo mencione,
- 224
- 00:14:32,749 --> 00:14:37,419
- pero viste la clase de problemas
- que causaste el año pasado.
- 225
- 00:14:37,421 --> 00:14:40,954
- Aprecio tu preocupación,
- pero hasta que estés en una relación
- 226
- 00:14:40,956 --> 00:14:44,092
- más de tres meses,
- no me des consejos.
- 227
- 00:14:44,094 --> 00:14:45,426
- No estoy contigo.
- 228
- 00:14:45,428 --> 00:14:46,961
- En realidad, sí lo sabes.
- 229
- 00:14:46,963 --> 00:14:48,729
- Sólo trato de decirte
- cómo mantenerlos cerca,
- 230
- 00:14:48,731 --> 00:14:50,531
- para que dejes de
- follar con prostitutas.
- 231
- 00:14:50,533 --> 00:14:51,833
- Una vez.
- 232
- 00:14:51,835 --> 00:14:54,705
- Todavía hombre.
- 233
- 00:15:00,844 --> 00:15:05,947
- Hace un par de semanas os
- peleasteis en mi casa, ¿recuerdas?
- 234
- 00:15:05,949 --> 00:15:09,851
- ¿Qué fue todo eso?
- 235
- 00:15:09,853 --> 00:15:13,454
- Pues, no lo sé.
- 236
- 00:15:13,456 --> 00:15:17,692
- Realmente no lo recuerdo,
- pero no debe haber sido
- 237
- 00:15:17,694 --> 00:15:19,727
- un gran problema o algo así.
- ¿De qué mierda hablas?
- 238
- 00:15:19,729 --> 00:15:20,761
- Los dos estaban furiosos.
- 239
- 00:15:20,763 --> 00:15:23,497
- Bueno, probablemente sólo
- se estaba desahogando por tu
- 240
- 00:15:23,499 --> 00:15:25,732
- actividades extracurriculares.
- 241
- 00:15:25,734 --> 00:15:27,071
- ¿Qué es lo que dijiste?
- 242
- 00:15:29,672 --> 00:15:32,173
- Bueno,
- 243
- 00:15:32,175 --> 00:15:37,178
- nada sobre lo que pasó.
- 244
- 00:15:37,180 --> 00:15:40,615
- Vale, mira, hay una
- cita, y es algo al efecto
- 245
- 00:15:40,617 --> 00:15:48,617
- de que acusamos a la gente de hacer
- cosas que hacemos nosotros mismos.
- 246
- 00:16:09,579 --> 00:16:12,847
- ¿Cómo me veo?
- 247
- 00:16:12,849 --> 00:16:13,915
- Como un idiota.
- 248
- 00:16:13,917 --> 00:16:15,650
- Eso parece correcto.
- 249
- 00:16:15,652 --> 00:16:16,784
- Vamos a probar esta cosa.
- 250
- 00:16:16,786 --> 00:16:17,952
- ¿Tengo elección?
- 251
- 00:16:17,954 --> 00:16:19,920
- Vamos, todo empezó por
- culpa de esta maldita cosa.
- 252
- 00:16:19,922 --> 00:16:22,055
- Vale, vete.
- 253
- 00:16:22,057 --> 00:16:25,693
- Uno, deuce, tre.
- 254
- 00:16:25,695 --> 00:16:27,529
- Feliz cumpleaños.
- 255
- 00:16:27,531 --> 00:16:31,031
- Ahora, devuélveme mi sol.
- 256
- 00:16:31,033 --> 00:16:32,633
- ¡Tengo algo!
- 257
- 00:16:32,635 --> 00:16:36,069
- Bonito.
- 258
- 00:16:36,071 --> 00:16:41,809
- Oye, ¿estamos bien?
- 259
- 00:16:41,811 --> 00:16:44,681
- Sí, estamos bien.
- 260
- 00:16:51,153 --> 00:16:54,988
- Sabes, hace un par de semanas cuando
- Jonah y tú os metisteis en esto
- 261
- 00:16:54,990 --> 00:16:59,694
- en mi casa, creo que ahí
- es donde empecé a meterlo.
- 262
- 00:16:59,696 --> 00:17:03,231
- Mi cabeza que algo estaba
- pasando, lo siento mucho.
- 263
- 00:17:03,233 --> 00:17:05,567
- Dije que estamos bien.
- 264
- 00:17:05,569 --> 00:17:08,202
- ¿Por qué estaban peleando?
- 265
- 00:17:08,204 --> 00:17:10,104
- No lo sé,
- probablemente esa cosa estúpida.
- 266
- 00:17:10,106 --> 00:17:14,876
- ¿No tuvo nada que ver con nosotros?
- ¿Eh?
- 267
- 00:17:14,878 --> 00:17:17,278
- Ya sabes, lo que ha estado
- pasando entre nosotros.
- 268
- 00:17:17,280 --> 00:17:19,981
- No, no hablamos de esa mierda.
- 269
- 00:17:19,983 --> 00:17:25,289
- Estábamos discutiendo
- sobre tu regalo.
- 270
- 00:17:27,724 --> 00:17:30,892
- ¡Oye, mira a éste bicho!
- 271
- 00:17:51,348 --> 00:17:52,614
- Hey.
- 272
- 00:17:52,616 --> 00:17:55,617
- ¿Eh?
- 273
- 00:17:55,619 --> 00:18:00,621
- Estás al acecho.
- 274
- 00:18:00,623 --> 00:18:02,624
- Estoy bien.
- 275
- 00:18:56,946 --> 00:18:58,245
- Tienes tres segundos
- para decirme
- 276
- 00:18:58,247 --> 00:18:59,681
- qué coño está pasando.
- 277
- 00:18:59,683 --> 00:19:00,748
- Escucha.
- 278
- 00:19:00,750 --> 00:19:02,015
- Uno.
- 279
- 00:19:02,017 --> 00:19:03,084
- Tío, no pasa nada.
- 280
- 00:19:03,086 --> 00:19:04,152
- Dos.
- 281
- 00:19:04,154 --> 00:19:05,185
- Richard, por favor.
- 282
- 00:19:05,187 --> 00:19:06,956
- Tres.
- 283
- 00:19:11,226 --> 00:19:15,328
- Lo descubrió, ¿verdad?
- 284
- 00:19:15,330 --> 00:19:18,098
- Uh oh oh.
- 285
- 00:19:18,100 --> 00:19:19,133
- La noche en que peleamos.
- 286
- 00:19:19,135 --> 00:19:20,401
- ¿Qué mierda le dijiste?
- 287
- 00:19:20,403 --> 00:19:23,370
- No lo sé, sólo dije que era algo
- sobre la mierda de tus chicos.
- 288
- 00:19:23,372 --> 00:19:26,741
- ¿Qué te pasa, Jay?
- No lo sé, es que surgió una mierda.
- 289
- 00:19:26,743 --> 00:19:28,842
- Iba a dispararte con el arpón.
- 290
- 00:19:28,844 --> 00:19:29,976
- Pistola de lanzas.
- 291
- 00:19:29,978 --> 00:19:30,978
- Lo que sea.
- 292
- 00:19:30,980 --> 00:19:32,113
- No, no, no dispararía.
- 293
- 00:19:32,115 --> 00:19:34,348
- Mírate la cara.
- A la mierda con tu maldita cara.
- 294
- 00:19:34,350 --> 00:19:36,250
- Ahhhh!
- 295
- 00:19:41,224 --> 00:19:43,424
- ¿Cómo pudiste?
- 296
- 00:19:43,426 --> 00:19:44,858
- ¿Qué parte?
- 297
- 00:19:56,205 --> 00:20:00,007
- No las pelotas.
- 298
- 00:20:00,009 --> 00:20:02,242
- ¡Joder!
- 299
- 00:20:02,244 --> 00:20:07,080
- ¡Oh, joder!
- 300
- 00:20:07,082 --> 00:20:10,283
- Ibas a matarme, puta.
- 301
- 00:20:13,388 --> 00:20:15,757
- Ayuda.
- 302
- 00:20:15,759 --> 00:20:16,839
- Ayuda a alguien, por favor.
- 303
- 00:20:18,394 --> 00:20:20,293
- ¡Alto!
- 304
- 00:20:27,971 --> 00:20:32,106
- ¡Alto!
- 305
- 00:20:32,108 --> 00:20:37,043
- ¿Por qué él?
- 306
- 00:20:54,062 --> 00:20:55,930
- Santo cielo.
- 307
- 00:21:03,106 --> 00:21:05,405
- Si se despierta de
- nuevo, estamos muertos.
- 308
- 00:21:05,407 --> 00:21:06,941
- Si no nos mata,
- lo hará su padre.
- 309
- 00:21:06,943 --> 00:21:08,408
- No,
- lo conozco desde hace tiempo.
- 310
- 00:21:08,410 --> 00:21:10,511
- ¡Jay!
- 311
- 00:21:12,282 --> 00:21:15,817
- <i>El padre de Richard es la razón de
- su cuenta bancaria de seis cifras.</i>
- 312
- 00:21:15,819 --> 00:21:18,953
- <i>Y la fuente de su violento temperamento,
- así que mientras desearía poder</i>
- 313
- 00:21:18,955 --> 00:21:22,155
- <i>Te doy un ejemplo de algo bonito
- que ha hecho por alguien más.</i>
- 314
- 00:21:22,157 --> 00:21:26,493
- <i>La única historia que me viene
- a la mente es la siguiente:</i>
- 315
- 00:21:26,495 --> 00:21:28,261
- <i>Hace unos años
- salió a la luz que</i>
- 316
- 00:21:28,263 --> 00:21:30,865
- <i>El maestro de primer grado
- de Richard fue, digamos,</i>
- 317
- 00:21:30,867 --> 00:21:33,501
- <i>Ser inapropiado
- con los estudiantes.</i>
- 318
- 00:21:33,503 --> 00:21:36,870
- <i>Cuando la escuela llevó
- a cabo una investigación,</i>
- 319
- 00:21:36,872 --> 00:21:39,840
- <i>el profesor desapareció
- repentinamente,</i>
- 320
- 00:21:39,842 --> 00:21:42,242
- <i>lo que también coincidió
- con el padre de Richard.</i>
- 321
- 00:21:42,244 --> 00:21:44,444
- <i>Y algunos de sus
- colegas más duros.</i>
- 322
- 00:21:44,446 --> 00:21:52,446
- <i>Hacer un viaje por carretera
- ese mismo fin de semana.</i>
- 323
- 00:21:52,955 --> 00:21:54,155
- Mierda.
- 324
- 00:21:54,157 --> 00:21:55,857
- Diremos la verdad.
- 325
- 00:21:55,859 --> 00:21:57,992
- Fuimos a pescar,
- descubrió que dormíamos juntos.
- 326
- 00:21:57,994 --> 00:22:00,994
- Dormir.
- 327
- 00:22:00,996 --> 00:22:04,264
- Lo siento,
- ya sabes a qué me refiero.
- 328
- 00:22:04,266 --> 00:22:05,899
- No, no, exactamente.
- 329
- 00:22:05,901 --> 00:22:08,469
- Descubrió que nos
- acostamos y nos persiguió,
- 330
- 00:22:08,471 --> 00:22:09,537
- se produjo una pelea y....
- 331
- 00:22:09,539 --> 00:22:12,009
- ¡Jay!
- 332
- 00:22:15,278 --> 00:22:17,310
- Mierda.
- 333
- 00:22:20,949 --> 00:22:23,550
- Oh, tío, no me parece seguro,
- 334
- 00:22:23,552 --> 00:22:27,888
- pero si insistes en descansar ahí
- mismo, por supuesto.
- 335
- 00:22:27,890 --> 00:22:30,023
- ¿Qué?
- 336
- 00:22:30,025 --> 00:22:32,894
- Por aquí si nos
- conectan a uno de esos
- 337
- 00:22:32,896 --> 00:22:34,561
- podemos decir que se cayó,
- 338
- 00:22:34,563 --> 00:22:38,301
- y la máquina no explotará
- como el 4 de julio.
- 339
- 00:22:40,570 --> 00:22:46,406
- Aunque,
- su padre todavía va a matarme.
- 340
- 00:22:46,408 --> 00:22:49,178
- Al menos estarás
- libre de sospecha.
- 341
- 00:22:53,182 --> 00:22:57,251
- Tiene ochenta mil en una
- caja fuerte en su armario.
- 342
- 00:22:57,253 --> 00:23:00,221
- Su padre le da diez de los
- grandes en efectivo cada Navidad.
- 343
- 00:23:00,223 --> 00:23:03,926
- La combinación son los últimos cuatro
- dígitos de su número de teléfono.
- 344
- 00:23:11,134 --> 00:23:15,001
- Vamos, cabrón.
- 345
- 00:23:15,003 --> 00:23:20,444
- Toma, prueba esto.
- 346
- 00:23:21,644 --> 00:23:23,444
- ¿En serio?
- 347
- 00:23:23,446 --> 00:23:24,611
- ¿Qué?
- 348
- 00:23:24,613 --> 00:23:26,414
- Sólo un poco de ejercicio.
- 349
- 00:23:26,416 --> 00:23:30,384
- Vamos, el detector de mentiras.
- 350
- 00:23:30,386 --> 00:23:35,723
- Sí, sólo estoy haciendo un
- poco de ejercicio, eso es todo.
- 351
- 00:23:35,725 --> 00:23:37,090
- Ni siquiera lo mires.
- 352
- 00:23:37,092 --> 00:23:41,531
- Me quito la D.
- Si.
- 353
- 00:23:43,433 --> 00:23:48,668
- Asegúrate de ponerte
- en cuclillas.
- 354
- 00:23:48,670 --> 00:23:51,340
- Allá vamos.
- 355
- 00:24:20,669 --> 00:24:24,538
- ¿Cómo encaja esto en el
- detector de mentiras?
- 356
- 00:24:24,540 --> 00:24:26,607
- ¿Los dos iban a ahogarme?
- 357
- 00:24:26,609 --> 00:24:30,411
- Oye, tú intentaste matarnos primero.
- No iba a hacerte daño, imbécil.
- 358
- 00:24:30,413 --> 00:24:31,712
- Tenías el arpón apuntando en él.
- 359
- 00:24:31,714 --> 00:24:33,013
- Pistola de lanzas.
- 360
- 00:24:33,015 --> 00:24:35,549
- Me saludaste con la mano.
- Me estrangulaste.
- 361
- 00:24:35,551 --> 00:24:37,050
- No importa de todos
- modos, porque tú,
- 362
- 00:24:37,052 --> 00:24:38,452
- estás en el agua.
- 363
- 00:24:38,454 --> 00:24:39,720
- Qué te pasa, me empujaste.
- 364
- 00:24:39,722 --> 00:24:41,722
- No, no, en realidad no lo hice.
- 365
- 00:24:41,724 --> 00:24:46,626
- Entraste cuando estabas
- borracho y confesaste.
- 366
- 00:24:46,628 --> 00:24:48,428
- No lo creo, amigo.
- 367
- 00:24:48,430 --> 00:24:49,562
- Vete a la mierda.
- 368
- 00:24:49,564 --> 00:24:51,565
- Vete a la mierda, puta tramposa.
- 369
- 00:24:51,567 --> 00:24:52,732
- Oye, tú lo hiciste primero.
- 370
- 00:24:52,734 --> 00:24:54,068
- Eso fue hace un año.
- 371
- 00:24:54,070 --> 00:24:55,269
- Venga Jay, nos vamos
- 372
- 00:24:55,271 --> 00:24:56,302
- Espera.
- 373
- 00:24:56,304 --> 00:24:58,438
- Vete a la mierda.
- Joder, joder.
- 374
- 00:24:58,440 --> 00:25:00,707
- Hasta luego, amigo.
- 375
- 00:25:00,709 --> 00:25:03,679
- De todos modos,
- no puede conducir el barco.
- 376
- 00:25:11,353 --> 00:25:15,688
- ¿Qué?
- 377
- 00:25:15,690 --> 00:25:16,790
- Uh oh oh.
- 378
- 00:25:16,792 --> 00:25:19,659
- Ja, ja, ja, ¿buscando esto?
- 379
- 00:25:19,661 --> 00:25:20,728
- Dame esos.
- 380
- 00:25:20,730 --> 00:25:21,796
- Devuélvemelas.
- 381
- 00:25:21,798 --> 00:25:23,063
- Vete a la mierda.
- 382
- 00:25:23,065 --> 00:25:25,098
- ¿Adónde vas?
- Nadando por aquí.
- 383
- 00:25:25,100 --> 00:25:26,332
- Vuelve aquí, te dispararé.
- 384
- 00:25:26,334 --> 00:25:27,367
- Dispárame.
- 385
- 00:25:27,369 --> 00:25:29,336
- Tiraré las llaves, cabrón.
- 386
- 00:25:29,338 --> 00:25:30,471
- Vuelve al maldito bote.
- 387
- 00:25:30,473 --> 00:25:32,072
- ¿Qué vas a hacer, ahogarte?
- 388
- 00:25:32,074 --> 00:25:33,741
- Me iba a ahogar de todos modos,
- 389
- 00:25:33,743 --> 00:25:35,643
- también podría llevarte
- a joder conmigo.
- 390
- 00:25:35,645 --> 00:25:38,712
- Vuelve al maldito bote, Richard.
- 391
- 00:25:38,714 --> 00:25:40,347
- Tenemos que hacer
- un mejor trato.
- 392
- 00:25:40,349 --> 00:25:42,715
- ¿Qué trato?
- 393
- 00:25:42,717 --> 00:25:46,619
- Tenemos que prometer que no
- nos mataremos entre nosotros.
- 394
- 00:25:46,621 --> 00:25:51,625
- Lo que quiero ver es que los hombres
- se lleven todas las armas del barco,
- 395
- 00:25:51,627 --> 00:25:53,359
- Tíralo por la borda.
- 396
- 00:25:53,361 --> 00:25:57,530
- Ese es el arpón, el
- palo, los cubiertos.
- 397
- 00:25:57,532 --> 00:26:00,401
- Las botellas de vidrio, las
- bengalas, los remos, los peces.
- 398
- 00:26:00,403 --> 00:26:02,502
- O sea, todo.
- 399
- 00:26:02,504 --> 00:26:05,271
- Una vez que me convenza
- de que no hay nada ahí.
- 400
- 00:26:05,273 --> 00:26:07,875
- Que podéis usar contra mí.
- O podrías usarlo contra nosotros.
- 401
- 00:26:07,877 --> 00:26:13,313
- Entonces, y sólo entonces,
- nadaré de vuelta, y lo haremos,
- 402
- 00:26:13,315 --> 00:26:15,816
- nos iremos a casa.
- 403
- 00:26:15,818 --> 00:26:17,417
- ¿Y una vez que volvamos?
- 404
- 00:26:17,419 --> 00:26:20,253
- Por lo que a mí
- respecta, no quiero ver
- 405
- 00:26:20,255 --> 00:26:21,856
- a ninguno de los dos
- sacos de mierda.
- 406
- 00:26:21,858 --> 00:26:23,124
- ¿No llamarás a la policía?
- 407
- 00:26:23,126 --> 00:26:24,258
- ¿O decírselo a tu padre?
- 408
- 00:26:24,260 --> 00:26:27,127
- Sin policías, sin papá.
- 409
- 00:26:31,266 --> 00:26:35,368
- No lo pienses mucho,
- esta llave se siente muy pesada.
- 410
- 00:27:00,163 --> 00:27:03,297
- El pez,
- trae a ese pez gordo aquí.
- 411
- 00:27:07,936 --> 00:27:09,203
- ¿Feliz?
- 412
- 00:27:09,205 --> 00:27:10,838
- Ahora regresa al maldito bote.
- 413
- 00:27:10,840 --> 00:27:12,839
- ¿Qué hay del hierro nueve?
- 414
- 00:27:25,788 --> 00:27:27,555
- Sacha.
- 415
- 00:27:27,557 --> 00:27:29,190
- ¿Lo está consiguiendo?
- 416
- 00:27:29,192 --> 00:27:31,291
- Creo que sí.
- Está debajo de las escaleras.
- 417
- 00:27:31,293 --> 00:27:32,659
- No, no lo es.
- 418
- 00:27:32,661 --> 00:27:33,927
- Está por ahí abajo.
- 419
- 00:27:33,929 --> 00:27:36,329
- Estoy mirando con
- una maldita mano.
- 420
- 00:27:36,331 --> 00:27:39,666
- Es un palo de golf,
- por el amor de Dios.
- 421
- 00:27:39,668 --> 00:27:41,467
- Oye, Sacha, ¿adónde vas?
- 422
- 00:27:44,407 --> 00:27:46,440
- Necesita mi ayuda.
- 423
- 00:27:46,442 --> 00:27:49,210
- Él no necesita nada,
- tú te quedas aquí.
- 424
- 00:27:57,852 --> 00:28:00,486
- Bonito día, ¿eh?
- 425
- 00:28:00,488 --> 00:28:02,525
- Yo me encargo.
- 426
- 00:28:07,495 --> 00:28:08,896
- Allí.
- 427
- 00:28:08,898 --> 00:28:12,899
- Eso es,
- ahora vuelve al maldito bote.
- 428
- 00:28:12,901 --> 00:28:14,903
- Chupa una polla.
- Súbete al maldito bote.
- 429
- 00:28:14,905 --> 00:28:19,906
- No queda nada en
- el jodido barco.
- 430
- 00:28:24,379 --> 00:28:25,479
- Vete a la mierda.
- 431
- 00:28:25,481 --> 00:28:27,548
- Levántate, joder. Vamos.
- 432
- 00:28:44,800 --> 00:28:46,532
- No, al otro lado, vamos.
- 433
- 00:28:53,542 --> 00:28:55,475
- Déjame ver.
- Se pondrá bien.
- 434
- 00:28:55,477 --> 00:28:57,677
- Nos preocuparemos
- cuando volvamos.
- 435
- 00:29:18,033 --> 00:29:20,603
- ¿Qué?
- 436
- 00:29:22,972 --> 00:29:25,004
- ¿Me estás tomando el pelo?
- 437
- 00:29:25,006 --> 00:29:29,976
- Por favor,
- dime que estás bromeando.
- 438
- 00:29:31,914 --> 00:29:38,853
- Guardia Costera uno.
- 439
- 00:29:38,855 --> 00:29:45,792
- Esta es la nave de
- placer Naughty Buoy.
- 440
- 00:29:45,794 --> 00:29:53,203
- Guardia Costera uno.
- Guardia Costera uno, ¿me oyen?
- 441
- 00:29:55,905 --> 00:29:58,105
- ¿Intentaste en todas las
- estaciones, girando los diales.
- 442
- 00:29:58,107 --> 00:30:00,007
- Por eso pasaste cuatro
- años en la escuela
- 443
- 00:30:00,009 --> 00:30:02,475
- en un glorificado
- limpiador de culos, ¿no?
- 444
- 00:30:02,477 --> 00:30:05,913
- Vale,
- obviamente hago más que eso.
- 445
- 00:30:05,915 --> 00:30:07,915
- Guardia Costera uno.
- 446
- 00:30:07,917 --> 00:30:09,817
- Hola?
- 447
- 00:30:09,819 --> 00:30:14,922
- ¿Alguien puede salvarme
- de estos dos idiotas?
- 448
- 00:30:14,924 --> 00:30:15,990
- Los dos.
- 449
- 00:30:15,992 --> 00:30:19,393
- Vosotros dos sois una verdadera
- pieza de trabajo, ¿lo sabéis?
- 450
- 00:30:19,395 --> 00:30:21,861
- No me creo que dejara que me
- convencieras de que yo era así.
- 451
- 00:30:21,863 --> 00:30:23,763
- Un gilipollas que
- merecía puñetazos.
- 452
- 00:30:23,765 --> 00:30:24,798
- Ni siquiera lo hagas.
- 453
- 00:30:24,800 --> 00:30:27,867
- No, esto no está bien.
- 454
- 00:30:27,869 --> 00:30:30,937
- Quiero reparaciones,
- me las merezco.
- 455
- 00:30:30,939 --> 00:30:32,906
- Dijimos que nada de matar.
- Hablo de Steven.
- 456
- 00:30:32,908 --> 00:30:34,774
- Me golpeaste y te
- devolví el golpe.
- 457
- 00:30:34,776 --> 00:30:36,909
- Te pateé el culo porque
- te tiraste a mi novia.
- 458
- 00:30:36,911 --> 00:30:38,511
- Y luego me golpeaste
- desde el barco.
- 459
- 00:30:38,513 --> 00:30:41,080
- Después me golpeó con la botella.
- Y me disparaste en la mano.
- 460
- 00:30:41,082 --> 00:30:42,782
- No, te disparó en la mano.
- 461
- 00:30:42,784 --> 00:30:45,085
- ¿Cómo está ayudando esto?
- 462
- 00:30:45,087 --> 00:30:47,421
- Bueno, parecía que te ayudaba
- después de abofetearme.
- 463
- 00:30:47,423 --> 00:30:48,521
- ¿Quieres golpearme?
- 464
- 00:30:48,523 --> 00:30:51,093
- Tienes toda la razón, lo sé.
- 465
- 00:30:58,667 --> 00:31:02,403
- Los dos a sabiendas me hicieron
- sentir como un pedazo de mierda.
- 466
- 00:31:02,405 --> 00:31:05,505
- Que me ofrecí como voluntario
- para recibir puñetazos gratis.
- 467
- 00:31:05,507 --> 00:31:07,407
- Y luego, de buena gana,
- 468
- 00:31:07,409 --> 00:31:11,811
- No, espera,
- tú alegremente lo hiciste.
- 469
- 00:31:11,813 --> 00:31:14,848
- ¿Qué clase de
- cabrones hacen eso?
- 470
- 00:31:14,850 --> 00:31:17,520
- ¿Eh?
- 471
- 00:31:22,690 --> 00:31:24,825
- Ponga la mano sobre la mesa.
- ¿Qué?
- 472
- 00:31:24,827 --> 00:31:29,562
- Pon tu mano en la maldita mesa.
- 473
- 00:31:29,564 --> 00:31:31,598
- Cuando te arrestaron
- esta mañana,
- 474
- 00:31:31,600 --> 00:31:34,534
- podrías haber sido un
- hombre al respecto, ¿eh?
- 475
- 00:31:34,536 --> 00:31:39,572
- Pero decidiste tomar
- la ruta de las putas.
- 476
- 00:31:39,574 --> 00:31:42,077
- Es hora de compensarlo.
- 477
- 00:31:54,657 --> 00:31:56,456
- Oh.
- 478
- 00:31:56,458 --> 00:31:58,192
- La otra mano.
- 479
- 00:31:58,194 --> 00:31:59,460
- Richard
- 480
- 00:31:59,462 --> 00:32:00,726
- Cállate.
- 481
- 00:32:00,728 --> 00:32:03,132
- La otra mano.
- 482
- 00:32:08,137 --> 00:32:10,937
- Vale, mira.
- 483
- 00:32:10,939 --> 00:32:12,004
- Mierda.
- 484
- 00:32:12,006 --> 00:32:13,072
- Levántate.
- 485
- 00:32:13,074 --> 00:32:14,140
- Richard, lo juro por Dios.
- 486
- 00:32:14,142 --> 00:32:15,174
- Está bien, Jay.
- 487
- 00:32:15,176 --> 00:32:16,476
- Me lo debes.
- 488
- 00:32:16,478 --> 00:32:17,511
- No te debo una mierda.
- 489
- 00:32:17,513 --> 00:32:18,611
- No? - No.
- 490
- 00:32:18,613 --> 00:32:19,646
- ¿Cómo es eso ahora?
- 491
- 00:32:19,648 --> 00:32:20,681
- Esto es sólo karma.
- 492
- 00:32:20,683 --> 00:32:21,915
- ¿Te lo follaste para vengarte?
- 493
- 00:32:21,917 --> 00:32:27,020
- Ni siquiera se acercaría a
- lo que me has hecho pasar.
- 494
- 00:32:27,022 --> 00:32:28,621
- Jay.
- 495
- 00:32:28,623 --> 00:32:32,158
- ¿Te dijo lo que pasó?
- 496
- 00:32:32,160 --> 00:32:35,863
- No era sólo que Richard
- se follaba a su ex.
- 497
- 00:32:35,865 --> 00:32:39,199
- No, apareció en la
- puerta, embarazada.
- 498
- 00:32:39,201 --> 00:32:42,101
- Y como si eso no fuera suficiente,
- quiere quedarse con el bebé,
- 499
- 00:32:42,103 --> 00:32:45,905
- ser parte de la familia,
- tener un poco del dinero de papá.
- 500
- 00:32:45,907 --> 00:32:48,709
- Pero en vez de eso,
- dejé que este imbécil me convenciera
- 501
- 00:32:48,711 --> 00:32:50,777
- que fue un gran error.
- 502
- 00:32:50,779 --> 00:32:53,914
- Su último gran error,
- y que él hablaría con ella,
- 503
- 00:32:53,916 --> 00:32:58,551
- y convencerla de que aborte.
- 504
- 00:32:58,553 --> 00:33:03,790
- Y luego, un mes después,
- veo en el periódico y en las noticias,
- 505
- 00:33:03,792 --> 00:33:06,792
- la chica embarazada Melissa
- Fairfax apuñalada hasta la muerte.
- 506
- 00:33:06,794 --> 00:33:08,095
- Te lo dije, no lo hicimos.
- 507
- 00:33:08,097 --> 00:33:13,867
- ¿Cómo puedo creer
- cualquier cosa que digas?
- 508
- 00:33:13,869 --> 00:33:16,603
- Quiero decir, Jesús, me habría ido
- tan rápido si no lo hubiera hecho.
- 509
- 00:33:16,605 --> 00:33:19,205
- Miedo de que me hicieras lo mismo a mí.
- No, nunca lo haría.
- 510
- 00:33:19,207 --> 00:33:23,779
- ¿En serio?
- 511
- 00:33:51,740 --> 00:33:56,609
- Oye, imbécil, ¿te olvidaste de
- tirar esto por la borda a propósito?
- 512
- 00:33:56,611 --> 00:34:00,249
- Debo haberlo olvidado.
- 513
- 00:34:08,690 --> 00:34:11,694
- Maldita sea.
- 514
- 00:34:23,339 --> 00:34:26,942
- Muy bien,
- esto es lo que nos queda.
- 515
- 00:34:32,880 --> 00:34:34,213
- Ese atún podría haber sido útil.
- 516
- 00:34:34,215 --> 00:34:35,315
- Ese atún era un arma.
- 517
- 00:34:35,317 --> 00:34:37,750
- ¿Esto es toda el agua?
- 518
- 00:34:37,752 --> 00:34:39,619
- No queda nada en las
- duchas, nada?
- 519
- 00:34:39,621 --> 00:34:40,887
- No llenamos los tanques.
- 520
- 00:34:40,889 --> 00:34:43,290
- Pensé que era un
- viaje de un día.
- 521
- 00:34:43,292 --> 00:34:46,293
- Mira, esto nos mantendrá
- bien por un par de días.
- 522
- 00:34:46,295 --> 00:34:49,762
- - No es la comida lo que me preocupa.
- - Puedes pasar mucho tiempo sin comer.
- 523
- 00:34:49,764 --> 00:34:52,165
- Sin agua, menos de una semana.
- 524
- 00:34:52,167 --> 00:34:54,034
- ¿Eh?
- 525
- 00:34:54,036 --> 00:34:57,237
- Compartiré cosas que aprendí en la escuela,
- pero por qué molestarse.
- 526
- 00:34:57,239 --> 00:34:59,971
- Ya te lo diré cuando tenga
- que limpiarme el culo.
- 527
- 00:35:00,042 --> 00:35:02,175
- ¿Qué hay del baño?
- ¿Que quieres decir?
- 528
- 00:35:02,177 --> 00:35:03,242
- El agua que contiene.
- 529
- 00:35:03,244 --> 00:35:04,311
- Es agua salada.
- 530
- 00:35:04,313 --> 00:35:05,378
- Podríamos destilarlo.
- 531
- 00:35:05,380 --> 00:35:07,581
- No, el alambique es propano.
- No tenemos propano.
- 532
- 00:35:07,583 --> 00:35:08,782
- ¿Nada en este barco funciona?
- 533
- 00:35:08,784 --> 00:35:11,317
- - Pensé que era un viaje de un día.
- - ¿Y de la balsa salvavidas?
- 534
- 00:35:11,319 --> 00:35:12,786
- Hicimos estallar
- ese tubo interno.
- 535
- 00:35:12,788 --> 00:35:14,087
- Por el amor de Dios.
- 536
- 00:35:14,089 --> 00:35:15,889
- No anticipé tener
- que descartar todo.
- 537
- 00:35:15,891 --> 00:35:17,690
- En un esfuerzo por
- garantizar mi seguridad.
- 538
- 00:35:17,692 --> 00:35:19,893
- - Empecemos a nadar hasta la orilla.
- - Está lejos.
- 539
- 00:35:19,895 --> 00:35:20,994
- ¿Cómo sabes eso?
- 540
- 00:35:20,996 --> 00:35:22,262
- Está demasiado lejos.
- 541
- 00:35:22,264 --> 00:35:25,398
- En Tiburón al final de la película.
- Nadan, después de matarlo.
- 542
- 00:35:25,400 --> 00:35:27,800
- Esos cabrones están
- muertos, en serio.
- 543
- 00:35:27,802 --> 00:35:29,335
- Así que espera, vete.
- 544
- 00:35:29,337 --> 00:35:30,670
- Vete a la mierda.
- 545
- 00:35:30,672 --> 00:35:33,072
- Así que lo que estás diciendo
- 546
- 00:35:33,074 --> 00:35:34,074
- es que estamos jodidos?
- 547
- 00:35:34,076 --> 00:35:37,244
- No, hay un montón de rutas
- de navegación por aquí,
- 548
- 00:35:37,246 --> 00:35:38,344
- alguien tiene que vernos.
- 549
- 00:35:38,346 --> 00:35:39,378
- ¿Estás seguro?
- 550
- 00:35:39,380 --> 00:35:40,681
- Bastante seguro.
- 551
- 00:35:40,683 --> 00:35:41,715
- Dame probabilidades,
- 552
- 00:35:41,717 --> 00:35:44,985
- 9010.
- 553
- 00:35:44,987 --> 00:35:46,353
- ¿10 no son barcos de carga?
- 554
- 00:35:46,355 --> 00:35:49,723
- Si.
- 555
- 00:35:49,725 --> 00:35:55,094
- Vale, bueno, el 90% me han
- rescatado, no está tan mal.
- 556
- 00:35:55,118 --> 00:36:02,318
- SEGUNDA PARTE
- CINCO DÍAS
- y
- NO SE ENVÍAN BARCOS MÁS TARDE
- 557
- 00:36:02,705 --> 00:36:05,404
- <i>Como dice tan elocuentemente
- el título del capítulo,</i>
- 558
- 00:36:05,406 --> 00:36:08,308
- <i>nuestro trío había caído
- en un tramo de mala suerte,</i>
- 559
- 00:36:08,310 --> 00:36:11,244
- <i>Pero como un marinero
- experimentado como yo te diría.</i>
- 560
- 00:36:11,246 --> 00:36:14,380
- <i>Supersticiones en un barco
- son una cosa poderosa,</i>
- 561
- 00:36:14,382 --> 00:36:17,717
- <i>y estos tres habían estado
- empujando inadvertidamente su luk</i>
- 562
- 00:36:17,719 --> 00:36:20,253
- <i>desde el principio,
- y he aquí por qué,</i>
- 563
- 00:36:20,255 --> 00:36:22,855
- <i>Todos zarpan el
- viernes de un largo fin de semana.</i>
- 564
- 00:36:22,857 --> 00:36:24,391
- <i>Cuando saldrían menos barcos.</i>
- 565
- 00:36:24,393 --> 00:36:26,726
- <i>También es mala suerte
- navegar un viernes.</i>
- 566
- 00:36:26,728 --> 00:36:28,427
- <i>Fue el día en
- que Cristo fue crucificado.</i>
- 567
- 00:36:28,429 --> 00:36:30,864
- <i>Richard subió a bordo
- con su pie izquierdo.</i>
- 568
- 00:36:30,866 --> 00:36:32,465
- <i>En lugar de su derecha.</i>
- 569
- 00:36:32,467 --> 00:36:34,433
- <i>Las personas de pelo rojo también son
- consideradas de mala suerte.</i>
- 570
- 00:36:34,435 --> 00:36:37,237
- <i>No sé por qué, pero lo son.
- Se supone que no se debe traer</i>
- 571
- 00:36:37,239 --> 00:36:38,804
- <i>Cualquier persona
- llamada Jonah a bordo.</i>
- 572
- 00:36:38,806 --> 00:36:40,139
- <i>Cuando el grupo
- tiró todo del bote,</i>
- 573
- 00:36:40,141 --> 00:36:42,375
- <i>Incluso lanzaron una
- estatua de albatros de metal.</i>
- 574
- 00:36:42,377 --> 00:36:44,009
- <i>A gran momento no-no,</i>
- 575
- 00:36:44,011 --> 00:36:45,746
- <i>como se supone que albergan las
- almas de los marineros muertos.</i>
- 576
- 00:36:45,748 --> 00:36:47,748
- <i>Tener una bolsa negra en el
- barco representa la muerte.</i>
- 577
- 00:36:47,750 --> 00:36:49,315
- <i>Y las profundidades del mar.</i>
- 578
- 00:36:49,317 --> 00:36:52,197
- <i>Y los plátanos a bordo son un mal
- presagio para una multitud de razones.</i>
- 579
- 00:36:56,058 --> 00:36:59,058
- <i>Así que cuando no apareció
- ningún barco de transporte,</i>
- 580
- 00:36:59,060 --> 00:37:02,329
- <i>no cayó lluvia para
- atrapar y beber,</i>
- 581
- 00:37:02,331 --> 00:37:08,034
- <i>y la corriente los arrastró
- hacia el Océano Atlántico,</i>
- 582
- 00:37:08,036 --> 00:37:11,904
- <i>coquetearon con otra
- forma de amistad.</i>
- 583
- 00:37:11,906 --> 00:37:13,806
- <i>Amistad de supervivencia,</i>
- 584
- 00:37:13,808 --> 00:37:16,342
- <i>en el que trabajan juntos,</i>
- 585
- 00:37:16,344 --> 00:37:19,179
- <i>o lo estarás.</i>
- 586
- 00:37:35,797 --> 00:37:37,230
- Amigo, esto es imposible.
- 587
- 00:37:43,839 --> 00:37:46,973
- Si tan sólo tuviéramos,
- digamos, un arpón.
- 588
- 00:37:46,975 --> 00:37:49,942
- Pistola de lanzas.
- 589
- 00:37:49,944 --> 00:37:51,545
- Esto es inútil.
- 590
- 00:37:51,547 --> 00:37:53,346
- Ven con papá, nena.
- 591
- 00:37:55,116 --> 00:37:57,550
- Oh, y un último no no en un
- barco, no mates gaviotas.
- 592
- 00:37:57,552 --> 00:37:59,485
- Esa también es una muy mala.
- 593
- 00:37:59,487 --> 00:38:02,054
- De ninguna manera.
- 594
- 00:39:32,179 --> 00:39:36,049
- ¿Así que esto es lo que
- aprendiste en la escuela?
- 595
- 00:39:36,051 --> 00:39:37,550
- No, recibí esto
- de Richard Parker.
- 596
- 00:39:37,552 --> 00:39:38,617
- ¿Quién?
- 597
- 00:39:38,619 --> 00:39:39,686
- El león de Life of Pi.
- 598
- 00:39:39,688 --> 00:39:41,054
- Tigre.
- 599
- 00:39:41,056 --> 00:39:42,322
- Pero sí.
- 600
- 00:39:42,324 --> 00:39:44,456
- El autor obtuvo la idea
- de Edgar Allen Poe,
- 601
- 00:39:44,458 --> 00:39:46,326
- y tengo
- 602
- 00:39:46,328 --> 00:39:51,297
- tenía un novio llamado Richard.
- 603
- 00:39:51,299 --> 00:39:52,498
- Está bien
- 604
- 00:39:52,500 --> 00:39:55,601
- Así que, como en el siglo XIX,
- Poe escribió un libro sobre un naufragio,
- 605
- 00:39:55,603 --> 00:39:57,938
- Estos tipos se quedan
- atrapados en un bote salvavidas.
- 606
- 00:39:57,940 --> 00:40:00,172
- Sin comida ni agua,
- pero capturan una tortuga marina
- 607
- 00:40:00,174 --> 00:40:01,373
- y beben su sangre
- para sobrevivir.
- 608
- 00:40:01,375 --> 00:40:03,610
- A ver si lo entiendo,
- consigues tu supervivencia.
- 609
- 00:40:03,612 --> 00:40:09,049
- De consejos del mismo tipo que escribió
- sobre el monstruo de los espaguetis.
- 610
- 00:40:09,051 --> 00:40:11,116
- Vale, se beben la sangre
- de la tortuga marina.
- 611
- 00:40:17,993 --> 00:40:21,360
- De nuevo, esto es una historia.
- 612
- 00:40:21,362 --> 00:40:24,630
- Así que la tortuga marina
- los alimenta por un tiempo,
- 613
- 00:40:24,632 --> 00:40:26,266
- pero no es suficiente.
- 614
- 00:40:26,268 --> 00:40:27,599
- Y no pueden atrapar
- más tortugas,
- 615
- 00:40:27,601 --> 00:40:29,168
- y después de unos
- días se dan cuenta
- 616
- 00:40:29,170 --> 00:40:30,536
- que si no hay nada
- para comer o beber
- 617
- 00:40:30,538 --> 00:40:33,239
- Lo antes posible, morirán.
- 618
- 00:40:33,241 --> 00:40:35,275
- Así que decidieron sacar
- pajitas sobre quién va a
- 619
- 00:40:35,277 --> 00:40:38,244
- se sacrifican para que los
- otros dos puedan vivir.
- 620
- 00:40:38,246 --> 00:40:40,112
- Así que sacan pajitas.
- 621
- 00:40:45,987 --> 00:40:50,223
- Y este grumete se
- lleva el palo corto.
- 622
- 00:40:50,225 --> 00:40:53,525
- El niño se sacrifica a sí mismo,
- y los otros dos beben su sangre,
- 623
- 00:40:53,527 --> 00:40:55,996
- se lo comen,
- y son rescatados unos días después,
- 624
- 00:40:55,998 --> 00:40:57,197
- y vivir felices para siempre.
- 625
- 00:40:57,199 --> 00:41:00,065
- Sin el trauma mental de
- comerse a su amigo, ¿correcto?
- 626
- 00:41:00,067 --> 00:41:02,569
- ¿Su nombre?
- 627
- 00:41:02,571 --> 00:41:03,636
- Richard Parker.
- 628
- 00:41:03,638 --> 00:41:07,440
- Otra vez, ficción.
- 629
- 00:41:07,442 --> 00:41:10,009
- Así que, como 50 años después,
- frente a la costa de Inglaterra,
- 630
- 00:41:10,011 --> 00:41:11,643
- Creo que hay un naufragio.
- 631
- 00:41:11,645 --> 00:41:14,547
- Y estos tres tipos se quedan
- atrapados en un bote salvavidas.
- 632
- 00:41:14,549 --> 00:41:16,282
- ¿Ficción o real esta vez?
- 633
- 00:41:16,284 --> 00:41:19,552
- Real.
- 634
- 00:41:19,554 --> 00:41:22,154
- Así que al igual que en el
- libro, terminan capturando
- 635
- 00:41:22,156 --> 00:41:24,424
- una tortuga marina y bebiendo
- su sangre para sobrevivir,
- 636
- 00:41:24,426 --> 00:41:28,027
- y como en el libro,
- 637
- 00:41:28,029 --> 00:41:30,230
- no es suficiente,
- 638
- 00:41:30,232 --> 00:41:32,565
- así que decidieron
- echarlo a suertes.
- 639
- 00:41:52,721 --> 00:41:56,155
- El joven que tiene
- el palo corto,
- 640
- 00:41:56,157 --> 00:41:57,357
- Richard
- 641
- 00:41:57,359 --> 00:41:59,726
- No.
- 642
- 00:41:59,728 --> 00:42:01,527
- Parker.
- 643
- 00:42:01,529 --> 00:42:04,130
- Por eso el nombre del tigre es
- Richard Parker en Vida de Pi,
- 644
- 00:42:04,132 --> 00:42:05,431
- por esta loca coincidencia.
- 645
- 00:42:05,433 --> 00:42:09,536
- Te das cuenta, sin embargo, que la
- moraleja de esta historia parece ser
- 646
- 00:42:09,538 --> 00:42:13,239
- que beber sangre de gaviota
- no va a ser suficiente.
- 647
- 00:42:13,241 --> 00:42:16,742
- Sacrificaremos a uno de nosotros
- por el bien del grupo.
- 648
- 00:42:25,353 --> 00:42:28,755
- Bueno,
- 649
- 00:42:28,757 --> 00:42:31,627
- salud.
- 650
- 00:42:46,775 --> 00:42:52,281
- ¿Por qué sugerí esto?
- 651
- 00:42:53,514 --> 00:42:55,817
- Está bien
- 652
- 00:43:01,156 --> 00:43:04,791
- Ugh.
- 653
- 00:43:04,793 --> 00:43:07,393
- ¿Durante cuánto tiempo
- nos ayudaría esto?
- 654
- 00:43:07,395 --> 00:43:08,427
- Esto no puede ser seguro.
- 655
- 00:43:08,429 --> 00:43:09,795
- Lo suficientemente seguro.
- 656
- 00:43:09,797 --> 00:43:11,130
- Bébetelo, maricón.
- 657
- 00:43:11,132 --> 00:43:12,165
- Mira, no creo que pueda.
- 658
- 00:43:12,167 --> 00:43:13,233
- Muy bien, dame eso.
- 659
- 00:43:13,235 --> 00:43:14,300
- No, no es tan malo.
- 660
- 00:43:14,302 --> 00:43:15,367
- No, realmente lo es.
- 661
- 00:43:15,369 --> 00:43:16,402
- Si no lo quieres.
- 662
- 00:43:16,404 --> 00:43:17,503
- Para, para, para.
- 663
- 00:43:17,505 --> 00:43:19,507
- No está nada mal.
- 664
- 00:43:37,659 --> 00:43:38,757
- Qué desperdicio.
- 665
- 00:43:38,759 --> 00:43:39,925
- Oh Dios.
- 666
- 00:43:39,927 --> 00:43:40,960
- Oh Dios, eso es horrible.
- 667
- 00:43:40,962 --> 00:43:43,829
- Necesito algo para sacar
- este sabor de boca.
- 668
- 00:43:43,831 --> 00:43:45,697
- Tienes agua de mar,
- tienes aceite de motor.
- 669
- 00:43:45,699 --> 00:43:46,733
- Orina.
- 670
- 00:43:46,735 --> 00:43:48,768
- ¿Todavía puedes irte?
- Hace días que no lo hago.
- 671
- 00:43:48,770 --> 00:43:50,170
- Casi bebería orina
- en este momento.
- 672
- 00:43:50,172 --> 00:43:52,572
- Espera.
- 673
- 00:43:52,574 --> 00:43:54,574
- Estoy bromeando,
- no estoy bebiendo orina.
- 674
- 00:43:54,576 --> 00:43:56,308
- Espero que hayas
- olvidado tirar esto.
- 675
- 00:43:56,310 --> 00:43:59,712
- Y no aceite de motor.
- 676
- 00:43:59,714 --> 00:44:02,447
- De cuando compramos el barco.
- 677
- 00:44:02,449 --> 00:44:05,184
- No podías recordar eso
- antes de la maldita gaviota.
- 678
- 00:44:05,186 --> 00:44:08,320
- Me olvidé de ello.
- 679
- 00:44:08,322 --> 00:44:09,621
- ¿Esto me deshidrataría más?
- 680
- 00:44:09,623 --> 00:44:12,324
- El alcohol mientras se pierde en el
- mar no estaba en mi plan.
- 681
- 00:44:12,326 --> 00:44:15,228
- A la mierda.
- 682
- 00:44:15,230 --> 00:44:16,895
- Tranquilo tigre, vamos.
- 683
- 00:44:16,897 --> 00:44:18,331
- Hey, hey, vamos.
- 684
- 00:44:18,333 --> 00:44:20,933
- Por aquí, ven con mamá.
- 685
- 00:44:20,935 --> 00:44:22,571
- Oh.
- 686
- 00:44:24,906 --> 00:44:29,208
- Oh.
- 687
- 00:44:29,210 --> 00:44:32,612
- Me encanta el
- whisky, de repente.
- 688
- 00:44:32,614 --> 00:44:33,679
- Oye, ¿adónde vas?
- 689
- 00:44:33,681 --> 00:44:34,746
- Te lo daré, te lo daré.
- 690
- 00:44:34,748 --> 00:44:35,815
- Hey, hey!
- 691
- 00:44:35,817 --> 00:44:36,916
- Escúchame.
- 692
- 00:44:36,918 --> 00:44:44,791
- Te lo daré, una vez que tú
- o tú, me digan cómo y cuándo.
- 693
- 00:44:44,793 --> 00:44:46,558
- Empezaron a follar.
- 694
- 00:44:46,560 --> 00:44:47,860
- Amigo, vamos, esto es.
- 695
- 00:44:47,862 --> 00:44:49,494
- Uh uh uh.
- 696
- 00:44:49,496 --> 00:44:51,864
- Nadie recibe otra gota hasta
- que alguien me lo diga.
- 697
- 00:44:51,866 --> 00:44:53,398
- ¿Y qué vas hacer al saberlo?
- 698
- 00:44:53,400 --> 00:44:55,634
- Ya no estoy enojado,
- lo juro por Dios.
- 699
- 00:44:55,636 --> 00:44:57,936
- Tengo a mi Even Steven,
- y problemas más grandes.
- 700
- 00:44:57,938 --> 00:45:03,279
- Sólo quiero saber.
- 701
- 00:45:05,647 --> 00:45:07,713
- Año Nuevo.
- 702
- 00:45:07,715 --> 00:45:11,686
- Entrégamelo.
- 703
- 00:45:20,828 --> 00:45:23,395
- Te desmayaste por
- millonésima vez,
- 704
- 00:45:23,397 --> 00:45:27,967
- y Jay y yo estábamos
- limpiando por millonésima vez,
- 705
- 00:45:27,969 --> 00:45:32,471
- él sabía que yo estaba
- cabreada, y simplemente pasó.
- 706
- 00:45:32,473 --> 00:45:34,607
- También estaba muy borracha.
- 707
- 00:45:34,609 --> 00:45:39,411
- Bueno, no lo digas como
- si me hubiera aprovechado de ti.
- 708
- 00:45:39,413 --> 00:45:41,947
- ¿Eso te hace mejor?
- 709
- 00:45:41,949 --> 00:45:43,049
- ¿Cuántas veces?
- 710
- 00:45:43,051 --> 00:45:46,451
- Sólo una vez, lo juro.
- 711
- 00:45:46,453 --> 00:45:50,690
- ¿Por qué os he
- pillado discutiendo?
- 712
- 00:45:50,692 --> 00:45:51,757
- Nosotros.
- 713
- 00:45:51,759 --> 00:45:55,561
- No, tú.
- 714
- 00:45:55,563 --> 00:45:57,700
- Quiero oírlo de ti.
- 715
- 00:46:02,436 --> 00:46:04,440
- Ella y yo, nosotros.
- 716
- 00:46:20,455 --> 00:46:23,456
- Ya sabes,
- 717
- 00:46:23,458 --> 00:46:27,726
- cuando se te cayeron las urnas,
- 718
- 00:46:27,728 --> 00:46:29,762
- Sólo estaba sentado ahí,
- 719
- 00:46:29,764 --> 00:46:37,764
- mirándolos fijamente, y pensando,
- ¿por qué no estoy más molesto?
- 720
- 00:46:37,906 --> 00:46:39,639
- Que este montón de
- mierda en el suelo es
- 721
- 00:46:39,641 --> 00:46:44,409
- lo que queda de mis
- padres, ¿verdad?
- 722
- 00:46:44,411 --> 00:46:49,014
- Y no me importaba.
- 723
- 00:46:49,016 --> 00:46:52,351
- No había nostalgia, nada.
- 724
- 00:46:52,353 --> 00:46:54,052
- Yo sólo...
- 725
- 00:47:03,063 --> 00:47:06,366
- Pensé que podríamos irnos
- juntos, eso es todo.
- 726
- 00:47:09,871 --> 00:47:14,940
- Pero ella dijo que
- si lo hacíamos,
- 727
- 00:47:14,942 --> 00:47:17,677
- tú o tu padre
- vendrían por nosotros.
- 728
- 00:47:20,681 --> 00:47:22,648
- Esa es la verdad.
- 729
- 00:47:53,781 --> 00:47:56,681
- Oye, ¿quién es mejor?
- ¿Qué?
- 730
- 00:47:56,683 --> 00:47:57,717
- En la cama.
- 731
- 00:47:57,719 --> 00:47:58,784
- ¿En serio?
- 732
- 00:47:58,786 --> 00:48:00,954
- - En serio, ¿quién es mejor?
- - ¿Qué buscas?
- 733
- 00:48:00,956 --> 00:48:03,855
- Oye, ya no estoy enojado,
- vamos, esto es catártico.
- 734
- 00:48:03,857 --> 00:48:05,991
- En serio,
- si todos vamos a morir aquí,
- 735
- 00:48:05,993 --> 00:48:07,793
- ¿a quién le importa una
- mierda, verdad?
- 736
- 00:48:07,795 --> 00:48:09,661
- Vamos.
- 737
- 00:48:09,663 --> 00:48:10,762
- Ugh.
- 738
- 00:48:10,764 --> 00:48:12,431
- Dámelo.
- 739
- 00:48:12,433 --> 00:48:14,833
- Muy bien, pero nada de
- peleas, ninguno de los dos.
- 740
- 00:48:14,835 --> 00:48:15,867
- Esto va a ser bueno, ¿eh?
- 741
- 00:48:15,869 --> 00:48:16,969
- Esto es una estupidez.
- 742
- 00:48:16,971 --> 00:48:18,003
- No, a quién le importa.
- 743
- 00:48:18,005 --> 00:48:19,137
- Es gracioso.
- 744
- 00:48:19,139 --> 00:48:20,440
- Lo siento.
- 745
- 00:48:20,442 --> 00:48:22,608
- ¿Para qué?
- 746
- 00:48:22,610 --> 00:48:23,675
- Él es mejor.
- 747
- 00:48:23,677 --> 00:48:25,811
- - Si!
- - ¿Qué?
- 748
- 00:48:25,813 --> 00:48:26,846
- No importa.
- Para mí, si.
- 749
- 00:48:26,848 --> 00:48:28,980
- ¿Soy malo?
- No, no.
- 750
- 00:48:28,982 --> 00:48:31,050
- Él es sólo.....
- 751
- 00:48:31,052 --> 00:48:32,717
- Ja, ja, ja.
- 752
- 00:48:32,719 --> 00:48:35,454
- Esto es una mierda,
- estoy en desventaja,
- 753
- 00:48:35,456 --> 00:48:39,491
- conoce todas tus cosas,
- y si alguna vez tuviera la oportunidad.
- 754
- 00:48:39,493 --> 00:48:40,559
- Dije que lo siento.
- 755
- 00:48:40,561 --> 00:48:43,695
- Si me dijeras lo que te gusta.
- No, no, no, no es eso.
- 756
- 00:48:43,697 --> 00:48:44,764
- Cállate.
- 757
- 00:48:44,766 --> 00:48:45,864
- Y tú, no lo eras.
- 758
- 00:48:45,866 --> 00:48:48,000
- Te llevaré al escritorio
- y te haré cambiar de opinión.
- 759
- 00:48:48,002 --> 00:48:49,501
- No sería capaz de hacerlo.
- 760
- 00:48:49,503 --> 00:48:51,137
- ¿Por qué diablos no?
- 761
- 00:48:51,139 --> 00:48:53,206
- Eres demasiado blando.
- 762
- 00:48:53,208 --> 00:48:56,241
- ¿Blando?
- 763
- 00:48:56,243 --> 00:48:57,277
- Estoy contento!
- 764
- 00:48:57,279 --> 00:49:00,779
- Tienes tus movimientos
- en el canal softcore.
- 765
- 00:49:00,781 --> 00:49:01,880
- Ya es suficiente.
- 766
- 00:49:01,882 --> 00:49:02,915
- Basta.
- 767
- 00:49:02,917 --> 00:49:04,016
- Eres de vainilla.
- 768
- 00:49:04,018 --> 00:49:05,083
- ¿Vainilla?
- 769
- 00:49:05,085 --> 00:49:07,520
- Si.
- 770
- 00:49:07,522 --> 00:49:08,654
- ¿Me estás jodiendo?
- 771
- 00:49:08,656 --> 00:49:11,023
- Muy de vainilla para alguien
- que tiene sexo con prostitutas.
- 772
- 00:49:11,025 --> 00:49:12,757
- Una vez, eso pasó una vez.
- 773
- 00:49:12,759 --> 00:49:16,628
- La vainilla va con
- todo, es un clásico.
- 774
- 00:49:16,630 --> 00:49:18,197
- A todo el mundo le
- gusta, va con todo.
- 775
- 00:49:18,199 --> 00:49:20,532
- Menta con chispas de chocolate
- si es una ocasión especial,
- 776
- 00:49:20,534 --> 00:49:22,534
- pero no quieres comer
- eso todos los días.
- 777
- 00:49:22,536 --> 00:49:24,170
- Jay, Jay, vainilla está bien.
- 778
- 00:49:24,172 --> 00:49:27,572
- A muchas chicas les
- gusta la vainilla.
- 779
- 00:49:27,574 --> 00:49:29,708
- ¿No es eso lo que todo el mundo
- quiere, el seguro
- 780
- 00:49:29,710 --> 00:49:31,076
- sabor vainilla, poner caramelo
- 781
- 00:49:31,078 --> 00:49:33,145
- en la parte superior o algo así.
- 782
- 00:49:33,147 --> 00:49:34,447
- Cierra la boca, joder.
- 783
- 00:49:34,449 --> 00:49:38,217
- Jay, engañé a mi novio a largo
- plazo con su mejor amigo.
- 784
- 00:49:38,219 --> 00:49:41,052
- Finalmente está
- articulado, lo sacamos.
- 785
- 00:49:41,054 --> 00:49:42,788
- Puedo garantizarte,
- que lo último que fui
- 786
- 00:49:42,790 --> 00:49:46,161
- lo que buscaba era
- clásico, vainilla segura.
- 787
- 00:49:51,900 --> 00:49:52,965
- No puedo creerlo.
- 788
- 00:49:52,967 --> 00:49:55,000
- Dije que lo siento.
- 789
- 00:49:55,002 --> 00:49:59,204
- Oh, oye, baja la botella..
- 790
- 00:49:59,206 --> 00:50:02,808
- Sabes qué,
- tienes la cara de sexo rara.
- 791
- 00:50:03,710 --> 00:50:06,279
- Ya me oyes, tu cara de sexo es rara.
- 792
- 00:50:06,281 --> 00:50:08,780
- Es como si estuvieras a punto
- de estornudar siempre.
- 793
- 00:50:08,782 --> 00:50:09,815
- ¿Qué?
- 794
- 00:50:09,817 --> 00:50:10,949
- Es como.
- 795
- 00:50:10,951 --> 00:50:12,018
- Eso es todo.
- 796
- 00:50:12,020 --> 00:50:13,953
- Yo no hago eso.
- 797
- 00:50:13,955 --> 00:50:16,121
- Sí lo haces, ella lo hace.
- 798
- 00:50:16,123 --> 00:50:20,092
- ¿Sabes qué?
- Cuando estás arriba, sudas mucho.
- 799
- 00:50:20,094 --> 00:50:21,326
- Como si me estuviera duchando.
- 800
- 00:50:21,328 --> 00:50:22,695
- Ew.
- 801
- 00:50:22,697 --> 00:50:23,829
- No es tan malo.
- 802
- 00:50:23,831 --> 00:50:26,599
- A veces tengo ganas de cubrirme
- la cara con una toalla,
- 803
- 00:50:26,601 --> 00:50:28,567
- porque hay como un monzón.
- 804
- 00:50:28,569 --> 00:50:31,704
- De Richard lloviendo sobre mí.
- 805
- 00:50:31,706 --> 00:50:34,105
- Un monzón.
- 806
- 00:50:34,107 --> 00:50:35,741
- Tsunami.
- 807
- 00:50:35,743 --> 00:50:37,777
- Asqueroso, es asqueroso.
- 808
- 00:50:37,779 --> 00:50:38,844
- Eso es una mierda, hombre.
- 809
- 00:50:38,846 --> 00:50:41,750
- Necesitas que te revisen eso.
- 810
- 00:50:46,119 --> 00:50:50,623
- Vainilla.
- 811
- 00:50:50,625 --> 00:50:52,257
- Que me jodan.
- 812
- 00:50:52,259 --> 00:50:55,860
- Mierda.
- 813
- 00:50:55,862 --> 00:50:59,600
- Cuidado con eso.
- 814
- 00:51:01,268 --> 00:51:02,867
- Eso no puede ser bueno.
- 815
- 00:51:02,869 --> 00:51:05,607
- Déjame ver.
- 816
- 00:51:07,275 --> 00:51:09,074
- Bien, vamos, vamos,
- agua salada, vamos.
- 817
- 00:51:09,076 --> 00:51:12,712
- No, el agua salada no hace nada.
- Pásame el whisky.
- 818
- 00:51:12,714 --> 00:51:14,846
- No vamos a desperdiciar eso,
- agua salada es lo mismo.
- 819
- 00:51:14,848 --> 00:51:16,815
- Es lo mismo que el agua salada.
- 820
- 00:51:16,817 --> 00:51:19,985
- Vete.
- 821
- 00:51:19,987 --> 00:51:23,591
- Bien.
- 822
- 00:51:24,759 --> 00:51:28,630
- Creo que estoy borracho.
- 823
- 00:51:32,065 --> 00:51:34,032
- Richard Monzón.
- 824
- 00:51:34,034 --> 00:51:38,574
- Ja, ja, ja, ja.
- 825
- 00:51:42,043 --> 00:51:46,945
- Oye, sea verdad o no,
- aprecio el voto de confianza.
- 826
- 00:51:46,947 --> 00:51:49,081
- ¿Por qué mentiría sobre eso?
- 827
- 00:51:49,083 --> 00:51:55,920
- No lo sé, tal vez te sientas mal
- por la forma en que todo sucedió.
- 828
- 00:51:55,922 --> 00:51:57,959
- No me siento mal.
- 829
- 00:52:07,335 --> 00:52:10,839
- ¿La mataste, o lo hizo tu padre?
- 830
- 00:52:17,779 --> 00:52:20,945
- Pensé que lo estábamos
- poniendo todo ahí fuera.
- 831
- 00:52:25,219 --> 00:52:29,822
- Ya te lo dije, no lo hicimos.
- 832
- 00:53:25,779 --> 00:53:27,512
- ¡Joder!
- 833
- 00:53:27,514 --> 00:53:29,280
- Jodidamente, duele.
- 834
- 00:53:29,282 --> 00:53:30,416
- Me duele.
- 835
- 00:53:30,418 --> 00:53:34,052
- ¡Jay!
- Todo va a estar bien.
- 836
- 00:53:34,054 --> 00:53:35,788
- Sólo estés hambriento y sediento.
- 837
- 00:53:35,790 --> 00:53:38,958
- No sé si fue el maldito pájaro.
- O el whisky o qué, pero duele mucho.
- 838
- 00:53:38,960 --> 00:53:40,291
- Oh mierda.
- 839
- 00:53:40,293 --> 00:53:42,161
- Santo cielo.
- 840
- 00:53:42,163 --> 00:53:43,829
- Eso es jodidamente malo, ¿no?
- 841
- 00:53:43,831 --> 00:53:44,929
- Sacha, ¿qué hacemos?
- 842
- 00:53:44,931 --> 00:53:47,299
- Tratamos las infecciones
- con estos antibióticos.
- 843
- 00:53:47,301 --> 00:53:50,436
- Bueno,
- cuando no tenemos de esos?
- 844
- 00:53:53,406 --> 00:53:57,076
- Tenemos que evitar que la
- infección llegue a su corazón.
- 845
- 00:53:57,078 --> 00:54:00,311
- ¿Te refieres a nosotros?
- No, no.
- 846
- 00:54:00,313 --> 00:54:01,579
- ¿Lo dices en serio?
- 847
- 00:54:01,581 --> 00:54:07,085
- No sé como evitar la infección.
- No, ni siquiera tenemos cuchillos.
- 848
- 00:54:07,087 --> 00:54:08,186
- Sacha, ¡detente!
- 849
- 00:54:08,188 --> 00:54:09,322
- Se está muriendo, Richard.
- 850
- 00:54:09,324 --> 00:54:12,791
- Mira, estoy aquí,
- no me estoy muriendo, estoy bien.
- 851
- 00:54:12,793 --> 00:54:14,058
- ¿No podría esto matarlo,
- 852
- 00:54:14,060 --> 00:54:16,161
- cuando el nuevo
- corte se infecta?
- 853
- 00:54:16,163 --> 00:54:19,197
- Sé que los dos pueden oírme,
- mira, estoy bien, lo juro.
- 854
- 00:54:19,199 --> 00:54:22,233
- Mira, mira, mira, mira, mira.
- 855
- 00:54:26,540 --> 00:54:31,811
- Ahhhh.
- 856
- 00:54:34,214 --> 00:54:38,483
- Joder, parece que hay hormigas
- arrastrándose por mis venas.
- 857
- 00:54:38,485 --> 00:54:40,820
- Jay, Jay, Jay, Jay, Jay.
- 858
- 00:54:40,822 --> 00:54:42,087
- Si no hacemos esto,
- 859
- 00:54:42,089 --> 00:54:50,089
- Si esto llega a tu corazón o a tu
- cerebro, estás muerto, al 100%.
- 860
- 00:54:51,098 --> 00:54:53,364
- Sé valiente.
- 861
- 00:55:10,585 --> 00:55:11,851
- Richard, dame tu cinturón.
- 862
- 00:55:11,853 --> 00:55:13,985
- ¿Qué es lo que dijo?
- Nada, sólo dame tu cinturón.
- 863
- 00:55:13,987 --> 00:55:15,119
- ¿Qué es lo que dijo?
- 864
- 00:55:15,121 --> 00:55:16,121
- Sólo ayúdame, joder.
- 865
- 00:55:27,969 --> 00:55:30,536
- ¿Listo?
- 866
- 00:55:35,342 --> 00:55:36,545
- ¡Espera!
- 867
- 00:55:41,181 --> 00:55:43,882
- Bien, ahora puedes irte.
- 868
- 00:55:43,884 --> 00:55:44,884
- ¿En serio?
- 869
- 00:55:44,886 --> 00:55:46,284
- Mira, tengo mucha sed.
- 870
- 00:55:46,286 --> 00:55:48,954
- Su sangre podría ser tóxica.
- 871
- 00:55:48,956 --> 00:55:50,422
- Ya no sé una mierda.
- 872
- 00:55:52,326 --> 00:55:54,025
- Oh, Dios mío.
- 873
- 00:55:57,665 --> 00:55:59,431
- ¡Richard!
- 874
- 00:55:59,433 --> 00:56:02,067
- ¡Oh, joder!
- 875
- 00:56:06,674 --> 00:56:08,440
- ¡Vete a la mierda, tío!
- 876
- 00:56:08,442 --> 00:56:10,909
- Richard, ¿dónde está la cinta?
- No lo sé.
- 877
- 00:56:10,911 --> 00:56:13,212
- Vete a la mierda.
- 878
- 00:56:31,331 --> 00:56:34,199
- Esa fue una idea terrible.
- 879
- 00:56:37,638 --> 00:56:39,003
- Hey.
- 880
- 00:56:39,005 --> 00:56:40,505
- ¿Puedo tomar un poco?
- 881
- 00:56:40,507 --> 00:56:43,208
- Ya te lo he dicho.
- 882
- 00:56:45,011 --> 00:56:48,313
- Idiota.
- 883
- 00:56:48,315 --> 00:56:50,349
- Vamos!
- 884
- 00:57:44,772 --> 00:57:45,871
- Mierda.
- 885
- 00:57:45,873 --> 00:57:49,074
- No lo sé, todavía no puedo
- entender esta mierda.
- 886
- 00:57:49,076 --> 00:57:51,043
- Creo que tiene sepsis.
- 887
- 00:57:51,045 --> 00:57:52,744
- ¿Qué?
- 888
- 00:57:52,746 --> 00:57:59,150
- Envenenamiento de la sangre.
- 889
- 00:57:59,152 --> 00:58:03,021
- Oye, si se muere,
- 890
- 00:58:03,023 --> 00:58:05,556
- ¿podemos?
- 891
- 00:58:05,558 --> 00:58:10,362
- ¿Qué?
- 892
- 00:58:10,364 --> 00:58:12,530
- ¿Es comestible?
- 893
- 00:58:12,532 --> 00:58:14,266
- No.
- 894
- 00:58:14,268 --> 00:58:16,067
- No, como si no fuera
- comestible, ¿o no?
- 895
- 00:58:16,069 --> 00:58:17,770
- No, como si no nos comemos a nadie.
- 896
- 00:58:17,772 --> 00:58:19,771
- Sacha, ¿qué mierda?
- 897
- 00:58:19,773 --> 00:58:26,078
- Puedo levantar una de las
- pajitas para que no la recojas.
- 898
- 00:58:26,080 --> 00:58:27,545
- Los dos se merecen
- el uno al otro.
- 899
- 00:58:27,547 --> 00:58:29,313
- ¿Qué?
- 900
- 00:58:29,315 --> 00:58:32,317
- ¿Quieres saber lo que
- me susurró anoche?
- 901
- 00:58:32,319 --> 00:58:38,056
- Había pensado en usar el fragmento
- de vidrio contigo en vez de él
- 902
- 00:59:51,331 --> 00:59:54,866
- ¡Joder!
- 903
- 00:59:54,868 --> 00:59:56,668
- Está bien.
- 904
- 00:59:56,670 --> 00:59:58,670
- Vas a estar bien.
- 905
- 01:00:06,714 --> 01:00:10,282
- Respira hondo, bien.
- 906
- 01:00:10,284 --> 01:00:12,650
- Respira hondo.
- 907
- 01:00:12,652 --> 01:00:14,552
- Sólo respira.
- 908
- 01:00:14,554 --> 01:00:17,221
- Sí, está bien.
- 909
- 01:00:17,223 --> 01:00:21,425
- Está bien
- 910
- 01:00:21,427 --> 01:00:24,929
- No estás siendo honesta
- conmigo, ¿verdad?
- 911
- 01:00:24,931 --> 01:00:28,866
- ¿Qué?
- 912
- 01:00:28,868 --> 01:00:32,170
- Richard Parker.
- 913
- 01:00:35,375 --> 01:00:40,545
- ¿No crees que es hora
- de que saquemos pajitas?
- 914
- 01:00:40,547 --> 01:00:45,217
- Me voy si algo no cambia pronto.
- 915
- 01:00:45,219 --> 01:00:46,451
- Si no como o bebo algo pronto,
- 916
- 01:00:46,453 --> 01:00:49,454
- Voy a morir, ¿verdad?
- 917
- 01:00:49,456 --> 01:00:51,190
- Es a mí a quien vas a comer.
- 918
- 01:00:51,192 --> 01:00:52,424
- No, eso no será un problema.
- 919
- 01:00:52,426 --> 01:00:54,192
- Lo he oído, cabrón.
- 920
- 01:00:54,194 --> 01:00:55,860
- También oí lo que
- dijiste anoche.
- 921
- 01:00:55,862 --> 01:00:58,230
- Tú eres el que se está muriendo,
- ¿por qué no eres un hombre?
- 922
- 01:00:58,232 --> 01:01:00,398
- Por una vez y te
- ofreces como voluntario.
- 923
- 01:01:00,400 --> 01:01:02,867
- Ni siquiera estaríamos
- aquí si no fuera por ti.
- 924
- 01:01:02,869 --> 01:01:04,536
- Cual sea el enamoramiento
- que albergas
- 925
- 01:01:04,538 --> 01:01:08,174
- Déjalo, tío, es vergonzoso.
- No, eres vergonzoso.
- 926
- 01:01:08,176 --> 01:01:09,875
- Tuviste tu oportunidad,
- ella no te eligió.
- 927
- 01:01:09,877 --> 01:01:12,777
- No, pero yo no la
- engañaría, ¿verdad?
- 928
- 01:01:12,779 --> 01:01:14,045
- ¿Escuchaste eso, Sacha?
- 929
- 01:01:14,047 --> 01:01:18,386
- Incluso después de lo que pasó
- el año pasado, sigue engañándote.
- 930
- 01:01:21,388 --> 01:01:22,420
- Eres un maldito idiota.
- 931
- 01:01:22,422 --> 01:01:23,922
- ¿Yo soy el idiota?
- 932
- 01:01:23,924 --> 01:01:25,523
- Toda esa mierda que
- hiciste ese año,
- 933
- 01:01:25,525 --> 01:01:26,891
- y no pudiste aprender tu lección.
- 934
- 01:01:26,893 --> 01:01:29,360
- Sólo dile que la amas.
- Haría cualquier cosa por ella.
- 935
- 01:01:29,362 --> 01:01:32,496
- Bueno, ciertamente
- hiciste cualquier cosa.
- 936
- 01:01:33,900 --> 01:01:35,567
- Eres tan caballero,
- ¿por qué no le dices?
- 937
- 01:01:35,569 --> 01:01:39,337
- Lo que le hiciste a mi ex.
- 938
- 01:01:39,339 --> 01:01:40,605
- ¿Qué?
- 939
- 01:01:40,607 --> 01:01:44,009
- Espera, eso no puede estar
- bien, ¿verdad?
- 940
- 01:01:44,011 --> 01:01:47,779
- Tú eres el chico
- bueno maltratado.
- 941
- 01:01:47,781 --> 01:01:49,014
- ¿Qué coño pasa, chicos?
- 942
- 01:01:49,016 --> 01:01:54,518
- Me odias, me tienes miedo
- por lo que crees que hice.
- 943
- 01:01:54,520 --> 01:01:57,521
- Una forma de correr a los
- brazos del verdadero psicópata.
- 944
- 01:02:04,331 --> 01:02:06,697
- ¿Jay?
- 945
- 01:02:11,839 --> 01:02:12,938
- Sacha.
- 946
- 01:02:12,940 --> 01:02:15,706
- Sacha, yo.
- 947
- 01:02:17,710 --> 01:02:22,547
- Mira, sabía que si te
- ibas, se había acabado.
- 948
- 01:02:22,549 --> 01:02:24,882
- Los tres no saldríamos
- juntos, y tú te habrías ido.
- 949
- 01:02:24,884 --> 01:02:27,585
- Ya no estarías por aquí.
- 950
- 01:02:33,293 --> 01:02:37,029
- Iba a tratar de convencerla
- de que se deshiciera del bebé,
- 951
- 01:02:37,031 --> 01:02:41,565
- pero ella,
- 952
- 01:02:41,567 --> 01:02:44,335
- no quiso escuchar, ¿vale?
- 953
- 01:02:44,337 --> 01:02:48,840
- Fue un accidente.
- 954
- 01:02:52,913 --> 01:02:55,447
- Hey, hey.
- No, no, no.
- 955
- 01:02:55,449 --> 01:02:57,715
- Sólo intentaba
- mantenernos juntos.
- 956
- 01:02:57,717 --> 01:02:59,483
- Pero yo soy el
- gilipollas, ¿verdad?
- 957
- 01:02:59,485 --> 01:03:00,686
- ¿Él es el caballero?
- 958
- 01:03:00,688 --> 01:03:02,387
- Sólo nos usas,
- eso es todo lo que haces.
- 959
- 01:03:02,389 --> 01:03:03,889
- Gasto todo mi dinero en vosotros.
- 960
- 01:03:03,891 --> 01:03:06,491
- Nunca saldrías del sótano de
- tu madre si no fuera por mí.
- 961
- 01:03:06,493 --> 01:03:07,992
- Haces toda esa mierda por ti.
- 962
- 01:03:07,994 --> 01:03:09,628
- Nosotros no.
- 963
- 01:03:09,630 --> 01:03:14,599
- Para que te lo pases
- bien, maldito egoísta.
- 964
- 01:03:14,601 --> 01:03:17,735
- No tengo nada.
- 965
- 01:03:17,737 --> 01:03:21,473
- Mi familia no me dejó nada.
- 966
- 01:03:21,475 --> 01:03:27,945
- Nunca te pedí nada,
- nunca te ofreciste.
- 967
- 01:03:27,947 --> 01:03:35,753
- No tienes idea de lo que
- es trabajar por todo.
- 968
- 01:03:46,567 --> 01:03:49,034
- Creo que deberíamos
- sacar pajitas.
- 969
- 01:04:41,855 --> 01:04:44,989
- Está bien
- 970
- 01:04:44,991 --> 01:04:50,996
- Antes de empezar,
- ¿todos tienen claras las reglas?
- 971
- 01:05:03,710 --> 01:05:06,710
- Sin rogar.
- 972
- 01:05:06,712 --> 01:05:09,447
- Sin suplicar.
- 973
- 01:05:09,449 --> 01:05:15,822
- Esto es para que los otros
- dos puedan seguir viviendo.
- 974
- 01:05:22,462 --> 01:05:27,567
- Tú primero.
- 975
- 01:05:34,574 --> 01:05:38,178
- Escoge.
- 976
- 01:05:51,625 --> 01:05:54,529
- Muy bien, Jay.
- 977
- 01:06:01,168 --> 01:06:03,938
- Vete a la mierda.
- 978
- 01:06:23,257 --> 01:06:25,657
- Maldito Richard Parker.
- 979
- 01:06:25,659 --> 01:06:28,125
- Espera, amigo.
- 980
- 01:06:28,127 --> 01:06:30,262
- No podemos dejar que lo haga.
- Dijimos que no suplicáramos.
- 981
- 01:06:30,264 --> 01:06:32,600
- Tú no eres el que
- está suplicando.
- 982
- 01:06:36,302 --> 01:06:37,735
- ¿Vas a dejar que lo haga?
- 983
- 01:06:37,737 --> 01:06:42,076
- Vete a la mierda si
- estás tan ofendido.
- 984
- 01:06:44,076 --> 01:06:46,513
- No me lo imaginaba.
- 985
- 01:06:54,987 --> 01:06:59,527
- ¿Puedes hacerlo tú misma?
- 986
- 01:07:13,739 --> 01:07:17,978
- Está bien
- 987
- 01:07:20,714 --> 01:07:28,714
- Sortearemos de nuevo para
- ver quién tiene que hacerlo.
- 988
- 01:07:29,089 --> 01:07:33,060
- Vete a pasear.
- 989
- 01:07:42,268 --> 01:07:43,335
- Yo lo haré.
- 990
- 01:07:43,337 --> 01:07:49,741
- ¿Qué?
- 991
- 01:07:49,743 --> 01:07:54,012
- Tienes que elegir esta vez.
- 992
- 01:07:54,014 --> 01:07:56,684
- Incluso Steven.
- 993
- 01:08:00,753 --> 01:08:05,223
- Elige a Rich.
- 994
- 01:08:05,225 --> 01:08:08,061
- Escoge.
- 995
- 01:08:24,210 --> 01:08:25,310
- Si.
- 996
- 01:08:43,195 --> 01:08:46,930
- Siempre tienes que estar a
- mano, ¿no?
- 997
- 01:08:59,812 --> 01:09:02,380
- No quiero hacer esto.
- 998
- 01:09:02,382 --> 01:09:04,785
- Sólo acaba de una vez.
- 999
- 01:09:10,257 --> 01:09:11,355
- No.
- 1000
- 01:09:11,357 --> 01:09:13,957
- Esto es lo que dijimos
- que haríamos.
- 1001
- 01:09:19,098 --> 01:09:22,766
- Maldito seas, hijo de puta.
- 1002
- 01:09:33,713 --> 01:09:36,149
- Teníamos un trato.
- 1003
- 01:09:53,032 --> 01:09:55,734
- Hey.
- 1004
- 01:10:03,410 --> 01:10:05,143
- ¿Te encuentras bien?
- 1005
- 01:10:11,752 --> 01:10:14,752
- Oh.
- 1006
- 01:10:17,790 --> 01:10:20,158
- ¿Tienes hambre?
- 1007
- 01:10:26,098 --> 01:10:28,433
- Vamos.
- 1008
- 01:10:46,186 --> 01:10:49,220
- Quédate aquí.
- 1009
- 01:11:03,270 --> 01:11:05,936
- Encontré esto cuando
- buscaba el palo de golf.
- 1010
- 01:11:05,938 --> 01:11:09,808
- Necesito su ayuda para encontrarlo.
- Él no necesita nada, tú te quedas aquí.
- 1011
- 01:11:20,486 --> 01:11:21,952
- Aquí, siéntate.
- 1012
- 01:11:21,954 --> 01:11:23,954
- Siéntate.
- 1013
- 01:11:28,895 --> 01:11:30,994
- Mira esto.
- 1014
- 01:11:34,234 --> 01:11:37,100
- Discúlpeme.
- 1015
- 01:11:52,118 --> 01:11:53,984
- La caja de fusibles está ahí.
- 1016
- 01:12:00,427 --> 01:12:02,527
- He tirado del encendido.
- 1017
- 01:12:02,529 --> 01:12:05,997
- Este pequeño es el motivo por
- el que el barco no arrancó.
- 1018
- 01:12:08,901 --> 01:12:13,238
- Nos dio la oportunidad
- de deshacernos de él.
- 1019
- 01:12:13,240 --> 01:12:16,107
- Para el detector de mentiras.
- 1020
- 01:12:16,109 --> 01:12:20,612
- Estuviste tan bien.
- 1021
- 01:12:20,614 --> 01:12:24,549
- Espíritu de Dios y esa mierda de
- Richard Parker, es una buena idea.
- 1022
- 01:12:27,520 --> 01:12:29,319
- Sólo.
- 1023
- 01:12:29,321 --> 01:12:32,422
- Mala suerte con mi brazo.
- 1024
- 01:12:32,424 --> 01:12:35,359
- Y tú sacando la
- pajita más corta.
- 1025
- 01:12:35,361 --> 01:12:38,296
- ¿Pero eso no demostró lo
- poco que le importaba?
- 1026
- 01:12:38,298 --> 01:12:41,032
- ¿Cómo estaba dispuesto
- a dejarte morir?
- 1027
- 01:12:48,575 --> 01:12:52,176
- Nada de eso importa ya.
- 1028
- 01:12:52,178 --> 01:12:54,912
- Podemos huir ahora.
- 1029
- 01:12:54,914 --> 01:12:57,180
- Juntos.
- 1030
- 01:13:00,186 --> 01:13:03,054
- Tú dijiste eso.
- 1031
- 01:13:03,056 --> 01:13:07,558
- Dijiste que huiríamos juntos.
- 1032
- 01:13:07,560 --> 01:13:12,195
- Dijiste que podíamos conseguir
- el dinero en su armario,
- 1033
- 01:13:12,197 --> 01:13:16,333
- y salir de aquí.
- 1034
- 01:13:16,335 --> 01:13:19,069
- Tú dijiste eso.
- 1035
- 01:13:22,241 --> 01:13:24,274
- Yo...
- 1036
- 01:13:24,276 --> 01:13:27,211
- Pensé que había dicho
- 1037
- 01:13:27,213 --> 01:13:29,613
- podrías llevarte el dinero.
- 1038
- 01:13:36,088 --> 01:13:39,457
- Tú.
- 1039
- 01:13:39,459 --> 01:13:42,563
- ¿No vas a venir?
- 1040
- 01:13:46,231 --> 01:13:48,334
- Yo...
- 1041
- 01:13:55,642 --> 01:14:00,377
- Por supuesto que lo haré.
- 1042
- 01:14:00,379 --> 01:14:02,380
- Por supuesto.
- 1043
- 01:14:02,382 --> 01:14:06,184
- Vale, ahora.
- 1044
- 01:14:06,186 --> 01:14:07,518
- Come.
- 1045
- 01:14:07,520 --> 01:14:12,991
- Nos llevará a casa tan
- pronto como sea posible.
- 1046
- 01:14:12,993 --> 01:14:16,027
- Tendremos que decir que
- encontramos el fusible
- 1047
- 01:14:16,029 --> 01:14:19,463
- después de que lo
- echáramos a suertes,
- 1048
- 01:14:19,465 --> 01:14:21,631
- ¿Vale?
- 1049
- 01:14:21,633 --> 01:14:24,534
- Está bien
- 1050
- 01:14:38,450 --> 01:14:42,220
- No te preocupes,
- 1051
- 01:14:42,222 --> 01:14:44,689
- Nos llevaré a casa.
- 1052
- 01:16:05,370 --> 01:16:07,106
- ¿Estás preparada?
- 1053
- 01:16:26,459 --> 01:16:30,360
- Dios, tienes un buen puñetazo.
- 1054
- 01:16:30,362 --> 01:16:32,363
- <i>Conoces a alguien
- que una vez me dijo.</i>
- 1055
- 01:16:32,365 --> 01:16:35,533
- <i>El mar se entera de todo
- lo que has hecho mal,</i>
- 1056
- 01:16:35,535 --> 01:16:38,668
- <i>Así que entre su nombre de mala
- suerte y sus pecados ahora públicos.</i>
- 1057
- 01:16:38,670 --> 01:16:40,805
- <i>Creo que es justo decir</i>
- 1058
- 01:16:40,807 --> 01:16:43,077
- <i>Jonah se lo merecía.</i>
- 1059
- 01:18:07,560 --> 01:18:09,560
- <i>Y mientras aún no sepamos
- la razón detrás de las</i>
- 1060
- 01:18:09,562 --> 01:18:14,232
- <i>La superstición de cabeza roja,
- sabemos que, por la razón que sea,</i>
- 1061
- 01:18:14,234 --> 01:18:16,234
- <i>definitivamente es cierto.</i>
- 1062
- 01:18:40,860 --> 01:18:43,793
- Joder.
- 1063
- 01:18:44,117 --> 01:18:51,917
- Subtítulos por HispaSub
- www.OpenSubtitles.org
- 1064
- 01:22:26,017 --> 01:22:28,018
- Siguiendo adelante.
- 1065
- 01:22:28,020 --> 01:22:32,155
- Perfecto, imprímelo,
- vamos, vale.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement