Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 00:00:00,999 --> 00:00:16,999
- <font color=#ff8000><b>Diterjemahkan di Kastamonu, Turki.
- 26 Juli 2019</b>
- 00:00:00,999 --> 00:00:16,999
- {\an1}{\3c&FFFFFF&}<font face="Arial" size="15" color="#1cbcf9">Oleh :
- <font color=#00FFFF>Sukmajati17</font>
- 00:00:17,000 --> 00:00:38,415
- {\an1}{\3c&FFFFFF&}<font face="Arial" size="15" color="#C11B17">Follow IG :
- <font color=#00FFFF>@sukmajati17</font>
- 1
- 00:00:38,416 --> 00:00:42,833
- <font color=#F7FE89><i>Berdasarkan kisah nyata Perang Korea
- Veteran Sulaiman Dilbirliği</i>
- 2
- 00:00:45,291 --> 00:00:49,125
- <font color=#F7FE89><i>38. Paralel, Korea Selatan
- Juni 1950</i>
- 3
- 00:00:54,041 --> 00:00:58,708
- <font color=#F7FE89><i>5 tahun setelah
- Perang Dunia Kedua...</i>
- 4
- 00:01:29,750 --> 00:01:31,041
- Seol!
- 5
- 00:01:35,666 --> 00:01:36,833
- Wah sepeda!
- 6
- 00:01:39,041 --> 00:01:41,500
- Nak, ayah punya hadiah untukmu sayang.
- Coba naik!
- 7
- 00:01:43,291 --> 00:01:45,280
- Baguskan?
- 8
- 00:01:45,291 --> 00:01:47,183
- Ayo kita pergi!
- 9
- 00:01:48,333 --> 00:01:49,541
- Dia hebat.
- 10
- 00:01:49,583 --> 00:01:52,833
- Minggir!
- Putriku mau lewat!
- 11
- 00:01:56,833 --> 00:01:58,333
- Apa yang terjadi?
- 12
- 00:01:59,416 --> 00:02:00,833
- Tidak ada.
- 13
- 00:02:02,458 --> 00:02:04,500
- Tidak apa-apa.
- Jangan takut, ayah di sini bersamamu.
- 14
- 00:02:06,375 --> 00:02:08,333
- - Sembunyi!
- - Kamu mau kemana?
- 15
- 00:02:20,750 --> 00:02:24,041
- Seol, diamlah.
- Jangan bersuara.
- 16
- 00:02:24,425 --> 00:02:27,998
- Jika kamu tetap menangis,
- kamu tak akan melihat ibu dan ayahmu lagi.
- 17
- 00:02:28,541 --> 00:02:29,750
- Mengerti?
- 18
- 00:02:36,000 --> 00:02:38,625
- Seol.
- Jangan menangis ya.
- 21
- 00:04:02,291 --> 00:04:04,250
- - Sulaiman!
- 00:04:02,291 --> 00:04:05,250
- <font color=#F7FE89><i>Iskenderun, Juni 1950</i>
- 22
- 00:04:05,500 --> 00:04:06,708
- Ayolah!
- 23
- 00:04:19,166 --> 00:04:20,375
- Sulaiman!
- 24
- 00:04:24,916 --> 00:04:26,000
- Sulaiman!
- 25
- 00:04:26,958 --> 00:04:30,958
- Aku datang. Sabar, sabar.
- Kenapa kau terus berteriak dipagi hari?
- 26
- 00:04:31,000 --> 00:04:32,458
- Cepatlah!
- 27
- 00:04:33,666 --> 00:04:36,958
- Akhirnya!
- Alhamdulillah! Alhamdulillah!
- 28
- 00:04:37,140 --> 00:04:41,249
- Apa kesibukan pagimu tak pernah selesai?
- Setiap hari, setiap pagi! Apa yang kau lakukan?
- 29
- 00:04:41,250 --> 00:04:43,591
- Karena ini musim panas.
- Kau harus coba lakukan ini.
- 30
- 00:04:43,592 --> 00:04:45,832
- Kau sengaja lakukan hal yang
- sama setiap pagi, apa tujuanmu?
- 31
- 00:04:45,833 --> 00:04:47,582
- Berdandan, berias, berpakaian rapi...
- 32
- 00:04:47,583 --> 00:04:51,416
- Pakaian dan perkataanmu
- tak mencerminkan seorang perwira.
- 33
- 00:04:51,458 --> 00:04:53,250
- - Dasimu.
- - Perbaiki. Nah...
- 34
- 00:04:53,291 --> 00:04:55,208
- Ayo! Ayo!
- 35
- 00:04:55,250 --> 00:04:57,916
- Sungguh kau terlihat seperti anak perempuan.
- 36
- 00:05:05,041 --> 00:05:07,750
- - Hei, kau tahu apa yang aku impikan?
- - Apa?
- 37
- 00:05:08,458 --> 00:05:11,541
- Bersepeda keliling dunia.
- 38
- 00:05:11,875 --> 00:05:13,708
- Apa yang menahan kita di sini?
- 39
- 00:05:13,709 --> 00:05:15,916
- Kenapa kita tinggal di sini, kawan?
- 40
- 00:05:16,000 --> 00:05:19,708
- Yah kau benar! Cukup jauh menuju markas dengan bersepeda
- setiap hari dan kau ingin berkeliling dunia?
- 41
- 00:05:19,791 --> 00:05:22,458
- Hei kenapa lambat?
- Para gadis menunggu kita.
- 42
- 00:05:22,500 --> 00:05:23,583
- Kayuh lebih cepat!
- 43
- 00:05:23,625 --> 00:05:26,250
- Bisakah kalian pergi sehari saja
- tanpa melihat mereka? Hah?
- 44
- 00:05:26,291 --> 00:05:29,791
- Aku berkeringat di sini.
- 45
- 00:05:29,833 --> 00:05:32,708
- - Diamlah maka kau tak akan berkeringat. Ayo! Ayo!
- - Setuju!
- 46
- 00:05:33,750 --> 00:05:35,083
- Pak Turgay!
- 47
- 00:05:35,125 --> 00:05:37,750
- - Aku tidak telat kan?
- - Tidak, kau tidak telat.
- 48
- 00:05:37,791 --> 00:05:39,246
- Tenang saja, aku menyimpan punyamu.
- 49
- 00:05:39,250 --> 00:05:41,708
- - Jangan sampai sobek ya
- - Ini dia.
- 50
- 00:05:42,375 --> 00:05:43,375
- Ya Allah.
- 51
- 00:05:44,708 --> 00:05:47,041
- Hei, Masya Allah! Hei, Masya Allah!
- 52
- 00:05:47,500 --> 00:05:50,500
- Wanitamu sangat luar biasa,
- tapi dia ini benar-benar sesuatu.
- 53
- 00:05:50,541 --> 00:05:53,308
- - Lihat saja.
- - Apa dia akan melirikmu?
- 54
- 00:05:53,333 --> 00:05:55,040
- - Kenapa tidak?
- - Lihat dirimu.
- 55
- 00:05:55,041 --> 00:05:56,208
- Ada apa denganku?
- 56
- 00:05:56,219 --> 00:05:58,875
- Setidaknya sekali saja
- pakai dasi dengan benar.
- 57
- 00:05:58,958 --> 00:06:00,458
- Kau memalukan para perwira.
- 58
- 00:06:00,533 --> 00:06:03,583
- Cukup dengan dasiku kawan.
- Aku bisa mengatasinya.
- 59
- 00:06:03,625 --> 00:06:07,207
- Jika ada seseorang yang mengejek kemiliteranku.
- Aku akan menamparnya dengan piagam sniper milikku.
- 60
- 00:06:07,208 --> 00:06:10,541
- Jangan memaksa dan menyamakanku dengan kalian.
- Aku tidak seperti kalian.
- 61
- 00:06:10,583 --> 00:06:12,039
- Aku sniper, oke?
- Sniper.
- 62
- 00:06:12,040 --> 00:06:13,875
- Menembak tepat ke sasaran.
- Tak pernah meleset.
- 63
- 00:06:17,416 --> 00:06:18,499
- - Ayo berangkat. <i>-Kolay gelsin</i>
- - Terima kasih.
- 00:06:17,416 --> 00:06:18,499
- {\an1}{\3c&FFFFFF&}<font face="Arial" size="15" color="#F7FE89">*Semoga kemudahan datang padamu
- 64
- 00:06:18,500 --> 00:06:19,875
- Terima kasih, Pak Turgay!
- 65
- 00:06:21,250 --> 00:06:22,291
- Nuran!
- 74
- 00:07:02,350 --> 00:07:05,790
- Kata ayahku, negara akan mengirim pasukan ke Korea.
- Sepertinya mereka akan mengirim suami k--
- 75
- 00:07:05,791 --> 00:07:07,791
- Shh! Ucapan adalah doa!
- 76
- 00:07:07,980 --> 00:07:10,916
- Mereka berpendidikan tinggi.
- Mereka tak akan dikirim.
- 77
- 00:07:10,958 --> 00:07:13,000
- Aku tak tahu.
- Aku hanya khawatir.
- 79
- 00:07:22,333 --> 00:07:26,875
- <font color=#F7FE89><i>Distrik 39
- Komando Kesatuan Ifanteri</i>
- 81
- 00:07:26,916 --> 00:07:29,291
- - Kiri, kanan!
- - Satu, dua!
- 82
- 00:07:29,333 --> 00:07:30,708
- - Kiri, kanan!
- - Satu, dua!
- 83
- 00:07:30,750 --> 00:07:33,208
- - Kiri, kanan!
- - Satu, dua!
- 84
- 00:07:35,000 --> 00:07:36,416
- Sulaiman, duduk.
- 85
- 00:07:38,500 --> 00:07:39,916
- Itu perintah. Duduk.
- 86
- 00:07:43,540 --> 00:07:45,708
- Tahu kenapa aku memanggilmu, Sulaiman?
- 87
- 00:07:45,833 --> 00:07:48,541
- Seperti yang telah kau dengar,
- Kita akan mengirim pasukan ke Korea Selatan.
- 88
- 00:07:48,605 --> 00:07:49,625
- Aku sudah dengar.
- 89
- 00:07:50,208 --> 00:07:52,208
- - Semoga Allah melindungi mereka.
- - Amin.
- 90
- 00:07:53,125 --> 00:07:54,708
- Ankara sudah menyiapkan pasukan.
- 91
- 00:07:54,791 --> 00:07:57,375
- Tapi kita diperintahkan
- untuk mengirim bantuan.
- 92
- 00:07:58,083 --> 00:07:59,791
- Lalu aku teringat padamu, Sulaiman.
- 93
- 00:08:00,250 --> 00:08:02,208
- Ketiadaanmu di sini akan
- menjadi masalah bagiku.
- 94
- 00:08:02,250 --> 00:08:06,750
- Tapi perwira yang cakap dan mahir
- seperti kau dibutuhkan di sana.
- 95
- 00:08:06,833 --> 00:08:07,875
- Bagaimana menurutmu?
- 96
- 00:08:07,958 --> 00:08:10,333
- - Aku merasa terhormat, pak.
- - Baguslah.
- 97
- 00:08:11,041 --> 00:08:13,750
- - Kau punya seseorang yang menunggu?
- - Punya, pak.
- 98
- 00:08:14,583 --> 00:08:17,883
- Dia lebih berharga dari hidupku.
- Seperti negaraku.
- 99
- 00:08:20,003 --> 00:08:23,124
- - Bukankah semua orang Korea terlihat mirip?
- - Iya, mereka semua terlihat mirip.
- 100
- 00:08:23,125 --> 00:08:25,125
- Hanya bagimu, mungkin.
- 101
- 00:08:25,208 --> 00:08:29,083
- Sulaiman.
- Kau memang akan menjadi staf teknis.
- 102
- 00:08:29,125 --> 00:08:30,250
- Tapi ini adalah perang.
- 103
- 00:08:30,333 --> 00:08:32,583
- Aku tak bisa bayangkan
- dirimu di medan perang.
- 104
- 00:08:33,450 --> 00:08:35,614
- Jangan sampai tampilannya membodohimu.
- 105
- 00:08:35,615 --> 00:08:40,499
- - Dia dari Maraş. Perang mengalir dalam darahnya.
- - Semoga Allah tak mematikan kita dalam perang.
- 106
- 00:08:40,500 --> 00:08:44,790
- Jika hidupmu tak dalam bahaya, mengapa seseorang
- membunuh orang lain hanya untuk kesenangan?
- 107
- 00:08:44,791 --> 00:08:47,875
- Jadi kita tak seharusnya membunuh
- beberapa komunis di sana?
- 108
- 00:08:47,958 --> 00:08:51,208
- Apa maksudmu?
- Mereka menganiaya orang di sana.
- 109
- 00:08:51,250 --> 00:08:54,915
- - Jadi ayo kita bunuh satu atau dua.
- - Apa dia pergi denganmu?
- 110
- 00:08:54,916 --> 00:08:58,750
- Saudaraku akan pergi berperang...
- Dan aku hanya di sini menunggunya?
- 111
- 00:08:58,791 --> 00:08:59,958
- Siapa yang akan
- melindunginya di sana?
- 112
- 00:09:00,000 --> 00:09:03,308
- Dia tak punya siapa-siapa.
- Kau sudah bicara dengan keluargamu?
- 113
- 00:09:04,333 --> 00:09:06,291
- Tolong sampaikan pada
- Nuran melalui İclal.
- 114
- 00:09:06,958 --> 00:09:09,166
- Aku harus bicara
- dengannya malam ini.
- 115
- 00:09:12,166 --> 00:09:13,625
- Ali yang menghasutmu, iya kan?
- 116
- 00:09:14,450 --> 00:09:17,615
- Dia selalu ingin lebih.
- Dia hanya ingin berpetualang.
- 117
- 00:09:17,625 --> 00:09:19,500
- Tapi kenapa kamu ke Korea?
- 118
- 00:09:19,650 --> 00:09:21,250
- Jangan bicara seperti itu.
- 119
- 00:09:21,500 --> 00:09:25,705
- Orang-orang di sana...butuh negara kita,
- dan negara kita butuh aku.
- 120
- 00:09:25,708 --> 00:09:27,000
- Aku tak bisa lepas tanggung jawab.
- 121
- 00:09:27,083 --> 00:09:29,500
- - Jalal, bisa.
- - Tapi aku tidak.
- 122
- 00:09:30,166 --> 00:09:33,000
- Itu menjadikanku siapa aku.
- Bukankah itu alasanmu mencintaiku?
- 123
- 00:09:37,875 --> 00:09:39,041
- Iya.
- 124
- 00:09:40,625 --> 00:09:44,333
- Tapi itu jauh...
- Sangat jauh.
- 125
- 00:09:45,558 --> 00:09:48,916
- Bagaimana jika kamu pergi
- ke sana dan melupakan aku?
- 126
- 00:09:49,833 --> 00:09:51,250
- Jangan khawatir.
- 127
- 00:09:51,583 --> 00:09:53,500
- Apa itu yang kamu khawatirkan?
- 128
- 00:09:54,750 --> 00:09:58,958
- Aku yatim piatu. Pamanku menganggap aku
- sebagai beban. Yang ku miliki hanya kamu.
- 129
- 00:09:58,959 --> 00:10:02,583
- Kamulah pelarianku, kamu sandaranku.
- Apa jadinya jika kamu meninggalkan wanita yatim ini?
- 130
- 00:10:02,625 --> 00:10:04,500
- Tidak akan, tidak akan.
- 131
- 00:10:04,541 --> 00:10:07,327
- Aku tidak akan meninggalkanmu.
- Aku akan mengirim surat untukmu setiap hari.
- 132
- 00:10:07,328 --> 00:10:11,875
- Aku akan mengirim foto. Kamu membacanya, kamu akan lihat.
- Seolah aku berada disampingmu. Aku janji.
- 133
- 00:10:14,541 --> 00:10:16,750
- Kamu tahu, setiap pagi aku melihatmu
- lewat hanya dua detik?
- 134
- 00:10:17,100 --> 00:10:19,791
- Ku coba membuatmu tetap dalam ingatanku.
- 135
- 00:10:22,000 --> 00:10:23,416
- Rasakanlah diriku.
- 136
- 00:10:25,416 --> 00:10:27,166
- Jangan pernah kamu lupakan.
- 137
- 00:10:31,708 --> 00:10:34,041
- Ingat hangatku.
- 138
- 00:10:47,333 --> 00:10:50,375
- <font color=#F7FE89><i>Maraş, Turki</i>
- 139
- 00:10:51,125 --> 00:10:53,416
- Nimet ada telegram datang.
- 140
- 00:10:53,458 --> 00:10:56,541
- - Keberatan jika bacakan untukku?
- - Tentu tidak, Paman Husein.
- 141
- 00:10:59,458 --> 00:11:01,291
- Ini dari anakmu.
- 142
- 00:11:03,408 --> 00:11:05,583
- Ia telah dipilih untuk ke Korea.
- 143
- 00:11:08,000 --> 00:11:11,375
- "Aku tidak akan membuatmu khawatir.
- Aku akan sering mengirim surat.
- 144
- 00:11:13,291 --> 00:11:15,791
- Berikan aku restumu." katanya.
- 145
- 00:11:20,833 --> 00:11:23,250
- Aku harus pergi.
- Ibu menungguku.
- 146
- 00:11:25,416 --> 00:11:27,416
- <i>Usulan Turki untuk mengirim pasukan
- guna memerangi komunisme di Korea...</i>
- 147
- 00:11:27,458 --> 00:11:31,625
- Sisi lain di dunia.
- Bagus untuk orang-orang muda yang pemberani.
- 148
- 00:11:33,333 --> 00:11:36,250
- Aku memang tak melahirkan anak.
- Apa aku harus bangga dia dikirim ke sana.
- 149
- 00:11:36,291 --> 00:11:41,000
- <i>Turki telah berkomitmen untuk mengirim
- 4.500 pasukan bersenjata lengkap.</i>
- 150
- 00:11:46,416 --> 00:11:48,541
- Bantu dia Ya Allah.
- 151
- 00:11:49,416 --> 00:11:51,250
- Kembalikan dia dalam keadaan sehat.
- 152
- 00:11:52,458 --> 00:11:54,291
- Pergilah dengan senyuman Sulaiman.
- 153
- 00:12:00,916 --> 00:12:02,000
- <i>Nuran-ku tersayang...</i>
- 154
- 00:12:02,083 --> 00:12:06,083
- <i>Saat kami berlayar menjauh, Iskenderun
- yang megah dan besar menjadi setitik siluet...</i>
- 155
- 00:12:06,708 --> 00:12:09,833
- <i>...Aku mulai mengerti betapa luasnya dunia ini.</i>
- 156
- 00:12:11,250 --> 00:12:14,041
- <i>Dunia ini besar,
- terdapat jarak yang amat jauh.</i>
- 157
- 00:12:14,541 --> 00:12:18,458
- <i>Ada dua api yang membara dalam diriku.</i>
- 158
- 00:12:18,916 --> 00:12:22,333
- <i>Satu adalah kesempatan untuk menolong orang lain.</i>
- 159
- 00:12:23,500 --> 00:12:27,583
- <i>Satunya adalah kerinduanku padamu dan
- cinta yang terus tumbuh diantara kita.</i>
- 160
- 00:12:28,500 --> 00:12:31,500
- <i>Itulah kenapa aku tak takut.
- Kamu pun tak usah risau.</i>
- 161
- 00:12:31,833 --> 00:12:37,250
- <i>Kamu dan aku memiliki dua modal besar yang akan
- mengatasi segalanya di dunia yang luas ini.</i>
- 162
- 00:12:37,833 --> 00:12:40,458
- <i>Itu adalah kebaikan dan cinta.</i>
- 163
- 00:12:41,458 --> 00:12:44,666
- "Ayahku tersayang jangan biarkan
- ibu khawatir soal makananku.
- 164
- 00:12:44,833 --> 00:12:48,125
- Meskipun orang Amerika punya
- kebiasaan makan yang aneh,...
- 165
- 00:12:48,708 --> 00:12:50,708
- ...mereka merawat kami dengan baik."
- 166
- 00:12:51,208 --> 00:12:54,291
- <i>Misalnya, kami dapat telur dan telur bubuk.</i>
- 167
- 00:12:54,333 --> 00:12:57,791
- <i>Kalian harus lihat bagaimana Pepe Muharrem
- bicara dengan mulut penuh...</i>
- 168
- 00:12:57,833 --> 00:13:00,416
- <i>...dan menyemburkan serbuknya
- ketika dia tergagap.</i>
- 169
- 00:13:00,958 --> 00:13:01,958
- Oh, nak.
- 170
- 00:13:02,000 --> 00:13:03,833
- "Temanku Jalal dan İlhan...
- 171
- 00:13:03,916 --> 00:13:07,750
- <i>Jangan beritahu para gadis
- kita semua sudah diberi senjata.</i>
- 172
- 00:13:07,833 --> 00:13:09,833
- <i>Kami sudah mulai praktik menembak.</i>
- 173
- 00:13:09,916 --> 00:13:12,916
- <i>Seperti yang kau bilang,
- kita menuju peperangan.</i>
- 174
- 00:13:13,333 --> 00:13:18,541
- <i>Orang Amerika menunjukan kami film tentang senjata
- dan formasi militer lalu melatih kami."</i>
- 175
- 00:13:18,666 --> 00:13:21,666
- <i>Masuk ke utara dari 38. Paralel</i>
- menuju Korea Utara...
- 176
- 00:13:21,708 --> 00:13:23,791
- <i>"Letnan Mesut menerjemahkan film itu untuk kami.</i>
- 177
- 00:13:24,291 --> 00:13:25,958
- <i>Dia seorang penerjemah.</i>
- 178
- 00:13:26,041 --> 00:13:28,125
- <i>Dan perkenalan kami sangat menarik."</i>
- 179
- 00:13:28,250 --> 00:13:29,875
- - Itu dia pak.
- - Sulaiman.
- 180
- 00:13:31,875 --> 00:13:34,791
- Santai, kau kan berada di unit bermotor.
- Di mana aku bisa menemukan bensin?
- 181
- 00:13:34,833 --> 00:13:37,250
- Akan ku ambil dari jeep di palka.
- 182
- 00:13:37,333 --> 00:13:38,375
- Bagus!
- 183
- 00:13:38,458 --> 00:13:42,750
- Ada banyak semut di ruanganku,
- mereka mengerubungiku semalaman.
- 184
- 00:13:43,541 --> 00:13:46,541
- Ku ceritakan pada pihak Amerika dan mereka hanya tertawa.
- "Bagaimana di kapal ada semut?"
- 185
- 00:13:46,625 --> 00:13:48,458
- Itu bisa saja, pak.
- 186
- 00:13:48,583 --> 00:13:52,416
- Mereka merayap pada
- tali tambang di pelabuhan.
- 187
- 00:13:52,791 --> 00:13:56,375
- Terserah. Bawakan bensin dan akan
- ku bersihkan kamar itu.
- 188
- 00:13:56,458 --> 00:13:58,250
- Tapi mereka akan mati.
- 189
- 00:13:58,666 --> 00:14:00,625
- Lalu apa yang akan kita lakukan?
- 190
- 00:14:00,666 --> 00:14:02,291
- Beri mereka makan.
- 191
- 00:14:05,416 --> 00:14:07,333
- Mereka hanya mencari makan.
- 192
- 00:14:08,041 --> 00:14:10,916
- Mereka akan fokus pada gula
- dan meninggalkan anda.
- 193
- 00:14:11,250 --> 00:14:13,166
- Belajarlah hidup
- berdampingan dengan mereka.
- 194
- 00:14:16,291 --> 00:14:19,500
- - Apa kau seorang komunis sepertiku?
- - Tidak.
- 195
- 00:14:20,000 --> 00:14:21,791
- Aku tak terlalu mempelajari yang seperti itu.
- 196
- 00:14:22,500 --> 00:14:24,916
- Tapi ada banyak hal yang bisa dipelajari dari semut.
- 197
- 00:14:34,333 --> 00:14:37,625
- Dia pergi berperang...
- Tapi tak bisa membunuh semut.
- 198
- 00:14:39,200 --> 00:14:42,833
- <i>Ali, Masya Allah. Ia menembak peluru dengan
- peluru yang lain hingga terlihat seperti cincin.</i>
- 199
- 00:14:43,666 --> 00:14:47,083
- <i>Karena terbakar oleh keinginan
- membunuh Komunis Korea Utara...</i>
- 200
- 00:14:47,125 --> 00:14:49,125
- <i>Dia tidak cocok dengan Letnan Mesut</i>
- 201
- 00:14:50,166 --> 00:14:51,625
- <i>Sayangku...</i>
- 202
- 00:14:52,708 --> 00:14:55,041
- <i>Satu bulan pelayaran kami segera berakhir.</i>
- 203
- 00:14:55,750 --> 00:14:57,375
- <i>Seperti biasa pesanku...</i>
- 204
- 00:14:57,708 --> 00:14:59,541
- <i>...jangan memikirkan hal-hal buruk.</i>
- 205
- 00:15:10,208 --> 00:15:13,166
- - Ada apa?
- - Mereka bertanya apa ada ulama diantara kita.
- 206
- 00:15:13,208 --> 00:15:17,041
- Jadi mereka sudah belajar
- tentang ibadah kita.
- 207
- 00:15:17,125 --> 00:15:21,750
- Tidak, ini bukan tentang sholat atau wudhu.
- Mereka punya pendeta kan?
- 208
- 00:15:22,250 --> 00:15:24,875
- Dan dia di sini bukan untuk
- berkhotbah pada hari minggu.
- 209
- 00:15:25,375 --> 00:15:27,000
- Lalu kenapa dia datang ke sini?
- 210
- 00:15:27,666 --> 00:15:30,291
- Tidak selamanya kau membunuh lawan, Ali.
- 211
- 00:15:30,333 --> 00:15:31,666
- Bagaimana jika kau yang terbunuh?
- 212
- 00:15:34,333 --> 00:15:36,958
- Setiap jenazah harus ditangani
- menurut agamanya masing-masing.
- 213
- 00:15:37,708 --> 00:15:43,416
- <font color=#F7FE89><i>Busan - Korea Selatan
- Oktober 1950</i>
- 214
- 00:15:50,125 --> 00:15:52,500
- Selamat datang.
- 215
- 00:15:54,416 --> 00:15:57,833
- Selamat datang.
- 216
- 00:16:01,000 --> 00:16:03,625
- Selamat datang.
- 217
- 00:16:10,041 --> 00:16:15,041
- Oke. Ayo tuan-tuan.
- 95 km lagi ke utara menuju Kota Taegu.
- 218
- 00:16:25,541 --> 00:16:28,224
- - Kawan, musim panas sekarang,...
- 00:16:25,541 --> 00:16:28,224
- <font color=#F7FE89><i>Taegu - Korea Selatan</i>
- 219
- 00:16:28,225 --> 00:16:31,166
- ...Korea Utara menginvasi
- seluruh negeri ini dengan brutal.
- 220
- 00:16:31,708 --> 00:16:36,625
- Namun Pasukan Perdamaian telah mendorong
- mereka kembali ke perbatasan...
- 221
- 00:16:36,708 --> 00:16:39,125
- ...dan membebaskan Korea Selatan dari invasi.
- 222
- 00:16:39,583 --> 00:16:43,375
- <i>Sekarang saatnya untuk
- sentuhan akhir di perbatasan.</i>
- 223
- 00:16:43,791 --> 00:16:45,708
- <i>Tujuan kita adalah Kunu-ri.</i>
- 224
- 00:16:46,250 --> 00:16:51,125
- <i>Untuk pertama kalinya, Tentara Bersenjata Turki
- kita akan terlibat dalam pertempuran jarak dekat.</i>
- 225
- 00:17:02,291 --> 00:17:04,791
- Subhanallah...
- Lihat apa yang telah mereka lakukan pada negeri ini.
- 226
- 00:17:07,100 --> 00:17:12,991
- <i>Dengan apa yang kalian lihat selama perjalanan,
- sekarang kalian tahu bagaimana mulianya misi ini.</i>
- 227
- 00:17:14,833 --> 00:17:17,375
- <font color=#F7FE89><i>Markas A.S. Divisi 25... Kunu-ri</i>
- <i>-Teman sekalian,...</i>
- 228
- 00:17:17,416 --> 00:17:20,875
- <i>...inilah perbatasan di mana
- serangan terakhir akan dilakukan.</i>
- 229
- 00:17:20,916 --> 00:17:23,041
- <i>Situasi strategis, sangat penting</i>
- 230
- 00:17:28,125 --> 00:17:30,958
- Mengapa mereka tersebar di semua tempat?
- 231
- 00:17:31,125 --> 00:17:33,166
- Mungkin ada hal yang mendesak?
- 232
- 00:17:37,583 --> 00:17:39,500
- Amerika bilang tugas mereka selesai...
- 233
- 00:17:39,583 --> 00:17:42,083
- ...dan untuk itu sebulan lagi
- kita akan kembali ke rumah.
- 234
- 00:17:42,125 --> 00:17:45,708
- Mendekatlah ke perapian.
- Mari kita minum dan makan marshmallow.
- 235
- 00:17:45,750 --> 00:17:49,083
- Yah marshmallow apa?
- Kita datang sejauh ini hanya untuk manisan?
- 236
- 00:17:49,125 --> 00:17:52,125
- Mereka sudah menyiapkan tugas untuk
- membuat kita tetap di sini.
- 237
- 00:17:52,166 --> 00:17:54,791
- Tembak beberapa gerilyawan
- dan kau akan merasa lebih baik.
- 238
- 00:17:54,916 --> 00:17:57,125
- Sial! Kita tiba di sini dan semuanya sudah selesai.
- 239
- 00:17:57,166 --> 00:17:58,375
- Jika kau berkenan.
- 240
- 00:17:59,500 --> 00:18:01,708
- Apa yang Amerika inginkan, kita lakukan.
- 241
- 00:18:02,083 --> 00:18:04,583
- Apa maksud anda?
- Mereka membawa kita ke sini untuk jadi pesuruh?
- 242
- 00:18:04,584 --> 00:18:07,374
- Mereka tidak percaya pada kita?
- Itukah alasan mereka menempatkan kita di belakang garis depan?
- 243
- 00:18:07,375 --> 00:18:11,000
- Apa kau ingin berguna bagi
- negaramu seperti patriot sejati...
- 244
- 00:18:11,416 --> 00:18:13,833
- ...atau kau hanya ingin membunuh komunis?
- 245
- 00:18:17,666 --> 00:18:19,291
- Pertanyaan macam apa itu?
- 246
- 00:18:20,000 --> 00:18:21,541
- Anda dipihak mana?
- 247
- 00:18:21,583 --> 00:18:24,000
- Kenapa?
- Apa kau akan melaporkan bahwa aku mata-mata?
- 248
- 00:18:24,375 --> 00:18:27,541
- - Kau mengancamku?
- - Tidak, tapi anda berada dipihak mana?
- 249
- 00:18:27,583 --> 00:18:29,750
- -Beritahu dan kami akan bertindak sesuai itu.
- -Pak.
- 250
- 00:18:29,833 --> 00:18:32,250
- Aku dikirim kesini karena
- aku handal dalam bidangku.
- 251
- 00:18:32,583 --> 00:18:33,750
- Kita semua begitu.
- 252
- 00:18:34,375 --> 00:18:37,000
- Jika kita setuju dalam hal ini,
- mari kembali bekerja.
- 253
- 00:18:37,666 --> 00:18:39,833
- Kita perlu memperbaiki kendaraan ini.
- 254
- 00:18:40,000 --> 00:18:41,541
- Atau kita tak akan bisa bergerak
- dalam situasi darurat.
- 255
- 00:18:41,583 --> 00:18:43,333
- Situasi darurat bagaimana, Sulaiman?
- 256
- 00:18:43,625 --> 00:18:45,833
- Mereka bilang pesta berburu sudah selesai.
- 257
- 00:18:45,875 --> 00:18:46,875
- Ini sudah selesai.
- 258
- 00:19:09,458 --> 00:19:10,916
- Ke sini!
- 259
- 00:19:24,916 --> 00:19:26,083
- Komandan! Kau baik-baik saja?
- 260
- 00:19:26,125 --> 00:19:27,333
- Temukan komandan!
- 261
- 00:19:29,666 --> 00:19:30,875
- Temukan komandan!
- 262
- 00:19:36,375 --> 00:19:39,791
- Kita diperintahkan untuk menghubungi
- unit 9 jika keadaan darurat.
- 263
- 00:19:40,916 --> 00:19:43,458
- Komunikasi telah tumbang.
- Beri aku izin dan aku akan pergi ke sana.
- 264
- 00:19:43,500 --> 00:19:45,541
- - Tapi aku butuh supir yang handal.
- - Siap, komandan!
- 265
- 00:19:46,833 --> 00:19:49,041
- - Aku juga butuh penerjemah.
- - Siap, komandan!
- 266
- 00:19:49,166 --> 00:19:52,833
- Kalian akan dapat perintah baru lalu carilah kami.
- Ada pertanyaan?
- 267
- 00:19:58,166 --> 00:20:01,250
- Perang telah usai sebelum anak kita tiba di Korea.
- 268
- 00:20:01,291 --> 00:20:03,500
- Yang berarti mereka akan kembali lebih cepat.
- 269
- 00:20:03,541 --> 00:20:06,750
- Insyaallah dia akan menemui pamanku
- untuk melamarku setelah ia kembali.
- 270
- 00:20:08,125 --> 00:20:10,333
- Jalal dan aku juga sedang mencari cincin.
- 271
- 00:20:10,375 --> 00:20:13,000
- Jadi akan ada dua pernikahan di musim gugur nanti!
- 272
- 00:20:14,750 --> 00:20:15,791
- İclal?
- 273
- 00:20:16,083 --> 00:20:18,166
- Haruskah kita pergi ke pembuat gaun pernikahan?
- 274
- 00:20:18,208 --> 00:20:20,541
- Ada satu yang sangat indah di etalase.
- 275
- 00:20:25,541 --> 00:20:28,375
- TENTARA KITA DAPAT PULANG
- DENGAN KEMENANGAN AWAL.
- 276
- 00:20:44,625 --> 00:20:46,041
- Cepatlah sedikit.
- 277
- 00:20:46,125 --> 00:20:48,541
- Hanya ini yang bisa dilakukan di bawah
- sinar bulan tanpa lampu depan, pak.
- 278
- 00:20:49,125 --> 00:20:51,958
- Aku tahu. Tak ada pilihan lagi.
- Nyalakan lampu depan.
- 279
- 00:20:56,291 --> 00:20:59,200
- Ali, di kanan!
- Keluar dari mobil!
- 280
- 00:21:05,416 --> 00:21:06,541
- Nimet?
- 281
- 00:21:06,625 --> 00:21:09,250
- Ada apa putriku?
- Ku harap...tidak apa-apa?
- 282
- 00:21:11,250 --> 00:21:13,083
- Aku punya firasat buruk.
- 283
- 00:21:18,541 --> 00:21:19,541
- Ali!
- 284
- 00:21:39,291 --> 00:21:41,291
- Hei, apa ini orang-orang anda?
- 285
- 00:21:41,791 --> 00:21:43,625
- Ku rasa mereka tidak menyukai anda.
- 286
- 00:21:44,875 --> 00:21:46,291
- Semuanya baik-baik saja?
- 287
- 00:21:48,791 --> 00:21:50,875
- Jika kita lanjutkan lewat jalan ini
- musuh akan menyergap lagi
- 288
- 00:21:51,583 --> 00:21:53,500
- Kita lanjutkan lewat hutan.
- 289
- 00:21:53,916 --> 00:21:55,125
- Ayo jalan.
- 290
- 00:22:09,833 --> 00:22:13,333
- Sialan kau Pepe.
- Bukankah kami membawamu sebagai keamanan?
- 291
- 00:22:13,541 --> 00:22:16,458
- - Iya, pak.
- - "Iya, pak" Kenapa kau tidak menembak?
- 292
- 00:22:16,666 --> 00:22:20,541
- Tapi, pak... aku tidak terbiasa
- memakai senjata ini.
- 293
- 00:22:21,500 --> 00:22:25,208
- Dan berhentilah memanggilku Pepe.
- Itu agak membuatku--
- 294
- 00:22:25,375 --> 00:22:28,125
- Bukankah kau yang memberitahu kami
- panggilanmu adalah Pepe?
- 295
- 00:22:29,166 --> 00:22:31,458
- - Diam!
- - Setidaknya sekarang berhenti memanggilku begitu.
- 296
- 00:22:31,500 --> 00:22:32,500
- Berhenti!
- 297
- 00:22:41,666 --> 00:22:44,083
- Allah, jagalah kewarasan kami.
- 298
- 00:22:48,958 --> 00:22:50,375
- Biadab.
- 299
- 00:22:50,833 --> 00:22:52,791
- Mereka membantai perempuan, anak-anak,
- semuanya.
- 300
- 00:22:54,000 --> 00:22:57,416
- Tajamkan mata kalian. Yang melakukannya
- mungkin masih berada di sekitar sini.
- 301
- 00:23:03,333 --> 00:23:05,958
- Mereka di sini.
- Bedebah itu di sini.
- 302
- 00:23:07,625 --> 00:23:08,833
- Ali, tunggu!
- 303
- 00:23:10,375 --> 00:23:12,125
- Sepertinya itu binatang.
- 304
- 00:23:12,166 --> 00:23:13,458
- Pak...
- 305
- 00:23:15,041 --> 00:23:17,958
- ...jika kita menembak,
- kita akan tahu.
- 306
- 00:23:18,000 --> 00:23:20,000
- Ya, dan memberitahu posisi kita.
- 307
- 00:23:20,083 --> 00:23:23,166
- - Pak, biar ku lihat.
- - Hati-hati.
- 308
- 00:24:37,208 --> 00:24:38,250
- Kemari.
- 309
- 00:24:38,791 --> 00:24:40,625
- Kemari, jangan takut.
- Aku tak akan melakukan sesuatu padamu.
- 310
- 00:24:43,500 --> 00:24:44,500
- Ayo.
- 311
- 00:25:05,541 --> 00:25:07,208
- Ayo. Sini.
- 312
- 00:25:09,916 --> 00:25:11,000
- Haduh...
- 313
- 00:25:15,833 --> 00:25:17,458
- Kau membuat kami takut.
- 314
- 00:25:17,500 --> 00:25:19,500
- Tapi dia sendiri sangat ketakutan.
- Dia tidak bisa bicara.
- 315
- 00:25:19,541 --> 00:25:22,083
- Misi kita penting, Sulaiman.
- Anak itu akan menghambat kita.
- 316
- 00:25:22,125 --> 00:25:24,458
- Pak, kita tak bisa meninggalkannya di sini.
- 317
- 00:25:25,875 --> 00:25:27,500
- Ayo pergi.
- 318
- 00:25:27,875 --> 00:25:29,833
- Dia kedinginan, kasihan.
- 319
- 00:25:30,125 --> 00:25:31,958
- Sulaiman, coba ku lihat.
- 320
- 00:25:32,333 --> 00:25:33,541
- Cocok denganmu.
- 321
- 00:25:33,625 --> 00:25:34,958
- Ayolah...
- 322
- 00:25:41,083 --> 00:25:43,708
- <font color=#F7FE89><i>Unit 9 Pasukan Komando
- Un Hung-ni</i>
- 323
- 00:25:43,750 --> 00:25:45,625
- - Jangan pergi kemana-mana.
- - Pak...
- 324
- 00:25:45,958 --> 00:25:47,916
- Bisa anda tanyakan tentang gadis itu?
- Apa yang harus kita lakukan?
- 325
- 00:25:47,958 --> 00:25:51,375
- Bertanya pada jenderal tentang anak kecil
- ketika ada banyak hal yang terjadi?
- 326
- 00:25:52,541 --> 00:25:57,291
- Pak, gadis ini dari Korea Selatan atau...
- 327
- 00:25:59,000 --> 00:26:00,500
- ...dari Korea Utara?
- 328
- 00:26:00,875 --> 00:26:02,916
- Aku tak tahu. Terserah.
- 329
- 00:26:03,083 --> 00:26:04,416
- Yang pasti dia terlantar.
- 330
- 00:26:05,583 --> 00:26:10,708
- Misal, dari sini,
- jika kita pergi ke selatan...
- 331
- 00:26:10,791 --> 00:26:15,708
- ...maksudku ke arah Mongolia.
- kita akan lihat tulang pipi mereka yang menonjol.
- 332
- 00:26:15,750 --> 00:26:19,791
- Ayolah, Muharrem!
- Kau bukan hanya gagap, kau pun tak pernah diam!
- 333
- 00:26:19,833 --> 00:26:21,708
- Daripada kau terus bicara seperti ini...
- 334
- 00:26:21,750 --> 00:26:25,083
- ...pergilah cari susu
- atau sesuatu untuknya.
- 335
- 00:26:25,375 --> 00:26:27,041
- Dia bisa mati kelaparan.
- 336
- 00:26:28,250 --> 00:26:30,250
- - Ia menggigil, kau tahu.
- - Memang kedinginan.
- 337
- 00:26:30,333 --> 00:26:33,416
- - Mungkin dia ingin kencing.
- - Aku yakin ia akan coba katakan sesuatu jika memang benar.
- 338
- 00:26:33,500 --> 00:26:35,000
- Dia belum bicara sepatah katapun kan?
- 339
- 00:26:35,041 --> 00:26:37,416
- Belum, sejauh ini hanya merintih.
- 340
- 00:26:37,500 --> 00:26:40,416
- Kita juga tidak tahu namanya.
- Bagaimana menurutmu?
- 341
- 00:26:41,958 --> 00:26:43,000
- Ayo beri nama dia.
- 342
- 00:26:43,041 --> 00:26:44,708
- - Itu menurutmu?
- - Yap.
- 343
- 00:26:45,625 --> 00:26:47,375
- Kita namai dia apa?
- 344
- 00:26:48,250 --> 00:26:49,875
- Untuk mengenang ibuku.
- 345
- 00:26:50,708 --> 00:26:51,833
- Namanya Naciye.
- 346
- 00:26:51,875 --> 00:26:54,000
- - Tidak...
- - Kenapa tidak?
- 347
- 00:26:54,166 --> 00:26:57,666
- - Dia masih kecil. Naciye tidak cocok.
- - Lalu bagaimana?
- 348
- 00:26:57,791 --> 00:26:59,250
- Bagaimana dengan ibumu.
- 349
- 00:26:59,291 --> 00:27:01,541
- - Siapa nama ibumu?
- - Gülçin.
- 00:26:59,291 --> 00:27:06,958
- {\an1}{\3c&FFFFFF&}<font face="Arial" size="15" color="#33ffff">
- Gül=Mawar/Senyum - çin=Cina
- Gülçin = Mawar Cina/Cina Tersenyum</font>
- 350
- 00:27:04,625 --> 00:27:06,958
- Tidak. Terdengar seperti musuh.
- Tidak.
- 351
- 00:27:07,000 --> 00:27:09,416
- Lalu kita namai dia apa?
- Kita cari sesuatu.
- 352
- 00:27:12,875 --> 00:27:14,041
- Bagaimana dengan Ayla?
- 353
- 00:27:15,916 --> 00:27:17,833
- - Ayla?
- - Wajahnya seperti bulan. Lihat.
- 354
- 00:27:19,125 --> 00:27:20,916
- Dan kita menemukannya di bawah sinar bulan.
- 355
- 00:27:21,041 --> 00:27:22,666
- Boleh kami menamaimu Ayla?
- 356
- 00:27:24,625 --> 00:27:27,000
- - Setuju, ak.
- - Bagus, bagus. Oke.
- 357
- 00:27:27,041 --> 00:27:28,583
- - Sudah diputuskan.
- - Ayla.
- 358
- 00:27:29,666 --> 00:27:31,416
- Kamu imut sekali.
- 359
- 00:27:34,333 --> 00:27:35,333
- Tuan-tuan...
- 360
- 00:27:35,375 --> 00:27:37,416
- ...ini adalah ulah tentara Cina.
- 361
- 00:27:37,458 --> 00:27:39,166
- Mereka terlibat juga.
- 362
- 00:27:39,208 --> 00:27:41,958
- Perang yang kita pikir telah usai,
- itu barulah permulaan
- 363
- 00:27:42,000 --> 00:27:44,750
- Korea Utara sekarang tidak berperang sendiri.
- 364
- 00:27:44,791 --> 00:27:47,625
- Kita membantu selatan,
- Sementara Cina membantu utara.
- 365
- 00:27:47,666 --> 00:27:49,625
- Sekarang multinasional dikedua sisi.
- 366
- 00:27:49,666 --> 00:27:52,041
- Sekarang kami akan menyediakan kalian
- tambahan kendaraan dan anggota.
- 367
- 00:27:52,291 --> 00:27:55,083
- Operartor radioku Kapten Cage
- dia akan ikut bersama kalian.
- 368
- 00:27:55,125 --> 00:27:56,458
- Kapten Cage ikut bersama kita.
- 369
- 00:27:56,500 --> 00:27:58,333
- Kalian beritahu aku
- perkembangan info terbaru.
- 370
- 00:27:58,375 --> 00:28:00,875
- - Mereka akan berbagi informasi.
- - Kita bekerja sama sebagai tim.
- 371
- 00:28:00,916 --> 00:28:03,541
- Letnan Lee mengetahui area ini
- seperti punggung tangannya sendiri.
- 372
- 00:28:03,583 --> 00:28:06,125
- Dia akan memandu kalian melalui
- rute rahasia baru yang telah kita berikan.
- 373
- 00:28:06,166 --> 00:28:08,833
- Dia akan memandu kita melalui
- rute rahasia baru yang telah diberikan.
- 374
- 00:28:08,958 --> 00:28:12,833
- Pasukan Turki tersebar di seluruh
- area luas di belakang musuh.
- 375
- 00:28:13,291 --> 00:28:16,583
- Kita akan menghubungi pasukan ini
- dengan rencana operasi baru.
- 376
- 00:28:16,625 --> 00:28:17,875
- Mari kita mulai kolonel.
- 377
- 00:28:19,625 --> 00:28:23,500
- Pak, aku dapat sebotol susu.
- 378
- 00:28:23,541 --> 00:28:26,208
- - Bagus.
- - Aku juga dapat susu bubuk.
- 379
- 00:28:26,250 --> 00:28:29,583
- Mereka menyerbukkan segalanya.
- 380
- 00:28:29,916 --> 00:28:31,833
- Tutupi dengan selimut.
- Dia menggigil.
- 381
- 00:28:31,875 --> 00:28:33,000
- Ku pegang dia.
- 382
- 00:28:33,416 --> 00:28:34,750
- Sudah kau gendong?
- 383
- 00:28:35,958 --> 00:28:37,583
- Oh gadis kecilku!
- 384
- 00:28:39,250 --> 00:28:40,791
- - Sudah?
- - Pelan-pelan.
- 385
- 00:28:40,833 --> 00:28:41,958
- Ayo kita pergi.
- 386
- 00:28:42,125 --> 00:28:43,416
- Akan ku jelaskan di jalan.
- 387
- 00:28:45,500 --> 00:28:48,833
- Mereka menemukan gadis itu di medan perang.
- 388
- 00:28:48,916 --> 00:28:52,083
- Mereka tak bisa meninggalkannya di sana
- dan mereka membawanya.
- 389
- 00:28:52,708 --> 00:28:55,125
- - Itu luar biasa sekali.
- - Ya benar.
- 390
- 00:28:55,166 --> 00:28:57,332
- <i>Diambil dari Marshal Douglas MacArthur
- Kenangan Perang Korea</i>
- 391
- 00:28:57,333 --> 00:28:58,665
- Bangsa Turki adalah orang-orang yang menarik.
- 392
- 00:28:58,666 --> 00:29:01,625
- Kita menghubungi seluruh dunia,
- merekalah yang pertama kali merespon.
- 393
- 00:29:01,708 --> 00:29:03,500
- Kau tahu, perang ini akan tercatat dalam sejarah...
- 394
- 00:29:03,541 --> 00:29:06,375
- ...bukan tentangku,
- bukan tentangmu, kawan.
- 395
- 00:29:06,666 --> 00:29:09,666
- Merekalah yang akan sering disebut-sebut dalam buku.
- 396
- 00:29:24,250 --> 00:29:26,250
- Kau tunggu di sini dengannya.
- Akan ku lihat.
- 397
- 00:29:30,041 --> 00:29:31,666
- Kamu masih belum lapar?
- 398
- 00:29:34,750 --> 00:29:36,250
- Lihat apa yang ku punya.
- 399
- 00:29:36,291 --> 00:29:37,541
- Kamu mau susu?
- 400
- 00:29:39,250 --> 00:29:41,000
- Jangan menatapku seperti itu.
- 401
- 00:29:42,333 --> 00:29:43,958
- Aku akan minum duluan, oke?
- 402
- 00:29:46,625 --> 00:29:48,416
- Aduh...
- Aku menumpahkannya.
- 403
- 00:29:48,541 --> 00:29:50,208
- Benar-benar tumpah.
- 404
- 00:29:50,583 --> 00:29:52,125
- Kamu mau?
- 405
- 00:29:55,166 --> 00:29:58,833
- Aku baru saja mendapat kontak radio yang memalukan.
- Kita harus pergi ke Kunu-ri.
- 406
- 00:29:58,875 --> 00:30:02,083
- Kapten bilang kita harus segera ke Kunu-ri, pak.
- 407
- 00:30:02,125 --> 00:30:04,375
- Ada jalan sempit di sana
- di sisi kanan...
- 408
- 00:30:04,401 --> 00:30:06,083
- ...kita bisa gunakan untuk
- menuju Kunu-ri lebih cepat.
- 409
- 00:30:06,083 --> 00:30:09,708
- Dia biang di sana ada jalan ke kanan
- yang membuat kita ke Kunu-ri lebih cepat, pak.
- 410
- 00:30:09,750 --> 00:30:11,166
- Ide bagus. Oke.
- 411
- 00:30:14,541 --> 00:30:17,791
- Ali, beritahu Sersan Sulaiman untuk
- memeriksa jeep kapten.
- 412
- 00:30:20,541 --> 00:30:23,125
- Mayor ingin kau memeriksa mobilnya.
- Coba periksa.
- 413
- 00:30:24,000 --> 00:30:25,958
- Tunggu dua menit
- aku akan kembali.
- 414
- 00:30:26,291 --> 00:30:27,833
- Kamu tunggu.
- Kamu tak boleh ikut.
- 415
- 00:30:27,875 --> 00:30:30,416
- - Sulaiman! Cepat! Ada apa sih?
- - Hentikan nak. Aku akan dimarahi.
- 416
- 00:30:31,541 --> 00:30:33,750
- - Aku harus mengecek jeepnya.
- - Cepatlah sersan.
- 417
- 00:30:33,791 --> 00:30:36,208
- Kau lebih peduli gadis itu atau mobil?
- 418
- 00:30:37,291 --> 00:30:39,916
- Titipkan anak itu pada yang lain.
- Kita tak punya banyak waktu.
- 419
- 00:30:39,958 --> 00:30:41,208
- Hei!
- 420
- 00:30:41,500 --> 00:30:43,166
- - Siap, pak!
- - Kau tunggu di sini.
- 421
- 00:30:43,208 --> 00:30:46,333
- Awasi gadis itu.
- Jangan biarkan ia menghambat mereka.
- 422
- 00:30:46,375 --> 00:30:47,500
- Siap, pak!
- 423
- 00:30:48,125 --> 00:30:51,083
- Dia akan mengawasinya.
- Jadi anak itu tak akan menghambat kalian terlalu banyak.
- 424
- 00:30:51,375 --> 00:30:54,208
- Dia akan mengawasi si gadis.
- Dia bilang agar tak membebani kita lagi.
- 425
- 00:30:54,250 --> 00:30:56,458
- Dia hanya anak kecil.
- Tak akan jadi beban.
- 426
- 00:30:56,500 --> 00:30:58,250
- Jika letnan bilang begitu, baiklah.
- 427
- 00:31:06,791 --> 00:31:10,875
- Aku tak akan membiarkan orang mengambilmu
- jadi duduk di sini dan jaga susu itu, oke?
- 428
- 00:31:12,500 --> 00:31:15,708
- Ali, masuklah ke belakang kemudi.
- Biar ku lihat apa masalahnya.
- 429
- 00:31:24,708 --> 00:31:26,541
- Haduh haduh!
- 430
- 00:31:27,375 --> 00:31:29,750
- Apa mereka tak mengeceknya sebelum pergi?
- Aku tak mengerti lagi.
- 431
- 00:31:29,833 --> 00:31:32,041
- Jika mereka orang-orangku,
- semuanya akan ku hukum selama 3 bulan.
- 432
- 00:31:32,083 --> 00:31:33,625
- Tentu saja!
- Tak masalah.
- 433
- 00:31:33,666 --> 00:31:34,791
- Nyalakan lagi.
- 434
- 00:31:34,833 --> 00:31:37,250
- Nah itu, itu Sulaiman yang kita rindukan.
- 435
- 00:31:37,291 --> 00:31:38,458
- Nyalakan saja.
- 436
- 00:31:39,916 --> 00:31:41,125
- Wokeh...
- 437
- 00:31:45,750 --> 00:31:46,750
- Oke.
- 438
- 00:31:48,083 --> 00:31:49,583
- Tak berfungsi baik.
- 439
- 00:31:51,125 --> 00:31:52,833
- - Ayo kejar yang lainnya.
- - Ayo, ayo.
- 440
- 00:31:53,875 --> 00:31:57,083
- Setengah jam ia memperhatikanmu
- tanpa mengalihkan pandangan.
- 441
- 00:31:57,833 --> 00:31:58,958
- Hei, nak!
- 442
- 00:31:59,541 --> 00:32:01,125
- Kemari. Sini.
- 443
- 00:32:01,458 --> 00:32:03,333
- Sini sini.
- Lucunya.
- 444
- 00:32:09,958 --> 00:32:10,958
- Ambil anak itu!
- 445
- 00:32:16,583 --> 00:32:18,125
- Ayla! Ayla!
- 446
- 00:32:30,875 --> 00:32:33,041
- - Sulaiman!
- - Dia baik-baik saja! <i>3x</i>
- 447
- 00:32:35,083 --> 00:32:38,500
- Masuk ke dalam. Masuk! Masuk!
- Jangan keluar sampai aku kembali!
- 448
- 00:32:41,916 --> 00:32:44,000
- Kita terjebak di sini!
- 449
- 00:32:44,916 --> 00:32:47,750
- - Sulaiman!
- - Kenapa senjata ini hanya ada 6 peluru?!
- 450
- 00:32:48,500 --> 00:32:50,500
- Sulaiman, kau harus lakukan sesuatu!
- 451
- 00:32:51,291 --> 00:32:52,458
- Sulaiman!
- 452
- 00:32:53,333 --> 00:32:57,291
- Aku terjebak di sini.
- Tak bisa melihat musuh, Sulaiman!
- 453
- 00:32:57,333 --> 00:32:58,958
- Kau harus lakukan sesuatu!
- 454
- 00:32:59,000 --> 00:33:00,166
- Ali, lindungi arah 6 ku!
- 455
- 00:33:18,833 --> 00:33:20,250
- Ali, berikan granat itu.
- 456
- 00:33:36,750 --> 00:33:37,791
- Lanjut.
- 457
- 00:34:21,500 --> 00:34:24,250
- Sulaiman! Awas! Mereka berdatangan
- seperti kawanan anjing.
- 458
- 00:34:24,541 --> 00:34:26,500
- Kita tamat jika mereka sampai kemari.
- 459
- 00:34:30,166 --> 00:34:31,291
- Tenang, tenang, tenang.
- 460
- 00:34:45,458 --> 00:34:46,708
- Jangan takut.
- 461
- 00:34:46,750 --> 00:34:48,416
- Jangan takut.
- Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
- 462
- 00:34:51,833 --> 00:34:53,250
- Ali, mereka datang.
- 463
- 00:34:56,541 --> 00:34:57,958
- Mereka datang, Ali!
- 464
- 00:35:10,458 --> 00:35:12,666
- Sulaiman, apapun yang kau lakukan,
- cepatlah!
- 465
- 00:35:12,708 --> 00:35:14,041
- Aku tak bisa mengatasinya.
- 466
- 00:35:20,416 --> 00:35:21,625
- Sulaiman!
- 467
- 00:35:48,625 --> 00:35:49,875
- Sulaiman!
- 468
- 00:36:33,375 --> 00:36:39,458
- Berita! Berita! Perang dimulai lagi
- saat mereka bilang bahwa itu sudah selesai!
- 469
- 00:36:39,666 --> 00:36:43,291
- Berita! Berita!
- Dunia menulis tentang kepahlawanan Turki sebagai--
- 470
- 00:36:43,333 --> 00:36:48,083
- <i>Kita mengalami kerugian dibeberapa sektor.
- Perkiraan kami korban jiwa mencapai 20%.</i>
- 471
- 00:36:48,491 --> 00:36:51,375
- Kita harus siap atas
- semua berita yang datang.
- 472
- 00:36:52,125 --> 00:36:56,750
- 20% korban jiwa berarti satu
- dari lima orang yang berangkat ke kapal.
- 473
- 00:36:57,541 --> 00:37:00,166
- Jangan bilang begitu.
- Ada Allah, ada harapan.
- 474
- 00:37:00,208 --> 00:37:04,208
- <i>Rintihan "Allah Allah" masih menggema
- di perbukitan Korea.</i>
- 475
- 00:37:04,250 --> 00:37:06,166
- <i>Kunu-ri berada dibawah kendali musuh.</i>
- 476
- 00:37:06,250 --> 00:37:09,125
- <i>Konvoi Turki yang meninggalkan Kunu-ri
- pada menit terakhir...</i>
- 477
- 00:37:09,166 --> 00:37:11,458
- <i>...dihujani peluru senapan mesin.</i>
- 478
- 00:37:11,500 --> 00:37:13,416
- <i>Kita mengalami kerugian
- pada perusaaan mekanik.</i>
- 479
- 00:37:13,458 --> 00:37:15,458
- Dengan Cina yang sekarang membantu musuh...
- 480
- 00:37:15,625 --> 00:37:19,708
- ...pertempuran memanas di Kunu-ri,
- di perbatasan.
- 481
- 00:37:21,125 --> 00:37:22,958
- Di sanalah Sulaiman berada.
- 482
- 00:37:26,458 --> 00:37:28,458
- Aku tak tahu harus bilang apa, Nuran.
- 483
- 00:37:30,541 --> 00:37:32,166
- Kita hanya bisa menunggu berita.
- 484
- 00:37:32,291 --> 00:37:33,500
- Aku bilang padanya.
- 485
- 00:37:34,250 --> 00:37:36,250
- Aku bilang tak usah pergi.
- Sudah ku bilang padanya.
- 486
- 00:37:36,458 --> 00:37:38,083
- Aku tahu itu.
- 487
- 00:37:38,458 --> 00:37:39,458
- Nuran.
- 488
- 00:37:57,791 --> 00:37:58,875
- Ayla.
- 489
- 00:38:01,916 --> 00:38:03,083
- Sulaiman.
- 490
- 00:38:03,541 --> 00:38:05,416
- Hei, kau kembali dari cengkraman kematian.
- 491
- 00:38:05,750 --> 00:38:08,083
- Mana monster Maraşku?
- 492
- 00:38:08,125 --> 00:38:10,750
- Kerja bagus, kawan!
- Kerja bagus!
- 493
- 00:38:10,791 --> 00:38:15,708
- Ia datang sebagai tukang mesin,
- lalu ia mengacaukan seluruh tempat sialan itu.
- 494
- 00:38:15,833 --> 00:38:17,375
- Orang macam apa kau ini, kawan?
- 495
- 00:38:17,666 --> 00:38:21,291
- - Kalian semua baik-baik saja, kan?
- - Kau masih-- Kita tak apa. Baik-baik saja.
- 496
- 00:38:21,458 --> 00:38:24,250
- Kau bagaimana? Apa ada masalah di sini?
- Ada yang sakit?
- 497
- 00:38:24,291 --> 00:38:26,666
- - Tidak, tidak.
- - Mana kakimu?
- 498
- 00:38:26,708 --> 00:38:28,708
- Hentikan. Jangan buat aku tertawa.
- 499
- 00:38:30,333 --> 00:38:32,416
- Aku sangat takut sesuatu terjadi padamu.
- 500
- 00:38:34,208 --> 00:38:38,041
- Untung kau tidak apa-apa.
- Kemari. Sini.
- 501
- 00:38:38,125 --> 00:38:40,833
- - Syukurlah, dia juga baik-baik saja.
- - Tak ada luka atau memar?
- 502
- 00:38:40,875 --> 00:38:42,875
- Dia terus berada di sampingmu.
- 503
- 00:38:43,791 --> 00:38:45,458
- Dia seperti anak kucing.
- 504
- 00:38:45,875 --> 00:38:50,375
- Beri dia susu dan dia
- tak akan pernah meninggalkanmu.
- 505
- 00:38:51,708 --> 00:38:54,125
- Tapi orang Korea itu berhak
- dan ingin mengambilnya.
- 506
- 00:38:54,250 --> 00:38:57,416
- Sejak Ayla tak mau pergi, Lee ikut campur tangan.
- Ia bilang akan bilang pada markas.
- 507
- 00:39:07,291 --> 00:39:09,500
- Jumlah anak yatim meningkat
- 508
- 00:39:15,083 --> 00:39:20,583
- Jumlah anak yang dijaga oleh
- orang Turki tak akan menurun.
- 509
- 00:39:21,791 --> 00:39:24,250
- Mereka semua anak-anak kita.
- 510
- 00:39:25,958 --> 00:39:30,333
- Mereka telah melakukan perjalanan
- ribuan mil untuk membantu kita.
- 511
- 00:39:30,416 --> 00:39:33,625
- Dan mereka bertempur,
- meneteskan darah untuk kita.
- 512
- 00:39:33,666 --> 00:39:37,250
- - Mereka harus menjaga anak-anak kita juga?
- - Itu tidak benar.
- 513
- 00:39:37,291 --> 00:39:40,125
- Saat ini Cina membantu Korea Utara.
- 514
- 00:39:40,208 --> 00:39:45,416
- Sulit menyediakan waktu untuk itu sekarang,
- ketika kita harus berjuang dan mundur ke selatan.
- 515
- 00:39:45,791 --> 00:39:50,208
- Turki telah menawarkan untuk membuka sekolah.
- 516
- 00:39:52,125 --> 00:39:55,041
- Letnan Lee, dialah yang terdekat dengan mereka.
- 517
- 00:39:55,208 --> 00:39:56,333
- Apa pendapatmu?
- 518
- 00:39:56,375 --> 00:40:00,125
- Paling aman jika kita menjaga anak-anak
- di markas besar...
- 519
- 00:40:00,166 --> 00:40:03,833
- ...sampai tempat yang aman dibangun
- untuk mereka.
- 520
- 00:40:04,000 --> 00:40:05,625
- Tapi keputusan ada ditanganmu, pak.
- 521
- 00:40:14,666 --> 00:40:17,291
- Satu, dua...
- Tiga, empat...
- 522
- 00:40:18,750 --> 00:40:20,333
- Santailah Sulaiman.
- 523
- 00:40:22,458 --> 00:40:24,291
- Perang semakin memanas, Sulaiman.
- 524
- 00:40:24,625 --> 00:40:28,833
- Kita akan mundur, maju,
- kita akan terus bermanuver.
- 525
- 00:40:29,666 --> 00:40:32,125
- Karena itu, kita tak bisa membawa gadis ini.
- 526
- 00:40:33,083 --> 00:40:34,500
- Aku mengerti, pak.
- 527
- 00:40:34,583 --> 00:40:36,125
- Semuanya...
- Aku sangat mengerti.
- 528
- 00:40:36,166 --> 00:40:39,750
- - Jika kita bisa menemukan orang tuanya...
- - Itu bukan tugas kita tapi pihak Korea.
- 529
- 00:40:39,791 --> 00:40:42,791
- Kita sudah memberitahu mereka dan tunggu.
- Hari ini atau besok keputusannya.
- 530
- 00:40:43,291 --> 00:40:44,583
- Secepat itu?
- 531
- 00:40:46,375 --> 00:40:49,833
- Pak, dia tidak meninggalkanku
- ketika aku pingsan. Bagaimana aku bisa--
- 532
- 00:40:49,875 --> 00:40:52,875
- Itulah yang aku bicarakan nak.
- Jangan lagi terikat dengannya.
- 533
- 00:40:53,500 --> 00:40:56,041
- Nanti akan semakin berat
- untuknya dan juga untukmu.
- 534
- 00:40:56,791 --> 00:40:58,208
- Kembalilah bekerja.
- 535
- 00:40:58,458 --> 00:41:00,166
- Aku telah menugaskan Sersan Sadik
- dibawah perintahmu.
- 536
- 00:41:00,208 --> 00:41:03,041
- Dia bisa diandalkan. Dia menyelesaikan
- banyak hal saat kau tak ada.
- 537
- 00:41:03,250 --> 00:41:05,625
- Sekarang, lupakan mengasuh anak ini
- dan kembalilah ke pekerjaanmu.
- 538
- 00:41:05,666 --> 00:41:08,083
- - Pergilah.
- - Siap, pak.
- 539
- 00:41:08,541 --> 00:41:10,166
- Ah, Sulaiman.
- 540
- 00:41:11,083 --> 00:41:13,083
- Kita bangga dengan keberanian yang kau tunjukkan.
- 541
- 00:41:13,500 --> 00:41:16,083
- Pertempuran di Kunu-ri itu sangat berat.
- Kita mengalami kerugian serius.
- 542
- 00:41:16,208 --> 00:41:17,625
- Tapi kita berhasil mengusir Cina.
- 543
- 00:41:17,833 --> 00:41:21,666
- Mereka berterima kasih pada kita, semua pasukan sekutu
- bisa mundur tanpa terluka.
- 544
- 00:41:22,291 --> 00:41:24,416
- Dan juga otoritas pihak Korea Selatan...
- 545
- 00:41:24,458 --> 00:41:28,083
- ...mengadakan upacara pemberian medali
- untuk mengapresiasi prajurit pahlawan kita.
- 546
- 00:41:28,541 --> 00:41:31,166
- Kau juga bersiaplah,
- untuk berangkat kesana.
- 547
- 00:41:31,833 --> 00:41:35,375
- Tapi tinggalkan anak itu dengan Sadik.
- Aku tak mau melihatnya disana.
- 548
- 00:41:37,750 --> 00:41:39,125
- Itu saja.
- 549
- 00:41:41,458 --> 00:41:42,916
- Jangan khawatir sersan.
- 550
- 00:41:43,083 --> 00:41:46,541
- Meskipun dia tak punya orang tua,
- kita yang ada di sini adalah paman dan saudaranya.
- 551
- 00:41:46,583 --> 00:41:48,375
- Kita akan berikan segala kebutuhan Ayla.
- 552
- 00:41:48,458 --> 00:41:50,208
- Sebenarnya aku sendiri yang membuat bajunya.
- 553
- 00:41:50,875 --> 00:41:52,208
- Kau membuatnya?
- 554
- 00:41:53,458 --> 00:41:55,958
- Bahan ini tak berasal dari warga desa.
- Darimana kau mendapatkannya?
- 555
- 00:41:56,000 --> 00:41:59,250
- Itu selimut yang anda berikan padanya, pak.
- Aku juga bisa sedikit menjahit.
- 556
- 00:41:59,291 --> 00:42:02,875
- Ku lihat ia tak memiliki pakaian lain.
- Ku ambil gunting dan membuatkan ia mantel.
- 557
- 00:42:02,916 --> 00:42:04,333
- Itu akan membuatnya tetap hangat.
- 558
- 00:42:04,416 --> 00:42:06,666
- - Maksudmu membuatnya dari barang bekas?
- - Begitulah.
- 559
- 00:42:06,708 --> 00:42:09,666
- Aku memang punya sedikit kelebihan
- dengan kepalaku ini...
- 560
- 00:42:09,708 --> 00:42:13,708
- ...katakan apa yang anda butuhkan, akan aku temukan.
- Jika tak ada, akan aku buat.
- 561
- 00:42:13,958 --> 00:42:15,125
- Terima kasih.
- 562
- 00:42:15,833 --> 00:42:16,833
- Ayla.
- 563
- 00:42:19,375 --> 00:42:23,208
- Begini, sekarang aku akan pergi
- dan kamu tunggu di sini bersama Paman Sadik, oke?
- 564
- 00:42:24,333 --> 00:42:25,666
- Sepertinya dia mengerti.
- 565
- 00:42:25,750 --> 00:42:27,000
- Baiklah.
- 566
- 00:42:32,208 --> 00:42:34,833
- Wah...
- Kamu tak bisa ikut denganku.
- 567
- 00:42:34,875 --> 00:42:37,458
- Mengerti? Kamu tunggu di sini...
- di sini tunggu.
- 568
- 00:42:39,958 --> 00:42:41,958
- Oh, Ya Allah.
- 569
- 00:42:42,875 --> 00:42:44,916
- Dilarang, dilarang.
- Aku dilarang membawamu.
- 570
- 00:42:44,958 --> 00:42:47,041
- Syuh!
- Apa pula "syuh"?
- 571
- 00:42:47,416 --> 00:42:48,916
- Dilarang.
- 572
- 00:42:49,416 --> 00:42:51,250
- - Kau ambil dia.
- - Dilarang? Apa yang dia lakukan?
- 573
- 00:42:51,291 --> 00:42:53,791
- Apa yang ingin kau
- katakan pada gadis itu?
- 574
- 00:42:53,833 --> 00:42:56,708
- Aku bisa apa, kawan?
- Sayang sekali, tapi aku tak bisa membawanya.
- 575
- 00:42:56,750 --> 00:42:58,750
- Aku sudah bicara dengan dokter.
- 576
- 00:42:58,958 --> 00:43:01,583
- - Dia bilang anak itu lebih dari empat-lima tahun.
- - Serius?
- 577
- 00:43:01,625 --> 00:43:02,625
- Yap.
- 578
- 00:43:02,666 --> 00:43:04,833
- Dia trauma.
- Itulah kenapa ia tak bisa bicara.
- 579
- 00:43:04,875 --> 00:43:07,166
- Mungkin dia melihat orang tuanya terbunuh.
- 580
- 00:43:07,208 --> 00:43:09,208
- Inilah dunia.
- 581
- 00:43:31,375 --> 00:43:32,750
- Wow! Hei, hei.
- 582
- 00:43:32,791 --> 00:43:35,666
- Masya Allah!
- Kita datang ke taman hiburan.
- 583
- 00:43:35,708 --> 00:43:37,250
- Berikan kameranya, akan ku foto.
- 584
- 00:43:37,291 --> 00:43:39,375
- - Ide bagus.
- - Buat mereka bangga.
- 585
- 00:43:40,708 --> 00:43:42,041
- Di sini bagus, kan?
- 586
- 00:43:42,083 --> 00:43:43,291
- Kau tahu mana yang ditekan, kan?
- 587
- 00:43:43,333 --> 00:43:45,500
- Selesaikan saja riasanmu.
- 588
- 00:43:47,166 --> 00:43:48,541
- Cekrek!
- 589
- 00:43:48,666 --> 00:43:49,875
- Ayo.
- 590
- 00:43:52,333 --> 00:43:54,041
- Aku mundur sedikit.
- 591
- 00:43:55,000 --> 00:43:56,750
- Telah kita lihat di Kunu-ri...
- 592
- 00:43:56,791 --> 00:43:59,500
- ...bahwa sekarang kita tak hanya berbagi
- ikatan darah dengan Amerika,...
- 593
- 00:43:59,875 --> 00:44:02,750
- ...tetapi juga dengan Turki.
- 594
- 00:44:02,916 --> 00:44:06,750
- Mereka punya pepatah.
- 595
- 00:44:06,958 --> 00:44:08,916
- Akan ku berikan hidupku...
- 596
- 00:44:09,000 --> 00:44:11,250
- ...maka negaraku akan terus hidup!
- 597
- 00:44:12,875 --> 00:44:15,708
- Selama negara ini ada,...
- 598
- 00:44:17,000 --> 00:44:20,083
- ...kita tak akan pernah lupa kalian...
- 599
- 00:44:20,958 --> 00:44:24,750
- ...yang berkorban berjuang bersama kita...
- 600
- 00:44:25,083 --> 00:44:27,541
- ...sebagai saudara di pertempuran.
- 601
- 00:44:32,583 --> 00:44:33,708
- Prajurit...
- 602
- 00:44:34,375 --> 00:44:36,416
- ...terima kasih atas jasamu, kawan.
- 603
- 00:44:37,541 --> 00:44:38,583
- Prajurit...
- 604
- 00:44:39,166 --> 00:44:41,708
- Kita juga telah memastikan
- dengan Jenderal Byeong Soon.
- 605
- 00:44:41,716 --> 00:44:45,500
- Seperti yang kalian lihat, kita semua adalah
- keluarga besar. Tak ada yang diragukan.
- 606
- 00:44:46,333 --> 00:44:48,875
- Dia akan sehat dan bahagia...
- 607
- 00:44:48,916 --> 00:44:51,708
- ...denganmu.
- Sampai keluarganya ditemukan.
- 608
- 00:44:52,541 --> 00:44:55,166
- - Dia bilang kita adalah keluarga besar.
- - Aku mengerti itu.
- 609
- 00:44:55,291 --> 00:44:57,916
- Tak usah menerjemahkan perasaan.
- Sini sayang.
- 610
- 00:45:17,958 --> 00:45:19,833
- "Seperti yang kau lihat, aku baik-baik saja.
- 611
- 00:45:20,000 --> 00:45:22,125
- Selain medali dan penghargaan,...
- 612
- 00:45:22,333 --> 00:45:25,750
- ...gadis kecil ini telah berjuang
- bersama kami di medan perang...
- 613
- 00:45:26,041 --> 00:45:29,333
- ...dan menerangi dunia yang gelap."
- 614
- 00:45:31,083 --> 00:45:32,458
- Dia baik-baik saja.
- 615
- 00:45:32,750 --> 00:45:34,375
- Kenapa murung?
- 616
- 00:45:34,541 --> 00:45:35,958
- Senyumlah sedikit.
- 617
- 00:45:37,000 --> 00:45:38,583
- Aku tak tahu, İclal.
- 618
- 00:45:40,750 --> 00:45:43,333
- Aku sangat takut sesuatu
- akan terjadi padanya.
- 619
- 00:45:43,416 --> 00:45:45,958
- Dia mempertaruhkan hidupnya
- untuk gadis itu.
- 620
- 00:45:46,833 --> 00:45:48,333
- Bagaimana jika ia meninggal?
- 621
- 00:45:54,708 --> 00:45:59,041
- <i>Januari, 1951</i>
- 622
- 00:46:13,375 --> 00:46:14,958
- Santai nak, santai.
- 623
- 00:46:15,333 --> 00:46:17,000
- Sulaiman, ini dari rumah.
- 624
- 00:46:17,041 --> 00:46:19,750
- Aku meminta istriku mengirim ini.
- Untung dia mau mengirimnya.
- 625
- 00:46:20,458 --> 00:46:24,083
- - Bagaimana Ayla? Sehat?
- - Terima kasih, pak. Dia baik-baik saja.
- 626
- 00:46:58,208 --> 00:46:59,583
- - Lima!
- - Enam!
- 627
- 00:46:59,666 --> 00:47:00,916
- - Tujuh!
- - Delapan!
- 628
- 00:47:01,000 --> 00:47:02,416
- - Sembilan!
- - Sepuluh!
- 629
- 00:47:02,458 --> 00:47:03,791
- - Sebelas!
- - Dua belas!
- 630
- 00:47:03,833 --> 00:47:05,166
- - Tiga belas!
- - Empat belas!
- 631
- 00:47:05,208 --> 00:47:06,666
- - Lima belas!
- - Enam belas!
- 632
- 00:47:06,708 --> 00:47:08,333
- - Tujuh belas!
- - Delapan belas!
- 633
- 00:47:12,875 --> 00:47:15,291
- Hei, ada anak kecil di sini!
- 634
- 00:47:16,125 --> 00:47:17,125
- Lempar! Lempar! Lempar!
- 635
- 00:47:17,166 --> 00:47:18,708
- - Tangkap nak!
- - Dia melemparnya!
- 636
- 00:47:21,416 --> 00:47:23,125
- Sini, buka mulutmu lebar-lebar.
- 637
- 00:47:23,208 --> 00:47:24,750
- Buka! Buka yang lebar!
- 638
- 00:47:24,791 --> 00:47:27,791
- Pintarnya, Ayla!
- 639
- 00:47:28,416 --> 00:47:29,958
- Kamu tahu tidak namaku?
- 640
- 00:47:31,791 --> 00:47:33,333
- Namaku Sulaiman.
- 641
- 00:47:33,666 --> 00:47:35,208
- Siapa namamu?
- 642
- 00:47:38,041 --> 00:47:40,041
- Mengapa kamu tak bicara, sayang?
- 643
- 00:47:40,666 --> 00:47:43,875
- Kita akan kehabisan susu.
- 644
- 00:48:41,125 --> 00:48:42,375
- Selamat malam.
- 645
- 00:48:48,083 --> 00:48:49,500
- Kamu tak bisa tidur bersama kami.
- 646
- 00:48:50,333 --> 00:48:51,750
- Kamu harus tidur di situ.
- 647
- 00:48:52,625 --> 00:48:55,625
- Itu tempatmu.
- Kamu tidur di sana, oke?
- 648
- 00:48:58,291 --> 00:48:59,500
- Ayolah.
- 649
- 00:49:11,125 --> 00:49:13,125
- Perhatian!
- Ayla di sisi kiri!
- 650
- 00:49:25,166 --> 00:49:26,583
- - Empat!
- - Allah!
- 651
- 00:49:27,208 --> 00:49:28,625
- - Lima!
- - Allah!
- 652
- 00:49:29,291 --> 00:49:30,875
- - Enam!
- - Allah!
- 653
- 00:49:31,666 --> 00:49:33,125
- - Tujuh!
- - Allah!
- 654
- 00:49:33,333 --> 00:49:35,541
- - Satu, dua...
- - Tiga, empat...
- 655
- 00:49:35,583 --> 00:49:37,250
- - Kiri, kanan!
- - Satu, dua...
- 656
- 00:49:37,291 --> 00:49:38,875
- - Satu, dua...
- - Tiga, empat...
- 657
- 00:49:38,916 --> 00:49:40,500
- - Kiri, kanan.
- - Satu, dua.
- 658
- 00:49:40,583 --> 00:49:42,125
- - Satu, dua...
- - Tiga, empat.
- 659
- 00:50:38,875 --> 00:50:41,125
- <i>Maret, 1951
- </i>34, 35, 36, 37...
- 660
- 00:50:41,166 --> 00:50:43,333
- 38, 39, 40, 41...
- 661
- 00:50:43,416 --> 00:50:49,166
- 42, 43, 44, 45,
- 46, 47, 48, 49...
- 662
- 00:50:49,250 --> 00:50:51,833
- 50, 51, 52, 53...
- 663
- 00:50:52,000 --> 00:50:53,708
- 54! Selesai!
- 664
- 00:50:57,875 --> 00:50:58,875
- Perhatian!
- 665
- 00:50:58,916 --> 00:51:00,625
- Siap, pak!
- 666
- 00:51:00,708 --> 00:51:02,541
- Dia berbicara.
- 667
- 00:51:03,875 --> 00:51:06,250
- Kau telah memeliharanya.
- Itu bukan tugas yang mudah.
- 668
- 00:51:09,583 --> 00:51:11,000
- Belok kiri!
- 669
- 00:51:13,166 --> 00:51:14,750
- Sekali lagi!
- 670
- 00:51:16,333 --> 00:51:17,666
- Belok kiri!
- 671
- 00:51:17,833 --> 00:51:19,250
- - Berhenti!
- - Berhenti!
- 672
- 00:51:19,541 --> 00:51:21,166
- - Siap!
- - Siap!
- 673
- 00:51:25,416 --> 00:51:27,083
- - Istirahat!
- - Istirahat!
- 674
- 00:51:27,291 --> 00:51:30,708
- Meminta izin, aku akan menangis.
- 675
- 00:51:31,750 --> 00:51:32,875
- Tertawa!
- 676
- 00:51:32,916 --> 00:51:34,958
- Tertawa dari kanan.
- Dari kanan. Tertawa!
- 677
- 00:51:35,000 --> 00:51:36,125
- Tertawa!
- 678
- 00:51:43,083 --> 00:51:45,916
- Ia bisa membaca huruf Korea, kan?
- 679
- 00:51:46,041 --> 00:51:48,666
- Ia membaca kertas yang kita berikan padanya.
- 680
- 00:51:48,708 --> 00:51:51,166
- Ia bisa membaca huruf Korea tapi
- tak bisa menyebut atau menuliskan namanya sendiri.
- 681
- 00:51:51,208 --> 00:51:53,791
- Ia pikir namanya Ayla.
- Aku juga tak mengerti.
- 682
- 00:51:54,833 --> 00:51:57,250
- Sejak ia mau belajar,
- jangan ajarkan begini saja.
- 683
- 00:51:57,833 --> 00:51:59,375
- Ia juga harus belajar Bahasa Turki yang benar.
- 684
- 00:51:59,416 --> 00:52:02,000
- Aku meminta beberapa teman
- dan mereka mengirimkan buku-buku ini.
- 685
- 00:52:02,083 --> 00:52:04,083
- Ayla.
- Lihat.
- 686
- 00:52:38,458 --> 00:52:40,875
- Memberikanku film Marilyn.
- Apa ini?
- 687
- 00:53:09,375 --> 00:53:11,250
- Tak ada ibu.
- 688
- 00:53:14,625 --> 00:53:15,916
- Tak ada saudara.
- 689
- 00:53:19,208 --> 00:53:20,625
- Ayah!
- 690
- 00:53:29,500 --> 00:53:30,916
- Sayangku.
- 691
- 00:53:31,750 --> 00:53:33,291
- - Ayah.
- - Anakku.
- 692
- 00:53:53,500 --> 00:53:59,166
- <i>April, 1951</i>
- 693
- 00:53:59,833 --> 00:54:01,416
- - Satu, dua!
- - Satu, dua!
- 694
- 00:54:01,458 --> 00:54:02,625
- - Tiga, empat!
- - Tiga, empat!
- 695
- 00:54:02,666 --> 00:54:05,500
- Ayşe, tidurlah.
- 696
- 00:54:06,166 --> 00:54:08,375
- Kau sudah mendapatkan
- cuti belanja pekan ini.
- 697
- 00:54:09,916 --> 00:54:11,958
- Ada rencana untuk pergi ke Tokyo, tapi...
- 698
- 00:54:12,000 --> 00:54:14,291
- Sudah ku bahas.
- Tapi ini kejutan.
- 699
- 00:54:14,375 --> 00:54:15,875
- Pertama, kita selesaikan bukunya.
- Ayo, Ayla.
- 700
- 00:54:15,916 --> 00:54:18,333
- Berenang, Ayşe berenang.
- 701
- 00:54:18,833 --> 00:54:21,416
- Ayşe, ini sepeda.
- 702
- 00:54:21,458 --> 00:54:22,875
- Sepeda, benar!
- 703
- 00:54:22,916 --> 00:54:25,083
- Anakku tahu sepeda juga.
- Bagus.
- 704
- 00:54:25,125 --> 00:54:27,583
- - Sepeda!
- - Iya, sepeda.
- 705
- 00:54:27,666 --> 00:54:29,833
- - Sini.
- - Kemana nak? Hei.
- 706
- 00:54:30,166 --> 00:54:32,458
- Oke, aku datang, oke.
- Mau kemana kita?
- 707
- 00:54:34,166 --> 00:54:36,708
- Iya, iya, aku datang,
- tunggu.
- 708
- 00:54:42,250 --> 00:54:44,083
- Sepeda.
- 709
- 00:54:44,333 --> 00:54:47,958
- Sepeda, ya... Milik siapa, nak?
- Darimana kamu tahu itu ada di sini?
- 710
- 00:54:48,000 --> 00:54:49,708
- Milik Paman Sadik.
- 711
- 00:54:50,625 --> 00:54:54,250
- Bagus. Sini, sini.
- Sekarang sana kamu bermain, mengerti?
- 712
- 00:54:54,291 --> 00:54:56,125
- Ada beberapa hal yang
- harus ku lakukan.
- 713
- 00:54:57,708 --> 00:54:59,500
- Apa ini, Sadik?
- 714
- 00:54:59,625 --> 00:55:03,875
- Kebiasaanku. Aku tak bisa tenang
- kecuali aku mengutak-atik hal seperti ini
- 715
- 00:55:03,958 --> 00:55:06,458
- - Darimana kau mendapatkan onderdil ini?
- - Dari penduduk desa.
- 716
- 00:55:06,500 --> 00:55:08,500
- Kontak dengan pribumi dilarang.
- 717
- 00:55:08,541 --> 00:55:10,958
- Apa yang kau tukar untuk ini?
- Peralatan kita?
- 718
- 00:55:11,041 --> 00:55:14,458
- Waduh! Aku bayar tunai
- dan beberapa barang milikku.
- 719
- 00:55:14,708 --> 00:55:18,333
- Lagipula barang-barang itu rusak semua.
- Tidak berharga kecuali aku memperbaikinya.
- 720
- 00:55:18,708 --> 00:55:20,791
- Apa yang akan kau lakukan
- ketika motor ini selesai?
- 721
- 00:55:20,875 --> 00:55:23,125
- Kau pikir mereka akan
- mengizinkanmu berkendara di sini?
- 722
- 00:55:23,291 --> 00:55:24,791
- Akan ku jual, sersan.
- 723
- 00:55:25,083 --> 00:55:27,416
- Kita akan belikan Ayla beberapa baju baru.
- Apakah itu buruk?
- 724
- 00:55:28,291 --> 00:55:31,291
- Kau ingin melakukan sesuatu di sini
- dan menggunakan Ayla sebagai alasan...
- 725
- 00:55:31,333 --> 00:55:33,958
- ...agar Sersan Sulaiman tak memarahimu?
- Begitukan?
- 726
- 00:55:34,041 --> 00:55:35,416
- Alasan yang bagus.
- 727
- 00:55:35,708 --> 00:55:37,458
- Tak tahu malu, Sadik.
- 728
- 00:55:37,791 --> 00:55:39,291
- Apakah sarung tangan itu juga?
- 729
- 00:55:39,333 --> 00:55:44,166
- Tidak, sersan. Aku memperbaiki kompor
- dan mereka memberikan sarung tangan itu.
- 730
- 00:55:44,208 --> 00:55:47,625
- Tapi aku menjahit sendiri yang lainnya.
- Hanya untuk membuatnya tetap hangat.
- 731
- 00:55:47,791 --> 00:55:50,000
- Aku juga punya saudara yang jauh dari rumah.
- 732
- 00:55:51,583 --> 00:55:54,041
- Kau salah paham padaku.
- 733
- 00:55:54,042 --> 00:55:55,999
- Aku bukan orang yang tak jujur.
- 734
- 00:55:57,208 --> 00:55:59,833
- Sadik, hentikan dan bongkar motor ini.
- 735
- 00:55:59,916 --> 00:56:03,916
- Aku tak akan melaporkanmu sekarang,
- tapi jika aku melihatnya lagi, entah akan bagaimana.
- 736
- 00:56:05,875 --> 00:56:07,500
- Selamat makan.
- 737
- 00:56:07,958 --> 00:56:11,208
- Kita baik-baik saja di sini,
- tetapi banyak yang sekarat di garis depan.
- 738
- 00:56:11,791 --> 00:56:13,166
- Kita berbagi takdir yang sama.
- 739
- 00:56:13,208 --> 00:56:15,208
- Kau pikir kita akan pulang
- hidup-hidup dari sini?
- 740
- 00:56:15,375 --> 00:56:17,000
- Tak ada gunanya takut.
- 741
- 00:56:17,208 --> 00:56:19,375
- Tidak ada yang hidup abadi.
- Bahkan Nabi Sulaiman.
- 742
- 00:56:19,416 --> 00:56:21,833
- Bayangkan, Sulaiman yang agung.
- 743
- 00:56:22,250 --> 00:56:24,000
- Ketika dia, dan orang-orangnya, tewas...
- 744
- 00:56:24,250 --> 00:56:25,666
- Bayangkan itu.
- 745
- 00:56:30,583 --> 00:56:33,375
- Kau teralu cepat menilai seseorang, pak.
- 746
- 00:56:34,166 --> 00:56:36,250
- Aku juga bingung, Sulaiman.
- 747
- 00:56:36,333 --> 00:56:38,333
- Harusnya kita tak menyakiti perasaan siapapun.
- 748
- 00:56:39,375 --> 00:56:41,208
- Sayang? Ayla?
- 749
- 00:56:41,750 --> 00:56:43,750
- Kenapa kamu menangis?
- Ada apa?
- 750
- 00:56:45,291 --> 00:56:48,083
- Mereka bilang kamu mati.
- Apa kamu mati?
- 751
- 00:56:48,125 --> 00:56:49,958
- Hei! Siapa yang bilang begitu?
- 752
- 00:56:51,208 --> 00:56:54,250
- Mereka bilang bahkan Sulaiman pun mati.
- 753
- 00:56:54,833 --> 00:56:57,541
- - Apa yang mereka bilang?
- - "Bahkan Sulaiman pun mati..."
- 754
- 00:56:57,625 --> 00:56:59,250
- Oh, begini.
- 755
- 00:56:59,375 --> 00:57:02,000
- Sulaiman yang itu bukan aku.
- Dia Sulaiman lain.
- 756
- 00:57:02,041 --> 00:57:04,041
- Itu adalah sebuah kisah Ayla.
- 757
- 00:57:04,083 --> 00:57:07,333
- - Aku bukan Sulaiman yang itu.
- - Dia Raja Sulaiman.
- 758
- 00:57:07,958 --> 00:57:10,166
- Jadi kamu tak akan mati?
- 759
- 00:57:10,250 --> 00:57:13,208
- - Tidak. Aku tak akan mati.
- - Ia menangis karena itu?
- 760
- 00:57:14,791 --> 00:57:17,541
- Ku rasa kita perlu membawa Ayla
- ke Tokyo untuk Hari Anak.
- 761
- 00:57:17,583 --> 00:57:20,125
- - Untuk menyemangati kita semua.
- - Bagus!
- 762
- 00:57:20,166 --> 00:57:23,875
- Letnan Satu Mesut akan menugaskanku
- tanpa henti, apa pun alasannya.
- 763
- 00:57:24,291 --> 00:57:25,925
- Tidak, tidak.
- Tidak pada saat libur.
- 764
- 00:57:31,083 --> 00:57:35,416
- <i>Tokyo - Jepang
- April 23, 1951</i>
- 765
- 01:00:06,041 --> 01:00:07,750
- Aku memperhatikanmu.
- 766
- 01:00:12,666 --> 01:00:15,500
- Kau membawa burung yang terluka ini...
- ...merawatnya.
- 767
- 01:00:15,916 --> 01:00:17,541
- Kemudian kau biarkan ia terbang.
- 768
- 01:00:21,166 --> 01:00:23,166
- Kita akan segera kembali ke Turki...
- 769
- 01:00:23,541 --> 01:00:25,166
- Bagaimana kau akan biarkan dia pergi?
- 770
- 01:00:28,625 --> 01:00:30,625
- Atau bagaimana ia akan membiarkan kita pergi?
- 771
- 01:00:50,666 --> 01:00:52,875
- - Sadik.
- - Selamat datang kembali, pak.
- 772
- 01:00:56,875 --> 01:00:58,083
- Sersan...
- 773
- 01:00:58,125 --> 01:01:01,916
- ...Aku belum memberitahu siapapun tapi
- kami mungkin telah menemukan keluarganya Ayla.
- 774
- 01:01:09,166 --> 01:01:11,166
- Beberapa penduduk telah melihat Ayla.
- 775
- 01:01:11,416 --> 01:01:13,708
- - Yang bertransaksi denganmu?
- - Iya.
- 776
- 01:01:13,750 --> 01:01:16,375
- Seorang pria datang ketika anda tak ada
- dan bilang bilang Ayla punya keluarga.
- 777
- 01:01:16,416 --> 01:01:17,791
- Mereka ingin gadis itu.
- 778
- 01:01:17,833 --> 01:01:20,833
- Mereka bilang bawa ia atau kita
- akan dalam masalah.
- 779
- 01:01:27,666 --> 01:01:29,958
- Aku akan bicara dengan siapapun mereka.
- Sendiri.
- 780
- 01:01:30,000 --> 01:01:33,250
- Anda tak bisa pergi sendiri. Biarkan aku ikut juga.
- Aku mengerti sedikit Bahasa Korea.
- 781
- 01:01:33,291 --> 01:01:35,500
- Tidak, kau awasi Ayla.
- 782
- 01:01:35,708 --> 01:01:38,208
- Dan khususnya jangan biarkan Ali tahu.
- 783
- 01:01:42,125 --> 01:01:46,125
- Ayla. Sayangku, coba bacakan
- apa yang tertulis di sini untukku.
- 784
- 01:01:48,250 --> 01:01:49,833
- Tapi sebelumnya, berjanjilah padaku.
- 785
- 01:01:49,875 --> 01:01:51,458
- Malam ini kamu akan
- menjadi anak baik, oke?
- 786
- 01:01:51,708 --> 01:01:53,916
- Dengarkan radionya Ali.
- 787
- 01:01:54,083 --> 01:01:56,875
- Aku punya tugas kecil
- tapi aku akan kembali, oke?
- 788
- 01:01:57,000 --> 01:01:59,625
- - Oke.
- - Nah begitu gadisku yang pintar.
- 789
- 01:01:59,666 --> 01:02:01,083
- Sekarang bacakan.
- 790
- 01:02:32,333 --> 01:02:33,750
- Halo.
- 791
- 01:02:47,500 --> 01:02:48,666
- Pak!
- 792
- 01:02:48,791 --> 01:02:53,250
- Aku ingin mengatakan sesuatu pada anda
- tapi anda tak mendengarnya langsung dariku.
- 793
- 01:02:56,458 --> 01:02:58,208
- Su-Su-Sul...
- 794
- 01:02:58,250 --> 01:03:01,166
- - Kirimkan untuk Sulaiman dan Ali.
- - Siap, pak!
- 795
- 01:03:01,291 --> 01:03:04,708
- Bagaimana bisa anda biarkan ia pergi?
- Anda gila?
- 796
- 01:03:04,750 --> 01:03:08,791
- Tuhan tahu kemana ia pergi.
- Mengapa sampai sekarang tak ada yang memberitahuku?
- 797
- 01:03:08,833 --> 01:03:11,750
- - Bagaimana jika sesuatu ter--
- - Aku menyuruhnya jangan pergi 50 kali.
- 798
- 01:03:11,791 --> 01:03:14,458
- Ia tak mau mendengarnya.
- Ku bilang "Jangan pergi" tapi ia pergi.
- 799
- 01:03:14,500 --> 01:03:16,291
- - Apa yang kita lakukan sekarang?
- - Kita cari.
- 800
- 01:03:16,333 --> 01:03:18,833
- Kemana dia? Apa kita tahu?
- Bagaimana kita akan menemukannya?
- 801
- 01:03:18,875 --> 01:03:20,416
- Aku tahu.
- 802
- 01:03:24,041 --> 01:03:26,333
- - Bisa carikan kendaraan?
- - Tidak.
- 803
- 01:03:27,583 --> 01:03:29,166
- Sebenarnya, ada satu kendaraan tapi...
- 804
- 01:03:33,833 --> 01:03:36,833
- Jika Sersan Sulaiman melihatnya, ia akan membunuhku.
- 805
- 01:03:39,958 --> 01:03:42,791
- - Apakah benda berkarat itu bekerja?
- - Ku anggap itu sebagai hinaan.
- 806
- 01:03:49,291 --> 01:03:52,291
- Aku ingin bersepeda keliling dunia
- dan sekarang lihat aku!
- 807
- 01:03:54,666 --> 01:03:56,083
- Jangan bergerak, bajingan!
- 808
- 01:03:56,125 --> 01:03:57,333
- Pergilah dariku!
- 809
- 01:03:59,208 --> 01:04:01,375
- Dimana orang-orang Amerika?
- Katakan padaku sekarang!
- 810
- 01:04:02,041 --> 01:04:03,666
- Bedebah!
- 811
- 01:04:04,416 --> 01:04:07,750
- - Aku tak mengerti apa yang kau ucapkan.
- - Berapa banyak orang diunitmu?
- 812
- 01:04:07,791 --> 01:04:09,875
- - Aku tak mengerti Bahasa Cina!
- - Katakan!
- 813
- 01:04:09,916 --> 01:04:11,333
- Menyingkir dariku!
- 814
- 01:04:11,375 --> 01:04:12,541
- Katakan!
- 815
- 01:04:19,458 --> 01:04:20,916
- Jangan bergerak!
- 816
- 01:04:23,583 --> 01:04:24,875
- Jangan bergerak!
- 817
- 01:04:25,083 --> 01:04:26,375
- Jangan bergerak!
- 818
- 01:04:27,833 --> 01:04:29,458
- Lepaskan orang kami.
- 819
- 01:04:30,250 --> 01:04:32,291
- Kami punya lebih banyak pasukan di luar!
- 820
- 01:04:32,333 --> 01:04:33,791
- Lepaskan orang kami!
- 821
- 01:04:34,458 --> 01:04:36,083
- Lepaskan orang kami!
- 822
- 01:04:40,416 --> 01:04:42,333
- Kalian semua mati.
- 823
- 01:04:42,375 --> 01:04:43,791
- Sulaiman, kemari.
- 824
- 01:04:43,833 --> 01:04:45,666
- Kemari Sulaiman.
- Sadik, ambil motornya!
- 825
- 01:04:46,625 --> 01:04:48,208
- Sadik, ambil motornya!
- 826
- 01:04:48,250 --> 01:04:50,666
- Ia menyelesaikan motor sialan itu kan?
- 827
- 01:04:51,166 --> 01:04:52,583
- Ayo pergi kawan.
- 828
- 01:04:57,125 --> 01:04:58,875
- Apa yang kau katakan di dalam?
- 829
- 01:04:58,916 --> 01:05:02,875
- Ku bilang bahwa pasukan di luar akan
- membunuh mereka jika tidak melepaskanmu.
- 830
- 01:05:02,916 --> 01:05:04,166
- Darimana kau belajar semua itu?
- 831
- 01:05:04,208 --> 01:05:06,333
- Bahasa dari Ayla...
- Kebohongan dari Amerika...
- 832
- 01:05:06,375 --> 01:05:08,500
- Lari!
- Sadik!
- 833
- 01:05:08,541 --> 01:05:11,541
- Sadik, dimana kau?
- Mereka akan membunuh kita Sadik!
- 834
- 01:05:14,541 --> 01:05:15,958
- Gaskeun!
- 835
- 01:05:19,875 --> 01:05:21,833
- Ini jagoanku!
- 836
- 01:05:22,000 --> 01:05:24,125
- Kenapa kau pergi seorang diri dalam hal ini?
- 837
- 01:05:24,166 --> 01:05:25,375
- Aku tak tahu.
- 838
- 01:05:25,416 --> 01:05:28,833
- Ku pikir mereka adalah keluarganya Ayla.
- Seandainya iya?
- 839
- 01:05:29,083 --> 01:05:30,500
- Gas!
- Cepat, gas!
- 840
- 01:05:30,541 --> 01:05:32,416
- Gas!
- Gas woi!
- 841
- 01:05:32,625 --> 01:05:34,625
- Motor yang bagus kan, pak?
- 842
- 01:05:34,666 --> 01:05:36,083
- Ini motor yang kau rakit?
- Haduh...
- 843
- 01:05:36,125 --> 01:05:37,750
- Lupakan.
- 844
- 01:05:38,250 --> 01:05:39,750
- Kita akan bahas itu nanti.
- 845
- 01:05:39,791 --> 01:05:41,916
- Kemana mereka, letnan satu?
- 846
- 01:05:43,125 --> 01:05:44,416
- Apa-apaan motor ini!
- 847
- 01:05:44,458 --> 01:05:48,458
- Sersan Sulaiman tidak enak badan, pak.
- 848
- 01:05:49,041 --> 01:05:52,875
- Lupakan detailnya,
- kabarnya ia sedang diare.
- 849
- 01:05:53,333 --> 01:05:55,750
- Ia meneteskannya dimana-mana.
- 850
- 01:05:56,750 --> 01:05:59,708
- Lalu di mana Ali?
- Apa ia juga terkena di--
- 851
- 01:06:08,125 --> 01:06:10,250
- Apa dia belum keluar?
- Masih di dalam?
- 852
- 01:06:11,625 --> 01:06:13,125
- Kita akan lihat.
- 853
- 01:06:16,083 --> 01:06:18,083
- Pak, maafkan aku.
- 854
- 01:06:20,375 --> 01:06:22,375
- Marilynmu akan datang.
- 855
- 01:06:22,833 --> 01:06:24,000
- Siapa?
- 856
- 01:06:24,666 --> 01:06:26,875
- Ia menyanyikan beberapa lagu untuk moral.
- 857
- 01:06:27,166 --> 01:06:29,291
- Kolonel dengar bahwa kau adalah fansnya.
- 858
- 01:06:30,250 --> 01:06:33,458
- Tapi sayangnya...
- Ada sebuah tugas untuk Ali...
- 859
- 01:06:33,500 --> 01:06:35,708
- ...dan kau bermasalah dengan perutmu.
- 860
- 01:06:35,916 --> 01:06:38,333
- Kau tak bisa bertemu dengannya.
- Sudah tak tertolong.
- 861
- 01:06:40,708 --> 01:06:44,541
- - Marilyn yang mana yang ia bicarakan?
- - Marilynmu.
- 862
- 01:06:45,166 --> 01:06:47,583
- - Apa yang akan kau lakukan?
- - Mengacau.
- 863
- 01:06:48,250 --> 01:06:51,583
- Lepaskan! Minggir!
- Aku akan mati jika tak melihatnya hari ini.
- 864
- 01:06:51,625 --> 01:06:54,958
- - Aku lebih baik pergi tanpa izin, daripada melewatkan ini!
- - Tangkap dia!
- 865
- 01:06:55,166 --> 01:06:57,875
- Sulaiman...
- Aku telah menunggu selama hidupku untuk hari ini.
- 866
- 01:06:57,916 --> 01:07:00,625
- Tenanglah.
- Ia disini selama dua hari.
- 867
- 01:07:00,666 --> 01:07:02,750
- Jangan halangi aku, Sulaiman.
- Jangan halangi aku.
- 868
- 01:07:02,791 --> 01:07:05,291
- - Oke, aku tak akan menghalangimu.
- - Jika ada yang menghentikanku,...
- 869
- 01:07:05,333 --> 01:07:07,541
- ...Aku akan menceramahinya hari ini dan besok.
- 870
- 01:07:07,583 --> 01:07:08,666
- - Lakukanlah.
- - Kawan...
- 871
- 01:07:08,708 --> 01:07:11,625
- Bisa jadi saat aku pergi hari ini, berkencan dengannya.
- Besok aku akan mengatakan perasaanku padanya...
- 872
- 01:07:11,666 --> 01:07:14,125
- ...sehari kemudian kita akan menjadi teman.
- Mengapa kau ingin menghentikanku?
- 873
- 01:07:14,166 --> 01:07:15,916
- - Siapa yang menghentikanmu?
- - Mengapa kau ingin menghentikanku?
- 874
- 01:07:15,958 --> 01:07:17,458
- Dengarkan kawan...
- 875
- 01:07:17,500 --> 01:07:20,125
- Ingat pelajaran yang kau berikan padaku kemarin
- tentang melakukan sesuatu?
- 876
- 01:07:20,166 --> 01:07:22,583
- - Kau ingin memenjarakan diri sendiri?
- - Sulaiman benar.
- 877
- 01:07:23,458 --> 01:07:26,875
- Dengar, kita akan membawa Ayla hari ini.
- Dan aku berjanji padamu...
- 878
- 01:07:27,291 --> 01:07:31,666
- Kita akan membuatnya menandatangani salah satu
- dari ini dengan pulpen dan tulisannya sendiri.
- 879
- 01:07:32,333 --> 01:07:34,875
- Dan kemudian sebuah tanda bibir diatasnya.
- Bagaimana?
- 880
- 01:07:36,125 --> 01:07:37,791
- Apa itu?
- Apa itu baru?
- 881
- 01:07:37,833 --> 01:07:38,875
- Iya.
- 882
- 01:07:41,416 --> 01:07:44,083
- - Ia benar-benar mencetak dan mengirimnya sendiri?
- - Iya.
- 883
- 01:07:48,125 --> 01:07:51,791
- - Dia akan menandatanganinya satu untukku?
- - Tentu! Dialamatkan langsung padamu secara personal.
- 884
- 01:07:51,958 --> 01:07:55,833
- "Untuk Ali tersayang, dengan cinta."
- Besok kita akan pergi lagi bersama.
- 885
- 01:07:55,875 --> 01:07:58,833
- Kau akan bilang kau adalah Ali.
- Aku akan menjadi penerjemahmu.
- 886
- 01:07:58,875 --> 01:08:00,875
- - Huh? Bagaimana dengan itu?
- - Besok?
- 887
- 01:08:00,916 --> 01:08:02,208
- Besok.
- 888
- 01:08:06,583 --> 01:08:08,166
- - Kau janji?
- - Ku bilang padamu.
- 889
- 01:08:08,208 --> 01:08:09,916
- - Kau berjanji, Sulaiman?
- - Iya.
- 890
- 01:08:09,958 --> 01:08:12,458
- - Kau berjanji?
- - Tentu saja.
- 891
- 01:08:13,000 --> 01:08:14,375
- Iyakan, sayang?
- 892
- 01:08:41,250 --> 01:08:43,750
- Mendapatkan tanda tangan akan sulit.
- 893
- 01:08:44,000 --> 01:08:46,708
- - Kita berjanji. Apa yang akan kita lakukan?
- - Aku tak tahu.
- 894
- 01:08:50,500 --> 01:08:53,625
- Jika aku tak mendapatkan tanda tangannya,
- Ali tak akan bicara denganku lagi.
- 895
- 01:08:54,333 --> 01:08:57,541
- Tak ada jalan kembali.
- Aku akan menerobosnya, pak.
- 896
- 01:09:20,166 --> 01:09:22,833
- Permisi, permisi.
- 897
- 01:09:22,875 --> 01:09:24,583
- Ada anak kecil bersamaku.
- Terima kasih.
- 898
- 01:09:27,250 --> 01:09:30,125
- Lambaikan, Ayla. Lambaikan tanganmu.
- 899
- 01:09:42,375 --> 01:09:45,125
- Ia melihatnya.
- Lambaikan, Ayla. Lambaikan tanganmu.
- 900
- 01:09:49,041 --> 01:09:50,375
- Lagi.
- 901
- 01:09:52,458 --> 01:09:53,750
- Kemari kau si kecil.
- 902
- 01:09:53,791 --> 01:09:56,666
- Jangan lupa Pamanmu Ali!
- Jangan lupakan dia.
- 903
- 01:09:57,083 --> 01:09:58,500
- Jangan lupakan Ali.
- 904
- 01:10:02,250 --> 01:10:03,416
- Hai.
- 905
- 01:10:03,875 --> 01:10:05,208
- Apa ini?
- 906
- 01:10:06,541 --> 01:10:08,375
- Kamu ingin aku menandatanganinya?
- 907
- 01:10:08,416 --> 01:10:09,916
- Iya?
- 908
- 01:10:10,583 --> 01:10:12,458
- Untuk siapa ini?
- 909
- 01:10:12,625 --> 01:10:14,083
- Katakan padanya sayang!
- 910
- 01:10:16,083 --> 01:10:17,791
- - Ali.
- - Gadis pintar!
- 911
- 01:10:17,833 --> 01:10:18,875
- Untuk Ali.
- 912
- 01:10:18,916 --> 01:10:19,916
- Oke.
- 913
- 01:10:20,833 --> 01:10:22,875
- Untuk Ali.
- 914
- 01:10:35,208 --> 01:10:36,666
- Ini untuk Ali.
- 915
- 01:10:40,500 --> 01:10:42,541
- Kamu ingin aku untuk menciumnya?
- 916
- 01:10:42,541 --> 01:10:43,875
- Cium! Cium! Cium!
- 917
- 01:10:44,208 --> 01:10:46,333
- Cium! Cium itu!
- 918
- 01:10:58,458 --> 01:10:59,875
- Tunggulah aku.
- 919
- 01:11:03,208 --> 01:11:04,666
- Mainkan lagi musiknya.
- 920
- 01:11:21,416 --> 01:11:23,291
- Sulaiman...
- 921
- 01:11:27,791 --> 01:11:29,208
- Pak!
- 922
- 01:11:32,166 --> 01:11:33,375
- Pak!
- 923
- 01:11:39,333 --> 01:11:40,916
- Pak! Pak!
- 924
- 01:11:41,166 --> 01:11:44,166
- Pak! Tolong aku!
- Pak!
- 925
- 01:11:44,666 --> 01:11:46,375
- Pak! Pak!
- 926
- 01:11:46,583 --> 01:11:47,708
- Pak!
- 927
- 01:11:47,916 --> 01:11:50,125
- Medis! Medis!
- 928
- 01:12:15,958 --> 01:12:17,375
- Jangan menangis.
- 929
- 01:12:18,000 --> 01:12:20,208
- Aku tak akan meninggalkanmu.
- 930
- 01:12:48,958 --> 01:12:53,625
- <i>Juli, 1951</i>
- 931
- 01:13:10,000 --> 01:13:11,500
- Rekan prajurit...
- 932
- 01:13:12,166 --> 01:13:15,583
- ...kita telah menghabiskan satu tahun di Korea.
- 933
- 01:13:16,416 --> 01:13:19,041
- Kita telah kehilangan banyak kawan.
- 934
- 01:13:19,500 --> 01:13:21,125
- Tuhan mengistirahatkan ruh mereka.
- 935
- 01:13:22,166 --> 01:13:25,583
- Tapi sekarang waktunya untuk pulang.
- 936
- 01:13:26,833 --> 01:13:30,041
- Pasukan yang baru tiba...
- 937
- 01:13:30,458 --> 01:13:33,458
- ...akan mengambil alih dari kita secara bertahap.
- 938
- 01:13:33,750 --> 01:13:36,166
- Aku sangat berterimakasih pada kalian.
- 939
- 01:13:36,291 --> 01:13:38,666
- - Maafkan aku jika mengecewakan kalian dengan cara apapun
- - Terima kasih!
- 940
- 01:13:39,541 --> 01:13:42,166
- Ayla, kemari. Makanlah nak.
- 941
- 01:13:42,500 --> 01:13:44,833
- Kamu tak boleh memainkan makananmu Ayla.
- 942
- 01:13:45,041 --> 01:13:47,041
- Unit pasukan kedua telah tiba, pak.
- 943
- 01:13:47,083 --> 01:13:49,708
- Ya, mereka akan mengambil alih dari kita.
- Kita akan kembali.
- 944
- 01:13:49,875 --> 01:13:52,333
- Pertama para prajurit, lalu bawahan kita
- dan terakhir kita.
- 945
- 01:13:55,041 --> 01:13:56,625
- Aku turut bersuka cita.
- 946
- 01:13:57,083 --> 01:13:58,708
- Aku tetap tinggal sebagai relawan.
- 947
- 01:13:58,750 --> 01:14:00,958
- Aku mungkin kembali setelah beberapa perjalanan, pak.
- 948
- 01:14:03,625 --> 01:14:06,333
- Bukankah itu terlalu awal untuk memutuskan, Sulaiman?
- 949
- 01:14:10,791 --> 01:14:12,166
- <i>Cintaku...</i>
- 950
- 01:14:12,416 --> 01:14:15,833
- <i>Kami berpindah lagi,
- kali ini ke sebuah sekolah tua.</i>
- 951
- 01:14:16,083 --> 01:14:18,083
- <i>Alamatnya ada di amplop.</i>
- 952
- 01:14:18,583 --> 01:14:20,583
- <i>Beritanya pasti sudah sampai di rumah sekarang.</i>
- 953
- 01:14:21,083 --> 01:14:26,750
- <i>Setiap hari aku mendengarkan lagu dan berita
- dari rumah di radio yang Ali tinggalkan...</i>
- 954
- 01:14:26,958 --> 01:14:28,333
- <i>...dan aku berpikir tentangmu.</i>
- 955
- 01:14:32,083 --> 01:14:34,500
- <i>Mohon bersabarlah sedikit lebih lama.</i>
- 956
- 01:14:39,708 --> 01:14:41,625
- - Berikan aku restumu, pak.
- - Kemari.
- 957
- 01:14:46,541 --> 01:14:48,958
- - Ini untukmu.
- - Terima kasih.
- 958
- 01:14:51,208 --> 01:14:52,333
- Terima kasih.
- 959
- 01:14:52,541 --> 01:14:53,625
- Ayla.
- 960
- 01:14:54,958 --> 01:14:57,666
- S... S...
- Se... Sel...
- 961
- 01:15:00,125 --> 01:15:01,750
- Selamat tinggal...
- 962
- 01:15:02,333 --> 01:15:03,791
- Gadis kecilku.
- 963
- 01:15:06,208 --> 01:15:07,375
- Gadis kecilku.
- 964
- 01:15:26,625 --> 01:15:27,666
- <i>Cintaku...</i>
- 965
- 01:15:28,250 --> 01:15:31,083
- <i>Saat ini kami mengirim pulang
- para prajurit dibawah perintah.</i>
- 966
- 01:15:31,541 --> 01:15:33,375
- <i>Orang baru datang untuk menggantikan mereka.</i>
- 967
- 01:15:33,541 --> 01:15:35,375
- <i>Kami melatih mereka juga.</i>
- 968
- 01:15:35,666 --> 01:15:38,458
- <i>Seperti yang kamu tahu,
- Aku tinggal di sini sedikit lebih lama.</i>
- 969
- 01:15:40,791 --> 01:15:42,750
- - Sesuatu untukku?
- - Tidak, pak.
- 970
- 01:15:44,666 --> 01:15:46,750
- <i>Mengapa kita tak mengetahuinya?</i>
- 971
- 01:15:47,000 --> 01:15:50,833
- Ia pergi tanpa memberitahu kita.
- Oke, kita memang bangga.
- 972
- 01:15:51,208 --> 01:15:54,208
- Tapi ini waktunya ia kembali.
- Ia telah menyelesaikan tugasnya.
- 973
- 01:15:54,791 --> 01:15:56,666
- Ini waktunya kita menikahkan dia.
- 974
- 01:15:57,333 --> 01:16:00,458
- Mereka bilang ia punya kekasih di Iskenderun.
- 975
- 01:16:00,541 --> 01:16:03,166
- <i>Langsung saat ini,
- kami membawakanmu Kabar Pahlawan.</i>
- 976
- 01:16:03,416 --> 01:16:06,791
- <i>Pertama, sebuah permintaan seorang
- Nuran dari Iskenderun.</i>
- 977
- 01:16:06,833 --> 01:16:12,250
- <i>Lagu ini ditulis dan disusun
- di Makam Süzinak oleh Sedat Öztoprak..</i>
- 978
- 01:16:12,291 --> 01:16:15,458
- <i>...dan ini didedikasikan untuk
- Sersan Mayor Sulaiman Dilbirliği,...</i>
- 979
- 01:16:15,500 --> 01:16:18,000
- <i>...seorang perwira yang bertugas
- di Korea Selatan.</i>
- 980
- 01:16:18,500 --> 01:16:22,041
- <i>Jadi di sini kita punya
- "Jika saja kau tahu seberapa besar aku merindukanmu".</i>
- 981
- 01:16:22,375 --> 01:16:28,375
- <i>Oh, andai saja kau tahu...</i>
- 982
- 01:16:29,291 --> 01:16:36,250
- <i>...seberapa besar aku merindukanmu</i>
- 983
- 01:16:36,291 --> 01:16:42,875
- <i>Oh, andai saja kau tahu...</i>
- 984
- 01:16:43,666 --> 01:16:48,541
- <i>...seberapa besar aku merindukanmu</i>
- 985
- 01:16:50,625 --> 01:16:55,291
- <i>Dimana kamu?</i>
- 986
- 01:16:55,750 --> 01:17:07,875
- <i>Kamu berhenti untuk mampir, kasihku</i>
- 987
- 01:17:08,666 --> 01:17:12,625
- <i>Dimana kamu?</i>
- 988
- 01:17:12,708 --> 01:17:21,875
- <i>Kamu berhenti untuk mampir, kasihku</i>
- 989
- 01:17:25,416 --> 01:17:29,250
- Putriku. Sekarang aku mengerti
- sakit hatimu.
- 990
- 01:17:30,333 --> 01:17:32,583
- Tapi aku tak mau
- keinginanmu dihancurkan.
- 991
- 01:17:32,625 --> 01:17:36,041
- Ia telah melihat tanah asing.
- Ia tak akan menyukai tempat ini sekarang.
- 992
- 01:17:36,375 --> 01:17:37,875
- Untuk dua orang yang harusnya bersat--
- 993
- 01:17:37,916 --> 01:17:39,541
- Semuanya baik-baik saja, bu.
- 994
- 01:17:41,166 --> 01:17:42,791
- Ia orang baik.
- 995
- 01:17:44,708 --> 01:17:46,541
- Ia bertingkah seperti anak kecil.
- 996
- 01:17:48,666 --> 01:17:50,500
- Ia berhak untuk bahagia.
- 997
- 01:17:51,791 --> 01:17:53,791
- Selama ia baik-baik saja.
- 998
- 01:17:55,458 --> 01:17:57,666
- Apa yang lagu itu katakan, ayah?
- 999
- 01:17:58,333 --> 01:18:00,666
- - Itu mengatakan "Kembalilah."
- - Ke mana?
- 1000
- 01:18:02,875 --> 01:18:04,083
- Rumah.
- 1001
- 01:18:05,000 --> 01:18:06,291
- Aku juga punya rumah.
- 1002
- 01:18:06,791 --> 01:18:08,416
- Apa kamu akan pergi?
- 1003
- 01:18:11,125 --> 01:18:12,958
- Tidak tanpamu.
- 1004
- 01:18:13,750 --> 01:18:21,375
- <i>Hanya kamulah yang ku cinta</i>
- 1005
- 01:18:21,458 --> 01:18:23,458
- Apa maksudmu kau tak akan pergi?
- 1006
- 01:18:23,583 --> 01:18:26,541
- Itu bukan keputusanmu.
- Itu adalah perintah.
- 1007
- 01:18:26,708 --> 01:18:31,333
- Selama kau bekerja untuk angkatan bersenjata
- kau harus mematuhi perintah.
- 1008
- 01:18:31,375 --> 01:18:33,041
- Jika tidak, kau dipecat.
- 1009
- 01:18:33,125 --> 01:18:34,916
- Bagaimana bisa, pak?
- 1010
- 01:18:34,958 --> 01:18:37,708
- Aku punya tanggung jawab di rumah,
- orang yang aku berjanji dengannya.
- 1011
- 01:18:37,750 --> 01:18:41,333
- Itu maksudku nak.
- Bukankah itu membebani orang-orang tersebut?
- 1012
- 01:18:41,375 --> 01:18:42,666
- Bukankah itu berat bagi Ayla?
- 1013
- 01:18:43,541 --> 01:18:45,166
- Ia memanggilku "Ayah".
- 1014
- 01:18:45,458 --> 01:18:47,291
- Ia tak bisa pergi tanpaku sekarang.
- 1015
- 01:18:47,583 --> 01:18:49,500
- Jika mereka membiarkanku memilikinya,
- maka aku akan kembali.
- 1016
- 01:18:49,541 --> 01:18:50,750
- Cukup!
- 1017
- 01:18:50,791 --> 01:18:52,208
- Pembicaraan ini selesai!
- 1018
- 01:18:52,250 --> 01:18:54,250
- Ayla adalah warga Korea dan
- ia tetap di sini.
- 1019
- 01:18:58,500 --> 01:19:00,500
- - Sesuatu untukku?
- - Tidak, pak.
- 1020
- 01:19:05,250 --> 01:19:06,666
- Sersan Sulaiman.
- 1021
- 01:19:07,125 --> 01:19:08,458
- Kolonel mengerimkan untukmu.
- 1022
- 01:19:08,583 --> 01:19:09,791
- Ayo.
- 1023
- 01:19:11,208 --> 01:19:12,541
- Ayo pergi.
- 1024
- 01:19:27,750 --> 01:19:29,291
- Istirahat di tempat, nak.
- 1025
- 01:19:29,875 --> 01:19:32,000
- Kami ada kapal pendarat yang
- berangkat pada hari Jumat.
- 1026
- 01:19:32,041 --> 01:19:35,541
- Itu akan berhenti di Izmir,
- kita harus memulangkanmu dengan itu.
- 1027
- 01:19:37,291 --> 01:19:38,833
- Kita akan pergi dalam 10 hari.
- 1028
- 01:19:38,875 --> 01:19:41,500
- Kita menyerahkan tugas pada
- Tentara Turki yang baru.
- 1029
- 01:19:41,708 --> 01:19:43,291
- Kau tak bisa tinggal di sini jadi berkemaslah.
- 1030
- 01:19:43,333 --> 01:19:46,333
- Kau tak mengerti.
- Apa yang akan terjadi pada Ayla?
- 1031
- 01:19:46,583 --> 01:19:49,583
- Tentara kita telah mendirikan panti
- asuhan yang dijanjikan di Suwon.
- 1032
- 01:19:49,666 --> 01:19:52,458
- Sekolah Ankara.
- Ayla akan tinggal di sana.
- 1033
- 01:19:53,041 --> 01:19:54,875
- Ia akan pergi ke sekolah
- seperti anak seumurannya.
- 1034
- 01:19:55,041 --> 01:19:57,291
- Wanita ini yang menjalankan sekolah.
- 1035
- 01:20:01,416 --> 01:20:04,625
- Ia membawa beberapa pakaian untuk Ayla.
- Ia ingin kau yang memberinya.
- 1036
- 01:20:05,166 --> 01:20:09,166
- Semua anak-anak seperti Ayla
- yang telah dirawat oleh pasukan kita...
- 1037
- 01:20:09,208 --> 01:20:11,250
- ...akan dirawat oleh Nyoya Ji-Min.
- 1038
- 01:20:11,333 --> 01:20:13,958
- Mereka berterimakasih padamu.
- Tapi jangan memaksa.
- 1039
- 01:20:14,000 --> 01:20:16,166
- Disamping itu, akan bagus untuk Ayla juga.
- 1040
- 01:20:16,708 --> 01:20:19,041
- Tapi Ayla tak akan
- meninggalkanku begitu saja.
- 1041
- 01:20:19,916 --> 01:20:22,083
- Dan aku ingin melihat
- di mana ia akan tinggal.
- 1042
- 01:20:22,583 --> 01:20:25,208
- Aku akan pergi dengannya, kolonel.
- Jangan khawatir.
- 1043
- 01:20:25,666 --> 01:20:29,083
- Kita melakukan kebaikan.
- Kita akhiri dengan kebaikan juga.
- 1044
- 01:21:04,375 --> 01:21:07,000
- Kamu tahu kenapa kita di sini Ayla?
- 1045
- 01:21:07,791 --> 01:21:10,625
- Kamu akan memiliki teman yang hebat di sini.
- Kamu akan bertemu dengan mereka.
- 1046
- 01:21:11,000 --> 01:21:13,291
- Apa kamu ingin berkeliling
- dengan gurumu?
- 1047
- 01:21:15,833 --> 01:21:18,250
- Tapi kamu tak bisa bersekolah denganku.
- 1048
- 01:21:19,291 --> 01:21:22,208
- Lihat semua temanmu yang disana?
- Mereka semua bersama, dan tak takut.
- 1049
- 01:21:22,291 --> 01:21:24,291
- Kamu ingin mereka berpikir
- kalau kamu penakut?
- 1050
- 01:21:24,583 --> 01:21:27,791
- Kalau kamu bahkan tak bisa pergi
- sekolah tanpa ayahmu?
- 1051
- 01:21:30,666 --> 01:21:33,500
- - Oke.
- - Oke. Anak pintar.
- 1052
- 01:21:37,583 --> 01:21:39,583
- Ayo sayang. Katakan dadah pada ayah.
- 1053
- 01:21:39,791 --> 01:21:40,916
- Ayo.
- 1054
- 01:21:47,875 --> 01:21:50,500
- Aku ke sana, aku juga ke sana.
- Ayo. Aku datang.
- 1055
- 01:22:00,041 --> 01:22:02,666
- Ayla, katakan hai pada temanmu.
- 1056
- 01:22:05,416 --> 01:22:06,666
- Tempat yang bagus.
- 1057
- 01:22:07,541 --> 01:22:09,041
- Akan menjadi lebih baik.
- 1058
- 01:22:09,250 --> 01:22:11,875
- Tentara Turki akan terus
- mendukung disini.
- 1059
- 01:22:13,541 --> 01:22:15,541
- Namaku Ayla.
- 1060
- 01:22:15,625 --> 01:22:18,458
- <i>(Speaking some Korean words,
- i dont get it)</i>
- 1061
- 01:22:19,583 --> 01:22:21,541
- Katakan selamat makan.
- 1062
- 01:22:21,583 --> 01:22:22,958
- Selamat makan.
- 1063
- 01:22:28,000 --> 01:22:31,458
- Di sini kamu bisa belajar
- bahasa Inggris dengan temanmu.
- 1064
- 01:22:41,708 --> 01:22:43,541
- Itu adalah mars yang bagus, Ayla.
- 1065
- 01:22:44,958 --> 01:22:46,541
- Mars, seperti lagu.
- 1066
- 01:22:46,708 --> 01:22:51,000
- - Seperti yang diradio?
- - Seperti yang diradio, iya.
- 1067
- 01:22:51,083 --> 01:22:53,666
- <i>Ankara, Ankara, jaya Ankara</i>
- 1068
- 01:22:53,708 --> 01:22:57,833
- Dengar, jika kamu belajar menyanyikan
- mars ini lebih baik dari siapapun...
- 1069
- 01:22:57,916 --> 01:22:59,625
- Aku akan selalu bangga padamu, mengerti?
- 1070
- 01:23:00,208 --> 01:23:04,500
- <i>Siapaun yang kesulitan ingin bantuanmu</i>
- 1071
- 01:23:04,583 --> 01:23:09,000
- <i>Kau membantu mereka, jaya Ankara</i>
- 1072
- 01:23:09,083 --> 01:23:13,583
- <i>Ankara, Ankara, jaya Ankara</i>
- 1073
- 01:23:13,625 --> 01:23:18,208
- <i>Siapapun ingin berjumpa denganmu</i>
- 1074
- 01:23:18,250 --> 01:23:22,750
- <i>Siapaun yang kesulitan ingin bantuanmu</i>
- 1075
- 01:23:22,791 --> 01:23:26,958
- <i>Kau membantu mereka, jaya Ankara</i>
- 1076
- 01:23:27,041 --> 01:23:31,166
- <i>Ankara, Ankara, jaya Ankara</i>
- 1077
- 01:23:31,708 --> 01:23:35,583
- <i>Siapapun ingin berjumpa denganmu</i>
- 1078
- 01:23:36,166 --> 01:23:40,000
- <i>Siapaun yang kesulitan ingin bantuanmu</i>
- 1079
- 01:23:40,666 --> 01:23:45,000
- <i>Kau membantu mereka, jaya Ankara</i>
- 1080
- 01:24:06,666 --> 01:24:08,000
- Ayah!
- 1081
- 01:24:14,708 --> 01:24:15,791
- Ayah!
- 1082
- 01:24:21,458 --> 01:24:25,083
- Kamu akan pulang.
- Kamu bilang tak akan pergi tanpaku.
- 1083
- 01:24:25,125 --> 01:24:26,750
- Kamu bilang kamu tak akan meninggalkanku.
- 1084
- 01:24:26,833 --> 01:24:29,041
- Aku tak akan meninggalkanmu.
- Aku tak akan.
- 1085
- 01:24:29,583 --> 01:24:31,333
- Kita akan meninggalkan
- tempat ini bersama.
- 1086
- 01:24:31,750 --> 01:24:33,083
- Ayo pergi sekarang.
- 1087
- 01:24:33,625 --> 01:24:34,833
- Ayo.
- 1088
- 01:24:48,750 --> 01:24:52,166
- Ini akan sedikit sempit,
- tapi kamu tak akan sulit bernapas.
- 1089
- 01:24:53,291 --> 01:24:55,708
- Kamu jangan membuat
- suara di kapal, oke?
- 1090
- 01:24:56,708 --> 01:24:57,708
- Oke.
- 1091
- 01:25:04,500 --> 01:25:06,500
- <i>Setelah kita di kapal,
- itu akan menjadi mudah.</i>
- 1092
- 01:25:06,625 --> 01:25:08,000
- <i>Aku akan menyembunikanmu.</i>
- 1093
- 01:25:46,458 --> 01:25:49,375
- Apa kau tidak rindu rumah, sersan?
- Kau terlambat untuk kembali.
- 1094
- 01:25:50,083 --> 01:25:51,250
- Ini tugasku, pak.
- 1095
- 01:25:56,291 --> 01:25:59,916
- Kopermu sangat besar.
- Apa yang kau masukan ke dalamnya?
- 1096
- 01:26:03,666 --> 01:26:06,875
- Tak banyak, pak. Kebanyakan
- barang-barang dari liburan di Tokyo.
- 1097
- 01:26:07,958 --> 01:26:10,375
- Aku telah bicara banyak
- tentang tempat ini di surat.
- 1098
- 01:26:11,166 --> 01:26:13,000
- Akan ku buka jika kau ingin lihat.
- 1099
- 01:26:19,666 --> 01:26:20,875
- Sersan...
- 1100
- 01:26:22,958 --> 01:26:24,708
- ...semoga perjalananmu lancar.
- 1101
- 01:26:27,750 --> 01:26:29,208
- Terima kasih, pak.
- 1102
- 01:26:39,708 --> 01:26:40,916
- Sulaiman.
- 1103
- 01:26:42,416 --> 01:26:43,541
- Sulaiman.
- 1104
- 01:26:46,541 --> 01:26:48,708
- Sulaiman, mana gadis itu?
- 1105
- 01:26:51,333 --> 01:26:52,833
- Buka kopernya.
- 1106
- 01:27:17,291 --> 01:27:20,291
- Kau tahu betapa buruknya ini
- saat semua orang berterima kasih padamu?
- 1107
- 01:27:21,583 --> 01:27:23,208
- Aku sudah meminta pada semuanya.
- 1108
- 01:27:23,583 --> 01:27:25,416
- Jangan ada yang melaporkan ini.
- 1109
- 01:27:28,166 --> 01:27:32,000
- Semua yang ku minta adalah kau
- naiki kapal itu dan pulang.
- 1110
- 01:27:37,833 --> 01:27:39,666
- Ketika aku datang ke sini,...
- 1111
- 01:27:40,666 --> 01:27:42,541
- ...aku diberitahu untuk meninggalkan semuanya.
- 1112
- 01:27:43,708 --> 01:27:44,916
- Jadi ku lakukan itu.
- 1113
- 01:27:47,291 --> 01:27:49,916
- Sekarang mereka ingin hal yang sama
- ketika aku akan kembali.
- 1114
- 01:27:51,958 --> 01:27:53,708
- Aku sudah mengikhlaskan Ali.
- 1115
- 01:27:56,541 --> 01:27:58,208
- Mereka bisa menghitung itu.
- 1116
- 01:28:00,833 --> 01:28:02,625
- Tapi aku tak bisa meninggalkan Ayla.
- 1117
- 01:28:02,666 --> 01:28:04,500
- Meski jika ku lakukan,
- ia tak akan membiarkanku pergi.
- 1118
- 01:28:04,625 --> 01:28:08,041
- Ia hanya anak-anak.
- Ia tak bisa membuat keputusan.
- 1119
- 01:28:08,958 --> 01:28:10,500
- Tak ada yang memisahkan kalian.
- 1120
- 01:28:10,541 --> 01:28:14,166
- Perang ini akan berakhir.
- Pulang, hiduplah, kembali lagi nanti.
- 1121
- 01:28:14,208 --> 01:28:17,416
- Ayla akan di sini, di negaranya.
- Percaya padaku lebih baik seperti itu.
- 1122
- 01:28:17,875 --> 01:28:19,500
- Cobalah berpikir rasional.
- 1123
- 01:28:20,083 --> 01:28:22,291
- Sebuah pohon muda tumbuh
- subur di tanahnya sendiri.
- 1124
- 01:28:23,583 --> 01:28:25,208
- Demi Allah, Mesut...
- 1125
- 01:28:25,291 --> 01:28:28,125
- ...apa kau sungguh percaya
- dengan apa yang kau katakan?
- 1126
- 01:28:31,916 --> 01:28:33,541
- Aku percaya padamu.
- 1127
- 01:28:36,416 --> 01:28:41,625
- Aku tahu suatu hari
- kau akan kembali untuknya.
- 1128
- 01:28:59,958 --> 01:29:01,166
- Jangan menangis.
- 1129
- 01:29:02,500 --> 01:29:03,666
- Jangan menangis.
- 1130
- 01:29:04,791 --> 01:29:07,208
- Jika aku mendengar kalau kamu menangis,
- aku akan sangat sedih.
- 1131
- 01:29:09,416 --> 01:29:11,250
- Oke, mungkin kamu boleh sedikit nangis.
- 1132
- 01:29:11,625 --> 01:29:14,833
- Tapi kamu tak boleh nangis
- saat aku telah pergi, mengerti?
- 1133
- 01:29:16,083 --> 01:29:17,541
- Berjanjilah padaku.
- 1134
- 01:29:21,333 --> 01:29:23,333
- - Kamu berjanji?
- - Janji.
- 1135
- 01:29:23,458 --> 01:29:24,666
- Gadis pintar.
- 1136
- 01:29:25,416 --> 01:29:27,583
- Sekarang aku akan berjanji padamu.
- 1137
- 01:29:29,708 --> 01:29:31,333
- Aku akan kembali, oke?
- 1138
- 01:29:32,958 --> 01:29:36,166
- Aku akan kembali dan kita
- tak akan terpisahkan.
- 1139
- 01:29:37,291 --> 01:29:38,375
- Kamu berjanji?
- 1140
- 01:29:38,500 --> 01:29:39,708
- Aku berjanji.
- 1141
- 01:29:41,208 --> 01:29:44,208
- Seorang ayah berjuang untuk anaknya.
- 1142
- 01:29:45,416 --> 01:29:48,250
- Ia hidup untuk janji-janji
- yang ia buat untuk mereka.
- 1143
- 01:29:48,958 --> 01:29:50,166
- Aku akan kembali.
- 1144
- 01:29:51,083 --> 01:29:52,500
- Aku berjanji.
- 1145
- 01:30:02,208 --> 01:30:03,958
- Aku akan kembali.
- 1146
- 01:30:48,125 --> 01:30:54,000
- <i>Iskenderun Turki, 1951</i>
- 1147
- 01:30:59,458 --> 01:31:01,000
- Selamat datang.
- 1148
- 01:31:03,416 --> 01:31:04,625
- Terima kasih.
- 1149
- 01:31:08,375 --> 01:31:10,166
- Ilhan sudah di Izmir
- untuk menemuiku.
- 1150
- 01:31:10,208 --> 01:31:12,208
- Betapa menyenangkannya menjadi
- orang yang disambut.
- 1151
- 01:31:13,958 --> 01:31:15,791
- Kau kembali sendirian.
- 1152
- 01:31:16,041 --> 01:31:19,041
- Bagaimana kami tak
- menemuimu hari ini?
- 1153
- 01:31:22,166 --> 01:31:24,375
- Wow! Selamat.
- 1154
- 01:31:25,000 --> 01:31:26,666
- Kalian berdua cocok.
- 1155
- 01:31:28,833 --> 01:31:30,458
- Kenapa Nuran tak datang?
- 1156
- 01:31:31,083 --> 01:31:32,708
- Aku belum mendengar apapun darinya.
- 1157
- 01:31:33,250 --> 01:31:36,875
- Ia tak mendapat izin atau
- kalian telah menyiapkan kejutan?
- 1158
- 01:31:38,000 --> 01:31:40,625
- Kami bukan satu-satunya
- yang telah menikah, Sulaiman.
- 1159
- 01:31:42,125 --> 01:31:43,958
- Kami tak ingin kau mendengarnya dari kami.
- 1160
- 01:31:44,000 --> 01:31:45,750
- Tapi kau bisa menebaknya.
- 1161
- 01:31:54,750 --> 01:31:56,750
- Apa yang ku dengar itu benar?
- 1162
- 01:31:59,958 --> 01:32:01,583
- Pamanku mendengarkan radio.
- 1163
- 01:32:03,041 --> 01:32:07,041
- Dunia adalah tempat yang besar bagimu
- tapi ini adalah tempat kecil.
- 1164
- 01:32:07,375 --> 01:32:09,000
- Jadi bagaimana jika ia mendengarnya?
- 1165
- 01:32:09,875 --> 01:32:11,708
- Kenapa kamu tak memberitahu dia semuanya?
- 1166
- 01:32:12,291 --> 01:32:14,291
- Seharusnya kamu yang beritahu dia.
- 1167
- 01:32:15,083 --> 01:32:17,083
- Kenapa kamu tak mengatakan apapun, Nuran?
- 1168
- 01:32:17,666 --> 01:32:20,375
- Apa aku pencuri? Jahat?
- Apa aku kabur? Pembohong?
- 1169
- 01:32:20,416 --> 01:32:21,833
- Kamu bukan pencuri.
- 1170
- 01:32:23,666 --> 01:32:27,375
- Bukan juga jahat maupun pembohong,
- tapi kamu tidak setia, Sulaiman.
- 1171
- 01:32:29,125 --> 01:32:31,083
- Adapun untuk melarikan diri...
- 1172
- 01:32:32,000 --> 01:32:35,000
- ...kamu harusnya sudah memikirkan itu
- ketika kamu memilih untuk tetap bertahan.
- 1173
- 01:32:36,083 --> 01:32:38,500
- Sudah ku bilang jangan tinggalkan aku.
- 1174
- 01:32:39,666 --> 01:32:42,666
- Tapi kamu lebih peduli dengan gadis kecil
- itu dibanding gadis ini.
- 1175
- 01:32:46,333 --> 01:32:48,458
- Aku sudah diberi cincin pernikahan ini...
- 1176
- 01:32:49,750 --> 01:32:52,583
- ...dan aku harap kamu diberikan
- lebih banyak medali.
- 1177
- 01:32:57,666 --> 01:32:58,958
- Selamat tinggal.
- 1178
- 01:33:41,416 --> 01:33:43,333
- - Aku sangat perlu untuk mengirim uang.
- - Tentu.
- 1179
- 01:33:45,416 --> 01:33:46,708
- <i>Ayah,...</i>
- 1180
- 01:33:47,416 --> 01:33:49,458
- <i>...aku telah kembali dengan rahmat Allah.</i>
- 1181
- 01:33:51,416 --> 01:33:53,041
- <i>Aku akan datang ke Maraş.</i>
- 1182
- 01:33:53,333 --> 01:33:55,541
- <i>Aku ingin menikahi gadis
- yang kamu rasa tepat...</i>
- 1183
- 01:33:55,583 --> 01:33:58,000
- <i>...dan segera meninggalkan tempat ini.</i>
- 1184
- 01:34:01,000 --> 01:34:03,000
- <i>Dengan cinta dan hormatku...</i>
- 1185
- 01:34:06,666 --> 01:34:09,458
- <i>Istanbul, 5 bulan kemudian</i>
- 1186
- 01:34:28,666 --> 01:34:29,958
- Selamat datang.
- 1187
- 01:34:30,625 --> 01:34:32,458
- Selamat datang juga untukmu, bu.
- 1188
- 01:34:32,958 --> 01:34:36,166
- Rumah ini sudah dicat.
- Bagus seperti baru.
- 1189
- 01:34:37,583 --> 01:34:39,791
- Nak, lepas tanda itu.
- 01:34:37,583 --> 01:34:39,791
- {\an1}{\3c&FFFFFF&}<font face="Arial" size="15" color="#F7FE89">Kiralık=Disewakan</font>
- 1190
- 01:34:40,125 --> 01:34:41,958
- Silakan masuk dan melihat-lihat.
- 1191
- 01:34:55,458 --> 01:34:57,458
- - Selamat pagi.
- - Selamat pagi.
- 1192
- 01:35:01,000 --> 01:35:02,833
- Sudah makan sesuatu?
- 1193
- 01:35:03,125 --> 01:35:05,333
- Aku tak punya waktu.
- Semoga harimu menyenangkan.
- 1194
- 01:35:09,625 --> 01:35:11,791
- <i>Konsulat Kehormatan Korea Selatan,
- Istanbul</i>
- 1195
- 01:35:11,833 --> 01:35:15,458
- Pak! Hanya ada kita pada jam ini.
- Kami buka dari jam 9 sampai jam 5.
- 1196
- 01:35:26,916 --> 01:35:29,458
- Ahmet, aku pergi lebih awal hari ini.
- 1197
- 01:35:29,500 --> 01:35:31,500
- Aku percaya padamu untuk mengurus ini.
- 1198
- 01:35:33,041 --> 01:35:34,916
- Mobilnya kolonel rusak di jalan, pak.
- 1199
- 01:35:34,958 --> 01:35:36,166
- Ini kondisi darurat.
- 1200
- 01:35:53,291 --> 01:35:55,125
- - Selamat pagi.
- - Pagi.
- 1201
- 01:35:56,208 --> 01:35:58,625
- Aku tak membiarkanmu pergi hari ini
- tanpa setidaknya sedikit minum teh.
- 1202
- 01:35:59,333 --> 01:36:02,291
- Iya, tapi...
- Ada yang harus ku lakukan, Nimet.
- 1203
- 01:36:02,333 --> 01:36:05,208
- Kamu mencari gadis itu di Korea, kan?
- 1204
- 01:36:07,875 --> 01:36:09,208
- Aku tahu.
- 1205
- 01:36:09,916 --> 01:36:12,458
- Kemari duduklah dan mari bicarakan itu.
- 1206
- 01:36:12,500 --> 01:36:15,166
- Tak ada yang tak bisa diselesaikan.
- 1207
- 01:36:16,875 --> 01:36:19,083
- Aku tak tahu seberapa banyak
- yang kamu ketahui.
- 1208
- 01:36:21,125 --> 01:36:22,750
- Kami diserang pada suatu malam.
- 1209
- 01:36:23,125 --> 01:36:25,125
- Itulah dimana kami menemukan Ayla.
- 1210
- 01:36:25,291 --> 01:36:27,291
- Bagaimana aku bisa meninggalkan dia di sana?
- 1211
- 01:36:27,833 --> 01:36:30,666
- Aku tak bisa. Ia sangat imut.
- Kamu harus melihatnya.
- 1212
- 01:36:30,916 --> 01:36:33,166
- Ia memiliki wajah seperti bulan.
- 1213
- 01:36:33,916 --> 01:36:35,625
- Semula ide Ali untuk memberinya nama.
- 1214
- 01:36:35,666 --> 01:36:37,166
- Tunggu, aku harus menuangkan itu.
- 1215
- 01:36:37,583 --> 01:36:39,750
- Yah, pada dasarnya...
- 1216
- 01:36:41,166 --> 01:36:43,166
- ...aku berjanji pada gadis itu, Nimet.
- 1217
- 01:36:44,166 --> 01:36:47,875
- Dengar. Aku selalu bangga pada
- apa yang kamu lakukan untuk gadis itu.
- 1218
- 01:36:49,375 --> 01:36:51,791
- Ku pikir, "Itulah orang yang aku cintai."
- 1219
- 01:36:52,250 --> 01:36:55,250
- Kita menikah sekarang.
- Tolong biarkan aku membantumu.
- 1220
- 01:36:56,375 --> 01:36:57,666
- Tapi bagaimana kamu bisa membantu?
- 1221
- 01:36:57,708 --> 01:37:01,250
- Putrimu adalah putriku,
- janjimu adalah janjiku.
- 1222
- 01:37:01,291 --> 01:37:04,125
- Aku akan bertanya kemana pun yang diperlukan.
- 1223
- 01:37:04,291 --> 01:37:06,500
- Jangan katakan aku tak akan
- tahu harus berbuat apa.
- 1224
- 01:37:06,583 --> 01:37:08,583
- Jika kamu mengajariku,
- aku akan mempelajarinya dengan cepat.
- 1225
- 01:37:09,500 --> 01:37:12,000
- <i>Akulah istri seorang pahlawan Perang Korea.</i>
- 1226
- 01:37:12,375 --> 01:37:14,666
- Aku akan dihormati
- kemana pun aku pergi.
- 1227
- 01:37:16,208 --> 01:37:18,041
- <i>Selama kamu membiarkanku.</i>
- 1228
- 01:37:52,166 --> 01:37:54,000
- Aku akan memulai pencarianku sendiri.
- 1229
- 01:37:54,333 --> 01:37:55,750
- Tentu.
- Tentu saja.
- 1230
- 01:37:58,916 --> 01:38:00,125
- Tolong.
- 1231
- 01:38:03,083 --> 01:38:04,166
- <i>Tuan Sulaiman...</i>
- 1232
- 01:38:04,208 --> 01:38:07,000
- ...seperti yang kau tahu,
- aku khawatir bahwa perang masih berlanjut.
- 1233
- 01:38:07,041 --> 01:38:09,083
- Yang membuat komunikasi sangat sulit.
- 1234
- 01:38:09,166 --> 01:38:12,500
- Itu juga tidak mungkin bagi kita
- untuk mencari tahu nama "Ayla".
- 1235
- 01:38:13,000 --> 01:38:16,833
- Tapi itulah namanya.
- Maksudku, ia tak punya nama lain.
- 1236
- 01:38:17,333 --> 01:38:20,541
- Nah, Tuan Sulaiman,
- kita tak mendapat apa-apa dengan ini.
- 1237
- 01:38:21,583 --> 01:38:24,083
- Aku akan mengatakan cobalah
- keberuntunganmu lain waktu...
- 1238
- 01:38:24,125 --> 01:38:26,958
- ...tapi itu tetap tak akan berhasil kecuali
- kau pergi ke sana dan bertanya langsung.
- 1239
- 01:38:27,791 --> 01:38:29,208
- Sayang sekali.
- 1240
- 01:38:29,333 --> 01:38:34,541
- Aku telah menyurati Sekolah Ankara di Korea.
- Aku berharap segera ada jawabannya.
- 1241
- 01:38:35,291 --> 01:38:38,708
- Kita memiliki peluang bagus untuk
- menemukannya lagi dengan satu atau lain cara.
- 1242
- 01:38:38,750 --> 01:38:41,083
- Itu akan memakan sedikit waktu.
- 1243
- 01:38:44,541 --> 01:38:46,166
- Kita akan temukan gadis itu.
- 1244
- 01:38:51,666 --> 01:38:53,875
- Apa gadis itu melupakan namanya, Nimet?
- 1245
- 01:38:56,291 --> 01:38:58,916
- Jika mereka mengatakan ayahnya mencarinya,
- dia akan mengatakannya langsung.
- 1246
- 01:39:00,958 --> 01:39:02,375
- Ia tak melupakannya.
- 1247
- 01:39:02,500 --> 01:39:05,250
- Aku juga seorang gadis.
- Tak ada gadis yang melupakan ayahnya.
- 1248
- 01:39:08,000 --> 01:39:11,625
- Ketika perang usai, aku harus
- memakai cuti pertamaku untuk ke sana.
- 1249
- 01:39:12,416 --> 01:39:14,041
- Aku harus bersamanya.
- 1250
- 01:39:14,458 --> 01:39:16,333
- Setidaknya perjalanan seminggu.
- 1251
- 01:39:16,875 --> 01:39:18,708
- Dua minggu di sana dan kembali.
- 1252
- 01:39:19,416 --> 01:39:21,625
- Bagaimana kamu akan mendapat banyak cuti?
- 1253
- 01:39:22,375 --> 01:39:24,208
- Pasti ada cara lain.
- 1254
- 01:39:24,458 --> 01:39:26,083
- Aku melihat semuanya.
- 1255
- 01:39:26,500 --> 01:39:28,125
- Perhitungannya jelas.
- 1256
- 01:39:29,750 --> 01:39:33,000
- Bahkan negara tak bisa membantu...
- Bagaimana aku mengaturnya sendiri?
- 1257
- 01:39:35,416 --> 01:39:37,250
- Kamu tidak sendiri.
- 1258
- 01:39:38,541 --> 01:39:40,375
- Kemari, istirahatlah.
- 1259
- 01:39:43,541 --> 01:39:45,541
- Ini hanya memerlukan sedikit waktu, Sulaiman.
- 1260
- 01:39:46,125 --> 01:39:47,750
- Hanya sedikit waktu.
- 1261
- 01:40:06,583 --> 01:40:08,583
- Sulaiman! Sulaiman!
- 1262
- 01:40:08,958 --> 01:40:10,166
- Sulaiman!
- 1263
- 01:40:11,333 --> 01:40:12,541
- Sulaiman!
- 1264
- 01:40:18,125 --> 01:40:20,000
- Pak Sulaiman, kau baik-baik saja?
- 1265
- 01:40:21,083 --> 01:40:22,500
- Nimet, bagaimana kabarmu?
- 1266
- 01:40:22,833 --> 01:40:24,958
- Apa kau baik-baik saja Sulaiman?
- 1267
- 01:40:25,000 --> 01:40:27,458
- <i>47 tahun kemudian...
- </i>- Bagaimana kabarmu Nimet?
- 1268
- 01:40:29,083 --> 01:40:30,291
- Aku baik-baik saja.
- 1269
- 01:40:30,333 --> 01:40:36,083
- <i>17 Agustus, 1999
- Gempa bumi Marmara</i>
- 1270
- 01:40:36,625 --> 01:40:41,625
- <i>Gempa bumi melanda semalam pukul 03.02
- dan dirasakan sebagian besar di Izmir, Istanbul...</i>
- 1271
- 01:40:41,666 --> 01:40:46,458
- <i>...Ankara, Eskişehir, Adapazarı,
- Zonguldak, Bolu and Kutahya.</i>
- 1272
- 01:40:47,416 --> 01:40:51,833
- <i>Dibangunkan oleh gemuruh dan guncangan keras,
- banyak warga bertumpah-ruah ke jalanan.</i>
- 1273
- 01:40:52,166 --> 01:40:56,166
- <i>Kerusakan terparah diketahui
- di Izmir, Adapazarı and Eskişehir.</i>
- 1274
- 01:40:58,625 --> 01:41:01,041
- Beberapa bangunan runtuh
- di Avcılar juga.
- 1275
- 01:41:01,083 --> 01:41:07,291
- <i>Terjadi kebakaran dan pemadaman listrik
- yang menyebabkan adanya kepanikan.</i>
- 1276
- 01:41:09,875 --> 01:41:12,541
- Izmir, Gölcük telah dihancurkan.
- 1277
- 01:41:12,583 --> 01:41:15,083
- Bahkan Yalova!
- Yalova juga dihancurkan!
- 1278
- 01:41:15,791 --> 01:41:17,791
- Tapi aku tak tahu berapa banyak orang.
- 1279
- 01:41:21,708 --> 01:41:24,875
- Mau pergi kemana Pak Sulaiman?
- Mereka bilang jangan masuk ke dalam bangunan.
- 1280
- 01:41:24,916 --> 01:41:26,500
- - Ayah!
- - Kita masih berguncang.
- 1281
- 01:41:26,541 --> 01:41:28,375
- Mau kemana kau ayah?
- 1282
- 01:41:28,875 --> 01:41:30,875
- Jangan khawatir, akan ku lihat
- ia mau kemana.
- 1283
- 01:41:51,291 --> 01:41:52,458
- Sulaiman.
- 1284
- 01:41:54,416 --> 01:41:56,416
- Anak-anak,
- mereka khawatir.
- 1285
- 01:41:56,958 --> 01:41:58,791
- Dia anakku juga.
- 1286
- 01:42:02,666 --> 01:42:04,500
- Oh, Sulaiman.
- 1287
- 01:42:09,416 --> 01:42:12,333
- Saat kamu bertahan dari perang...
- 1288
- 01:42:13,208 --> 01:42:15,916
- ...kamu tak peduli lagi pada kematian.
- 1289
- 01:42:17,250 --> 01:42:20,875
- Itu seperti kamu mengelak
- dari malaikat maut.
- 1290
- 01:42:22,041 --> 01:42:25,458
- Rasanya seperti kamu memiliki
- umur panjang, tapi...
- 1291
- 01:42:26,916 --> 01:42:28,833
- ...sudah lebih dari 50 tahun.
- 1292
- 01:42:32,916 --> 01:42:34,750
- Kita harusnya sudah mati, Nimet.
- 1293
- 01:42:37,333 --> 01:42:39,333
- Tapi aku membuat janji.
- 1294
- 01:42:41,666 --> 01:42:44,875
- Aku tak mau mati tanpa
- menunaikan janjiku.
- 1295
- 01:42:55,125 --> 01:42:59,250
- <i>Pencarian dan penyelamatan masih berlanjut,
- seluruh Turki, meski dunia mencoba membantu.</i>
- 1296
- 01:42:59,333 --> 01:43:03,958
- <i>Negara saudara kita, Korea Selatan juga
- berada dipihak kita dengan segala cara dan dukungan mereka.</i>
- 1297
- 01:43:04,000 --> 01:43:05,333
- <i>Kedua pihak penyelamat dan...</i>
- 1298
- 01:43:05,416 --> 01:43:07,041
- Ada orang-orang Korea juga di sini. Kau lihat?
- 1299
- 01:43:07,541 --> 01:43:10,375
- Bagus untuk mereka!
- Mereka benar-benar orang yang loyal.
- 1300
- 01:43:11,958 --> 01:43:16,833
- Mungkin Ayla-mu juga datang
- dengan keloyalan pada negara ayahnya.
- 1301
- 01:43:16,875 --> 01:43:18,208
- Bagaimana, Tuan Sulaiman?
- 1302
- 01:43:18,250 --> 01:43:20,375
- <i>Mereka telah mencapai yang terluka.</i>
- 1303
- 01:43:30,333 --> 01:43:31,958
- Apa yang ia lakukan sekarang?
- 1304
- 01:44:04,000 --> 01:44:07,541
- <i>Babak kedua untuk posisi ketiga dalam
- piala dunia akan segera dimulai.</i>
- 1305
- 01:44:07,583 --> 01:44:09,707
- <i>Juni 29, 2002
- Pertandingan: Korea Selatan vs Turki</i>
- 1306
- 01:44:09,708 --> 01:44:12,500
- <i>Tim nasional kita telah menyelesaikan
- babak pertama, 3 - 1.</i>
- 1307
- 01:44:12,541 --> 01:44:13,750
- <i>Inilah Turki...</i>
- 1308
- 01:44:13,791 --> 01:44:15,916
- - Turki! Turki!
- - Shh! Berhenti berlari!
- 1309
- 01:44:18,625 --> 01:44:21,250
- Ayahku menemukan gadis Korea di sana.
- 1310
- 01:44:21,833 --> 01:44:24,375
- Ia telah mencarinya bertahun-tahun.
- 1311
- 01:44:24,458 --> 01:44:26,916
- - Tapi bagaimana ia akan menemukannya?
- - Itu memalukan.
- 1312
- 01:44:27,166 --> 01:44:29,791
- - Jika saja dia bisa ke sana.
- - Tapi itu sulit.
- 1313
- 01:44:30,291 --> 01:44:34,500
- Orang-orang bahkan nyaris tak bisa
- mengunjungi keluarga mereka sendiri di hari libur.
- 1314
- 01:44:35,208 --> 01:44:36,458
- Benar, bu?
- 1315
- 01:44:36,583 --> 01:44:39,416
- Dia pasti seorang wanita tua sekarang.
- Siapa yang bilang ia masih hidup?
- 1316
- 01:44:39,458 --> 01:44:42,625
- Aku terus mengatakan hal yang sama.
- Begitupun kakakku. Lagi dan lagi!
- 1317
- 01:44:42,666 --> 01:44:44,208
- Tapi ayah tak mau mendengarnya.
- 1318
- 01:44:44,708 --> 01:44:46,583
- Jangan bicara begitu.
- Dia marah.
- 1319
- 01:44:47,041 --> 01:44:49,000
- Mungkin gadis itu sudah mati.
- 1320
- 01:44:49,208 --> 01:44:50,500
- Inilah hidup.
- 1321
- 01:44:53,625 --> 01:44:55,458
- Tapi orang-orang benar, bu.
- 1322
- 01:45:26,291 --> 01:45:27,708
- Ayah.
- 1323
- 01:45:30,125 --> 01:45:31,958
- Aku di sini, ayah.
- 1324
- 01:45:45,333 --> 01:45:46,375
- Sulaiman!
- 1325
- 01:45:49,291 --> 01:45:50,583
- Sulaiman.
- 1326
- 01:45:52,541 --> 01:45:56,750
- Seorang wartawan atau apalah itu,
- ia di sini dari Korea.
- 1327
- 01:45:56,833 --> 01:46:00,250
- Mereka melakukan wawancara di masyarakat
- untuk peringatan 60 tahun.
- 1328
- 01:46:01,750 --> 01:46:05,583
- Mereka bilang mereka ingin
- membantu menemukan Ayla.
- 1329
- 01:46:07,625 --> 01:46:10,041
- Mereka pasti ingin berbicara dengan kami.
- 1330
- 01:46:12,458 --> 01:46:14,791
- Kolega Korea Selatanku,
- Sung Joon dan aku...
- 1331
- 01:46:14,833 --> 01:46:18,041
- ...sedang mengerjakan sebuah film
- dokumenter tentang Perang Korea.
- 1332
- 01:46:18,750 --> 01:46:21,291
- Karena ini adalah peringatan ke 60.
- Mudah untuk dikatakan.
- 1333
- 01:46:21,333 --> 01:46:24,958
- Kita mencari kisah seorang veteran,
- apa yang terjadi di sana.
- 1334
- 01:46:25,541 --> 01:46:28,208
- Semua orang telah bicara tentang
- aksi-aksi yang mereka lihat di sana.
- 1335
- 01:46:28,250 --> 01:46:30,750
- Semua orang berbicara tentang bagaimana
- mereka menembak lawan atau tertembak.
- 1336
- 01:46:30,791 --> 01:46:34,208
- Jadi aku katakan pada mereka...
- Kita punya teman bernama Sulaiman, seorang perwira.
- 1337
- 01:46:34,791 --> 01:46:37,625
- Ia menyelamatkan seorang gadis kecil di sana.
- 1338
- 01:46:37,708 --> 01:46:41,541
- Aku sangat tertarik untuk mendengar itu.
- Aku bicara pada kolegaku langsung.
- 1339
- 01:46:41,583 --> 01:46:45,166
- Kita ingin membuat film dokumenter
- dari cerita ini dan juga melacak Ayla.
- 1340
- 01:46:51,541 --> 01:46:54,125
- Jika kau membantu kami,
- kita akan menemukan Ayla.
- 1341
- 01:47:03,333 --> 01:47:05,958
- Aku tak percaya kau mengatakan ini.
- 1342
- 01:47:06,250 --> 01:47:10,208
- Inilah yang ku inginkan dalam hidup.
- 1343
- 01:47:12,333 --> 01:47:14,375
- Tapi mereka bilang namanya diubah.
- 1344
- 01:47:14,416 --> 01:47:17,000
- Ia menggantinya setelah meninggalkan sekolah.
- 1345
- 01:47:17,041 --> 01:47:18,708
- Tak usah khawatir, Tuan Sulaiman.
- 1346
- 01:47:18,750 --> 01:47:22,583
- Dengar, semuanya berubah sekarang.
- Saat ini ada rekaman dan arsip-arsip.
- 1347
- 01:47:23,416 --> 01:47:26,416
- Tapi apa anda punya foto apapun tentang Ayla?
- 1348
- 01:47:26,791 --> 01:47:29,458
- Tentu!
- Mereka semua ada dalam albumku.
- 1349
- 01:47:29,500 --> 01:47:32,500
- Aku menjaganya agar tetap bersih.
- 1350
- 01:47:32,583 --> 01:47:33,625
- Ini dia.
- 1351
- 01:47:34,000 --> 01:47:37,208
- Apa yang ingin kami dengar.
- Bisakah kita segera mulai?
- 1352
- 01:47:59,708 --> 01:48:04,041
- <font color=#F7FE89><i>Seoul - Korea Selatan</i>
- 1353
- 01:48:10,583 --> 01:48:13,708
- <font color=#F7FE89><i>Arsip Nasional Seoul</i>
- 1354
- 01:48:21,250 --> 01:48:25,083
- <i>Hampir semuanya telah hancur
- karena terjadi kebakaran.</i>
- 1355
- 01:48:25,791 --> 01:48:28,625
- <i>Banyak informasi yang kita
- perlukan itu hilang.</i>
- 1356
- 01:48:28,666 --> 01:48:31,291
- <i>Penutupan Sekolah Ankara
- membuatnya semakin sulit.</i>
- 1357
- 01:48:31,333 --> 01:48:34,083
- <i>Nama Ayla, itu saja tidak cukup.</i>
- 1358
- 01:48:34,125 --> 01:48:35,958
- <i>Kita harus mencari nama aslinya.</i>
- 1359
- 01:48:36,000 --> 01:48:39,458
- <i>Tak bisakah kita mencari
- salah satu alumni yang masih hidup?</i>
- 1360
- 01:48:39,625 --> 01:48:42,500
- Beberapa mungkin ingat Ayla.
- Karena mereka teman sekelas.
- 1361
- 01:48:42,625 --> 01:48:44,291
- Ku pikir begitu.
- 1362
- 01:48:44,333 --> 01:48:46,541
- Ini daftar menarik...
- 1363
- 01:48:46,708 --> 01:48:49,083
- ...yang asistenku teliti.
- 1364
- 01:48:52,000 --> 01:48:55,041
- Tuan Sung, ada beberapa nama yang
- mencolok dalam daftar.
- 1365
- 01:48:57,958 --> 01:48:59,166
- Terima kasih.
- 1366
- 01:49:01,500 --> 01:49:05,500
- Kita menemukan enam pelajar yang
- belajar di sekolah ini pada saat itu.
- 1367
- 01:49:06,083 --> 01:49:08,916
- Mereka tak pernah hilang kontak
- setelah lulus.
- 1368
- 01:49:09,291 --> 01:49:11,416
- Mereka masih bertemu setiap tahun.
- 1369
- 01:49:13,166 --> 01:49:15,083
- Aku yakin mereka ingat Ayla.
- 1370
- 01:49:15,333 --> 01:49:17,583
- Ayo kita bertemu mereka secepatnya.
- 1371
- 01:49:17,625 --> 01:49:19,041
- Setuju.
- 1372
- 01:49:21,500 --> 01:49:23,000
- Selamat sore, Tuan Sulaiman.
- 1373
- 01:49:25,916 --> 01:49:29,333
- Kita menemukan beberapa alumni
- dari Sekolah Ankara di Korea.
- 1374
- 01:49:29,458 --> 01:49:31,458
- Mereka adalah pelajar pada
- saat yang sama dengan Ayla.
- 1375
- 01:49:36,708 --> 01:49:38,916
- Mereka bilang "Ya, kami mengingatnya."
- 1376
- 01:49:42,208 --> 01:49:44,416
- Seorang tentara Turki membawanya.
- 1377
- 01:49:44,541 --> 01:49:47,833
- Ia duduk terdiam di pojokan dan
- tak pernah bergabung.
- 1378
- 01:49:47,958 --> 01:49:49,541
- Ia tak pernah bicara dengan kami.
- 1379
- 01:49:51,125 --> 01:49:53,333
- Ia hanya bilang
- "Ayahku akan datang menjemputku."
- 1380
- 01:49:55,416 --> 01:49:58,250
- Guru mengajarkan kita Mars Turki.
- 1381
- 01:49:58,375 --> 01:50:00,208
- Itulah saat dia ikut bergabung.
- 1382
- 01:50:01,375 --> 01:50:04,875
- Ia duduk di depan dan bernyanyi
- lebih keras dibanding kita semua.
- 1383
- 01:50:05,291 --> 01:50:06,416
- Dan ia bilang,
- 1384
- 01:50:06,458 --> 01:50:09,875
- "Jika aku belajar mars ini dengan baik,
- ayahku akan bangga padaku."
- 1385
- 01:50:10,000 --> 01:50:14,125
- <i>Ankara, Ankara, jaya Ankara</i>
- 1386
- 01:50:14,541 --> 01:50:18,541
- <i>Siapapun ingin berjumpa denganmu</i>
- 1387
- 01:50:18,708 --> 01:50:22,583
- <i>Siapaun yang kesulitan ingin bantuanmu</i>
- 1388
- 01:50:22,666 --> 01:50:26,291
- <i>Kau membantu mereka, jaya Ankara</i>
- 1389
- 01:50:27,000 --> 01:50:31,208
- <i>Ankara, jaya Ankara</i>
- 1390
- 01:50:31,583 --> 01:50:35,791
- <i>Siapapun ingin berjumpa denganmu</i>
- 1391
- 01:50:36,041 --> 01:50:39,958
- <i>Siapaun yang kesulitan ingin bantuanmu</i>
- 1392
- 01:50:40,541 --> 01:50:44,166
- <i>Kau membantu mereka, jaya Ankara</i>
- 1393
- 01:50:44,833 --> 01:50:47,041
- Tuan Sulaiman, ini baru dimulai.
- 1394
- 01:50:47,500 --> 01:50:49,958
- Kita akan temukan seseorang
- yang mengetahuinya dengan pasti.
- 1395
- 01:50:50,000 --> 01:50:52,416
- Maksudku, meskipun ia sudah tiada, k--
- 1396
- 01:50:57,875 --> 01:50:58,958
- Ia masih hidup.
- 1397
- 01:50:59,041 --> 01:51:00,707
- Kau bilang kau akan
- menemukannya hidup-hidup.
- 1398
- 01:51:00,708 --> 01:51:02,541
- Dan sekarang semua ini tentang mayat?
- 1399
- 01:51:02,583 --> 01:51:03,625
- Sebahat.
- 1400
- 01:51:05,750 --> 01:51:08,541
- Jika kau mengijinkanku.
- 1401
- 01:51:12,166 --> 01:51:13,166
- Nyonya Özge.
- 1402
- 01:51:13,333 --> 01:51:17,041
- Dengar, anda terus datang ke sini
- dan menceritakan ayahku kisah-kisah.
- 1403
- 01:51:17,583 --> 01:51:19,583
- Tapi jantung ayahku tak sanggup menerimanya.
- 1404
- 01:51:19,625 --> 01:51:21,125
- Sungguh tak sanggup.
- 1405
- 01:51:21,708 --> 01:51:23,958
- Aku tak ingin ini lebih jauh.
- 1406
- 01:51:26,166 --> 01:51:27,791
- - Aku mengerti.
- - Bagus!
- 1407
- 01:51:29,250 --> 01:51:30,458
- Sayang?
- 1408
- 01:51:31,250 --> 01:51:34,083
- Apa yang kau katakan di sana?
- 1409
- 01:51:34,333 --> 01:51:35,875
- Perilaku apa itu?
- 1410
- 01:51:36,166 --> 01:51:37,791
- Aku membuat janji.
- 1411
- 01:51:38,708 --> 01:51:42,625
- Seorang ayah berjuang untuk anaknya,
- ia hidup untuk janji-janji yang ia buat pada mereka
- 1412
- 01:51:42,958 --> 01:51:46,125
- Bukankah sudah ku lakukan
- untukmu dan kakakmu?
- 1413
- 01:51:49,708 --> 01:51:51,125
- Ini tentang aku?
- 1414
- 01:51:53,458 --> 01:51:55,750
- Apa kau takut aku akan mati?
- 1415
- 01:51:56,333 --> 01:51:58,333
- Tenanglah, cintaku.
- 1416
- 01:52:01,625 --> 01:52:02,916
- Jangan takut.
- 1417
- 01:52:03,000 --> 01:52:05,500
- Aku tak akan mati sampai janjiku ditepati.
- 1418
- 01:52:15,875 --> 01:52:17,291
- - Hai.
- <i>- Halo Özge.</i>
- 1419
- 01:52:18,416 --> 01:52:19,958
- Kita menemukan Ayla.
- 1420
- 01:52:20,041 --> 01:52:22,125
- Kita akhirnya menemukannya kali ini.
- 1421
- 01:52:22,166 --> 01:52:23,750
- - Sungguh?
- <i>- Iya.</i>
- 1422
- 01:52:24,041 --> 01:52:25,583
- <i>Ini kabar hebat.</i>
- 1423
- 01:52:25,625 --> 01:52:28,500
- <i>Tapi ada hal lain yang
- harus kita bicarakan lebih dulu.</i>
- 1424
- 01:52:28,541 --> 01:52:31,625
- Oke.
- Aku menghubungimu dari kantorku.
- 1425
- 01:52:32,000 --> 01:52:33,416
- Kita mendapatkan seorang alumni.
- 1426
- 01:52:33,458 --> 01:52:36,333
- Ia bilang, Ayla bertemu saudarinya
- yang berusia dua puluhan.
- 1427
- 01:52:36,375 --> 01:52:38,708
- Ia bilang, nama aslinya Kim Eunja.
- 1428
- 01:52:38,916 --> 01:52:40,708
- Apa kau yakin?
- Apa dia Ayla?
- 1429
- 01:52:40,750 --> 01:52:42,416
- Kemalangannya sangat mirip.
- 1430
- 01:52:42,458 --> 01:52:45,291
- Kita melakukan beberapa riset.
- <i>Perempuan itu sudah menikah.</i>
- 1431
- 01:52:45,333 --> 01:52:48,916
- <i>Sayangnya suaminya meninggal
- saat usia muda.</i>
- 1432
- 01:52:49,333 --> 01:52:50,625
- <i>Lihat itu.</i>
- 1433
- 01:52:50,666 --> 01:52:52,083
- <i>Itulah fotonya.</i>
- 1434
- 01:52:53,541 --> 01:52:56,083
- Perempuan malang.
- Ia tak pernah punya kehidupan.
- 1435
- 01:52:56,166 --> 01:52:57,625
- Ia berjuang untuk bekerja.
- 1436
- 01:52:57,666 --> 01:53:01,041
- Ia ingin mandiri
- <i>dan tak membebani orang lain.</i>
- 1437
- 01:53:01,083 --> 01:53:03,000
- Ia menjadi pekerja kebersihan di sekolah.
- 1438
- 01:53:03,041 --> 01:53:05,208
- Bagaimana menurutmu?
- Haruskah kita katakan itu pada Sulaiman.
- 1439
- 01:53:05,500 --> 01:53:07,750
- Putrinya menyebabkan banyak masalah hari ini.
- 1440
- 01:53:07,875 --> 01:53:09,625
- Ia punya alasannya sendiri.
- 1441
- 01:53:09,666 --> 01:53:12,333
- Dengar, foto-foto ini luar biasa mirip.
- 1442
- 01:53:12,375 --> 01:53:14,166
- <i>Bagaimanapun juga kita harus mencobanya.</i>
- 1443
- 01:53:14,208 --> 01:53:16,208
- <i>Kita tak bisa berhenti di sini.</i>
- 1444
- 01:53:17,041 --> 01:53:18,291
- Baiklah.
- 1445
- 01:53:18,958 --> 01:53:20,500
- Aku akan mengejar penerbangan pertama.
- 1446
- 01:53:20,541 --> 01:53:22,750
- Atur pertemuan dengan peremuan itu.
- 1447
- 01:53:23,125 --> 01:53:24,708
- <i>Ayo pergi dan temui dia.</i>
- 1448
- 01:53:25,375 --> 01:53:28,666
- <i>Jika dia mengingat Tuan Sulaiman
- setelah bertahun-tahun....</i>
- 1449
- 01:53:28,750 --> 01:53:31,041
- <i>...dan merasa ingin bertemu...</i>
- 1450
- 01:53:31,416 --> 01:53:33,750
- <i>...itu akan membayar usaha kita...</i>
- 1451
- 01:53:33,791 --> 01:53:36,083
- <i>...jika dua orang ini kembali bersatu.</i>
- 1452
- 01:54:35,750 --> 01:54:37,208
- Masuklah.
- 1453
- 01:55:39,958 --> 01:55:41,250
- Itu benar.
- 1454
- 01:55:42,958 --> 01:55:44,041
- Ayah...
- 1455
- 01:55:46,916 --> 01:55:48,125
- Ayah...
- 1456
- 01:55:48,416 --> 01:55:50,166
- Ayah. Ayah.
- 1457
- 01:55:54,083 --> 01:55:57,500
- Bagaimana aku melupakan ayahku?
- 1458
- 01:56:13,708 --> 01:56:17,000
- Apa ia masih hidup?
- 1459
- 01:56:20,541 --> 01:56:23,375
- Ayah...
- 1460
- 01:56:28,250 --> 01:56:34,708
- <font color=#F7FE89><i>Seoul
- April, 2010</i>
- 1461
- 01:56:54,041 --> 01:56:56,166
- Seoul telah berkembang sangat pesat.
- 1462
- 01:56:58,958 --> 01:57:00,958
- Siapa tahu bagaimana Ayla-ku...
- 1463
- 01:57:06,041 --> 01:57:08,458
- Dia sudah melalui banyak hal, Nimet.
- 1464
- 01:57:11,125 --> 01:57:12,750
- Aku tak bisa berada di sana untuknya.
- 1465
- 01:58:29,208 --> 01:58:30,833
- Bukankah itu Ayla?
- 1466
- 01:59:01,208 --> 01:59:02,416
- Ayah!
- 1467
- 01:59:04,250 --> 01:59:06,083
- Ayah.
- 1468
- 01:59:14,250 --> 01:59:15,458
- Ayah.
- 1469
- 01:59:16,125 --> 01:59:17,333
- Ayah.
- 1470
- 01:59:19,250 --> 01:59:22,625
- Seorang ayah berjuang untuk anak-anaknya.
- 1471
- 01:59:24,250 --> 01:59:26,541
- Ia hidup untuk janji
- yang ia buat pada mereka.
- 1472
- 01:59:27,250 --> 01:59:28,500
- Aku berjanji.
- 1473
- 01:59:44,800 --> 01:59:47,665
- <i>Sulaiman dan putrinya Ayla, 60 tahun kemudian
- bertemu kembali di Seoul pada 10 April 2010...</i>
- 1474
- 01:59:47,666 --> 01:59:49,540
- <i>...dan tak pernah berpisah selamanya.</i>
- 1475
- 01:59:49,641 --> 01:59:52,707
- <i>Berdasarkan laporan Unicef, ada 28 juta anak yang lelah
- berperang seperti Ayla di seluruh dunia.</i>
- 1477
- 01:59:52,708 --> 01:59:54,250
- <i>Dan 1,5 juta dari mereka hidup
- bersama kami di negara kita.</i>
- 1478
- 01:59:57,583 --> 01:59:59,625
- Bukankah Ayla datang?
- 1479
- 02:00:38,875 --> 02:00:41,208
- Teruntuk ayah.
- 1480
- 02:00:43,291 --> 02:00:49,125
- Rasanya aku melihatmu baru kemarin.
- 1481
- 02:00:50,791 --> 02:00:55,666
- Aku masih bisa merasakan
- tanganmu yang tak berperasaan.
- 1482
- 02:00:59,750 --> 02:01:04,833
- Kita harus bisa hidup lama.
- 1483
- 02:01:08,083 --> 02:01:12,375
- Aku memikirkanmu setiap detik.
- 1484
- 02:01:12,416 --> 02:01:15,750
- Aku berterima kasih padamu karena sudah
- membesarkan gadis kecil yang ditinggal...
- 1485
- 02:01:15,791 --> 02:01:19,958
- ...di tengah peperangan dan
- menganggapnya sebagai anakmu sendiri.
- 1486
- 02:01:21,541 --> 02:01:23,791
- Aku mencintaimu, ayah.
- 1487
- 02:01:28,458 --> 02:01:31,250
- Jagalah dirimu.
- 1488
- 02:01:33,916 --> 02:01:36,000
- Putrimu...
- 1489
- 02:01:36,750 --> 02:01:38,250
- ...Ayla.
- 02:01:38,251 --> 02:03:50,999
- {\an1}{\3c&FFFFFF&}<font face="Arial" size="15" color="#1cbcf9">Diterjemahkan oleh :
- <font color=#00FFFF>Sukmajati17</font> | <font color=#C11B17>Follow IG :</font> <font color=#00FFFF>@sukmajati17
Add Comment
Please, Sign In to add comment