Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:23,245 --> 00:00:29,248
- En ole ollut edessänne vähään aikaan.
- Taidan pysyä korteissa tällä kertaa.
- 2
- 00:00:31,489 --> 00:00:35,372
- Minun on vihjattu olleen mukana
- tapahtumissa moottoritiellä ja katolla...
- 3
- 00:00:35,531 --> 00:00:39,453
- Luuletteko tosiaan, että uskomme
- kyseessä olleen henkivartijan, -
- 4
- 00:00:39,614 --> 00:00:43,095
- joka ilmestyi sopivasti
- siitä huolimatta, että...
- 5
- 00:00:51,820 --> 00:00:55,141
- MOSKOVA
- - Tiedän, että tämä on sekavaa.
- 6
- 00:00:55,662 --> 00:01:00,544
- On eri asia epäillä virallista
- selitystä kuin esittää villejä syytöksiä -
- 7
- 00:01:00,704 --> 00:01:03,025
- ja vihjata minun olevan supersankari.
- 8
- 00:01:05,066 --> 00:01:08,309
- En selvästikään ole sankarityyppiä.
- 9
- 00:01:09,108 --> 00:01:13,670
- Lukuisat luonnevikani ja tekemäni
- virheet... Suurelta osin julkisesti.
- 10
- 00:01:19,714 --> 00:01:21,956
- Minä olen Rautamies.
- 11
- 00:01:26,278 --> 00:01:29,199
- Ivan.
- 12
- 00:01:31,881 --> 00:01:34,722
- Ivan.
- 13
- 00:05:06,751 --> 00:05:09,873
- Olemme 15 000 jalan korkeudessa, -
- 14
- 00:05:10,032 --> 00:05:13,154
- pudotusalueella, valmiina pudotukseen.
- 15
- 00:05:15,955 --> 00:05:17,997
- Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
- WWW.DIVXFINLAND.ORG
- 16
- 00:05:18,237 --> 00:05:22,239
- Suomennos: Otukka, odefix, juzkaaz,
- Snagglepuss, kilpikonna, DickJohnson, -
- 17
- 00:05:22,519 --> 00:05:26,522
- BarFly83, hamuli, mixxu, zippi, Dille, jez,
- jasa, Thermes, Adebisi, möykky ja Warheart
- 18
- 00:05:26,602 --> 00:05:29,403
- Oikoluku: Otukka
- 19
- 00:07:07,293 --> 00:07:10,335
- On hienoa olla taas täällä.
- 20
- 00:07:11,096 --> 00:07:14,057
- Kaipasitteko minua? Ainakin joku kaipasi.
- 21
- 00:07:14,497 --> 00:07:16,498
- Tein sen jo.
- 22
- 00:07:16,818 --> 00:07:18,899
- En väitä, -
- 23
- 00:07:19,219 --> 00:07:23,902
- että minun vuokseni Maa
- viettää pisintä rauhanhetkeään.
- 24
- 00:07:26,984 --> 00:07:32,707
- Enkä väitä, että vankeuden tuhkasta -
- 25
- 00:07:32,947 --> 00:07:36,989
- ei olisi koskaan noussut
- komeampaa feeniks-lintua.
- 26
- 00:07:40,190 --> 00:07:43,272
- En väitä, että Setä Samuli -
- 27
- 00:07:43,431 --> 00:07:47,434
- voisi ottaa rennosti ja
- juoda litkuttaa jääteetä, -
- 28
- 00:07:47,594 --> 00:07:53,517
- koska minä en ole tavannut ketään,
- jolla olisi munaa käydä minua vastaan.
- 29
- 00:07:59,720 --> 00:08:01,761
- Ei ole kyse minusta.
- 30
- 00:08:02,282 --> 00:08:04,803
- Ei ole kyse teistä, -
- 31
- 00:08:06,204 --> 00:08:09,485
- eikä edes meistä vaan perinnöstä.
- 32
- 00:08:09,966 --> 00:08:12,647
- Kyse on siitä, mitä päätämme jättää
- perinnöksi tuleville sukupolville, -
- 33
- 00:08:12,807 --> 00:08:16,849
- ja siksi ensi vuonna ensi
- kertaa sitten vuoden 1974 -
- 34
- 00:08:17,009 --> 00:08:21,211
- parhaat, älykkäimmät naiset ja
- miehet sekä yhtiöt ympäri maailman -
- 35
- 00:08:21,371 --> 00:08:27,295
- yhdistävät ja jakavat visionsa jättääkseen
- jälkeensä paremman tulevaisuuden.
- 36
- 00:08:27,694 --> 00:08:29,776
- Ei ole kyse meistä.
- 37
- 00:08:30,015 --> 00:08:33,057
- Se, mitä yritän sanoa,
- jos aion sanoa jotain, -
- 38
- 00:08:33,218 --> 00:08:36,300
- että tervetuloa Stark-Expo -messuille.
- 39
- 00:08:39,340 --> 00:08:44,103
- Nyt esiintyy erikoisvieras haudan
- takaa. Kerron, mistä on kyse:
- 40
- 00:08:44,303 --> 00:08:47,585
- Toivottakaa tervetulleeksi
- isäni, Howard Stark.
- 41
- 00:08:48,906 --> 00:08:51,707
- Kaikki on mahdollista
- saavuttaa teknologian avulla.
- 42
- 00:08:51,948 --> 00:08:54,229
- Parempi elintaso ja terveys.
- 43
- 00:08:54,549 --> 00:08:58,950
- Ensi kertaa ihmiskunnan historiassa
- mahdollisuus maailmanrauhaan.
- 44
- 00:08:59,111 --> 00:09:01,873
- Niinpä haluaisinkin koko Stark Industriesin
- puolesta henkilökohtaisesti -
- 45
- 00:09:02,032 --> 00:09:05,194
- esitellä tulevaisuuden kaupungin.
- 46
- 00:09:05,595 --> 00:09:08,956
- Teknologia avaa uusia
- mahdollisuuksia ihmiskunnalle -
- 47
- 00:09:09,396 --> 00:09:11,637
- ja jonain päivänä vapauttaa yhteiskunnan.
- 48
- 00:09:12,078 --> 00:09:15,439
- Teknologia vaikuttaa siis meidän
- jokapäiväiseen elämäämme.
- 49
- 00:09:15,639 --> 00:09:19,882
- Ei enää pitkästyttäviä töitä,
- vaan enemmän vapaa-aikaa -
- 50
- 00:09:20,162 --> 00:09:25,004
- ja voitte nauttia makeasta
- elämästä. Tervetuloa Stark-Expoon.
- 51
- 00:09:29,527 --> 00:09:34,889
- Näette suoraa lähetystä Stark-Expon
- avausseremoniasta. Stark poistui juuri lavalta.
- 52
- 00:09:35,049 --> 00:09:38,971
- Ei hätää, jos ette tänään päässet
- paikalle. Messut kestävät koko vuoden.
- 53
- 00:09:39,132 --> 00:09:45,135
- Olen täällä kertomassa kaikista
- keksinnöistä kautta maailman.
- 54
- 00:09:45,534 --> 00:09:48,016
- Ulkona on kauhea
- hullunmylly. Avatkaa ovi.
- 55
- 00:09:48,857 --> 00:09:51,537
- Mukava tavata teidät. Kiitos.
- Sinut minä muistan.
- 56
- 00:09:53,379 --> 00:09:55,580
- - Soita minulle.
- - No niin. Nyt riittää.
- 57
- 00:10:00,222 --> 00:10:02,664
- - Hän on Lharid.
- - Ihmeiden oraakkeli.
- 58
- 00:10:02,863 --> 00:10:05,465
- - Hyvät messut.
- - Tony, soita minulle.
- 59
- 00:10:09,507 --> 00:10:11,749
- Jatketaan matkaa.
- 60
- 00:10:11,908 --> 00:10:14,110
- - Hyvinhän se meni.
- - Täydellisesti.
- 61
- 00:10:14,269 --> 00:10:17,631
- - Sain uuden mallin. Toivottavasti.
- - Tuleeko hän auton mukana?
- 62
- 00:10:17,792 --> 00:10:20,192
- - Terve. Kuka olet? Oletko irlantilainen.
- - Marshall.
- 63
- 00:10:20,353 --> 00:10:22,954
- - Hauska tavata, Tony.
- - Saanko ajaa?
- 64
- 00:10:23,115 --> 00:10:25,915
- - Mistä olet kotoisin? Mitä teet täällä?
- - Bedfordista. Etsin teitä.
- 65
- 00:10:26,076 --> 00:10:28,798
- No, sinä löysit minut.
- 66
- 00:10:29,237 --> 00:10:32,079
- - Mitä teet myöhemmin?
- - Jaan haasteita.
- 67
- 00:10:34,761 --> 00:10:37,121
- - Anna tänne se.
- - Arkistoi se P-kirjaimen kohdalle.
- 68
- 00:10:37,322 --> 00:10:42,123
- Teidät on haastettu saapuvaksi kuultavaksi
- senaattiin huomenaamuksi kello yhdeksän.
- 69
- 00:10:42,364 --> 00:10:45,686
- - Saanko nähdä virkamerkkisi?
- - Hän pitää virkamerkeistä.
- 70
- 00:10:46,366 --> 00:10:48,647
- - Tunnistatko sen aidoksi?
- - Kyllä vain.
- 71
- 00:10:50,208 --> 00:10:54,091
- - Kuinka pitkä matka pääkaupunkiin on?
- - 600 kilometriä.
- 72
- 00:10:55,331 --> 00:11:00,054
- WASHINGTON D.C
- - Herra Stark. Voimmeko jatkaa?
- 73
- 00:11:00,414 --> 00:11:02,294
- - Herra Stark. Olkaa ystävällinen.
- - Niin, kultaseni.
- 74
- 00:11:02,454 --> 00:11:04,135
- - Saanko huomionne?
- - Kyllä saatte.
- 75
- 00:11:04,296 --> 00:11:08,058
- - Onko teillä erikoisaseita?
- - Ei ole.
- 76
- 00:11:08,257 --> 00:11:11,539
- - Eikö ole?
- - Ei. Riippuu siitä, miten se määritellään.
- 77
- 00:11:11,700 --> 00:11:14,780
- - Rautamies-ase.
- - Laitteeni ei sovi kuvaukseen.
- 78
- 00:11:15,501 --> 00:11:19,463
- - Kuinka te määrittelisitte sen?
- - Määrittelisin sen käyttötarkoituksen mukaan.
- 79
- 00:11:19,623 --> 00:11:22,865
- - Ja se on?
- - Korkeateknologinen proteesi.
- 80
- 00:11:23,465 --> 00:11:28,268
- - Sen tarkemmin en voi sitä määritellä.
- - Se on ase, herra Stark.
- 81
- 00:11:28,427 --> 00:11:32,310
- - Jos teidän prioriteettinne oikeasti...
- - Meidän tarkoituksemme on, -
- 82
- 00:11:32,470 --> 00:11:37,633
- - että puku luovutetaan Amerikan kansalle.
- - Se ei onnistu.
- 83
- 00:11:38,113 --> 00:11:41,555
- Minä olen Rautamies.
- Olemme yhtä puvun kanssa.
- 84
- 00:11:41,714 --> 00:11:46,317
- Puvun luovuttaminen tarkoittaisi luovuttamistani
- käyttöönne eli henkilökohtaista palvelusta -
- 85
- 00:11:46,477 --> 00:11:49,678
- tai prostituutiota riippuen
- piirikunnasta. Ette saa sitä.
- 86
- 00:11:49,839 --> 00:11:54,721
- - Tiedän ammattilaisen...
- - Huoran. Totta kai, olettehan senaattori.
- 87
- 00:11:56,362 --> 00:12:00,484
- En ole aseasiantuntija. Täällä on
- paikalla eräs, joka tietää aseista.
- 88
- 00:12:00,645 --> 00:12:05,968
- Kutsun aitioon Justin Hammerin,
- pääasiallisen asetoimittajamme.
- 89
- 00:12:06,127 --> 00:12:09,649
- Puheenjohtajalle tiedoksi, että
- huomasin herra Hammerin saapumisen -
- 90
- 00:12:09,809 --> 00:12:14,691
- ja mietin, onko paikalla
- ketään oikeata asiantuntijaa.
- 91
- 00:12:18,413 --> 00:12:23,937
- Ilman muuta. En ole aseasiantuntija
- teihin verrattuna. Te se ihmepoju olette.
- 92
- 00:12:24,096 --> 00:12:28,338
- Senaattori, jos saan puhua.
- En ehkä ole asiantuntija.
- 93
- 00:12:28,499 --> 00:12:33,421
- Asiantuntija oli isänne, Howard Stark.
- 94
- 00:12:33,582 --> 00:12:38,144
- Lähes meidän kaikkien isähahmo
- aina aseaikakauteen asti.
- 95
- 00:12:38,303 --> 00:12:42,546
- Teen yhden asian selväksi. Howard ei ollut
- mikään kukkaispoika vaan hän oli leijona.
- 96
- 00:12:42,866 --> 00:12:45,067
- Tiedämme, miksi me olemme
- täällä. Puolen vuoden aikana -
- 97
- 00:12:45,228 --> 00:12:49,069
- Anthony Stark on luonut miekan,
- jolla on lukemattomia mahdollisuuksia.
- 98
- 00:12:49,230 --> 00:12:54,432
- Silti hän sanoo sitä suojaksi ja
- meidän pitäisi luottaa hänen sanaansa.
- 99
- 00:12:54,592 --> 00:12:58,274
- Samalla me piiloudumme sen taakse.
- Kunpa voisin olla luottavaisin mielin.
- 100
- 00:12:58,434 --> 00:13:02,756
- Tahdon sitä todella. Olisi ihanaa jättää
- ovi lukitsematta, kun poistun kotoa, -
- 101
- 00:13:02,916 --> 00:13:05,878
- mutta emme asu Kanadassa.
- Asumme suurien uhkien maailmassa.
- 102
- 00:13:06,038 --> 00:13:10,080
- Uhkien, joita herra Stark
- ei aina pysty ennustamaan.
- 103
- 00:13:10,680 --> 00:13:14,402
- Kiitos. Jumala
- siunatkoon Rautamiehen ja Amerikkaa.
- 104
- 00:13:15,803 --> 00:13:17,804
- Hyvin sanottu, herra Hammer.
- 105
- 00:13:17,964 --> 00:13:22,847
- Komitea kutsuu nyt kuultavaksi
- everstiluutnantti James Rhodesin.
- 106
- 00:13:23,007 --> 00:13:25,008
- Rhodey?
- 107
- 00:13:30,530 --> 00:13:35,533
- - Terve. En odottanut näkeväni sinua täällä.
- - Olen täällä. Hyväksy se.
- 108
- 00:13:35,693 --> 00:13:38,695
- Mennään. Anna olla.
- 109
- 00:13:38,855 --> 00:13:43,497
- Minulla on eversti Rhodesin
- tekemä raportti Rautamies-aseesta.
- 110
- 00:13:43,657 --> 00:13:48,020
- Eversti, voisitteko
- lukea sivulta 57 pykälän neljä?
- 111
- 00:13:48,179 --> 00:13:50,941
- Haluatteko, että luen
- raporttini tietyn kohdan?
- 112
- 00:13:51,102 --> 00:13:55,424
- - Haluan.
- - Ymmärsin, että todistaisin kattavammin...
- 113
- 00:13:55,583 --> 00:13:57,985
- - Asiat ovat muuttuneet.
- - Ymmärrättehän, -
- 114
- 00:13:58,144 --> 00:14:03,308
- - ettei irrallisen pykälän lukeminen...
- - Lukekaa. Ymmärrän kyllä.
- 115
- 00:14:05,228 --> 00:14:07,310
- Hyvä on.
- 116
- 00:14:08,310 --> 00:14:12,912
- "Koska hän ei toimi missään
- hallituksen haarassa, -
- 117
- 00:14:13,433 --> 00:14:18,756
- Rautamies on mahdollinen
- uhka kansalle ja sen eduille."
- 118
- 00:14:18,916 --> 00:14:24,319
- Tiivistin kuitenkin, että Rautamiehestä
- on enemmän hyötyä kuin haittaa.
- 119
- 00:14:24,478 --> 00:14:28,081
- - Riittää jo, eversti.
- - Olemassaolevalle komentoketjulle...
- 120
- 00:14:28,240 --> 00:14:31,522
- En liity armeijaan, mutta harkitsen puolustus-
- ministerin virkaa, jos pyydätte kauniisti.
- 121
- 00:14:31,683 --> 00:14:34,284
- Mikäli tunnit sopivat.
- 122
- 00:14:34,684 --> 00:14:38,726
- Haluaisin näyttää kuvat,
- jotka ovat raportissanne.
- 123
- 00:14:38,886 --> 00:14:43,369
- Minusta on ennenaikaista
- julkaista kuvat.
- 124
- 00:14:43,528 --> 00:14:49,091
- Eversti, ymmärrän. Jos voisitte
- kertoa niistä, olisimme kiitollisia.
- 125
- 00:14:52,013 --> 00:14:55,054
- Tiedustelu esittää,
- että kuvissa nähdyt laitteet -
- 126
- 00:14:55,214 --> 00:14:59,416
- ovat herra Starkin puvun jäljitelmiä.
- 127
- 00:14:59,577 --> 00:15:03,659
- Liittolaisemme ja paikallinen
- tiedustelu on vahvistanut tämän -
- 128
- 00:15:03,819 --> 00:15:09,421
- ilmaisten, että puvut
- mahdollisesti toimivat.
- 129
- 00:15:09,782 --> 00:15:12,463
- Hetkinen. Katsotaanpa.
- 130
- 00:15:13,224 --> 00:15:17,186
- Olenpa hyvä.
- Kaappasin näyttönne.
- 131
- 00:15:17,346 --> 00:15:21,188
- Tarvitsen niitä.
- Katsotaanpa, mitä on meneillään.
- 132
- 00:15:21,347 --> 00:15:25,069
- - Mitä hän tekee?
- - Jos suuntaatte huomionne ruutuihin...
- 133
- 00:15:25,230 --> 00:15:27,871
- Tuo taitaa olla Pohjois-Korea.
- 134
- 00:15:34,835 --> 00:15:37,396
- Voi luoja. Sammuttakaa se.
- 135
- 00:15:37,556 --> 00:15:39,638
- Iran.
- 136
- 00:15:42,038 --> 00:15:46,281
- Ei ole välitöntä uhkaa.
- Onko tuo Justin Hammer?
- 137
- 00:15:46,441 --> 00:15:48,882
- Miten Hammer joutui tuonne?
- 138
- 00:15:49,082 --> 00:15:51,403
- Justin, olet televisiossa.
- 139
- 00:16:02,249 --> 00:16:05,891
- Useimmat valtiot ovat viidestä
- kymmeneen vuoteen jäljessä.
- 140
- 00:16:06,051 --> 00:16:09,853
- - Hammer Industries on 20 vuotta.
- - Haluan sanoa, että lentäjä selvisi.
- 141
- 00:16:10,013 --> 00:16:12,855
- Hän taitaa tarkoittaa,
- että tämä oli tässä.
- 142
- 00:16:13,014 --> 00:16:15,216
- - Tarkoitan, että olkaa hyvä.
- - Miksi?
- 143
- 00:16:15,376 --> 00:16:19,978
- Olen ydinkilpenne.
- Se toimii. Amerikka on turvassa.
- 144
- 00:16:20,138 --> 00:16:23,860
- Haluatteko omaisuuteni? Ette saa sitä.
- Tein teille suuren palveluksen.
- 145
- 00:16:24,020 --> 00:16:26,862
- Olen onnistuneesti
- yksityistänyt maailmanrauhan.
- 146
- 00:16:29,463 --> 00:16:32,584
- Mitä vielä haluatte?
- 147
- 00:16:32,985 --> 00:16:35,626
- Yritän tehdä yhteistyötä
- näiden törppöjen kanssa.
- 148
- 00:16:35,786 --> 00:16:38,947
- Haistakaa paska, herra Stark.
- 149
- 00:16:39,108 --> 00:16:43,710
- Lopetamme tältä päivältä.
- 150
- 00:16:48,793 --> 00:16:50,834
- Annan kehoni ihmisille.
- 151
- 00:16:50,994 --> 00:16:56,556
- Palvelen tätä hienoa kansakuntaa ilolla.
- 152
- 00:16:56,717 --> 00:17:01,720
- Olen todistanut, että voitte
- luottaa minun ilahduttavan itseäni.
- 153
- 00:17:29,934 --> 00:17:32,416
- MALIBU, KALIFORNIA
- 154
- 00:17:35,297 --> 00:17:38,178
- - Herätys. Isä on täällä.
- - Tervetuloa kotiin.
- 155
- 00:17:38,339 --> 00:17:43,140
- Onnittelut avajaisista.
- Ne olivat menestys.
- 156
- 00:17:43,301 --> 00:17:47,943
- Saanko sanoa, että on virkistävää
- nähdä teidät tuubissa vaatteet päällä.
- 157
- 00:17:50,545 --> 00:17:56,388
- Sinä! Puran sinut ja teen
- sinusta viinitelineen.
- 158
- 00:17:57,389 --> 00:18:00,510
- Montako litraa päivässä
- minun on juotava tätä törkyä?
- 159
- 00:18:00,670 --> 00:18:05,112
- Päivässä tarvitaan 2,6 litraa
- oireiden ehkäisemiseksi.
- 160
- 00:18:05,313 --> 00:18:07,874
- Tarkista palladiumtasot.
- 161
- 00:18:09,035 --> 00:18:12,556
- Veren myrkyllisyys: 24 prosenttia.
- 162
- 00:18:12,717 --> 00:18:17,879
- Näyttää siltä, että puvun
- jatkuva käyttö kiihdyttää tilaanne.
- 163
- 00:18:18,879 --> 00:18:21,281
- Jälleen yksi ydin on tyhjentynyt.
- 164
- 00:18:24,442 --> 00:18:28,564
- - Nämä loppuvat nopeasti.
- - Simuloin kaikki mahdolliset alkuaineet.
- 165
- 00:18:28,844 --> 00:18:32,846
- Mikään ei toimi
- korvikkeena palladiumytimelle.
- 166
- 00:18:34,767 --> 00:18:38,010
- Teiltä loppuvat sekä
- aika että vaihtoehdot.
- 167
- 00:18:41,411 --> 00:18:45,654
- Valitettavasti laite, joka
- pitää teidät elossa, on tappava.
- 168
- 00:18:47,254 --> 00:18:51,696
- - Neiti Potts lähestyy. Ehdotan, että...
- - Hiljaa.
- 169
- 00:18:54,377 --> 00:18:56,698
- Onko tämä vitsi?
- 170
- 00:18:57,299 --> 00:19:00,181
- - Mitä ajattelet?
- - Mitä?
- 171
- 00:19:00,340 --> 00:19:03,303
- Ajattelen ja olen kiireinen.
- Olet vihainen jostakin.
- 172
- 00:19:03,663 --> 00:19:09,465
- - Onko sinulla nuha? En halua sairastua.
- - Lahjoititko nykytaiteen kokoelmamme...
- 173
- 00:19:09,946 --> 00:19:13,268
- Amerikan partiolaisille.
- Se on erinomainen järjestö.
- 174
- 00:19:13,427 --> 00:19:16,189
- En tarkistanut laatikoita henkilökohtaisesti.
- 175
- 00:19:16,429 --> 00:19:18,790
- Se ei ole meidän vaan minun kokoelmani.
- 176
- 00:19:18,951 --> 00:19:22,512
- Tiedätkö mitä?
- Sanon, että se on meidän -
- 177
- 00:19:22,712 --> 00:19:25,794
- ottaen huomioon käyttämäni ajan.
- Hoidin kokoelmaa -
- 178
- 00:19:25,994 --> 00:19:28,235
- - yli kymmenen vuotta.
- - Tarvitsin sitä.
- 179
- 00:19:28,355 --> 00:19:32,717
- Meidän on puhuttava 8 011 asiasta.
- 180
- 00:19:33,118 --> 00:19:35,279
- Hyvä on. Älä tuhlaa aikaa.
- Toinen kone tekee sitä.
- 181
- 00:19:35,599 --> 00:19:37,600
- Expo on ajan tuhlausta.
- 182
- 00:19:37,880 --> 00:19:41,041
- Sinun on käytettävä maskia,
- kunnes voit paremmin. Sopiiko?
- 183
- 00:19:41,362 --> 00:19:44,123
- Expo on minulle kaikkein tärkein.
- 184
- 00:19:44,283 --> 00:19:47,725
- Expo on hulluksi tullut egosi.
- 185
- 00:19:47,886 --> 00:19:49,887
- Katsohan tätä.
- 186
- 00:19:50,126 --> 00:19:54,849
- - Tämä on nykytaidetta. Se menee seinälle.
- - Lasket varmasti leikkiä.
- 187
- 00:19:55,129 --> 00:19:58,370
- Stark on täydellisessä sekasorrossa.
- Ymmärrätkö?
- 188
- 00:19:58,531 --> 00:20:00,732
- - Osakkeet eivät ole olleet korkeammalla.
- - Mutta johtaminen...
- 189
- 00:20:00,892 --> 00:20:03,693
- Se on sekavaa, mutta
- kuka minä olen sanomaan.
- 190
- 00:20:04,134 --> 00:20:07,255
- Ei. Et ota alas Newmanin...
- 191
- 00:20:07,415 --> 00:20:10,177
- En ota sitä pois.
- Korvaan sen vain tällä.
- 192
- 00:20:10,337 --> 00:20:15,299
- Hyvä on. Yritän sanoa, että olemme
- jo tehneet sopimuksen tuulivoimasta.
- 193
- 00:20:15,460 --> 00:20:19,261
- - Sano heille, että käytän kaasua.
- - Muovipuuplantaasikin oli ideasi.
- 194
- 00:20:19,422 --> 00:20:23,664
- - He ovat palkkalistoilla, etkä sinä päätä.
- - Kaikki oli minun ideaani. En välitä enää.
- 195
- 00:20:23,824 --> 00:20:26,985
- Tämä on tylsää. Sinä
- saat tehdä tylsät työt.
- 196
- 00:20:27,625 --> 00:20:30,788
- - Mitä minä teen?
- - Mahtava idea. Sinä saat johtaa yhtiötä.
- 197
- 00:20:31,828 --> 00:20:34,029
- - Yritän johtaa yhtiötä.
- - Älä vain yritä, vaan johda.
- 198
- 00:20:34,189 --> 00:20:37,711
- En pyydä yrittämään vaan
- tekemään sen. Sinun pitää tehdä se.
- 199
- 00:20:37,871 --> 00:20:41,673
- - Minä yritän...
- - Et kuuntele. Teen sinusta toimitusjohtajan.
- 200
- 00:20:41,993 --> 00:20:46,035
- - Miksi et anna minun tehdä sitä?
- - Oletko juonut?
- 201
- 00:20:46,555 --> 00:20:48,957
- Klorofylliä.
- 202
- 00:20:49,196 --> 00:20:55,159
- Täten peruuttamattomasti teen sinusta
- Stark Industriesin toimitusjohtajan.
- 203
- 00:20:57,281 --> 00:21:00,323
- No niin. Se oli siinä.
- 204
- 00:21:00,482 --> 00:21:06,446
- Olen aikonutkin unohtaa firman asiat.
- Lopetan niin sanotun pääkallonmetsästyksen.
- 205
- 00:21:07,006 --> 00:21:12,808
- Olen miettinyt, kuka tulisi
- seuraajakseni, ja ymmärsin, -
- 206
- 00:21:14,970 --> 00:21:18,692
- että se olet sinä. Olet aina ollut.
- 207
- 00:21:19,252 --> 00:21:23,935
- Ajattelin laillisia ongelmia, mutta itse
- asiassa pystyn valitsemaan seuraajani.
- 208
- 00:21:24,454 --> 00:21:26,976
- Sinä olet seuraajani.
- 209
- 00:21:28,377 --> 00:21:30,818
- Onneksi olkoon.
- 210
- 00:21:31,659 --> 00:21:35,621
- - Ota se nyt vain. Älä mieti vaan juo.
- - En tiedä, mitä pitäisi ajatella.
- 211
- 00:21:45,745 --> 00:21:47,987
- Tässä ovat haluamasi paperit.
- 212
- 00:22:15,521 --> 00:22:17,562
- MONACON GRAND PRIX
- 213
- 00:22:20,524 --> 00:22:23,606
- Notaari on täällä. Tulisitko
- hoitamaan paperityöt?
- 214
- 00:22:31,330 --> 00:22:32,410
- - Anteeksi.
- - Mitä helvettiä tuo oli?
- 215
- 00:22:32,570 --> 00:22:37,132
- MMA. Se on ollut olemassa muutaman vuoden.
- - Se on likaista nyrkkeilyä.
- 216
- 00:22:41,975 --> 00:22:46,978
- Lupaan, että tämä on ainoa kerta, kun
- pyydän sinua luopumaan yhtiöstäsi.
- 217
- 00:22:47,858 --> 00:22:50,139
- Teidän täytyy allekirjoittaa...
- 218
- 00:22:50,659 --> 00:22:53,141
- Ensimmäinen sääntö: älä
- koskaan käännä katsettasi...
- 219
- 00:22:56,782 --> 00:22:58,904
- - Mikä on nimesi?
- - Natalie Rushman.
- 220
- 00:22:59,064 --> 00:23:02,025
- - Kehään vain. Astu kirkkooni.
- - Et kai tosissasi pyydä...
- 221
- 00:23:02,186 --> 00:23:05,227
- - Nouse vain kehään.
- - Ei se mitään.
- 222
- 00:23:05,387 --> 00:23:08,789
- Olen pahoillani. Hän
- on hyvin omalaatuinen.
- 223
- 00:23:20,675 --> 00:23:23,036
- Mitä?
- 224
- 00:23:25,357 --> 00:23:27,958
- - Pidä hänelle oppitunti.
- - Selvä.
- 225
- 00:23:29,319 --> 00:23:32,041
- - Mitä?
- - Kuka hän on?
- 226
- 00:23:32,241 --> 00:23:37,844
- Hän on lakiosastolta ja oikeuteen haastaminen
- seksuaalisesta häirinnästä tulisi kalliiksi.
- 227
- 00:23:38,004 --> 00:23:40,765
- - Sinun pitää...
- - Tuijotat häntä. Minulla on kolme -
- 228
- 00:23:40,925 --> 00:23:45,047
- - loistavaa ehdokasta paikalleni.
- - Minulla ei ole aikaa tavata heitä.
- 229
- 00:23:45,208 --> 00:23:47,769
- - Minusta tuntuu, että hän on oikea.
- - Eikä ole.
- 230
- 00:23:47,929 --> 00:23:53,092
- Oletko nyrkkeillyt ennen?
- Tai-boa tai vastaavaa?
- 231
- 00:23:53,532 --> 00:23:57,013
- - Miten nimesi kirjoitetaan, Natalie?
- - R-U-S-H-M-A-N.
- 232
- 00:23:57,374 --> 00:24:00,975
- - Googletatko häntä?
- - Etkö sanonut, että tuijotan?
- 233
- 00:24:01,616 --> 00:24:07,218
- Todella vaikuttavaa. Hän puhuu
- ranskaa, italiaa, venäjää, latinaa...
- 234
- 00:24:07,379 --> 00:24:11,061
- - Kuka puhuu latinaa?
- - Ei kukaan. Se on kuollut kieli.
- 235
- 00:24:11,541 --> 00:24:15,903
- - Latinaa voi opiskella ja kirjoittaa...
- - Oletko ollut mallina Tokiossa? Hän on.
- 236
- 00:24:16,144 --> 00:24:18,065
- - En.
- - Hänellä on kaikki, mitä tarvitsen.
- 237
- 00:24:18,224 --> 00:24:20,865
- Ensimmäinen sääntö:
- älä käännä katsettasi...
- 238
- 00:24:22,667 --> 00:24:25,108
- Hyvä luoja!
- 239
- 00:24:26,188 --> 00:24:28,790
- - Happy!
- - Tuosta juuri puhuin.
- 240
- 00:24:28,950 --> 00:24:33,393
- - Minä vain liukastuin.
- - Minusta se näytti tekniseltä tyrmäykseltä.
- 241
- 00:24:34,873 --> 00:24:39,436
- Tarvitsen painalluksen.
- 242
- 00:24:39,595 --> 00:24:42,637
- - Tarkoitin sormenjälkeänne.
- - Aivan.
- 243
- 00:24:44,838 --> 00:24:48,880
- - Miten menee?
- - Mahtavasti.
- 244
- 00:24:49,361 --> 00:24:52,322
- - Hän on pomo.
- - Siinäkö kaikki, herra Stark?
- 245
- 00:24:52,482 --> 00:24:56,004
- Siinä kaikki, neiti Rushman.
- Kiitos paljon.
- 246
- 00:24:59,205 --> 00:25:01,687
- - Haluan tuollaisen.
- - Ei.
- 247
- 00:25:06,569 --> 00:25:09,771
- MONACO
- 248
- 00:25:10,412 --> 00:25:13,373
- Tervetuloa historialliseen
- Monacon grand prix'hin.
- 249
- 00:25:33,423 --> 00:25:36,265
- Mitä seuraavan
- 20 minuutin aikana tapahtuu?
- 250
- 00:25:36,905 --> 00:25:39,546
- Herra Stark. Miten lentonne sujui?
- 251
- 00:25:39,707 --> 00:25:43,869
- - Mahtavasti. Hauska nähdä.
- - Eihän valokuva haittaa?
- 252
- 00:25:45,229 --> 00:25:50,031
- - Milloin se tapahtui?
- - Ei sinun tarvitse tehdä mitään. Hymyile.
- 253
- 00:25:50,192 --> 00:25:53,433
- Näytän kärsivän ummetuksesta.
- Älä levitä sieraimiasi.
- 254
- 00:25:53,594 --> 00:25:56,956
- Näytät mahtavalta. Tuo ei ollut
- ammattilaismaista. Mitä aikataulussa on?
- 255
- 00:25:57,355 --> 00:26:01,077
- - Teillä on päivällinen kello 21:30.
- - Täydellistä. Tulen 23:00. Onko tämä meidän?
- 256
- 00:26:01,238 --> 00:26:03,678
- - Voi olla.
- - Hienoa. Tee siitä meidän.
- 257
- 00:26:03,839 --> 00:26:06,720
- - Hyvä on.
- - Herra Muck, miten voitte?
- 258
- 00:26:06,881 --> 00:26:08,562
- - Onnittelut ylennyksestä.
- - Kiitos paljon.
- 259
- 00:26:08,721 --> 00:26:12,924
- - Olen Tony. Moottorinne on mahtava.
- - Pidin ajatuksestasi.
- 260
- 00:26:13,083 --> 00:26:16,165
- Niinkö? Pistetään se toimimaan.
- 261
- 00:26:16,365 --> 00:26:20,007
- - Haluatko hieronnan? Natalie voi varata.
- - Luoja. En halua Natalien tekevän mitään.
- 262
- 00:26:20,167 --> 00:26:22,849
- - Olen aikonut kertoa tämän.
- - Kiitos paljon.
- 263
- 00:26:23,008 --> 00:26:26,491
- - Vihreä ei pue sinua.
- - Anthony, sinäkö siinä?
- 264
- 00:26:26,650 --> 00:26:29,012
- - Ihminen, josta vähiten pidän.
- - Hei, kaveri. Miten voit?
- 265
- 00:26:29,172 --> 00:26:31,894
- Et ole paikan ainoa rikas,
- jolla on hieno auto.
- 266
- 00:26:32,053 --> 00:26:35,936
- Tunnetteko Christine
- Everhartin Fanity Fairista?
- 267
- 00:26:36,456 --> 00:26:37,976
- - Kyllä tunnemme.
- - Kyllä, viehättävä.
- 268
- 00:26:38,137 --> 00:26:41,978
- Jymyuutinen. Stark Industriesin
- uusi toimitusjohtaja.
- 269
- 00:26:42,139 --> 00:26:47,021
- Tiedän. Päätoimittajani tappaa minut,
- jos en saa lainausta. Käykö se?
- 270
- 00:26:47,181 --> 00:26:52,384
- - Tietenkin.
- - Hän on tekemässä minusta isoa juttua.
- 271
- 00:26:53,424 --> 00:26:58,227
- - Hän teki Tonysta viime vuonna ison numeron.
- - Ja kirjoitti jutunkin.
- 272
- 00:26:58,387 --> 00:27:01,989
- - Se oli oikein vaikuttava, hyvää työtä.
- - Kiitos.
- 273
- 00:27:02,149 --> 00:27:04,070
- - Menen siistiytymään.
- - Älä jätä minua!
- 274
- 00:27:04,231 --> 00:27:06,311
- - Miten sinulla menee?
- - Ihan hyvin. Komeilla on rankkaa.
- 275
- 00:27:06,471 --> 00:27:09,993
- - Voinko kysyä, onko tämä ensimmäinen...
- - Fromage! Sano brie!
- 276
- 00:27:10,153 --> 00:27:12,354
- Voi luoja, miten huono juttu!
- 277
- 00:27:12,875 --> 00:27:16,757
- - Tapaatteko ensi kertaa senaatin jälkeen?
- - Hänen sopimuksensa perumisen jälkeen.
- 278
- 00:27:16,916 --> 00:27:20,159
- - Itse asiassa se on vain jäissä.
- - Olen kuullut muuta.
- 279
- 00:27:20,318 --> 00:27:22,440
- - Mitä eroa on perumisella ja jäissä ololla?
- - Tosiaan, mitä?
- 280
- 00:27:22,599 --> 00:27:25,361
- - Totuus?
- - Ei, totta puhuen... Laita se pois.
- 281
- 00:27:25,641 --> 00:27:29,043
- Totta puhuen toivon voivani
- esitellä jotain Expossa.
- 282
- 00:27:29,203 --> 00:27:32,965
- Jos keksit jotain, joka toimii,
- hankin sinulle varmasti paikan.
- 283
- 00:27:33,125 --> 00:27:37,167
- - Herra Stark. Kulmapöytä on valmis.
- - Meillä on kyllä paikka, mutta...
- 284
- 00:27:37,327 --> 00:27:39,688
- Hammer tarvitsee paikkansa, Christine.
- 285
- 00:27:41,289 --> 00:27:43,290
- Pilailemme keskenämme.
- 286
- 00:28:03,701 --> 00:28:05,702
- Onko muita huonoja ideoita?
- 287
- 00:28:14,506 --> 00:28:18,548
- Tony ja minä... Rakastan Tony
- Starkia, emme me ole kilpailijoita.
- 288
- 00:28:18,709 --> 00:28:23,231
- Hänen poissaolonsa tarjoaa valtavan
- tilaisuuden Hammer Industriesille.
- 289
- 00:28:23,591 --> 00:28:28,914
- - Kaikki, mitä Tony ja minä teemme, on...
- - Mitä järkeä on omistaa kilpa-auto -
- 290
- 00:28:29,834 --> 00:28:32,636
- - Tervettä kilpailua.
- - jos sillä ei aja?
- 291
- 00:28:33,716 --> 00:28:35,718
- Aikooko hän ajaa?
- 292
- 00:28:42,081 --> 00:28:44,082
- Natalie!
- 293
- 00:28:44,922 --> 00:28:48,163
- - Tiesitkö tästä?
- - Kuulen nyt ensimmäistä kertaa.
- 294
- 00:28:48,524 --> 00:28:51,285
- - Tämä ei voi olla totta.
- - Ymmärrän hyvin, miten voin auttaa?
- 295
- 00:28:51,445 --> 00:28:54,847
- - Missä Happy on? Tarvitsen häntä.
- - Ulkona, haen hänet heti.
- 296
- 00:28:55,207 --> 00:28:59,050
- Tony on... Emme ole kilpailuhenkisiä.
- 297
- 00:28:59,209 --> 00:29:04,572
- - Selvä. Suotko hetkeksi anteeksi.
- - Voisitko lukea, mitä olet kirjoittanut?
- 298
- 00:29:04,732 --> 00:29:08,695
- - Teen sen pikaisen puhelun jälkeen.
- - Minne menet? Tilasin jo kaviaaria.
- 299
- 00:31:04,434 --> 00:31:06,435
- Aja!
- 300
- 00:31:09,117 --> 00:31:11,118
- Pidä kiinni!
- 301
- 00:32:16,471 --> 00:32:18,111
- - Anna salkku minulle.
- - Tässä.
- 302
- 00:32:18,272 --> 00:32:21,034
- - Missä avain on?
- - Taskussani. - Auto!
- 303
- 00:33:22,225 --> 00:33:24,226
- Voi luoja!
- 304
- 00:33:29,789 --> 00:33:32,670
- - Oletteko kunnossa?
- - Kyllä.
- 305
- 00:33:32,990 --> 00:33:35,192
- - Tähtäsitkö häneen vai minuun?
- - Yritin pelottaa hänet.
- 306
- 00:33:35,912 --> 00:33:38,113
- - Oletko aivan hullu?
- - Soittakaa turvamiehille.
- 307
- 00:33:40,714 --> 00:33:42,715
- Tule autoon!
- 308
- 00:33:43,156 --> 00:33:45,197
- Tulkaa!
- 309
- 00:33:45,597 --> 00:33:48,038
- Ensimmäinen päivä...
- 310
- 00:33:52,160 --> 00:33:54,161
- Hyvä luoja!
- 311
- 00:33:54,922 --> 00:33:57,083
- Törmää häneen uudelleen!
- 312
- 00:33:57,243 --> 00:33:59,244
- Anna salkku.
- 313
- 00:34:03,486 --> 00:34:05,527
- Anna salkku hänelle!
- 314
- 00:34:16,292 --> 00:34:18,654
- Antakaa jo se!
- 315
- 00:36:15,234 --> 00:36:18,996
- Tutkimme hänen sormenjälkensä,
- mutta emme tiedä hänen nimeään.
- 316
- 00:36:19,396 --> 00:36:21,837
- - Missä hän on?
- - Tuolla.
- 317
- 00:36:22,198 --> 00:36:26,800
- Emme ole varmoja puhuuko hän englantia.
- Hän ei ole sanonut sanaakaan.
- 318
- 00:36:27,160 --> 00:36:29,401
- Viisi minuuttia.
- 319
- 00:36:48,811 --> 00:36:52,693
- Sangen kelvollista tekniikkaa.
- Värähtelytaajuus on hieman alhainen.
- 320
- 00:36:57,856 --> 00:37:00,217
- Voisit tuplata kierrokset.
- 321
- 00:37:03,219 --> 00:37:07,060
- Suuntaa repulsorienergia ionisoituihin
- plasmakanaviin. Tehokasta.
- 322
- 00:37:07,901 --> 00:37:11,463
- Ei kovin suorituskykyinen.
- Kelvollinen piraattikopio.
- 323
- 00:37:12,904 --> 00:37:18,346
- En ymmärrä. Pienellä säädöllä olisit tienannut
- hyvin myytyäsi sen Pohjois-Koreaan tai Kiinaan.
- 324
- 00:37:18,626 --> 00:37:22,108
- Iraniin tai mustaan pörssiin.
- 325
- 00:37:22,628 --> 00:37:25,070
- Näytät siltä, että sinulla
- on alhaisia ystäviä.
- 326
- 00:37:25,551 --> 00:37:31,193
- Tulet varkaiden ja teurastajien suvusta.
- 327
- 00:37:32,194 --> 00:37:35,035
- Ja nyt he saavat ansionsa mukaan.
- 328
- 00:37:35,395 --> 00:37:38,357
- Yritit kirjoittaa
- historiasi uudelleen, -
- 329
- 00:37:38,557 --> 00:37:44,000
- jotta Starkin perheen tuhoamat
- elämät unohdettaisiin.
- 330
- 00:37:44,360 --> 00:37:47,442
- Varkaista puheen ollen,
- mistä sait suunnitelmat?
- 331
- 00:37:47,601 --> 00:37:50,723
- Isäni, Anton Vanko.
- 332
- 00:37:51,643 --> 00:37:53,725
- En ole koskaan kuullut hänestä.
- 333
- 00:37:54,685 --> 00:37:57,367
- Isäni vuoksi olet elossa.
- 334
- 00:37:57,687 --> 00:38:00,928
- Olen elossa, koska sinulla oli
- mahdollisuus, mutta epäonnistuit.
- 335
- 00:38:01,169 --> 00:38:03,170
- Aivan.
- 336
- 00:38:04,970 --> 00:38:10,734
- Jos Jumalan saa vuotamaan verta,
- ihmiset lakkaavat uskomasta Häneen.
- 337
- 00:38:12,094 --> 00:38:16,857
- Vedessä olisi verta,
- sitten hait saapuisivat.
- 338
- 00:38:18,178 --> 00:38:22,259
- Totuus. Heidän täytyy
- vain istua ja katsoa, -
- 339
- 00:38:22,500 --> 00:38:28,262
- - kun maailma tuhoaa sinut.
- - Mistä me katsomme sitä? Aivan niin.
- 340
- 00:38:28,423 --> 00:38:30,704
- Vankisellistä. Lähetän
- sinulle saippuapalan.
- 341
- 00:38:30,863 --> 00:38:34,866
- Tony, ennen kuin menet.
- Palladium rinnassa -
- 342
- 00:38:35,147 --> 00:38:37,468
- on tuskallinen tapa kuolla.
- 343
- 00:38:53,076 --> 00:38:56,517
- Uskomatonta. Se todistaa,
- että pullonhenki on karannut, -
- 344
- 00:38:56,677 --> 00:38:58,798
- eikä mies tiedä lainkaan, mitä tekee.
- 345
- 00:38:58,958 --> 00:39:02,520
- Hän pitää Rautamies-asetta leluna.
- 346
- 00:39:02,680 --> 00:39:08,083
- Olin kuulemisessa, jossa herra
- Stark sanoi järkkymättömästi, -
- 347
- 00:39:08,483 --> 00:39:11,965
- ettei näitä pukuja voi
- olla missään muualla -
- 348
- 00:39:12,125 --> 00:39:14,846
- eikä ole tulevaisuudessakaan missään
- muualla vielä kymmeneen vuoteen.
- 349
- 00:39:15,007 --> 00:39:19,169
- Nyt kuitenkin huomaamme
- Monacossa, että pukuja on jo nyt.
- 350
- 00:39:19,329 --> 00:39:21,330
- Vaimenna ääni.
- 351
- 00:39:22,651 --> 00:39:25,212
- Hänen pitäisi antaa minulle mitali.
- 352
- 00:39:29,174 --> 00:39:33,216
- - Mitä tuo on?
- - Ateriasi.
- 353
- 00:39:35,738 --> 00:39:40,380
- - Laitoitko tuon juuri itse?
- - Missä luulet minun olleen kolme tuntia?
- 354
- 00:39:42,100 --> 00:39:44,101
- Tony...
- 355
- 00:39:45,422 --> 00:39:47,823
- Mitä et kerro minulle?
- 356
- 00:39:51,306 --> 00:39:54,627
- En halua mennä kotiin. Lainkaan.
- 357
- 00:39:56,388 --> 00:39:58,709
- Peruutetaan syntymäpäiväjuhlani ja...
- 358
- 00:39:58,950 --> 00:40:02,111
- Käydään Venetsiassa, kun nyt ollaan
- Euroopassa. Muistatko viime kerran Ciprianissa?
- 359
- 00:40:02,271 --> 00:40:05,472
- - Muistan kyllä.
- - Se on loistava paikka -
- 360
- 00:40:06,994 --> 00:40:09,434
- - terveelliselle elämälle.
- - En usko, että nyt on oikea aika.
- 361
- 00:40:09,995 --> 00:40:13,998
- - Tilanteemme on melko sekava.
- - Ehkä siksi onkin paras aika sille.
- 362
- 00:40:14,477 --> 00:40:16,999
- - Koska silloin me...
- - Toimitusjohtajana minun pitää olla paikalla.
- 363
- 00:40:17,159 --> 00:40:21,161
- Toimitusjohtajana sinulla
- on oikeus pieneen lomaan.
- 364
- 00:40:21,321 --> 00:40:23,282
- - Pieneen lomaanko?
- - Rauhoittumaan.
- 365
- 00:40:23,442 --> 00:40:28,044
- - Tällaisena aikanako?
- - Lataisit akkuja ja pohtisit asioita.
- 366
- 00:40:28,724 --> 00:40:31,366
- Kaikki eivät käy akuilla, Tony.
- 367
- 00:41:02,822 --> 00:41:06,784
- TOIVOTTAVASTI PIDÄTTE PERUNAMUUSISTA
- 368
- 00:41:54,169 --> 00:41:58,331
- Pysähdy, vanki! Minne sinä menet?
- 369
- 00:42:37,871 --> 00:42:42,034
- Siinähän hän on!
- 370
- 00:42:43,794 --> 00:42:47,196
- Erittäin mukava tavata. Tervetuloa.
- 371
- 00:42:47,836 --> 00:42:52,039
- Hyvänen aika sentään. Voisitteko
- ottaa ystävältäni käsiraudat pois?
- 372
- 00:42:52,478 --> 00:42:57,362
- Olen pahoillani. Olen suuri
- ihailijasi enkä halunnut -
- 373
- 00:42:58,002 --> 00:43:02,004
- antaa tällaista ensivaikutelmaa.
- Ei hän ole mikään eläin, vauhtia nyt.
- 374
- 00:43:02,644 --> 00:43:05,805
- Hän on ihminen. Kiitos.
- 375
- 00:43:10,328 --> 00:43:12,329
- Ei tässä ole mitään hätää.
- 376
- 00:43:12,929 --> 00:43:16,731
- Olen Justin Hammer ja haluaisin
- tehdä kanssasi pienet kaupat.
- 377
- 00:43:16,891 --> 00:43:18,892
- Istu toki alas.
- 378
- 00:43:21,453 --> 00:43:23,575
- Käy kimppuun. Mitä
- meillä on tänään tarjolla?
- 379
- 00:43:23,895 --> 00:43:26,897
- Lohi-carpacciota.
- 380
- 00:43:28,537 --> 00:43:31,619
- Meiltä löytyy mitä tahansa vain haluat.
- Itse tykkään syödä jälkiruoan ensin.
- 381
- 00:43:31,819 --> 00:43:35,621
- Tämä lennätettiin juuri San Franciscosta.
- Tämä on italialaista -
- 382
- 00:43:36,221 --> 00:43:39,263
- orgaanista jäätelöä.
- Makea on heikko kohtani.
- 383
- 00:43:39,583 --> 00:43:42,585
- Vähän niin kuin Tony Stark
- on sinun heikko kohtasi.
- 384
- 00:43:43,745 --> 00:43:49,748
- Se, mitä teit Tony Starkille siellä radalla...
- Vastustit häntä Jumalan ja kaikkien edessä.
- 385
- 00:43:49,989 --> 00:43:52,109
- Se oli mahtavaa.
- 386
- 00:43:52,270 --> 00:43:56,111
- Tekosi puhutteli minua, ja tiedän
- sinun tienneen, että olin kuuntelemassa.
- 387
- 00:43:56,351 --> 00:44:00,274
- Siksi en voinut antaa sinun olla lukkojen
- takana, koska lahjasi menevät hukkaan.
- 388
- 00:44:00,634 --> 00:44:04,476
- Jos saan kuitenkin ehdottaa, niin ei
- kannata vain lähteä tappamaan miestä.
- 389
- 00:44:04,636 --> 00:44:10,239
- Mielestäni, jos siis saan sanoa, on
- lähdettävä tappamaan miehen perintö.
- 390
- 00:44:10,839 --> 00:44:13,640
- Me kaksi olemme
- monella tapaa samanlaisia.
- 391
- 00:44:13,921 --> 00:44:18,723
- Välillämme on vain se ero,
- että minulla on resursseja.
- 392
- 00:44:19,123 --> 00:44:23,645
- Mielestäni, jos saan sanoa,
- sinä tarvitset resurssejani.
- 393
- 00:44:23,806 --> 00:44:28,208
- Jonkun hyväntekijän seisomaan taaksesi.
- Minä haluaisin olla se hyväntekijä.
- 394
- 00:44:39,774 --> 00:44:43,856
- Puhutko englantia? Voin
- nimittäin hankkia tänne tulkin.
- 395
- 00:44:44,016 --> 00:44:46,697
- En tiedä, oletko
- ymmärtänyt kaikkea sanomaani.
- 396
- 00:44:46,858 --> 00:44:50,659
- - Hieno homma.
- - Hieno homma?
- 397
- 00:44:55,342 --> 00:44:57,904
- - Niin?
- - Haluan lintuni.
- 398
- 00:44:59,545 --> 00:45:02,946
- - Haluatko linnun?
- - Haluan lintuni.
- 399
- 00:45:03,106 --> 00:45:06,188
- - Hankin sinulle vaikka kymmenen lintua.
- - Haluan minun lintuni.
- 400
- 00:45:06,348 --> 00:45:12,270
- Hyvä on, mikään ei ole mahdotonta.
- Onko tämä lintu siis jossain Venäjällä?
- 401
- 00:45:12,471 --> 00:45:15,232
- Aivan, mutta yhtiön perusta
- on edelleen voimakas.
- 402
- 00:45:15,392 --> 00:45:17,593
- Tiedän kyllä, mitä Monacossa tapahtui.
- 403
- 00:45:17,754 --> 00:45:20,555
- AP haluaa puhua kanssasi.
- - Sano, että en ole täällä.
- 404
- 00:45:20,755 --> 00:45:23,117
- - Missä hän on?
- - Hän ei halua itseään häirittävän.
- 405
- 00:45:23,276 --> 00:45:25,277
- Hän on alakerrassa.
- 406
- 00:45:25,478 --> 00:45:30,040
- Tämä jatkuva arvaamaton käytös
- saa monet ihmiset kysymään, -
- 407
- 00:45:30,200 --> 00:45:33,561
- - että onko hänestä enää suojelijaksemme.
- - Rautamies on aina suojellut meitä.
- 408
- 00:45:33,722 --> 00:45:35,803
- Monacon tapahtumat todistavat sen.
- 409
- 00:45:36,323 --> 00:45:40,645
- Kysely suoritettu. Anton Vanko
- oli neuvostoliittolainen fyysikko, -
- 410
- 00:45:40,806 --> 00:45:43,526
- joka loikkasi
- Yhdysvaltoihin vuonna 1963.
- 411
- 00:45:43,687 --> 00:45:47,409
- Häntä kuitenkin syytettiin vakoilusta,
- ja hänet karkotettiin vuonna 1967.
- 412
- 00:45:47,569 --> 00:45:50,091
- Hänen poikansa Ivan,
- myöskin fyysikko, -
- 413
- 00:45:50,250 --> 00:45:54,172
- tuomittiin neuvostoliittolaisen asekelpoisen
- plutoniumin myymisestä Pakistaniin.
- 414
- 00:45:54,332 --> 00:45:56,813
- Hän istui 15 vuotta vankilassa.
- 415
- 00:45:57,214 --> 00:45:59,415
- Tämän jälkeen hänestä ei ole tietoja.
- 416
- 00:46:03,577 --> 00:46:07,179
- Tony, sinun on tultava yläkertaan
- ja otettava tilanne haltuusi.
- 417
- 00:46:07,499 --> 00:46:11,581
- Kuuntele. Olen puhunut koko päivän
- puhelimessa kansalliskaartin kanssa -
- 418
- 00:46:11,742 --> 00:46:17,065
- ja yrittänyt suostutella heitä tulemasta
- tankkien kanssa etuovellesi hakemaan näitä.
- 419
- 00:46:17,264 --> 00:46:20,626
- He vievät pukusi. He ovat
- kyllästyneitä metkuihisi.
- 420
- 00:46:21,226 --> 00:46:24,228
- Sanoit, että kenelläkään ei olisi
- tällaista teknologiaa vielä 20 vuoteen.
- 421
- 00:46:24,428 --> 00:46:27,390
- Jollakulla oli sitä kuitenkin eilen.
- 422
- 00:46:27,549 --> 00:46:29,631
- Se ei ole enää teoriaa.
- 423
- 00:46:30,911 --> 00:46:32,993
- Kuunteletko minua?
- 424
- 00:46:34,913 --> 00:46:36,995
- Oletko kunnossa?
- 425
- 00:46:37,315 --> 00:46:39,396
- Mennään.
- 426
- 00:46:40,636 --> 00:46:42,718
- Odota.
- 427
- 00:46:45,279 --> 00:46:48,200
- - Oletko kunnossa?
- - Olen. Vie minut pöytäni luo.
- 428
- 00:46:48,681 --> 00:46:51,002
- - Näetkö tuon laatikon?
- - Näen.
- 429
- 00:46:51,162 --> 00:46:53,363
- Avaa se.
- 430
- 00:46:59,526 --> 00:47:02,528
- - Pitäisikö sen savuta?
- - Jos haluat tietää, siinä on neutronivika.
- 431
- 00:47:02,688 --> 00:47:05,169
- Savu tulee reaktorista.
- 432
- 00:47:08,450 --> 00:47:10,772
- Oliko tämä kehossasi?
- 433
- 00:47:15,214 --> 00:47:18,256
- Entä tuo huipputekninen
- ristisanatehtävä niskassasi?
- 434
- 00:47:18,936 --> 00:47:21,017
- Asfaltti-ihottumaa.
- 435
- 00:47:35,905 --> 00:47:38,986
- - Mitä tuijotat?
- - Sinua.
- 436
- 00:47:39,267 --> 00:47:44,229
- Haluat esittää yksinäistä revolverisankaria.
- Sinun ei ole tarpeen tehdä sitä yksin.
- 437
- 00:47:44,389 --> 00:47:48,231
- Kunpa todellakin voisin uskoa tuota.
- Sinun on luotettava minuun.
- 438
- 00:47:48,711 --> 00:47:52,234
- Vastoin yleistä luuloa, tiedän
- täsmälleen, mitä olen tekemässä.
- 439
- 00:47:54,835 --> 00:47:57,796
- QUEENS, NEW YORK
- 440
- 00:48:00,918 --> 00:48:02,919
- Täällä teemme ne.
- Tässä on matala majani.
- 441
- 00:48:03,119 --> 00:48:07,681
- Täällä voi työskennellä täydellisessä rauhassa.
- Varmasti olisi hauskaa olla kuollut. Ei paineita.
- 442
- 00:48:07,922 --> 00:48:10,723
- Täällä ne ovat. Olen innoissani.
- Ne ovat taisteluvalmiita.
- 443
- 00:48:10,883 --> 00:48:12,924
- Saatoin tehdä muutamat
- laskelmat väärin -
- 444
- 00:48:13,084 --> 00:48:16,005
- nopeuttaakseni mallien
- valmistumista. Olen innoissani.
- 445
- 00:48:16,166 --> 00:48:18,247
- Katsele ympärillesi.
- 446
- 00:48:23,810 --> 00:48:28,372
- Älä suotta yritä. Pääset sisään,
- kunhan teemme sinulle salasanan.
- 447
- 00:48:28,572 --> 00:48:33,775
- Voisimmeko tehdä hänelle
- kryptatun salasanan?
- 448
- 00:48:34,775 --> 00:48:36,776
- Ei mitään.
- 449
- 00:48:39,978 --> 00:48:42,579
- Hienoa työtä.
- 450
- 00:48:43,059 --> 00:48:46,101
- - Anteeksi?
- - Ohjelmistonne on paska.
- 451
- 00:48:50,143 --> 00:48:54,385
- Olet hyvä. Suorastaan
- rynnistit palomuurin läpi.
- 452
- 00:48:56,026 --> 00:48:58,587
- Näytän sinulle, missä
- pääasiassa työskentelet.
- 453
- 00:48:58,788 --> 00:49:01,069
- Katso ihmeessä.
- 454
- 00:49:01,589 --> 00:49:03,870
- Katso kunnolla.
- Eikö olekin hieno?
- 455
- 00:49:04,190 --> 00:49:09,873
- Ne eivät ole pelkästään esittelykäyttöön.
- Ne maksavat 125, 7 miljoonaa kappaleelta, joten...
- 456
- 00:49:12,995 --> 00:49:14,996
- Helvetti.
- 457
- 00:49:16,196 --> 00:49:18,798
- Sinne ohjaaja menee.
- 458
- 00:49:19,158 --> 00:49:22,800
- Meillä on vaikeuksia
- vapaaehtoisten löytämisessä.
- 459
- 00:49:23,080 --> 00:49:26,002
- Huolehdin siitä. Anna sen vain olla.
- 460
- 00:49:26,322 --> 00:49:30,124
- - Mitä haluat näiden tekevän?
- - Lopulta haluan niiden vievän minut Pentagoniin.
- 461
- 00:49:30,284 --> 00:49:32,285
- Seuraavaksi 25 vuodeksi.
- 462
- 00:49:32,725 --> 00:49:37,768
- Haluan Rautamiehestä antiikkia, mennä Stark-
- Expoon ja tehdä tarpeeni Tonyn etupihalle.
- 463
- 00:49:37,928 --> 00:49:41,410
- - Ymmärrätkö?
- - Pystyn siihen. Ei ongelmaa.
- 464
- 00:49:41,569 --> 00:49:46,532
- Mahtavaa. Häntä juuri tarvitsimme.
- Minulla on kutina.
- 465
- 00:49:53,455 --> 00:49:55,297
- PALLADIUMIN PITOISUUS
- 89 PROSENTTIA
- 466
- 00:49:55,456 --> 00:49:57,777
- Tiedättekö, mitä kelloa haluaisitte
- käyttää tänä iltana, herra Stark?
- 467
- 00:49:58,138 --> 00:50:00,139
- Katson kohta.
- 468
- 00:50:02,900 --> 00:50:05,062
- Minun pitäisi perua juhlat.
- 469
- 00:50:05,342 --> 00:50:07,744
- - Luultavasti.
- - Koska se on...
- 470
- 00:50:08,103 --> 00:50:10,345
- - Huono ajankohta.
- - Antaisi väärän viestin.
- 471
- 00:50:10,625 --> 00:50:12,626
- Sopimatonta.
- 472
- 00:50:17,748 --> 00:50:20,109
- Onko se kyllin kosteaa?
- 473
- 00:50:20,830 --> 00:50:24,712
- Kultainen taulu, ruskea ranneke.
- Jaeger-LeCoultre. Katson sitä.
- 474
- 00:50:24,872 --> 00:50:26,993
- Tuo se tänne.
- 475
- 00:50:29,514 --> 00:50:31,996
- Minä otan sen sen. Mikset...
- 476
- 00:50:43,081 --> 00:50:45,362
- Minun on sanottava,
- että sinua on vaikea lukea.
- 477
- 00:50:45,522 --> 00:50:48,644
- - Mistä olet kotoisin?
- - Renosta.
- 478
- 00:50:50,365 --> 00:50:53,327
- Saanko kysyä sinulta hypoteettisen
- kysymyksen? Hieman oudon.
- 479
- 00:50:53,927 --> 00:50:59,210
- Jos nämä olisivat viimeiset
- syntymäpäiväjuhlasi, kuinka juhlisit niitä.
- 480
- 00:51:01,370 --> 00:51:05,853
- Tekisin, mitä ikinä haluaisin
- kenen kanssa haluaisin.
- 481
- 00:51:37,749 --> 00:51:39,750
- Ymmärrän sen.
- 482
- 00:51:40,111 --> 00:51:43,312
- Ei se ole tarpeen. Hoidan asian.
- 483
- 00:51:43,873 --> 00:51:48,274
- Lupaan henkilökohtaisesti, että vuorokauden
- sisään Rautamies on taas vahdissa.
- 484
- 00:51:54,879 --> 00:51:58,440
- - Hei, Pepper.
- - Käyn haukkaamassa raitista ilmaa.
- 485
- 00:51:58,800 --> 00:52:00,721
- Mikä vikana?
- 486
- 00:52:00,882 --> 00:52:03,723
- - En tiedä, mitä tehdä.
- - Ei voi olla totta.
- 487
- 00:52:08,965 --> 00:52:11,327
- - Nyt riittää.
- - Ei.
- 488
- 00:52:11,566 --> 00:52:14,008
- Tämä on naurettavaa. Pistin
- itseni likoon hänen takiaan.
- 489
- 00:52:14,169 --> 00:52:18,851
- - Anna minun vain hoitaa tämä.
- - Hoida sitten tai minun täytyy.
- 490
- 00:52:19,971 --> 00:52:24,534
- Useimmiten minulta kysytään,
- kuinka tässä puvussa käydään vessassa.
- 491
- 00:52:27,536 --> 00:52:29,536
- Noin vain.
- 492
- 00:52:32,418 --> 00:52:35,899
- Hän osaa järjestää
- aikamoiset juhlat, vai mitä?
- 493
- 00:52:38,860 --> 00:52:41,342
- - Rakastan teitä.
- - Uskomatonta.
- 494
- 00:52:41,503 --> 00:52:46,224
- Kiitos paljon, Tony. Kiitämme
- sinua tästä ihanasta illasta.
- 495
- 00:52:46,385 --> 00:52:49,707
- Toivotamme nyt hyvät yöt ja
- kiitämme kaikkia.
- 496
- 00:52:49,866 --> 00:52:52,388
- Ei, ei. Emme voi...
- 497
- 00:52:53,268 --> 00:52:56,189
- Et pysty hallitsemaan
- sitä. Luota minuun.
- 498
- 00:52:56,350 --> 00:52:58,271
- On aika mennä nukkumaan.
- 499
- 00:52:58,431 --> 00:53:02,152
- Et ole tästä ylpeä huomenna.
- Pissasit juuri pukuusi.
- 500
- 00:53:02,313 --> 00:53:05,115
- Tiedän. Tässä on
- suodatusjärjestelmä, joka hoitaa sen.
- 501
- 00:53:05,755 --> 00:53:09,317
- - Lähetä vieraat pois. On aika...
- - Jos niin haluat.
- 502
- 00:53:10,317 --> 00:53:13,119
- Minä otan tämän. Ota sinä tämä.
- 503
- 00:53:13,839 --> 00:53:15,920
- Pepper Potts.
- 504
- 00:53:16,520 --> 00:53:20,963
- Hän on oikeassa. Juhlat ovat päättyneet.
- Minun osaltani jo puolitoista tuntia sitten.
- 505
- 00:53:21,202 --> 00:53:25,164
- Jatkot alkavat 15 minuutin päästä!
- 506
- 00:53:27,926 --> 00:53:32,528
- Jos joku ei pidä siitä,
- kuten Pepper, tuossa on ovi.
- 507
- 00:54:11,388 --> 00:54:13,910
- Luulen, että hän haluaa Gallagherin.
- 508
- 00:54:22,274 --> 00:54:24,555
- Sanon tämän vain kerran:
- 509
- 00:54:27,717 --> 00:54:29,758
- Painukaa ulos.
- 510
- 00:54:35,241 --> 00:54:38,643
- Et ole tällaisen puvun arvoinen.
- Sammuta omasi!
- 511
- 00:54:39,723 --> 00:54:43,165
- - Goldstein.
- - Niin, herra Stark?
- 512
- 00:54:43,325 --> 00:54:46,847
- Anna sopiva biitti, jonka
- tahtiin voin hakata...
- 513
- 00:54:50,048 --> 00:54:52,369
- Käskin sammuttaa pukusi!
- 514
- 00:55:02,014 --> 00:55:05,656
- Pistä se takaisin sinne mistä
- löysit, ennen kuin satutat jotakuta.
- 515
- 00:55:20,624 --> 00:55:24,507
- Pahoittelen, kaveri,
- mutta Rautamiehellä ei ole apulaista.
- 516
- 00:55:25,507 --> 00:55:27,588
- Ota tästä!
- 517
- 00:55:34,951 --> 00:55:36,952
- Joko riitti?
- 518
- 00:55:37,993 --> 00:55:40,594
- - Neiti Potts.
- - Älä neidittele minua. Tiedän mitä aiot.
- 519
- 00:55:40,755 --> 00:55:42,915
- Tiedätkö mitä? Sinun
- tulemisestasi lähtien...
- 520
- 00:55:46,357 --> 00:55:50,720
- Pepper, lähdetään täältä!
- 521
- 00:56:38,385 --> 00:56:41,626
- - Laske kätesi.
- - Onko sinusta tuon puvun kantajaksi?
- 522
- 00:56:41,787 --> 00:56:44,187
- - Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
- - Haluatko olla Sotakone?
- 523
- 00:56:44,348 --> 00:56:47,949
- - Ammu minua. Haluatko kokeilla?
- - Laske kätesi. Laske kätesi heti!
- 524
- 00:56:48,110 --> 00:56:50,190
- - Laske se, Tony!
- - Ammu pois!
- 525
- 00:57:57,905 --> 00:58:01,707
- Edwardsin lennonjohto, täällä on
- everstiluutnantti James Rhodes...
- 526
- 00:58:45,890 --> 00:58:49,492
- - Eversti.
- - Majuri.
- 527
- 00:58:55,535 --> 00:58:58,537
- - Mennään sisätiloihin.
- - Tyhjentäkää alue.
- 528
- 00:59:20,628 --> 00:59:24,990
- Herra, minun on pyydettävä
- teitä poistumaan donitsista.
- 529
- 00:59:27,792 --> 00:59:30,713
- Sanoinhan, että en halua liittyä
- supersalaiseen poikabändiinne.
- 530
- 00:59:30,874 --> 00:59:35,476
- Muistan, että teet kaiken itse.
- Miten olet onnistunut siinä?
- 531
- 00:59:35,635 --> 00:59:37,797
- Olen...
- 532
- 00:59:38,997 --> 00:59:42,279
- En halua mokata heti alkuun.
- Pitäisikö katsoa silmään vai silmälappuun?
- 533
- 00:59:43,279 --> 00:59:46,081
- Itse asiassa en ole varma,
- oletko edes todellinen.
- 534
- 00:59:46,681 --> 00:59:50,764
- Minä olen todella todellinen. Olen
- todellisin henkilö, jonka ikinä tunnet.
- 535
- 00:59:51,164 --> 00:59:54,726
- - Minun tuuriani. Missä henkilökunta on?
- - Tuo ei näytä hyvältä.
- 536
- 00:59:55,326 --> 00:59:57,327
- Olen ollut huonommassakin kunnossa.
- 537
- 00:59:58,688 --> 01:00:02,289
- Alue on turvattu,
- mutta mielestäni meidän ei pitäisi viipyä kauan.
- 538
- 01:00:05,891 --> 01:00:08,733
- - Olet erotettu.
- - Sinä et päätä siitä.
- 539
- 01:00:09,253 --> 01:00:12,214
- Tony, tässä on agentti Romanoff.
- 540
- 01:00:12,375 --> 01:00:15,936
- - Hei. - Olen YPKVV:sta. Johtaja Fury määräsi
- minut Starkille, kun kuulimme sairaudestasi.
- 541
- 01:00:16,216 --> 01:00:19,058
- - Sinun pitäisi pyytää anteeksi.
- - Olet pitänyt kiirettä.
- 542
- 01:00:19,578 --> 01:00:22,620
- Teit tytöstäsi johtajan,
- annat pois tavarasi, -
- 543
- 01:00:22,780 --> 01:00:25,501
- annat ystäväsi lviedä pukusi.
- 544
- 01:00:25,662 --> 01:00:28,583
- - Jos en tietäisi paremmin...
- - Et tiedäkään. En antanut pukua.
- 545
- 01:00:28,784 --> 01:00:31,264
- - Hän otti sen.
- - Hänkö otti sen?
- 546
- 01:00:31,745 --> 01:00:34,786
- Olet Rautamies, ja
- hänkö vain otti puvun?
- 547
- 01:00:34,946 --> 01:00:38,588
- Hänkö vain potki perseellesi ja
- otti pukusi? Onko se mahdollista?
- 548
- 01:00:38,749 --> 01:00:44,351
- Herra Starkin tietokantojen mukaan
- luvaton käyttö pyritään estämään.
- 549
- 01:00:47,073 --> 01:00:49,394
- - Mitä haluatte minusta?
- - Mitäkö haluamme?
- 550
- 01:00:49,674 --> 01:00:54,997
- Mitä sinä haluat minusta? Sinä olet
- ongelma, josta minun täytyy huolehtia.
- 551
- 01:00:55,156 --> 01:00:57,998
- Sinä et ole universumini keskipiste,
- vaikka niin luuletkin.
- 552
- 01:00:58,359 --> 01:01:02,440
- Minulla on sinua isompia ongelmia
- lounaassa. Hoida hänet.
- 553
- 01:01:03,521 --> 01:01:06,683
- Nytkö yritätte viedä
- munuaiseni ja myydä ne?
- 554
- 01:01:07,163 --> 01:01:10,204
- Voisitko olla tekemättä kauheuksia
- edes viiden sekunnin ajan?
- 555
- 01:01:10,764 --> 01:01:13,606
- - Mitä hän teki minulle?
- - Me teimme sen sinun hyväksesi.
- 556
- 01:01:14,126 --> 01:01:17,969
- Se oli litiumdioksidia. Se lievittää oireita.
- Yritämme saada sinut takaisin riviin.
- 557
- 01:01:18,329 --> 01:01:22,130
- - Antakaa pari laatikkoa, ja olen kunnossa.
- - Se ei ole parannus. Se vain lieventää oireita.
- 558
- 01:01:22,370 --> 01:01:26,453
- - Tätä ei ole helppo korjata.
- - Hallitsen nämä jutut.
- 559
- 01:01:27,053 --> 01:01:30,975
- Olen etsinyt ainetta, joka korvaa palladiumin
- ja olen yrittänyt kaikkia yhdistelmiä, -
- 560
- 01:01:31,215 --> 01:01:36,738
- - sekä kaikkien aineiden muunnoksia.
- - Etpä ole tainnut yrittää kaikkea.
- 561
- 01:01:38,099 --> 01:01:40,460
- Erikoistoimitus.
- 562
- 01:01:41,060 --> 01:01:43,341
- Jotakin hyvää.
- 563
- 01:01:46,503 --> 01:01:48,504
- Toimme jotakin.
- 564
- 01:01:52,587 --> 01:01:55,548
- - Toimme linnun.
- - Tämä ei ole lintuni.
- 565
- 01:01:56,108 --> 01:01:59,270
- Mitä tarkoitat? Tämä on lintu.
- 566
- 01:01:59,430 --> 01:02:02,351
- - Teimme töitä sen eteen. Hieno lintu.
- - Kaunis lintu.
- 567
- 01:02:02,912 --> 01:02:07,154
- - Toimme sen Venäjältä asti.
- - Se ei ole minun lintuni.
- 568
- 01:02:09,515 --> 01:02:13,197
- Vaikka se ei olekaan oikea
- lintu. Se on upea lintu.
- 569
- 01:02:13,357 --> 01:02:17,319
- Älä kiinny liikaa asioihin.
- Opettele päästämään irti.
- 570
- 01:02:20,360 --> 01:02:22,802
- Hetkinen. Mikä tuo on?
- 571
- 01:02:23,322 --> 01:02:26,323
- Onko tuo... Tuo ei ole
- kypärä. Mikä se on?
- 572
- 01:02:34,448 --> 01:02:39,451
- Ivan, mikä tämä on?
- Jack, onko se kypärä?
- 573
- 01:02:39,610 --> 01:02:42,853
- Se ei näytä kypärältä.
- Miten pään pitäisi mahtua tuonne?
- 574
- 01:02:43,372 --> 01:02:48,095
- Jack, voisitko panna pääsi sinne?
- Yritä panna pääsi sinne.
- 575
- 01:02:48,375 --> 01:02:53,698
- Ivan, Jack ei voi panna päätään
- sinne. Tuo ei ole kypärä, vaan pää.
- 576
- 01:02:53,858 --> 01:02:58,460
- Tuon puvun sisälle täytyy
- mahtua mies. Ymmärrätkö?
- 577
- 01:02:58,900 --> 01:03:01,982
- - Droidi on parempi.
- - Mitä? Miksi droidi on parempi?
- 578
- 01:03:02,183 --> 01:03:04,744
- - Miksi droidi on parempi?
- - Ihmiset ovat ongelma.
- 579
- 01:03:05,424 --> 01:03:07,425
- Usko minua, droidi on parempi.
- 580
- 01:03:07,665 --> 01:03:11,427
- Ivan, pidän sinusta. Toin linnunkin.
- 581
- 01:03:11,587 --> 01:03:16,589
- Lupasit, että ongelmia ei tule.
- 582
- 01:03:17,189 --> 01:03:19,711
- Tarvitsen pukuja.
- Hallitus tarvitsee niitä.
- 583
- 01:03:19,911 --> 01:03:23,353
- Kuten Rautamies. Ymmärrätkö?
- Sitä ihmiset haluavat.
- 584
- 01:03:23,553 --> 01:03:27,235
- - Se tekee heistä onnellisia.
- - Hei ukko, -
- 585
- 01:03:28,476 --> 01:03:33,038
- älä kiinny liikaa asioihin.
- Opettele päästämään irti.
- 586
- 01:03:36,199 --> 01:03:40,482
- Näiden androidien on paras
- esiintyä edukseen. Ymmärrätkö?
- 587
- 01:03:41,403 --> 01:03:43,404
- Järisytä maailmaani, Ivan.
- 588
- 01:03:52,167 --> 01:03:56,330
- Uskomatonta. Tämä saa
- senaattorin pois kimpustani.
- 589
- 01:03:57,051 --> 01:03:59,852
- - Toimiiko se?
- - Valmiina tehtäviin.
- 590
- 01:04:00,492 --> 01:04:03,534
- Hyvä. Hae Hammer aseistamaan se.
- 591
- 01:04:05,454 --> 01:04:09,697
- Justin Hammer esiintyy messuilla.
- Haluamme tämän esittelevän hänet.
- 592
- 01:04:10,057 --> 01:04:14,179
- - En usko, että messuväki...
- - Eversti, maailma tarvitsee tätä nopeasti.
- 593
- 01:04:14,459 --> 01:04:17,181
- - Meidän on toteutettava tämä.
- - Kyllä, herra kenraali. Mutta...
- 594
- 01:04:17,341 --> 01:04:20,462
- - Se on myös käsky.
- - Selvä, herra kenraali.
- 595
- 01:04:21,303 --> 01:04:23,944
- Hyvää työtä, eversti.
- Maanne on ylpeä teistä.
- 596
- 01:04:24,184 --> 01:04:26,185
- Kiitos, herra kenraali.
- 597
- 01:04:32,108 --> 01:04:35,310
- Rinnassasi oleva kapistus perustuu
- viimeistelemättömään teknologiaan.
- 598
- 01:04:35,870 --> 01:04:40,793
- Oli se valmis, mutta ei toiminut kunnolla,
- ennen kuin pienensin ja panin sen...
- 599
- 01:04:40,953 --> 01:04:44,675
- Ei. Howard sanoi, että se oli
- askel kohti jotain suurta.
- 600
- 01:04:44,835 --> 01:04:49,278
- Hän aikoi käynnistää energiakilpailun,
- joka olisi jättänyt asevarustelun varjoonsa.
- 601
- 01:04:49,717 --> 01:04:52,199
- Hän oli jonkin ison perässä.
- Jonkin niin ison, -
- 602
- 01:04:52,359 --> 01:04:55,921
- että se olisi pannut ydinvoimalan
- näyttämään paristolta.
- 603
- 01:04:56,080 --> 01:05:01,403
- - Vain hän, vai oliko Anton Vanko myös mukana?
- - Anton Vanko on kolikon toinen puoli.
- 604
- 01:05:01,644 --> 01:05:05,926
- Anton halusi vain rahaa, ja kun isäsi
- sai tietää, hän karkotti Antonin.
- 605
- 01:05:06,086 --> 01:05:09,407
- Kun venäläiset kuulivat, ettei Anton
- onnistunut, he lähettivät hänet Siperiaan.
- 606
- 01:05:09,568 --> 01:05:14,571
- Seuraavat 20 vuotta hän vietti vodkaraivossa.
- Ei hyvä ympäristö lapselle.
- 607
- 01:05:14,851 --> 01:05:18,853
- Poika, jonka valitettavasti
- kohtasit Monacossa.
- 608
- 01:05:19,012 --> 01:05:22,454
- Sanoit, että en ole yrittänyt kaikkea.
- Mitä tarkoitat? Mitä en ole yrittänyt?
- 609
- 01:05:22,615 --> 01:05:26,656
- Isäsi sanoi, että sinä olet ainoa
- henkilö, jolla on keinot ja tietämys -
- 610
- 01:05:26,817 --> 01:05:30,219
- - viimeistelemään sen, minkä hän aloitti.
- - Sanoiko hän niin?
- 611
- 01:05:30,378 --> 01:05:32,699
- Oletko se mies? Oletko?
- 612
- 01:05:33,019 --> 01:05:38,823
- Jos olet, sinä ratkaiset
- sydämesi mysteerin.
- 613
- 01:05:42,225 --> 01:05:45,786
- En tiedä, mistä saat tietosi,
- mutta hän ei ollut suurimpia ihailijoitani.
- 614
- 01:05:45,947 --> 01:05:48,988
- - Mitä muistat isästäsi?
- - Hän oli kylmä ja laskelmoiva.
- 615
- 01:05:49,148 --> 01:05:51,590
- Hän ei koskaan sanonut rakastavansa
- minua tai edes pitävänsä minusta.
- 616
- 01:05:51,749 --> 01:05:56,913
- Siksi on hiukan vaikea niellä, että
- koko tulevaisuus on minusta kiinni.
- 617
- 01:05:57,072 --> 01:06:01,475
- En ymmärrä sitä. Hänen paras päivänsä oli,
- kun hän lähetti minut sisäoppilaitokseen.
- 618
- 01:06:01,674 --> 01:06:05,197
- - Se ei ole totta.
- - Sitten tunsit isäni paremmin kuin minä.
- 619
- 01:06:05,636 --> 01:06:09,159
- Niin itse asiassa tunsin. Hän oli
- yksi YPKVV:n perustajajäsenistä.
- 620
- 01:06:09,318 --> 01:06:11,840
- - Mitä?
- - Minulla on kokous kahdelta.
- 621
- 01:06:12,000 --> 01:06:16,162
- - Odottakaa. Mikä tämä on?
- - Hoidathan tämän?
- 622
- 01:06:16,322 --> 01:06:21,205
- - Mitä minun pitäisi hoitaa?
- - Natasha pysyy Starkilla peite ennallaan.
- 623
- 01:06:21,365 --> 01:06:24,406
- - Muistathan agentti Colsonin?
- - Muistan.
- 624
- 01:06:24,686 --> 01:06:27,768
- Ja Tony, älä unohda, -
- 625
- 01:06:28,288 --> 01:06:30,289
- että pidän sinua silmällä.
- 626
- 01:06:35,892 --> 01:06:39,574
- Kaikki yhteydet ulkomaailmaan
- on katkaistu. Onnea.
- 627
- 01:06:44,497 --> 01:06:47,618
- Älä viitsi. Ensin
- tarvitsemme ruumiillista työtä.
- 628
- 01:06:47,978 --> 01:06:51,420
- Vietän hieman aikaa laboratoriossa.
- Jos voisit lähettää asemiehiäsi kahvilaan -
- 629
- 01:06:51,580 --> 01:06:54,742
- - hakemaan kupposen, se olisi mainiota.
- - Se ei ole tehtäväni.
- 630
- 01:06:55,222 --> 01:06:58,904
- Johtaja Fury antoi minulle oikeuden pitää
- teidät täällä keinolla millä hyvänsä.
- 631
- 01:06:59,064 --> 01:07:01,426
- Jos yritätte lähteä tai pelleillä, -
- 632
- 01:07:01,625 --> 01:07:04,427
- tainnutan teidät ja katselen
- Salkkareita, kun kuolaatte matolla.
- 633
- 01:07:04,788 --> 01:07:06,789
- - Onko selvä?
- - Taitaa olla.
- 634
- 01:07:07,069 --> 01:07:09,070
- Nauttikaa viihteestä.
- 635
- 01:07:12,511 --> 01:07:15,272
- HOWARD STARKIN OMAISUUTTA
- 636
- 01:07:34,202 --> 01:07:38,605
- - Onkohan tämä virtalähde?
- - Majuri, tämä ei ole tiedeharjoitus.
- 637
- 01:07:38,765 --> 01:07:40,766
- Keskitytään vain tehtäväämme.
- 638
- 01:07:41,606 --> 01:07:44,127
- - Selvä, sir.
- - Kyllä vain!
- 639
- 01:07:44,768 --> 01:07:47,849
- Kyllä! Onko syntymäpäiväni?
- 640
- 01:07:48,650 --> 01:07:51,811
- Mitä te pojat olette tehneet?
- 641
- 01:07:54,933 --> 01:07:57,294
- - Onko tämä se, miksi sitä luulen?
- - Onhan se.
- 642
- 01:07:57,774 --> 01:08:00,576
- Nyt haluan tietää,
- mitä teette hyväksemme, Hammer.
- 643
- 01:08:00,736 --> 01:08:03,698
- Mitä teen hyväksemme?
- Ihan alkajaisiksi -
- 644
- 01:08:03,857 --> 01:08:07,580
- - päivitän ohjelmistonne...
- - En tarkoita sitä.
- 645
- 01:08:08,300 --> 01:08:10,301
- Tarkoitan tulivoimaa.
- 646
- 01:08:12,022 --> 01:08:14,023
- Puhutte oikealle miehelle.
- 647
- 01:08:15,344 --> 01:08:18,425
- Uusinta teknologiaa edustava
- puoliautomaattinen 9-millimetrinen pistooli.
- 648
- 01:08:19,666 --> 01:08:21,867
- Liian lelumainen? Totta turisette.
- 649
- 01:08:22,427 --> 01:08:26,309
- M24-pumppuhaulikko.
- 5 panoksen lipas.
- 650
- 01:08:26,589 --> 01:08:29,710
- Mutta ettehän te ole metsästäjiä.
- Kenelle luulen puhuvani? Heitetään mäkeen.
- 651
- 01:08:29,911 --> 01:08:34,153
- Tässä on FN2000 Belgiasta.
- Voittaa vohvelitkin.
- 652
- 01:08:35,434 --> 01:08:38,636
- Kaunis, mutta ei kyllin disko.
- Laitanpa sen siis tähän.
- 653
- 01:08:38,876 --> 01:08:41,678
- Tässä on Milcorin 40-millinen
- kranaatinlaukaisin.
- 654
- 01:08:41,917 --> 01:08:46,039
- Kyynelkaasua, savua, hipinkarkoitetta.
- Oma valintanne.
- 655
- 01:08:46,320 --> 01:08:50,242
- Sen vain sanon, että koolla on merkitystä.
- Älkää antako kenenkään väittää vastaan.
- 656
- 01:08:50,401 --> 01:08:55,124
- Tässä on M134 762, josta
- löytyy kuusi itsenäistä piippua.
- 657
- 01:08:55,325 --> 01:08:57,205
- Torsonsyöjä, jauhaja.
- 658
- 01:08:57,365 --> 01:09:00,927
- Univormupojat kutsuvat sitä lohikäärme
- Puffin ketsuppikoneeksi.
- 659
- 01:09:04,689 --> 01:09:06,690
- Selvä.
- 660
- 01:09:07,450 --> 01:09:11,253
- Ja tässä on kuubalaisia herkkusikareita.
- 661
- 01:09:12,693 --> 01:09:14,694
- Tämä on kineettinen älyohjus, jossa on -
- 662
- 01:09:14,895 --> 01:09:18,937
- toissijaisena syklotrimetyleenitrinitramiiniä.
- Toisin sanoen RDX-räjähdettä.
- 663
- 01:09:19,296 --> 01:09:22,738
- Se tuhoaa vaikka bunkkerin.
- Tai bunkkerin lähiympäristön, se keksii keinon.
- 664
- 01:09:23,018 --> 01:09:27,541
- Jos se olisi älykkäämpi, se kirjoittaisi kirjan,
- jonka rinnalla Odysseuskin kalpenisi.
- 665
- 01:09:28,741 --> 01:09:33,744
- Minä lukisin se teille. Tämä on
- Eiffel-tornini. Rachmaninovin kolmanteni.
- 666
- 01:09:33,904 --> 01:09:37,786
- Pietàni. Sulavamuotoinen ja
- käsittämättömän kaunis.
- 667
- 01:09:38,146 --> 01:09:42,108
- Ja se pystyy laskemaan minkä tahansa
- rakennuksen väkimäärän nollaan.
- 668
- 01:09:43,709 --> 01:09:45,710
- Kutsun sitä ex-vaimoksi.
- 669
- 01:09:50,513 --> 01:09:52,514
- Parempaa minulta ei löydy.
- 670
- 01:09:57,196 --> 01:10:00,958
- Syntyykö sopimusta? Sanokaa jotain.
- Ei teistä ota selvää, olette kuin sfinksi.
- 671
- 01:10:01,758 --> 01:10:04,200
- - Taidan ottaa sen.
- - Minkä niistä?
- 672
- 01:10:04,680 --> 01:10:06,681
- Ne kaikki.
- 673
- 01:10:07,401 --> 01:10:09,402
- Ne kaikki.
- 674
- 01:10:18,367 --> 01:10:21,048
- KAARIREAKTORI
- ANTON VANKO - HOWARD STARK
- 675
- 01:10:28,372 --> 01:10:31,334
- NEUVOSTOTIEDEMIES VANKO LOIKKAA.
- FYYSIKKO HAKEE TURVAPAIKKAA YHDYSVALLOISTA.
- 676
- 01:10:44,141 --> 01:10:47,582
- Kaikki on saavutettavissa teknologian avulla.
- 677
- 01:10:47,822 --> 01:10:50,023
- Parempi elintaso ja terveys.
- 678
- 01:10:50,183 --> 01:10:53,305
- Ja ensi kertaa ihmiskunnan historiassa -
- 679
- 01:10:53,545 --> 01:10:56,067
- mahdollisuus maailmanrauhaan.
- 680
- 01:10:56,347 --> 01:11:01,109
- Olen Howard Stark ja kaiken mitä
- tulevaisuudessa tarvitaan löytää tästä.
- 681
- 01:11:01,509 --> 01:11:04,591
- Tulevaisuuden kaupunki...
- Huomisen kaupunki...
- 682
- 01:11:09,954 --> 01:11:14,475
- Olen Howard Stark ja kaiken mitä
- tulevaisuudessa tarvitaan löytää tästä.
- 683
- 01:11:15,036 --> 01:11:18,958
- Niinpä haluaisinkin koko Stark Industriesin
- puolesta henkilökohtaisesti...
- 684
- 01:11:20,599 --> 01:11:22,680
- Tony, mitä teet siellä?
- Mikä se on?
- 685
- 01:11:22,840 --> 01:11:25,481
- Pane se takaisin. Laita
- se sinne, mistä otitkin.
- 686
- 01:11:26,602 --> 01:11:30,644
- Missä äitisi on? Maria.
- Menoksi nyt.
- 687
- 01:11:32,925 --> 01:11:37,087
- Otetaan alusta. Siirryn vähän.
- 688
- 01:11:41,129 --> 01:11:43,130
- Odotatko minua?
- 689
- 01:11:44,491 --> 01:11:48,894
- Niinpä haluaisinkin koko Stark Industriesin
- puolesta henkilökohtaisesti näyttää...
- 690
- 01:11:49,814 --> 01:11:55,217
- Persaukseni. En pysty tähän.
- Eikö tämä ole jo purkissa?
- 691
- 01:11:55,457 --> 01:11:57,458
- Teetkö sinä tämän?
- 692
- 01:11:58,539 --> 01:12:02,140
- Kaikki on saavutettavissa -
- 693
- 01:12:03,221 --> 01:12:05,222
- teknologialla.
- 694
- 01:12:16,828 --> 01:12:19,749
- Tony, olet liian nuori
- ymmärtääksesi nyt, -
- 695
- 01:12:19,910 --> 01:12:22,471
- joten ajattelin kuvata tämän sinulle.
- 696
- 01:12:24,512 --> 01:12:26,713
- Rakensin tämän sinulle.
- 697
- 01:12:27,274 --> 01:12:31,435
- Ja jonain päivänä tajuat, että se edustaa
- paljon muutakin kuin ihmisten keksintöjä.
- 698
- 01:12:32,116 --> 01:12:34,477
- Se edustaa elämäntyötäni.
- 699
- 01:12:34,757 --> 01:12:37,318
- Tämä on avain tulevaisuuteen.
- 700
- 01:12:39,840 --> 01:12:42,761
- Aikani teknologia rajoittaa minua.
- 701
- 01:12:42,922 --> 01:12:46,363
- Jonain päivänä ymmärrät
- tämän, ja silloin -
- 702
- 01:12:47,884 --> 01:12:49,925
- muutat maailmaa.
- 703
- 01:12:51,206 --> 01:12:53,407
- Sillä tämä on ja on aina oleva.
- 704
- 01:12:53,767 --> 01:12:58,369
- Sinä olet paras luomukseni.
- 705
- 01:13:17,419 --> 01:13:20,020
- - Paljonko maksaa?
- - Kuusi dollaria. Kuusi.
- 706
- 01:13:20,181 --> 01:13:23,022
- - Minulla on vain satanen.
- - Se on liikaa.
- 707
- 01:13:23,182 --> 01:13:27,185
- Otä tämä. Ei se mitään. Ota vain.
- 708
- 01:13:27,664 --> 01:13:31,346
- En halua, että ihmiset ojentavat
- minulle tavaroita. Laita se penkille.
- 709
- 01:13:31,626 --> 01:13:33,907
- - Oletko sinä Rautamies?
- - Toisinaan.
- 710
- 01:13:34,428 --> 01:13:38,551
- - Me uskomme sinuun!
- - Se oli tavaramerkin laiton kaappaus.
- 711
- 01:13:39,191 --> 01:13:44,113
- - Neiti Potts? Herra Stark kieltäytyy...
- - En. Viivyn vain hetken.
- 712
- 01:13:44,633 --> 01:13:49,156
- Kantamme on,
- että Mk II -alusta pysyy -
- 713
- 01:13:49,315 --> 01:13:53,237
- - Stark-yhtiön omaisuutena.
- - Kun herra Stark ilmoitti Rautamiehestä, -
- 714
- 01:13:53,678 --> 01:13:57,520
- - hän teki lupauksen huolehtia meistä.
- - Ei, puku kuuluu meille.
- 715
- 01:13:57,680 --> 01:14:01,362
- - Näin ei käynyt ja nyt kuulemme, että
- hänen sihteerinsä - - Kyllä kuuluu!
- 716
- 01:14:01,642 --> 01:14:06,884
- Virginia "Pepper" Potts on nimitetty
- Stark Industriesin toimitusjohtajaksi.
- 717
- 01:14:07,045 --> 01:14:10,767
- Mikä pätevyys hänellä on?
- Neiti Potts ei tee mitään...
- 718
- 01:14:10,927 --> 01:14:14,969
- - Mykistä.
- - Burt, kuuntele minua.
- 719
- 01:14:15,129 --> 01:14:19,691
- Sanoit, että meillä on maan parhaat patentti-
- asianajajat, mutta et anna minun tehdä tätä.
- 720
- 01:14:20,052 --> 01:14:23,454
- - Siirrän nämä tavarat.
- - Käske presidentin kirjoittaa määräys.
- 721
- 01:14:24,533 --> 01:14:28,656
- Jutellaan siitä messuilla.
- Hammerilla on jokin esittely huomenna.
- 722
- 01:14:28,976 --> 01:14:33,979
- - Onko Tony Stark paikalla? Ei ole.
- - Olenko? Haluaisin olla.
- 723
- 01:14:35,819 --> 01:14:39,902
- Onko sinulla hetki aikaa? Olit juuri
- puhelimessa, anna minulle 30 sekuntia.
- 724
- 01:14:40,902 --> 01:14:44,784
- - 29, 28...
- - Luulin, että tulin -
- 725
- 01:14:45,264 --> 01:14:48,946
- - pyytämään anteeksi.
- - Etkö tullut pyytämään anteeksi?
- 726
- 01:14:49,107 --> 01:14:51,467
- Se on itsestään selvää,
- ja teenkin sen joskus.
- 727
- 01:14:51,628 --> 01:14:56,590
- En ole ollut aivan rehellinen
- ja halusin yrittää korvata sen.
- 728
- 01:14:56,751 --> 01:14:59,992
- Voinko siirtää tämän?
- Tämä on hullua...
- 729
- 01:15:00,152 --> 01:15:02,153
- Et.
- 730
- 01:15:03,874 --> 01:15:09,077
- Tiedätkö, kuinka lyhyt elämä on?
- Jos en koskaan saisi ilmaista...
- 731
- 01:15:09,277 --> 01:15:15,280
- Tämä on muuten hieman paljastavaa minulle,
- mutta en välitä, enkä odota sinun...
- 732
- 01:15:16,041 --> 01:15:19,482
- - Yritän sanoa, että...
- - Keskeytän sinut nyt.
- 733
- 01:15:19,642 --> 01:15:24,124
- Jos sanot vielä kerrankin
- "minä", heitän jotain päällesi.
- 734
- 01:15:24,805 --> 01:15:28,287
- Yritän johtaa yritystä.
- Tajuatko, mitä se vaatii?
- 735
- 01:15:28,446 --> 01:15:31,008
- - Tajuan.
- - Kaikki luottavat, että olet Rautamies, -
- 736
- 01:15:31,168 --> 01:15:36,050
- mutta katosit. Minä vain yritän siivota
- sotkujasi ja saan syyt niskaani.
- 737
- 01:15:37,892 --> 01:15:41,894
- Yritän tehdä sitä työtä,
- mitä sinun on tarkoitus tehdä.
- 738
- 01:15:44,775 --> 01:15:47,577
- Toitko minulle mansikoita?
- 739
- 01:15:48,056 --> 01:15:53,099
- - Tiesitkö, että minulla on vain yksi allergia?
- - Olet allerginen mansikoille.
- 740
- 01:15:55,901 --> 01:15:59,903
- Tämä on edistystä, Pepper.
- Tiesin, että sinun ja näiden välillä oli yhteys.
- 741
- 01:16:00,624 --> 01:16:04,626
- - Haluan, että lähdet nyt.
- - Minäkin haluan, että...
- 742
- 01:16:09,428 --> 01:16:12,870
- - Neiti Potts?
- - Hei. Tule sisään.
- 743
- 01:16:13,029 --> 01:16:16,272
- - Lähtö on 25 minuutin kuluttua.
- - Kiitos.
- 744
- 01:16:18,072 --> 01:16:22,074
- - Tarvitsetteko muuta, pomo?
- - En. - En. Tulen kohta.
- 745
- 01:16:23,596 --> 01:16:27,598
- Menetin molemmat lapset erossa.
- 746
- 01:16:32,319 --> 01:16:36,321
- Sulaudutko hyvin joukkoon
- Starkissa, Natalie?
- 747
- 01:16:38,322 --> 01:16:43,806
- Eikö nimesi olekin Natalie?
- Luulin, että te ette tule toimeen.
- 748
- 01:16:43,965 --> 01:16:47,607
- - Ei pidä paikkaansa.
- - Minustako ette vain pidä?
- 749
- 01:16:47,848 --> 01:16:52,130
- Nyt kun olet täällä, Natalie ja sinä voisitte
- jutella henkilökohtaisesta omaisuudesta.
- 750
- 01:16:52,290 --> 01:16:54,331
- Toki.
- 751
- 01:17:00,014 --> 01:17:04,376
- - Ihme, että osaat pitää suusi kiinni.
- - Olet aivan mahtava. Kuinka teet sen?
- 752
- 01:17:04,576 --> 01:17:09,379
- Olet kolmoispetkuttaja. Onko sinussa
- mitään aitoa? Puhutko edes latinaa?
- 753
- 01:17:11,820 --> 01:17:17,143
- - Mitä tuo tarkoitti? Mitä sanoit?
- - Voit ajaa itse kotiin tai sinut noudetaan.
- 754
- 01:17:19,064 --> 01:17:21,465
- Olet hyvä!
- 755
- 01:17:50,360 --> 01:17:52,601
- "AVAIN TULEVAISUUTEEN ON TÄÄLLÄ"
- 756
- 01:18:17,814 --> 01:18:22,057
- Jarvis, luo tästä rautalankamalli.
- 757
- 01:18:29,860 --> 01:18:33,862
- Vuoden 1974
- Stark Expon mallinnus valmis.
- 758
- 01:18:35,102 --> 01:18:39,465
- - Kuinka monta rakennusta siellä on?
- - Laskenko myös vohvelikojut?
- 759
- 01:18:39,625 --> 01:18:42,307
- Se oli retorinen kysymys. Näytä vain.
- 760
- 01:18:54,353 --> 01:18:58,716
- Miltä tuo sinusta näyttää, Jarvis?
- Ei paljon poikkea atomista.
- 761
- 01:18:58,875 --> 01:19:02,877
- Siinä tapauksessa
- atomiydin olisi täällä.
- 762
- 01:19:03,197 --> 01:19:05,599
- Korosta sisusta.
- 763
- 01:19:13,683 --> 01:19:16,244
- Häivytä polut. Poista ne.
- 764
- 01:19:16,564 --> 01:19:22,167
- - Mitä yritätte?
- - Teen uusia löytöjä, -
- 765
- 01:19:22,648 --> 01:19:24,728
- neuroverkosta.
- 766
- 01:19:24,889 --> 01:19:30,091
- Poista maisemointi ja pensaat, puut,
- parkkipaikat, ulos- ja sisäänkäynnit.
- 767
- 01:19:34,654 --> 01:19:38,735
- Järjestä protonit ja neutronit
- näyttelyhalleja käyttäen.
- 768
- 01:19:39,416 --> 01:19:41,697
- Tämä on uskomatonta.
- 769
- 01:20:04,989 --> 01:20:07,791
- Siihen meni melkein 20 vuotta.
- 770
- 01:20:07,950 --> 01:20:10,672
- Yhä hän opettaa minua.
- 771
- 01:20:15,475 --> 01:20:19,636
- Ehdotettu atomi olisi
- mahdollinen korvaaja palladiumille.
- 772
- 01:20:20,277 --> 01:20:24,439
- - Kiitos, Jarvis. - Valitettavasti sitä on
- mahdotonta valmistaa keinotekoisesti.
- 773
- 01:20:28,601 --> 01:20:31,923
- Valmistautukaa suureen uudistukseen,
- palaamme takaisin haalarihommiin!
- 774
- 01:21:17,987 --> 01:21:22,069
- - Miten sinä rikoit suojaukset?
- - Siitähän on iät ja ajat. Missä sinä olet ollut?
- 775
- 01:21:22,229 --> 01:21:25,591
- - Hoitamassa asioita.
- - Niin minäkin. Ja se tuotti tulosta.
- 776
- 01:21:26,152 --> 01:21:29,433
- Olen teidän joukkueessanne.
- Sinä ja fantastiset -
- 777
- 01:21:29,593 --> 01:21:32,475
- Furyn veljekset.
- Annahan minulle työrauha.
- 778
- 01:21:34,155 --> 01:21:36,876
- Mitä tämä tekee täällä?
- 779
- 01:21:37,917 --> 01:21:40,999
- Siinähän se onkin. Ojenna se minulle.
- 780
- 01:21:41,319 --> 01:21:44,401
- - Tiedätkö mikä tämä on?
- - Juuri se, millä saamme tämän toimimaan.
- 781
- 01:21:45,601 --> 01:21:51,284
- Kokeillaan sitä. No niin, nostahan!
- 782
- 01:21:51,725 --> 01:21:54,165
- Laske alas.
- 783
- 01:21:56,647 --> 01:21:59,368
- Täysin vaaterissa.
- Minulla on hoppu, mitä haluat?
- 784
- 01:21:59,608 --> 01:22:03,130
- En mitään. Hyvästi.
- Minut on siirretty.
- 785
- 01:22:03,371 --> 01:22:06,451
- - Johtaja Fury haluaa minut New Mexicoon.
- - Mahtavaa.
- 786
- 01:22:06,612 --> 01:22:10,054
- - Olen kuullut. - Salaisia juttuja.
- - Niinkin voisi sanoa.
- 787
- 01:22:10,814 --> 01:22:12,815
- - Lykkyä tykö.
- - Moikka.
- 788
- 01:22:12,975 --> 01:22:16,497
- - Tarvitsemme sinua. - Enemmän kuin
- tiedättekään. - Emme niin paljon.
- 789
- 01:22:34,186 --> 01:22:36,507
- Alustetaan säteitä.
- 790
- 01:22:42,911 --> 01:22:45,312
- Lähestytään maksimitehoa.
- 791
- 01:22:57,037 --> 01:22:59,039
- Hupsista.
- 792
- 01:23:30,775 --> 01:23:33,056
- Helppoa kuin heinänteko.
- 793
- 01:23:47,664 --> 01:23:49,985
- Onnittelut, isäntä.
- 794
- 01:23:51,186 --> 01:23:53,747
- Olette luonut uuden alkuaineen.
- 795
- 01:24:01,271 --> 01:24:04,393
- Reaktori
- hyväksyy muokatun ytimen.
- 796
- 01:24:04,912 --> 01:24:07,274
- Aloitan testien ajamisen.
- 797
- 01:24:12,997 --> 01:24:18,559
- Hei, Ivan. Senaattori Stern on kanssani.
- Voimmeko tulla vilkaisemaan suunnitelmia?
- 798
- 01:24:18,800 --> 01:24:22,322
- - Ei käy.
- - Mitä tarkoitat?
- 799
- 01:24:22,722 --> 01:24:27,765
- - Järjestät esittelyn etkä demoa.
- - Mitä eroa niillä on?
- 800
- 01:24:27,924 --> 01:24:32,327
- - Esittelyssä ei lentoa.
- - Niin mutta...
- 801
- 01:24:32,567 --> 01:24:35,449
- Mitä voit laittaa ne tekemään?
- Tämä on ase-esittely.
- 802
- 01:24:35,689 --> 01:24:40,051
- - Voin laittaa ne tervehtimään.
- - Mitä oikein tarkoitat? Tervehtimään?
- 803
- 01:24:40,251 --> 01:24:44,253
- Mitä helvettiä se oikein tarkoittaa,
- Ivan? Emme sopineet mistään tällaisesta.
- 804
- 01:24:44,413 --> 01:24:49,456
- - Lupasit minulle sotilaita ja sitten droideja.
- - Kaikki järjestyy kyllä.
- 805
- 01:24:49,616 --> 01:24:52,177
- En halunnut tällaista.
- 806
- 01:25:02,582 --> 01:25:05,304
- Siinähän hän on. Lintumies.
- 807
- 01:25:06,985 --> 01:25:11,947
- Pidätkö linnusta? Onko se
- sinun lintusi? Olen hämilläni.
- 808
- 01:25:12,827 --> 01:25:15,949
- Sanoit, ettei se ole lintusi, mutta nyt
- vaikutatte parhaimmilta kavereilta.
- 809
- 01:25:16,110 --> 01:25:18,111
- Taidat rakastaa sitä lintua.
- 810
- 01:25:18,351 --> 01:25:21,113
- Tiedätkö mitä... Napatkaa tuo lintu.
- 811
- 01:25:24,834 --> 01:25:27,795
- Viekää myös tyynyt. Molemmat.
- 812
- 01:25:28,436 --> 01:25:30,758
- Ja kengät myös.
- 813
- 01:25:34,199 --> 01:25:37,601
- Vein jotain sinulta. Miltä se tuntuu?
- 814
- 01:25:38,081 --> 01:25:40,562
- Tuntuuko se pahalta?
- Hyvä niin.
- 815
- 01:25:40,842 --> 01:25:43,483
- Sillä siltä minustakin tuntuu!
- 816
- 01:25:44,084 --> 01:25:48,086
- Meillä oli sopimus! Pelastan henkesi, -
- 817
- 01:25:49,126 --> 01:25:51,167
- ja sinä annat minulle puvut.
- 818
- 01:25:51,328 --> 01:25:55,129
- Se oli sopimuksemme, mutta sinä et
- pitänyt omaa osaasi sopimuksesta.
- 819
- 01:25:55,810 --> 01:25:59,972
- En tiedä, oletko nero vai huijari.
- En yhtään tiedä, mikä sinä oikein olet.
- 820
- 01:26:02,213 --> 01:26:05,615
- Jotain todella mahtavaa
- tipahti syliini.
- 821
- 01:26:06,336 --> 01:26:09,257
- Ellei niin olisi käynyt,
- olisin armoillasi tänä iltana.
- 822
- 01:26:09,497 --> 01:26:13,259
- Nyt minulla on osa Stark-tekniikkaa,
- jonka tuunasin itse.
- 823
- 01:26:13,419 --> 01:26:17,982
- Nyt ylihintainen paperipainosi
- jää varjoon demonstraatiossani.
- 824
- 01:26:18,421 --> 01:26:21,823
- Ymmärrätkö, mitä ajan takaa?
- 825
- 01:26:22,224 --> 01:26:26,466
- Et ehkä tiennyt, mutta en puhu venäjää!
- 826
- 01:26:29,827 --> 01:26:34,630
- Lähden nyt ja menen näyttelyyn.
- Saatan saada pesääkin.
- 827
- 01:26:35,510 --> 01:26:39,273
- Näetkö heidät? He ovat lapsenvahtejasi.
- Heidän kanssaan ei kannata pelleillä.
- 828
- 01:26:40,073 --> 01:26:44,075
- Kun palaan,
- neuvottelemme sopimuksemme uusiksi.
- 829
- 01:26:44,715 --> 01:26:47,996
- Ja sinä täytät oman osasi
- , sillä muuten -
- 830
- 01:26:48,157 --> 01:26:50,599
- sinusta tulee samanlainen
- kuin olit löytäessäni sinut, -
- 831
- 01:26:50,798 --> 01:26:53,600
- eli kuollut. Menikö jakeluun?
- 832
- 01:26:54,680 --> 01:26:57,282
- Voit katsella minua televisiosta.
- 833
- 01:27:06,006 --> 01:27:11,049
- - Voimmeko siivota tämän sotkun?
- - Tunnistamaton puhelu tulossa.
- 834
- 01:27:11,489 --> 01:27:13,770
- Puhelinoikeudet on palautettu.
- 835
- 01:27:14,491 --> 01:27:19,613
- - Colson, miten jonottaa?
- - Hei, Tony. Mitä kuuluu?
- 836
- 01:27:20,134 --> 01:27:22,415
- - Dovozaiku.
- - Mitä?
- 837
- 01:27:23,135 --> 01:27:26,737
- Sanoit "dovozaikun" antavan
- lisää voimaa. Hyvä neuvo.
- 838
- 01:27:27,177 --> 01:27:30,419
- - Kuulostat melko elävältä kuolleeksi.
- - Niin sinäkin.
- 839
- 01:27:32,660 --> 01:27:37,463
- - Jäljitä puhelu.
- - Stark-nimen todellinen historia paljastuu.
- 840
- 01:27:37,942 --> 01:27:40,704
- - Missä hän on?
- - Kirjautuu hakupalveluun.
- 841
- 01:27:41,465 --> 01:27:46,667
- - Itärannikolla. - Sen, minkä isäsi
- teki perheelleni yli 40 vuoden ajan, -
- 842
- 01:27:47,627 --> 01:27:52,110
- - teen sinulle 40 minuutissa.
- - Kuulostaa hyvältä. Tavataan ja kokeillaan.
- 843
- 01:27:52,270 --> 01:27:55,712
- New Yorkin lähettyvillä.
- Manhattan ja Five Boroughs.
- 844
- 01:27:55,952 --> 01:27:57,953
- Toivottavasti olet valmis.
- 845
- 01:28:00,674 --> 01:28:02,675
- Puhelu jäljitetty.
- 846
- 01:28:12,681 --> 01:28:15,322
- - Herra.
- - Jos haluat ajaa testit, anna mennä.
- 847
- 01:28:16,362 --> 01:28:18,964
- Ja kokoa puku samalla,
- tarvitsen sen heti.
- 848
- 01:28:19,124 --> 01:28:21,165
- En halua kuulla, Jarvis.
- 849
- 01:28:24,687 --> 01:28:27,489
- Tuntuu kuin se olisi kookospähkinä.
- Metallia täynnä.
- 850
- 01:28:42,376 --> 01:28:45,337
- - Auto löytyy sitten täältä.
- - Kiitos.
- 851
- 01:29:10,150 --> 01:29:12,791
- Niin sitä pitää. Kiitos, että tulitte.
- 852
- 01:29:13,912 --> 01:29:16,954
- Hyvät naiset ja herrat,
- jo aivan liian pitkään on maamme -
- 853
- 01:29:17,113 --> 01:29:20,316
- asettanut urheat miehensä
- ja naisensa vaaraan.
- 854
- 01:29:20,475 --> 01:29:25,438
- Sitten Rautamies tuli, ja luulimme
- henkien menetyksen olevan mennyttä.
- 855
- 01:29:26,438 --> 01:29:28,720
- Ikäväksemme sitä teknologiaa
- ei jaettu eteenpäin.
- 856
- 01:29:29,079 --> 01:29:32,481
- Se ei ollut reilua, eikä
- oikein. Se on harmittavaa.
- 857
- 01:29:32,962 --> 01:29:38,485
- - Voi luoja. - Vaikkakin se oli edistysaskel,
- joka pääsi otsikoihin koko maailmassa.
- 858
- 01:29:38,845 --> 01:29:43,688
- Tänään lehdistöllä on
- edessään toisenlainen ongelma.
- 859
- 01:29:44,248 --> 01:29:46,809
- Siltä loppuu muste.
- 860
- 01:29:52,012 --> 01:29:54,013
- Viekää se pois.
- 861
- 01:29:54,773 --> 01:29:56,774
- Hyvät naiset ja herrat.
- 862
- 01:29:57,655 --> 01:29:59,656
- Tänään esittelen teille:
- 863
- 01:30:00,016 --> 01:30:04,017
- Yhdysvaltojen armeijan uudet kasvot.
- 864
- 01:30:04,378 --> 01:30:06,379
- Hammerdroidit.
- 865
- 01:30:08,220 --> 01:30:10,221
- Maavoimat.
- 866
- 01:30:22,187 --> 01:30:24,188
- Merivoimat.
- 867
- 01:30:33,073 --> 01:30:35,074
- Ilmavoimat.
- 868
- 01:30:41,957 --> 01:30:43,958
- Merijalkaväki.
- 869
- 01:31:00,367 --> 01:31:03,169
- Paljon parempia
- kuin cheerleaderit.
- 870
- 01:31:04,609 --> 01:31:07,171
- Vaikka kuinka mullistavaa
- tämä teknologia onkaan, -
- 871
- 01:31:07,330 --> 01:31:11,173
- ihmistä tarvitaan aina sotanäyttämöllä.
- 872
- 01:31:11,573 --> 01:31:16,055
- Hyvät naiset ja herrat. Olen ylpeä
- esitellessäni teille ensimmäisen prototyypin -
- 873
- 01:31:16,295 --> 01:31:19,177
- monikäyttöisestä taistelupuvusta -
- 874
- 01:31:19,497 --> 01:31:23,019
- sekä sen käyttäjän: ilmavoimien
- everstiluutnantti James Rhodes.
- 875
- 01:31:24,699 --> 01:31:26,700
- Mitä?
- 876
- 01:31:45,870 --> 01:31:49,753
- Omille ja liittolaisjoukoillemme
- Hammer Industries...
- 877
- 01:32:05,240 --> 01:32:08,322
- - Meillä on ongelma.
- - Tony, täällä on siviilejä paikalla.
- 878
- 01:32:08,562 --> 01:32:10,923
- Minut määrättiin tähän. Ei
- aiheuteta mitään kohtausta.
- 879
- 01:32:11,283 --> 01:32:13,284
- Vilkuta.
- 880
- 01:32:14,726 --> 01:32:18,487
- Nämä ihmiset ovat vaarassa. Heidät on
- saatava ulos. Luota minuun viisi minuuttia.
- 881
- 01:32:18,647 --> 01:32:22,809
- - Luotin sinuun ja heittelit minua seinille.
- - Luulen hänen työskentelevän Vankon kanssa.
- 882
- 01:32:22,970 --> 01:32:24,971
- Elääkö Vanko?
- 883
- 01:32:26,811 --> 01:32:29,013
- - Missä hän on?
- - Mitä?
- 884
- 01:32:29,213 --> 01:32:31,453
- - Missä Vanko on?
- - Kuka?
- 885
- 01:32:31,614 --> 01:32:34,336
- - Kerro.
- - Miksi olet täällä?
- 886
- 01:32:40,339 --> 01:32:43,460
- - Sinäkö tuon teit?
- - En se ole minä.
- 887
- 01:32:43,701 --> 01:32:46,662
- En pysty ohjaamaan niitä.
- Minut on lukittu ulos.
- 888
- 01:32:46,822 --> 01:32:50,024
- Häivy täältä.
- Järjestelmään on tunkeuduttu.
- 889
- 01:32:50,344 --> 01:32:52,424
- Viedään ne ulos.
- 890
- 01:32:59,069 --> 01:33:01,149
- KÄYNNISTÄ
- 891
- 01:33:03,871 --> 01:33:05,952
- Voi ei!
- 892
- 01:33:14,677 --> 01:33:17,717
- - Jarvis, tarvitsen...
- - Selvä.
- 893
- 01:33:20,079 --> 01:33:22,280
- Tony, aseeni on lukittu kohteeseen.
- 894
- 01:33:22,440 --> 01:33:24,761
- - Mihin kohteeseen?
- - Sinuun.
- 895
- 01:33:28,924 --> 01:33:31,005
- Tony, takanasi!
- 896
- 01:33:47,093 --> 01:33:49,414
- - Mitä tapahtuu?
- - Ohjelma ei tottele.
- 897
- 01:33:49,574 --> 01:33:52,015
- Hallinta on toisella tietokoneella.
- 898
- 01:33:52,176 --> 01:33:55,817
- - Mahdotonta. Kutsu vartjat.
- - Linjat ovat mykkänä.
- 899
- 01:33:55,978 --> 01:33:58,539
- - Soita kännykällä.
- - Nekään eivät toimi.
- 900
- 01:33:58,699 --> 01:34:01,340
- - Hän estää pääsyn keskuskoneelle.
- - Kuka?
- 901
- 01:34:01,500 --> 01:34:03,981
- - Menkää pois. Asia on hallinnassa.
- - Onko?
- 902
- 01:34:04,142 --> 01:34:07,544
- Kyllä on. Jos Tony ei olisi tullut,
- tätä ei olisi tapahtunut.
- 903
- 01:34:07,703 --> 01:34:10,225
- Poistukaa täältä, kiitos.
- 904
- 01:34:10,385 --> 01:34:12,627
- Nuo on poistettava täältä...
- 905
- 01:34:14,067 --> 01:34:17,428
- Kuka tämän takana on?
- 906
- 01:34:17,589 --> 01:34:21,310
- - Ivan... Ivan Vanko.
- - Missä hän on?
- 907
- 01:34:21,471 --> 01:34:23,671
- Hän on tuotantolaitoksellani.
- 908
- 01:34:26,033 --> 01:34:29,195
- - Tarvitsen poliisin apua...
- - Ei, älä.
- 909
- 01:34:29,435 --> 01:34:33,596
- Selvä. Välittömästi.
- Pysy erossa minusta.
- 910
- 01:34:33,757 --> 01:34:35,919
- Kerro kaikki mitä tiedät.
- 911
- 01:34:42,641 --> 01:34:45,923
- - Tee se, Jarvis.
- - Etäbuutti epäonnistui.
- 912
- 01:35:04,252 --> 01:35:08,095
- - Kukaan ei vastaa. Mitä on tekeillä?
- - Hyppää autoon ja vie minut Hammer Industriesiin.
- 913
- 01:35:08,254 --> 01:35:10,616
- - En vie minnekään.
- - Haluatko, että minä ajan?
- 914
- 01:35:10,776 --> 01:35:13,458
- Minä ajan, hyppää kyytiin.
- 915
- 01:35:37,549 --> 01:35:39,551
- POISKYTKETTY
- 916
- 01:36:09,246 --> 01:36:11,327
- Hyvin toimittu.
- 917
- 01:36:12,528 --> 01:36:16,290
- - Perässä tulee useita.
- - Viedään ne pois Exposta.
- 918
- 01:36:20,892 --> 01:36:26,055
- Perillä jäät vahtiin.
- Minä hoitelen kohteen.
- 919
- 01:36:29,017 --> 01:36:31,417
- - Katse tiehen.
- - Selvä.
- 920
- 01:37:00,913 --> 01:37:05,195
- - Osa niistä kääntyi takaisin messuille.
- - Selvä.
- 921
- 01:37:08,757 --> 01:37:13,199
- Lähestyn sinua.
- Ammuksia tulossa. Varo!
- 922
- 01:37:27,807 --> 01:37:30,448
- - Pysy autossa.
- - Enkä pysy.
- 923
- 01:37:30,608 --> 01:37:34,009
- - Käskin pysyä autossa.
- - Mitä sinulla on päälläsi?
- 924
- 01:37:35,291 --> 01:37:37,452
- En päästä sinua sisälle yksin.
- 925
- 01:37:37,612 --> 01:37:40,574
- - Jos haluat auttaa, pidä auto käynnissä.
- - Selvä.
- 926
- 01:37:41,294 --> 01:37:43,295
- TURVAVUOTO
- 927
- 01:37:43,654 --> 01:37:45,856
- Hei, pääsy kielletty...
- 928
- 01:38:30,719 --> 01:38:33,280
- Droidi-joukko kommunikoi
- keskenään omalla kielellään.
- 929
- 01:38:33,441 --> 01:38:37,002
- - Valitse yksi ja keskity siihen.
- - Kokeile venäjää.
- 930
- 01:39:24,947 --> 01:39:27,028
- Sain hänet.
- 931
- 01:39:40,555 --> 01:39:45,837
- Rhodey, oletko vielä lukittautuneena?
- Valmistaudu kastumaan.
- 932
- 01:39:47,759 --> 01:39:49,840
- Odota!
- 933
- 01:40:07,809 --> 01:40:10,011
- Hän on lähtenyt.
- 934
- 01:40:13,292 --> 01:40:15,694
- Anteeksi, kaveri. Piti
- harventaa laumaa.
- 935
- 01:40:15,853 --> 01:40:17,934
- Missä sinä olet?
- 936
- 01:40:28,780 --> 01:40:32,421
- - Mitä teet?
- - Käynnistän Rhodeyn puvun uudelleen.
- 937
- 01:40:37,824 --> 01:40:39,946
- Tony.
- 938
- 01:40:54,433 --> 01:40:56,754
- Uudelleenkäynnistys suoritettu.
- 939
- 01:40:56,915 --> 01:41:00,276
- - Sait ystäväsi takaisin.
- - Kiitoksia, agentti Romanoff.
- 940
- 01:41:00,436 --> 01:41:05,199
- Hyvää työtä rintapalan kanssa.
- Elinitoimintosi näyttävät lupaavilta.
- 941
- 01:41:05,358 --> 01:41:08,000
- Kyllä, koska en ole
- nyt kuolemassa. Kiitos.
- 942
- 01:41:08,160 --> 01:41:12,322
- - Mitä tarkoitat kuolemisella? Sanoitko niin?
- - Ei, en ole enää kuolemassa.
- 943
- 01:41:12,482 --> 01:41:14,643
- - Mitä on tekeillä?
- - Aioin kertoa. En halunnut...
- 944
- 01:41:14,804 --> 01:41:18,365
- Aioitko kertoa? Olitko oikeasti
- kuolemassa? Mikset kertonut minulle?
- 945
- 01:41:18,526 --> 01:41:23,968
- - Ajattelin kertoa sen munakkaan ääressä!
- - Säästäkää tuo häämatkalle. Saat seuraa, Tony.
- 946
- 01:41:24,288 --> 01:41:26,450
- - Taistelu taitaa tulla luoksesi.
- - Loistavaa. Pepper...
- 947
- 01:41:26,610 --> 01:41:29,411
- - Oletko kunnossa nyt?
- - Olen. Älä ole vihainen. Pyydän anteeksi, -
- 948
- 01:41:29,572 --> 01:41:33,213
- - Olen vihainen.
- - että torjun Hammerdroidien hyökkäyksen.
- 949
- 01:41:33,373 --> 01:41:36,614
- - Hyvä on.
- - Olisimme voineet olla Venetsiassa.
- 950
- 01:41:40,697 --> 01:41:43,258
- Herää, kaveri. Tarvitsen sinua.
- 951
- 01:41:44,099 --> 01:41:46,860
- He ovat tulossa. Nouse ylös.
- 952
- 01:41:49,261 --> 01:41:52,063
- Voi veljet. Saat pukusi takaisin.
- 953
- 01:41:54,664 --> 01:41:57,666
- - Oletko kunnossa?
- - Olen.
- 954
- 01:41:59,107 --> 01:42:01,388
- - Tony, olen pahoillani.
- - Älä ole.
- 955
- 01:42:01,548 --> 01:42:04,349
- - Olisi pitänyt luottaa sinuun.
- - Minä pakotin sinut tähän.
- 956
- 01:42:04,510 --> 01:42:09,432
- - Tämä on syytäsi. Halusin pyytää anteeksi.
- - Tuon halusinkin kuulla, partneri.
- 957
- 01:42:10,072 --> 01:42:13,674
- Ne tulevat pian. Mikä on suunnitelma?
- 958
- 01:42:14,234 --> 01:42:18,636
- Meidän täytyy päästä korkealle,
- joten viedään isoin ase tuonne.
- 959
- 01:42:19,437 --> 01:42:21,518
- - Missä haluat olla?
- - Mihin olet menossa?
- 960
- 01:42:21,678 --> 01:42:24,359
- - Minulla on iso ase. Sinä et ole iso ase.
- - Tony, -
- 961
- 01:42:24,520 --> 01:42:26,721
- - älä ole kateellinen.
- - Sinulla on pelit ja vehkeet.
- 962
- 01:42:26,880 --> 01:42:29,282
- - Sellaista on olla kovis.
- - Hyvä on.
- 963
- 01:42:30,963 --> 01:42:33,044
- Mene sinä ylös. Houkuttelen ne tänne.
- 964
- 01:42:33,204 --> 01:42:39,127
- Älä jää tänne. Tämä on huonoin
- paikka. Kuolet tänne, jos jäät.
- 965
- 01:43:26,791 --> 01:43:29,073
- - Näitkö?
- - Siisti.
- 966
- 01:43:36,116 --> 01:43:38,318
- Rhodey, -
- 967
- 01:43:38,477 --> 01:43:40,758
- mene matalaksi.
- 968
- 01:43:50,644 --> 01:43:54,526
- - Kannattaisi aloittaa tuolla ensi kerralla.
- - Pahoittelen. Voin käyttää sitä vain kerran.
- 969
- 01:43:57,487 --> 01:44:00,529
- Kerroin tuosta viisi minuuttia sitten.
- 970
- 01:44:01,330 --> 01:44:03,651
- Tuo tyyppi tuossa.
- 971
- 01:44:03,931 --> 01:44:05,932
- - Anteeksi?
- - Teidät on pidätetty.
- 972
- 01:44:06,612 --> 01:44:09,413
- - Kädet selän taakse.
- - Yritän auttaa.
- 973
- 01:44:12,855 --> 01:44:16,177
- Ymmärrän. Yrität syyttää tästä minua.
- 974
- 01:44:16,338 --> 01:44:20,779
- Hyvä. Alat ajatella kuin
- toimitusjohtaja. Poistat kilpailun.
- 975
- 01:44:20,980 --> 01:44:23,261
- Pidän siitä. Luuletko
- aiheuttavasi ongelmia minulle?
- 976
- 01:44:23,421 --> 01:44:27,263
- Minä aiheutan niitä sinulle.
- Tapaamme vielä.
- 977
- 01:44:31,305 --> 01:44:35,387
- Kun he pääsevät tänne, teidän kannattaa olla
- lounaassa ja molemmilla läntisillä porteilla.
- 978
- 01:44:35,667 --> 01:44:37,588
- Suljimme jo Willies Pointin juna-aseman.
- 979
- 01:44:37,748 --> 01:44:41,190
- Käskekää kaupungin bussien viemään
- ihmisiä toimiville linjoille.
- 980
- 01:44:41,350 --> 01:44:45,432
- - Tuletteko kanssamme?
- - En. Jään, kunnes puisto on tyhjä.
- 981
- 01:44:46,993 --> 01:44:49,474
- Varokaa. Yksi on vielä tulossa.
- 982
- 01:44:49,634 --> 01:44:54,157
- Tämä vaikuttaa erilaiselta.
- Pulssijälki on paljon korkeampi.
- 983
- 01:45:04,202 --> 01:45:07,924
- - Mukavaa olla takaisin.
- - Tämä ei pääty hyvin.
- 984
- 01:45:11,206 --> 01:45:15,367
- Minulla jotain erikoista tälle kaverille.
- Rikon hänen suojansa ex-vaimolla.
- 985
- 01:45:15,528 --> 01:45:17,608
- Mitä?
- 986
- 01:45:26,733 --> 01:45:29,855
- - Hammer-tuotantoa?
- - Niinpä.
- 987
- 01:45:30,856 --> 01:45:33,057
- Minä hoidan tämän.
- 988
- 01:46:23,083 --> 01:46:26,044
- - Rhodes, sain ajatuksen.
- - Mitä?
- 989
- 01:46:26,204 --> 01:46:29,406
- Tarvitsen apuria. Nosta käsiäsi.
- 990
- 01:46:29,566 --> 01:46:32,128
- - Tämäkö on ajatuksesi?
- - Kyllä.
- 991
- 01:46:32,487 --> 01:46:34,928
- Anna mennä!
- 992
- 01:47:08,386 --> 01:47:10,627
- Sinä hävisit.
- 993
- 01:47:16,870 --> 01:47:19,992
- Ne kaikki on viritetty räjähtämään.
- Meidän on häivyttävä täältä.
- 994
- 01:47:20,152 --> 01:47:22,313
- Pepper.
- 995
- 01:47:59,732 --> 01:48:02,654
- Voi luoja, en kestä tätä enää.
- En kestä enää.
- 996
- 01:48:02,814 --> 01:48:05,495
- - Miksi sinä minua katsot?
- - En kestä tällaista stressiä.
- 997
- 01:48:05,656 --> 01:48:09,898
- En tiedä koskaan, saatko surmasi
- tai romutatko koko yrityksen.
- 998
- 01:48:10,057 --> 01:48:14,420
- - Mielestäni hoidin hommat hyvin.
- - Otan lopputilin.
- 999
- 01:48:14,740 --> 01:48:19,382
- - Se siitä.
- - Mitä sinä sanoit? Lopetatko?
- 1000
- 01:48:20,263 --> 01:48:25,145
- Olen yllättynyt tai itse asiassa en ole.
- Sinun ei tarvitse keksiä mitään selityksiä.
- 1001
- 01:48:25,305 --> 01:48:28,267
- - En minä keksikään.
- - Itse asiassa keksit juuri.
- 1002
- 01:48:28,427 --> 01:48:31,068
- En keksinyt mitään tekosyitä.
- Ne olivat päteviä syitä.
- 1003
- 01:48:31,348 --> 01:48:35,231
- Ansaitset parempaa.
- Olet pitänyt hyvää huolta minusta.
- 1004
- 01:48:37,071 --> 01:48:39,593
- Olen ollut vaikeuksissa ja
- olet auttanut minua.
- 1005
- 01:48:39,753 --> 01:48:42,274
- - Eikö vain?
- - Kiitos.
- 1006
- 01:48:42,555 --> 01:48:45,315
- - Kiitos, että ymmärrät.
- - Aloitetaan siivoaminen.
- 1007
- 01:48:45,476 --> 01:48:47,797
- - Minä hoidan siirtymä...
- - Ilman lehdistöä, -
- 1008
- 01:48:47,957 --> 01:48:49,958
- sillä sinulla on ollut rankka viikko.
- 1009
- 01:48:50,118 --> 01:48:53,720
- Sinulle se oli kuin koiran
- vuosi. Kuin olisi presidenttinä.
- 1010
- 01:49:05,486 --> 01:49:07,767
- - Outoa.
- - Ei se ole outoa.
- 1011
- 01:49:07,927 --> 01:49:12,450
- - Sopiiko se?
- - Minun mielestä tuo on outoa.
- 1012
- 01:49:12,610 --> 01:49:15,691
- Olette kuin kaksi hyljettä
- taistelemassa viinirypäleestä.
- 1013
- 01:49:15,971 --> 01:49:18,252
- Otin juuri lopputilin.
- 1014
- 01:49:18,413 --> 01:49:21,535
- - Ei sinun tarvitse kertoa, kuulin kaiken.
- - Sinun olisi parasta häipyä.
- 1015
- 01:49:21,694 --> 01:49:24,136
- Olin täällä ensin.
- Hommatkaa katto itsellenne.
- 1016
- 01:49:24,616 --> 01:49:26,897
- - Luulin, että sutkaukset loppuivat.
- - Tämä on viimeinen.
- 1017
- 01:49:27,057 --> 01:49:29,538
- - Olit muuten mahtava.
- - Kiitos, sinä olit myös.
- 1018
- 01:49:29,699 --> 01:49:35,062
- Autoni tuhoutui räjähdyksessä, joten
- minun on pidettävä tätä pukua hetken.
- 1019
- 01:49:35,342 --> 01:49:39,104
- - Ei käy.
- - Se ei ollut kysymys.
- 1020
- 01:50:00,075 --> 01:50:03,276
- KOSTAJAT
- ALUSTAVA RAPORTTI
- 1021
- 01:50:06,318 --> 01:50:08,999
- Taitaa olla parempi, ettet katso sitä.
- 1022
- 01:50:09,159 --> 01:50:11,360
- En ole varma, päteekö se enää sinuun.
- 1023
- 01:50:11,520 --> 01:50:17,243
- Mutta tämä on agentti
- Romanoffin arviointi sinusta.
- 1024
- 01:50:17,724 --> 01:50:19,924
- Lue se.
- 1025
- 01:50:20,605 --> 01:50:24,087
- Persoonallisuustarkastuksessa herra
- Stark osoitti pakonomaista käytöstä.
- 1026
- 01:50:24,487 --> 01:50:27,528
- Puolustukseksi sanottakoon,
- että se oli viime viikolla.
- 1027
- 01:50:28,529 --> 01:50:33,171
- Itsetuhoisia pyrkimyksiä.
- Olin kuolemassa. Älä viitsi. Emmekö me kaikki?
- 1028
- 01:50:34,252 --> 01:50:37,694
- Tyypillinen narsistinen.
- 1029
- 01:50:39,055 --> 01:50:41,296
- Hyväksytään.
- 1030
- 01:50:42,376 --> 01:50:45,378
- Rekrytointiarvio Kostajiin:
- Rautamies hyväksytty.
- 1031
- 01:50:45,698 --> 01:50:48,419
- - Mietitään sitä.
- - Jatka lukemista.
- 1032
- 01:50:50,500 --> 01:50:54,022
- Tony Starkia ei suositella.
- 1033
- 01:50:54,782 --> 01:50:59,305
- Tässä ei ole järkeä. Miten voit hyväksyä
- minut, mutta olla hyväksymättä?
- 1034
- 01:50:59,465 --> 01:51:04,187
- Minulla on uusi pumppu ja yritän
- korjata asiat Pepperin kanssa.
- 1035
- 01:51:04,348 --> 01:51:07,629
- Saada aikaan
- vakaantapaisen ihmissuhteen.
- 1036
- 01:51:07,909 --> 01:51:12,751
- Se johtaa siihen, että voin
- käyttää sinua vain konsulttina.
- 1037
- 01:51:19,555 --> 01:51:21,716
- Sinulla ei ole varaa minuun.
- 1038
- 01:51:23,477 --> 01:51:29,001
- Voisin luopua normaali veloituksestani,
- jos teet pienen palveluksen.
- 1039
- 01:51:29,480 --> 01:51:33,042
- Rhodey ja minä saamme
- kunniamerkit Washingtonissa -
- 1040
- 01:51:33,243 --> 01:51:37,285
- - ja tarvitsemme mitalinjakajan.
- - Katson, mitä voin tehdä.
- 1041
- 01:51:39,005 --> 01:51:43,568
- On kunnia olla täällä tänään
- jakamassa nämä kunniamerkit -
- 1042
- 01:51:43,727 --> 01:51:47,490
- everstiluutnantti James
- Rhodesille ja Tony Starkille.
- 1043
- 01:51:47,649 --> 01:51:51,492
- Molemmat ovat
- kansallisia aarteita.
- 1044
- 01:51:53,012 --> 01:51:56,535
- Kiitos, everstiluutnantti,
- esimerkillisestä toiminnasta.
- 1045
- 01:51:56,815 --> 01:51:59,335
- - Te ansaitsette tämän.
- - Kiitos, herra.
- 1046
- 01:52:01,016 --> 01:52:05,579
- Herra Stark, kiitos
- poikkeuksellisista teoistanne.
- 1047
- 01:52:05,739 --> 01:52:08,060
- Te ansaitsette tämän.
- 1048
- 01:52:09,181 --> 01:52:14,703
- Olen pahoillani. Hassua
- miten pieni pistos voi sattua.
- 1049
- 01:52:15,984 --> 01:52:18,226
- Otetaan kuva.
- 1050
- 01:52:28,202 --> 01:52:31,242
- Synkkaus: clyde.w.ob.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement