Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 00:00:05,500 --> 00:01:12,500
- Terjemahan bahasa Indonesia
- By : Yoyong Masamba
- 1
- 00:01:56,500 --> 00:01:58,500
- (Putaran mesin )
- 2
- 00:02:09,458 --> 00:02:11,333
- (Mesin Berhenti))
- 3
- 00:02:40,875 --> 00:02:43,125
- (Jatuh)
- 4
- 00:03:15,625 --> 00:03:17,666
- (Mengerang)
- 5
- 00:03:29,583 --> 00:03:32,291
- Aku tak bisa merasakan kakiku!
- 6
- 00:03:34,000 --> 00:03:38,458
- Jangan pikirkan itu.
- Ini akan baik-baik saja.
- 7
- 00:03:43,416 --> 00:03:45,791
- Kita hampir sampai, kau tahu.
- 00:04:08,416 --> 00:04:12,791
- A M U N D S E N
- 8
- 00:04:15,800 --> 00:04:19,850
- Film ini berdasarkan kisah nyata< / b>< / i>
- 9
- 00:04:29,583 --> 00:04:31,541
- (batuk)
- 10
- 00:06:13,458 --> 00:06:16,208
- Tinggalkan yang telah Kau curi.
- dan pergilah.
- 11
- 00:06:16,291 --> 00:06:17,666
- Keluar!
- 12
- 00:06:17,750 --> 00:06:20,083
- - Siapa kau?
- - Siapa kau?< / i>
- 13
- 00:06:20,291 --> 00:06:22,458
- Maafkan aku. Aku...
- 14
- 00:06:22,833 --> 00:06:25,541
- - Saudara Roalds.
- - Benarkah?
- 15
- 00:06:32,666 --> 00:06:34,416
- Saya Leon.
- 16
- 00:06:34,541 --> 00:06:35,875
- Maaf!
- 17
- 00:06:36,000 --> 00:06:38,875
- Tak apa2.
- Saya tidak berpikir ada orang di sini.
- 18
- 00:06:39,000 --> 00:06:41,083
- Aku tidak tahu...
- 19
- 00:06:42,791 --> 00:06:44,416
- Bess Magids.
- 20
- 00:06:44,500 --> 00:06:46,416
- Aku baru tiba kemarin.
- 21
- 00:06:46,500 --> 00:06:48,833
- Dia tidak menyampaikan ke saya tentang itu?
- 22.
- 00:06:49,166 --> 00:06:50,708
- tentang kau.
- 23
- 00:06:51,500 --> 00:06:53,250
- Aku...
- 24
- 00:06:53,791 --> 00:06:56,666
- Maaf atas gangguan ini.
- 25
- 00:06:56,750 --> 00:07:00,875
- - Kamu bisa kembali ke tempat tidur lagi.
- - Tidak, Aku.
- 26
- 00:07:01,000 --> 00:07:03,000
- Aku tidak bisa tidur.
- 27
- 00:07:03,083 --> 00:07:06,083
- Mungkin ini masih terasa di waktu Kanada.
- 28
- 00:07:08,458 --> 00:07:10,208
- Bagaimana kau kenal adikku?
- 29
- 00:07:10,583 --> 00:07:13,500
- Kita sudah saling kenal
- beberapa tahun yang lalu.
- 30
- 00:07:15,916 --> 00:07:17,791
- Kau belum pernah-
- 31
- 00:07:17,875 --> 00:07:20,791
- mendengar kabar baru tentang dia?
- 32
- 00:07:22,041 --> 00:07:23,583
- oh belum.
- 33
- 00:07:27,500 --> 00:07:31,500
- (Bess) aku tahu aku telah menyimpan botol
- anggur di rumah sini.
- 34
- 00:07:33,750 --> 00:07:38,875
- Saya lebih suka wiski, secara pribadi,
- tapi ini lebih baik daripada tidak ada sama sekali.
- 35
- 00:07:46,500 --> 00:07:52,041
- Dia akan terbang di atas Kutub Utara
- dan kembali pada waktunya untuk bertemu denganku di sini.
- 36
- 00:07:52,666 --> 00:07:54,791
- Sebaliknya Wisting-
- 37
- 00:07:55,208 --> 00:07:57,333
- yang menerima Aku.
- 38
- 00:07:58,500 --> 00:08:00,250
- Wisting adalah orang yang baik.
- 39
- 00:08:00,500 --> 00:08:03,166
- Dia tampak lebih peduli daripada kita.
- 40
- 00:08:04,708 --> 00:08:06,416
- Ya.
- 41
- 00:08:07,208 --> 00:08:09,750
- Sungguh aneh melihatmu.
- 42
- 00:08:09,833 --> 00:08:11,708
- Bagaimana bisa begitu?
- 43
- 00:08:11,791 --> 00:08:13,666
- Maaf.
- 44
- 00:08:13,750 --> 00:08:17,791
- Pada awalnya saya tidak berpikir
- kalian berdua tampak sama, tapi sekarang...
- 45
- 00:08:17,875 --> 00:08:19,833
- Apakah Dia tidak memberitahumu tentang saya?
- 46
- 00:08:22,208 --> 00:08:23,833
- Yah...
- 47
- 00:08:24,625 --> 00:08:26,708
- Dia bilang dia punya banyak saudara.
- 48
- 00:08:27,083 --> 00:08:30,458
- - Tapi dia tidak berbicara tentang saya.
- - Tidak, tapi...
- 49
- 00:08:30,500 --> 00:08:32,833
- Kami tidak berbicara tentang keluarga dan semacamnya.
- 50
- 00:08:32,916 --> 00:08:35,708
- Tapi dia berbicara tentang ekspedisi?
- 51
- 00:08:35,791 --> 00:08:38,000
- Tentang bagian barat laut
- dan Kutub Selatan.
- 52.
- 00:08:38,083 --> 00:08:39,458
- Tentu saja.
- 53
- 00:08:39,791 --> 00:08:41,375
- Tapi bukan tentang aku?
- 54
- 00:08:41,458 --> 00:08:42,791
- Tidak, tapi...
- 55
- 00:08:42,875 --> 00:08:45,500
- Kau tidak dalam ekspedisi.
- 56
- 00:08:45,583 --> 00:08:47,375
- Tidak.
- 57
- 00:08:59,083 --> 00:09:02,000
- Roald dan aku tidak berbicara.
- 58
- 00:09:02,666 --> 00:09:07,291
- - Sudah beberapa tahun sejak terakhir kali.
- - Benarkah? Apa yang terjadi?
- 59
- 00:09:11,375 --> 00:09:13,500
- Maafkan aku.
- Kau tak perlu menjawabnya.
- 60
- 00:09:13,583 --> 00:09:15,500
- Tidak apa-apa.
- 61
- 00:09:23,333 --> 00:09:28,416
- Kami empat bersaudara, tapi itu
- kebanyakan hanya Roald Dan Aku.
- 62
- 00:09:28,875 --> 00:09:31,083
- (Leon) Apakah Roald menyebutkan ayah kami?< / i>
- 63
- 00:09:31,166 --> 00:09:36,375
- (Bess) dia memiliki kapal, atau sesuatu seperti itu.
- Dan dia adalah seorang... petualang?< / i>
- 64
- 00:09:36,458 --> 00:09:39,083
- (Leon)bukan petualang.< / i>
- 65
- 00:09:39,166 --> 00:09:43,041
- tapi dia selalu pulang
- dengan hadiah terbaik.< / i>
- 66
- 00:09:46,166 --> 00:09:49,541
- aku ingat ketika dia
- membawa bola dunia itu.< / i>
- 67.
- 00:09:55,250 --> 00:09:57,625
- Apa itu di tengah, yang itu
- 68
- 00:09:57,708 --> 00:10:00,291
- Di situlah udara
- dibiarkan masuk kedalam api..
- 69
- 00:10:00,583 --> 00:10:03,125
- Tidak ada apa di sana?
- 70
- 00:10:03,208 --> 00:10:04,791
- Dalam realitas di dunia.
- 71
- 00:10:04,875 --> 00:10:09,333
- Tidak ada yang tahu.
- Tidak ada yang melakukan perjalanan sejauh itu ke utara.
- 72
- 00:10:09,416 --> 00:10:11,500
- Beberapa orang percaya-
- 73
- 00:10:11,541 --> 00:10:13,833
- bahwa ada sebuah tanah di sana.
- 74
- 00:10:13,916 --> 00:10:15,916
- Yang belum ditemukan.
- 75
- 00:10:16,500 --> 00:10:20,916
- (Leon) Roald terus menatap
- pada tiang lubang itu.< / i>
- 76.
- 00:10:21,041 --> 00:10:23,583
- yang lain semua telah dipetakan.< / i>
- 77
- 00:10:23,666 --> 00:10:25,500
- lubang-lubang itu,-
- 78
- 00:10:25,583 --> 00:10:27,250
- daerah-daerah itu,-
- 79
- 00:10:27,333 --> 00:10:30,625
- segala yang tersisa
- untuk ditemukan.< / i>
- 80
- 00:10:36,083 --> 00:10:38,416
- Roald jadi terobsesi oleh kutub.< / i>
- 81
- 00:10:39,666 --> 00:10:42,333
- Lihat! Empat derajat!
- 82
- 00:10:43,916 --> 00:10:48,500
- (Leon) dia mulai bereksperimen
- dengan kondisi Arktik.< / i>
- 83
- 00:10:49,375 --> 00:10:51,083
- Selamat malam.
- 84
- 00:10:53,541 --> 00:10:55,375
- Dan sekarang, kau.
- 85
- 00:10:55,458 --> 00:10:58,833
- - Sedikit lagi?
- - Tidak, kau bisa membaca lebih banyak besok.
- 86
- 00:11:02,125 --> 00:11:03,458
- Selamat Malam, Roald.
- 87
- 00:11:05,000 --> 00:11:06,916
- (Leon) ayah meninggal di laut.< / i>
- 88
- 00:11:07,416 --> 00:11:10,041
- ribuan mil jauhnya dari rumah.< / i>
- 89.
- 00:11:10,708 --> 00:11:13,875
- dan ibu jatuh sakit beberapa tahun kemudian.< / i>
- 90
- 00:11:15,708 --> 00:11:18,583
- Leon, kau harus jaga adikmu.
- 91
- 00:11:18,666 --> 00:11:21,750
- Kamu seorang kakak laki2,
- kau harus mengurus Roald.
- 92
- 00:11:29,500 --> 00:11:31,916
- (Leon) ketika Fridtjof Nansen
- pulang dengan kemenangan, - < / i>
- 93
- 00:11:32,083 --> 00:11:36,041
- sebagai orang pertama yang menyeberang
- Greenland di angkasa, - < / i>
- 94
- 00:11:36,125 --> 00:11:38,583
- tidak ada yang bisa menghentikan kami.< / i>
- 95
- 00:11:47,291 --> 00:11:52,500
- Setelah hari itu aku dan Roald tahu
- persis seperti apa kita nantinya.< / i>
- 96
- 00:11:54,750 --> 00:11:58,000
- tes terbesar pertama kami adalah
- perjalanan ke Dataran Rendah.< / i>
- 97
- 00:11:58,083 --> 00:11:59,791
- angin meningkat menjadi badai.< / i>
- 98
- 00:11:59,875 --> 00:12:02,750
- aku berjalan memutar sepanjang malam.< / i>
- 99.
- 00:12:03,250 --> 00:12:05,916
- tapi di pagi hari Roald pergi.< / i>
- 100
- 00:12:06,708 --> 00:12:08,333
- Roald!
- 101
- 00:12:11,250 --> 00:12:15,500
- bukannya masuk kelubang itu, malah ia
- menggali sendiri gua salju itu.< / i>
- 102
- 00:12:15,583 --> 00:12:21,083
- tapi suhu telah turun,
- jadi saat terbangun dia dalam keadaan terkubur oleh es.< / i>
- 103
- 00:12:23,250 --> 00:12:25,083
- Roald!< / i>
- 104
- 00:12:35,083 --> 00:12:36,750
- Roald!
- 105
- 00:12:37,333 --> 00:12:39,083
- Roald!
- 106
- 00:12:49,166 --> 00:12:50,791
- Tunggu!
- 107
- 00:13:07,333 --> 00:13:09,416
- (batuk)
- 108
- 00:13:18,000 --> 00:13:19,666
- (tertawa)
- 109
- 00:13:19,750 --> 00:13:22,041
- reaksi-nya membuatku sadar-< / i>
- 110
- 00:13:22,125 --> 00:13:25,125
- dia punya firasat
- bahwa aku kan menemukannya.< / i>
- 111
- 00:13:25,208 --> 00:13:27,333
- aku tidak tahu apa.< / i>
- 112
- 00:13:27,833 --> 00:13:31,250
- hanya karena aku tidak meragukan tentang itu.< / i>
- 113
- 00:13:31,916 --> 00:13:34,208
- Kau menyelamatkan nyawanya.
- 114
- 00:13:39,291 --> 00:13:44,458
- Aku hanya menunggunya
- berjalan melalui pintu itu.
- 115
- 00:13:50,333 --> 00:13:52,375
- Ayo, silakan.
- 116
- 00:13:52,458 --> 00:13:55,375
- Senang mendengar kau bicara.
- 117
- 00:14:17,500 --> 00:14:19,875
- - Northwest Passage?
- - Ya.
- 118
- 00:14:20,250 --> 00:14:24,083
- Kapal pertama Roald yang
- menghabiskan musim dingin di Antartika.
- 119
- 00:14:24,375 --> 00:14:27,625
- Setelah itu ia melakukan
- ide gila ini.
- 120
- 00:14:27,708 --> 00:14:32,291
- Untuk menggunakan kapal nelayan kecil, di mana
- kapal besar Inggris telah gagal.
- 121
- 00:14:32,791 --> 00:14:34,416
- Kau tidak ikut?
- 122
- 00:14:34,500 --> 00:14:35,875
- Tidak, Tidak.
- 123
- 00:14:36,000 --> 00:14:38,916
- Aku tinggal di rumah untuk mengatur
- bantuan finansial.
- 124
- 00:14:39,041 --> 00:14:40,916
- Roald menuju ke permukaan es.
- 125
- 00:14:41,458 --> 00:14:43,458
- Dan kau, si pemberi pinjaman.
- 126
- 00:14:44,291 --> 00:14:49,875
- Yang pertama berlayar untuk
- bagian terakhir dari Northwest Passage.
- 127
- 00:14:50,000 --> 00:14:53,541
- Penemu termuda Norwegia yang menjanjikan-
- 128
- 00:14:53,625 --> 00:14:55,125
- Roald Amundsen!
- 129
- 00:15:06,875 --> 00:15:08,833
- Terima kasih. Ini...
- 130
- 00:15:15,458 --> 00:15:16,750
- Terima kasih.
- 131
- 00:15:17,333 --> 00:15:18,916
- Ini...
- 132
- 00:15:19,041 --> 00:15:21,250
- Ini adalah kehormatan besar untuk berada di sini.
- 133
- 00:15:21,333 --> 00:15:23,083
- Terima kasih.
- 134
- 00:15:24,500 --> 00:15:28,041
- Aku juga ingin berterima kasih, Dr. Nansen.
- 135
- 00:15:28,125 --> 00:15:31,500
- Aku tidak akan berada di sini hari ini-
- 136
- 00:15:31,583 --> 00:15:35,000
- tanpa nasihat dan dukungan kalian.
- Terima kasih.
- 137
- 00:15:37,666 --> 00:15:40,208
- Selama pencarian kami
- ke jalur barat laut-
- 138
- 00:15:40,291 --> 00:15:44,833
- kami menghabiskan dua musim dingin di sebuah
- pelabuhan kecil, yang sepenuhnya terisolasi.
- 139
- 00:15:44,916 --> 00:15:47,500
- disebut Uqsuqtuq.
- 140
- 00:15:48,583 --> 00:15:51,250
- Kami menyebutnya tempat ini Gjøahavn (Gjoa Haven)
- 141
- 00:15:51,333 --> 00:15:53,458
- Lebih mudah disebut pronounce.
- 142
- 00:15:54,833 --> 00:15:58,708
- Dan di sini kita punya kesempatan untuk bertemu-
- 143
- 00:15:58,791 --> 00:16:02,541
- dan mempelajari Suku Eskimo netsulik.
- 144
- 00:16:03,125 --> 00:16:05,541
- mereka menyampaikan kepada kita pengetahuan yang tak ternilai-
- 145
- 00:16:05,625 --> 00:16:09,416
- bagaimana cara untuk bertahan di kondisi Arktik.
- 146
- 00:16:09,791 --> 00:16:14,791
- Mereka bergerak secara efisien melintasi es
- menggunakan kereta luncur ringan-
- 147
- 00:16:14,875 --> 00:16:16,666
- dan anjing kutub.
- 148
- 00:16:16,750 --> 00:16:18,500
- Dan metode ini-
- 149
- 00:16:18,583 --> 00:16:20,583
- memutuskan untuk kami-
- 150
- 00:16:20,666 --> 00:16:23,500
- ketika kami menjelajahi daerah tersebut.
- 151
- 00:16:23,583 --> 00:16:26,833
- Kehidupan Suku Eskimo-
- 152
- 00:16:26,916 --> 00:16:30,375
- sangat unik dan sangat spesial.
- 153
- 00:16:30,458 --> 00:16:34,500
- Dan mereka sekarang berada
- di antara penduduk asli terakhir-
- 154
- 00:16:34,583 --> 00:16:39,000
- yang belum berhubungan dengan
- misionaris dari selatan.
- 155
- 00:16:39,083 --> 00:16:40,833
- Tunggulah aku!
- 156
- 00:16:40,916 --> 00:16:43,125
- (tertawa tenang)
- 157
- 00:16:48,041 --> 00:16:49,875
- Ini...
- 158
- 00:16:51,208 --> 00:16:53,625
- Saya telah mendengar banyak hal-hal aneh-
- 159
- 00:16:53,708 --> 00:16:55,500
- tentang suku Eskimo
- 160
- 00:16:56,166 --> 00:16:58,500
- Misalnya bahwa mereka malas.
- 161
- 00:16:58,541 --> 00:17:00,541
- Mereka tidak malas.
- 162
- 00:17:00,625 --> 00:17:04,375
- Mereka pintar.
- Mereka tahu stres membuatmu berkeringat.
- 163
- 00:17:04,458 --> 00:17:08,708
- Dan jika Kamu berkeringat pada
- suhu rendah, maka kamu bisa mati.
- 164
- 00:17:09,083 --> 00:17:12,791
- (Leon) Roald telah belajar teknik
- bertahan hidup dari Suku Aksimo.< / i>
- 165
- 00:17:12,875 --> 00:17:16,916
- dan impian kami harus terpenuhi:
- Untuk menjadi yang pertama mencapai Kutub Utara.< / i>
- 166
- 00:17:17,041 --> 00:17:22,750
- Tapi Inggris tidak mengambil
- ide-ide bertahan hidup ini dengan serius.< / i>
- 167
- 00:17:22,833 --> 00:17:25,375
- bahkan ketika mereka berencana
- melakukan ekspedisi sendiri.< / i>
- 168
- 00:17:25,458 --> 00:17:29,625
- Itu adalah eksekusi kuliah
- yang sangat baik, Amundsen.
- 169
- 00:17:29,708 --> 00:17:33,333
- Orang Inggris tidak percaya akan
- anjing Greenland.
- 170
- 00:17:33,416 --> 00:17:35,791
- Mereka lebih suka setters.
- 171
- 00:17:37,250 --> 00:17:39,000
- Tn. Scott!
- 172
- 00:17:40,083 --> 00:17:43,375
- - Teman lama. Bagaimana kabarmu?
- - Senang bertemu denganmu.
- 173
- 00:17:43,458 --> 00:17:46,666
- - Saya menganggap kalian berdua telah bertemu?
- - Tidak.
- 174
- 00:17:46,750 --> 00:17:50,208
- Roald Amundsen,
- ini Robert Falcon Scott.
- 175
- 00:17:50,625 --> 00:17:52,041
- Dengan senang hati.
- 176
- 00:17:52,125 --> 00:17:55,750
- Dan selamat.
- Aku... sangat terkesan.
- 177
- 00:17:55,833 --> 00:17:58,416
- Sebuah kerhormatan terbesar yang aku miliki.
- 178
- 00:17:58,500 --> 00:18:02,083
- Cerita penjelajah Inggris-
- 179
- 00:18:02,166 --> 00:18:06,166
- mengubah hidupku.
- John Franklin, contohnya.
- 180
- 00:18:06,250 --> 00:18:09,166
- Inggris lah yang membuka
- jalan bagi kami.
- 181
- 00:18:09,250 --> 00:18:12,125
- Tapi seseorang telah melangkahkan kakinya.
- 182
- 00:18:12,208 --> 00:18:15,000
- Di perahu nelayan kecil itu.
- 183
- 00:18:15,083 --> 00:18:18,541
- - Tidak ada yang membayangkan itu?
- - Dia lelah pada akhirnya.
- 184
- 00:18:18,625 --> 00:18:20,041
- Dan kau?
- 185
- 00:18:20,250 --> 00:18:22,000
- Duta Besar Nansen?
- 186
- 00:18:23,166 --> 00:18:26,791
- Aku berharap kau siap untuk bepergian lagi?
- 187
- 00:18:30,291 --> 00:18:32,416
- Apa kau akan pergi ke salah satu kutub?
- 188
- 00:18:32,833 --> 00:18:34,708
- Yang mana?
- 189
- 00:18:35,166 --> 00:18:37,208
- Utara atau Selatan?
- 190
- 00:18:37,291 --> 00:18:40,125
- Aku masih terjebak dalam diplomasi.
- 191
- 00:18:40,208 --> 00:18:42,208
- Tentu saja.
- 192
- 00:18:43,083 --> 00:18:46,250
- Ada hal yang lebih penting
- daripada menjelajahi es.
- 193
- 00:18:46,333 --> 00:18:47,791
- Tuan-tuan...
- 194
- 00:18:49,333 --> 00:18:50,916
- Sebuah kehormatan.
- 195
- 00:18:57,708 --> 00:18:59,875
- Menurutmu dia pergi ke utara atau selatan?
- 196
- 00:19:00,041 --> 00:19:02,708
- Hal yang paling penting adalah melakukan penelitian-
- 197
- 00:19:02,791 --> 00:19:05,291
- di alam Arktik
- Bukan siapa yang datang pertama, -
- 198
- 00:19:05,416 --> 00:19:11,250
- tapi eksplorasi Teluk kutub
- cekungannya, kedalamannya dan ciri2 alamnya.
- 199
- 00:19:19,291 --> 00:19:22,166
- Mereka semuanya akan merencanakan ekspedisi.
- 200
- 00:19:22,250 --> 00:19:24,125
- Kita tidak punya banyak waktu.
- 201
- 00:19:24,541 --> 00:19:30,000
- Jika kita mencapai 3000 km dalam waktu 100 hari
- kita harus mengurangi berat beban dan meningkatkan kecepatan.
- 202
- 00:19:30,083 --> 00:19:35,541
- Dan Inggris memiliki mesin kendaraan motor.
- Scott telah diuji di Finse.
- 203
- 00:19:35,625 --> 00:19:38,916
- Dan aku percaya pada beruang kutub
- sebagai binatang pengangkut beban.
- 204
- 00:19:39,041 --> 00:19:43,041
- Itu tidak berarti Aku akan melakukannya
- dalam konteks ini.
- 205
- 00:19:43,125 --> 00:19:47,250
- Hanya satu hal yang cukup diuji
- dan dicoba untuk sesuatu seperti ini.
- 206
- 00:19:47,333 --> 00:19:49,333
- Yaitu Anjing Greenland.
- 207
- 00:19:49,416 --> 00:19:51,541
- Banyak Anjing Greenland.
- 208
- 00:19:52,291 --> 00:19:55,375
- (Leon)
- Tiba-tiba istri Nansen jatuh sakit.< / i>
- 209
- 00:19:55,458 --> 00:19:59,708
- dan kami melihat kesempatan untuk
- bisa meminjam kapalnya, Fram.< / i>
- 210
- 00:20:00,250 --> 00:20:02,125
- Pergilah.
- Kami tidak ingin ada pengunjung.
- 211
- 00:20:02,208 --> 00:20:04,083
- Aku mengerti.
- Maafkan aku.
- 212
- 00:20:04,166 --> 00:20:06,583
- Namaku Roald Amundsen.
- 213
- 00:20:07,791 --> 00:20:10,166
- Ayahmu mengenalku dengan baik.
- 214
- 00:20:10,250 --> 00:20:12,833
- Mungkin jika kau bilang kepadanya, itu adalah aku, -
- 215
- 00:20:13,000 --> 00:20:15,125
- itu akan mengubah keadaan?
- 216
- 00:20:20,416 --> 00:20:22,166
- (batuk))
- 217
- 00:20:24,000 --> 00:20:25,666
- Kau bisa memilikinya Fram.
- 218
- 00:20:26,500 --> 00:20:29,166
- Ada dua syarat. Satu:
- 219
- 00:20:30,500 --> 00:20:32,458
- Hjalmar Johansen-
- 220
- 00:20:32,500 --> 00:20:34,833
- akan terus-menerus datang meminta uang.
- 221
- 00:20:34,916 --> 00:20:38,208
- Tapi Akulah yang berhutang budi padanya.
- 222
- 00:20:38,541 --> 00:20:40,833
- Dia layak mendapat kesempatan ini.
- 223
- 00:20:40,916 --> 00:20:44,166
- Saya pikir mungkin Johansen
- tidak bisa...
- 224
- 00:20:44,250 --> 00:20:47,125
- - Dia sering mabuk-mabukan?
- - Hjalmar yang dapat.
- 225
- 00:20:49,500 --> 00:20:50,791
- atau yang lainnya?
- 226
- 00:20:50,875 --> 00:20:55,208
- Fram tidak akan digunakan untuk
- perjalanan yang membahayakan ke Kutub Utara.
- 227
- 00:20:55,291 --> 00:20:58,291
- atau bepergian dalam penelitian Ilmu pengetahuan darimu.
- 228
- 00:20:58,875 --> 00:21:01,666
- Sains. Kau mengerti?
- 229
- 00:21:01,750 --> 00:21:05,833
- Tenda enam orang yang dicat hitam,
- 20 pasang ski hickory, -
- 230
- 00:21:05,916 --> 00:21:08,041
- lima nampan memasak, dua sextants, -
- 231
- 00:21:08,125 --> 00:21:13,500
- satu Kompas cair, dua teropong.,
- dua kamera fotografi dan tiga hipsometer.
- 232
- 00:21:13,541 --> 00:21:16,583
- Salah satu tantangan
- berkaitan dengan kecepatan, -
- 233
- 00:21:16,666 --> 00:21:23,166
- adalah ketika suhu lebih rendah dari
- 25 minus derajat, salju bisa mengubah konsistensi.
- 234
- 00:21:23,250 --> 00:21:28,541
- Kami akan memperbaikinya dengan menambahkan sedikit
- lapisan es di bawah pelari giring
- 235
- 00:21:28,625 --> 00:21:30,291
- Beban berat masih menjadi penting.
- 236
- 00:21:30,416 --> 00:21:32,708
- Kita harus mencapai di bawah satu ton per giring.
- 237
- 00:21:32,791 --> 00:21:35,166
- Lalu kurangi anjing yang ikut.
- 238
- 00:21:35,583 --> 00:21:38,708
- - Apa maksudmu?
- - Beratnya akan berkurang.
- 239
- 00:21:38,791 --> 00:21:41,750
- Jadi kita tidak perlu membawa
- banyak anjing..
- 240
- 00:21:41,833 --> 00:21:48,166
- Anjing Greenland adalah kanibal, jadi mereka
- akan menjadi perbekalan yang baik bagi kita dan dia.
- 241
- 00:21:49,250 --> 00:21:53,416
- Ini adalah alam. Anjing tidak lebih buruk dari babi.
- 242
- 00:21:53,500 --> 00:21:55,700
- Apakah Kamu pikir ada perbedaan
- antara anjing dan babi?
- 243
- 00:21:55,791 --> 00:21:57,500
- Kurasa kebanyakan orang berpikir begitu.
- 244
- 00:21:57,583 --> 00:22:03,000
- Saya tidak sampai berpikir itu akan menyenangkan
- makan bersama dengan kawan setia sepanjang perjalanan.
- 245
- 00:22:03,083 --> 00:22:08,708
- Disini pertanyaannya apakah kita mau
- untuk menjadi yang datang pertama, atau itu bukan masalah besar.
- 246
- 00:22:12,208 --> 00:22:13,875
- Wisting!
- 247
- 00:22:15,625 --> 00:22:18,916
- (Leon) kami memulai, mengumpulkan kru.< / i>
- 248
- 00:22:19,041 --> 00:22:20,916
- 200 meter?
- 249
- 00:22:21,041 --> 00:22:22,500
- 210!
- 250.
- 00:22:22,583 --> 00:22:24,541
- Coba kamu lihat-
- 251
- 00:22:24,916 --> 00:22:29,583
- Kita akan menjadi orang yang baru pertama
- menemukan daratan es.
- 252
- 00:22:29,666 --> 00:22:33,583
- Terima kasih, sebuah bentuk kehormatan
- bisa bekerja sama denganmu, Kapten.
- 253
- 00:22:36,333 --> 00:22:38,625
- (diskusi)
- 254
- 00:22:47,583 --> 00:22:50,875
- ...semua informasi. Semua informasi.
- 255
- 00:22:53,250 --> 00:22:55,000
- Apa itu?
- 256
- 00:22:56,583 --> 00:22:58,666
- Kapten.
- 257
- 00:22:58,750 --> 00:23:01,166
- Aku akan datang secepat mungkin.
- 258
- 00:23:03,208 --> 00:23:04,750
- Apakah ada yang salah?
- 259
- 00:23:07,083 --> 00:23:08,791
- Roald?
- 260
- 00:23:17,208 --> 00:23:18,916
- Apa isinya?
- 261
- 00:23:21,000 --> 00:23:22,833
- "Kutub Utara sudah dicapai ."
- 262
- 00:23:23,583 --> 00:23:25,500
- Oleh Frederick Cook?
- 263
- 00:23:26,541 --> 00:23:28,875
- "Cook meninggalkan buku catatannya di Greenland ."
- 264
- 00:23:29,041 --> 00:23:30,791
- Dia tidak punya bukti.
- 265
- 00:23:30,875 --> 00:23:33,125
- Ekspedisi akan batal.
- 266
- 00:23:33,750 --> 00:23:38,708
- - Jika dia tidak benar-benar ada...
- - Ketika dia tidak punya bukti?
- 267
- 00:23:47,791 --> 00:23:49,500
- Roald benar.
- 268
- 00:23:51,875 --> 00:23:53,708
- Selama mereka mengklaim bahwa, -
- 269
- 00:23:53,791 --> 00:23:56,291
- ini tidak layak diberitakan lagi.
- 270
- 00:23:57,500 --> 00:24:01,750
- Maka tak seorang pun yang mau
- mendanai ekspedisi ini.
- 271
- 00:24:03,250 --> 00:24:05,000
- Ini sudah berakhir.
- 00:24:18,250 --> 00:25:04,000
- No Resync or Re-Upload or Delete-Credit
- Terjemahan bahasa Indonesia
- By : Yoyong Masamba
- 272
- 00:25:06,500 --> 00:25:08,250
- Kita akan pergi.
- 273
- 00:25:08,333 --> 00:25:10,541
- Kita akan pergi ke Kutub Selatan.
- 274
- 00:25:13,083 --> 00:25:15,833
- Kita tinggal melakukannya.
- dan melakukannya.
- 275
- 00:25:17,083 --> 00:25:18,458
- Baiklah. Baik.
- 276
- 00:25:18,500 --> 00:25:20,041
- Tapi bagaimana?
- 277
- 00:25:20,125 --> 00:25:23,291
- Kita merahasiakannya.
- Lalu kita berikan semua yang kita punya.
- 278
- 00:25:23,416 --> 00:25:24,875
- Tak seorang pun akan tahu.
- 279
- 00:25:25,000 --> 00:25:27,125
- Jadi, benar-benar tenang.
- 280
- 00:25:27,208 --> 00:25:28,833
- Ya.
- 281
- 00:25:29,375 --> 00:25:32,500
- Itu berarti kita harus berbohong kepada semua.
- 282
- 00:25:32,541 --> 00:25:35,458
- Tapi Nansen, tentu saja akan tahu...
- 283
- 00:25:37,875 --> 00:25:39,541
- Juga kepada Raja.
- 284
- 00:25:40,541 --> 00:25:42,375
- Tapi itu...
- 285
- 00:25:43,416 --> 00:25:45,833
- Kita tidak akan memikirkan tentang itu.
- 286
- 00:25:48,458 --> 00:25:51,333
- Mari kita pikirkan tentang apa yang akan terjadi-
- 287
- 00:25:51,916 --> 00:25:54,000
- jika ini berhasil.
- 288
- 00:25:58,041 --> 00:25:59,791
- Bayangkan jika berhasil.
- 289
- 00:25:59,875 --> 00:26:01,708
- Bayangkan jika berhasil!
- 290
- 00:26:07,750 --> 00:26:09,541
- Hai, Hjalmar.
- 291
- 00:26:13,916 --> 00:26:15,666
- Ya?
- 292
- 00:26:15,750 --> 00:26:19,666
- Kamu tidak berniat untuk membawa
- Kapalmu ke Utara?
- 293
- 00:26:19,750 --> 00:26:23,500
- Kamu tahukan bisa saja
- es akan menghancurkannya?
- 294
- 00:26:23,583 --> 00:26:25,500
- lalu tenggelam ke laut.
- 295
- 00:26:25,583 --> 00:26:28,708
- Kamu tidak akan yakin untuk
- mencari daratan di atas sana?
- 296
- 00:26:31,625 --> 00:26:34,125
- Kau telah mendayung
- jauh-jauh dari Kristiania?
- 297
- 00:26:34,208 --> 00:26:35,833
- Tentu saja.
- 298
- 00:26:35,916 --> 00:26:39,750
- - Menggunakan kekuatan untuk datang kepadamu.
- - Ya Kamu benar.
- 299
- 00:26:40,708 --> 00:26:42,458
- Ya, Aku...
- 300
- 00:26:43,500 --> 00:26:45,625
- Aku benar-benar orang yang berbeda.-
- 301
- 00:26:45,708 --> 00:26:47,833
- di atas sana di dalam es.
- 302
- 00:26:47,916 --> 00:26:49,416
- Tanyakan saja Nansen.
- 303
- 00:26:51,500 --> 00:26:55,375
- Ketika ia memutar punggungnya,
- Aku harus menggendongnya.
- 304
- 00:26:55,916 --> 00:26:57,625
- Kau tahu itu?
- 305
- 00:26:59,875 --> 00:27:02,125
- Kurasa tidak begitu.
- 306
- 00:27:02,208 --> 00:27:04,875
- Kita semua orang yang lebih baik di sana.
- 307
- 00:27:07,666 --> 00:27:10,250
- Gimana, kamu tidak ingin ikut?
- 308
- 00:27:12,208 --> 00:27:14,000
- Aku sedikit lebih tua?
- 309
- 00:27:14,083 --> 00:27:17,333
- - Dua tahun lebih tua darimu.
- - Tidak lebih dari itu?
- 310
- 00:27:18,458 --> 00:27:20,666
- Tidak, aku harus tinggal di sini di rumah.
- 311
- 00:27:20,750 --> 00:27:23,083
- Kita masih belum sepenuhnya mendapatkan bantuan dana.
- 312
- 00:27:23,166 --> 00:27:26,208
- Aku sudah bicara dengan produser siaran radio.
- 313
- 00:27:28,083 --> 00:27:30,500
- Aku tidak bisa membawa radio.
- 314
- 00:27:30,583 --> 00:27:35,208
- Takutnya Nansen akan menghubungiku,
- dan meminta saya untuk berbalik.
- 315
- 00:27:35,666 --> 00:27:38,250
- Kapan kita akan memberitahunya?
- 316
- 00:27:41,875 --> 00:27:43,666
- Ketika sudah terlambat.
- 317.
- 00:27:51,875 --> 00:27:55,666
- Ada yang mau bertanya-
- 318
- 00:27:55,750 --> 00:27:58,041
- mengenai ekspedisi ini.
- 319
- 00:27:58,791 --> 00:28:03,333
- Mengapa kita membawa kabin yang akan
- mengapung di atas es Kutub Utara?
- 320
- 00:28:03,416 --> 00:28:07,125
- Mengapa kita membawa
- 90 anjing Greenland dari Kristiansand, -
- 321
- 00:28:07,250 --> 00:28:11,750
- bukannya membawa mereka ke Alaska
- saat kita berlayar ke utara nanti.
- 322
- 00:28:12,291 --> 00:28:14,500
- Intinya-
- 323
- 00:28:15,208 --> 00:28:17,041
- adalah...
- 324
- 00:28:17,791 --> 00:28:19,875
- Kita tidak punya rencana-
- 325
- 00:28:20,000 --> 00:28:23,291
- untuk berlayar ke utara lagi-
- 326
- 00:28:23,375 --> 00:28:25,750
- ketika kita berlayar sekitar Cape Utara.
- 327
- 00:28:28,333 --> 00:28:31,083
- Kita akan terus ke selatan.
- 328
- 00:28:34,125 --> 00:28:37,791
- Inggris punya rencana besar.
- Dengan menambahkan armada ke kerajaan mereka.
- 329
- 00:28:37,875 --> 00:28:40,875
- Robert Scott dalam perjalanan dengan 65 orang, -
- 330
- 00:28:41,000 --> 00:28:44,125
- menaiki kendaraan motor dan kuda.
- 331
- 00:28:44,208 --> 00:28:47,083
- Sepertinya satu-satunya hal-
- 332
- 00:28:48,083 --> 00:28:50,583
- yang dia lupa adalah mempertimbangkan, -
- 333
- 00:28:51,541 --> 00:28:52,916
- Kita.
- 334
- 00:28:53,875 --> 00:28:56,125
- Karena kita-
- 335
- 00:28:56,208 --> 00:28:58,583
- siapa yang akan menjadi yang pertama-
- 336
- 00:28:59,250 --> 00:29:01,250
- ke Kutub Selatan.
- 337
- 00:29:03,291 --> 00:29:07,583
- Jadi sekarang aku benar-benar hanya perlu tahu
- perhatian penuh-
- 338
- 00:29:08,625 --> 00:29:10,125
- dukungan.
- 339
- 00:29:10,208 --> 00:29:12,000
- Dan itu-
- 340
- 00:29:12,083 --> 00:29:14,291
- mereka yang ingin
- menjadi bagian dari ini-
- 341
- 00:29:14,416 --> 00:29:16,375
- angkat tanganmu.
- 342
- 00:29:33,583 --> 00:29:35,833
- Bagus.
- Maka itulah yang akan terjadi.
- 343
- 00:29:42,208 --> 00:29:44,458
- - Semoga berhasil.
- - Terima kasih.
- 344
- 00:29:48,875 --> 00:29:53,625
- (Roald) tepat saat ini Raja Haakon
- sedang diberitahu tentang perubahan rencana.< / i>
- 345
- 00:29:53,708 --> 00:29:57,083
- saya meminta Beliau untuk tidak menilai saya terlalu keras.< / i>
- 346
- 00:29:57,166 --> 00:30:01,500
- saya meyakinkan Beliau bahwa saya suatu hari nanti
- Saya akan melanjutkan rencanaku semula.< / i>
- 347
- 00:30:01,583 --> 00:30:06,500
- dengan penelitian ilmiah
- arus laut mengelilingi kutub utara.< / i>
- 348
- 00:30:18,625 --> 00:30:22,291
- Ini bukan lagi sebuah ekspedisi.
- Ini perlombaan.
- 349
- 00:30:43,416 --> 00:30:45,750
- (Roald) ini Antartika.< / i>
- 350
- 00:30:47,458 --> 00:30:49,625
- Tempat terdingin di dunia.< / i>
- 351
- 00:30:49,708 --> 00:30:51,916
- padang pasir es.< / i>
- 352
- 00:30:53,750 --> 00:30:59,083
- hal pertama yang akan kita lakukan, adalah membangun
- kabin kami, di Framheim Teluk Ikan Paus.< / i>
- 353.
- 00:30:59,166 --> 00:31:05,500
- ini adalah di mana kami akan tinggal dimusim dingin,
- setelah kami mengerahkan semua persediaan.< / i>
- 354.
- 00:31:05,541 --> 00:31:08,208
- setelah matahari kembali, - < / i>
- 355
- 00:31:08,291 --> 00:31:12,041
- kami akan memulai
- perjalanan kami sepanjang 1300 kilometer-
- 356.
- 00:31:12,125 --> 00:31:13,750
- menuju Kutub Selatan.< / i>
- 357.
- 00:31:15,250 --> 00:31:17,125
- tidak ada peta, - < / i>
- 358
- 00:31:17,208 --> 00:31:21,000
- hampir tidak ada informasi
- tentang apa yang bakal kami hadapi.< / i>
- 359.
- 00:31:21,083 --> 00:31:23,666
- hanya kepastian bahwa- < / i>
- 360
- 00:31:23,750 --> 00:31:25,791
- belum ada manusia - < / i>
- 361
- 00:31:25,875 --> 00:31:28,250
- yang pernah ada disini.< / i>
- 362
- 00:32:11,041 --> 00:32:12,875
- Ini suhu 56°C!
- 363
- 00:32:14,291 --> 00:32:16,083
- Kita harus berbalik!
- 364
- 00:32:17,666 --> 00:32:19,666
- Jangan berkelompok!
- 365
- 00:32:19,750 --> 00:32:22,500
- Kita akan kembali.
- Sendiri-sendiri.
- 366
- 00:32:22,583 --> 00:32:25,041
- Beritahu yang lain.
- 367
- 00:32:26,833 --> 00:32:28,666
- Kau baik-baik saja?
- 368
- 00:32:29,791 --> 00:32:31,833
- Ya, kami datang!
- 369
- 00:32:42,625 --> 00:32:44,791
- (Angin berhembus diluar)
- 370
- 00:33:14,458 --> 00:33:16,125
- Jadi, kau...
- 371
- 00:33:16,208 --> 00:33:18,375
- Mengapa Kau terlalu lama kembali?
- 372
- 00:33:26,125 --> 00:33:28,541
- Terlalu cepat pergimu.
- 373
- 00:33:29,625 --> 00:33:31,041
- Kau meninggalkan kami.
- 374
- 00:33:31,333 --> 00:33:32,625
- Kau pergi...
- 375
- 00:33:32,708 --> 00:33:34,041
- Aku mengatakannya dengan jelas.
- 376
- 00:33:34,166 --> 00:33:37,666
- Dalam perjalanan pulang semua orang sendiri-sendiri
- bertanggung jawab untuk menemukan jalan kembali ke rumah.
- 377
- 00:33:37,791 --> 00:33:40,500
- Seharusnya kau tidak meninggalkan krumu-
- 378
- 00:33:41,041 --> 00:33:42,416
- untuk mati!
- 379
- 00:33:42,500 --> 00:33:44,041
- Dalam badai salju!
- 380.
- 00:33:48,750 --> 00:33:51,625
- Nansen tidak akan pernah melakukan itu.
- 381
- 00:33:54,291 --> 00:33:57,375
- Ini bukan ekspedisi.
- 382
- 00:33:58,458 --> 00:34:00,083
- Ini adalah kecemasan.
- 383
- 00:34:00,916 --> 00:34:05,666
- Kamu pergi terlalu cepat
- hanya ingin mendapatkan keuntungan pada Scott.
- 384
- 00:34:08,083 --> 00:34:09,791
- Maksudmu...
- 385
- 00:34:10,750 --> 00:34:12,500
- Scott.
- 386
- 00:34:16,416 --> 00:34:19,541
- Scott telah mempersiapkan
- untuk ini selama empat tahun.
- 387
- 00:34:21,666 --> 00:34:25,375
- Dia akan mengambil rute lama Shackleton
- di seberang gunung.
- 388
- 00:34:25,458 --> 00:34:27,250
- Sementara kita di sini.
- 389
- 00:34:29,333 --> 00:34:33,500
- Di sebuah medan, di mana belum ada orang
- yang telah menginjakkan kakinya kesini.
- 390
- 00:34:34,541 --> 00:34:37,333
- Kita bisa juga berada di
- sebuah planet yang berbeda.
- 391
- 00:34:37,750 --> 00:34:39,916
- Jadi Jika kamu berpikir-
- 392
- 00:34:41,000 --> 00:34:44,166
- bahwa itu akan tanpa risiko?
- 393
- 00:34:46,250 --> 00:34:49,083
- Apa aku kurang jelas?
- 394
- 00:34:51,625 --> 00:34:53,500
- Apakah situasi seperti-
- 395
- 00:34:53,541 --> 00:34:55,708
- bahwa ada seseorang di sini-
- 396
- 00:34:56,291 --> 00:34:58,250
- yang tidak menyadari-
- 397
- 00:34:58,333 --> 00:35:01,500
- apa yang sebenarnya kita lakukan?
- 398
- 00:35:02,708 --> 00:35:04,875
- - Tidak.
- - Tidak.
- 399
- 00:35:08,625 --> 00:35:10,625
- Karena dalam segala hal-
- 400
- 00:35:11,291 --> 00:35:14,041
- mungkin itu bisa berguna-
- 401
- 00:35:14,125 --> 00:35:18,416
- jika Kamu mengatakan kepada kami semua,
- karena Kamu begitu peduli dengan dia, -
- 402
- 00:35:18,500 --> 00:35:21,166
- Sebagaimana motto Nansen adalah-
- 403
- 00:35:21,791 --> 00:35:24,500
- ketika ia menyeberangi Greenland?
- 404
- 00:35:27,666 --> 00:35:29,458
- Apa itu, -
- 405
- 00:35:29,500 --> 00:35:31,291
- Johansen?
- 406
- 00:35:33,583 --> 00:35:35,458
- "Kematian..."
- 407
- 00:35:36,666 --> 00:35:39,791
- "...atau pantai barat Greenland."
- 408
- 00:35:40,375 --> 00:35:42,125
- Ya.
- 409
- 00:35:42,791 --> 00:35:45,083
- Jadi menurutmu apa yang akan kita lakukan?
- 410
- 00:36:21,333 --> 00:36:23,166
- Johansen.
- 411
- 00:36:34,375 --> 00:36:36,166
- Aku punya...
- 412
- 00:36:39,500 --> 00:36:41,833
- Kau tidak boleh pergi.
- 413
- 00:36:44,208 --> 00:36:47,791
- Kamu akan memetakan area
- disekitar Tanah Raja Edward.
- 414
- 00:36:47,875 --> 00:36:50,583
- Di bawah komando Presterud.
- 415
- 00:37:06,583 --> 00:37:09,250
- (Bess) kenapa kau mengatakan ini padaku?< / i>
- 416
- 00:37:09,333 --> 00:37:12,666
- (Leon) jadi Kamu akan belajar lebih banyak
- tentang pria yang memiliki hubungan denganmu.< / i>
- 417.
- 00:37:14,833 --> 00:37:18,083
- Kau pernah mengalami kondisi Arktik?
- 418
- 00:37:18,166 --> 00:37:19,708
- Tidak.
- 419
- 00:37:21,458 --> 00:37:23,625
- Dia membawa kereta luncur anjing dalam badai salju?
- 420
- 00:37:23,708 --> 00:37:25,500
- Bagaimana kau tahu?
- 421
- 00:37:26,333 --> 00:37:28,125
- Aku tahu.
- 00:37:30,333 --> 00:38:19,125
- No Resync or Re-Upload or Delete-Credit
- Terjemahan bahasa Indonesia
- By : Yoyong Masamba
- 00:38:20,333 --> 00:38:24,125
- Hari Ke-10
- 422
- 00:38:46,041 --> 00:38:47,750
- Kau sudah selesai?
- 00:39:19,333 --> 00:39:23,125
- Hari Ke-24
- 423
- 00:40:25,166 --> 00:40:26,833
- Wisting!
- 424
- 00:40:30,000 --> 00:40:31,541
- Ayo!
- 425
- 00:41:26,500 --> 00:41:28,291
- (dengungan))
- 426
- 00:41:55,291 --> 00:41:56,916
- Mount-
- 427
- 00:41:57,041 --> 00:41:58,750
- Bjaland.
- 428
- 00:42:01,333 --> 00:42:03,625
- Gunung Hassel.
- 429
- 00:42:03,708 --> 00:42:05,750
- Gunung Hanssen.
- 430
- 00:42:06,416 --> 00:42:08,333
- Mount Wisting.
- 431
- 00:42:12,833 --> 00:42:14,625
- Gunung Presterud.
- 432
- 00:42:17,291 --> 00:42:19,375
- Dan Gunung Johansen.
- 433
- 00:42:32,041 --> 00:42:33,875
- (merintih anjing)
- 434
- 00:42:37,666 --> 00:42:39,875
- Ya, mari
- 435
- 00:42:40,000 --> 00:42:42,458
- mari kita mulai.
- 436
- 00:42:42,500 --> 00:42:44,583
- Bolehkah aku memulainya?
- 437
- 00:42:58,916 --> 00:43:01,791
- Saya pikir itu terlihat sangat bagus..
- 438
- 00:43:05,416 --> 00:43:08,041
- Tidak, terima kasih.
- Saya tidak terlalu lapar
- 439
- 00:43:08,125 --> 00:43:11,291
- Pernahkah Kau melihat seorang pria dengan penyakit kudis, Bjaaland?
- 440
- 00:43:12,333 --> 00:43:15,416
- Pertama kau bertingkah aneh.
- 441
- 00:43:15,500 --> 00:43:17,750
- Tak berdaya dan lelah.
- 442
- 00:43:17,833 --> 00:43:19,541
- Lalu-
- 443
- 00:43:19,625 --> 00:43:22,250
- mulutmu mulai berdarah.
- 444
- 00:43:22,333 --> 00:43:24,125
- Dan gigimu lepas.
- 445
- 00:43:24,208 --> 00:43:26,833
- Kemudian luka lama dan penyakit-
- 446
- 00:43:26,916 --> 00:43:28,875
- kambuh lagi.
- 447
- 00:43:34,083 --> 00:43:36,000
- (tertawa))
- 448
- 00:43:36,083 --> 00:43:38,666
- Dan Kamu, Wisting?
- Kau duduk dan...
- 449
- 00:43:38,750 --> 00:43:41,208
- Duduk dan berpikir tentang...?
- 450
- 00:43:41,833 --> 00:43:43,208
- Hanya itu...
- 451
- 00:43:43,291 --> 00:43:45,000
- Ini dia.
- 452
- 00:43:45,541 --> 00:43:48,875
- Dunia akan akan terjadi kehancuran besar-
- 453
- 00:43:49,916 --> 00:43:53,041
- Luasnya seperti seluruh Amerika Utara digabungkan.
- 454
- 00:43:54,166 --> 00:43:55,583
- Dan api
- 455
- 00:43:57,458 --> 00:44:01,333
- adalah satu-satunya sumber panas
- di seluruh benua.
- 456
- 00:44:03,375 --> 00:44:06,125
- Kecuali Scott.
- 457
- 00:45:23,666 --> 00:45:25,750
- Berapa jauh lagi?
- 458
- 00:45:25,833 --> 00:45:29,750
- Saya pikir kita sudah sangat dekat.
- Sangat, sangat dekat.
- 459
- 00:45:37,125 --> 00:45:39,791
- Tampaknya menurut saya itu benar.
- 460
- 00:45:40,916 --> 00:45:43,083
- Apa yang Kamu punya?
- 461
- 00:45:43,166 --> 00:45:46,291
- Tunggu sebentar, saya akan memverifikasi.
- 462
- 00:45:48,041 --> 00:45:51,125
- Dari apa yang kulihat, itu benar.
- 463
- 00:46:23,708 --> 00:46:25,500
- Ya.
- 464
- 00:46:25,875 --> 00:46:27,583
- Tapi...
- 465
- 00:46:28,250 --> 00:46:30,208
- Ya seperti itulah.
- 466
- 00:46:31,541 --> 00:46:33,625
- Ayo, mari kita pegang bersama sekarang.
- 467.
- 00:46:33,708 --> 00:46:35,458
- Kita telah mendapatkannya.
- 468
- 00:46:39,416 --> 00:46:40,916
- (suara degungan)
- 469
- 00:46:41,750 --> 00:46:43,833
- (suara musik yang megah)
- 470
- 00:47:05,625 --> 00:47:07,333
- Lihat ke arah bendera.
- 471
- 00:47:15,708 --> 00:47:18,500
- Arah mana Utara sekarang?
- 472
- 00:47:18,541 --> 00:47:21,750
- - Mungkin kesitu itu, bukan?
- - Tidak, kesitu.
- 473
- 00:47:21,833 --> 00:47:24,833
- Uangku ada di sana.
- 474
- 00:47:24,916 --> 00:47:27,750
- Sungguh aneh bagaimana semuanya terhubung.
- 475
- 00:47:27,833 --> 00:47:31,916
- Dan itu mungkin tidak akan pernah ada-
- 476
- 00:47:32,041 --> 00:47:37,083
- siapa yang sudah berdiri di tempat yang lebih diametris
- bertentangan dengan tujuan aslinya.
- 477
- 00:47:37,166 --> 00:47:39,416
- Ini juga sedikit lucu.
- 478
- 00:47:45,250 --> 00:47:46,916
- Tidak, biarkan dia pergi.
- 479
- 00:48:01,833 --> 00:48:05,041
- Aku ingin tahu di mana orang Inggris berada.
- 480
- 00:48:08,666 --> 00:48:10,333
- Kepada Kapten Scott.< / i>
- 481
- 00:48:11,041 --> 00:48:14,541
- Karena Kami adalah yang pertama
- yang datang ke sini setelahmu, -
- 482
- 00:48:14,625 --> 00:48:18,125
- aku memintamu dengan setulus hati
- untuk meneruskan surat ini -
- 483
- 00:48:18,208 --> 00:48:20,250
- kepada Raja Haakon 7.< / i>
- 484
- 00:48:21,416 --> 00:48:24,875
- jika Kamu membutuhkan apapun dari apa
- kami tinggalkan di tenda,- < / i>
- 485
- 00:48:25,041 --> 00:48:27,791
- Kamu dipersilakan untuk memilikinya.< / i>
- 486
- 00:48:29,000 --> 00:48:32,208
- mungkin Kamu juga dapat menggunakan
- kereta luncur yang berada di luar.< / i>
- 487
- 00:48:32,291 --> 00:48:36,666
- dengan berkenaan dan harapan,
- semoga kami kembali dengan selamat.< / i>
- 488
- 00:48:36,750 --> 00:48:39,083
- Telegram dari Amundsen.
- 489
- 00:48:43,500 --> 00:48:44,916
- Telegram?
- 490
- 00:48:45,041 --> 00:48:48,250
- - Apa katanya?
- - "Agr amgif amgif..."
- 491
- 00:48:48,333 --> 00:48:50,500
- Ini kode!
- 492
- 00:48:54,500 --> 00:48:56,500
- Apa isinya?
- 493
- 00:49:00,375 --> 00:49:02,166
- Mereka berhasil!
- 494
- 00:49:04,416 --> 00:49:06,458
- (porselen pecah)
- 495
- 00:49:14,458 --> 00:49:16,500
- Kau Tahu apa ini, Nicolay?
- 496
- 00:49:18,166 --> 00:49:21,875
- Aku tidak pernah menyukai set ini.
- 497
- 00:49:25,916 --> 00:49:28,500
- Tak ada porselen yang bisa kita pakai.
- 498
- 00:49:29,333 --> 00:49:30,625
- Sekarang kita bisa mendapatkan yang baru!
- 499
- 00:49:30,708 --> 00:49:33,250
- Amundsen di Kutub Selatan!
- 500
- 00:49:33,625 --> 00:49:36,166
- Amundsen ke Kutub Selatan!
- 501
- 00:49:36,583 --> 00:49:39,125
- Amundsen ke Kutub Selatan!
- 502
- 00:49:39,208 --> 00:49:42,916
- (lau kebangsaan Norwegia
- "Ja, vi elsker")
- 503
- 00:50:12,791 --> 00:50:14,291
- (tembakan)
- 504
- 00:50:14,375 --> 00:50:16,583
- ("Ja, vi elsker" permainan musik)
- 505
- 00:50:27,500 --> 00:50:29,333
- Tuan-tuan.
- 506
- 00:50:29,625 --> 00:50:33,208
- Kami biasanya tidak mengizinkan wanita untuk masuk.
- 507
- 00:50:33,708 --> 00:50:38,000
- Tapi karena Mary kecil telah menulis
- puisi yang indah.-
- 508
- 00:50:38,083 --> 00:50:41,500
- Aku pikir kita bisa membuat pengecualian.
- 509
- 00:50:48,666 --> 00:50:54,250
- Bahkan jika salib yang sederhana
- menandai kuburan para pahlawan ini.
- 510
- 00:50:54,708 --> 00:50:57,291
- Nama mereka akan hidup selamanya
- 511
- 00:50:57,375 --> 00:51:00,208
- O Inggris, rumah para pemberani!
- 512
- 00:51:01,791 --> 00:51:03,708
- (hening)
- 513
- 00:51:14,583 --> 00:51:19,791
- Kapten Scott dan anak buahnya
- mencapai Kutub Selatan pada 17 Januari, -
- 514
- 00:51:19,875 --> 00:51:25,041
- hanya untuk memaklumkan bahwa Mr Amundsen
- telah mengalahkan mereka.
- 515
- 00:51:25,916 --> 00:51:27,916
- Orang hanya bisa membayangkan-
- 516
- 00:51:28,041 --> 00:51:29,666
- bagaimana memperlihatkan-
- 517.
- 00:51:29,750 --> 00:51:33,708
- kepada pria pemberani kita harus merasakan
- perjalanan menuju pulang.
- 518
- 00:51:34,291 --> 00:51:36,500
- Berkat buku log Scott-
- 519
- 00:51:36,583 --> 00:51:39,333
- kita tahu persis apa yang terjadi.
- 520
- 00:51:39,416 --> 00:51:44,208
- Kita tahu bahwa Mr Amundsen menulis surat
- kepada Raja Norwegia.-
- 521.
- 00:51:44,291 --> 00:51:49,458
- dia meminta kepada Kapten Scott
- untuk menyampaikan atas namanya.
- 522
- 00:51:49,500 --> 00:51:52,916
- Dia mengira petugas kita tukang pos!
- 523
- 00:51:53,041 --> 00:51:55,000
- (tertawa))
- 524
- 00:51:58,750 --> 00:52:02,708
- Tamu kita memiliki keberuntungan dalam perjalanannya.
- 525
- 00:52:03,416 --> 00:52:05,208
- Cuaca cerah.
- 526
- 00:52:05,291 --> 00:52:07,083
- Kesehatan yang baik.
- 527
- 00:52:07,166 --> 00:52:09,833
- Transportasi yang tidak rusak.
- 528
- 00:52:11,333 --> 00:52:13,541
- Dan dengan ini, kita mengucapkan selamat kepadanya.
- 529
- 00:52:13,625 --> 00:52:15,416
- Kapten Scott., -
- 530
- 00:52:15,708 --> 00:52:18,125
- seorang pahlawan sejati Inggris...
- 531
- 00:52:20,458 --> 00:52:23,166
- Menarik kereta luncurnya sendiri!
- 532
- 00:52:26,541 --> 00:52:28,666
- Ada kemungkinan dia kalah-
- 533
- 00:52:29,458 --> 00:52:33,500
- pertempuran yang tidak adil melawan
- sakit dan kelaparan.
- 534
- 00:52:34,416 --> 00:52:37,583
- Tapi dia menolak untuk bersikap kasar.
- 535
- 00:52:38,458 --> 00:52:41,458
- Dia tetap seorang pria sejati-
- 536
- 00:52:41,500 --> 00:52:43,666
- Untuk yang terakhir.
- 537
- 00:52:52,708 --> 00:52:55,500
- Aku jadi ingin bersulang.
- 538
- 00:53:00,000 --> 00:53:04,458
- Untuk pahlawan yang sebenarnya.
- pada ekspedisi ini.
- 539
- 00:53:05,375 --> 00:53:06,833
- Anjing.
- 540
- 00:53:06,916 --> 00:53:09,500
- (tertawa)
- 541
- 00:53:49,250 --> 00:53:52,708
- Apakah Kamu akan ke bulan,
- Mr Amundsen?
- 542
- 00:53:52,791 --> 00:53:56,791
- - Charles Bennett.
- - Senang bertemu denganmu, temanku.
- 543
- 00:53:56,875 --> 00:53:59,208
- Kau harus bertemu istriku.
- 544
- 00:54:00,000 --> 00:54:02,333
- Salah satu rekan senegara Kamu.
- 545
- 00:54:02,416 --> 00:54:04,750
- Kristine Elisabeth.
- 546
- 00:54:06,500 --> 00:54:08,125
- Nyonya Bennett.
- 547
- 00:54:08,208 --> 00:54:10,416
- - Aku merasa terhormat.
- - Panggil Aku Kiss.
- 548
- 00:54:10,500 --> 00:54:13,416
- Dan sebuah kehormatan untukku, Tn. Amundsen.
- 549
- 00:54:14,625 --> 00:54:16,250
- Permisi.
- 550
- 00:54:16,583 --> 00:54:21,416
- Aku hanya harus mengatakan bahwa bagaimana Inggris
- memperlakukanmu dengan memalukan.
- 551
- 00:54:21,500 --> 00:54:23,791
- Setelah mencapai kemenangan seperti ini!
- 552
- 00:54:24,500 --> 00:54:29,333
- Mengerikan sekali
- Tuan Scott dan anak buahnya..
- 553
- 00:54:30,750 --> 00:54:32,416
- Nasib buruk yang mengerikan.
- 554
- 00:54:32,500 --> 00:54:35,333
- Padahal sudah sangat dekat dengan pelabuhan yang aman..
- 555
- 00:54:35,416 --> 00:54:37,125
- Ketika kamu -
- 556
- 00:54:37,208 --> 00:54:39,708
- sudah menyiapkan semuanya dengan benar-
- 557
- 00:54:39,791 --> 00:54:43,291
- dan memiliki segalanya,
- itu namanya keberuntungan.
- 558
- 00:54:43,375 --> 00:54:48,291
- Tapi ketika kau menghindari dan melakukan
- tindakan pencegahan yang sudah tentu-
- 559
- 00:54:48,375 --> 00:54:51,208
- menderita kekalahan.,
- itu namanya nasib buruk.
- 560
- 00:54:52,000 --> 00:54:53,625
- Apa maksudmu?
- 561
- 00:54:53,708 --> 00:54:55,583
- Scott.
- 562
- 00:54:55,666 --> 00:54:58,291
- Dia ilmuwan hebat.
- 563
- 00:54:58,375 --> 00:55:00,625
- Olahragawan yang luar biasa.
- 564
- 00:55:00,708 --> 00:55:05,458
- Tapi Nansen sudah memberitahunya
- bahwa dia harus menggunakan alat ski dan anjing..
- 565
- 00:55:05,500 --> 00:55:08,583
- Meskipun dia bersikeras-
- 566
- 00:55:08,666 --> 00:55:10,833
- menggunakan mesin dan kuda poni.
- 567.
- 00:55:12,041 --> 00:55:15,500
- Inggris perlu menaklukan sesuatu.
- 568
- 00:55:15,583 --> 00:55:19,416
- Itu yang mereka lakukan. Tapi kau tidak bisa
- menaklukkan alam..
- 569
- 00:55:21,166 --> 00:55:23,666
- Kau tidak bisa.
- 570
- 00:55:25,500 --> 00:55:26,875
- Kau hanya perlu-
- 571
- 00:55:27,000 --> 00:55:29,708
- ikuti saja.
- 572
- 00:55:35,291 --> 00:55:38,208
- Dia punya kelemahan untuk wanita yang sudah menikah.
- 573
- 00:55:39,041 --> 00:55:40,458
- Benarkah?
- 574
- 00:55:40,500 --> 00:55:42,291
- Menikah?
- 575
- 00:55:42,583 --> 00:55:44,500
- Ya.
- 576
- 00:55:45,875 --> 00:55:47,583
- Aku tahu tentang Kiss.
- 577
- 00:55:48,208 --> 00:55:50,833
- Dan ada orang lain.
- Jadi?
- 578
- 00:55:50,916 --> 00:55:52,875
- Kita berdua sudah dewasa.
- 579
- 00:55:56,625 --> 00:56:00,875
- Kau Pikir Roald akan mengampuni kita?
- jika kita mencicipi-
- 580
- 00:56:01,000 --> 00:56:03,875
- salah satu botol dari Kutub Selatan?
- 581
- 00:56:11,916 --> 00:56:14,916
- Kau tahu siapa pemilik rumah ini?
- 582
- 00:56:19,166 --> 00:56:21,791
- Salah satu yang paling membutuhkannya..
- 583
- 00:56:29,541 --> 00:56:33,375
- - Selamat, Amundsen!
- - Tolong lihat kesini!
- 584
- 00:56:43,791 --> 00:56:45,541
- Ciumlah .< / i>
- 585
- 00:56:47,000 --> 00:56:48,333
- Ciumlah .< / i>
- 586
- 00:56:50,291 --> 00:56:52,208
- kau bisa mendengarku?< / i>
- 587
- 00:57:00,041 --> 00:57:03,583
- Terhormat Roald Amundsen.
- 588
- 00:57:05,500 --> 00:57:07,291
- Kami Orang Norwegia-
- 589
- 00:57:07,375 --> 00:57:09,000
- bangga-
- 590
- 00:57:09,083 --> 00:57:13,250
- bahwa Kamu telah memasang
- bendera Norwegia di Kutub Selatan.
- 591
- 00:57:13,333 --> 00:57:15,500
- Mendahului Inggris!
- 592
- 00:57:17,583 --> 00:57:19,875
- Tidak mungkin untuk menyadari-
- 593
- 00:57:20,000 --> 00:57:23,500
- apakah ini prestasi yang luar biasa
- memiliki sebuah pengorbanan, -
- 594
- 00:57:23,583 --> 00:57:26,583
- ketahanan dan keberanian heroik.
- 595
- 00:57:29,541 --> 00:57:32,500
- Dalam kemenangan ini
- Kamu akan diampuni karena melupakan-
- 596
- 00:57:32,541 --> 00:57:37,250
- bahwa Kutub Selatan bukan
- tujuan sesungguhnya. Hanya sebagai langkah awal.
- 597
- 00:57:38,625 --> 00:57:41,291
- Tapi Amundsen adalah orang yang menepati janji.
- 598
- 00:57:42,000 --> 00:57:45,166
- Tahun depan saatnya untuk menuju ke Selat Bering.
- 599
- 00:57:45,250 --> 00:57:47,333
- Lapisan es yang tebal.
- 600
- 00:57:47,416 --> 00:57:48,916
- dingin.
- 601
- 00:57:49,041 --> 00:57:50,625
- Dan penuh kegelapan.
- 602
- 00:57:50,708 --> 00:57:53,291
- Untuk menyelidiki arus kutub-
- 603
- 00:57:53,375 --> 00:57:56,333
- dan meluncur di atas Kutub Utara.
- 604
- 00:57:57,458 --> 00:57:59,500
- Setidaknya membutuhkan waktu selama lima tahun!
- 605
- 00:58:04,083 --> 00:58:07,791
- Mungkin tampaknya hampir seperti supranatural.
- 606
- 00:58:07,875 --> 00:58:09,666
- Tapi Amundsen-
- 607
- 00:58:09,750 --> 00:58:12,500
- mampu untuk itu.
- 608
- 00:58:13,583 --> 00:58:15,041
- Mari bersulang!
- 609
- 00:58:15,833 --> 00:58:17,250
- Mari bersulang!
- 610
- 00:58:18,375 --> 00:58:20,000
- Mari bersulang!
- 611
- 00:58:31,291 --> 00:58:35,125
- Nansen punya teori.
- jika aku membiarkan perahu dalam keadaan beku kedalam es, -
- 612
- 00:58:35,208 --> 00:58:37,750
- Aku bisa mendorongnya sepanjang jalan ke kutub.
- 613
- 00:58:37,833 --> 00:58:40,916
- Dan apa yang terjadi di Kutub Utara dan Selatan
- 614
- 00:58:41,041 --> 00:58:44,125
- apakah penting bagi iklim
- di seluruh dunia.
- 615
- 00:58:44,208 --> 00:58:46,041
- Ini bukan yang ingin kau lakukan sekarang.
- 616
- 00:58:46,125 --> 00:58:50,833
- Tapi inilah kondisi saya sekarang
- diizinkan untuk meminjam Fram.
- 617.
- 00:58:50,916 --> 00:58:53,625
- Saya tidak berpikir dia akan
- meminjamiku.
- 618
- 00:58:53,708 --> 00:58:55,916
- Tidak.
- Lima tahun di dalam es...
- 619
- 00:58:56,041 --> 00:58:58,666
- Kau tidak perlu pikirkan tentang itu.
- 620
- 00:58:59,250 --> 00:59:01,666
- Itu tidak ada artinya bagi kita..
- 621.
- 00:59:03,208 --> 00:59:05,125
- Ketika kita berpikir tentang satu sama lain-
- 622
- 00:59:05,208 --> 00:59:07,375
- itu seperti kita bersama-sama.
- 623
- 00:59:09,041 --> 00:59:10,750
- Saya mengerti perasaanmu..
- 624
- 00:59:13,291 --> 00:59:14,916
- Saya mengerti perasaanmu..
- 625
- 00:59:22,500 --> 00:59:24,208
- Saya mengerti perasaanmu..
- 626
- 00:59:25,916 --> 00:59:27,750
- Benarkan?
- 627
- 00:59:29,166 --> 00:59:33,625
- Kita memiliki percakapan yang tidak diinginkan.
- Tak ada yang bisa mengambil itu dari kita.
- 628
- 00:59:38,125 --> 00:59:39,875
- Kau...
- 629
- 00:59:40,583 --> 00:59:42,333
- Kau milikku!, kau tahu.
- 630
- 00:59:42,833 --> 00:59:44,750
- Kau milikku, milikku, milikku.
- 631
- 00:59:49,125 --> 00:59:52,666
- Kamu akan selalu merasa
- bahwa aku bersamamu.
- 632
- 00:59:54,000 --> 00:59:55,666
- Selalu.
- 633
- 00:59:57,541 --> 01:00:01,458
- (Leon) Roald dipaksa untuk
- buktikan teori Nansen.< / i>
- 634
- 01:00:01,833 --> 01:00:06,833
- memungkinkan untuk mengarungi
- es kutub sepanjang jalan ke Kutub Utara.< / i>
- 635
- 01:00:07,750 --> 01:00:09,708
- jadi dia -
- 636
- 01:00:09,791 --> 01:00:12,166
- memesan kapal baru.< / i>
- 637
- 01:00:12,666 --> 01:00:16,791
- dengan pesanan khusus untuk misi,
- disebut Maud.< / i>
- 638
- 01:00:17,541 --> 01:00:19,375
- kapal itu -
- 639
- 01:00:20,375 --> 01:00:22,750
- membutuhkan biaya yang lebih banyak daripada uang yang kita miliki.< / i>
- 640
- 01:00:22,833 --> 01:00:27,500
- hanya dengan kemenangan sensasional
- bisa menyelamatkan kita dari kebangkrutan.< / i>
- 641
- 01:00:27,541 --> 01:00:29,416
- dan ternyata - < / i>
- 642
- 01:00:29,500 --> 01:00:33,500
- untuk mengarungi perjalanan ke Kutub Utara
- membutuhkn waktu yang lama.< / i>
- 643
- 01:00:33,541 --> 01:00:35,666
- waktu yang sangat lama.< / i>
- 644
- 01:00:37,500 --> 01:00:39,500
- (Roald) lima bulan - < / i>
- 645
- 01:00:39,541 --> 01:00:41,500
- hingga matahari terbit.< / i>
- 646
- 01:00:53,791 --> 01:00:56,375
- (Ice berderit)
- 01:00:57,333 --> 01:01:40,125
- No Resync or Re-Upload or Delete-Credit
- Terjemahan bahasa Indonesia
- By : Yoyong Masamba
- 647
- 01:01:42,291 --> 01:01:44,125
- (tabrakan keras))
- 648
- 01:01:50,500 --> 01:01:53,708
- Kita harus keluar dan menghancurkan es
- agar perahu tidak rusak.
- 649
- 01:02:03,125 --> 01:02:08,375
- - Apakah terlihat ok sekarang, kapten?
- - Tidak, Kita butuh lebih banyak disini..
- 650
- 01:02:08,458 --> 01:02:09,750
- mengerjakan sepenuhnya disini...
- 651
- 01:02:12,625 --> 01:02:14,375
- Kapten!
- 652
- 01:02:15,208 --> 01:02:16,875
- Kapten!
- 653
- 01:02:17,000 --> 01:02:18,708
- Wisting, cepat ke sini!
- 654
- 01:02:21,458 --> 01:02:23,541
- (Es berderit)
- 655
- 01:03:17,750 --> 01:03:19,500
- Ya...
- 656
- 01:03:20,333 --> 01:03:22,583
- (mengi))
- 657
- 01:03:27,708 --> 01:03:29,750
- (anjing menggonggong)
- 658
- 01:03:37,791 --> 01:03:39,375
- (anjing merintih)
- 659
- 01:03:44,458 --> 01:03:46,500
- (jatuh))
- 660
- 01:03:50,083 --> 01:03:51,916
- (mengi))
- 661
- 01:04:12,625 --> 01:04:14,416
- Bjørn!
- 662
- 01:04:17,708 --> 01:04:19,375
- Bjørn!
- 663
- 01:04:20,750 --> 01:04:22,500
- Bjørn!
- 664
- 01:04:37,583 --> 01:04:41,083
- - Mungkin kau mau ini?
- - Tidak, langsung jahit saja.
- 665
- 01:04:46,333 --> 01:04:48,000
- Berikan saya sedikit.
- 666
- 01:04:51,208 --> 01:04:53,541
- (batuk)
- 667.
- 01:04:57,583 --> 01:04:59,916
- Ini akan baik-baik saja.
- 668
- 01:05:01,041 --> 01:05:04,000
- (batuk)
- 669
- 01:05:39,541 --> 01:05:41,375
- Kapten?
- 670
- 01:05:42,416 --> 01:05:44,291
- Kumis yang tampan.
- 671
- 01:05:44,791 --> 01:05:46,708
- Aku baru mau mencukurnya.
- 672
- 01:05:47,166 --> 01:05:48,541
- Tessem-
- 673
- 01:05:48,625 --> 01:05:51,833
- ingin meninggalkan ekspedisi.
- 674
- 01:05:52,458 --> 01:05:55,125
- Sakit kepalanya tidak berhenti.
- 675
- 01:05:55,833 --> 01:05:58,791
- dan Dia masih sulit tertidur.
- 676
- 01:06:02,875 --> 01:06:07,708
- Seberapa jauh lagi stasiun Telegraph?
- di Pulau Dickson?
- 677
- 01:06:08,333 --> 01:06:10,375
- Sekitar 70 mil.
- 678
- 01:06:13,208 --> 01:06:14,750
- Itu tidak bisa dilakukan.
- 679
- 01:06:16,166 --> 01:06:19,666
- Knudsen telah menawarkan untuk menemani dia.
- 680
- 01:06:32,125 --> 01:06:33,666
- Tessem?
- 681
- 01:06:34,833 --> 01:06:39,750
- Kita akan mengirim surat
- yang banyak ke orang-orang di rumah.
- 682
- 01:06:40,375 --> 01:06:43,625
- Saya ingin bertanya apakah
- kau bisa mengurus itu?
- 683
- 01:06:43,708 --> 01:06:45,083
- Ya, Kapten.
- 684
- 01:06:45,500 --> 01:06:47,500
- Knudsen akan menemanimu-
- 685
- 01:06:47,583 --> 01:06:52,791
- Kamu dapat memiliki kereta luncur anjing
- dan Kamu akan berada di sana dalam empat minggu.
- 686
- 01:07:03,500 --> 01:07:05,208
- (Leon) kau tahu...< / i>
- 687
- 01:07:05,291 --> 01:07:08,166
- Ada sesuatu hubungannya dengan orang.< / i>
- 688
- 01:07:08,750 --> 01:07:11,500
- Yang terjebak di dalam es begitu lama.
- 689
- 01:07:15,083 --> 01:07:16,791
- Apa maksudmu?
- 690
- 01:07:21,416 --> 01:07:24,000
- Selamat datang.
- 691
- 01:07:27,666 --> 01:07:30,000
- Oh, lihat!
- 692
- 01:07:30,500 --> 01:07:32,500
- (memainkan "Silent Night")
- 693
- 01:08:00,791 --> 01:08:04,500
- aku merasa kau diam
- untuk waktu yang lama sekarang.< / i>
- 694
- 01:08:07,750 --> 01:08:11,208
- Aku berjalan di sekitar sini memiliki
- obrolan kecil Denganmu, Kau tahu.
- 695
- 01:08:11,666 --> 01:08:13,500
- Sekarang kau harus jawab.
- 696
- 01:08:21,333 --> 01:08:24,083
- Aku sudah memindahkan properti ini.
- 697
- 01:08:26,083 --> 01:08:28,333
- Ke Villa Uranienborg.
- 698
- 01:08:28,416 --> 01:08:30,291
- Untukmu.
- 699
- 01:08:34,208 --> 01:08:37,541
- Jadi saya akan tahu bahwa Kamu
- sudah memiliki rumah.
- 700
- 01:08:38,833 --> 01:08:41,000
- Tidak peduli apa pun yang terjadi.
- 701
- 01:09:47,416 --> 01:09:49,416
- (hisapan))
- 702
- 01:09:50,625 --> 01:09:52,791
- (langkah kaki))
- 703
- 01:09:59,041 --> 01:10:01,625
- - Apa yang terjadi?
- - Sssh!
- 704
- 01:10:14,125 --> 01:10:16,541
- (langkah kaki))
- 705
- 01:10:30,083 --> 01:10:31,833
- Kumohon.
- 706
- 01:10:35,500 --> 01:10:38,250
- Sverdrup, ambil peralatan medis.
- 707
- 01:10:59,041 --> 01:11:00,833
- Minumlah minyak ikan asli ini.
- 708
- 01:11:03,291 --> 01:11:05,125
- Apakah itu lezat? (tertawa))
- 709
- 01:11:10,500 --> 01:11:12,833
- Ini sangat lezat.
- 710
- 01:11:12,916 --> 01:11:16,416
- Saya pikir kita harus mencicipinya
- sekaligus.
- 711
- 01:11:17,583 --> 01:11:20,708
- Apakah Kamu ingin ini juga?
- Saya akan ambilkan.
- 712
- 01:11:23,041 --> 01:11:24,375
- (roars))
- 713
- 01:11:24,458 --> 01:11:26,083
- Tidak, Tidak!
- 714
- 01:11:31,250 --> 01:11:34,083
- Tidak, Tidak, Tidak!
- 715
- 01:11:41,125 --> 01:11:43,500
- Lihat. (suara tertawa anak))
- 716
- 01:11:45,541 --> 01:11:48,791
- Ok, disini sudah banyak teman bermain.
- 717.
- 01:11:49,208 --> 01:11:51,541
- Ini sangat...
- 718
- 01:11:51,625 --> 01:11:54,166
- Orang yang sangat istimewa.
- 719
- 01:11:54,250 --> 01:11:55,541
- Apa itu?
- 720
- 01:11:55,625 --> 01:11:58,291
- Ayahnya ingin kita untuk membawanya ke Norwegia.
- 721
- 01:11:58,375 --> 01:12:00,083
- Untuk mendapatkan pendidikan.
- 722
- 01:12:00,166 --> 01:12:02,041
- Ya, tapi...
- 723
- 01:12:02,833 --> 01:12:05,083
- Kita tidak bisa membawa mereka semua.
- 724
- 01:12:05,166 --> 01:12:07,875
- Kakonita tidak punya orang tua.
- Ini akan menjadi sesuatu yang sama sekali berbeda.
- 725
- 01:12:08,041 --> 01:12:11,666
- Kita tidak bisa mulai melakukan itu.
- Maksudku...
- 726
- 01:12:26,916 --> 01:12:30,416
- Saya rasa kita harus menonton
- film malam ini di Kutub Selatan
- 727
- 01:12:39,041 --> 01:12:42,500
- Mereka adalah penguin.
- Mereka tak bisa terbang.
- 728
- 01:12:42,541 --> 01:12:43,875
- Mereka hanya berjalan-jalan.
- 729
- 01:12:44,000 --> 01:12:46,375
- Mari kita lihat apakah ia ingin memainkannya.
- 730
- 01:12:46,458 --> 01:12:48,541
- Dia tidak ingin bermain.
- 731
- 01:12:48,625 --> 01:12:52,166
- Aku sedang merasakan tentang ketika
- saya sudah mendapatkan Kiss.
- 732
- 01:12:52,250 --> 01:12:54,625
- Kami akan menjadi keluarga kecil.
- 733
- 01:12:54,708 --> 01:12:56,458
- Itu akan.
- 734
- 01:13:06,416 --> 01:13:10,458
- Sudah jelas Nansen benar
- tentang teori ini. Tentu saja.
- 735
- 01:13:10,500 --> 01:13:12,500
- Hanya saja-
- 736
- 01:13:12,541 --> 01:13:14,541
- lima tahun di dalam es-
- 737
- 01:13:15,166 --> 01:13:17,583
- terlalu optimis.
- 738
- 01:13:17,666 --> 01:13:20,083
- (Leon)
- Ekspedisi memakan waktu terlalu lama.< / i>
- 739
- 01:13:20,166 --> 01:13:22,541
- dan Roald kehilangan fokus.< / i>
- 740
- 01:13:22,625 --> 01:13:27,500
- dia mulai mempertimbangkan cara lain
- untuk mencapai Kutub Utara.< / i>
- 741
- 01:13:37,083 --> 01:13:38,416
- Kita harus, kau tahu.
- 742
- 01:13:39,791 --> 01:13:41,500
- Kita harus.
- 743
- 01:13:43,708 --> 01:13:46,458
- Jika ada daratan di atas sana.
- 744
- 01:13:46,500 --> 01:13:50,416
- Dengan orang-orang.
- Dengan.. yah, masyarakat.
- 745
- 01:13:52,083 --> 01:13:55,500
- Kita harus ke Kutub Utara.
- Lihatlah dengan mata kita sendiri.
- 746
- 01:13:55,583 --> 01:13:57,250
- Anak-anak!
- 747
- 01:14:00,000 --> 01:14:02,166
- (Leon) dan kemudian dia pergi begitu saja.< / i>
- 748
- 01:14:02,250 --> 01:14:05,166
- dan menjadi kapten Wisting.< / i>
- 749
- 01:14:09,666 --> 01:14:13,208
- kami telah meletakkan semua uang kami
- di kapal itu.< / i>
- 750
- 01:14:13,291 --> 01:14:14,666
- semuanya.< / i>
- 751
- 01:14:15,541 --> 01:14:20,500
- Kita tidak tahu apa-apa tentang
- daerah putih yang luas itu.
- 752
- 01:14:20,583 --> 01:14:24,000
- 2.5 juta kilometer persegi-
- 753
- 01:14:24,083 --> 01:14:26,333
- lautan kutub yang dilapisi es.
- 754
- 01:14:26,416 --> 01:14:28,083
- Itulah mengapa kita harus-
- 755
- 01:14:28,916 --> 01:14:31,125
- terbang ke sana.
- 756
- 01:14:31,208 --> 01:14:35,041
- Kami akan menjadi yang pertama untuk melihat ke bawah
- tempat terakhir di bumi ini-
- 757
- 01:14:35,125 --> 01:14:38,750
- yang telah bertahan, dengan segala upaya
- 758
- 01:14:38,833 --> 01:14:40,666
- untuk menemukannya.
- 759
- 01:14:40,750 --> 01:14:43,625
- Tentu saja tidak ada jaminan-
- 760
- 01:14:43,708 --> 01:14:47,375
- bahwa kita akan menemukan sebuah benua yang tersembunyi
- di atas sana.
- 761
- 01:14:47,458 --> 01:14:49,166
- Tetapi jika kita lakukan, -
- 762
- 01:14:49,875 --> 01:14:54,750
- ini akan menjadi salah satu penemuan
- paling signifikan-
- 763
- 01:14:54,833 --> 01:14:57,333
- dalam seluruh sejarah dunia.
- 764
- 01:14:58,291 --> 01:15:02,291
- Dia berhasil menguasai dua pesawat rongsokan.
- Mereka menamainya Kristine dan Elisabeth.
- 765
- 01:15:02,375 --> 01:15:04,750
- Kau tahu bagaimana hasilnya.
- 766
- 01:15:05,875 --> 01:15:08,000
- Mereka terbang 30 meter.
- 767.
- 01:15:09,541 --> 01:15:12,500
- Pesawat itu seharga 80.000 Dolar AS.
- 768
- 01:15:13,208 --> 01:15:15,083
- Ditinggalkan di salju.
- 769
- 01:15:17,750 --> 01:15:19,500
- Dia...
- 770
- 01:15:20,500 --> 01:15:24,875
- Dia kehilangan itu.
- Tidak ada cara lain untuk mengatakannya..
- 771
- 01:15:26,208 --> 01:15:28,375
- Kau tidak mengenalnya.
- 772
- 01:15:29,083 --> 01:15:30,416
- Maaf?
- 773
- 01:15:31,333 --> 01:15:33,833
- Maksudku ... ,
- kau pernah mengenalnya.
- 774
- 01:15:33,916 --> 01:15:35,333
- Tapi tidak sekarang.
- 775
- 01:15:36,000 --> 01:15:40,083
- Saya rasa saya tahu saudara saya
- lebih baik dari orang lain.
- 776
- 01:15:41,250 --> 01:15:43,000
- Aku ada di sana.
- 777
- 01:15:43,875 --> 01:15:46,041
- Di situlah kami bertemu.
- 778
- 01:15:46,708 --> 01:15:48,500
- Di Alaska.
- 779
- 01:15:48,583 --> 01:15:50,541
- Di Deering.
- 780
- 01:15:50,625 --> 01:15:54,166
- Dia tidak menganggapku sebagai irasional..
- 781
- 01:15:54,250 --> 01:15:55,833
- Justru sebaliknya.
- 782
- 01:15:55,916 --> 01:15:58,333
- Kamu belum mendengar seluruh cerita.
- 783
- 01:16:02,125 --> 01:16:03,625
- (mengetuk pintu))
- 784
- 01:16:03,708 --> 01:16:05,500
- Masuklah?
- 785
- 01:16:15,083 --> 01:16:18,291
- Hai.
- Namaku Engelbregt Gravning.
- 786
- 01:16:18,375 --> 01:16:21,250
- Kami hanya ingin mampir untuk mengatakan-
- 787
- 01:16:21,333 --> 01:16:24,791
- bahwa kami menuju
- masuk ke rumah sebelah.
- 788
- 01:16:24,875 --> 01:16:27,625
- Itu tadi... (tertawa)
- 789
- 01:16:32,833 --> 01:16:35,500
- Wow.
- Ternyata di sini banyak anak-anak.
- 790
- 01:16:36,833 --> 01:16:40,041
- Hai!
- Kamu telah besar sekarang.
- 791
- 01:16:40,125 --> 01:16:43,791
- Kamu harus menyapa ke
- dua gadis yang sangat baik ini.
- 792
- 01:16:45,916 --> 01:16:51,041
- Aku akan mengantar anak-anak ke sekolah.,
- lalu Kamu akan melihatnya. Mereka pintar.
- 793
- 01:16:52,625 --> 01:16:54,500
- Wow!
- 794
- 01:16:55,333 --> 01:16:57,166
- Jauh-jauh dari Amerika.
- 795
- 01:16:57,875 --> 01:17:00,791
- Jadi mari kita ucapkan selamat tinggal, paman Leon.
- 796
- 01:17:00,875 --> 01:17:03,625
- - Selamat tinggal.
- - Terima kasih untuk hari ini.
- 797
- 01:17:16,875 --> 01:17:20,333
- (Leon) aku khawatir
- apa yang dia pikirkan.< / i>
- 798
- 01:17:21,041 --> 01:17:26,041
- dia melanjutkan hubungannya yang putus asa dengan
- Kiss, yang tinggal di London dengan suaminya.< / i>
- 799
- 01:17:26,125 --> 01:17:30,333
- dan dia terus menghabiskan uang
- sehingga tidak memilik apapun.< / i>
- 800
- 01:17:38,458 --> 01:17:40,208
- Roald?
- 801
- 01:17:41,458 --> 01:17:43,708
- Lihat ini.
- Gadis yang pintar.
- 802
- 01:17:43,791 --> 01:17:46,000
- Jika kita bisa membawa mereka ke sekolah,
- orang-orang akan melihat.
- 803
- 01:17:46,125 --> 01:17:48,375
- Bisa kita bicara?
- 804
- 01:17:48,458 --> 01:17:50,125
- - Sekarang?
- - Ya.
- 805
- 01:18:07,416 --> 01:18:11,708
- Sangat menyenangkan memelihara anjing.
- Mereka tidak membaca koran..
- 806
- 01:18:11,791 --> 01:18:16,208
- Kau harus mengalahkan mereka, bukan?
- Saat kau di luar sana?
- 807
- 01:18:16,291 --> 01:18:20,458
- Maksudmu kita harus
- melakukan hal yang sama dengan para jurnalis??
- 808
- 01:18:22,041 --> 01:18:24,833
- Anjing Greenland itu hampir sama dengan hewan liar.
- 809
- 01:18:24,916 --> 01:18:28,500
- brutal dan mengerikan,
- tapi begitulah seharusnya.
- 810
- 01:18:28,583 --> 01:18:31,916
- Aku tahu kau sudah memesan tiga pesawat baru.
- 811
- 01:18:34,416 --> 01:18:36,083
- Apakah Aku harus memberitahumu.
- 812
- 01:18:36,166 --> 01:18:38,708
- Kau tidak bisa melakukan itu.
- Kamu harus membatalkan pembelian itu.
- 813
- 01:18:39,625 --> 01:18:42,333
- Apakah Kamu benar-benar ingin terbang sekali lagi?
- 814
- 01:18:42,416 --> 01:18:43,892
- Mengingat bagaimana keadaan terjadi terakhir kali disana?
- 815
- 01:18:43,916 --> 01:18:48,000
- - Itu nasib buruk. Bagian bawah...
- - Sekarang kau bicara tentang keberuntungan?
- 816
- 01:18:48,083 --> 01:18:52,541
- Apa yang kau pikirkan, dengan pesawat kecil itu?
- Itu bukan sebuha ilmu.
- 817.
- 01:18:52,625 --> 01:18:54,000
- Seperti-
- 818
- 01:18:54,083 --> 01:18:55,708
- olahraga.
- 819
- 01:18:56,250 --> 01:18:57,541
- Sangat berbahaya.
- 820
- 01:18:57,625 --> 01:18:59,684
- Kamu tidak perlu berolahraga begitu banyak
- ketika Kamu menghasilkan uang darinya.
- 821.
- 01:18:59,708 --> 01:19:02,916
- - Dengan Kutub Selatan kita tidak punya pilihan.
- - Saya juga tidak punya sekarang.
- 822
- 01:19:03,083 --> 01:19:05,666
- Aku semakin tua, Leon.
- 823
- 01:19:05,750 --> 01:19:08,125
- Saya tidak punya waktu untuk melakukan hal-hal
- dengan cara Nansen sekarang.
- 824
- 01:19:08,250 --> 01:19:11,916
- Bahkan Nansen tidak punya waktu untuk
- Lakukan Hal-Hal Dengan Cara Nansen sekarang.
- 825
- 01:19:12,041 --> 01:19:14,500
- Seseorang akan terbang ke Kutub Utara.
- 826
- 01:19:14,583 --> 01:19:18,166
- Satu-satunya pertanyaan adalah siapa
- akan sampai di sana pertama.
- 827
- 01:19:20,208 --> 01:19:22,166
- Pesawat-pesawat itu terlalu kecil.
- 828
- 01:19:22,250 --> 01:19:25,166
- Kita perlu sesuatu yang jauh lebih besar,
- dan kita bisa mendapatkan itu.
- 829
- 01:19:25,500 --> 01:19:27,041
- Ayo!
- 830
- 01:19:42,375 --> 01:19:44,125
- Aku akan...
- 831
- 01:19:45,208 --> 01:19:47,416
- Selalu, selama yang aku ingat, -
- 832
- 01:19:47,500 --> 01:19:50,833
- Aku telah mengikuti Kamu
- dari satu tempat ke tempat lainnya.
- 833
- 01:19:53,375 --> 01:19:57,875
- Aku tidak ingat bahkan satu kali
- kau datang padaku.
- 834
- 01:19:58,625 --> 01:20:00,416
- Kau bisa?
- 835
- 01:20:02,625 --> 01:20:05,041
- Apa yang kau bicarakan?
- 836
- 01:20:06,583 --> 01:20:10,291
- Saya tidak keberatan hidup di
- bayangan Roald Amundsen.
- 837
- 01:20:10,375 --> 01:20:13,666
- Tapi tidak ketika Kamu menyimpan
- sesuatu rahasia dariku.
- 838
- 01:20:13,750 --> 01:20:15,416
- Membahayakan nyawa orang lain.
- 839
- 01:20:15,500 --> 01:20:17,916
- Kematian.
- bukan datangnya dari perintah saya.
- 840
- 01:20:18,041 --> 01:20:20,166
- Tergantung bagaimana kau mengetahuinya.
- 841
- 01:20:20,250 --> 01:20:24,083
- Kamu masih berutang 20.000 USD
- pada pesawat terakhir yang Kamu beli.
- 842
- 01:20:24,166 --> 01:20:26,291
- Apa kau sadar?
- 843
- 01:20:26,375 --> 01:20:27,666
- Tidak.
- 844
- 01:20:27,750 --> 01:20:29,916
- Dan sekarang Kamu telah membeli yang baru?
- 845
- 01:20:30,041 --> 01:20:33,500
- Kami tidak punya uang itu.
- Aku tidak bisa membantumu lagi.
- 846
- 01:20:33,583 --> 01:20:37,500
- Aku sudah meminjamkanmu uang.
- 100.000 kroner dari sakuku sendiri.
- 847.
- 01:20:37,541 --> 01:20:39,916
- Dan kemudian Kamu mengirimkan properti kami
- kepada Kiss?
- 848
- 01:20:40,041 --> 01:20:43,666
- Karena ini penting bagiku
- bahwa dia harus memiliki rumah.
- 849
- 01:20:43,750 --> 01:20:47,875
- Dia adalah salah satu wanita terkaya
- di seluruh Inggris!
- 850
- 01:20:54,625 --> 01:20:57,333
- Aku punya keluarga untuk dipertimbangkan.
- 851
- 01:21:00,250 --> 01:21:04,000
- Sebenarnya, Kiss itu
- sudah bersuami juga, kan?
- 852
- 01:21:07,125 --> 01:21:10,250
- Aku tidak mengenalimu lagi.
- 853
- 01:21:12,291 --> 01:21:14,208
- Tak ada yang tahu.
- 854
- 01:21:15,041 --> 01:21:18,500
- Kapten macam apa yang meninggalkan Maud
- dan ekspedisi, -
- 855
- 01:21:18,583 --> 01:21:22,708
- pulang dengan dua anak yang tidak bersalah
- dan berbohong padaku?
- 856
- 01:21:22,791 --> 01:21:24,666
- Ya, aku berbohong.
- 857
- 01:21:29,416 --> 01:21:30,708
- Saya melakukan itu, Leon.
- 858
- 01:21:32,208 --> 01:21:33,833
- Apa yang kau pikirkan?
- 859
- 01:21:34,458 --> 01:21:36,625
- Bahwa aku menceritakan semuanya?
- 860
- 01:21:36,708 --> 01:21:38,083
- Seperti sebelumnya?
- 861
- 01:21:40,166 --> 01:21:43,208
- Apa yang akan terjadi kemudian, Leon?
- 862
- 01:21:45,000 --> 01:21:46,666
- Hm?
- 863
- 01:21:48,083 --> 01:21:50,583
- Apa yang akan saya capai-
- 864
- 01:21:50,666 --> 01:21:52,333
- jika aku melakukan itu?
- 865
- 01:21:53,666 --> 01:21:55,500
- Tidak ada.
- 866
- 01:21:56,375 --> 01:21:58,583
- Kau hanya akan mengatakan tidak.
- 867
- 01:22:01,333 --> 01:22:03,416
- Kau tidak berani lagi.
- 868
- 01:22:05,708 --> 01:22:07,833
- Kau menjadi pengecut.
- 869
- 01:22:12,166 --> 01:22:13,916
- Aku...
- 870
- 01:22:16,166 --> 01:22:19,791
- Aku khawatir aku tidak bisa membantu
- keuanganmu lebih lama lagi.
- 871
- 01:22:19,875 --> 01:22:22,916
- Aku akan menandatangani semua mandat itu.
- 872
- 01:22:24,541 --> 01:22:26,416
- Cari orang lain untuk menanganinya.
- 873
- 01:22:26,500 --> 01:22:31,166
- Katakan padaku kepada siapa, aku akan mengirimkan sebuah
- bill pada tempat Kamu berutang uang.
- 874
- 01:22:37,458 --> 01:22:39,375
- Leon!
- 875
- 01:22:44,541 --> 01:22:46,500
- (Leon) dan-
- 876
- 01:22:46,541 --> 01:22:49,416
- itu terakhir kali aku melihatnya.< / i>
- 877
- 01:22:51,125 --> 01:22:52,833
- Hai!
- 878
- 01:22:55,333 --> 01:22:58,125
- Tentu saja, Roald tidak mendengarkanku-
- 879
- 01:22:58,208 --> 01:23:00,875
- dan tetap memesan pesawat itu.
- 880.
- 01:23:02,583 --> 01:23:05,666
- Sekarang dia bangkrut.,
- dan hilang.
- 881
- 01:23:08,375 --> 01:23:11,250
- Kau terdengar senang akan hal itu.
- 882
- 01:23:13,750 --> 01:23:15,625
- Itu tragedi.
- 883
- 01:23:17,750 --> 01:23:19,458
- Memalukan.
- 884
- 01:23:19,875 --> 01:23:21,583
- Dia tidak punya siapa-siapa lagi.
- 885
- 01:23:23,208 --> 01:23:26,333
- Kebangkrutan hampir membunuhnya.
- 886
- 01:23:28,541 --> 01:23:33,166
- Apakah Kamu tahu caranya
- orang bisa kembali dari itu?
- 887
- 01:23:36,625 --> 01:23:38,500
- Itu bukan hanya uang, Leon.
- 888
- 01:23:39,083 --> 01:23:41,541
- Apa maksudmu?
- Ini bukan hanya uang.
- 889
- 01:23:41,625 --> 01:23:42,916
- Ia mengorbankan segalanya-
- 890
- 01:23:43,083 --> 01:23:45,625
- untuk melakukan sesuatu
- yang belum pernah ada melakukan itu sebelumnya.
- 891
- 01:23:45,708 --> 01:23:47,125
- Dan kau-
- 892
- 01:23:47,208 --> 01:23:49,500
- bicara tentang rumah?
- 893
- 01:23:57,166 --> 01:24:02,458
- Mungkin dia memberi Kamu kesan bahwa dia,
- tapi adikku bukan korban di sini.
- 894
- 01:24:04,875 --> 01:24:06,791
- Ada beberapa korban.
- 895
- 01:24:08,500 --> 01:24:10,291
- Ya.
- Hjalmar.
- 896
- 01:24:11,500 --> 01:24:14,500
- Bukan hanya Hjalmar.
- Masih ada lagi.
- 897
- 01:24:16,375 --> 01:24:21,041
- Bagian dari kru.
- Ekspedisi Maud berlangsung selama tujuh tahun.
- 898
- 01:24:22,708 --> 01:24:24,500
- Tujuh.
- 899
- 01:24:25,333 --> 01:24:29,333
- Selama periode itu
- beberapa orang baru saja pergi.
- 900
- 01:24:29,416 --> 01:24:30,708
- Atau menghilang.
- 901
- 01:24:30,791 --> 01:24:33,500
- Apa maksudmu mereka menghilang?
- 902
- 01:24:33,541 --> 01:24:35,791
- Tessem dan Knudsen.
- 903
- 01:24:35,875 --> 01:24:40,375
- Itu 800 kilometer dari Maud
- ke daratan. Mereka tidak pernah tiba.
- 904
- 01:24:43,250 --> 01:24:45,500
- Beberapa api unggun ditemukan.< / i>
- 905
- 01:24:46,750 --> 01:24:48,750
- dan tulang yang hangus.< / i>
- 906
- 01:24:50,291 --> 01:24:54,875
- Entah itu Tessem atau Knudsen telah meninggal.
- Yang lain telah dikremasi jasadnya.
- 907
- 01:24:55,000 --> 01:24:59,250
- kemudian pada sebuah mayat mumi
- ditemukan di daratan.< / i>
- 908
- 01:24:59,333 --> 01:25:01,458
- tepat di Pulau Dickson.< / i>
- 909.
- 01:25:02,166 --> 01:25:06,333
- dia meninggal hanya tiga kilometer
- dari stasiun cuaca.< / i>
- 910
- 01:25:07,625 --> 01:25:10,541
- dia melihat cahaya dari situ saat dia jatuh.< / i>
- 911
- 01:25:11,041 --> 01:25:13,208
- Dia meninggal karena kelelahan.
- 912
- 01:25:13,291 --> 01:25:17,541
- Sementara itu Roald sedang mandi
- di hotel mewah dan terbang sekitar dan...
- 913
- 01:25:17,625 --> 01:25:20,041
- Dia terjebak di es selama tiga tahun!
- 914
- 01:25:20,125 --> 01:25:22,375
- Sverdrup, Olonkin dan Wisting-
- 915
- 01:25:22,458 --> 01:25:24,708
- tetap di Maud selama tujuh tahun.
- 916.
- 01:25:24,791 --> 01:25:29,375
- Sepanjang waktu, sampai kapal itu
- disita karena kebangkrutan Roald.
- 917.
- 01:25:31,125 --> 01:25:33,000
- kau tahu -
- 918
- 01:25:33,083 --> 01:25:35,083
- Wisting?< / i>
- 919
- 01:25:35,166 --> 01:25:37,416
- dia punya tujuh anak.< / i>
- 920
- 01:25:37,500 --> 01:25:41,375
- Tiga jatuh sakit dan mati
- sementara ia terjebak dalam es.< / i>
- 921.
- 01:25:42,791 --> 01:25:46,500
- dan dia masih tetap setia
- kepada kaptennya.< / i>
- 922
- 01:25:47,208 --> 01:25:51,333
- dia menolak untuk membiarkan pemberi pinjaman
- merebut kapal itu.< / i>
- 923
- 01:25:55,666 --> 01:25:57,458
- Mereka adalah pria dewasa.
- 924.
- 01:25:58,833 --> 01:26:01,166
- Mereka tahu apa yang mereka lakukan.
- 925
- 01:26:01,250 --> 01:26:03,333
- Dan kemudian ada dua gadis.
- 926
- 01:26:03,750 --> 01:26:05,291
- Dia mencintai mereka.
- 927
- 01:26:06,083 --> 01:26:07,833
- Dia menyuruh mereka pergi, Bess.
- 928.
- 01:26:07,916 --> 01:26:09,541
- Dia harus.
- 929
- 01:26:12,250 --> 01:26:14,500
- Ada sesuatu
- Saya pikir Kamu harus tahu.
- 930
- 01:26:15,875 --> 01:26:18,375
- Roald memberitahuku sebuah surat.
- 931
- 01:26:18,458 --> 01:26:19,833
- Dari Kiss.
- 932
- 01:26:21,500 --> 01:26:23,375
- dia menunggunya.< / i>
- 933
- 01:26:23,875 --> 01:26:25,791
- Bersama anak Gadis-gadis itu.< / i>
- 934
- 01:26:26,250 --> 01:26:28,291
- dia mengakhirinya.< / i>
- 935
- 01:26:30,583 --> 01:26:32,750
- dia tidak punya pilihan.< / i>
- 936
- 01:26:33,166 --> 01:26:35,583
- dia harus mengirim mereka.< / i>
- 937
- 01:26:36,541 --> 01:26:40,333
- (Leon) Kamu pikir siapa yang peduli
- pada anak gadis-gadis itu saat dia pergi?< / i>
- 938
- 01:26:40,416 --> 01:26:44,166
- Apakah itu sebagian besar kepada kita.
- Dia tidak peduli.< / i>
- 939
- 01:26:44,916 --> 01:26:47,666
- mereka sekolah di sini selama dua tahun.< / i>
- 940
- 01:26:49,375 --> 01:26:52,416
- kemudian dia mengirim mereka kembali ke Siberia.< / i>
- 941
- 01:26:52,500 --> 01:26:54,916
- Siapa yang melakukan itu?
- 942
- 01:26:55,041 --> 01:26:57,416
- Kau memutar kebenaran.
- 943
- 01:26:57,500 --> 01:27:00,166
- Kau lihat banner di belakangku?
- Semuanya untuk Norwegia?
- 944
- 01:27:00,250 --> 01:27:02,375
- Seharusnya tertulis "semuanya untuk Roald".
- 945
- 01:27:02,458 --> 01:27:05,041
- Dia hanya peduli tentang satu hal.
- 946
- 01:27:05,125 --> 01:27:06,500
- Kutub Utara.
- 947
- 01:27:07,083 --> 01:27:08,791
- Dirinya sendiri.
- 948
- 01:27:09,750 --> 01:27:11,458
- Dia saudaramu.
- 949
- 01:27:12,500 --> 01:27:14,666
- Dia ada di luar sana.
- 950
- 01:27:19,250 --> 01:27:21,416
- Kau harus berdoa untuknya.
- 951
- 01:27:23,875 --> 01:27:26,583
- Aku yakin dia senang sekarang.
- 952
- 01:27:28,125 --> 01:27:31,875
- Meninggal karena kematian seorang martir
- bersama dengan anak buahnya-
- 953
- 01:27:32,000 --> 01:27:36,541
- seperti dalam buku petualangan bodoh
- yang biasa kami baca bersama.
- 954
- 01:27:39,583 --> 01:27:42,208
- Aku tidak mengerti
- apa yang kau bicarakan.
- 955
- 01:27:44,750 --> 01:27:47,208
- Kenapa kau begitu marah?
- 956
- 01:27:47,291 --> 01:27:51,500
- - Sudah kubilang.
- - Kamu sudah mengaku membencinya.
- 957
- 01:27:54,083 --> 01:27:56,291
- Kau masih duduk di sini.
- 958
- 01:28:02,625 --> 01:28:06,000
- Kau menunggunya untuk kembali.
- 959
- 01:28:08,791 --> 01:28:10,541
- Benarkan?
- 960
- 01:28:16,000 --> 01:28:17,750
- Kau menunggunya.
- 961
- 01:28:20,541 --> 01:28:23,625
- Itulah sebabnya kamu masih tetap disini.
- 962
- 01:28:25,208 --> 01:28:29,000
- Itu sebabnya kau masih tinggal di dekat sini.
- 963
- 01:28:32,750 --> 01:28:37,208
- Kamu marah padanya ketika
- dia mendapatkan sesuatu tanpa denganmu.
- 964
- 01:28:37,291 --> 01:28:38,708
- Omong kosong.
- 965
- 01:28:38,791 --> 01:28:41,541
- Kau marah padanya.
- jika bukan karena Roald, -
- 966
- 01:28:41,666 --> 01:28:45,208
- mengimpor anggur itu
- atau sesuatu seperti itu.
- 967.
- 01:28:45,291 --> 01:28:48,791
- Dan dia akan tetap menjadi sejarah.
- 968
- 01:28:50,875 --> 01:28:52,541
- Denganmu atau Tanpamu.
- 969
- 01:28:52,625 --> 01:28:55,541
- Aku tidak perlu mendengarkan ini.
- 01:28:56,541 --> 01:30:07,541
- No Resync or Re-Upload or Delete-Credit
- Terjemahan bahasa Indonesia
- By : Yoyong Masamba
- 970
- 01:30:09,708 --> 01:30:11,333
- Dietrichson?
- 971
- 01:30:11,416 --> 01:30:12,708
- Riiser-Larsen?
- 972
- 01:30:12,791 --> 01:30:15,833
- Ellsworth dan Feucht?
- Kemarilah.
- 973
- 01:30:28,000 --> 01:30:29,458
- Cukup sekarang.
- 974
- 01:30:33,000 --> 01:30:34,375
- Sudah cukup.
- 975.
- 01:30:36,583 --> 01:30:39,083
- Kita telah melakukan apa yang kita bisa.
- 976
- 01:30:41,291 --> 01:30:43,041
- Dan kau-
- 977
- 01:30:43,500 --> 01:30:47,500
- telah melakukan lebih
- dari yang bisa kuminta darimu.
- 978
- 01:30:52,791 --> 01:30:55,041
- Kita telah mencoba selama berminggu-minggu, sekarang-
- 979
- 01:30:55,125 --> 01:30:57,166
- kita mempersiapkan landasan pacu.
- 980.
- 01:30:57,250 --> 01:31:01,125
- Dan apa yang kita miliki sekarang
- tidak akan cukup lama bertahan.
- 981
- 01:31:01,875 --> 01:31:04,416
- Tapi kita tak punya makanan lagi.
- 982
- 01:31:04,500 --> 01:31:06,333
- Jadi ini harus dilakukan.
- 983
- 01:31:07,625 --> 01:31:10,500
- walaupun kita tidak akan mencapai Kutub Utara, -
- 984
- 01:31:10,583 --> 01:31:13,333
- tapi kita akan pulang dengan selamat.
- 985
- 01:31:17,041 --> 01:31:22,000
- Aku pernah berada dalam situasi seperti ini sebelumnya,
- dan itu telah berakhir dengan baik.
- 986
- 01:31:25,500 --> 01:31:27,833
- Itulah apa adanya..
- 987
- 01:31:44,916 --> 01:31:47,458
- (mesin pesawat mulai hidup)
- 988
- 01:32:47,916 --> 01:32:49,500
- (telepon berdering))
- 989
- 01:33:03,000 --> 01:33:04,750
- Amundsen.
- 990
- 01:33:42,250 --> 01:33:43,916
- (orang bersorak))
- 991
- 01:33:59,500 --> 01:34:03,833
- Mereka bahkan lebih mencintaimu
- sekarang kamu telah bangkit dari kematian..
- 992
- 01:34:15,750 --> 01:34:17,166
- Senang bertemu denganmu lagi.
- 993
- 01:34:17,250 --> 01:34:19,000
- Mengesankan!
- 994
- 01:34:19,625 --> 01:34:23,916
- Selamat, Tn. Amundsen.
- Kami mengharapkan tidak terjadi hal yang terburuk.
- 995
- 01:34:25,083 --> 01:34:26,833
- Sampai ketemu lagi.
- 996
- 01:34:34,208 --> 01:34:36,000
- Kapten!
- 997
- 01:34:39,791 --> 01:34:42,250
- Ubanmu bertambah akhir2 ini!
- 998
- 01:34:44,333 --> 01:34:45,666
- Hanya perlu diingat...
- 999
- 01:34:45,750 --> 01:34:48,458
- Aku wanita yang sudah menikah.
- Aku akan sendirian.
- 1000
- 01:34:48,500 --> 01:34:50,541
- Nanti kita bicarakan lebih lanjut.
- 1001
- 01:34:50,625 --> 01:34:52,708
- Ini...
- 1002
- 01:34:53,666 --> 01:34:55,416
- Ini istimewa.
- 1003
- 01:34:55,500 --> 01:34:57,000
- Kita akan membawa...
- 1004
- 01:35:13,875 --> 01:35:16,833
- Kau terlihat baik untuk orang yang sudah lama hilang.
- 1005
- 01:35:16,916 --> 01:35:18,333
- Kapten.
- 1006
- 01:35:20,333 --> 01:35:22,250
- Yaa..?
- 1007
- 01:35:29,000 --> 01:35:30,625
- Seperti inilah-
- 1008.
- 01:35:32,333 --> 01:35:34,250
- senang kau di sini.
- 1009.
- 01:35:39,375 --> 01:35:42,000
- - Saya ingin mengucapkan selamat!
- - Terima kasih.
- 1010
- 01:35:42,083 --> 01:35:44,583
- - Selamat.
- - Terima kasih, terima kasih.
- 1011
- 01:35:45,750 --> 01:35:47,458
- Terima kasih, terima kasih.
- 1012
- 01:35:53,708 --> 01:35:55,333
- Kita harus pergi.
- 1013
- 01:35:57,208 --> 01:35:58,875
- Katakan padaku, -
- 1014
- 01:35:59,000 --> 01:36:01,625
- Apakah Kiss masih memiliki semua ini?
- 1015
- 01:36:02,791 --> 01:36:05,791
- Kamu tidak harus mendengarkan saudaraku.
- 1016
- 01:36:05,875 --> 01:36:09,000
- Dia tidak mengerti orang - orang seperti kita.
- 1017.
- 01:36:09,083 --> 01:36:10,791
- Dia tinggal di dunia kecil.
- 1018
- 01:36:10,875 --> 01:36:13,416
- Dan jika itu masalah uang...
- 1019
- 01:36:13,500 --> 01:36:16,416
- Aku bisa dapatkan uang.
- Aku jamin itu.
- 1020
- 01:36:16,500 --> 01:36:20,541
- Aku akan menulis buku.
- Kamu melihat penghargaan saya di sana.
- 1021.
- 01:36:20,625 --> 01:36:24,208
- Apakah Kamu benar-benar berpikir aku peduli tentang uang?
- 1022
- 01:36:25,166 --> 01:36:28,500
- Apakah Kamu berpikir bahwa
- semua ini karena itu?
- 1023
- 01:36:33,166 --> 01:36:35,083
- Aku...
- 1024.
- 01:36:39,750 --> 01:36:41,583
- Aku ingin mengatakan sesuatu.
- 1025
- 01:36:50,166 --> 01:36:53,250
- Selalu lebih mudah bagiku.-
- 1026
- 01:36:53,666 --> 01:36:55,375
- daripada orang lain.
- 1027
- 01:36:56,208 --> 01:36:58,291
- Sendirian di luar sana.
- 1028
- 01:36:59,541 --> 01:37:01,416
- Bagiku-
- 1029
- 01:37:02,583 --> 01:37:04,708
- itu sangat indah.
- 1030
- 01:37:06,791 --> 01:37:08,750
- Tapi kali ini-
- 1031
- 01:37:08,833 --> 01:37:10,666
- Aku takut.
- 1032
- 01:37:15,416 --> 01:37:16,875
- Aku takut-
- 1033
- 01:37:17,000 --> 01:37:19,458
- bahwa aku tidak akan pernah melihatmu-
- 1034
- 01:37:20,166 --> 01:37:22,041
- lagi.
- 1035
- 01:37:33,041 --> 01:37:36,500
- Kamu telah memulai sesuatu
- Dan kamu akan menyelesaikannya.
- 1036
- 01:37:38,375 --> 01:37:40,291
- Aku mengerti.
- 1037
- 01:37:43,416 --> 01:37:45,875
- Dan ketika Kamu telah memiliki...
- 1038
- 01:37:47,166 --> 01:37:51,333
- Ketika Kamu telah melihat
- apa yang ada di luar Kutub Utara...
- 1039
- 01:37:52,916 --> 01:37:55,416
- Aku ingin menikah denganmu.
- 1040
- 01:37:59,333 --> 01:38:01,583
- Tapi jika aku melakukannya...
- 1041
- 01:38:02,125 --> 01:38:04,625
- Jika aku mengajukan gugatan cerai...
- 1042
- 01:38:06,708 --> 01:38:08,500
- Berjanjilah padaku.-
- 1043
- 01:38:09,916 --> 01:38:12,375
- bahwa tidak peduli apa yang kita lakukan, -
- 1044
- 01:38:13,666 --> 01:38:15,916
- kita akan lakukan bersama-sama.
- 1045
- 01:38:17,750 --> 01:38:19,500
- Aku janji.
- 1046
- 01:38:22,125 --> 01:38:23,875
- Aku janji.
- 1047
- 01:38:27,500 --> 01:38:29,208
- Ada-
- 1048
- 01:38:29,875 --> 01:38:31,250
- Insinyur Italia.
- 1049
- 01:38:31,333 --> 01:38:32,791
- Dia telah membangun-
- 1050
- 01:38:33,875 --> 01:38:35,666
- sebuah balon udara.
- 1051
- 01:38:36,333 --> 01:38:40,458
- Ini jauh lebih aman.
- Seperti duduk di kursi.
- 1052
- 01:38:40,500 --> 01:38:45,208
- Tapi Mussolini ingin menjadikan
- sebuah ekspedisi di Italia.
- 1053
- 01:38:45,833 --> 01:38:48,375
- Denganmu di kapal.
- Bisa kau bayangkan?
- 1054
- 01:38:48,458 --> 01:38:50,166
- Jadi kau...
- Tunggu.
- 1055
- 01:38:50,250 --> 01:38:52,041
- Diam.
- 1056
- 01:38:52,458 --> 01:38:55,166
- Kamu bertujuan untuk mencapai Kutub Utara-
- 1057
- 01:38:55,250 --> 01:38:56,875
- di kursi?
- 1058
- 01:38:57,625 --> 01:39:01,208
- - Aku sudah tua.
- - Saya sudah tahu.
- 1059
- 01:39:07,708 --> 01:39:09,791
- Kau pikir aku akan menemukannya?
- 1060
- 01:39:09,875 --> 01:39:11,250
- Di atas sana?
- 1061
- 01:39:11,333 --> 01:39:12,625
- Ya.
- 1062
- 01:39:13,083 --> 01:39:16,125
- Kau telah memimpikan ini sepanjang hidupmu.
- 1063
- 01:39:18,583 --> 01:39:20,708
- Kau tidak pernah menyerah.
- 1064
- 01:39:23,500 --> 01:39:26,375
- Kebanyakan orang membuang impian mereka.
- 1065
- 01:39:26,458 --> 01:39:28,250
- Biarkan mereka mati.
- 1066
- 01:39:29,166 --> 01:39:30,791
- Tapi kau tidak.
- 1067
- 01:39:34,416 --> 01:39:37,125
- Dan mimpimu lebih besar dari orang lain.
- 1068
- 01:39:40,458 --> 01:39:43,666
- Kamu akan menemukan
- apa yang kau cari.
- 1069
- 01:39:43,750 --> 01:39:45,583
- Aku tahu kau akan.
- 1070
- 01:39:49,125 --> 01:39:50,791
- Dan...
- 1071
- 01:39:51,708 --> 01:39:54,458
- Dan...
- 1072
- 01:40:04,500 --> 01:40:06,333
- Seseorang harus-
- 1073
- 01:40:08,291 --> 01:40:12,333
- Cari tahu apakah Santa Claus
- sebenarnya tinggal di atas sana.
- 1074
- 01:40:18,125 --> 01:40:19,458
- Ya.
- 1075
- 01:40:29,791 --> 01:40:33,791
- Tapi aku menolak untuk berlayar
- di bawah bendera Italia.
- 1076
- 01:41:34,041 --> 01:41:37,500
- Kapten.,
- Kita baru pergi sesaat dan sudah sejauh ini .
- 1077
- 01:41:40,250 --> 01:41:41,541
- Apa kau melihat sesuatu?
- 1078
- 01:41:41,625 --> 01:41:43,708
- Tidak, hanya es.
- 1079
- 01:41:59,875 --> 01:42:01,625
- Kapten?
- 1080.
- 01:42:04,041 --> 01:42:06,083
- Kita sudah sampai?
- 1081
- 01:42:06,166 --> 01:42:07,916
- Mhm.
- 1082
- 01:42:21,541 --> 01:42:23,208
- Semuanya?
- 1083
- 01:42:23,291 --> 01:42:27,333
- Sekarang sudah jam 12 malam lewat 22 menit.
- 1084
- 01:42:28,750 --> 01:42:30,625
- 12 Mei.
- 1085
- 01:42:30,708 --> 01:42:33,458
- 1926.
- 1086
- 01:42:35,375 --> 01:42:38,416
- Dan kita telah mencapai Kutub Utara.
- 1087
- 01:42:39,458 --> 01:42:40,750
- Selamat.
- 1088
- 01:42:40,833 --> 01:42:42,583
- Ellsworth.
- 1089
- 01:42:42,666 --> 01:42:44,458
- Nobita.
- 1090
- 01:43:06,416 --> 01:43:11,541
- Mr Nobile, apakah Kamu pikir Kamu bisa melakukan
- semua ini tanpa kapten Amundsen?
- 1091
- 01:43:11,625 --> 01:43:13,583
- Amundsen adalah penjelajah hebat.
- 1092
- 01:43:13,666 --> 01:43:16,125
- Tapi ini sebuah balon udara Italia.
- 1093
- 01:43:16,208 --> 01:43:19,500
- Dengan teknologi dan
- di biayai oleh Italia
- 1094
- 01:43:19,541 --> 01:43:23,375
- Karena itu aku merencanakan
- sebuah ekspedisi baru dengan balon udara Italia.
- 1095.
- 01:43:23,458 --> 01:43:25,875
- Di mana aku akan menjadi kapten.
- 1096
- 01:44:22,166 --> 01:44:25,833
- Aku ada di sana... di atas kapal itu., -
- 1097
- 01:44:26,666 --> 01:44:29,291
- bersama orang Italia
- dan anjing sialan itu...
- 1098
- 01:44:29,375 --> 01:44:31,541
- Dan kemudian tiba-tiba...
- 1099
- 01:44:33,083 --> 01:44:35,458
- Tiba-tiba saja-
- 1100
- 01:44:35,500 --> 01:44:37,291
- ketika.
- 1101
- 01:44:41,625 --> 01:44:43,458
- Sudah selesai.
- 1102
- 01:44:44,166 --> 01:44:45,625
- Selesai.
- 1103
- 01:44:47,708 --> 01:44:51,541
- Tidak ada lagi
- ada banyak bercak putih pada sebuah peta.
- 1104
- 01:44:52,833 --> 01:44:55,666
- Kau lebih dari itu, Roald.
- 1105
- 01:44:56,541 --> 01:44:59,250
- Masih banyak yang tersisa.
- 1106
- 01:44:59,333 --> 01:45:01,083
- Dalam bidang kedoketeran.
- 1107
- 01:45:01,541 --> 01:45:03,375
- Itu Teknologi.
- 1108
- 01:45:04,166 --> 01:45:06,000
- Dijadikan sebuah politik.
- 1109.
- 01:45:12,541 --> 01:45:15,166
- Kudengar kau sedang menulis buku.
- 1110
- 01:45:16,541 --> 01:45:18,166
- Siapa yang bilang begitu?
- 1111
- 01:45:19,208 --> 01:45:21,500
- Seseorang yang peduli padamu.
- 1112
- 01:45:21,583 --> 01:45:23,375
- Wisting?
- 1113
- 01:45:23,458 --> 01:45:26,208
- Dia mengatakan bahwa Kamu mungkin marah-
- 1114
- 01:45:26,291 --> 01:45:27,916
- pada Inggris.
- 1115
- 01:45:28,041 --> 01:45:29,791
- Di Nobile.
- 1116
- 01:45:29,875 --> 01:45:32,208
- Bahkan pada saudaramu sendiri.
- 1117.
- 01:45:32,291 --> 01:45:33,875
- Dan kemudian aku hanya berpikir:
- 1118
- 01:45:34,000 --> 01:45:38,125
- Apakah ada waktu yang lebih buruk
- untuk menulis otobiografi itu?
- 1119
- 01:45:38,208 --> 01:45:43,166
- Fridtjof Nansen. Selalu siap untuk
- membantu siapapun.
- 1120
- 01:45:44,125 --> 01:45:46,250
- Apa namanya?
- 1121.
- 01:45:48,000 --> 01:45:51,833
- - "Hidupku sebagai seorang peneliti kutub"
- - Peneliti kutub?
- 1122
- 01:46:03,750 --> 01:46:06,041
- Tapi pertimbangkan apa yang Kukatakan.
- 1123
- 01:46:06,500 --> 01:46:11,458
- Kita masih tergantung dan memiliki
- hubungan yang baik dengan Inggris.
- 1124
- 01:46:19,708 --> 01:46:21,708
- Ini adalah pengalaman saya-
- 1125
- 01:46:22,750 --> 01:46:26,875
- bahwa orang Inggris
- pada umumnya-
- 1126
- 01:46:27,000 --> 01:46:29,041
- ras pecundang miskin.
- 1127
- 01:46:29,125 --> 01:46:32,208
- Bukan ini yang kumaksud.,
- Roald.
- 1128
- 01:46:32,291 --> 01:46:35,333
- Jika aku dapat memiliki satu keinginan,
- apakah Kamu tahu apa itu?
- 1129
- 01:46:35,458 --> 01:46:37,750
- Scott kembali hidup.
- 1130
- 01:46:37,833 --> 01:46:41,166
- Lalu dia akan menjadi orang nomor kedua,
- yang telah hilang.
- 1131
- 01:46:41,250 --> 01:46:44,583
- Sebaliknya mereka mati syahid,
- Dan aku
- 1132
- 01:46:44,666 --> 01:46:47,291
- berbuat jahat untuk memukuli mereka.
- 1133
- 01:46:47,916 --> 01:46:50,625
- Aku menang, tapi aku menjadi orang jahat.
- 1134
- 01:46:50,708 --> 01:46:56,833
- Saya, yang telah menjalani hidupku sesuai
- dengan kepercayaan harga diri yang selalu konsisten.
- 1135
- 01:46:58,166 --> 01:47:00,250
- Aku merencanakan perjalanan ke Kutub Selatan
- dengan teliti-
- 1136
- 01:47:00,333 --> 01:47:02,666
- itu tampak mudah, kau tahu.
- 1137
- 01:47:03,166 --> 01:47:06,250
- Itu adalah hal terbodoh yang pernah kulakukan.
- 1138
- 01:47:10,500 --> 01:47:11,833
- Sebuah buku-
- 1139
- 01:47:11,916 --> 01:47:14,000
- untuk selama-lamanya.
- 1140
- 01:47:38,541 --> 01:47:40,375
- Leon?< / i>
- 1141
- 01:47:43,208 --> 01:47:44,916
- Leon?< / i>
- 1142
- 01:47:53,375 --> 01:47:55,583
- Apa kau sudah selesai membacanya?
- 1143
- 01:47:55,666 --> 01:47:57,416
- Ya.
- 1144
- 01:48:01,750 --> 01:48:04,250
- Dia terus mengupas tentang segala sesuatu dan semua orang.
- 1145
- 01:48:08,083 --> 01:48:10,000
- Inggris.
- Scott.
- 1146
- 01:48:10,083 --> 01:48:11,791
- Nobita.
- 1147
- 01:48:12,875 --> 01:48:16,625
- Dataran keras,
- di mana aku menyelamatkan nyawanya.
- 1148
- 01:48:18,458 --> 01:48:22,041
- "Saya praktis terbungkus
- dalam balok es."
- 1149
- 01:48:22,125 --> 01:48:26,166
- "Dengan putus asa aku berjuang untuk membebaskan diriku,
- tapi tanpa ada hasil yang sama sekali."
- 1150
- 01:48:26,666 --> 01:48:28,416
- "Aku berteriak kepada-
- 1151
- 01:48:29,166 --> 01:48:30,833
- temanku..."
- 1152
- 01:48:35,125 --> 01:48:39,375
- Hanya itu yang tersisa dariku.
- teman tanpa nama.
- 1153
- 01:48:40,500 --> 01:48:42,625
- Sayangku, kau menangis?
- 1154
- 01:48:57,000 --> 01:48:59,916
- yang pertama menghabiskan musim dingin
- di Antartika.< / i>
- 1155
- 01:49:00,041 --> 01:49:02,708
- yang pertama
- melalui jalur ke barat laut.< / i>
- 1156
- 01:49:02,791 --> 01:49:04,208
- yang pertama ke Kutub Selatan.< / i>
- 1157
- 01:49:04,291 --> 01:49:08,750
- yang pertama berlayar melintasi
- seluruh Samudra Arktik.< / i>
- 1158
- 01:49:08,833 --> 01:49:13,916
- pertama untuk berlayar melalui keduanya
- Barat Laut dan Bagian Timur Laut.< / i>
- 1159
- 01:49:14,041 --> 01:49:15,375
- dan pencapaian mahkota:< / i>
- 1160
- 01:49:15,458 --> 01:49:18,625
- yang pertama terbang di atas Arktik, - < / i>
- 1161
- 01:49:18,708 --> 01:49:20,708
- antara Kutub Utara dan Alaska.< / i>
- 1162
- 01:49:20,791 --> 01:49:23,500
- dan dengan melakukan itu,
- yang pertama dari kedua kutub.< / i>
- 1163
- 01:49:23,541 --> 01:49:24,875
- Singkatnya:< / i>
- 1164
- 01:49:25,000 --> 01:49:27,000
- Penjelajah kutub terbesar-
- 1165
- 01:49:27,083 --> 01:49:28,791
- sepanjang masa!
- 116
- 01:49:56,666 --> 01:49:58,375
- Wisting?
- 1167.
- 01:49:58,458 --> 01:50:00,250
- Kapten?
- 1168
- 01:50:00,875 --> 01:50:02,750
- Nansen.
- 1169
- 01:50:03,416 --> 01:50:05,416
- Dimana dia?
- 1170
- 01:50:05,500 --> 01:50:09,666
- - Dengan raja dan Ratu?
- - sayangnya, Mereka harus membatalkannya.
- 1171
- 01:50:10,208 --> 01:50:12,750
- Karena buku itu.
- Aku tahu itu.
- 1172
- 01:50:14,166 --> 01:50:16,291
- Bess tidak ada di sini.
- 1173
- 01:50:17,666 --> 01:50:20,416
- Tak lama lagi, dia akan berada di sini .
- 1174
- 01:50:41,291 --> 01:50:43,208
- (deringan di cangkir))
- 1175
- 01:50:43,291 --> 01:50:45,083
- Seperti yang kalian tahu, -
- 1176
- 01:50:45,166 --> 01:50:49,666
- Umberto Nobile sudah keluar
- dari ekspedisi baru di Arktik.
- 1177
- 01:50:49,750 --> 01:50:52,541
- Tapi balon udaranya menghilang.
- 1178
- 01:50:53,333 --> 01:50:55,791
- Sebuah badai telah menyerang-
- 1179
- 01:50:55,875 --> 01:50:58,041
- di pantai barat Spitsbergen.
- 1180
- 01:50:58,125 --> 01:51:01,250
- Dan memungkinkan memaksa kapal berlayar ke timur.
- 1181
- 01:51:01,333 --> 01:51:03,375
- Misi penyelamatan akan
- dilakukan lewat pesawat.
- 1182
- 01:51:03,458 --> 01:51:06,333
- Namun, tidak ada pesawat yang berhasil.-
- 1183
- 01:51:06,416 --> 01:51:09,083
- dalam melintasi bentangan ini.
- 1184
- 01:51:09,583 --> 01:51:12,125
- Aku akan menjadi yang pertama.
- 1185
- 01:51:12,208 --> 01:51:15,375
- Mr Amundsen,
- semua orang di sini ingin tahu, -
- 1186
- 01:51:15,458 --> 01:51:18,250
- kedua tamu internasional
- dan juga orang Norwegia...
- 1187
- 01:51:18,333 --> 01:51:21,666
- Apa kau akan berpartisipasi?
- dalam pencarian Nobile?
- 1188
- 01:51:21,750 --> 01:51:23,791
- Ya.
- 1189
- 01:51:23,875 --> 01:51:25,500
- Dengan segera.
- 1190
- 01:51:25,583 --> 01:51:27,291
- Amundsen?
- 1191
- 01:51:28,000 --> 01:51:29,333
- Amundsen?
- 1192
- 01:52:20,458 --> 01:52:22,791
- Selamat.
- atas...
- 1193
- 01:52:27,333 --> 01:52:29,083
- Bess Magids.
- 1194
- 01:52:30,500 --> 01:52:32,041
- Amundsen.
- 1195
- 01:52:32,125 --> 01:52:34,416
- Kapten Amundsen.
- 1196
- 01:52:36,666 --> 01:52:38,833
- Jadi, kapten.
- 1197
- 01:52:38,916 --> 01:52:40,791
- Apakah Kamu bermain poker?
- 1198
- 01:54:42,500 --> 01:54:44,541
- (car mendekati)
- 1199
- 01:55:20,500 --> 01:55:22,250
- Apa yang terjadi?
- 1200
- 01:55:24,291 --> 01:55:26,166
- Dia sudah pergi, Bess.
- 1201
- 01:55:27,000 --> 01:55:28,666
- Dia...
- 1202
- 01:55:29,916 --> 01:55:34,500
- Nobile hilang,
- dan Roald naik pesawat untuk mencarinya.
- 1203
- 01:55:35,250 --> 01:55:37,125
- Kenapa?
- 1204
- 01:55:40,000 --> 01:55:41,750
- Pesawat itu jatuh.
- 1205
- 01:55:41,833 --> 01:55:43,833
- Di suatu tempat.
- 1206
- 01:55:48,208 --> 01:55:50,083
- (Bess menangis)
- 1207
- 01:55:58,666 --> 01:56:00,708
- Aku sangat menyesal.
- 1208
- 01:56:01,500 --> 01:56:03,625
- Aku seharusnya berada di sana.
- 1209.
- 01:56:04,708 --> 01:56:07,416
- Aku bisa menghentikannya.
- 1210
- 01:56:16,833 --> 01:56:19,333
- Tak ada yang bisa menghentikannya.
- 1211
- 01:56:21,833 --> 01:59:18,833
- No Resync or Re-Upload or Delete-Credit
- Terjemahan bahasa Indonesia
- By : Yoyong Masamba
- 1212
- 02:04:39,416 --> 02:04:44,333
- Terjemahan bahasa Indonesia by: Yoyong Masamba
- 1213
- 02:04:45,416 --> 02:04:50,333
- A M U N D S E N
Add Comment
Please, Sign In to add comment