Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,005 --> 00:00:44,005
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 2
- 00:00:46,547 --> 00:00:48,891
- Kau merasa tahu
- kebenaran tentangnya ?
- 3
- 00:00:49,883 --> 00:00:51,385
- Kau tak tahu apa - apa.
- 4
- 00:00:55,806 --> 00:00:59,060
- Ayahnya Zeus. Sang Zeus.
- 5
- 00:00:59,393 --> 00:01:01,145
- Raja para Dewa.
- 6
- 00:01:04,565 --> 00:01:08,490
- Ibunya, Alcmene, manusia.
- 7
- 00:01:10,571 --> 00:01:12,198
- Mereka punya Putra.
- 8
- 00:01:12,864 --> 00:01:14,161
- Setengah manusia...,
- 9
- 00:01:14,866 --> 00:01:16,664
- ....setengah Dewa
- 10
- 00:01:19,913 --> 00:01:24,589
- Tapi ratunya Zeus, Hera, menganggap
- anak haram ini penghinaan...,
- 11
- 00:01:24,918 --> 00:01:27,888
- ...bukti hidup
- perselingkuhan suaminya.
- 12
- 00:01:28,755 --> 00:01:31,441
- Alcmene menamai
- anak itu Hercules...,
- 13
- 00:01:31,466 --> 00:01:33,639
- ...artinya "keagungan Hera."
- 14
- 00:01:33,885 --> 00:01:36,729
- Namun hal itu gagal
- menenangkan Hera.
- 15
- 00:01:37,264 --> 00:01:39,733
- Dia ingin Hercules mati.
- 16
- 00:01:59,328 --> 00:02:01,672
- Ungtungnya, dia
- dijaga Ayahnya.
- 17
- 00:02:03,790 --> 00:02:05,517
- Setelah dia dewasa...,
- 18
- 00:02:05,542 --> 00:02:08,546
- ...para Dewa memberinya
- dua belas Tugas.
- 19
- 00:02:08,712 --> 00:02:11,261
- 12 tugas berbahaya.
- 20
- 00:02:11,423 --> 00:02:13,926
- Jika Hercules bisa
- selesaikan dan selamat...,
- 21
- 00:02:14,092 --> 00:02:16,891
- Hera sepakat untuk
- membiarkannya hidup damai.
- 22
- 00:02:35,656 --> 00:02:38,159
- Dia melawan Hydra Lernea !
- 23
- 00:02:51,672 --> 00:02:54,266
- Melawan Babi Etymanthea !
- 24
- 00:03:07,437 --> 00:03:11,083
- Namun Tugas terberatnya
- adalah Singa Nemea.
- 25
- 00:03:16,113 --> 00:03:18,536
- Dia bukan binatang biasa.
- 26
- 00:03:21,785 --> 00:03:25,005
- Dia sangat kuat, tak ada
- senjata yang bisa menembusnya.
- 27
- 00:03:37,759 --> 00:03:41,684
- Tapi, monster ini pun
- bukan tandingan putra Zeus.
- 28
- 00:03:45,475 --> 00:03:46,977
- Cuma bualan !
- 29
- 00:03:47,144 --> 00:03:48,646
- Semua itu benar.
- 30
- 00:03:51,648 --> 00:03:53,648
- Kau tahu tanggapanku ?
- 31
- 00:03:53,775 --> 00:03:56,586
- -- Pantai Macedonia, Yunani Utara 358 SM --
- Temanmu itu tak nyata.
- 32
- 00:03:56,587 --> 00:03:57,787
- -- Pantai Macedonia, Yunani Utara 358 SM --
- 33
- 00:03:57,863 --> 00:03:59,035
- Tertawalah sesukamu.
- 34
- 00:03:59,197 --> 00:04:02,997
- Dia akan datang. Dan awas,
- Gryza, dia benci perompak.
- 35
- 00:04:03,785 --> 00:04:05,833
- Macedonia sudah baik pada kami.
- 36
- 00:04:05,996 --> 00:04:08,795
- Banyak desa siap dirampok.
- 37
- 00:04:08,957 --> 00:04:10,209
- Kami akan menetap di sini.
- 38
- 00:04:10,375 --> 00:04:11,547
- Bunuh dia.
- 39
- 00:04:14,755 --> 00:04:17,349
- Makin banyak gerak,
- makin cepat kau jatuh.
- 40
- 00:04:18,759 --> 00:04:21,387
- Armadamu memang kuat. Aku...
- 41
- 00:04:25,098 --> 00:04:29,945
- Tapi ucapanku dipotong
- sebelum menjelaskan...,
- 42
- 00:04:30,103 --> 00:04:32,071
- Singa Nemea juga kuat.
- 43
- 00:04:32,939 --> 00:04:34,875
- Tapi Hercules masih
- bisa membunuhnya.
- 44
- 00:04:34,900 --> 00:04:38,746
- Tanpa pedang, tombak
- atau panah. Tidak !
- 45
- 00:04:42,783 --> 00:04:44,831
- Kulakukan dengan tangan kosong !
- 46
- 00:04:48,163 --> 00:04:49,460
- Atau begitulah kabarnya.
- 47
- 00:04:52,667 --> 00:04:54,214
- Hercules.
- 48
- 00:04:54,377 --> 00:04:55,924
- Cuma mereka anak buahmu ?
- 49
- 00:04:56,087 --> 00:04:58,966
- Kami 40 orang. Kau sendirian.
- 50
- 00:04:59,466 --> 00:05:02,936
- Raja akan memberiku emas
- jika bisa mengusirmu.
- 51
- 00:05:03,094 --> 00:05:05,938
- Jadi pergilah, atau mati.
- 52
- 00:05:06,097 --> 00:05:07,770
- Aku tetap akan dibayar.
- 53
- 00:05:08,558 --> 00:05:11,061
- Bunuh dia.
- 54
- 00:05:17,943 --> 00:05:19,920
- Lima orang sekali pukul.
- 55
- 00:05:19,945 --> 00:05:22,881
- Masih yakin kau bisa
- mengalahkan putra Zeus ?
- 56
- 00:05:22,906 --> 00:05:24,908
- Bawakan kepalanya !
- 57
- 00:05:27,828 --> 00:05:30,055
- Mereka butuh bukti yang
- lebih meyakinkan, Autolycus.
- 58
- 00:05:30,080 --> 00:05:31,423
- Itu sebabnya kami di sini.
- 59
- 00:05:33,667 --> 00:05:35,840
- Atalanta.
- 60
- 00:05:38,505 --> 00:05:39,506
- Amphiaraus.
- 61
- 00:05:42,551 --> 00:05:43,768
- Semoga Zeus mengampunimu.
- 62
- 00:05:43,969 --> 00:05:45,516
- Tydeus ?
- 63
- 00:06:08,702 --> 00:06:09,794
- Mampus kau, Hercules !
- 64
- 00:06:15,584 --> 00:06:17,928
- Bocah pandai.
- 65
- 00:06:28,430 --> 00:06:29,431
- Cepat !
- 66
- 00:06:30,307 --> 00:06:31,354
- Cepat ! Paman !
- 67
- 00:06:33,435 --> 00:06:34,561
- Paman, cepat !
- 68
- 00:06:34,728 --> 00:06:36,321
- Cepat ! Cepat !
- 69
- 00:06:40,191 --> 00:06:41,818
- Sedikit saja, Paman...
- 70
- 00:06:41,985 --> 00:06:44,864
- Maka para gadis akan
- aman dari perhatianmu.
- 71
- 00:06:48,950 --> 00:06:50,497
- Yang lain boleh pergi.
- 72
- 00:06:51,620 --> 00:06:52,997
- Bukan kau.
- 73
- 00:06:53,998 --> 00:07:03,298
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 74
- 00:07:05,342 --> 00:07:06,764
- 13...,
- 75
- 00:07:07,344 --> 00:07:10,393
- ...14,15,16...,
- 76
- 00:07:10,555 --> 00:07:14,310
- ...17, 18, 19, 20.
- / Itu menyenangkan.
- 77
- 00:07:15,185 --> 00:07:18,496
- 20 perompak, tiap kepala
- dapat dua keping emas...,
- 78
- 00:07:18,521 --> 00:07:20,569
- ...dikurangi satu tanpa kepala.
- 79
- 00:07:20,732 --> 00:07:21,733
- Lumayan.
- 80
- 00:07:21,900 --> 00:07:25,587
- Kalian lihat larinya para perompak ?
- Ceritaku menakuti mereka.
- 81
- 00:07:25,612 --> 00:07:27,910
- Tekad mereka harus
- dipatahkan, Iolaus.
- 82
- 00:07:28,073 --> 00:07:29,799
- Saat kau sebar
- legenda Hercules...,
- 83
- 00:07:29,824 --> 00:07:32,052
- ...buat lebih hebat, menakutkan.
- 84
- 00:07:32,077 --> 00:07:35,138
- Semakin mereka percaya
- Hercules putra Zeus...,
- 85
- 00:07:35,163 --> 00:07:36,756
- ...makin kecil kemungkinan
- mereka melawan.
- 86
- 00:07:40,043 --> 00:07:41,545
- Ya.
- 87
- 00:07:42,796 --> 00:07:44,389
- Amphiaraus ?
- 88
- 00:07:45,131 --> 00:07:46,383
- Mau berbagi dengan kami ?
- 89
- 00:07:51,805 --> 00:07:56,561
- Singa dan gagak dalam persekutuan
- aneh, pertempuran di lautan mayat.
- 90
- 00:08:02,899 --> 00:08:06,403
- Amphiaraus, jika mau pakai
- serbuk itu, ajak kami.
- 91
- 00:08:13,034 --> 00:08:17,460
- Tahan ! Tahan !
- Tahan ! Tahan !
- 92
- 00:08:17,622 --> 00:08:19,875
- Lawan !
- 93
- 00:08:21,042 --> 00:08:22,760
- Teruslah berlatih !
- 94
- 00:08:22,919 --> 00:08:25,422
- Siapa lagi ? Kau ? Kau ?
- 95
- 00:08:29,092 --> 00:08:30,435
- Pemandangan indah.
- 96
- 00:08:30,593 --> 00:08:32,891
- Satu bayaran lagi, Autolycus,
- cuma itu yang kita butuhkan.
- 97
- 00:08:33,054 --> 00:08:35,933
- Kita akan hidup seperti
- Raja yang kita layani.
- 98
- 00:08:36,099 --> 00:08:38,318
- Atau hidup sederhana.
- 99
- 00:08:40,353 --> 00:08:42,447
- Kau masih ingin
- tanah barbar itu ?
- 100
- 00:08:42,856 --> 00:08:46,084
- Di luar Aegean.
- Di tepi Laut Hitam.
- 101
- 00:08:46,109 --> 00:08:49,113
- Di sanalah akan kuhabiskan
- sisa hidupku dalam kesunyian.
- 102
- 00:08:49,529 --> 00:08:51,423
- Pendapatku, membosankan.
- 103
- 00:08:51,448 --> 00:08:53,166
- Mungkin benar, Autolycus.
- 104
- 00:08:53,324 --> 00:08:56,578
- Tapi aku takkan tenang sampai
- pergi sejauh mungkin.
- 105
- 00:08:57,871 --> 00:08:59,264
- Bagaimana dengan Tydeus ?
- 106
- 00:08:59,289 --> 00:09:02,168
- Tanpa dirimu, aku takut
- dia akan jadi apa.
- 107
- 00:09:02,333 --> 00:09:04,352
- Tydeus akan ikut aku.
- 108
- 00:09:04,377 --> 00:09:07,130
- Peradaban sudah sangat
- merubah sifat kami.
- 109
- 00:09:07,297 --> 00:09:08,469
- Paman !
- 110
- 00:09:09,549 --> 00:09:12,553
- Bergabunglah. Para gadis
- sangat ingin melihatmu.
- 111
- 00:09:21,311 --> 00:09:23,609
- Lihat ? Sudah kubilang
- aku kenal Hercules.
- 112
- 00:09:25,523 --> 00:09:26,695
- Kau budaknya ?
- 113
- 00:09:26,858 --> 00:09:28,360
- Aku keponakannya.
- 114
- 00:09:28,485 --> 00:09:29,486
- Sungguh ?
- 115
- 00:09:29,652 --> 00:09:31,337
- Kuceritakan 12 Tugas Hercules...,
- 116
- 00:09:31,362 --> 00:09:34,090
- ...seperti Singa Nemea,
- Apel Hesperides...,
- 117
- 00:09:34,115 --> 00:09:35,300
- ...Ikat pinggang Hippolyta...
- 118
- 00:09:35,325 --> 00:09:38,386
- ...bersama gadis Amazon
- telanjang yang molek.
- 119
- 00:09:38,411 --> 00:09:42,057
- Kuabadikan dia...
- / Dia ngoceh saat kami bertarung.
- 120
- 00:09:42,082 --> 00:09:44,684
- Herannya, kau bisa
- sedarah dengan Hercules.
- 121
- 00:09:46,461 --> 00:09:47,508
- Bersenang - senanglah.
- 122
- 00:09:48,254 --> 00:09:49,551
- Permisi, nona.
- 123
- 00:10:10,026 --> 00:10:11,494
- Mau apa kau pada Hercules ?
- 124
- 00:10:11,653 --> 00:10:13,379
- Aku mau bicara padanya,
- bukan padamu.
- 125
- 00:10:13,404 --> 00:10:15,577
- Atalanta, tak apa.
- 126
- 00:10:22,163 --> 00:10:24,291
- Kau sulit ditemukan.
- 127
- 00:10:24,457 --> 00:10:26,380
- Mungkin aku tak mau ditemukan.
- 128
- 00:10:26,543 --> 00:10:28,261
- Aku bukan orang sembarangan.
- 129
- 00:10:28,419 --> 00:10:31,047
- Namaku Ergenia,
- Putri Raja Cotys.
- 130
- 00:10:31,589 --> 00:10:34,388
- Ayahmu sangat beruntung
- punya pewaris cantik.
- 131
- 00:10:36,469 --> 00:10:38,863
- Ayahku orang paling tak beruntung.
- 132
- 00:10:38,888 --> 00:10:41,061
- Dia bertempur melawan
- panglima perang, Rhesus.
- 133
- 00:10:41,683 --> 00:10:43,481
- Tanah kami hancur
- oleh perang sipil.
- 134
- 00:10:43,643 --> 00:10:46,443
- Tiap hari, desa dan ladang hancur,
- orang tak berdosa dibantai.
- 135
- 00:10:46,938 --> 00:10:48,406
- Kita semua punya masalah.
- 136
- 00:10:49,774 --> 00:10:54,371
- Mungkin aku bisa yakinkan,
- masalah kami adalah masalahmu.
- 137
- 00:10:56,072 --> 00:10:57,090
- Sayangnya, Tuan Puteri...,
- 138
- 00:10:57,115 --> 00:10:59,288
- Jadwal Hercules padat hingga
- Pesta Dionysus selesai.
- 139
- 00:10:59,909 --> 00:11:00,910
- Kami bisa...
- 140
- 00:11:01,077 --> 00:11:04,305
- ...mendahulukanmu,
- dengan harga yang tepat.
- 141
- 00:11:05,540 --> 00:11:07,258
- Kukira pahlawan berjuang
- demi kemuliaan.
- 142
- 00:11:07,417 --> 00:11:09,294
- Tapi prajurit bayaran
- berjuang demi emas.
- 143
- 00:11:09,460 --> 00:11:11,133
- Raja Cotys orang kaya.
- 144
- 00:11:11,296 --> 00:11:12,513
- Aku suka dia.
- 145
- 00:11:12,672 --> 00:11:16,267
- Jika kau setuju membantunya,
- bayarannya emas seberat dirimu.
- 146
- 00:11:20,305 --> 00:11:21,727
- Makanlah.
- 147
- 00:11:27,353 --> 00:11:29,651
- "Singa dan gagak dalam
- persekutuan aneh."
- 148
- 00:11:30,315 --> 00:11:31,817
- Sudah kubilang.
- 149
- 00:11:37,405 --> 00:11:39,248
- Ke mana tujuan kita ?
- 150
- 00:11:40,849 --> 00:11:44,849
- THRACE, YUNANI TIMUR
- 151
- 00:12:41,010 --> 00:12:42,450
- Senang melihatmu tak apa, Puteri.
- 152
- 00:12:46,933 --> 00:12:50,528
- Tiap hari korban bertambah.
- Kami sangat khawatir, Puteri.
- 153
- 00:12:50,687 --> 00:12:53,790
- Terima kasih, Jenderal Sitacles.
- Aku dilindungi dengan baik.
- 154
- 00:12:55,233 --> 00:12:58,362
- Hercules yang perkasa.
- Suatu kehormatan.
- 155
- 00:13:00,321 --> 00:13:02,540
- Meski tak seperti
- yang kuharapkan.
- 156
- 00:13:04,200 --> 00:13:06,328
- Jenderal, beritahu Ayah
- Hercules ada di sini.
- 157
- 00:13:10,456 --> 00:13:13,630
- Paman ? Hera.
- Mengesankan.
- 158
- 00:13:14,168 --> 00:13:15,420
- Memang dibuat begitu.
- 159
- 00:13:15,586 --> 00:13:18,965
- Butuh 5 tahun dan seribu orang
- untuk membuat kuilnya.
- 160
- 00:13:19,132 --> 00:13:21,385
- Hera adalah Dewi
- pelindung Thrace.
- 161
- 00:13:21,551 --> 00:13:25,852
- Semua tahu tentang legenda Hera
- yang ingin menghancurkan Hercules.
- 162
- 00:13:26,014 --> 00:13:29,393
- Mungkin alasan yang tepat
- telah mendamaikan kalian.
- 163
- 00:13:29,559 --> 00:13:30,856
- Ibu !
- 164
- 00:13:31,394 --> 00:13:32,691
- Arius.
- 165
- 00:13:35,857 --> 00:13:38,280
- Kau Hercules.
- / Benar.
- 166
- 00:13:38,443 --> 00:13:40,741
- Namaku Arius.
- Aku sangat hafal Tugasmu.
- 167
- 00:13:41,237 --> 00:13:43,923
- Kau membunuh raksasa
- Geryon sekali pukul...,
- 168
- 00:13:43,948 --> 00:13:45,746
- ...membersihkan kandang
- Augean dalam semalam.
- 169
- 00:13:45,908 --> 00:13:46,926
- Hercules mungkin lelah.
- 170
- 00:13:46,951 --> 00:13:48,761
- Mengalahkan Singa Nemea,
- juga Kuda Mares.
- 171
- 00:13:48,786 --> 00:13:50,666
- Cukup, Arius. Ayo.
- 172
- 00:13:51,080 --> 00:13:52,348
- Jauhi dia.
- 173
- 00:13:52,373 --> 00:13:55,092
- Pria yang berurusan dengan
- kekerasan akan menarik kekerasan.
- 174
- 00:13:55,668 --> 00:13:58,512
- Tapi dia Hercules.
- Dia abadi. Dia agung !
- 175
- 00:14:01,466 --> 00:14:03,434
- Raja Cotys mau bertemu.
- 176
- 00:14:10,558 --> 00:14:12,652
- Kau pernah bertemu
- Raja, Hercules ?
- 177
- 00:14:13,561 --> 00:14:15,655
- Sekali atau dua kali.
- 178
- 00:14:17,056 --> 00:14:20,956
- TIGA TAHUN SEBELUMNYA
- ISTANA RAJA EURYSTHEUS, ATHENA
- 179
- 00:14:32,413 --> 00:14:34,791
- Ayah !
- 180
- 00:14:39,128 --> 00:14:40,254
- Megara.
- 181
- 00:14:43,424 --> 00:14:44,926
- Selamat datang, Sayang.
- 182
- 00:14:51,682 --> 00:14:52,934
- Hercules !
- 183
- 00:14:56,771 --> 00:15:00,776
- Tiap kali di sini, kubayangkan
- mungkin Elysium seperti ini.
- 184
- 00:15:00,983 --> 00:15:02,752
- Ya, orang seperti kita bisa...
- 185
- 00:15:02,777 --> 00:15:05,880
- ...menciptakan surga kita
- sendiri di Bumi.
- 186
- 00:15:05,905 --> 00:15:07,327
- Lihat.
- 187
- 00:15:07,490 --> 00:15:08,912
- Indah sekali, bukan ?
- 188
- 00:15:10,618 --> 00:15:14,498
- Jangan buat kami penasaran.
- Apa kami aman dari Hydra ?
- 189
- 00:15:17,291 --> 00:15:19,339
- Kepala Hydra, Yang Mulia.
- 190
- 00:15:27,343 --> 00:15:29,516
- Topeng ular.
- 191
- 00:15:30,680 --> 00:15:32,603
- Tak heran orang - orang
- mengira mereka monster.
- 192
- 00:15:33,558 --> 00:15:36,027
- Kau sudah menyelesaikan
- bakti besarmu. Ayo.
- 193
- 00:15:36,978 --> 00:15:39,026
- Biar rakyat tahu
- pahlawan mereka.
- 194
- 00:15:39,188 --> 00:15:42,738
- Hidup Raja Eurystheus.
- 195
- 00:15:43,484 --> 00:15:46,158
- Dan pelindung hebat Athena...,
- 196
- 00:15:46,612 --> 00:15:48,706
- Hercules !
- 197
- 00:15:50,366 --> 00:15:53,177
- Hercules ! Hercules ! Hercules !
- 198
- 00:15:53,202 --> 00:15:57,548
- Manusia yang dipuji seperti ini
- mungkin akan merasa dirinya Dewa.
- 199
- 00:15:59,542 --> 00:16:02,045
- Aku hanya ingin jadi
- seorang suami dan Ayah.
- 200
- 00:16:09,844 --> 00:16:11,266
- Raja Cotys menanti.
- 201
- 00:16:30,740 --> 00:16:32,708
- Hercules.
- 202
- 00:16:34,243 --> 00:16:35,586
- Selamat datang.
- 203
- 00:16:36,746 --> 00:16:39,590
- Suatu kehormatan bisa
- menyambut legenda.
- 204
- 00:16:40,082 --> 00:16:41,755
- Raja Cotys.
- 205
- 00:16:43,085 --> 00:16:45,429
- Tapi dalam legenda,
- kau berjuang sendirian.
- 206
- 00:16:46,589 --> 00:16:49,763
- Reputasiku takkan ada
- tanpa rekan - rekanku.
- 207
- 00:16:51,177 --> 00:16:52,303
- Autolycus dari Sparta.
- 208
- 00:16:54,764 --> 00:16:56,437
- Tydeus dari Thebes.
- 209
- 00:16:58,893 --> 00:17:00,190
- Atalanta dari Scythia.
- 210
- 00:17:01,604 --> 00:17:03,277
- Iolaus dari Athena.
- 211
- 00:17:04,190 --> 00:17:06,488
- Dan Amphiaraus dari Argos.
- 212
- 00:17:06,651 --> 00:17:07,903
- Amphiaraus ?
- 213
- 00:17:10,112 --> 00:17:12,114
- Peramal terkenal dari Argos.
- 214
- 00:17:12,865 --> 00:17:15,593
- Kabarnya kau melihat
- kematianmu sendiri...,
- 215
- 00:17:15,618 --> 00:17:19,293
- ...maka kau ikut tiap pertempuran
- karena bukan waktu kematianmu.
- 216
- 00:17:19,789 --> 00:17:21,962
- Apa lagi yang bisa kau
- ceritakan soal masa depan ?
- 217
- 00:17:22,208 --> 00:17:24,977
- Cuma hal yang ingin
- diungkapkan para Dewa.
- 218
- 00:17:25,002 --> 00:17:26,003
- Sayang sekali.
- 219
- 00:17:26,462 --> 00:17:29,341
- Itu akan jadi anugerah besar
- bila tahu hasil perang ini.
- 220
- 00:17:29,507 --> 00:17:33,137
- Terkadang Dewa bisa membuat
- frustasi, Raja Cotys.
- 221
- 00:17:39,767 --> 00:17:44,364
- Maaf, kutakut tugas ini
- tak cocok untuk wanita...,
- 222
- 00:17:45,314 --> 00:17:47,567
- ...meski dia prajurit Amazon.
- 223
- 00:17:54,365 --> 00:17:56,801
- Kutarik ucapanku.
- 224
- 00:17:59,620 --> 00:18:02,089
- Para Raja masa lampau
- membangun benteng ini...
- 225
- 00:18:02,248 --> 00:18:05,343
- ...untuk dijadikan kuasa
- tertinggi di Thrace.
- 226
- 00:18:05,835 --> 00:18:08,805
- Tapi sekarang Thrace terpecah.
- 227
- 00:18:08,963 --> 00:18:10,815
- Perang ini menghabiskan
- pasukan kami.
- 228
- 00:18:10,840 --> 00:18:14,561
- Yang tersisa hanya petani
- dan pedagang.
- 229
- 00:18:14,719 --> 00:18:16,767
- Rakyat kami harus ikut
- untuk melawan Rhesus.
- 230
- 00:18:17,179 --> 00:18:20,274
- Orang - orang berpikir dia
- tak bisa dibunuh manusia.
- 231
- 00:18:20,725 --> 00:18:22,398
- Hanya bisa dibunuh Dewa.
- 232
- 00:18:23,561 --> 00:18:25,438
- Rhesus adalah penyihir.
- 233
- 00:18:25,813 --> 00:18:29,125
- Mantranya bisa membuat
- seseorang bingung dan patuh.
- 234
- 00:18:29,150 --> 00:18:32,825
- Dia memimpin pasukan monster,
- setengah kuda, setengah manusia.
- 235
- 00:18:34,697 --> 00:18:36,040
- Sentaurus ?
- 236
- 00:18:36,699 --> 00:18:38,997
- Kau pernah lihat mereka ?
- / Mereka sudah terlihat.
- 237
- 00:18:42,038 --> 00:18:43,506
- Ayo, Hercules.
- 238
- 00:18:43,664 --> 00:18:47,214
- Kutunjukkan kesengsaraan
- yang dibuat Rhesus.
- 239
- 00:18:51,047 --> 00:18:54,972
- Tiap minggu, pengungsi banyak
- yang datang mencari suakaku.
- 240
- 00:18:55,134 --> 00:19:00,231
- Kebanyakan terluka dan
- dibakar anak buah Rhesus.
- 241
- 00:19:00,389 --> 00:19:04,485
- Aku takut keadaan takkan
- baik lagi, sampai kau datang.
- 242
- 00:19:05,394 --> 00:19:07,317
- Aku bertarung hanya
- untuk emas.
- 243
- 00:19:09,023 --> 00:19:12,368
- Penilaian kita pada diri
- sendiri tak terlalu penting.
- 244
- 00:19:12,693 --> 00:19:14,912
- Penilaian orang lain pada
- kita, itu sangat penting.
- 245
- 00:19:15,363 --> 00:19:17,912
- Dan namamu, suka atau tidak...,
- 246
- 00:19:18,074 --> 00:19:20,293
- ...adalah penyemangat.
- 247
- 00:19:26,624 --> 00:19:30,128
- Aku lebih percaya kenyataan
- daripada legenda. Tak hanya aku.
- 248
- 00:19:31,045 --> 00:19:33,548
- Tak ada yang percaya
- pada legenda lagi.
- 249
- 00:19:34,256 --> 00:19:38,762
- Orang - orang butuh pahlawan.
- Butuh orang yang dikagumi.
- 250
- 00:19:39,720 --> 00:19:43,145
- Putraku percaya padamu.
- 251
- 00:19:44,016 --> 00:19:45,609
- Bawakan kedamaian...,
- 252
- 00:19:47,436 --> 00:19:49,780
- Maka aku juga akan
- percaya padamu.
- 253
- 00:19:58,489 --> 00:20:00,036
- Kuyakin mereka orang baik.
- 254
- 00:20:00,199 --> 00:20:04,220
- Ya. Siapa yang paling meyakinkan,
- Cotys atau putrinya ?
- 255
- 00:20:04,245 --> 00:20:07,264
- Semua emas di Bumi tak
- semeyakinkan payudara.
- 256
- 00:20:07,289 --> 00:20:09,600
- Mungkin, tapi emas
- tak termakan usia.
- 257
- 00:20:09,625 --> 00:20:11,977
- Itu sebabnya kusuruh mereka
- gandakan bayaran kita.
- 258
- 00:20:12,002 --> 00:20:15,314
- Gandakan ?
- Bagus.
- 259
- 00:20:15,339 --> 00:20:16,440
- Amphiaraus ?
- 260
- 00:20:16,465 --> 00:20:17,942
- Jika memang sudah
- kehendak Zeus.
- 261
- 00:20:17,967 --> 00:20:20,403
- Judul mana yang lebih
- menakuti musuh ?
- 262
- 00:20:20,428 --> 00:20:24,073
- "Hercules: Juru selamat Thrace" atau
- "Hercules: Legenda telah lahir" ?
- 263
- 00:20:24,098 --> 00:20:26,075
- Keduanya jelek, membosankan.
- 264
- 00:20:27,351 --> 00:20:29,820
- Kita apakan para
- pasukan petani ?
- 265
- 00:20:32,982 --> 00:20:34,029
- Latih mereka.
- 266
- 00:20:34,191 --> 00:20:36,535
- Astaga.
- 267
- 00:20:43,075 --> 00:20:46,500
- Dalam perang, ada yang lebih
- penting daripada membunuh.
- 268
- 00:20:47,037 --> 00:20:48,380
- Bertahan hidup.
- 269
- 00:20:49,248 --> 00:20:53,128
- Akan kami tunjukkan caranya...
- 270
- 00:20:53,753 --> 00:20:57,178
- ...agar kalian bisa pulang ke
- rumah dan peternakan kalian.
- 271
- 00:20:59,967 --> 00:21:00,968
- Autolycus.
- 272
- 00:21:01,761 --> 00:21:03,684
- Bentuk dinding Perisai !
- 273
- 00:21:21,989 --> 00:21:24,242
- Mati ! Kalian semua !
- 274
- 00:21:24,617 --> 00:21:27,086
- Karena dinding perisai kalian lemah.
- 275
- 00:21:27,536 --> 00:21:28,583
- Mati.
- 276
- 00:21:29,205 --> 00:21:30,377
- Mati.
- 277
- 00:21:31,040 --> 00:21:32,212
- Kau sangat mati.
- 278
- 00:21:33,959 --> 00:21:35,302
- Prajurit...,
- 279
- 00:21:35,836 --> 00:21:37,588
- Banyak nyawa
- bergantung padamu.
- 280
- 00:21:38,255 --> 00:21:40,758
- Saat diserang, kunci
- kakimu di tanah.
- 281
- 00:21:43,636 --> 00:21:44,808
- Paham ?
- 282
- 00:21:45,137 --> 00:21:46,229
- Ya.
- 283
- 00:21:47,139 --> 00:21:48,766
- Jika perisai kuat...,
- 284
- 00:21:49,642 --> 00:21:51,895
- ...takkan ada yang bisa
- menghancurkannya !
- 285
- 00:21:52,645 --> 00:21:55,615
- Belajarlah cara bekerja sama,
- bertindak bersama.
- 286
- 00:21:56,065 --> 00:22:00,002
- Jika bisa, kalian akan
- jadi mata rantai...
- 287
- 00:22:00,027 --> 00:22:02,371
- ...yang lebih kuat dari besi.
- 288
- 00:22:07,159 --> 00:22:09,002
- Kuharap musuh punya
- rasa humor.
- 289
- 00:22:10,746 --> 00:22:14,376
- Pelajaran hari ini, jangan
- menusuk diri sendiri !
- 290
- 00:22:15,584 --> 00:22:20,523
- Kita harus menyerang sekarang,
- ini kesempatan.
- 291
- 00:22:20,548 --> 00:22:22,767
- Kau datang juga !
- 292
- 00:22:23,008 --> 00:22:27,321
- Hercules, telik sandiku punya
- kabar. Rhesus sedang bergerak.
- 293
- 00:22:27,346 --> 00:22:29,223
- Pemanah yang menembak
- kilat dari busur mereka.
- 294
- 00:22:29,390 --> 00:22:33,077
- Dan 4,000 infanteri,
- pikiran mereka disihir.
- 295
- 00:22:33,102 --> 00:22:34,649
- Para Iblis bersama mereka.
- 296
- 00:22:34,812 --> 00:22:36,439
- Jadi sekarang kita
- melawan Iblis.
- 297
- 00:22:37,106 --> 00:22:39,484
- Tak seaneh monster yang
- kau hadapi, Hercules.
- 298
- 00:22:40,442 --> 00:22:43,366
- Tuanku, Rhesus bersiap
- menyerang Bessi.
- 299
- 00:22:43,529 --> 00:22:45,623
- Dia akan sampai
- dalam enam hari.
- 300
- 00:22:45,781 --> 00:22:49,331
- Jika Bessi jatuh, kita berikutnya.
- Kecuali kita mencegatnya.
- 301
- 00:22:49,493 --> 00:22:52,667
- Orang - orangmu masih butuh
- minggu bahkan bulanan latihan.
- 302
- 00:22:52,830 --> 00:22:56,460
- Orang Bessi memang
- ganas, tapi primitif.
- 303
- 00:22:56,792 --> 00:22:59,636
- Jika tidak kita lindungi,
- akan ada pertumpahan darah.
- 304
- 00:23:00,129 --> 00:23:01,772
- Menghadapi pasukan
- terlatih Rhesus...,
- 305
- 00:23:01,797 --> 00:23:03,774
- ...resikonya melebihi
- kalah satu pertempuran.
- 306
- 00:23:03,799 --> 00:23:07,975
- Tuan, Rhesus akan datang.
- Sumpah demi nyawaku.
- 307
- 00:23:09,013 --> 00:23:11,141
- Makin lama Rhesus hidup...,
- 308
- 00:23:11,348 --> 00:23:15,979
- ...makin banyak desa terbakar
- dan orang tak berdosa terbunuh.
- 309
- 00:23:16,604 --> 00:23:19,699
- Siapkan pasukanmu.
- Kita berangkat besok.
- 310
- 00:23:22,192 --> 00:23:25,867
- Hercules, para Dewa
- menawari kita anugerah.
- 311
- 00:23:26,322 --> 00:23:28,074
- Jangan sia - siakan.
- 312
- 00:23:28,574 --> 00:23:30,793
- Apa Dewamu akan
- bertarung dengan kita ?
- 313
- 00:23:31,410 --> 00:23:32,411
- Tidak.
- 314
- 00:23:33,245 --> 00:23:35,247
- Tapi Putra Zeus iya.
- 315
- 00:23:50,012 --> 00:23:53,016
- Kulihat caramu
- memandang Hercules.
- 316
- 00:23:55,517 --> 00:23:57,745
- Katakan...,
- 317
- 00:23:57,770 --> 00:24:00,539
- Bagaimana seorang wanita...,
- 318
- 00:24:00,564 --> 00:24:03,334
- ...wanita cantik...,
- 319
- 00:24:03,359 --> 00:24:06,503
- ...suka pada pria yang
- keras hatinya ?
- 320
- 00:24:06,528 --> 00:24:07,700
- Pembunuh ?
- 321
- 00:24:12,618 --> 00:24:15,179
- Apa Putra Zeus perlu
- perlindungan wanita ?
- 322
- 00:24:15,204 --> 00:24:17,002
- Aku bukan melindunginya.
- 323
- 00:24:18,707 --> 00:24:20,550
- Kulindungi kau darinya.
- 324
- 00:24:44,525 --> 00:24:47,574
- Jenderal, mulai sekarang
- bantu orang - orangmu.
- 325
- 00:24:56,078 --> 00:24:57,262
- Dia menodongkan pisau ?
- 326
- 00:24:57,287 --> 00:24:59,881
- Hanya tusukan kecil.
- 327
- 00:25:41,290 --> 00:25:43,370
- Ibumu bilang untuk menjauh.
- Kau harus dengar.
- 328
- 00:25:44,001 --> 00:25:45,378
- Kenapa dia ?
- 329
- 00:25:49,173 --> 00:25:51,301
- Tydeus, parajuritku
- yang paling setia.
- 330
- 00:25:52,843 --> 00:25:54,265
- Dia lahir saat perang.
- 331
- 00:25:54,762 --> 00:25:58,608
- Saat kutemukan dia,
- dia lebih mirip binatang.
- 332
- 00:26:02,352 --> 00:26:04,525
- Dia tak pernah mengatakan
- apa yang dilihatnya.
- 333
- 00:26:05,397 --> 00:26:07,115
- Dia tak pernah bicara
- sama sekali.
- 334
- 00:26:08,192 --> 00:26:10,786
- Tapi kebinatangannya
- datang tiap malam.
- 335
- 00:26:12,613 --> 00:26:13,705
- Ayo.
- 336
- 00:26:13,864 --> 00:26:15,286
- Kita cari Ibumu.
- 337
- 00:26:21,955 --> 00:26:25,267
- Saat besar, aku ingin jadi
- pahlawan besar sepertimu.
- 338
- 00:26:25,292 --> 00:26:28,228
- Sepertiku ?
- / Tak ada yang lebih hebat dari Hercules.
- 339
- 00:26:28,253 --> 00:26:29,480
- Aku tahu semua Tugasmu.
- 340
- 00:26:29,505 --> 00:26:33,400
- Seperti Banteng Kreta, kau
- lawan tujuh hari tujuh malam.
- 341
- 00:26:33,425 --> 00:26:34,610
- Itu sedikit berlebihan.
- 342
- 00:26:34,635 --> 00:26:38,489
- Kau pukul 49 kali dengan pemukulmu.
- / Tak segitu banyak.
- 343
- 00:26:38,514 --> 00:26:42,189
- Sampai ia mati dan Kreta selamat.
- Itu Tugas kesukaanku.
- 344
- 00:26:42,726 --> 00:26:44,411
- Juga ikat pinggang
- Ratu Hippolyta...,
- 345
- 00:26:44,436 --> 00:26:47,736
- ...bersama gadis Amazon
- yang telanjang dan molek.
- 346
- 00:26:48,816 --> 00:26:51,615
- Kau paham maksudnya ?
- / Tidak.
- 347
- 00:27:01,245 --> 00:27:03,498
- Ibu.
- / Arius.
- 348
- 00:27:03,664 --> 00:27:05,837
- Kau harusnya tidur.
- 349
- 00:27:08,168 --> 00:27:09,841
- Kenapa kau ada di
- penampungan orang sakit ?
- 350
- 00:27:10,003 --> 00:27:11,880
- Ibu menyelamatkan
- nyawa orang.
- 351
- 00:27:13,006 --> 00:27:14,983
- Tabib kami banyak
- yang mati saat perang.
- 352
- 00:27:15,008 --> 00:27:18,182
- Karena mendesak, aku
- belajar seni penyembuhan.
- 353
- 00:27:19,888 --> 00:27:21,105
- Jika aku bisa sepertimu...,
- 354
- 00:27:21,265 --> 00:27:24,493
- Akan kulindungi rakyat Thrace
- dan takkan ada yang terluka.
- 355
- 00:27:34,319 --> 00:27:35,411
- Ini.
- 356
- 00:27:37,030 --> 00:27:39,533
- Aku hendak memberikannya
- pada orang lain...,
- 357
- 00:27:40,951 --> 00:27:42,999
- Tapi tak sempat.
- 358
- 00:27:44,663 --> 00:27:46,711
- Hanya pahlawan yang
- boleh memakai ini.
- 359
- 00:27:47,166 --> 00:27:49,760
- Tapi untuk jadi pahlawan,
- kau harus kuat.
- 360
- 00:27:53,297 --> 00:27:55,095
- Ini gigi Singa Nemea ?
- 361
- 00:27:55,257 --> 00:27:57,476
- Ya.
- / Terima kasih.
- 362
- 00:27:58,594 --> 00:27:59,595
- Terima kasih.
- 363
- 00:27:59,720 --> 00:28:00,721
- Selamat malam.
- 364
- 00:28:01,555 --> 00:28:03,228
- Selamat malam, Hercules.
- 365
- 00:28:07,227 --> 00:28:09,400
- Jangan takut.
- 366
- 00:28:09,980 --> 00:28:15,202
- Jika mati melakukan hal benar,
- jiwa kalian akan ke Elysium...,
- 367
- 00:28:15,360 --> 00:28:19,548
- ...tempat abadi para Pahlawan...,
- 368
- 00:28:19,573 --> 00:28:20,916
- ...seperti Theseus.
- 369
- 00:28:21,074 --> 00:28:22,166
- Odysseus !
- 370
- 00:28:22,326 --> 00:28:24,386
- Dan Achilles yang perkasa.
- 371
- 00:28:24,411 --> 00:28:28,336
- Atau kalian akan bertemu Hades,
- tempat orang menyenangkan.
- 372
- 00:28:36,381 --> 00:28:37,928
- Iolaus.
- 373
- 00:28:38,091 --> 00:28:40,264
- Tempatmu di sisi Raja Cotys.
- 374
- 00:28:40,427 --> 00:28:43,431
- Aku sudah berpikir matang
- dan aku siap bertempur.
- 375
- 00:28:43,597 --> 00:28:45,037
- Kau pendongeng,
- bukan pejuang.
- 376
- 00:28:45,182 --> 00:28:46,183
- Kita sedarah.
- 377
- 00:28:46,350 --> 00:28:48,773
- Aku takkan memutuskannya.
- Ke kereta.
- 378
- 00:28:49,186 --> 00:28:50,187
- Sekarang.
- 379
- 00:28:58,362 --> 00:28:59,705
- Rakyat Thracia...,
- 380
- 00:29:00,197 --> 00:29:03,497
- ...dinding perisai adalah rumah
- kalian. Pelindung kalian.
- 381
- 00:29:03,867 --> 00:29:06,871
- Saat tidur, perisai itu
- selimut kalian.
- 382
- 00:29:07,621 --> 00:29:10,795
- Saat bertempur, itu
- jadi baju zirah kalian.
- 383
- 00:29:11,375 --> 00:29:13,685
- Jangan rusak formasi
- dinding perisai...
- 384
- 00:29:13,710 --> 00:29:16,554
- ...selama kalian bernafas.
- 385
- 00:29:17,256 --> 00:29:19,258
- Ingat kata - kata ini...,
- 386
- 00:29:20,425 --> 00:29:22,268
- ...maka kalian akan
- merasakan kemenangan.
- 387
- 00:29:23,845 --> 00:29:25,688
- Jalankan pasukan !
- / Jalan !
- 388
- 00:30:16,789 --> 00:30:20,989
- JANTUNG KAWASAN BESSI,
- PUSAT THRACE
- 389
- 00:30:33,790 --> 00:30:34,791
- Berhenti !
- 390
- 00:30:35,542 --> 00:30:36,543
- Berhenti !
- 391
- 00:30:36,793 --> 00:30:38,921
- Berhenti !
- / Berhenti !
- 392
- 00:31:10,243 --> 00:31:12,245
- Kita terlambat.
- 393
- 00:31:12,412 --> 00:31:15,086
- Rhesus sudah dari sini.
- 394
- 00:31:18,835 --> 00:31:21,839
- Biarkan keretanya.
- Kita ke sana jalan kaki.
- 395
- 00:31:50,367 --> 00:31:53,416
- Singa dan gagak
- di lautan mayat.
- 396
- 00:31:55,205 --> 00:31:57,458
- Aku benci selalu benar.
- 397
- 00:32:03,088 --> 00:32:04,147
- Berhenti.
- 398
- 00:32:04,172 --> 00:32:05,719
- Berhenti !
- / Berhenti !
- 399
- 00:32:17,018 --> 00:32:18,258
- Kepala ini membusuk.
- 400
- 00:32:20,397 --> 00:32:21,740
- Sekitar seminggu.
- 401
- 00:32:25,026 --> 00:32:27,495
- Namun mayat ini
- masih segar.
- 402
- 00:32:42,627 --> 00:32:43,947
- Paman !
- 403
- 00:32:52,804 --> 00:32:55,933
- Kita masuk perangkap.
- 404
- 00:33:03,106 --> 00:33:06,585
- Dinding Perisai ! Formasi kotak !
- Lindungi Raja Cotys ! Iolaus, cepat !
- 405
- 00:33:06,610 --> 00:33:08,283
- Dinding Perisai !
- 406
- 00:33:17,746 --> 00:33:20,515
- Kita mau membantu mereka.
- Kenapa mereka menyerang ?
- 407
- 00:33:20,540 --> 00:33:22,142
- Ini ulah Rhesus.
- 408
- 00:33:22,167 --> 00:33:24,670
- Kabarnya, mantranya bisa
- mengendalikan pikiran.
- 409
- 00:33:24,836 --> 00:33:27,464
- Merubah teman menjadi
- saling bermusuhan.
- 410
- 00:33:35,514 --> 00:33:37,516
- Penjaga, lindungi Raja Cotys !
- 411
- 00:33:46,816 --> 00:33:48,989
- Amphiaraus, kita mati
- di pertempuran ini ?
- 412
- 00:33:49,486 --> 00:33:53,241
- Waktuku belum tiba.
- Entah kematianmu.
- 413
- 00:33:55,116 --> 00:33:56,834
- Itu menghibur.
- 414
- 00:34:04,668 --> 00:34:06,466
- Kurasa dia ingin tantangan.
- 415
- 00:34:26,439 --> 00:34:30,160
- Tinju Hercules telah dicelupkan
- dalam darah Hydra !
- 416
- 00:34:30,318 --> 00:34:32,571
- Darah yang mematikan
- kecuali untuk dirinya !
- 417
- 00:34:35,407 --> 00:34:36,454
- Lihat !
- 418
- 00:34:48,753 --> 00:34:49,879
- Kalian lihat itu ?
- 419
- 00:34:50,046 --> 00:34:51,389
- Para Dewa berpihak
- pada kita !
- 420
- 00:34:54,175 --> 00:34:57,054
- Hercules ! Hercules ! Hercules !
- 421
- 00:34:57,220 --> 00:34:59,973
- Hercules ! Hercules ! Hercules !
- 422
- 00:35:00,140 --> 00:35:01,767
- Hercules ! Hercules !
- 423
- 00:35:01,933 --> 00:35:04,686
- Hercules ! Hercules ! Hercules !
- 424
- 00:35:18,867 --> 00:35:20,414
- Posisi tempur !
- 425
- 00:35:29,544 --> 00:35:32,844
- Dewi Artemis, jika aku mati,
- izinkan aku dihakimi...
- 426
- 00:36:06,665 --> 00:36:08,167
- Bertahanlah !
- 427
- 00:36:23,556 --> 00:36:25,399
- Pertahankan posisi kalian !
- 428
- 00:36:41,116 --> 00:36:42,618
- Jangan menyerah !
- 429
- 00:37:39,007 --> 00:37:41,931
- Jangan mundur !
- Pertahankan perisai !
- 430
- 00:37:42,594 --> 00:37:44,821
- Tahan barisan !
- 431
- 00:37:44,846 --> 00:37:46,573
- Jangan menyerah !
- 432
- 00:37:46,598 --> 00:37:49,192
- Lindungi Raja Cotys !
- 433
- 00:38:16,169 --> 00:38:17,649
- Dinding perisai ditembus !
- 434
- 00:38:20,799 --> 00:38:24,929
- Kuatkan dinding perisai !
- Jaga Raja Cotys !
- 435
- 00:38:31,226 --> 00:38:32,398
- Cambuk !
- 436
- 00:38:42,862 --> 00:38:44,330
- Hercules !
- 437
- 00:38:45,073 --> 00:38:46,290
- Ambil keretanya !
- 438
- 00:38:54,082 --> 00:38:55,925
- Jaga Raja kalian !
- 439
- 00:39:06,761 --> 00:39:08,934
- Tidak !
- 440
- 00:40:24,714 --> 00:40:26,011
- Maju !
- 441
- 00:40:26,466 --> 00:40:27,888
- Maju !
- 442
- 00:40:46,527 --> 00:40:47,528
- Minggir !
- 443
- 00:40:59,123 --> 00:41:01,296
- Di mana Rhesus ?
- 444
- 00:41:22,355 --> 00:41:23,698
- Raja Cotys.
- 445
- 00:41:25,108 --> 00:41:27,752
- Kita datang untuk
- selamatkan desa ini...,
- 446
- 00:41:27,777 --> 00:41:30,621
- Tapi gagal, mereka membunuh
- setengah prajuritku.
- 447
- 00:41:31,781 --> 00:41:32,953
- Rhesus.
- 448
- 00:41:33,700 --> 00:41:35,247
- Ini semua ulahnya.
- 449
- 00:41:35,410 --> 00:41:36,582
- Dan ulahmu.
- 450
- 00:41:37,036 --> 00:41:38,253
- Sudah kuperingatkan.
- 451
- 00:41:38,413 --> 00:41:41,087
- Kaummu berani, tapi
- tak terlatih, belum siap.
- 452
- 00:41:41,249 --> 00:41:43,627
- Beri aku waktu
- membuat prajurit.
- 453
- 00:41:46,796 --> 00:41:47,843
- Baiklah.
- 454
- 00:41:51,509 --> 00:41:56,356
- Tutupilah, sebelum prajurit melihatmu
- berdarah seperti orang fana.
- 455
- 00:42:06,107 --> 00:42:07,625
- Phineas.
- 456
- 00:42:07,650 --> 00:42:09,711
- Belalah hidupmu.
- 457
- 00:42:09,736 --> 00:42:11,613
- Aku senang memberikannya.
- 458
- 00:42:13,573 --> 00:42:15,174
- Aku gagal melihat perangkap ini.
- 459
- 00:42:15,199 --> 00:42:17,552
- Aku bersalah !
- Bebaskan yang lain.
- 460
- 00:42:17,577 --> 00:42:18,954
- Jenderal Sitacles.
- 461
- 00:42:20,121 --> 00:42:23,295
- Kurasa kita banyak
- kehilangan orang, kan ?
- 462
- 00:42:23,916 --> 00:42:26,060
- Tapi untuk menghindari
- kesalahan ke depannya...,
- 463
- 00:42:26,085 --> 00:42:29,230
- Mulai sekarang aku
- yang urus pengintaimu.
- 464
- 00:42:29,255 --> 00:42:30,598
- Paham ?
- 465
- 00:42:36,763 --> 00:42:38,740
- Terima kasih.
- 466
- 00:42:38,765 --> 00:42:41,393
- Salah lagi, kubunuh kau.
- 467
- 00:43:12,507 --> 00:43:17,111
- Kubuat salep dari mint, Chamomile
- dan tanah liat untuk mengolesi lukamu.
- 468
- 00:43:17,136 --> 00:43:21,016
- Ini sari Lithop, obat
- penenang yang kuat.
- 469
- 00:43:21,349 --> 00:43:24,744
- Ini bisa membuatmu istirahat.
- Tapi ada efek sampingnya.
- 470
- 00:43:24,769 --> 00:43:25,816
- Aku tak butuh.
- 471
- 00:43:27,105 --> 00:43:30,208
- Maaf, aku lupa. Manusia
- tak bisa melukai Hercules.
- 472
- 00:43:30,233 --> 00:43:34,454
- Dan, kulit singamu
- tak bisa dihancurkan ?
- 473
- 00:43:35,863 --> 00:43:38,207
- Minumlah, putra Zeus.
- 474
- 00:43:41,702 --> 00:43:44,797
- Ayah Arius sama,
- dia tak percaya obat.
- 475
- 00:43:45,123 --> 00:43:46,124
- Di mana dia sekarang ?
- 476
- 00:43:47,125 --> 00:43:50,478
- Dijemput Dewa
- sebelum Putraku lahir.
- 477
- 00:43:50,503 --> 00:43:51,550
- Aku turut berduka.
- 478
- 00:43:52,547 --> 00:43:53,799
- Aku tak pernah tahu Ayahku.
- 479
- 00:43:55,466 --> 00:43:59,391
- Dia pasti sangat,
- sangat kuat.
- 480
- 00:44:02,390 --> 00:44:04,033
- Ceritakan tentang Arius.
- 481
- 00:44:04,058 --> 00:44:06,652
- Dia anak baik.
- 482
- 00:44:06,811 --> 00:44:09,655
- Dan suatu hari, dia akan
- jadi Raja yang baik.
- 483
- 00:44:10,314 --> 00:44:11,315
- Kau punya anak ?
- 484
- 00:44:15,653 --> 00:44:16,745
- Mereka hidup di Athena ?
- 485
- 00:44:17,363 --> 00:44:19,331
- Terima kasih atas perawatanmu.
- 486
- 00:44:29,834 --> 00:44:31,114
- Penenangnya akan
- membantumu istirahat.
- 487
- 00:45:04,452 --> 00:45:07,555
- Teganya kau melakukan
- hal mengerikan itu ?
- 488
- 00:45:07,580 --> 00:45:09,432
- Atas nama hukum, aku
- harus mengeksekusimu...,
- 489
- 00:45:09,457 --> 00:45:13,102
- Tapi kuyakin hukuman yang pas
- adalah membiarkanmu hidup.
- 490
- 00:45:13,127 --> 00:45:16,898
- Agar hidupmu disiksa
- oleh kenyataan...
- 491
- 00:45:16,923 --> 00:45:20,894
- ...bahwa kau yang membunuh
- orang yang kau sayangi.
- 492
- 00:45:22,637 --> 00:45:25,239
- Hercules yang Perkasa.
- 493
- 00:45:25,264 --> 00:45:29,235
- Tanganmu selamanya bernoda
- darah orang tak bersalah.
- 494
- 00:45:29,810 --> 00:45:32,872
- Pergi kau, Monster.
- 495
- 00:45:32,897 --> 00:45:33,898
- Pergi !
- 496
- 00:46:46,137 --> 00:46:47,810
- Tidak !
- 497
- 00:47:27,511 --> 00:47:30,936
- Mimpi lagi, ya ?
- 498
- 00:47:31,265 --> 00:47:35,270
- Mimpi Cerberus lagi, piaraan
- Hades berkepala tiga ?
- 499
- 00:47:35,436 --> 00:47:38,565
- Dewa menunjukkan hal yang
- tak ia bagi dengan orang lain.
- 500
- 00:47:39,106 --> 00:47:42,110
- Itu ada istilahnya.
- Gila.
- 501
- 00:47:42,777 --> 00:47:44,670
- Saat kita diusir dari Athena...,
- 502
- 00:47:44,695 --> 00:47:47,256
- Aku bicara dengan Peramal
- dari Delphi atas nama dirimu.
- 503
- 00:47:47,281 --> 00:47:49,079
- Kau ingat namanya ?
- 504
- 00:47:49,950 --> 00:47:53,250
- "Hercules harus menyelesaikan
- Tugas yang belum selesai."
- 505
- 00:47:53,412 --> 00:47:55,961
- Apa itu, Hercules ?
- 506
- 00:47:56,123 --> 00:47:59,627
- Hadapi binatang yang menghantuimu.
- Maka kau akan tenang.
- 507
- 00:48:00,419 --> 00:48:01,796
- Aku bicara dari pengalaman.
- 508
- 00:48:01,962 --> 00:48:05,557
- Sejauh dan secepat apa kau
- pergi, dia akan mengikuti.
- 509
- 00:48:05,716 --> 00:48:08,515
- Manusia tak bisa lari
- dari takdirnya.
- 510
- 00:48:24,402 --> 00:48:26,905
- Boleh aku bergabung ?
- 511
- 00:48:27,696 --> 00:48:31,592
- Senang bisa punya
- teman wanita.
- 512
- 00:48:31,617 --> 00:48:34,345
- Atalanta tak dihitung.
- Jangan tersinggung.
- 513
- 00:48:34,370 --> 00:48:36,873
- Andai kejantananmu
- sama seperti lidahmu.
- 514
- 00:48:37,706 --> 00:48:39,458
- Keduanya bisa memuaskan
- dengan cara berbeda.
- 515
- 00:48:43,045 --> 00:48:46,720
- Kau pendongeng terkenal, Iolaus.
- Beri aku sebuh cerita.
- 516
- 00:48:47,550 --> 00:48:49,803
- Ada tema khusus, Tuan Puteri ?
- 517
- 00:48:50,719 --> 00:48:53,848
- Pembunuhan, wanita
- dan tiga anaknya.
- 518
- 00:48:56,058 --> 00:48:59,688
- Apa itu benar ? Hercules
- membunuh keluarganya sendiri ?
- 519
- 00:48:59,854 --> 00:49:02,323
- Siapa yang bilang ?
- / Para prajurit.
- 520
- 00:49:02,481 --> 00:49:05,626
- Mereka bilang jika Hercules
- kembali ke Athena...,
- 521
- 00:49:05,651 --> 00:49:07,619
- Raja Eurystheus
- akan mengeksekusinya.
- 522
- 00:49:12,575 --> 00:49:16,011
- Hercules telah menyelesaikan
- Tugasnya dan pulang. Tapi Hera...
- 523
- 00:49:16,036 --> 00:49:18,755
- Jangan mitos.
- Aku ingin kebenaran.
- 524
- 00:49:18,914 --> 00:49:20,587
- Tak ada yang
- tahu kebenarannya.
- 525
- 00:49:21,750 --> 00:49:23,047
- Tak tahu pasti.
- 526
- 00:49:23,627 --> 00:49:28,524
- Kami menemukan Hercules sendirian.
- Istrinya, Megara dan anaknya tewas.
- 527
- 00:49:28,549 --> 00:49:29,892
- Dia tak ingat apa - apa.
- 528
- 00:49:30,468 --> 00:49:32,345
- Kalian percaya
- dia tak bersalah ?
- 529
- 00:49:33,345 --> 00:49:38,659
- Kami besar bersama, yatim,
- hidup di jalanan Athena.
- 530
- 00:49:38,684 --> 00:49:42,188
- Kami masuk tentara.
- Saling menjaga.
- 531
- 00:49:43,022 --> 00:49:47,243
- Kekuatan Hercules yang
- membuatnya terpisah.
- 532
- 00:49:47,735 --> 00:49:51,088
- Raja Athena mengutusnya
- melakukan misi berbahaya.
- 533
- 00:49:51,113 --> 00:49:52,114
- Dua belas Tugas.
- 534
- 00:49:52,281 --> 00:49:53,908
- Dan dia membawaku.
- 535
- 00:49:54,783 --> 00:49:56,501
- Untuk berjuang bersamanya.
- 536
- 00:49:56,660 --> 00:49:59,459
- Di tiap misi, jumlah
- kami bertambah.
- 537
- 00:49:59,955 --> 00:50:04,051
- Scythia, kerajaan Amazon di mana
- keluarga kerajaan dibunuh.
- 538
- 00:50:04,376 --> 00:50:06,854
- Keluargaku sudah tiada.
- Semua sudah tiada.
- 539
- 00:50:06,879 --> 00:50:09,690
- Hercules membantuku membalas
- pembunuhan mereka.
- 540
- 00:50:09,715 --> 00:50:11,592
- Ia jadi saudaraku.
- 541
- 00:50:12,551 --> 00:50:15,225
- Thebes, kota mayat...,
- 542
- 00:50:15,554 --> 00:50:17,727
- ...tempat kami menemukan
- seorang anak...,
- 543
- 00:50:18,098 --> 00:50:19,725
- ...yang masih hidup.
- 544
- 00:50:20,518 --> 00:50:22,578
- Hercules membawa
- Tydeus saat...
- 545
- 00:50:22,603 --> 00:50:25,277
- ...yang lain hanya
- menganggapnya binatang liar.
- 546
- 00:50:26,649 --> 00:50:29,960
- Kau tahu cara penyebaran rumor.
- Bagaimana legenda tumbuh.
- 547
- 00:50:29,985 --> 00:50:32,296
- Perbuatan Hercules
- sangat luar bisa...,
- 548
- 00:50:32,321 --> 00:50:35,495
- ...tak mungkin dilakukan
- manusia biasa.
- 549
- 00:50:36,075 --> 00:50:38,123
- Jadi kami sekongkol.
- 550
- 00:50:38,285 --> 00:50:42,586
- Mendorong orang percaya Hercules
- adalah putra Zeus. Itu bagus.
- 551
- 00:50:42,915 --> 00:50:44,212
- Menakuti musuh.
- 552
- 00:50:44,375 --> 00:50:46,002
- Iolaus membantu.
- 553
- 00:50:46,710 --> 00:50:47,836
- Dia pandai bercerita.
- 554
- 00:50:49,630 --> 00:50:52,358
- Kalian teman yang setia.
- 555
- 00:50:52,383 --> 00:50:53,680
- Tapi menghindari pertanyaanku.
- 556
- 00:50:55,511 --> 00:50:57,029
- Hercules adalah prajurit.
- 557
- 00:50:57,054 --> 00:50:58,864
- Dan ada sesuatu yang
- menghantui prajurit.
- 558
- 00:50:58,889 --> 00:51:00,449
- Itu bisa mengganggu
- pikiran mereka.
- 559
- 00:51:00,474 --> 00:51:03,444
- Kami menyebutnya
- Ketidakstabilan.
- 560
- 00:51:04,019 --> 00:51:06,455
- Hal itu menyiksa Hercules.
- 561
- 00:51:06,480 --> 00:51:09,792
- Dia membuatku bersumpah
- untuk menjauhkan dunia darinya.
- 562
- 00:51:09,817 --> 00:51:12,628
- Agar dia tak menyakiti orang
- tak berdosa lagi.
- 563
- 00:51:12,653 --> 00:51:15,657
- Itulah kebenarannya,
- Tuan Puteri.
- 564
- 00:51:15,823 --> 00:51:17,200
- Kebenarannya...,
- 565
- 00:51:19,743 --> 00:51:21,666
- Apapun itu...,
- 566
- 00:51:21,829 --> 00:51:24,673
- Kematian orang yang dicintainya
- telah menghantui Hercules.
- 567
- 00:51:24,957 --> 00:51:27,301
- Hanya Dewa yang
- bisa membantunya...,
- 568
- 00:51:28,502 --> 00:51:30,300
- ...jika dia percaya.
- 569
- 00:51:36,802 --> 00:51:40,352
- Ayo ! Berkumpullah prajurit
- Thrace, dan lihat...,
- 570
- 00:51:40,681 --> 00:51:43,492
- ...saat Hercules memberi perintah,
- Dewapun patuh.
- 571
- 00:51:43,517 --> 00:51:45,861
- Pandai besi Zeus...,
- 572
- 00:51:46,020 --> 00:51:48,289
- ...menggunakan tempat kalian...
- 573
- 00:51:48,314 --> 00:51:52,865
- ...untuk membuat senjata Dewa ini
- agar kalian tak terkalahkan.
- 574
- 00:51:53,027 --> 00:51:55,121
- Seperti baja yang
- ditempar jadi perisai...,
- 575
- 00:51:55,821 --> 00:51:58,665
- Kalian juga akan
- ditempa jadi prajurit.
- 576
- 00:52:01,452 --> 00:52:04,956
- Kau harus membawa
- perisai Hercules !
- 577
- 00:52:13,339 --> 00:52:14,690
- Ini lebih ringan.
- 578
- 00:52:14,715 --> 00:52:17,693
- Berisi jiwa burung
- Stymphalian...
- 579
- 00:52:17,718 --> 00:52:19,561
- ...dari Tugas keenam Hercules !
- 580
- 00:52:19,720 --> 00:52:22,940
- Jiwa burung ?
- Bagaimana cara kerjanya ?
- 581
- 00:52:24,558 --> 00:52:26,827
- Seperti burung terbang...,
- 582
- 00:52:26,852 --> 00:52:30,482
- Perisai ini seratnya lebih ringan
- dari udara. Ini.
- 583
- 00:52:31,190 --> 00:52:33,568
- Cobalah helm Hercules.
- 584
- 00:52:40,699 --> 00:52:42,326
- Menutupi seluruh wajahku.
- 585
- 00:52:42,493 --> 00:52:47,097
- Ditempa dari helm Hercules saat
- dia mengalahkan Iblis Geryon.
- 586
- 00:52:47,122 --> 00:52:50,626
- Kau yakin bukan ocehanmu
- yang membunuh Geryon ?
- 587
- 00:52:52,461 --> 00:52:54,429
- Jenderal Sitacles...,
- 588
- 00:52:54,588 --> 00:52:57,762
- Mungkin kau mau coba
- baju zirah Hercules ?
- 589
- 00:53:12,564 --> 00:53:14,407
- Zirah dari kulit ?
- 590
- 00:53:16,944 --> 00:53:19,038
- Kami akan ditikam seperti babi.
- 591
- 00:53:23,075 --> 00:53:24,167
- Linothorax.
- 592
- 00:53:25,411 --> 00:53:28,585
- Dibuat dari kulit
- Babi Erymanthean.
- 593
- 00:53:28,747 --> 00:53:30,545
- Tak bisa dihancurkan.
- 594
- 00:53:32,751 --> 00:53:36,221
- Tunggu. Jika tak bisa dihancurkan,
- bagaimana Hercules membunuhnya ?
- 595
- 00:53:38,090 --> 00:53:41,344
- Dia menggunakan pedang
- yang tak bisa dihancurkan.
- 596
- 00:54:01,238 --> 00:54:03,161
- Satu, dua.
- 597
- 00:54:11,248 --> 00:54:12,340
- Bangun.
- 598
- 00:54:13,667 --> 00:54:14,668
- Selanjutnya !
- 599
- 00:54:22,676 --> 00:54:24,019
- Lagi !
- 600
- 00:54:24,470 --> 00:54:25,813
- Buka matamu.
- 601
- 00:54:27,973 --> 00:54:29,145
- Teruslah berlatih.
- 602
- 00:54:31,810 --> 00:54:33,153
- Pegang lebih kencang.
- 603
- 00:54:34,104 --> 00:54:35,321
- Naikkan siku.
- 604
- 00:54:36,690 --> 00:54:37,691
- Bagus.
- 605
- 00:54:37,858 --> 00:54:39,451
- Bentuk dinding perisai !
- 606
- 00:54:45,115 --> 00:54:46,755
- Lebih tegak.
- 607
- 00:54:49,369 --> 00:54:50,541
- Bagus sekali.
- 608
- 00:55:17,022 --> 00:55:18,865
- Jangan lukai diri sendiri.
- 609
- 00:55:21,235 --> 00:55:22,236
- Lagi !
- 610
- 00:55:29,409 --> 00:55:32,054
- Rhesus ada di sini.
- 611
- 00:55:32,079 --> 00:55:34,423
- Cukup dekat untuk menikamnya.
- 612
- 00:55:34,581 --> 00:55:35,753
- Apa yang kau lihat ?
- 613
- 00:55:35,916 --> 00:55:39,045
- Sentaurus. Setengah manusia,
- setengah kuda. Ratusan.
- 614
- 00:55:40,379 --> 00:55:41,756
- Dia melihat bayangan malam hari.
- 615
- 00:55:41,922 --> 00:55:44,266
- Tuanku, aku akan
- ke tempat Rhesus lebih dulu.
- 616
- 00:55:44,716 --> 00:55:47,094
- Akan kuberitahu rencananya.
- 617
- 00:55:51,598 --> 00:55:54,442
- Jika mereka melewati Gunung
- Asticus, Thrace akan jatuh.
- 618
- 00:55:55,185 --> 00:55:56,732
- Mau menghentikan Rhesus ?
- 619
- 00:55:56,895 --> 00:55:58,872
- Kita lewat hutan,
- mereka takkan tahu.
- 620
- 00:55:58,897 --> 00:56:01,946
- Itu memperlambat kereta.
- Beresiko.
- 621
- 00:56:02,943 --> 00:56:03,944
- Aku punya rencana.
- 622
- 00:56:08,740 --> 00:56:09,992
- Pengintai telah kembali.
- 623
- 00:56:10,158 --> 00:56:13,753
- Rhesus berkemah di Gunung
- Asticus, 401 KM.
- 624
- 00:56:14,079 --> 00:56:16,377
- Saat prajurit siap,
- kita berangkat.
- 625
- 00:56:17,875 --> 00:56:20,628
- Kau tahu kita akan
- menang atau kalah ?
- 626
- 00:56:21,420 --> 00:56:24,424
- Para Dewa diam soal itu,
- menjengkelkan.
- 627
- 00:56:25,007 --> 00:56:26,441
- Yang mereka beritahu cuma...
- 628
- 00:56:26,466 --> 00:56:29,390
- ...aku akan segera tahu
- surga atau neraka.
- 629
- 00:56:31,096 --> 00:56:32,393
- Kapan kau akan mati ?
- 630
- 00:56:32,556 --> 00:56:35,856
- Dalam seminggu di tempat
- yang seperti neraka.
- 631
- 00:56:36,602 --> 00:56:40,152
- Seperti biasa, Dewa
- suka memberi petunjuk...,
- 632
- 00:56:40,314 --> 00:56:42,408
- Tapi pelit menentukannya.
- 633
- 00:56:44,902 --> 00:56:46,370
- Bergembiralah, Hercules.
- 634
- 00:56:46,528 --> 00:56:50,499
- Aku sudah lama hidup
- meski tak selalu baik.
- 635
- 00:56:52,618 --> 00:56:54,871
- Aku siap menyambut yang
- akan terjadi berikutnya.
- 636
- 00:57:00,709 --> 00:57:03,553
- Prajurit Thracia, berhenti !
- 637
- 00:57:04,838 --> 00:57:07,011
- Bentuk dinding perisai !
- 638
- 00:57:11,178 --> 00:57:12,430
- Posisi bertempur !
- 639
- 00:57:15,974 --> 00:57:17,317
- Tydeus ?
- 640
- 00:57:33,818 --> 00:57:38,318
- GUNUNG ASTICUS
- PERBATASAN THRACE
- 641
- 00:58:03,480 --> 00:58:04,823
- Tak ada perkemahan musuh.
- 642
- 00:58:05,691 --> 00:58:07,739
- Tempatnya benar.
- 643
- 00:58:25,419 --> 00:58:26,762
- Sentaurus !
- 644
- 00:58:27,504 --> 00:58:28,847
- Mereka nyata.
- 645
- 00:58:52,779 --> 00:58:54,372
- Sepertinya kita sudah ditunggu.
- 646
- 00:59:09,796 --> 00:59:10,968
- Sentaurus ?
- 647
- 00:59:32,027 --> 00:59:33,324
- Rhesus !
- 648
- 00:59:33,487 --> 00:59:37,867
- Kalian mencari pertempuran,
- kami siap melayani.
- 649
- 00:59:39,242 --> 00:59:41,586
- Hercules. Putra Zeus.
- 650
- 00:59:42,245 --> 00:59:44,306
- Legendamu berakhir di sini.
- 651
- 00:59:44,331 --> 00:59:45,332
- Lihat aku.
- 652
- 00:59:46,666 --> 00:59:47,838
- Apa aku terlihat takut ?
- 653
- 00:59:56,468 --> 00:59:57,685
- Phineas.
- 654
- 00:59:58,845 --> 01:00:00,572
- Pengkhianat !
- 655
- 01:00:00,597 --> 01:00:02,282
- Hades akan memangsamu !
- 656
- 01:00:02,307 --> 01:00:04,826
- Setelah memangsamu, Tuanku.
- 657
- 01:00:04,851 --> 01:00:06,945
- Sudah berakhir, Cotys.
- 658
- 01:00:07,312 --> 01:00:10,737
- Gunung Asticus di depanmu.
- Hutan di belakangmu.
- 659
- 01:00:10,899 --> 01:00:13,368
- Pasukanku lebih banyak,
- 3 banding 1.
- 660
- 01:00:13,985 --> 01:00:18,786
- Menyerahlah sekarang, kami
- akan mengampunimu.
- 661
- 01:00:18,949 --> 01:00:21,452
- Yang bicara seperti itu
- pada Rajaku akan mati.
- 662
- 01:00:28,083 --> 01:00:29,551
- Kau sudah membuat pilihan.
- 663
- 01:00:45,392 --> 01:00:46,393
- Pergilah !
- 664
- 01:00:57,946 --> 01:01:01,371
- Saat ini, hari ini...,
- 665
- 01:01:01,741 --> 01:01:04,915
- Jadilah manusia sejati !
- 666
- 01:01:05,620 --> 01:01:09,921
- Kalian bisa bisa menulis
- legenda kalian sendiri !
- 667
- 01:01:10,542 --> 01:01:14,342
- Mati atau menang !
- 668
- 01:01:19,009 --> 01:01:20,135
- Serang !
- 669
- 01:01:28,935 --> 01:01:29,936
- Dinding Perisai !
- 670
- 01:01:31,771 --> 01:01:32,897
- Bagian sisi maju !
- 671
- 01:01:42,032 --> 01:01:43,625
- Mungkin hari ini.
- 672
- 01:02:05,305 --> 01:02:06,352
- Sekarang !
- 673
- 01:02:25,575 --> 01:02:27,969
- Lihatlah wanita Amazon
- menggunakan panah Artemis...
- 674
- 01:02:27,994 --> 01:02:29,462
- Diam, nak !
- 675
- 01:02:34,668 --> 01:02:36,170
- Tombak ke depan !
- 676
- 01:02:55,105 --> 01:02:56,527
- Pemanah, siap !
- 677
- 01:02:57,732 --> 01:02:59,154
- Lepaskan !
- 678
- 01:03:50,827 --> 01:03:51,828
- Maju !
- 679
- 01:04:01,087 --> 01:04:02,589
- Bakar mereka !
- 680
- 01:04:07,552 --> 01:04:08,724
- Berlindung !
- 681
- 01:04:09,679 --> 01:04:11,397
- Lindungi Raja Cotys !
- 682
- 01:04:31,159 --> 01:04:32,251
- Mungkin tidak.
- 683
- 01:04:32,660 --> 01:04:34,333
- Dinding Perisai ! Serang !
- 684
- 01:04:38,041 --> 01:04:39,418
- Maju !
- 685
- 01:04:53,223 --> 01:04:56,067
- Untuk membunuh ular,
- potong kepalanya.
- 686
- 01:05:12,534 --> 01:05:15,037
- Kau menang, Raja Cotys !
- 687
- 01:05:15,537 --> 01:05:17,665
- Ini belum berakhir !
- 688
- 01:05:51,865 --> 01:05:53,367
- Sentaurus apanya.
- 689
- 01:05:59,706 --> 01:06:03,882
- Hidup, Raja Cotys !
- Hidup, Raja Cotys !
- 690
- 01:06:04,294 --> 01:06:07,844
- Hidup, Raja Cotys !
- Hidup, Raja Cotys !
- 691
- 01:06:08,381 --> 01:06:10,383
- Hidup, Raja Cotys !
- 692
- 01:06:37,494 --> 01:06:38,962
- Berhenti !
- 693
- 01:06:45,919 --> 01:06:47,262
- Bangun.
- 694
- 01:06:48,338 --> 01:06:49,715
- Bangun.
- 695
- 01:06:56,930 --> 01:06:58,273
- Bangun.
- / Cukup !
- 696
- 01:07:09,108 --> 01:07:11,782
- Kau membantu orang lalim
- memperbudak bangsa.
- 697
- 01:07:12,529 --> 01:07:15,089
- Aku hanya menghentikanmu
- membakar lebih banyak desa.
- 698
- 01:07:15,114 --> 01:07:16,536
- Aku tak membakar Desa.
- 699
- 01:07:17,075 --> 01:07:18,543
- Lalu siapa pelakunya ?
- 700
- 01:07:18,701 --> 01:07:20,929
- Tanyakan dirimu,
- jika Cotys disukai...,
- 701
- 01:07:20,954 --> 01:07:23,194
- ...kenapa dia menyewa
- prajurit bayaran ?
- 702
- 01:07:23,331 --> 01:07:24,753
- Jalan terus, anjing.
- 703
- 01:07:25,208 --> 01:07:27,882
- Kau membela pihak yang salah.
- 704
- 01:08:01,327 --> 01:08:03,179
- Kau mau ke mana ?
- 705
- 01:08:03,204 --> 01:08:05,206
- Membawa air pada tahanan.
- 706
- 01:08:07,584 --> 01:08:08,676
- Duduk.
- 707
- 01:08:14,257 --> 01:08:15,759
- Sekarang waktunya.
- 708
- 01:08:25,935 --> 01:08:28,859
- Thrace akhirnya bersatu.
- 709
- 01:08:31,441 --> 01:08:32,693
- Satu negeri...,
- 710
- 01:08:33,276 --> 01:08:34,619
- Satu Raja...,
- 711
- 01:08:36,112 --> 01:08:37,785
- ...satu Thrace.
- 712
- 01:08:38,781 --> 01:08:40,283
- Satu negeri !
- 713
- 01:08:40,450 --> 01:08:42,669
- Satu Raja ! Satu Thrace !
- 714
- 01:08:42,827 --> 01:08:45,626
- Thrace bukan milik seorang,
- Raja, atau Dewa !
- 715
- 01:08:46,122 --> 01:08:47,624
- Thrace adalah rakyatnya !
- 716
- 01:08:55,006 --> 01:08:57,609
- Peduli apa dengan kata
- Rhesus ? Tugas kita selesai.
- 717
- 01:08:57,634 --> 01:08:59,261
- Kita ambil bayaran lalu pergi.
- 718
- 01:09:11,356 --> 01:09:12,653
- Jangan lakukan hal bodoh.
- 719
- 01:09:15,818 --> 01:09:17,365
- Kau mau ke mana ?
- 720
- 01:09:24,452 --> 01:09:25,874
- Kulihat kau kasihan pada Rhesus.
- 721
- 01:09:26,287 --> 01:09:27,584
- Kenapa ?
- 722
- 01:09:28,289 --> 01:09:29,381
- Tatap aku.
- 723
- 01:09:29,999 --> 01:09:31,842
- Cotys dalang perang ini, 'kan ?
- 724
- 01:09:36,047 --> 01:09:39,677
- Kau pandai berbohong.
- Persis seperti Ayahmu.
- 725
- 01:09:40,551 --> 01:09:44,226
- Kulakukan bukan untuk
- Ayahku. Untuk putraku.
- 726
- 01:09:45,139 --> 01:09:49,485
- Jika aku melawan Cotys,
- Arius akan dieksekusi.
- 727
- 01:09:49,686 --> 01:09:53,031
- Akan kulakukan apapun
- demi Putraku.
- 728
- 01:09:54,232 --> 01:09:56,576
- Suamiku dulunya Raja.
- 729
- 01:09:56,818 --> 01:09:59,116
- Cotys meracuninya
- untuk menggantikannya.
- 730
- 01:09:59,696 --> 01:10:02,324
- Rhesus melawan.
- Perang sipil pecah.
- 731
- 01:10:02,490 --> 01:10:05,209
- Arius adalah Raja yang sah.
- 732
- 01:10:07,203 --> 01:10:09,046
- Ayahku sudah tua.
- 733
- 01:10:09,205 --> 01:10:12,584
- Dia takkan hidup selamanya,
- saat dia mati...,
- 734
- 01:10:12,750 --> 01:10:15,720
- Putraku akan jadi
- Raja yang baik.
- 735
- 01:10:16,713 --> 01:10:18,981
- Dan dia akan menyembuhkan
- negeri ini.
- 736
- 01:10:19,006 --> 01:10:20,258
- Itu mimpi.
- 737
- 01:10:22,051 --> 01:10:23,695
- Dan kau bisa membantu.
- 738
- 01:10:23,720 --> 01:10:26,724
- Kumohon, bawa Arius saat
- kau meninggalkan Thrace.
- 739
- 01:10:26,889 --> 01:10:28,607
- Jaga keselamatannya.
- 740
- 01:10:29,517 --> 01:10:31,019
- Carilah penyelamat lain.
- 741
- 01:10:31,602 --> 01:10:32,603
- Hercules ?
- 742
- 01:10:35,064 --> 01:10:36,737
- Raja ingin melihatmu.
- 743
- 01:10:42,196 --> 01:10:43,539
- Tuan Puteri.
- 744
- 01:10:54,417 --> 01:10:56,920
- Jawara Thrace !
- 745
- 01:10:57,420 --> 01:10:59,140
- Sepertinya kita
- takkan dibayar.
- 746
- 01:11:00,047 --> 01:11:02,891
- Mungkin kau benar.
- / Sial.
- 747
- 01:11:05,720 --> 01:11:08,223
- Kau ingin penakluk,
- bukan pahlawan.
- 748
- 01:11:08,723 --> 01:11:10,396
- Kau mengkhianatiku, Cotys.
- 749
- 01:11:10,725 --> 01:11:12,227
- Mengkhianati ?
- 750
- 01:11:13,394 --> 01:11:17,331
- Prajurit bayaran yang
- menjual hatinya demi emas...
- 751
- 01:11:17,356 --> 01:11:19,779
- ...hampir takkan berani
- menilai majikannya.
- 752
- 01:11:20,318 --> 01:11:22,195
- Tak usah dibahas rinciannya.
- 753
- 01:11:27,074 --> 01:11:31,204
- Kita semua tahu legendamu,
- Hercules. Tapi inilah legendaku.
- 754
- 01:11:31,370 --> 01:11:34,098
- Saat masih jadi
- Jenderal Thrace...,
- 755
- 01:11:34,123 --> 01:11:36,797
- Aku ingin memimpin
- Kerajaan ini.
- 756
- 01:11:37,251 --> 01:11:40,229
- Berkat dirimu, impianku
- telah terwujud.
- 757
- 01:11:40,254 --> 01:11:43,098
- Sekarang aku ingin Kekaisaran.
- 758
- 01:11:43,758 --> 01:11:48,446
- Ribuan orangku akan melatih
- ribuan lagi, bahkan lebih.
- 759
- 01:11:48,471 --> 01:11:50,565
- Pelajaran dari Hercules
- akan menyebar.
- 760
- 01:11:50,723 --> 01:11:53,397
- Yang kau mulai di sini
- takkan berhenti.
- 761
- 01:11:53,559 --> 01:11:57,530
- Jika kau takut akan
- jadi apa pasukan itu...,
- 762
- 01:11:58,773 --> 01:12:00,150
- Maka pimpin mereka.
- 763
- 01:12:04,111 --> 01:12:07,331
- Kau ingin aku melayanimu ?
- 764
- 01:12:08,157 --> 01:12:10,876
- Jangan ajari aku soal moral.
- 765
- 01:12:11,953 --> 01:12:13,205
- Pembunuh anak kecil.
- 766
- 01:12:15,706 --> 01:12:18,835
- Membuat kita terbunuh,
- ide buruk.
- 767
- 01:12:22,755 --> 01:12:26,225
- Kuanggap jawabannya "tidak."
- 768
- 01:12:27,301 --> 01:12:28,553
- Untuk itu...,
- 769
- 01:12:30,221 --> 01:12:32,599
- ...layananmu tak lagi diperlukan.
- 770
- 01:12:36,936 --> 01:12:39,655
- Kau akan dibayar penuh.
- Beri mereka emas.
- 771
- 01:13:21,272 --> 01:13:25,072
- Cepat, kita bisa habiskan
- kekayaan kita di Macedonia.
- 772
- 01:13:28,571 --> 01:13:29,823
- Ambil juga punyaku.
- 773
- 01:13:33,409 --> 01:13:35,377
- Apa - apaan kau ?
- Ayo pergi.
- 774
- 01:13:36,245 --> 01:13:38,222
- Tak boleh ada darah orang
- tak berdosa akibat ulahku.
- 775
- 01:13:38,247 --> 01:13:40,750
- Aku tak bisa pergi
- sebelum memperbaiki ini.
- 776
- 01:13:42,501 --> 01:13:43,895
- Aku paham.
- 777
- 01:13:43,920 --> 01:13:47,220
- Siapa yang akan bayar
- usaha bunuh diri ini ?
- 778
- 01:13:47,548 --> 01:13:48,674
- Thrace butuh bantuan kita.
- 779
- 01:13:48,841 --> 01:13:50,764
- Persetan dengan Thrace.
- Kita punya emas.
- 780
- 01:13:51,928 --> 01:13:53,070
- Ingatlah Laut Hitam.
- 781
- 01:13:53,095 --> 01:13:57,020
- Pantai yang kau inginkan dalam
- genggaman. Pergilah, bebas.
- 782
- 01:13:59,477 --> 01:14:01,354
- Aku takkan pernah bebas.
- 783
- 01:14:04,398 --> 01:14:06,446
- Di pertempuran ini,
- kau sendirian.
- 784
- 01:14:09,195 --> 01:14:11,163
- Aku tak pernah
- meramal hal ini.
- 785
- 01:14:11,322 --> 01:14:13,466
- Kau pergi begitu saja ?
- / Kau tak boleh pergi.
- 786
- 01:14:13,491 --> 01:14:15,459
- Kenapa tidak ?
- / Tak apa.
- 787
- 01:14:15,952 --> 01:14:19,422
- Kalian korbankan hidup demi
- diriku, sekarang kalian bebas.
- 788
- 01:14:19,580 --> 01:14:21,628
- Apapun utang kalian
- padaku, sudah lunas.
- 789
- 01:14:22,041 --> 01:14:23,384
- Utang ?
- 790
- 01:14:24,710 --> 01:14:27,634
- Kau pikir kami mengikutimu
- karena utang ?
- 791
- 01:14:28,798 --> 01:14:30,141
- Lihat sekelilingmu, Hercules.
- 792
- 01:14:31,050 --> 01:14:32,552
- Kita keluarga.
- 793
- 01:14:33,219 --> 01:14:34,971
- Kita saling memiliki.
- 794
- 01:14:36,931 --> 01:14:40,310
- Kami akan berjuang untukmu.
- Kami akan mati untukmu.
- 795
- 01:14:40,559 --> 01:14:42,357
- Karena kau juga rela
- mati demi kami.
- 796
- 01:14:45,064 --> 01:14:47,158
- Ambil ini juga.
- Aku tak butuh.
- 797
- 01:14:48,150 --> 01:14:49,377
- Ini gila.
- 798
- 01:14:49,402 --> 01:14:50,962
- Kau mau tahu hal gila ?
- 799
- 01:14:50,987 --> 01:14:54,287
- Malam ini, tombak api
- akan menembus jantungku.
- 800
- 01:14:56,325 --> 01:14:58,999
- Bukankah itu hal tergila
- yang pernah kau dengar ?
- 801
- 01:15:09,505 --> 01:15:12,258
- Kalian semua gila.
- 802
- 01:15:12,675 --> 01:15:14,018
- Autolycus.
- 803
- 01:15:14,635 --> 01:15:17,639
- Iolaus. Ikutlah Autolycus.
- 804
- 01:15:18,681 --> 01:15:19,682
- Aku tetap di sini.
- 805
- 01:15:19,849 --> 01:15:20,850
- Ponakan.
- 806
- 01:15:21,350 --> 01:15:26,072
- Paman, yang kulakukan hanya
- menceritakan kisah orang lain.
- 807
- 01:15:27,565 --> 01:15:31,991
- Saatnya aku berhenti.
- Mulai menjalani hidupku.
- 808
- 01:15:32,445 --> 01:15:36,040
- Kalian mungkin sudah
- gila, tapi aku tidak.
- 809
- 01:15:37,533 --> 01:15:38,876
- Aku tidak.
- 810
- 01:15:42,246 --> 01:15:43,247
- Autolycus ?
- 811
- 01:15:46,959 --> 01:15:48,882
- Hiduplah seperti Raja, kawan.
- 812
- 01:15:58,888 --> 01:16:00,185
- Bagaimana dengan Cotys ?
- 813
- 01:16:03,309 --> 01:16:05,311
- Ia membayar kita untuk
- selamatkan Thrace.
- 814
- 01:16:05,644 --> 01:16:06,861
- Jangan kecewakan dia.
- 815
- 01:16:36,258 --> 01:16:37,976
- Turunkan senjatamu.
- 816
- 01:16:39,845 --> 01:16:41,438
- Turunkan senjatamu !
- 817
- 01:16:42,264 --> 01:16:45,108
- Atau keponakanmu mati.
- 818
- 01:17:01,242 --> 01:17:04,963
- Kuajak bergabung.
- Kau menolak.
- 819
- 01:17:05,121 --> 01:17:08,295
- Kusuruh pergi.
- Kau kembali.
- 820
- 01:17:08,457 --> 01:17:11,051
- Singkirkan tanganmu.
- 821
- 01:17:12,962 --> 01:17:16,091
- Kudengar dia bersekongkol
- dengan Hercules.
- 822
- 01:17:16,423 --> 01:17:19,302
- Mereka berencana menyingkirkan
- Pangeran dari perlindunganmu.
- 823
- 01:17:24,974 --> 01:17:25,975
- Jangan.
- 824
- 01:17:26,809 --> 01:17:28,982
- Lepaskan dia !
- Jangan sentuh dia !
- 825
- 01:17:32,439 --> 01:17:34,441
- Arius ! Jangan !
- 826
- 01:17:38,863 --> 01:17:40,714
- Jangan ! Kau menyakitinya !
- Jangan !
- 827
- 01:17:40,739 --> 01:17:43,162
- Hercules, tidak !
- Tolong aku ! Berhenti !
- 828
- 01:17:43,325 --> 01:17:46,169
- Tolong ! Jangan !
- / Arius. Jangan.
- 829
- 01:17:46,328 --> 01:17:48,171
- Arius ! Jangan !
- 830
- 01:18:35,211 --> 01:18:37,589
- Indah, bukan ?
- 831
- 01:18:38,964 --> 01:18:42,810
- Binatang luar biasa.
- Sangat setia.
- 832
- 01:18:43,552 --> 01:18:45,600
- Selama diberi makan.
- 833
- 01:18:46,222 --> 01:18:48,350
- Kau ingat mereka ?
- / Eurystheus.
- 834
- 01:18:50,059 --> 01:18:51,902
- Mereka mengingatmu.
- 835
- 01:18:52,645 --> 01:18:55,148
- Kau bingung, Hercules ?
- 836
- 01:18:56,398 --> 01:19:01,074
- Kerajaan dimenangkan dengan pasukan,
- tapi Kekaisaran dibuat oleh aliansi.
- 837
- 01:19:02,071 --> 01:19:06,998
- Sekarang Raja Eurystheus dan aku
- akan memerintah seluruh Yunani.
- 838
- 01:19:13,499 --> 01:19:16,673
- Cerberus hanya khayalanku.
- 839
- 01:19:18,254 --> 01:19:20,256
- Lebih keras, Hercules.
- 840
- 01:19:21,757 --> 01:19:23,759
- Aku tak dengar.
- 841
- 01:19:25,928 --> 01:19:27,271
- Serigala itu.
- 842
- 01:19:30,266 --> 01:19:31,859
- Mereka di sana malam itu.
- 843
- 01:19:32,726 --> 01:19:34,536
- Serigala itu ada di sana.
- 844
- 01:19:34,561 --> 01:19:36,279
- Kau membiusku.
- 845
- 01:19:52,955 --> 01:19:55,629
- Serigala itu ada di sana
- saat keluargaku dibunuh.
- 846
- 01:19:59,545 --> 01:20:02,139
- Anak buahku cerita
- bagaimana anakmu berteriak...
- 847
- 01:20:03,382 --> 01:20:05,851
- ...saat serigalaku menggerogoti
- tulang mereka.
- 848
- 01:20:08,137 --> 01:20:11,311
- Saat taring mereka
- merobek daging...
- 849
- 01:20:12,141 --> 01:20:13,188
- ...Putrimu.
- 850
- 01:20:14,727 --> 01:20:18,247
- Saat namamu dielukan
- lebih nyaring dari namaku...,
- 851
- 01:20:18,272 --> 01:20:21,709
- ...saat mereka menganggapmu
- sebagai Dewa...,
- 852
- 01:20:21,734 --> 01:20:23,953
- Berapa lama hingga mereka
- akan menganggapmu Raja ?
- 853
- 01:20:24,111 --> 01:20:25,533
- Aku tak meminta apapun !
- 854
- 01:20:25,696 --> 01:20:29,300
- Benar sekali ! Dosamu karena
- kau tak punya ambisi Hercules !
- 855
- 01:20:29,325 --> 01:20:31,927
- Aku bisa mengatasi orang
- ambisius ! Bisa dibeli !
- 856
- 01:20:31,952 --> 01:20:34,796
- Tapi orang yang tak ingin
- apa - apa, tak punya harga !
- 857
- 01:20:37,082 --> 01:20:39,585
- Membunuhmu akan membuat
- rakyat Athena melawanku.
- 858
- 01:20:40,419 --> 01:20:41,762
- Aku harus merusak namamu.
- 859
- 01:20:45,924 --> 01:20:47,267
- Istriku !
- 860
- 01:20:48,594 --> 01:20:50,016
- Anak - anakku !
- 861
- 01:20:50,179 --> 01:20:53,023
- Kau diizinkan bergabung dengan
- mereka dalam kematian.
- 862
- 01:20:53,182 --> 01:20:57,358
- Kalian semua !
- Dimulai dari Putriku !
- 863
- 01:20:58,103 --> 01:21:00,105
- Tidak ! Lepaskan aku !
- 864
- 01:21:00,856 --> 01:21:03,029
- Jangan ! Jangan ! Jangan !
- 865
- 01:21:03,192 --> 01:21:05,661
- Lepaskan aku ! Jangan !
- 866
- 01:21:06,195 --> 01:21:07,663
- Dia darah dagingmu !
- 867
- 01:21:07,821 --> 01:21:10,199
- Akan kuangkat Arius
- sebagai penerusku !
- 868
- 01:21:10,366 --> 01:21:14,837
- Jauhi Putraku !
- Dasar Monster, bajingan !
- 869
- 01:21:15,037 --> 01:21:18,507
- Kau monster ! Monster !
- / Jangan !
- 870
- 01:21:19,166 --> 01:21:20,167
- Kau bukan manusia !
- 871
- 01:21:20,376 --> 01:21:22,504
- Kau Iblis !
- 872
- 01:21:22,836 --> 01:21:24,338
- Siapa kau ?
- 873
- 01:21:25,255 --> 01:21:26,347
- Kau pembunuh ?
- 874
- 01:21:26,507 --> 01:21:29,010
- Biadab ! Terkutuk kau !
- 875
- 01:21:29,176 --> 01:21:31,554
- Kau prajurit bayaran yang
- tak peduli orang tak bersalah ?
- 876
- 01:21:31,720 --> 01:21:33,347
- Jauhi Putraku !
- 877
- 01:21:33,514 --> 01:21:34,954
- Apa kau hanya legenda ?
- 878
- 01:21:35,057 --> 01:21:38,732
- Atau kau kebenaran
- di balik legenda ?
- 879
- 01:21:38,894 --> 01:21:40,579
- Jangan ! Ayah, kumohon.
- 880
- 01:21:40,604 --> 01:21:42,164
- Kami percaya padamu.
- 881
- 01:21:42,689 --> 01:21:44,487
- Kami yakin padamu.
- 882
- 01:21:44,650 --> 01:21:46,573
- Yakinlah pada dirimu sendiri.
- 883
- 01:21:46,735 --> 01:21:48,003
- Selamatkan aku !
- 884
- 01:21:48,028 --> 01:21:49,746
- Ingat siapa dirimu.
- 885
- 01:21:49,905 --> 01:21:53,284
- Ayah, Dewa akan menghukummu !
- Kau tak bisa lari !
- 886
- 01:21:53,450 --> 01:21:55,703
- Ingat perbuatan yang
- kau lakukan...,
- 887
- 01:21:55,869 --> 01:21:57,189
- ...Tugas yang kau selesaikan !
- 888
- 01:21:57,913 --> 01:21:59,130
- Jangan ! Jangan !
- 889
- 01:22:00,082 --> 01:22:01,504
- Hentikan !
- / Lepaskan dia !
- 890
- 01:22:01,667 --> 01:22:03,727
- Sekarang, katakan !
- 891
- 01:22:03,752 --> 01:22:04,753
- Kumohon !
- 892
- 01:22:04,878 --> 01:22:07,597
- Siapa kau ?
- 893
- 01:22:07,756 --> 01:22:11,761
- Aku Hercules !
- 894
- 01:22:21,812 --> 01:22:24,281
- Lepas serigalanya !
- 895
- 01:22:28,819 --> 01:22:29,878
- Pergilah !
- 896
- 01:22:38,704 --> 01:22:41,628
- Tiga serigala harusnya lebih
- dari cukup untuk satu singa.
- 897
- 01:22:45,002 --> 01:22:46,345
- Cepat !
- 898
- 01:22:52,718 --> 01:22:53,844
- Cepat !
- / Cepat !
- 899
- 01:22:56,638 --> 01:22:58,481
- Tidak !
- 900
- 01:23:24,958 --> 01:23:27,256
- Dewa telah mengungkap
- ketidak bersalahanmu.
- 901
- 01:23:27,419 --> 01:23:29,763
- Tugas terakhir selesai.
- 902
- 01:23:29,922 --> 01:23:32,016
- Tapi aku baru mulai.
- 903
- 01:23:39,848 --> 01:23:42,248
- Tak perlu ramalan untuk
- tahu yang menunggu kita.
- 904
- 01:24:11,755 --> 01:24:13,098
- Waktuku tiba.
- 905
- 01:24:24,393 --> 01:24:26,737
- Maaf.
- Itu waktuku, takdirku.
- 906
- 01:24:26,895 --> 01:24:28,317
- Terima kasih kembali.
- 907
- 01:24:41,159 --> 01:24:43,503
- Akan kukejar Eurystheus !
- 908
- 01:25:05,767 --> 01:25:07,953
- Hercules, dengar.
- Ini bukan salahku.
- 909
- 01:25:07,978 --> 01:25:10,539
- Kau lihat, Cotys meracuni pikiranku.
- 910
- 01:25:10,564 --> 01:25:12,791
- Membuatku melawanmu.
- 911
- 01:25:12,816 --> 01:25:13,817
- Aku suka padamu.
- 912
- 01:25:14,234 --> 01:25:15,281
- Tidak, berhenti.
- 913
- 01:25:15,902 --> 01:25:18,951
- Kusuruh kau berhenti !
- Aku Raja ! Kau bersumpah setia !
- 914
- 01:25:19,114 --> 01:25:21,425
- Kau bersumpah pada Zeus !
- 915
- 01:25:21,450 --> 01:25:22,451
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- 916
- 01:25:23,702 --> 01:25:27,081
- Kau bertarung demi emas.
- Aku punya. Bilang saja hargamu.
- 917
- 01:25:27,789 --> 01:25:30,008
- Maafkan aku.
- 918
- 01:25:35,464 --> 01:25:37,341
- Kau mau maaf ?
- 919
- 01:25:53,565 --> 01:25:55,818
- Minta maaflah pada keluargaku.
- 920
- 01:26:14,461 --> 01:26:16,555
- Aku belum pernah
- membunuh Dewa.
- 921
- 01:26:26,556 --> 01:26:28,684
- Kuyakin sekarang aku
- siap bertarung.
- 922
- 01:26:33,188 --> 01:26:34,565
- Bagus, prajurit.
- 923
- 01:26:46,618 --> 01:26:48,336
- Eurystheus ?
- / Mati.
- 924
- 01:26:48,495 --> 01:26:50,543
- Kita harus cari Arius.
- / Ikuti aku.
- 925
- 01:27:05,512 --> 01:27:07,059
- Prajurit Thrace !
- 926
- 01:27:07,222 --> 01:27:10,852
- Kalian mengikutiku dalam pertempuran.
- Sekarang ikutilah aku.
- 927
- 01:27:11,268 --> 01:27:13,111
- Jangan bodoh !
- 928
- 01:27:13,270 --> 01:27:16,319
- Hercules manusia fana !
- Bukan Dewa !
- 929
- 01:27:17,065 --> 01:27:20,695
- Siapapun yang membelanya
- akan mati !
- 930
- 01:27:21,903 --> 01:27:23,871
- Akan kutunjukkan.
- 931
- 01:27:24,322 --> 01:27:25,574
- Bawa dia.
- 932
- 01:27:29,578 --> 01:27:31,330
- Arius !
- / Ibu !
- 933
- 01:27:31,496 --> 01:27:33,874
- Jangan ! Dia cucumu !
- 934
- 01:27:34,416 --> 01:27:37,227
- Kau gagal menyelamatkan
- anakmu, Hercules.
- 935
- 01:27:37,252 --> 01:27:39,346
- Tapi belum gagal
- menyelamatkannya.
- 936
- 01:27:39,504 --> 01:27:40,551
- Kumohon, Ayah ! Jangan !
- 937
- 01:27:41,047 --> 01:27:42,594
- Mengakulah kalah !
- 938
- 01:27:43,216 --> 01:27:44,593
- Bersujudlah padaku !
- 939
- 01:27:45,761 --> 01:27:48,765
- Hingga hitungan ketiga !
- 940
- 01:27:51,266 --> 01:27:52,939
- Satu !
- 941
- 01:27:53,977 --> 01:27:54,978
- Dua !
- 942
- 01:27:58,023 --> 01:27:59,821
- Jangan hanya berdiri !
- Bunuhlah seseorang !
- 943
- 01:28:01,610 --> 01:28:03,112
- Lindungi Raja Cotys !
- 944
- 01:28:06,281 --> 01:28:07,453
- Arius, lari !
- 945
- 01:28:07,574 --> 01:28:08,621
- Ibu !
- 946
- 01:28:09,951 --> 01:28:10,952
- Tangkap anak itu !
- 947
- 01:29:04,673 --> 01:29:06,175
- Tydeus !
- 948
- 01:29:09,511 --> 01:29:11,479
- Serang !
- 949
- 01:29:12,180 --> 01:29:13,432
- Tahan mereka !
- 950
- 01:29:29,155 --> 01:29:30,577
- Tombak !
- 951
- 01:29:36,079 --> 01:29:37,422
- Lewati apinya !
- 952
- 01:29:43,295 --> 01:29:46,139
- Ini ! Ini ! Bantu aku, cepat !
- 953
- 01:29:49,926 --> 01:29:51,348
- Tenang, Tydeus.
- 954
- 01:30:22,292 --> 01:30:23,339
- Hercules.
- 955
- 01:30:44,481 --> 01:30:45,824
- Formasi mengunci !
- 956
- 01:30:46,983 --> 01:30:48,530
- Maju !
- 957
- 01:30:50,779 --> 01:30:52,531
- Semoga kau damai, saudaraku.
- 958
- 01:31:08,463 --> 01:31:13,560
- Seperti katamu, Hercules, tak ada
- yang bisa mengalahkan perisai ini !
- 959
- 01:31:14,302 --> 01:31:16,350
- Tak ada jalan keluar !
- 960
- 01:31:17,472 --> 01:31:19,395
- Keluar dan hadapi aku !
- 961
- 01:31:26,856 --> 01:31:30,201
- Kau bukan pahlawan !
- Bukan pula Dewa !
- 962
- 01:31:30,527 --> 01:31:33,326
- Kau cuma prajurit bayaran !
- 963
- 01:31:33,488 --> 01:31:36,207
- Istri dan anak - anakmu
- pantas mati !
- 964
- 01:31:58,763 --> 01:31:59,855
- Apa yang kalian lakukan ?
- 965
- 01:32:00,015 --> 01:32:01,733
- Naik kembali !
- 966
- 01:32:01,891 --> 01:32:04,519
- Hercules harus mati !
- 967
- 01:32:07,313 --> 01:32:08,781
- Ayo !
- 968
- 01:32:11,026 --> 01:32:14,246
- Bunuh bajingan busuk itu !
- 969
- 01:33:14,130 --> 01:33:16,849
- Hercules ! Hercules !
- 970
- 01:33:17,467 --> 01:33:20,937
- Hercules ! Hercules !
- 971
- 01:33:21,096 --> 01:33:26,451
- Hercules ! Hercules ! Hercules !
- 972
- 01:33:26,476 --> 01:33:30,151
- Hercules ! Hercules !
- 973
- 01:33:30,313 --> 01:33:35,313
- Hercules ! Hercules ! Hercules !
- 974
- 01:33:40,448 --> 01:33:43,292
- Kau ingin tahu
- kebenaran tentang Hercules ?
- 975
- 01:33:43,618 --> 01:33:45,291
- Itu dia.
- 976
- 01:33:46,121 --> 01:33:49,625
- Jujur, aku lebih suka
- yang versi legenda.
- 977
- 01:33:50,333 --> 01:33:53,507
- Dunia butuh Pahlawan
- yang bisa mereka percaya.
- 978
- 01:33:54,295 --> 01:33:57,344
- Apa dia sungguh Putra Zeus ?
- 979
- 01:33:58,007 --> 01:34:00,351
- Kurasa itu tak penting.
- 980
- 01:34:01,010 --> 01:34:04,230
- Kau tak perlu jadi setengah
- Dewa untuk jadi pahlawan.
- 981
- 01:34:04,681 --> 01:34:07,685
- Kau cuma harus yakin
- bahwa dirimu Pahlawan.
- 982
- 01:34:08,017 --> 01:34:10,520
- Itu yang terjadi padanya.
- 983
- 01:34:12,147 --> 01:34:16,323
- Tapi sekali lagi,
- aku tahu apa ?
- 984
- 01:34:17,193 --> 01:34:19,696
- Harusnya sekarang
- aku sudah mati.
- 985
- 01:34:20,097 --> 01:37:21,097
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement