Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,000 --> 00:01:30,000
- Diterjemahkan oleh:
- Rafli_Khan
- subscene.com/u/1050542
- 2
- 00:01:36,541 --> 00:01:39,291
- Demi Tuhan, lepaskan aku!
- 3
- 00:01:55,250 --> 00:01:57,750
- Mau ke mana, Tuan Putri?
- 4
- 00:01:58,083 --> 00:02:03,083
- Lepaskan aku./
- Teriak, teriak, teriaklah!
- 5
- 00:02:03,750 --> 00:02:08,833
- Mari lihat adakah pria paling tangguh
- di Meerut yang akan menyelamatkanmu.
- 6
- 00:02:09,250 --> 00:02:10,916
- Siapa di sana?/
- Ashok!
- 7
- 00:02:43,416 --> 00:02:47,166
- Astaghfirullah!
- 8
- 00:03:03,916 --> 00:03:06,416
- Kalian tak bisa berbahasa Prancis?
- 9
- 00:03:07,500 --> 00:03:10,833
- Ashok, bukankah kemarin
- aku sudah menghajarmu?
- 10
- 00:03:11,083 --> 00:03:12,500
- Terus kenapa?
- 11
- 00:03:13,250 --> 00:03:14,416
- Terus kenapa!
- 12
- 00:03:18,500 --> 00:03:20,416
- Waktu telah berganti, Nak.
- 13
- 00:03:20,625 --> 00:03:24,000
- Bapakmu itu yang anak-anak!
- Mereka menyebutku Bauua Singh.
- 14
- 00:03:25,083 --> 00:03:27,166
- Bauua!
- 15
- 00:03:28,541 --> 00:03:31,500
- Astaga! Lagi-lagi mimpi itu.
- 16
- 00:03:31,916 --> 00:03:35,250
- Apa kau menyelamatkan
- kehormatanku lagi di mimpimu?
- 17
- 00:03:35,541 --> 00:03:36,833
- Ya.
- 18
- 00:03:37,500 --> 00:03:40,333
- Teman-temanmu sudah datang.
- 19
- 00:03:40,541 --> 00:03:42,416
- Ayahmu menyuruhmu sarapan.
- 20
- 00:03:42,625 --> 00:03:45,500
- Bawakan aku teh.
- Tapi cuci dahulu tanganmu.
- 21
- 00:03:45,750 --> 00:03:48,625
- Bauua./
- Siapa sih itu?
- 22
- 00:03:49,625 --> 00:03:52,000
- Bauua!/
- Bauua!
- 23
- 00:03:55,083 --> 00:03:56,625
- Yang Mulia! Selamat pagi.
- 24
- 00:03:57,000 --> 00:03:58,833
- Selamat pagi, Kawan.
- Apa kabar?
- 25
- 00:03:59,083 --> 00:04:01,000
- Lihat ini! iPhone baru.
- 26
- 00:04:01,250 --> 00:04:02,166
- Wow!
- 27
- 00:04:02,416 --> 00:04:04,750
- Tuan, si bodoh, si pekerja serabutan ini...
- 28
- 00:04:05,000 --> 00:04:06,833
- ...membawakan kabar baik untukmu.
- 29
- 00:04:07,083 --> 00:04:10,541
- Hatimu akan meleleh.
- Kau akan nyanyikan lagu religi.
- 30
- 00:04:10,833 --> 00:04:14,708
- Kabar paling menggembirakan yang pernah ada./
- Bacakan dengan lantang!
- 31
- 00:04:14,833 --> 00:04:15,791
- Baiklah.
- 32
- 00:04:16,083 --> 00:04:20,625
- Hati Babita Kumari kembali hancur.
- 33
- 00:04:20,750 --> 00:04:23,083
- Wow!/
- Pada pesta sutradara Imtiaz Ali
- 34
- 00:04:23,333 --> 00:04:27,250
- pertengkaran antara Babita Kumari
- dengan pacarnya semakin memanas.
- 35
- 00:04:27,500 --> 00:04:30,541
- Tadinya mereka telah dipasangkan
- pada film Anurag Kashyap selanjutnya
- 36
- 00:04:30,833 --> 00:04:34,625
- tapi Babita menolak
- untuk bekerja bersama pacarnya.
- 37
- 00:04:34,916 --> 00:04:41,250
- Teh./
- Teman terdekatnya membeberkan alasannya.
- 38
- 00:04:41,500 --> 00:04:44,000
- Bahwa pacarnya itu diketahui
- bersama aktris lain.
- 39
- 00:04:44,250 --> 00:04:46,166
- Apakah ini terjadi lagi?
- 40
- 00:04:46,416 --> 00:04:49,916
- Apakah hati Babita Kumari kembali
- hancur oleh perempuan genit lain?
- 41
- 00:04:50,250 --> 00:04:52,250
- Mempelaimu ketinggalan bus pernikahan.
- 42
- 00:04:52,500 --> 00:04:55,750
- Wow, bagus!
- Guddu, itu kabar yang luar biasa.
- 43
- 00:04:56,291 --> 00:05:02,041
- Hari ini hari raya. Berikanlah
- mereka-mereka ini segepok 500 rupee.
- 44
- 00:05:02,291 --> 00:05:04,125
- Hari mereka akan indah.
- 45
- 00:05:04,291 --> 00:05:06,750
- Tunggu!/
- Diamlah.
- 46
- 00:05:06,916 --> 00:05:07,833
- Sudah bangun?/
- Nanti bangun.
- 47
- 00:05:08,291 --> 00:05:12,708
- Dia hanya akan bangun saat
- mayatku meninggalkan rumah ini.
- 48
- 00:05:12,958 --> 00:05:17,583
- Sarapanlah dulu. Berhenti mengomelinya.
- Dia masih anak kecil.
- 49
- 00:05:17,791 --> 00:05:21,541
- Anak kecil? Setinggi itu, makannya seperti orang dewasa!/
- Sudahlah.
- 50
- 00:05:22,166 --> 00:05:25,916
- Aku merasa jadi budak ketika
- majikan meminta jus jeruk segar.
- 51
- 00:05:26,166 --> 00:05:28,000
- Aku bukan ayahnya
- 52
- 00:05:28,250 --> 00:05:31,166
- aku mesin pencetak uang baginya.
- 53
- 00:05:33,333 --> 00:05:35,416
- Biarkan uang-uang itu keluar.
- 54
- 00:05:36,916 --> 00:05:42,500
- Hei! Selamat menikmati biryani
- atas nama mempelaiku, Babita.
- 55
- 00:05:42,750 --> 00:05:43,833
- Hei!
- 56
- 00:05:44,083 --> 00:05:45,625
- Berhenti!
- 57
- 00:05:45,916 --> 00:05:48,500
- Tetangga-tetangga berdatangan.
- 58
- 00:05:48,750 --> 00:05:50,625
- Dasar mata duitan!
- 59
- 00:05:50,916 --> 00:05:53,500
- Ambillah uang-uang ini darinya.
- 60
- 00:05:53,750 --> 00:05:57,500
- Sarapanlah dulu./
- Kini dia takkan kuampuni.
- 61
- 00:05:57,750 --> 00:05:59,833
- Sekarang masih pagi!/
- Apa?
- 62
- 00:06:00,083 --> 00:06:01,833
- Kau buang-buang uangku.
- 63
- 00:06:02,166 --> 00:06:04,083
- Dia anak kecil./
- Anak kecil?
- 64
- 00:06:04,333 --> 00:06:05,833
- Kau malaikat maut.
- 65
- 00:06:06,083 --> 00:06:08,416
- Jangan bicara omong kosong, Ashok.
- 66
- 00:06:08,625 --> 00:06:10,541
- Kebiasaan burukmu lah
- yang membuatku pendek.
- 67
- 00:06:10,833 --> 00:06:13,000
- Memang kenapa kalau
- aku menghabiskan uangmu?
- 68
- 00:06:13,250 --> 00:06:14,541
- Kebiasaan burukku?
- 69
- 00:06:14,833 --> 00:06:16,625
- Apa tinggiku ini kesalahanku?
- 70
- 00:06:17,000 --> 00:06:19,541
- Kebiasaan merokokmu itu
- membuat spermamu kerdil.
- 71
- 00:06:19,833 --> 00:06:23,166
- Apanya yang kerdil?/
- Spermanya jadi kerdil. Aku pernah membacanya.
- 72
- 00:06:23,416 --> 00:06:26,250
- Kusum, kubunuh dia atau kau bunuh aku.
- 73
- 00:06:26,541 --> 00:06:30,083
- Katakan itu ketika polisi menamparmu./
- Bauua!
- 74
- 00:06:30,333 --> 00:06:32,833
- Ini, ayo pukul aku./
- Turunlah ke lantai bawah.
- 75
- 00:06:33,083 --> 00:06:34,916
- Akan kuhentikan pesta poramu itu./
- Silakan!
- 76
- 00:06:35,166 --> 00:06:37,458
- Aku ambil mobilmu./
- Terserah kau!
- 77
- 00:06:37,625 --> 00:06:38,583
- Minggir!
- 78
- 00:06:39,541 --> 00:06:41,250
- Ikat pinggangmu terlalu lembut.
- 79
- 00:06:43,250 --> 00:06:45,625
- Bauua, mengapa kau membuatnya kesal?
- 80
- 00:06:45,916 --> 00:06:47,750
- Lihatlah tinggiku.
- Dia berhutang padaku, Bu.
- 81
- 00:06:48,000 --> 00:06:50,083
- Nak, sudah kehendak Tuhan kau kerdil.
- 82
- 00:06:50,333 --> 00:06:53,750
- Tuhanmu punya caranya sendiri.
- Kini giliranku.
- 83
- 00:06:54,083 --> 00:06:57,916
- Tolong ambilkan jasku dan
- topi Bowler Dhoom 3.
- 84
- 00:06:58,166 --> 00:07:00,250
- Aku mau nonton film baru mempelaiku.
- 85
- 00:07:03,083 --> 00:07:05,500
- Bu, sudah kubilang berkali-kali
- 86
- 00:07:05,750 --> 00:07:07,416
- jangan menangis.
- 87
- 00:07:10,166 --> 00:07:14,000
- Sudah ketemu istri idamanmu?/
- Pandey sedang mencarinya.
- 88
- 00:07:15,333 --> 00:07:18,750
- Apa kabar!/ Bioskop Nigar./
- Berapa banyak penumpangnya?
- 89
- 00:07:19,000 --> 00:07:21,500
- Hanya aku anak kecil ini.
- Dan ayahku.
- 90
- 00:07:23,083 --> 00:07:25,916
- Mengapa bercanda, Tuan?
- Anda pria dewasa.
- 91
- 00:07:26,166 --> 00:07:27,916
- Terus kenapa tanya?
- Mau kutampar?
- 92
- 00:07:28,166 --> 00:07:30,416
- Ongkosnya 20 rupee./
- 10 lah untuk ke Bioskop Nigar.
- 93
- 00:07:30,625 --> 00:07:34,166
- Bayar 5 rupee dan
- tarik sendiri becaknya.
- 94
- 00:07:34,416 --> 00:07:37,000
- 10 rupee per penumpang.
- Tak peduli berapa orang.
- 95
- 00:07:37,250 --> 00:07:39,166
- Bisa tarik kami semua?/
- Ya.
- 96
- 00:07:39,416 --> 00:07:40,916
- Tos tanganku! Lagi!
- 97
- 00:07:43,833 --> 00:07:46,541
- Aku mengajak kalian
- nonton film mempelaiku!
- 98
- 00:07:46,833 --> 00:07:51,833
- Ikutlah!
- Kami mau nonton film mempelaiku.
- 99
- 00:07:54,833 --> 00:07:57,541
- Ikut bersama kami dan
- nikmati film terbaru Babita!
- 100
- 00:07:57,833 --> 00:08:00,083
- Gratis tiket dan ongkos becak.
- 101
- 00:08:00,333 --> 00:08:03,250
- Dia bisa menarik kita semua.
- 102
- 00:08:03,500 --> 00:08:05,833
- Guddu, haruskah kuajak Junaid?
- 103
- 00:08:06,083 --> 00:08:09,750
- Lupakan! Dia lebih suka
- filmnya Deepika dan Hollywood.
- 104
- 00:08:10,000 --> 00:08:13,500
- Ikutlah bersama kami.
- Di sini masih muat banyak.
- 105
- 00:08:15,250 --> 00:08:17,548
- Haath Mein Raat Yeh Baaki Hai
- Malam masih ada di tangan kita
- 106
- 00:08:17,573 --> 00:08:19,982
- Baat Naapaak Wafa Ki Hai
- Ini kisah tentang ketidaksetiaan cinta
- 107
- 00:08:20,125 --> 00:08:22,583
- Sandli Si Purvaayi Saath Hai…
- Ada semilir aroma cendana Timur di tengah kita
- 108
- 00:08:22,750 --> 00:08:25,000
- Layarnya di sebelah sana!
- 109
- 00:08:29,166 --> 00:08:31,583
- Tu Hai Naakam Mohabbat Mein
- Kau selalu payah dalam percintaan
- 110
- 00:08:31,608 --> 00:08:34,024
- Main Jalun Pyaar Ki Shiddat Mein
- Aku terbakar dalam kesetiaan cinta
- 111
- 00:08:34,250 --> 00:08:38,250
- Dhundhli Si Ruswaayi Saath Hai…
- Ada kabut kelancangan di antara kita...
- 112
- 00:08:38,833 --> 00:08:40,833
- Kaam Tu Aaja Mere
- Bermanfaatlah untukku hari ini
- 113
- 00:08:41,083 --> 00:08:43,250
- Soch Na Yaar Savere
- Jangan pikirkan hari kemarin
- 114
- 00:08:43,500 --> 00:08:45,260
- Chhod Doongi Main Ghar Pe
- Aku akan mengantarmu pulang
- 115
- 00:08:45,285 --> 00:08:46,940
- Karna Hai Kyun Gham
- Mengapa masih khawatir
- 116
- 00:08:47,166 --> 00:08:51,500
- Husn Parcham, Husn Parcham, Lehraaya Yaar Duma Dum Dum
- Bendera kecantikanku berkibar kencang, Sayang
- 117
- 00:08:51,833 --> 00:08:56,416
- Husn Parcham, Husn Parcham, Lehraaya Yaar Dikha Dum Kham
- Bendera kecantikanku berkibar, tunjukkanlah tenagamu, Sayang
- 118
- 00:08:56,541 --> 00:09:00,833
- Husn Parcham…
- Bendera kecantikanku...
- 119
- 00:09:01,833 --> 00:09:06,416
- Shaadi.com menelepon.
- Ya, Pandey?
- 120
- 00:09:07,083 --> 00:09:09,833
- Merayakan? Merayakan apa?
- 121
- 00:09:11,250 --> 00:09:14,625
- Kau mabuk? Besok aku ke sana.
- 122
- 00:09:16,833 --> 00:09:20,041
- Ada apa?/ Tidak ada apa-apa, lanjutkan.
- 123
- 00:09:20,625 --> 00:09:22,875
- Bang Like A Drum, Work My Body
- 124
- 00:09:22,900 --> 00:09:25,274
- Aaj Raat I’m In Charge So Dance To My Beat
- 125
- 00:09:26,458 --> 00:09:27,541
- Do It Slowly
- 126
- 00:09:27,703 --> 00:09:30,041
- Chal Ja Jaise Goli One Night Only
- 127
- 00:09:30,291 --> 00:09:32,416
- Cause I’m Feeling Hot Tequila No Chase Aa
- 128
- 00:09:32,625 --> 00:09:35,250
- Oh On Your Lips You Like My Tevar
- 129
- 00:09:35,750 --> 00:09:39,500
- Bawakan trio Khan bersamamu.
- Aku di sini, lo, Sayang.
- 130
- 00:09:40,250 --> 00:09:41,875
- Kenapa Pandey memanggilmu
- pagi-pagi sekali?
- 131
- 00:09:42,500 --> 00:09:44,125
- Aku punya firasat buruk.
- 132
- 00:09:47,166 --> 00:09:48,500
- Tn. Singh
- 133
- 00:09:50,916 --> 00:09:52,333
- kapan pernikahannya?
- 134
- 00:09:52,833 --> 00:09:55,166
- Jangan bicara omong kosong, Pandey!
- 135
- 00:09:55,333 --> 00:09:57,708
- Jangan lekatkan permen karet
- pada sepatuku demi komisimu.
- 136
- 00:09:58,000 --> 00:10:00,500
- Berbulan-bulan kau kenalkan
- banyak gadis kepadaku.
- 137
- 00:10:00,708 --> 00:10:01,916
- Tapi tak ada yang kusuka.
- 138
- 00:10:02,166 --> 00:10:04,166
- Apa yang istimewa dari dirinya?
- 139
- 00:10:04,416 --> 00:10:06,166
- Aku masa bodoh dengan gadis 'aktif'
- 140
- 00:10:06,416 --> 00:10:08,500
- padahal gadis 'pasif' akan
- membuatku tertarik?
- 141
- 00:10:08,708 --> 00:10:09,625
- Pasif?/
- Ya!
- 142
- 00:10:09,833 --> 00:10:12,416
- Aku sudah minta carikan mempelai lain.
- Benar 'kan?
- 143
- 00:10:12,625 --> 00:10:14,000
- Ya./
- Dia benar.
- 144
- 00:10:14,250 --> 00:10:16,625
- Aku tahu apa rencanamu.
- 145
- 00:10:16,916 --> 00:10:19,833
- Harusnya kau bilang sebelum
- pelukan dan ciuman.
- 146
- 00:10:20,083 --> 00:10:21,916
- Ya Tuhan, apa yang telah kau lakukan?
- 147
- 00:10:22,166 --> 00:10:24,500
- Apa yang salah dari dirinya?
- 148
- 00:10:24,708 --> 00:10:26,333
- Dia cantik, dia terpelajar.
- 149
- 00:10:26,541 --> 00:10:29,083
- Dari keluarga baik-baik.
- Pekerjaannya hebat.
- 150
- 00:10:29,416 --> 00:10:30,541
- Tapi...
- 151
- 00:10:30,833 --> 00:10:33,416
- ada sedikit masalah teknis./
- Apa itu?
- 152
- 00:10:33,625 --> 00:10:35,708
- Gangguan teknis.
- 153
- 00:10:36,000 --> 00:10:38,166
- Ia bukan lelaki pemikat!
- 154
- 00:10:38,500 --> 00:10:41,625
- Saat ia duduk, kakinya tak dapat menyentuh
- lantai dan ia menginginkan gadis cantik.
- 155
- 00:10:41,916 --> 00:10:44,000
- Benar juga./
- Kau dulu pernah...
- 156
- 00:10:45,083 --> 00:10:46,083
- berselingkuh.
- 157
- 00:10:46,333 --> 00:10:47,666
- Tidak.
- 158
- 00:10:47,833 --> 00:10:50,250
- Akankah kau mengkhianatinya?
- Kabur dari cinta?
- 159
- 00:10:50,375 --> 00:10:51,500
- Cinta? Ada apa ini?
- 160
- 00:10:51,708 --> 00:10:54,250
- Kau tak pernah beri tahu aku.
- Astaghfirullah.
- 161
- 00:10:54,500 --> 00:10:55,416
- Tidak, Kawan!
- 162
- 00:10:55,541 --> 00:10:57,708
- Tidak? Apa maksudmu tidak?
- 163
- 00:10:58,250 --> 00:11:01,625
- Ini bermula 5 bulan lalu,
- pada 27 Januari
- 164
- 00:11:02,083 --> 00:11:04,500
- saat kau sedang mencari
- foto calon mempelai
- 165
- 00:11:04,708 --> 00:11:07,083
- dan aku masuk melalui pintu itu.
- 166
- 00:11:07,708 --> 00:11:09,500
- Cuaca hari itu sangat buruk.
- 167
- 00:11:10,500 --> 00:11:13,041
- Kau jauh-jauh dari Meerut dalam
- badai begini, Tn. Singh?
- 168
- 00:11:14,416 --> 00:11:17,500
- Bujangan berusia 38 tahun
- 169
- 00:11:17,833 --> 00:11:19,916
- tak takut akan badai.
- 170
- 00:11:20,625 --> 00:11:22,000
- Banyak foto telah kau lihat.
- 171
- 00:11:22,541 --> 00:11:25,083
- Tak ada gadis Asia yang
- cocok denganmu.
- 172
- 00:11:25,333 --> 00:11:26,333
- Diam!
- 173
- 00:11:26,541 --> 00:11:30,625
- Kau bohong. Kau sembunyikan
- berlian ini di tambang batu bara.
- 174
- 00:11:32,375 --> 00:11:33,375
- Yang ini?
- 175
- 00:11:34,291 --> 00:11:36,875
- Di mana kau menemukannya?/
- Di laci mejamu.
- 176
- 00:11:39,041 --> 00:11:41,875
- Dia tak tersedia.
- Maka kusembunyikan.
- 177
- 00:11:42,125 --> 00:11:46,541
- Aku membayarmu mahal,
- harusnya kau tersedia juga untukku.
- 178
- 00:11:46,791 --> 00:11:48,875
- Apa yang kau katakan?/
- Apa?
- 179
- 00:11:49,291 --> 00:11:51,375
- Tn. Singh, dia bukan untukmu.
- 180
- 00:11:52,291 --> 00:11:53,583
- Kurasa dia untukku.
- 181
- 00:11:53,875 --> 00:11:56,583
- Kawan, dia suka bergoyang.
- 182
- 00:11:56,875 --> 00:11:59,375
- Aku akan bergoyang bersamanya.
- 183
- 00:11:59,875 --> 00:12:01,125
- Kenalkan padaku.
- 184
- 00:12:01,958 --> 00:12:03,791
- Jalan ini sulit untukmu.
- 185
- 00:12:04,041 --> 00:12:05,708
- Akan kulalui.
- 186
- 00:12:07,208 --> 00:12:08,541
- Tn. Singh
- 187
- 00:12:08,875 --> 00:12:12,208
- orang yang mencintai diam-diam pun
- pada akhirnya akan menikah.
- 188
- 00:12:14,208 --> 00:12:16,958
- Aafia Yusufzai Bhinder?
- Nama macam apa itu?
- 189
- 00:12:17,208 --> 00:12:20,875
- Banyak orang yang bernama aneh.
- Begitulah dia.
- 190
- 00:12:21,125 --> 00:12:23,041
- Setengah Afghani, setengah Punjabi.
- 191
- 00:12:23,291 --> 00:12:27,041
- Dasar! Lalu? Apa yang telah kau lakukan?
- 192
- 00:12:27,416 --> 00:12:30,041
- Lalu, aku tiba di alamatnya.
- 193
- 00:12:30,291 --> 00:12:33,958
- Amity Global School dengan bangga
- mempersembahkan siswa kami
- 194
- 00:12:34,208 --> 00:12:38,166
- dari angkatan 2001.
- Selain menemukan fosil air di Mars,
- 195
- 00:12:38,291 --> 00:12:41,958
- ia juga menciptakan simulator
- nol gravitasi di bumi.
- 196
- 00:12:42,208 --> 00:12:47,583
- Siswa sekalian, mari kita sambut ilmuwan
- senior kita, Nn. Aafia Yusufzai Bhinder.
- 197
- 00:12:58,375 --> 00:13:00,208
- Ya Tuhan!
- 198
- 00:13:00,458 --> 00:13:02,791
- Tak ada kursi roda di fotonya.
- 199
- 00:13:06,125 --> 00:13:08,708
- Selamat pagi, Anak-anak.
- 200
- 00:13:09,458 --> 00:13:12,375
- Di sini barisan perempuan, minggirlah!/
- Ya, ya, jangan marah!
- 201
- 00:13:12,791 --> 00:13:13,875
- Berhenti!
- 202
- 00:13:14,958 --> 00:13:16,958
- Kau mau ke mana?/
- Tidak ke mana-mana!
- 203
- 00:13:17,208 --> 00:13:20,125
- Mengapa kau berbusana mewah?/
- Hari ini ulang tahunku.
- 204
- 00:13:20,375 --> 00:13:21,875
- Dan merpati-merpati itu?/
- Yang mana?
- 205
- 00:13:22,125 --> 00:13:24,208
- Berikan padaku./
- Berhenti!
- 206
- 00:13:24,458 --> 00:13:26,791
- Itu harganya 5.000 sepasang, bodoh.
- 207
- 00:13:27,041 --> 00:13:28,291
- Menghinaku? Kelas berapa kau?
- 208
- 00:13:28,541 --> 00:13:32,708
- Bila aku menikah tepat waktu, kini
- aku pasti punya anak nakal sepertimu.
- 209
- 00:13:32,916 --> 00:13:33,833
- Jangan tarik telingaku.
- 210
- 00:13:33,958 --> 00:13:36,125
- Jangan tarik...
- 211
- 00:13:36,375 --> 00:13:38,041
- Lepaskan, kugigit kau.
- 212
- 00:13:38,541 --> 00:13:40,625
- Jangan tarik organ-organku!
- 213
- 00:13:47,541 --> 00:13:51,208
- Apakah Pandey yang mengirimmu?
- 214
- 00:13:52,958 --> 00:13:57,958
- Bauua Singh?/
- Singh..
- 215
- 00:13:58,166 --> 00:14:02,875
- Singh..
- 216
- 00:14:04,041 --> 00:14:07,508
- Baru tahu aku kalau namaku ada siulannya.
- Katakan sekali lagi.
- 217
- 00:14:10,125 --> 00:14:12,708
- Ada apa? Kau mau pergi?
- 218
- 00:14:13,875 --> 00:14:15,291
- Dengarkan aku!
- 219
- 00:14:15,791 --> 00:14:19,125
- Tadi kubawakan sepasang
- merpati untukmu
- 220
- 00:14:19,375 --> 00:14:22,375
- tapi anak nakal itu melepaskannya.
- Kumohon terimalah ini.
- 221
- 00:14:22,583 --> 00:14:25,958
- Seperti merpati, kaktus tak takut mati.
- 222
- 00:14:28,458 --> 00:14:30,708
- Bukankah itu dialog Dilip Kumar?
- 223
- 00:14:30,958 --> 00:14:34,291
- Dirimu pun bukan Madhubala.
- Ini sebuah pujian.
- 224
- 00:14:41,708 --> 00:14:45,541
- Makanan kantin di sini enak-enak.
- 225
- 00:14:47,125 --> 00:14:48,041
- Mau?
- 226
- 00:14:48,291 --> 00:14:51,125
- Kalian mau tanda tangannya?
- Bersabarlah mengantre.
- 227
- 00:14:51,375 --> 00:14:53,458
- Anak-anak sungguh nakal, 'kan?
- 228
- 00:14:56,666 --> 00:15:02,583
- Apa yang membuatmu
- merasa bisa menikahiku?
- 229
- 00:15:03,833 --> 00:15:08,000
- Menikah? Di toko kampung kami
- melihat-lihat saja itu gratis.
- 230
- 00:15:08,500 --> 00:15:11,166
- Aku hanya lihat-lihat tanpa belanja.
- 231
- 00:15:11,541 --> 00:15:14,500
- Apa kau tahu siapa aku?/
- Ya.
- 232
- 00:15:14,625 --> 00:15:17,000
- Kau yang temukan air atau
- apalah di Mars itu, 'kan?
- 233
- 00:15:17,250 --> 00:15:20,916
- Kau harus cari air di Meerut.
- Sulit sekali air di sana.
- 234
- 00:15:21,166 --> 00:15:25,541
- Tampaknya akalmu pun lebih
- pendek dari tinggi badanmu.
- 235
- 00:15:25,833 --> 00:15:29,166
- Caramu dengan lahapnya
- memakan pakoras itu
- 236
- 00:15:29,416 --> 00:15:30,916
- dan mencelupnya ke sambal.
- 237
- 00:15:31,166 --> 00:15:35,333
- Kuyakin kau tak lulus kelas 7.
- 238
- 00:15:35,541 --> 00:15:39,000
- Kelas 10, sih./
- Kelas 10?
- 239
- 00:15:40,333 --> 00:15:41,541
- Anak-anak!
- 240
- 00:15:42,500 --> 00:15:45,083
- Apa yang harus kita
- perbuat pada orang ini?
- 241
- 00:15:47,916 --> 00:15:49,166
- Membunuhnya!
- 242
- 00:15:50,375 --> 00:15:51,250
- Awas kalian!
- 243
- 00:15:51,416 --> 00:15:56,291
- Jangan berani-berani!
- Jangan sentuh aku. Kuhajar kalian.
- 244
- 00:15:56,416 --> 00:16:00,916
- Jadilah anak baik-baik dan lihatlah
- paman ini menuju gerbang itu.
- 245
- 00:16:01,166 --> 00:16:03,541
- Paman? Siapa paman?
- Aku baru 38 tahun.
- 246
- 00:16:07,916 --> 00:16:09,333
- Dasar anak nakal!
- 247
- 00:16:17,541 --> 00:16:19,083
- Lalu?/
- Lalu apa?
- 248
- 00:16:19,250 --> 00:16:21,750
- Santai, Bro. Aku pulang.
- 249
- 00:16:23,041 --> 00:16:25,916
- Lihat! Apa ini?/
- Haruskah kujelaskan?
- 250
- 00:16:26,166 --> 00:16:27,166
- Apa yang kau...
- 251
- 00:16:28,916 --> 00:16:29,916
- Bhaisab./
- Ya.
- 252
- 00:16:30,166 --> 00:16:31,541
- Apa ini?
- 253
- 00:16:32,416 --> 00:16:33,666
- Kompetisi menari.
- 254
- 00:16:33,916 --> 00:16:36,750
- Pemenangnya akan hadir pada
- sebuah pesta bersama Babita Kumari.
- 255
- 00:16:37,000 --> 00:16:38,500
- Sungguh?/ Ya.
- 256
- 00:16:38,916 --> 00:16:42,750
- Daftarkan namaku.
- Aku bisa menari.
- 257
- 00:16:43,083 --> 00:16:45,166
- Hei! Mau kubuat kau menari?
- 258
- 00:16:45,416 --> 00:16:46,666
- Jadi, apa yang terjadi selanjutnya?
- 259
- 00:16:46,916 --> 00:16:50,000
- Kau bertingkah seperti tak bersalah.
- Katakan yang sebenarnya!
- 260
- 00:16:52,000 --> 00:16:55,250
- Aku panggang dahulu
- merpati terkutuk itu.
- 261
- 00:16:59,000 --> 00:17:02,166
- Kenapa kecil sekali ayam ini./
- Ayamnya kerdil.
- 262
- 00:17:02,750 --> 00:17:04,500
- Astaghfirullah!
- 263
- 00:17:06,166 --> 00:17:09,916
- Seperti biasa, ayahku terus memaki-maki
- aku payah dalam segala hal.
- 264
- 00:17:10,833 --> 00:17:12,333
- Kelelahan, baru ia tertidur.
- 265
- 00:17:12,500 --> 00:17:14,750
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0!
- 266
- 00:17:14,916 --> 00:17:16,541
- Tapi aku kesulitan tertidur.
- 267
- 00:17:16,916 --> 00:17:19,333
- Gadis kejam itu,
- gadis kembaran Shahid Kapoor itu.
- 268
- 00:17:19,541 --> 00:17:22,916
- Membuat 5.000 anak kecil
- beramai-ramai mengejekku.
- 269
- 00:17:23,666 --> 00:17:27,250
- Saking marahnya aku, kutembak jatuh
- 200 bintang pada malam itu.
- 270
- 00:17:27,833 --> 00:17:29,000
- Tapi Ashok malah hentikan aku.
- 271
- 00:17:29,250 --> 00:17:30,916
- Jangan kosongkan langitnya.
- 272
- 00:17:31,166 --> 00:17:34,333
- Kau harus beri tarif untuk
- pertunjukan sihirmu.
- 273
- 00:17:34,541 --> 00:17:36,000
- Pinjamkan aku 500 rupee.
- 274
- 00:17:36,250 --> 00:17:37,750
- Mau kulepas ikat pinggangku?
- 275
- 00:17:38,000 --> 00:17:41,416
- Ikat pinggang apa? Kau mau
- memukulku dengan tali kolormu?
- 276
- 00:17:41,666 --> 00:17:44,541
- Percuma saja rasanya hidup
- tanpa membalas dendam.
- 277
- 00:17:44,833 --> 00:17:47,541
- Aku ingin balas dendam.
- Balas dendam!
- 278
- 00:17:47,833 --> 00:17:54,083
- Kami memutuskan bahwa.../
- Halo, halo, pembuat onar.
- 279
- 00:17:55,000 --> 00:17:59,166
- Boleh saja kau temukan air di Mars
- atau tomat di mana saja, terus kenapa?
- 280
- 00:17:59,416 --> 00:18:01,541
- Apa ini menolong kalian?
- 281
- 00:18:02,250 --> 00:18:03,916
- Jangan tertawa ngakak!
- 282
- 00:18:04,166 --> 00:18:08,000
- Kemarin kau menghinaku di hadapan
- 5.000 orang. Sekarang giliranku.
- 283
- 00:18:08,333 --> 00:18:09,416
- Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya.
- 284
- 00:18:09,666 --> 00:18:14,666
- Tentu, tinggiku seginilah!
- Tapi dia pun tak setinggi Amitabh Bachchan.
- 285
- 00:18:15,000 --> 00:18:17,416
- Benar aku kecil,
- tapi tungkaiku berfungsi.
- 286
- 00:18:17,666 --> 00:18:20,500
- Sedangkan dia hanya bisa bergoyang.
- 287
- 00:18:21,333 --> 00:18:24,250
- Berikan bolpoin itu.
- Kuperlihatkan sesuatu.
- 288
- 00:18:24,500 --> 00:18:27,166
- Jika bolpoin ini terjatuh
- 289
- 00:18:30,416 --> 00:18:33,333
- Aku bisa memungutnya.
- Tapi dia tidak.
- 290
- 00:18:33,916 --> 00:18:37,916
- Bauua Singh memang tak terpelajar
- dan bergantung pada ayahnya.
- 291
- 00:18:38,166 --> 00:18:40,666
- Tapi aku bisa berdiri
- dengan kaki sendiri.
- 292
- 00:18:42,250 --> 00:18:44,500
- Ayo kita lihat dia memungut bolpoin itu.
- 293
- 00:18:46,166 --> 00:18:49,833
- Lihat dia.
- Hei, perhatikan langkahmu, Tuan.
- 294
- 00:19:39,000 --> 00:19:40,666
- Si bocah bermuka Iblis
- 295
- 00:19:41,083 --> 00:19:42,500
- Kerdil menjijikkan
- 296
- 00:19:44,666 --> 00:19:49,416
- Dia berusaha untuk memungut bolpoin,
- itu membuat hatiku tersentuh.
- 297
- 00:19:49,916 --> 00:19:53,916
- Aku sudah biasa menghadapi hinaan ayah,
- jadi itu bukanlah masalah bagiku.
- 298
- 00:19:54,166 --> 00:19:57,416
- Masalahnya adalah,
- ia bahkan tak memandangku lagi.
- 299
- 00:19:57,666 --> 00:20:02,708
- Aku kerdil, lo! Orang membayar
- mahal untuk melihat kerdil di sirkus.
- 300
- 00:20:03,083 --> 00:20:06,416
- Dia yang gratis malah tidak
- melihatku lagi.
- 301
- 00:20:07,541 --> 00:20:10,541
- Bagiku, permainan ini harus
- berakhir imbang atau seri.
- 302
- 00:20:11,000 --> 00:20:15,250
- Tak ada lagi merpati.
- Saatnya buket bunga.
- 303
- 00:20:34,541 --> 00:20:38,000
- Hidup Dewi!
- 304
- 00:20:38,500 --> 00:20:40,375
- Bagus, ya./
- Benar.
- 305
- 00:20:41,333 --> 00:20:44,250
- Jangan samakan aku dengan sebuah batu.
- Jangan berpaling dariku, wahai mawarku.
- 306
- 00:20:47,541 --> 00:20:51,666
- Bagai embun, kuhanya mengelus pipimu.
- 307
- 00:20:55,083 --> 00:20:59,666
- Itu bukan dialog Dilip Kumar.
- Itu dialogku, kutulis untukmu.
- 308
- 00:21:02,833 --> 00:21:07,000
- Aafia, hingga pukul 3:30 malam tadi,
- aku memandang rendah dirimu.
- 309
- 00:21:07,250 --> 00:21:09,541
- Pada pukul 3:45,
- aku jatuh cinta padamu.
- 310
- 00:21:09,833 --> 00:21:11,083
- Sungguh?
- 311
- 00:21:12,083 --> 00:21:14,000
- Secepat itu jatuh cinta?
- 312
- 00:21:14,250 --> 00:21:15,250
- Ya.
- 313
- 00:21:16,666 --> 00:21:18,750
- Kurasa kau hanya naksir.
- 314
- 00:21:19,916 --> 00:21:20,916
- Naksir 'kan namanya?
- 315
- 00:21:21,166 --> 00:21:25,083
- Ya! Ya! Naksir namanya.
- 316
- 00:21:25,333 --> 00:21:28,833
- Tuhan punya kehendak-Nya sendiri.
- Hingga tak ada yang bisa menolongku.
- 317
- 00:21:29,166 --> 00:21:31,541
- Aku datang untuk meminta maaf.
- 318
- 00:21:31,833 --> 00:21:33,500
- Sudah lazim minta maaf
- bawa bunga.
- 319
- 00:21:34,500 --> 00:21:36,250
- Boleh kutaruh?
- 320
- 00:21:40,958 --> 00:21:43,500
- Lupakan, tak masalah.
- 321
- 00:21:44,291 --> 00:21:47,875
- Ukuran tidak menentukan impian.
- 322
- 00:21:48,458 --> 00:21:53,083
- Pria kecil ini telah memimpikanmu./
- Terima kasih.
- 323
- 00:21:53,375 --> 00:21:55,708
- Maafkan aku, Aafia./
- Maaf soal hal itu.
- 324
- 00:21:56,125 --> 00:21:58,208
- Baik, haruskah kupergi?
- 325
- 00:21:58,541 --> 00:22:00,166
- Di mana?
- 326
- 00:22:01,208 --> 00:22:04,041
- Hentikan aku,
- hentikan aku berjalan menjauh.
- 327
- 00:22:04,291 --> 00:22:07,583
- Dewi, akankah Kau membuatku naksir lagi?
- Sialan kau, Pandey.
- 328
- 00:22:07,875 --> 00:22:10,375
- Gadis baik untuk semua orang.
- Tapi kau menemukan dia untukku?
- 329
- 00:22:10,708 --> 00:22:13,500
- Dia kembali membuatku malu
- di hadapan banyak orang.
- 330
- 00:22:16,875 --> 00:22:18,875
- Jangan samakan aku dengan sebuah batu.
- Jangan berpaling dariku, wahai mawarku.
- 331
- 00:22:19,125 --> 00:22:21,375
- Bagai embun, kuhanya mengelus pipimu.
- 332
- 00:22:21,583 --> 00:22:23,958
- Itu dialogku bukan dialog Dilip Kumar.
- 333
- 00:22:24,208 --> 00:22:25,875
- Hingga pukul 3:30 tadi malam,
- aku memandang rendah dirimu.
- 334
- 00:22:26,125 --> 00:22:27,375
- Pada pukul 3:45,
- aku jatuh cinta padamu.
- 335
- 00:22:27,583 --> 00:22:31,041
- Tuhan punya kehendak-Nya sendiri.
- Hingga tak ada yang bisa menolongku.
- 336
- 00:22:31,291 --> 00:22:35,041
- Ukuran tidak menentukan impian.
- Pria kecil ini telah memimpikan dirimu.
- 337
- 00:22:35,291 --> 00:22:36,208
- Aku datang meminta maaf.
- 338
- 00:22:36,375 --> 00:22:38,500
- Kali ini kubawakan kau tanaman.
- 339
- 00:22:38,791 --> 00:22:40,458
- Mohon terimalah.
- 340
- 00:22:44,458 --> 00:22:47,041
- Sekarang aku pergi. Aku akan pergi.
- 341
- 00:22:47,791 --> 00:22:49,375
- Aku pergi. Janji.
- 342
- 00:22:51,041 --> 00:22:52,583
- Malulah sedikit!
- 343
- 00:22:53,125 --> 00:22:54,583
- Sekarang hentikanlah aku!
- 344
- 00:22:56,458 --> 00:23:01,375
- Hapus lesung pipimu.
- Jangan bertingkah sok pintar.
- 345
- 00:23:01,583 --> 00:23:04,041
- Maka mungkin aku akan
- bicara kepadamu.
- 346
- 00:23:04,291 --> 00:23:06,458
- Aku tidak membeli
- lesung pipiku.
- 347
- 00:23:06,708 --> 00:23:09,458
- Aku terlahir begini.
- Ini karunia Tuhan, Nona.
- 348
- 00:23:09,708 --> 00:23:12,375
- Apa? Apa yang kau inginkan?
- 349
- 00:23:12,583 --> 00:23:14,500
- Jauh-jauh aku ke sini
- demi menemuimu.
- 350
- 00:23:14,791 --> 00:23:18,875
- Tawarilah aku teh, kopi,
- minuman dingin, atau anggur gitu.
- 351
- 00:23:26,458 --> 00:23:28,458
- Ini. Minumlah.
- 352
- 00:23:29,041 --> 00:23:32,458
- Bukan begitu,
- kalau aku minum sendirian
- 353
- 00:23:32,958 --> 00:23:34,875
- aku minum di bar Meerut saja.
- 354
- 00:23:35,125 --> 00:23:36,041
- Ambillah satu.
- 355
- 00:23:36,291 --> 00:23:37,958
- Ayolah!
- 356
- 00:23:41,791 --> 00:23:44,708
- Bersulang! Untuk senyumanmu.
- 357
- 00:23:56,375 --> 00:24:01,375
- Aafia, kalau kau sial,
- kita akan bertemu kembali.
- 358
- 00:24:03,375 --> 00:24:07,125
- Sekarang tak mau minta aku
- memungut bolpoin?
- 359
- 00:24:08,791 --> 00:24:12,041
- Kau akan mengambil duniaku, Aafia.
- Untuk apa bolpoin?
- 360
- 00:24:12,291 --> 00:24:16,583
- Bisakah aku sedikit nakal
- dan memintamu menari bersamaku?
- 361
- 00:24:18,958 --> 00:24:20,500
- Aku tak bisa menari.
- 362
- 00:24:21,041 --> 00:24:24,208
- Dulu aku juga berpikiran
- bahwa aku tak bisa mencintai.
- 363
- 00:24:25,291 --> 00:24:27,875
- Silakan nikmati kesempatan ini, Nona manis.
- 364
- 00:24:31,958 --> 00:24:33,791
- DJ!/
- Ya, Tuan?
- 365
- 00:24:34,041 --> 00:24:36,041
- Mainkan lagu Shammi Kapoor.
- 366
- 00:24:36,291 --> 00:24:37,583
- Tidak ada, Tuan.
- 367
- 00:24:37,875 --> 00:24:40,541
- Lagu Rishi Kapoor?/
- Yah...
- 368
- 00:24:40,791 --> 00:24:45,041
- Mainkan lagu apa saja dari keturunan Kapoor./
- Baiklah.
- 369
- 00:24:46,375 --> 00:24:47,583
- Kalau Shashi Kapoor?
- 370
- 00:24:49,291 --> 00:24:50,375
- Mainkan!
- 371
- 00:24:52,958 --> 00:24:55,500
- "Ya Tuhanku!"
- 372
- 00:25:09,708 --> 00:25:14,125
- "Hati gilaku ini telah menenun sihir"
- 373
- 00:25:14,375 --> 00:25:17,208
- "hingga kau telah"
- 374
- 00:25:18,458 --> 00:25:23,958
- "jatuh cinta kepadaku."
- 375
- 00:25:24,166 --> 00:25:27,500
- "Aku telah"
- 376
- 00:25:28,458 --> 00:25:33,458
- "jatuh cinta kepadamu."
- 377
- 00:25:33,583 --> 00:25:35,250
- "Ya Tuhanku!"
- 378
- 00:25:58,875 --> 00:26:01,875
- "Hatiku mengatakan."
- 379
- 00:26:02,125 --> 00:26:05,375
- "Inilah takdir Tuhan."
- 380
- 00:26:05,708 --> 00:26:08,708
- "Hatiku mengatakan."
- 381
- 00:26:09,041 --> 00:26:11,708
- "Inilah takdir Tuhan."
- 382
- 00:26:12,458 --> 00:26:16,083
- "Dunia tak memercayainya."
- 383
- 00:26:19,041 --> 00:26:22,208
- "Dunia tak memercayainya."
- 384
- 00:26:22,458 --> 00:26:25,583
- "tapi aku tergila-gila kepadamu."
- 385
- 00:26:25,875 --> 00:26:27,375
- "Aku bukanlah kembang, bukan pula bintang."
- 386
- 00:26:27,583 --> 00:26:30,208
- "Aku bukanlah awan gelap,
- aku hanyalah bayangan."
- 387
- 00:26:30,458 --> 00:26:33,375
- "Kau telah"
- 388
- 00:26:33,791 --> 00:26:38,041
- "jatuh cinta kepadaku."
- 389
- 00:26:39,458 --> 00:26:41,125
- "Ya Tuhanku!"
- 390
- 00:26:44,583 --> 00:26:47,083
- Lihat!
- 391
- 00:26:49,375 --> 00:26:51,125
- Minum lagi?
- 392
- 00:26:53,291 --> 00:26:57,583
- Kendaraan ke Mars, disebut apakah itu?
- 393
- 00:26:58,125 --> 00:27:00,708
- Astaga! Aku mabuk sekali!
- 394
- 00:27:01,125 --> 00:27:02,791
- Ya, Sunil?
- 395
- 00:27:04,375 --> 00:27:05,458
- Bukan.
- 396
- 00:27:06,041 --> 00:27:08,500
- Itu disebut.../
- Velocity.
- 397
- 00:27:08,791 --> 00:27:11,583
- Sudah kuduga, aku tahu itu.
- 398
- 00:27:11,875 --> 00:27:18,375
- Siapa yang meminta NSAR untuk
- mengirim kendaraan ke Mars?
- 399
- 00:27:18,583 --> 00:27:21,125
- Velocity dikirim oleh siapa?
- 400
- 00:27:22,458 --> 00:27:24,583
- Siapa?/ Aku.
- 401
- 00:27:24,958 --> 00:27:26,125
- Begitukah?
- 402
- 00:27:27,958 --> 00:27:34,958
- Siapa yang menyuruh NSAR supaya
- Velocity harus menggali
- 403
- 00:27:35,208 --> 00:27:37,125
- daripada hanya berkelana?
- 404
- 00:27:37,375 --> 00:27:38,500
- Siapa?
- 405
- 00:27:39,041 --> 00:27:40,375
- Aku.
- 406
- 00:27:41,666 --> 00:27:42,541
- Luar biasa.
- 407
- 00:27:42,708 --> 00:27:45,708
- Siapa yang menyuruh NSAR bahwa
- 408
- 00:27:45,958 --> 00:27:50,958
- kita harus mengirim manusia
- ke Mars sekarang?
- 409
- 00:27:52,125 --> 00:27:53,291
- Waktunya habis.
- 410
- 00:27:53,583 --> 00:27:55,500
- Siapa?/ Aku.
- 411
- 00:27:58,958 --> 00:28:00,583
- Siapa yang bilang
- 412
- 00:28:02,041 --> 00:28:08,125
- bahwa kita harus cari cara termurah
- untuk melakukan ini semua dari India?
- 413
- 00:28:08,458 --> 00:28:10,875
- Untuk itulah aku di sini./
- Siapa?
- 414
- 00:28:11,875 --> 00:28:13,583
- Aku. Di India.
- 415
- 00:28:15,041 --> 00:28:16,291
- Aku.
- 416
- 00:28:17,208 --> 00:28:19,458
- Jika kau di India,
- pastilah itu kau.
- 417
- 00:28:19,708 --> 00:28:22,875
- Luar biasa. Kau datang ke sini.../
- Permisi.
- 418
- 00:28:23,125 --> 00:28:25,958
- Bisakah aku minta segelas minum lagi?
- 419
- 00:28:26,208 --> 00:28:28,041
- Maaf, Nyonya, barnya sudah tutup.
- 420
- 00:28:28,791 --> 00:28:34,208
- Dia temukan air di Mars,
- tapi malah kau tolak permintaan minumnya?
- 421
- 00:28:34,958 --> 00:28:36,041
- Tatap dia!
- 422
- 00:28:37,375 --> 00:28:40,583
- Baik jangan tatap.
- Aafia, aku boleh menghajarnya?
- 423
- 00:28:50,583 --> 00:28:53,458
- Toiletnya bergoyang.
- Tuangkan.
- 424
- 00:28:56,958 --> 00:28:58,375
- Cobalah lemon ini.
- 425
- 00:29:01,791 --> 00:29:05,208
- Dan, siapa yang mengatakan...
- 426
- 00:29:05,500 --> 00:29:08,500
- Cukup, Kawan. Apa cuma
- NSAR yang bisa kita bicarakan?
- 427
- 00:29:08,708 --> 00:29:13,958
- Apakah kuumbar bahwa tokonya Satish akan
- dihancurkan Pemerintah tapi diselamatkan seseorang?
- 428
- 00:29:16,208 --> 00:29:18,583
- Siapa yang menyelamatkannya?/
- Aku.
- 429
- 00:29:18,791 --> 00:29:21,500
- Mereka datang bawa buldoser
- untuk meratakannya.
- 430
- 00:29:21,791 --> 00:29:25,208
- Tapi apa kuumbar? Aku begini,
- aku begitu. Itu tidak bagus.
- 431
- 00:29:25,958 --> 00:29:29,500
- Apakah kau mengolok-olokku?
- Sialan!
- 432
- 00:29:30,375 --> 00:29:32,208
- Bertingkah sok pintar lagi?
- 433
- 00:29:33,458 --> 00:29:37,125
- Tapi sekarang tak ada lesung!
- Masih berfungsi, bukan?
- 434
- 00:29:37,791 --> 00:29:42,500
- Diamlah! Aku harus membocorkannya.
- 435
- 00:29:43,291 --> 00:29:44,500
- Di mana bocor?
- 436
- 00:29:46,375 --> 00:29:51,125
- Bodoh! Aku mau menggunakan toilet.
- Buang air kecil.
- 437
- 00:29:52,875 --> 00:29:53,833
- Astaga!
- 438
- 00:29:54,041 --> 00:29:56,125
- Aku harus apa?
- 439
- 00:29:56,875 --> 00:30:01,458
- Kau? Cuma aku yang
- harus melakukannya.
- 440
- 00:30:02,125 --> 00:30:05,291
- Kutunggu di luar.
- Panggil kalau sudah selesai.
- 441
- 00:30:05,500 --> 00:30:08,458
- Di luar? Kau kan temanku.
- 442
- 00:30:09,458 --> 00:30:11,958
- Tetaplah begitu.
- Jangan berbalik.
- 443
- 00:30:12,208 --> 00:30:15,125
- Kita ada di toilet wanita.
- Pasti ada ibu-ibu di sekitar sini.
- 444
- 00:30:15,583 --> 00:30:18,458
- Akan kuhadapi mereka.
- Jangan salah paham.
- 445
- 00:30:18,708 --> 00:30:20,375
- Aku bukan temanmu.
- 446
- 00:30:32,583 --> 00:30:36,500
- Jika tadi kubilang aku temanmu,
- akankah kau membiarkanku tetap di dalam sana?
- 447
- 00:30:37,708 --> 00:30:40,291
- Astaga!/
- Masuklah, Bu. Aku hanya anak kecil.
- 448
- 00:30:41,208 --> 00:30:47,041
- Aku yang temukan air di Mars
- dan sialan itu enggan berikan aku minuman.
- 449
- 00:30:47,291 --> 00:30:50,208
- Sekarang aku akan cari alkohol di Mars.
- 450
- 00:31:09,041 --> 00:31:10,875
- Kau belum jawab pertanyaanku.
- 451
- 00:31:11,291 --> 00:31:14,500
- Jika tadi kubilang aku temanmu,
- bisakah aku tetap di dalam sana?
- 452
- 00:31:17,500 --> 00:31:21,041
- Kau melewatkan kesempatanmu./
- Tak mungkin.
- 453
- 00:31:21,583 --> 00:31:25,458
- Jika aku mengambil kesempatan itu,
- aku akan kehilangan kesempatan lain.
- 454
- 00:31:26,125 --> 00:31:29,125
- Tuhan melarangku menjadi temanmu!
- 455
- 00:31:32,583 --> 00:31:34,291
- Diamlah!/
- Baik.
- 456
- 00:31:34,500 --> 00:31:37,708
- Dan selamat malam./
- Oke, aku pergi.
- 457
- 00:31:39,791 --> 00:31:42,791
- Aafia, pernahkah ada
- yang mengatakan
- 458
- 00:31:43,041 --> 00:31:46,500
- betapa indahnya peluh
- di wajahmu itu?
- 459
- 00:31:46,791 --> 00:31:50,041
- Ya. Ibuku.
- 460
- 00:31:51,958 --> 00:31:55,458
- Kau akan tampak lebih menawan dengan warna.
- Besok festival Holi!
- 461
- 00:31:55,708 --> 00:31:57,791
- Bermainlah Holi bersamaku.
- 462
- 00:31:58,041 --> 00:32:00,583
- Uang kembali bila tak menyukainya.
- 463
- 00:32:00,875 --> 00:32:04,041
- Jangan lupakan tempatmu, Bauua Singh.
- 464
- 00:32:04,291 --> 00:32:08,458
- Aku jauh dari tandinganmu.
- 465
- 00:32:10,041 --> 00:32:13,125
- Betapa besarnya omonganmu itu, Aafia.
- 466
- 00:32:14,500 --> 00:32:17,583
- Aku bisa temukan
- banyak yang sepertimu.
- 467
- 00:32:17,875 --> 00:32:19,791
- Mengapa sepertiku?
- 468
- 00:32:20,041 --> 00:32:24,291
- Aku suka orang tak terpelajar./
- Aku bisa kok berbahasa Inggris.
- 469
- 00:32:24,500 --> 00:32:26,750
- Aku sering nonton film Inggris.
- 470
- 00:32:26,916 --> 00:32:30,791
- Dengar, sepertinya aku ingin
- ucapkan 'Selamat malam'.
- 471
- 00:32:32,041 --> 00:32:35,791
- Tetaplah di sana jika kau
- ingin habiskan waktumu.
- 472
- 00:32:39,958 --> 00:32:41,125
- Bauua!
- 473
- 00:32:48,375 --> 00:32:49,583
- Bauua!
- 474
- 00:32:51,875 --> 00:32:53,791
- Kau masih di sana?
- 475
- 00:32:54,583 --> 00:32:58,041
- Jadi kepalamu menyender pada pintu.
- Seperti ini?
- 476
- 00:32:59,125 --> 00:33:02,458
- Romantis sekali!
- Berdiri di depan pintunya. Lalu?
- 477
- 00:33:02,708 --> 00:33:04,041
- Seperti biasa.
- 478
- 00:33:04,291 --> 00:33:05,375
- Apa? Seks?
- 479
- 00:33:05,583 --> 00:33:07,791
- Tidak lah! Bernyanyi.
- 480
- 00:33:08,375 --> 00:33:13,708
- Guddu, orkestra memakan biaya 250.000.
- 150.000 untuk kostum mereka.
- 481
- 00:33:13,958 --> 00:33:17,291
- 50.000 untuk suap manager Hotel Imperial.
- 482
- 00:33:17,500 --> 00:33:21,958
- 80.000 untuk menyewa anak menyebalkan.
- 20.000 untuk semprot warna.
- 483
- 00:33:22,208 --> 00:33:24,375
- Plus stelan jasku 150.000.
- 484
- 00:33:24,583 --> 00:33:29,375
- Aku tak ada niat, tapi akhirnya
- uang 600.000 ayah habis sudah.
- 485
- 00:33:29,958 --> 00:33:34,958
- Terima kasih kepada Dewi,
- akhirnya gadis itu melihat si kerdil ini.
- 486
- 00:33:35,682 --> 00:33:45,082
- Lagu 'Mere Naam Tu' diterjemahkan oleh:
- Ardhyan Devtara
- 487
- 00:33:53,500 --> 00:33:57,291
- Woh Rang Bhi Kya Rang Hai
- Warna bukanlah sebuah warna
- 488
- 00:33:57,500 --> 00:34:03,500
- Milta Na Jo Tere Honth Ke Rang Se Hoobahoo
- Bila ia tak senada dengan warna bibirmu
- 489
- 00:34:05,375 --> 00:34:09,458
- Woh Khushboo Kya Khushboo
- Keharuman bukanlah sebuah keharuman
- 490
- 00:34:09,708 --> 00:34:15,500
- Thehre Na Jo Teri Sanwari Zulf Ke Roobaroo
- Bila ia tak melekat pada rambutmu yang kelam
- 491
- 00:34:17,375 --> 00:34:21,458
- Tere Aage Yeh Duniya Hai Feeki Si
- Dunia tampak suram bila disandingkan denganmu
- 492
- 00:34:21,708 --> 00:34:25,458
- Mere Bin Tu Na Hogi Kisi Ki Bhi
- Selain aku, kau takkan jadi milik siapapun
- 493
- 00:34:25,708 --> 00:34:32,375
- Ab Yeh Zahir Sareaam Hai, Elaan Hai…
- Kini di hadapan seluruh dunia, Maka kuumumkan...
- 494
- 00:34:34,291 --> 00:34:38,041
- Jab Tak Jahaan Mein Subah Shaam Hai
- Selama pagi dan senja masih bergulir di dunia ini
- 495
- 00:34:38,291 --> 00:34:41,583
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 496
- 00:34:42,208 --> 00:34:46,041
- Jab Tak Jahaan Mein Mera Naam Hai
- Selama namaku masih bergema di dunia ini
- 497
- 00:34:46,291 --> 00:34:49,875
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 498
- 00:34:50,375 --> 00:34:54,416
- Jab Tak Jahaan Mein Subah Shaam Hai
- Selama pagi dan senja masih bergulir di dunia ini
- 499
- 00:34:54,625 --> 00:34:58,125
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 500
- 00:34:58,416 --> 00:35:01,976
- Jab Tak Jahaan Mein Mera Naam Hai
- Selama namaku masih bergema di dunia ini
- 501
- 00:35:02,001 --> 00:35:05,899
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 502
- 00:35:46,291 --> 00:35:49,830
- Uljhan Bhi Hoon Teri
- Aku adalah masalah bagimu
- 503
- 00:35:50,436 --> 00:35:54,149
- Uljhan Ka Hal Bhi Hoon Main
- Aku pula jalan keluar dari masalah itu
- 504
- 00:35:54,375 --> 00:35:57,958
- Thhoda Sa Ziddi Hoon
- Aku agak keras kepala
- 505
- 00:35:58,208 --> 00:36:01,375
- Thhoda Paagal Bhi Hoon Main
- Agak gila pula diriku
- 506
- 00:36:01,583 --> 00:36:05,125
- Barkha Bijli Baadal Jhoote
- Hujan, petir, dan awan ini tak nyata
- 507
- 00:36:05,375 --> 00:36:09,458
- Jhooti Phoolon Ki Saugatein
- Rangkaian bunga ini tak nyata
- 508
- 00:36:09,708 --> 00:36:13,125
- Sachhi Tu Hai Sachha Main Hoon
- Tapi dirimu nyata, diriku nyata
- 509
- 00:36:13,375 --> 00:36:17,375
- Sachhi Apne Dil Ki Baatein
- Kata-kata hati kita pun nyata
- 510
- 00:36:17,583 --> 00:36:21,458
- Dastkhat Hathon Se Hathon Pe Kar De Tu
- Ukirlah tanda tanganmu di telapak tanganku
- 511
- 00:36:21,708 --> 00:36:25,416
- Na Kar Aankhon Pe Palkon Ke Parde Tu
- Jangan sembunyikan matamu di balik tirai kelopak mata
- 512
- 00:36:25,541 --> 00:36:29,065
- Kya Yeh Itna Bada Kaam Hai?
- Apakah ini hal yang sulit bagimu?
- 513
- 00:36:29,291 --> 00:36:34,125
- Elaan Hai…
- Maka kuumumkan...
- 514
- 00:36:34,375 --> 00:36:38,041
- Jab Tak Jahaan Mein Subah Shaam Hai
- Selama pagi dan senja masih bergulir di dunia ini
- 515
- 00:36:38,291 --> 00:36:41,958
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 516
- 00:36:42,208 --> 00:36:46,041
- Jab Tak Jahaan Mein Mera Naam Hai
- Selama namaku masih bergema di dunia ini
- 517
- 00:36:46,291 --> 00:36:49,500
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 518
- 00:36:50,375 --> 00:36:54,125
- Jab Tak Jahaan Mein Subah Shaam Hai
- Selama pagi dan senja masih bergulir di dunia ini
- 519
- 00:36:54,375 --> 00:36:58,125
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 520
- 00:36:58,416 --> 00:37:02,254
- Jab Tak Jahaan Mein Mera Naam Hai
- Selama namaku masih bergema di dunia ini
- 521
- 00:37:02,279 --> 00:37:05,732
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 522
- 00:37:26,125 --> 00:37:32,791
- Mere Hi Ghere Mein Ghoomegi Harpal Tu Aise
- Kau hanya akan berjalan mengelilingiku setiap saat seperti ini
- 523
- 00:37:34,208 --> 00:37:41,291
- Suraj Ke Ghere Mein Rehti Hai Dharti Yeh Jaise
- Seperti halnya bumi yang senantiasa berputar mengelilingi matahari
- 524
- 00:37:41,583 --> 00:37:48,500
- Paayegi Tu Khud Ko Na Mujhse Juda
- Kau akan mendapati dirimu tak terpisah dariku
- 525
- 00:37:49,583 --> 00:37:56,708
- Tu Hai Mera Aadha Sa Hissa Sada…
- Kau adalah separuh bagian dari diriku selamanya...
- 526
- 00:38:01,583 --> 00:38:05,458
- Tukde Kar Chaahe Khwaabon Ke Tu Mere
- Silakan kau hancurkan mimpi-mimpiku hingga berkeping-keping
- 527
- 00:38:05,708 --> 00:38:09,375
- Tootenge Bhi Tu Rehne Hain Woh Tere
- Setelah hancur mimpi-mimpi itu akan selalu menyertaimu
- 528
- 00:38:09,583 --> 00:38:13,208
- Tujhko Bhi To Yeh Ilhaam Hai
- Kau pun pasti memahaminya
- 529
- 00:38:13,458 --> 00:38:17,541
- Elaan Hai…
- Maka kuumumkan...
- 530
- 00:38:41,458 --> 00:38:42,958
- Tuanku!
- 531
- 00:38:44,041 --> 00:38:47,208
- Romansamu ini akan membuat
- keluargaku jadi gelandangan.
- 532
- 00:38:47,458 --> 00:38:48,708
- Aku akan dipecat.
- 533
- 00:38:48,958 --> 00:38:51,291
- Diamlah! Si gadis
- sedang merasakannya.
- 534
- 00:38:51,500 --> 00:38:54,125
- Aku harus diam?
- Berikan persetujuannya.
- 535
- 00:38:54,375 --> 00:38:57,458
- Di mana tertera kau akan
- menghancurkan tempat ini?
- 536
- 00:38:57,708 --> 00:39:00,500
- Kita setuju ada semprotan warna,
- ada musisi.
- 537
- 00:39:00,791 --> 00:39:01,708
- Cuma itu.
- 538
- 00:39:07,708 --> 00:39:09,125
- Bauua.
- 539
- 00:39:09,500 --> 00:39:12,041
- Bauua, beri aku 100 rupee,
- kuberi tahu suatu hal.
- 540
- 00:39:15,583 --> 00:39:16,791
- Ayahmu menyuruhmu pulang.
- 541
- 00:39:17,041 --> 00:39:18,708
- Aku membayarmu untuk
- mendengar ini?
- 542
- 00:39:18,958 --> 00:39:21,416
- Sialan! Apaan sih ini?
- 543
- 00:39:21,583 --> 00:39:22,708
- Lidahmu mati?
- 544
- 00:39:22,958 --> 00:39:24,708
- Kau menyanyikannya lagu.
- 545
- 00:39:24,958 --> 00:39:28,458
- Sudah jatuh cinta. Apa lagi?
- Mengapa menyangkalnya?
- 546
- 00:39:28,958 --> 00:39:33,958
- Dia jatuh cinta padaku.
- Dan aku mulai mencintai diri sendiri.
- 547
- 00:39:36,500 --> 00:39:38,458
- Lalu?/ Seperti biasa.
- 548
- 00:39:38,708 --> 00:39:40,375
- Nyanyi lagi?
- Kau baru saja bernyanyi.
- 549
- 00:39:40,583 --> 00:39:41,791
- Bukan!
- 550
- 00:39:42,583 --> 00:39:43,791
- Seks!
- 551
- 00:39:44,791 --> 00:39:46,583
- Astaghfirullah!
- 552
- 00:39:57,875 --> 00:39:59,875
- Apa kau tahu
- 553
- 00:40:00,458 --> 00:40:04,500
- mengapa bulan terkadang tampak separuh?
- 554
- 00:40:05,583 --> 00:40:06,500
- Ya.
- 555
- 00:40:08,208 --> 00:40:14,041
- Karena separuhnya lagi sedang
- duduk di balkon Hotel Imperial ini.
- 556
- 00:40:18,375 --> 00:40:21,291
- Betapa menyebalkannya dirimu./
- Seberapa?
- 557
- 00:40:21,500 --> 00:40:24,125
- Memperlihatkan lesung pipimu,
- membuatku merasa bodoh...
- 558
- 00:40:24,375 --> 00:40:26,041
- Aku mulai mengetahui kebiasaanmu.
- 559
- 00:40:27,125 --> 00:40:28,125
- Baiklah.
- 560
- 00:40:31,500 --> 00:40:33,791
- Biar kucoba teknik yang lain.
- 561
- 00:40:36,375 --> 00:40:37,500
- Lihat!
- 562
- 00:40:40,208 --> 00:40:43,583
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 563
- 00:40:54,708 --> 00:40:55,791
- Lakukan
- 564
- 00:40:56,791 --> 00:40:57,875
- lagi.
- 565
- 00:40:59,500 --> 00:41:02,958
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1,
- 566
- 00:41:03,208 --> 00:41:04,458
- 0.
- 567
- 00:41:14,291 --> 00:41:17,708
- Bagaimana kau melakukan itu?
- 568
- 00:41:23,125 --> 00:41:25,458
- Bisakah kau jatuhkan bulan juga?
- 569
- 00:41:34,375 --> 00:41:36,875
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1..
- 570
- 00:42:01,791 --> 00:42:03,125
- Lupakan saja!
- 571
- 00:42:04,125 --> 00:42:06,500
- Bulan hanya ada satu.
- 572
- 00:42:25,583 --> 00:42:26,875
- Jadi
- 573
- 00:42:27,291 --> 00:42:31,291
- jika kita sekarang berhubungan intim
- 574
- 00:42:33,958 --> 00:42:37,291
- urusanmu selesai, bukan?
- 575
- 00:42:40,375 --> 00:42:42,958
- Itu kan yang kau inginkan?
- 576
- 00:42:45,208 --> 00:42:48,500
- Memang sih aku memikirkan itu, tapi...
- 577
- 00:42:49,041 --> 00:42:50,583
- Tapi...?
- 578
- 00:42:52,500 --> 00:42:53,958
- Tapi...
- 579
- 00:42:55,708 --> 00:42:57,875
- sulit bagiku untuk mengatakan ini.
- 580
- 00:42:58,125 --> 00:42:59,958
- Ini sangat menghina bagiku.
- 581
- 00:43:00,500 --> 00:43:01,583
- Tapi...
- 582
- 00:43:03,458 --> 00:43:05,041
- Aku jatuh cinta kepadamu.
- 583
- 00:43:15,708 --> 00:43:18,125
- Tunggu. Apa yang kau lakukan?
- 584
- 00:43:19,375 --> 00:43:21,291
- Jangan ke mana-mana.
- Aku akan kembali.
- 585
- 00:43:39,458 --> 00:43:41,500
- Bro, itu skandal sekali! Lalu?
- 586
- 00:43:41,958 --> 00:43:44,708
- Sudah sebulan sejak malam itu.
- Tak kelihatan lagi dia.
- 587
- 00:43:44,958 --> 00:43:47,375
- Aku sudah ponsel baru,
- nomor pun baru.
- 588
- 00:43:47,583 --> 00:43:50,625
- Jangan terbang terlalu tinggi!
- Gagak pintar bisa juga makan sampah.
- 589
- 00:43:50,791 --> 00:43:54,375
- Aku sudah makan jatah sampahku.
- Kini aku tinggal jadi gagak yang pintar.
- 590
- 00:43:54,583 --> 00:43:56,500
- Dan terbang tinggi./
- Dengar.
- 591
- 00:43:57,041 --> 00:43:58,041
- Yang kau lakukan ini salah.
- 592
- 00:43:58,291 --> 00:44:02,125
- Tuhan akan mengazabmu./
- Bisa azab apa lagi Dia?
- 593
- 00:44:02,375 --> 00:44:06,041
- Ingatkah ketika ayahku dulu bayar pajak di muka?
- Aku juga pernah membayarnya.
- 594
- 00:44:06,291 --> 00:44:09,500
- Dan jika Tuhan menanyakanku,
- mengapa begini, mengapa begitu...
- 595
- 00:44:09,791 --> 00:44:12,791
- Kau tahu, kami menutup wajah kami.
- 596
- 00:44:13,041 --> 00:44:15,791
- Jangan percayai dia.
- 597
- 00:44:16,208 --> 00:44:18,125
- Dasar kau, Pandey.
- 598
- 00:44:18,708 --> 00:44:20,583
- Apa?/
- Bisa makan manisan?
- 599
- 00:44:20,875 --> 00:44:23,500
- Ada apa, Bauua?/
- Sunita.
- 600
- 00:44:24,125 --> 00:44:26,125
- Dia pulang./
- Tunggu sebentar.
- 601
- 00:44:29,208 --> 00:44:33,791
- Kemarilah./
- Dengarkan aku. Dengar.
- 602
- 00:44:35,708 --> 00:44:37,125
- Apa yang terjadi?
- 603
- 00:44:37,708 --> 00:44:38,875
- Tatap aku.
- 604
- 00:44:39,708 --> 00:44:40,958
- Apa kau membohonginya?
- 605
- 00:44:42,125 --> 00:44:43,458
- Bauua!
- 606
- 00:44:43,875 --> 00:44:44,791
- Brengsek.
- 607
- 00:44:45,041 --> 00:44:49,875
- Kemarin bicara terus kau.
- Sekarang lidahmu mati rasa?
- 608
- 00:44:50,458 --> 00:44:52,458
- Itu adalah Bauua kami.
- 609
- 00:44:53,583 --> 00:44:55,125
- Ya, aku tahu.
- 610
- 00:44:55,375 --> 00:44:59,041
- Begini, dia akan selalu terlihat pendek.
- 611
- 00:45:01,125 --> 00:45:06,708
- Aku pun takkan terlihat
- berbeda dengan 25 tahun nanti.
- 612
- 00:45:07,458 --> 00:45:08,708
- Benar.
- 613
- 00:45:08,958 --> 00:45:10,291
- Kau beruntung.
- 614
- 00:45:10,500 --> 00:45:12,875
- Kau temukan gadis
- yang akan menikahimu.
- 615
- 00:45:13,958 --> 00:45:16,583
- Bahkan anak laki-laki pun
- akan berkata tidak padamu.
- 616
- 00:45:18,791 --> 00:45:20,708
- Kau bermain sesuatu bersamanya?
- 617
- 00:45:25,708 --> 00:45:26,708
- Tolol.
- 618
- 00:45:30,083 --> 00:45:31,041
- Dengar, Kusum.
- 619
- 00:45:31,500 --> 00:45:34,958
- Mempelai pria dan wanita telah bersedia.
- Tetapkan tanggalnya.
- 620
- 00:45:35,208 --> 00:45:37,875
- Pada hari yang baik. Cepat.
- 621
- 00:45:39,708 --> 00:45:42,500
- Akhirnya dia menikah!
- 622
- 00:45:43,458 --> 00:45:46,875
- Selamat!
- 623
- 00:45:47,083 --> 00:45:51,750
- Aku tak mau menikah! Aku akan bunuh diri!/
- Bagaimana dia bisa bunuh diri?
- 624
- 00:45:52,041 --> 00:45:54,291
- Di mana orang-orang?
- Bu?
- 625
- 00:45:54,791 --> 00:45:56,791
- Guddu, ayo merayakan./
- Merayakan?
- 626
- 00:45:57,041 --> 00:45:58,958
- Bisa-bisanya kalian makan?
- 627
- 00:45:59,208 --> 00:46:00,708
- Dia ingin bunuh diri.
- 628
- 00:46:00,958 --> 00:46:02,791
- Siapa?/ Bauua, siapa lagi?
- 629
- 00:46:03,041 --> 00:46:06,125
- Seperti itulah dia.
- 630
- 00:46:06,375 --> 00:46:09,708
- Dia teriak sampai kepalanya meledak.
- Tak ada yang bisa menasehatinya.
- 631
- 00:46:09,958 --> 00:46:11,500
- Sebelum orang memanggil dia kerdil
- 632
- 00:46:11,791 --> 00:46:14,958
- dia akan sumbat mulut orang itu dengan
- uang atau melemparinya batu.
- 633
- 00:46:15,500 --> 00:46:18,041
- Sifat angkuhnya itu hanyalah pura-pura.
- 634
- 00:46:18,500 --> 00:46:21,791
- Aku belikan kau toko
- kalau dia bunuh diri.
- 635
- 00:46:22,041 --> 00:46:24,458
- Astaghfirullah! Ibu macam apa kau?
- 636
- 00:46:24,708 --> 00:46:25,583
- Ibu kandung.
- 637
- 00:46:29,208 --> 00:46:31,875
- Ya, aku butuh 75 boks manisan.
- 638
- 00:46:32,333 --> 00:46:35,166
- Bukan 80, 75. Ya.
- 639
- 00:46:36,958 --> 00:46:39,625
- Minggir. Baiklah!
- 640
- 00:46:39,833 --> 00:46:42,250
- Bauua, kenapa kau mendekam di sini
- 641
- 00:46:42,500 --> 00:46:44,583
- sementara anak-anak
- melompat kegirangan.
- 642
- 00:46:44,833 --> 00:46:47,125
- Suruh diam mereka itu.
- Kepalaku mau pecah.
- 643
- 00:46:47,416 --> 00:46:49,916
- Babita malam ini datang ke PVS Mall.
- 644
- 00:46:50,125 --> 00:46:51,583
- Siapa Babita?
- 645
- 00:46:53,125 --> 00:46:54,333
- Siapa Babita?
- 646
- 00:46:54,833 --> 00:46:56,500
- Babita Kumari!
- 647
- 00:46:56,750 --> 00:46:58,041
- Mempelaimu.
- 648
- 00:46:58,416 --> 00:46:59,666
- Istrimu.
- 649
- 00:47:00,041 --> 00:47:03,250
- Babita yang akan memasuki rumah ini
- dengan lonceng pernikahan di kakinya.
- 650
- 00:47:03,500 --> 00:47:06,416
- Babita Kumari yang akan
- membesarkan anak-anakmu.
- 651
- 00:47:06,666 --> 00:47:09,958
- Babita yang akan terlukiskan henna
- di tangannya, Bauua Singh!
- 652
- 00:47:10,250 --> 00:47:11,583
- Ironi cinta!
- 653
- 00:47:12,041 --> 00:47:15,666
- Sebelum aku mati, dia harus
- menemui aku sendirian.
- 654
- 00:47:16,583 --> 00:47:17,916
- Allahuakbar!
- 655
- 00:47:18,125 --> 00:47:21,833
- Hentikan oles-oles itu.
- 656
- 00:47:30,500 --> 00:47:31,958
- Keluarkan skuter itu, Guddu.
- 657
- 00:47:32,250 --> 00:47:35,333
- "Hiasilah keningku dengan bintang-bintang!"
- 658
- 00:47:35,583 --> 00:47:40,875
- "Kekasihku datang."
- 659
- 00:47:41,250 --> 00:47:44,583
- Babita!/
- Jitu! Cepatlah!
- 660
- 00:47:44,833 --> 00:47:48,375
- Aku memanggilmu dua jam lalu.
- Babita, kostum dan semuanya sudah siap.
- 661
- 00:47:48,625 --> 00:47:50,750
- Kini kau harus... Oh, tidak!
- 662
- 00:47:50,958 --> 00:47:52,333
- Kau taruhan?
- 663
- 00:47:53,125 --> 00:47:54,666
- Aku bertaruh 500.
- 664
- 00:47:54,916 --> 00:47:56,333
- Hubungi dia.
- 665
- 00:47:57,500 --> 00:47:59,125
- Dia takkan mengangkat.
- 666
- 00:47:59,416 --> 00:48:00,750
- Aku juga kenal ayahnya.
- 667
- 00:48:00,958 --> 00:48:02,416
- Mereka semua bajingan.
- 668
- 00:48:08,041 --> 00:48:09,333
- Tiga terbaik.
- 669
- 00:48:15,916 --> 00:48:18,333
- Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
- 670
- 00:48:18,583 --> 00:48:21,583
- Bagaimana kalau lima terbaik, Nona?
- 671
- 00:48:21,916 --> 00:48:24,250
- Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
- 672
- 00:48:33,666 --> 00:48:35,125
- Haruskah kutelepon lagi?
- 673
- 00:48:37,583 --> 00:48:39,583
- Baik, kita coba.
- 674
- 00:48:47,250 --> 00:48:50,583
- Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
- 675
- 00:48:57,833 --> 00:48:58,958
- Aku boleh masuk?
- 676
- 00:48:59,666 --> 00:49:01,416
- Ya. Tidak ada yang sedang mandi.
- 677
- 00:49:02,125 --> 00:49:03,750
- Nyonya, kita berangkat?
- 678
- 00:49:04,500 --> 00:49:07,250
- Perjalanan ke Meerut butuh waktu 3 jam.
- 679
- 00:49:11,375 --> 00:49:15,666
- Baik. Berapa banyak aku kalah?
- 680
- 00:49:15,916 --> 00:49:18,958
- 25.000. Tapi Anda boleh bayar 15.000 saja.
- 681
- 00:49:23,125 --> 00:49:27,583
- Ini. Ambilkan tasku.
- Nanti kubayar sisanya.
- 682
- 00:49:27,708 --> 00:49:30,291
- Sudah di dalam mobil.
- Anda silakan bersiap.
- 683
- 00:49:32,416 --> 00:49:35,125
- Ayo./ Halo! Kostum, dandan, rambut?
- 684
- 00:49:42,250 --> 00:49:43,750
- Kostum selesai.
- 685
- 00:49:44,500 --> 00:49:46,958
- Rambut selesai.
- 686
- 00:49:49,416 --> 00:49:52,583
- Aku masih cantik.
- Tak perlu dandan.
- 687
- 00:49:55,958 --> 00:49:58,416
- O Ranjhe Tera Ishq Farzi
- O Ranjha, cintamu ini palsu
- 688
- 00:49:58,666 --> 00:50:00,833
- Ki Vekhi Teri Main Taa Khudgarzi
- Hingga tampak keegoisanmu
- 689
- 00:50:01,041 --> 00:50:02,791
- Tu Har Din Heer Badalta Ae
- Kau berganti pacar setiap hari
- 690
- 00:50:02,916 --> 00:50:06,041
- Teri Bewafai Wali Daru Mainu Chadh Gayi
- Ketidaksetiaanmu itu semakin memabukkan diriku
- 691
- 00:50:11,125 --> 00:50:13,041
- Hei, Babita! Sebelah sini!
- 692
- 00:50:14,166 --> 00:50:15,875
- Dia artis besar!
- 693
- 00:50:16,199 --> 00:50:18,382
- O Ranjhe Tera Ishq Farzi
- O Ranjha, cintamu ini palsu
- 694
- 00:50:16,083 --> 00:50:18,333
- Lihat aku!
- 695
- 00:50:18,541 --> 00:50:20,875
- Ki Vekhi Teri Main Taa Khudgarzi
- Hingga tampak keegoisanmu
- 696
- 00:50:21,083 --> 00:50:23,108
- Tu Har Din Heer Badalta Ae
- Kau berganti pacar setiap hari
- 697
- 00:50:23,132 --> 00:50:25,815
- Teri Bewafai Wali Dau Mainu Chadh Gayi
- Ketidaksetiaanmu itu semakin memabukkan diriku
- 698
- 00:50:24,916 --> 00:50:25,916
- Babita!
- 699
- 00:50:26,208 --> 00:50:28,583
- Oh Ranjhe Jaake Das De Tu Rabb Nu
- Oh Ranjha, beri tahu Tuhan
- 700
- 00:50:28,833 --> 00:50:31,250
- Ki Main Taan Aaj Thug Lena Sab Nu
- Bahwa kau menipu semua orang
- 701
- 00:50:31,500 --> 00:50:35,916
- Ki Haiga Ilzaam Tere Te, Sun Le Tu Aake
- Ini salah dirimu sendiri, kemari dan dengarlah
- 702
- 00:50:38,740 --> 00:50:41,657
- Heer Badnam Karti, Naam Karti
- Kau telah cemarkan nama baik Heer
- 703
- 00:50:41,658 --> 00:50:43,957
- Tu Jhuthiyan Mohabbatein Paake
- Dengan cinta palsumu
- 704
- 00:50:44,158 --> 00:50:46,657
- Heer Badnam Karti, Naam Karti
- Kau telah cemarkan nama baik Heer
- 705
- 00:50:37,458 --> 00:50:41,333
- Persetan dengan kalian semua!
- 706
- 00:50:42,416 --> 00:50:43,916
- Dengar apa katanya!
- 707
- 00:50:44,166 --> 00:50:45,833
- Dia melamarmu.
- 708
- 00:50:46,875 --> 00:50:51,625
- Aku cinta kalian!/
- Berikan aku ciuman!
- 709
- 00:50:51,833 --> 00:50:54,166
- Tu Jhuthiyan Mohabbatan Paake
- Dengan cinta palsumu
- 710
- 00:51:11,875 --> 00:51:14,958
- Babita, Sayangku! Lihatlah aku!
- 711
- 00:51:15,208 --> 00:51:16,291
- Bauua, cepat.
- 712
- 00:51:16,541 --> 00:51:19,916
- Kau mau aku terbang seperti helikopter?/
- Tancap gas.
- 713
- 00:51:20,166 --> 00:51:22,791
- Menyingkirlah!
- 714
- 00:51:25,000 --> 00:51:26,083
- Bauua, tetaplah pada batasanmu!
- 715
- 00:51:26,291 --> 00:51:29,375
- Kalian mengikuti ibu kalian?/
- Tidak, kakak kalian.
- 716
- 00:51:29,625 --> 00:51:32,708
- Anak kalian./
- Tidak, kakak iparku.
- 717
- 00:51:33,875 --> 00:51:36,208
- Akan kuberi kalian pelajaran.
- 718
- 00:51:36,458 --> 00:51:38,125
- Kami kejar kalian.
- 719
- 00:51:39,458 --> 00:51:41,000
- Lakukan sekarang.
- 720
- 00:51:41,291 --> 00:51:44,000
- Bukan sentermu. Tendang dia./
- Tunggu.
- 721
- 00:51:45,625 --> 00:51:47,708
- Aku tak bisa melihat mereka./
- Mereka di belakang.
- 722
- 00:51:47,916 --> 00:51:50,916
- Ingatkah saat kita kecil kau pernah
- membutakan sebelah mataku?
- 723
- 00:51:51,208 --> 00:51:53,291
- Aku tak bisa melihat./
- Tendang sekarang!
- 724
- 00:52:00,208 --> 00:52:02,708
- Operasi ibumu sudah kubayari.
- 725
- 00:52:02,916 --> 00:52:05,125
- Kenapa mengikuti mempelaiku?
- Dasar orang egois!
- 726
- 00:52:05,375 --> 00:52:06,458
- Itu Acchan?/
- Ya.
- 727
- 00:52:06,708 --> 00:52:08,791
- Ini. Bayarlah uang jaminan ayahmu.
- 728
- 00:52:09,000 --> 00:52:11,916
- Ambil ini. Nikahkan saudarimu.
- 729
- 00:52:13,041 --> 00:52:15,416
- Tangkaplah itu!
- 730
- 00:52:19,125 --> 00:52:20,791
- Guddu, masih ada
- banyak pelawak ternyata.
- 731
- 00:52:21,000 --> 00:52:23,916
- Dorong mereka sampai
- ke bawah bus.
- 732
- 00:52:24,875 --> 00:52:26,875
- Guddu, pegang yang kuat.
- 733
- 00:52:27,125 --> 00:52:28,791
- Tarik spanduknya.
- 734
- 00:52:37,750 --> 00:52:38,666
- Kau mau ke mana?!
- 735
- 00:52:44,791 --> 00:52:46,000
- Hentikan mobilnya.
- 736
- 00:52:47,125 --> 00:52:49,625
- Menepi./
- Babita, apa yang kau lakukan?
- 737
- 00:52:53,625 --> 00:52:56,708
- Ada apa? Apa yang terjadi?
- 738
- 00:52:56,916 --> 00:52:59,000
- Mobil Babita Kumari berhenti.
- 739
- 00:52:59,291 --> 00:53:00,458
- Mobilnya?
- 740
- 00:53:00,916 --> 00:53:02,458
- Dia keluar dari mobil.
- 741
- 00:53:02,583 --> 00:53:04,041
- Sungguh?/ Ya.
- 742
- 00:53:05,208 --> 00:53:07,791
- Guddu, dia memanggilku.
- 743
- 00:53:08,000 --> 00:53:11,208
- Tuhan! Tapi kenapa?/
- Mana aku tahu kenapa?
- 744
- 00:53:11,458 --> 00:53:13,000
- Sana, cari tahu!
- 745
- 00:53:43,291 --> 00:53:44,708
- Apa kau mencintaiku?
- 746
- 00:53:47,291 --> 00:53:50,458
- Apa kau mencintaiku?
- 747
- 00:53:52,291 --> 00:53:53,708
- Aku juga mencintaimu.
- 748
- 00:53:58,625 --> 00:54:00,000
- Aku juga mencintainya.
- 749
- 00:54:00,625 --> 00:54:03,541
- Tapi kurasa kalian
- para pria pasti memiliki
- 750
- 00:54:03,791 --> 00:54:07,875
- gen penipu dalam DNA kalian./
- Tidak...
- 751
- 00:54:08,291 --> 00:54:10,875
- Aku suka kau bercelana pendek,
- aku suka kau bercelana jeans juga.
- 752
- 00:54:11,125 --> 00:54:12,208
- Sama, sama.
- 753
- 00:54:12,541 --> 00:54:16,458
- Ingin kubunuh kalian para pria./
- Jangan membunuh, Babita.
- 754
- 00:54:16,708 --> 00:54:18,541
- Sudah mati, mati.
- 755
- 00:54:27,375 --> 00:54:30,291
- Kini kembalilah ke kehidupanmu
- yang menyedihkan
- 756
- 00:54:31,125 --> 00:54:35,708
- di kotamu yang menyedihkan
- dan habiskan sisa umurmu
- 757
- 00:54:35,916 --> 00:54:39,458
- sembari beri tahu orang-orang
- bahwa Babita Kumari menciummu.
- 758
- 00:54:40,208 --> 00:54:42,625
- Takkan ada yang akan memercayaimu.
- 759
- 00:54:44,125 --> 00:54:47,000
- Takkan ada yang akan memercayaimu.
- 760
- 00:54:48,916 --> 00:54:54,541
- Bahkan, takkan ada yang memercayaiku
- bahwa cintaku padanya begitu besar.
- 761
- 00:54:56,875 --> 00:55:01,291
- Begitu besar hingga aku menangisi
- pria menyedihkan itu.
- 762
- 00:55:01,875 --> 00:55:03,875
- Aku menangisi...
- 763
- 00:55:05,291 --> 00:55:08,458
- Aku benci diriku.
- 764
- 00:55:10,125 --> 00:55:11,000
- Babita.
- 765
- 00:55:11,291 --> 00:55:15,375
- Bauua!/
- Tenang, tenang.
- 766
- 00:55:16,708 --> 00:55:18,333
- Mengapa kau tinggalkan aku sendirian?
- 767
- 00:55:20,708 --> 00:55:22,875
- Ke mana Bauua?
- Babita membawanya pergi?
- 768
- 00:55:23,250 --> 00:55:24,291
- Guddu.
- 769
- 00:55:28,625 --> 00:55:31,541
- Babita Kumari menciumku, Guddu.
- 770
- 00:55:32,541 --> 00:55:37,916
- Ibumu tak pernah mencium ayahmu.
- Kenapa Babita Kumari mau menciummu?
- 771
- 00:55:38,375 --> 00:55:39,625
- Sumpah!
- 772
- 00:55:39,875 --> 00:55:44,541
- Dia mencium bibirku begitu bernafsu.
- Hingga durasinya sampai 3 detik.
- 773
- 00:55:47,625 --> 00:55:49,541
- Wahai penduduk dunia!
- 774
- 00:55:50,708 --> 00:55:53,000
- Kalian tak pernah menghargaiku.
- 775
- 00:55:53,291 --> 00:55:56,458
- Lihat si kerdil ke sini!
- Lihat si kerdil ke sana.
- 776
- 00:55:56,708 --> 00:56:00,000
- Tapi hari ini Babita Kumari
- mencium bibir si kerdil itu!
- 777
- 00:56:01,666 --> 00:56:03,875
- Kuingin nyanyikan sebuah lagu./
- Hei, Bauua.
- 778
- 00:56:04,083 --> 00:56:07,291
- Kuingin bernyanyi./
- Astaghfirullah.
- 779
- 00:56:07,583 --> 00:56:09,916
- Jangan bicara hal yang tidak tidak,
- Yang Mulia.
- 780
- 00:56:10,166 --> 00:56:11,166
- Besok kau menikah.
- 781
- 00:56:11,375 --> 00:56:13,750
- Mungkin itu menyebabkan
- pendarahan di otakmu.
- 782
- 00:56:13,958 --> 00:56:16,375
- Ini biasa terjadi sebelum pernikahan.
- Ayo pergi.
- 783
- 00:56:18,583 --> 00:56:20,375
- Paling tidak biarkan kubernyanyi.
- 784
- 00:56:20,666 --> 00:56:25,500
- Ya, kami dalam perjalanan.
- Dari foto tampak tampan pemudanya.
- 785
- 00:56:25,916 --> 00:56:29,375
- Lesung pipinya manis.
- Apa pekerjaannya?
- 786
- 00:56:29,666 --> 00:56:32,833
- Ayahnya seorang pengusaha besar.
- 787
- 00:56:33,083 --> 00:56:34,500
- Tapi, Ayah.
- 788
- 00:56:34,833 --> 00:56:37,375
- dia agak sedikit pendek.
- 789
- 00:56:37,666 --> 00:56:39,750
- Terus kenapa?
- 790
- 00:56:39,958 --> 00:56:41,916
- Kakekmu tingginya hanya 1,6 meter.
- 791
- 00:56:42,166 --> 00:56:43,583
- Tapi orangnya cerdas!
- 792
- 00:56:44,250 --> 00:56:49,166
- Apa dia cukup tinggi untuk meraihmu?/
- Ya.
- 793
- 00:56:49,333 --> 00:56:53,291
- "Datanglah, Sayang, mari berjumpa
- di bawah sinar rembulan."
- 794
- 00:56:53,416 --> 00:56:56,500
- "Melihatmu, kegilaan berubah
- jadi musim gugur."
- 795
- 00:57:00,125 --> 00:57:04,541
- "Dalam malam hujan begini..."
- 796
- 00:57:09,583 --> 00:57:12,250
- "Akan kulalui jalan ini!"
- 797
- 00:57:18,416 --> 00:57:20,166
- Guddu, aku tak mau menikah.
- 798
- 00:57:21,083 --> 00:57:22,666
- Aku belum siap.
- 799
- 00:57:35,500 --> 00:57:36,791
- Cukup, Ashok!
- 800
- 00:57:38,708 --> 00:57:39,666
- Kau bercanda?
- 801
- 00:57:39,916 --> 00:57:42,250
- Katamu dia pendek?
- Tapi inikah pendek?
- 802
- 00:57:42,500 --> 00:57:44,583
- Kau sebut ini pendek?
- 803
- 00:57:45,375 --> 00:57:48,333
- Pritpal, menurutmu ini pendek?
- 804
- 00:57:48,458 --> 00:57:51,833
- Dia kerdil./ Kerdil!
- 805
- 00:57:52,708 --> 00:57:55,500
- Kau ilmuwan hebat, dan
- kau mau menikahinya?
- 806
- 00:57:55,708 --> 00:57:56,708
- Seorang kerdil?
- 807
- 00:57:57,000 --> 00:58:00,083
- Aku bukanlah Cinderella, Ayah.
- 808
- 00:58:00,333 --> 00:58:03,500
- Aku bisa apa kalau aku
- mencintai seorang kerdil?
- 809
- 00:58:03,708 --> 00:58:07,250
- Kau mencintai pria tak lulus sekolah?
- 810
- 00:58:07,500 --> 00:58:11,541
- Haruskah aku mengecek ijazah
- sekolahnya terlebih dahulu?
- 811
- 00:58:12,416 --> 00:58:15,875
- Aku bukan mau mengirimnya ke Mars, Bu.
- 812
- 00:58:20,958 --> 00:58:22,333
- Ayah.
- 813
- 00:58:25,083 --> 00:58:28,500
- Ini kali pertama aku
- bertemu seseorang.
- 814
- 00:58:28,708 --> 00:58:33,416
- Yang melihat diriku, bukan kursi rodaku.
- 815
- 00:58:33,708 --> 00:58:37,250
- Ia berbicara padaku seperti
- berbicara pada orang lain.
- 816
- 00:58:38,083 --> 00:58:39,875
- Dia tidak berpikiran
- 817
- 00:58:40,166 --> 00:58:44,083
- tentang bagaimana baiknya
- bicara pada gadis disabilitas.
- 818
- 00:58:44,333 --> 00:58:48,416
- Dia memperlakukanku
- seperti gadis pada umumnya.
- 819
- 00:58:49,250 --> 00:58:53,333
- Dia tidak mengasihaniku, Ayah./
- Kasihan!
- 820
- 00:58:53,708 --> 00:58:55,166
- Kerdil mengasihanimu?
- 821
- 00:58:55,416 --> 00:59:00,083
- Cukup sudah, Ayah!
- Kau yang menikahinya? Atau aku?
- 822
- 00:59:02,375 --> 00:59:03,625
- Ayah!
- 823
- 00:59:06,500 --> 00:59:12,875
- Baik. Sekarang aku ingin lihat
- semua orang di sini bersenang-senang.
- 824
- 00:59:13,166 --> 00:59:14,666
- DJ!/
- Ya?
- 825
- 00:59:14,833 --> 00:59:16,583
- Mainkan lagu Pashto.
- 826
- 00:59:16,875 --> 00:59:19,041
- Apa itu Pashto?
- 827
- 00:59:20,500 --> 00:59:25,875
- Maka mainkan lagu Inggris./
- Tidak ada lagu Inggris.
- 828
- 00:59:27,291 --> 00:59:30,958
- Mainkan lagu dalam bahasa apa saja.
- 829
- 00:59:31,208 --> 00:59:32,875
- Kalau lagu Afghani?
- 830
- 00:59:33,125 --> 00:59:34,416
- Mainkan!
- 831
- 00:59:36,416 --> 00:59:39,125
- Oh, Ayah, ingat lagu ini?
- 832
- 00:59:39,375 --> 00:59:40,750
- Bodoh!
- 833
- 00:59:46,000 --> 00:59:48,916
- Biar kuusir mata iblis
- 834
- 00:59:49,166 --> 00:59:51,833
- atau kau bisa mati./
- Pergilah.
- 835
- 00:59:52,291 --> 00:59:54,375
- Keluargamu membohongimu.
- 836
- 00:59:54,625 --> 00:59:56,291
- Kantor pos pun juga bermain-main.
- 837
- 00:59:56,541 --> 00:59:57,541
- Apa itu?
- 838
- 00:59:58,000 --> 01:00:01,375
- Ingat kau pernah daftar kompetisi
- menari Babita? Ada namamu.
- 839
- 01:00:05,916 --> 01:00:06,791
- Ini...
- 840
- 01:00:09,458 --> 01:00:10,375
- Ayolah!
- 841
- 01:00:24,791 --> 01:00:29,708
- "Akan kuucap namamu dalam doaku."
- 842
- 01:00:30,250 --> 01:00:32,291
- "Siang dan malam..."
- 843
- 01:00:44,791 --> 01:00:48,833
- Di luar lebih enak suasananya./
- Bauua, masuklah.
- 844
- 01:00:49,041 --> 01:00:50,416
- Bauua./
- Apa!
- 845
- 01:00:50,541 --> 01:00:52,166
- Selamat!
- 846
- 01:00:52,916 --> 01:00:56,000
- Uang ini asli.
- Nanti berikan padaku, ya.
- 847
- 01:00:56,291 --> 01:00:59,541
- Kurasa Anda harus membawanya ke Amerika.
- 848
- 01:00:59,791 --> 01:01:03,833
- Apa?/ Anu... Pak...
- 849
- 01:01:04,708 --> 01:01:07,791
- Silakan, bicaralah padanya.
- 850
- 01:01:09,708 --> 01:01:12,291
- Pak, toilet di mana?
- 851
- 01:01:14,083 --> 01:01:15,708
- Kencinglah di mana saja.
- 852
- 01:01:15,916 --> 01:01:17,375
- Sana.
- 853
- 01:01:17,625 --> 01:01:19,375
- Kencingnya sedikit.
- 854
- 01:01:20,458 --> 01:01:23,541
- Bawa dia ke AS. Bayar seseorang
- untuk merawatnya.
- 855
- 01:01:33,000 --> 01:01:36,416
- Hei, gadis, kemarilah./
- Ayolah!
- 856
- 01:01:36,666 --> 01:01:39,666
- Ya, ayo.
- 857
- 01:01:53,916 --> 01:01:56,000
- Halo! Permisi!
- 858
- 01:01:56,541 --> 01:01:58,958
- Bibi! Ya, kau.
- 859
- 01:01:59,166 --> 01:02:01,375
- Hubungan kau dengannya apa?/
- Bibinya.
- 860
- 01:02:01,625 --> 01:02:02,833
- Kau boleh tetap di sini.
- 861
- 01:02:03,375 --> 01:02:05,666
- Dan kau?/
- Istri ayah saudara sepupunya..
- 862
- 01:02:05,916 --> 01:02:10,625
- Keluar. Yang tak tahu hubungan
- kekeluargaannya harus keluar.
- 863
- 01:02:10,833 --> 01:02:14,000
- Ayah si ini ayah si itu, semua
- harus keluar dari ruangan ini!
- 864
- 01:02:14,291 --> 01:02:16,625
- Anak-anak, ngapain di sini, keluarlah.
- 865
- 01:02:16,833 --> 01:02:19,083
- Apa yang kau lakukan, Bauua?
- 866
- 01:02:27,750 --> 01:02:30,666
- Yang ingin kukatakan,
- dan yang akan kau dengar
- 867
- 01:02:31,000 --> 01:02:32,750
- hanya kerabat terdekatmu
- 868
- 01:02:33,625 --> 01:02:35,833
- yang akan menolongmu.
- 869
- 01:02:39,291 --> 01:02:43,375
- Dalam percintaan, ada waktu 10 detik
- bagi pria untuk mengatakan, ayo menikah.
- 870
- 01:02:43,833 --> 01:02:47,083
- Tapi kau dan ayahku
- tidak memberiku 10 detik itu.
- 871
- 01:02:47,541 --> 01:02:50,458
- Kau kunjungi rumah kami.
- 2 hari setelahnya, terwujud pernikahan ini.
- 872
- 01:02:50,666 --> 01:02:53,916
- Upacara musikal 3 hari lagi.
- Resepsi di Meerut dalam 4 hari.
- 873
- 01:02:54,208 --> 01:02:57,750
- Kini aku berdiri di depanmu,
- sebagai mempelai pria.
- 874
- 01:03:03,083 --> 01:03:05,666
- Apa kau sekarang melamarku?
- 875
- 01:03:05,916 --> 01:03:09,458
- Bukan melamar, aku bicara
- soal melawan, Aafia.
- 876
- 01:03:10,541 --> 01:03:15,208
- Aku seperti burung perkutut.
- 877
- 01:03:15,458 --> 01:03:16,833
- Aku tak bisa membangun
- sarang sendiri.
- 878
- 01:03:17,083 --> 01:03:19,666
- Aku bertelur di sarang burung lain.
- 879
- 01:03:20,083 --> 01:03:23,458
- Semua ini, pernikahan ini...
- 880
- 01:03:24,458 --> 01:03:25,833
- Adalah karena aku terpaksa.
- 881
- 01:03:26,375 --> 01:03:27,541
- Aku sungguh terpaksa.
- 882
- 01:03:28,000 --> 01:03:31,750
- Kau orang Amerika.
- Mengapa ingin menikahiku?
- 883
- 01:03:32,083 --> 01:03:36,125
- Aku menganggapmu gadis modern.
- Kau minum, kau mabuk.
- 884
- 01:03:37,541 --> 01:03:40,000
- Mengapa kau tiba-tiba
- menjadi istri tradisional?
- 885
- 01:03:40,666 --> 01:03:44,000
- Kau akan terlihat aneh kalau kau
- puasa demi kesehatan suamimu.
- 886
- 01:03:47,666 --> 01:03:48,833
- Mendekatlah.
- 887
- 01:03:56,833 --> 01:03:59,916
- Berapa usiamu, Bauua?
- 888
- 01:04:01,291 --> 01:04:02,541
- 38!
- 889
- 01:04:03,083 --> 01:04:05,625
- Artinya?/
- 39.
- 890
- 01:04:07,750 --> 01:04:12,375
- Selama 39 tahun ini...
- 891
- 01:04:13,000 --> 01:04:17,750
- ...pernahkah kau temukan
- seseorang selain diriku...
- 892
- 01:04:18,666 --> 01:04:24,291
- yang bisa kau tatap langsung
- matanya dan bicara kepadanya?
- 893
- 01:04:26,625 --> 01:04:30,000
- Semua orang menjulang di depanmu.
- 894
- 01:04:31,666 --> 01:04:35,291
- Sampai kapan kau akan
- memanjangkan lehermu?
- 895
- 01:04:35,541 --> 01:04:40,291
- Kau menatap langsung ke dalam mataku.
- Aku menatap langsung ke dalam matamu.
- 896
- 01:04:41,458 --> 01:04:44,750
- Kita tercipta untuk satu sama lain.
- 897
- 01:04:45,458 --> 01:04:49,750
- Mengapa di usia segini
- menjadi perkutut, Bauua?
- 898
- 01:04:51,750 --> 01:04:54,458
- Bangunlah sarangmu sendiri.
- 899
- 01:04:56,291 --> 01:04:58,666
- Jangan begitu, jangan begitu.
- 900
- 01:04:58,916 --> 01:05:00,750
- Hatiku bisa mendengarmu.
- 901
- 01:05:01,625 --> 01:05:03,916
- Tapi hatiku tak ingin mendengarmu.
- 902
- 01:05:08,625 --> 01:05:12,000
- Kendalikan kedua hatimu.
- 903
- 01:05:12,375 --> 01:05:16,083
- Minumlah jika perlu.
- 904
- 01:05:17,000 --> 01:05:22,541
- Dan duduklah di kursi pelaminan.
- Sana.
- 905
- 01:05:22,708 --> 01:05:23,625
- Tak usah takut.
- 906
- 01:05:23,833 --> 01:05:28,458
- "Operasi" ini akan berakhir
- sebelum kau menyadarinya.
- 907
- 01:05:30,000 --> 01:05:33,541
- Tapi kalau kau butuh sesuatu,
- beri tahu aku.
- 908
- 01:05:45,750 --> 01:05:46,916
- Apa ini?
- 909
- 01:05:47,625 --> 01:05:50,083
- Aku terpilih untuk kompetisi menari.
- 910
- 01:05:51,000 --> 01:05:53,541
- Pemenangnya berkesempatan
- bertemu Babita Kumari.
- 911
- 01:05:55,750 --> 01:05:57,208
- Jadi?
- 912
- 01:05:58,375 --> 01:06:02,083
- Kau saja sulit untuk terpilih
- masuk Perguruan Tinggi.
- 913
- 01:06:09,083 --> 01:06:11,750
- Kemarin malam Babita Kumari menciumku.
- 914
- 01:06:29,208 --> 01:06:32,000
- Lihat tinggi badanmu, Bauua.
- 915
- 01:06:32,750 --> 01:06:35,291
- Jika Babita menciummu
- 916
- 01:06:35,541 --> 01:06:39,291
- maka aku membawa anak
- Leonardo DiCaprio.
- 917
- 01:06:42,125 --> 01:06:46,208
- Kau membuat make up-ku luntur.
- Pergilah!
- 918
- 01:06:47,875 --> 01:06:48,958
- Kau lihat
- 919
- 01:06:50,083 --> 01:06:52,375
- Aku terlahir sebagai perkutut
- 920
- 01:06:53,541 --> 01:06:54,833
- dan akan mati sebagai perkutut.
- 921
- 01:07:00,291 --> 01:07:02,083
- Jangan bersedih.
- 922
- 01:07:03,666 --> 01:07:07,416
- Aku akan kabur.
- 923
- 01:07:08,208 --> 01:07:09,625
- Aku akan kabur.
- 924
- 01:07:11,000 --> 01:07:13,000
- Aku akan kabur!
- 925
- 01:07:13,625 --> 01:07:16,625
- Pergilah, tunggu di luar.
- 926
- 01:07:16,833 --> 01:07:18,625
- Tunggulah di luar.
- 927
- 01:07:53,458 --> 01:07:56,541
- Pemuda kecil, duduklah!
- 928
- 01:07:57,833 --> 01:07:59,083
- Tidak, Pak.
- 929
- 01:08:00,208 --> 01:08:03,083
- Aku takkan duduk di sana.
- 930
- 01:08:03,750 --> 01:08:06,541
- Mau kuperlihatkan tipuan sulap?/
- Tipuan apa?
- 931
- 01:08:06,750 --> 01:08:08,083
- Kau bisa berhitung?/
- Ya.
- 932
- 01:08:08,375 --> 01:08:10,208
- Maka berhitunglah, satu.../
- Satu...
- 933
- 01:08:14,000 --> 01:08:16,291
- Dua..../
- Dua...
- 934
- 01:08:18,625 --> 01:08:20,750
- Tiga.../
- Tiga...
- 935
- 01:08:23,458 --> 01:08:24,833
- Kau mau ke mana?
- 936
- 01:08:44,083 --> 01:08:45,375
- Berhenti!
- 937
- 01:08:51,625 --> 01:08:56,083
- Bedebah kalian, penduduk Meerut!
- Enyahlah!
- 938
- 01:09:05,666 --> 01:09:09,416
- Tujuan ke mana, Tuan?
- Tiket?
- 939
- 01:09:10,440 --> 01:09:22,340
- Diterjemahkan oleh:
- Rafli_Khan
- subscene.com/u/1050542
- 940
- 01:09:26,708 --> 01:09:29,250
- Tinggi diriku hanya 1,3 meter.
- 941
- 01:09:29,666 --> 01:09:32,125
- Lebih tinggi daripada itu adalah kesombongan
- 942
- 01:09:32,791 --> 01:09:35,708
- Dan Babita telah membuatku
- sombong karena menciumku.
- 943
- 01:09:36,125 --> 01:09:37,958
- Sekarang tinggiku 1,8 meter.
- 944
- 01:09:38,333 --> 01:09:41,666
- Keluargaku, temanku, dan Aafia,
- telah kutinggalkan di belakang.
- 945
- 01:09:42,333 --> 01:09:45,666
- Tapi Bauua Singh takkan pernah
- meninggalkan keberaniannya.
- 946
- 01:09:47,291 --> 01:09:50,625
- Bauua Singh telah memenangkan 5 babak menari
- 947
- 01:09:50,833 --> 01:09:54,208
- dengan mengalahkan lawannya
- dan memenangkan hati mereka.
- 948
- 01:09:54,541 --> 01:09:57,375
- Ia melewati semi final
- 949
- 01:09:57,625 --> 01:10:02,458
- dan sekarang Bauua Singh datang
- untuk grand final dari acara ini.
- 950
- 01:10:04,916 --> 01:10:09,541
- Dia akan menari melawan
- dua penari profesional.
- 951
- 01:10:13,565 --> 01:10:19,065
- Prem Na Upje Khet Mein
- Cinta tak tumbuh di ladang
- 952
- 01:10:15,500 --> 01:10:17,916
- Hadirin sekalian
- 953
- 01:10:18,166 --> 01:10:22,500
- mari kita sambut Ganesh Acharya
- 954
- 01:10:21,224 --> 01:10:27,849
- Bhaiya Prem Bike Na Haat Re
- Cinta tak dijual di pasar
- 955
- 01:10:22,750 --> 01:10:26,500
- dan Remo D'Souza.
- 956
- 01:10:29,424 --> 01:10:34,507
- Par Jab Jab Yeh Ho Jaaye
- Tapi saat seseorang jatuh cinta
- 957
- 01:10:26,708 --> 01:10:31,958
- Menang tidaknya Bauua Singh
- akan ditentukan oleh
- 958
- 01:10:32,375 --> 01:10:35,291
- ya, kawanku,
- kupersembahkan pada kalian
- 959
- 01:10:35,815 --> 01:10:46,640
- Lag Jaati Hai Vaat Re… Vaat Re…
- Orang tersebut dalam masalah besar
- 960
- 01:10:35,541 --> 01:10:38,541
- Kejayaan dari Dabangg,
- Nyawa dari Tiger
- 961
- 01:10:38,791 --> 01:10:42,125
- Salman Khan!
- 962
- 01:10:47,500 --> 01:10:53,916
- Khadi Ho Jayegi Khaat Re…
- Kemudian ada banyak ujian datang
- 963
- 01:11:04,791 --> 01:11:07,958
- Madua Pee Ke Prem Ka Hum
- Setelah meminum alkohol cinta
- 964
- 01:11:08,208 --> 01:11:10,958
- Hain Tanik Bauraye Se
- Aku jadi sedikit mabuk
- 965
- 01:11:11,208 --> 01:11:14,541
- Re Woh Masooka Yaar Hum Hain
- Dialah kekasih tercintaku
- 966
- 01:11:14,791 --> 01:11:17,875
- Beech Na Koi Aaye Re
- Jangan ada yang halangi kami
- 967
- 01:11:18,125 --> 01:11:24,375
- Ho Uske Naina Neat Daru Se Gazab Chadh Jaaye Re
- Matanya bagaikan secangkir alkohol, membuatku mabuk hebat
- 968
- 01:11:24,625 --> 01:11:27,791
- Ho Tab Se Hamri Hai Woh Jab Se
- Dia milikku semenjak masa
- 969
- 01:11:28,041 --> 01:11:31,458
- Jag Mein Aashiq Aaye Re
- Di mana para kekasih berdatangan
- 970
- 01:11:31,708 --> 01:11:33,041
- Kasam Se
- Aku bersumpah
- 971
- 01:11:33,291 --> 01:11:34,791
- Dharam Se
- Aku nyatakan
- 972
- 01:11:35,041 --> 01:11:41,458
- Kasam Se Jiyara Chakna Choor Hai Issaqbaazi Se
- Hatiku dalam keadaan buruk karena jatuh cinta
- 973
- 01:11:41,791 --> 01:11:46,166
- Kasam Se Jiyara Chakna Choor Hai
- Hatiku dalam keadaan buruk
- 974
- 01:11:46,458 --> 01:11:49,791
- Issaqbaazi Se
- Karena jatuh cinta
- 975
- 01:12:15,625 --> 01:12:17,375
- Ho Tum Ka Jaano
- Apakah kau tahu
- 976
- 01:12:17,625 --> 01:12:22,125
- Preet Ki Chidiya Kaun Gagan Mein Udti Hai
- Di langit mana burung cinta berterbangan
- 977
- 01:12:22,375 --> 01:12:25,625
- Ho… Preet Humari Parchhayi Hai
- Cinta adalah bayanganku
- 978
- 01:12:25,875 --> 01:12:28,375
- Jahan Mudein Hum Mudti Hai
- Ia berputar di mana pun ku berputar
- 979
- 01:12:28,625 --> 01:12:35,125
- Ho… Lag Jaibe Hai Tej Katari Badi Zor Se Seene Mein
- Rasanya seakan belati tertancap kuat di dadaku
- 980
- 01:12:35,375 --> 01:12:37,291
- Haaye… Dard Bada Ho
- Semakin besar rasa sakit
- 981
- 01:12:37,541 --> 01:12:42,291
- Tabhi Toh Aave Hai Bada Maza Bhi Jeene Mein
- Semakin mengasyikkan menjalani hidup ini
- 982
- 01:12:42,541 --> 01:12:47,041
- Ho Uska Hamra Mel Anokha…
- Hubungan antara dia dan aku ini unik
- 983
- 01:12:49,125 --> 01:12:52,125
- Uska Hamra Mel Anokha
- Hubungan antara dia dan aku ini unik
- 984
- 01:12:52,375 --> 01:12:55,541
- Woh Lehar Hum Paani Hain
- Dia bagai ombak aku bagai air
- 985
- 01:12:55,791 --> 01:12:58,875
- Tum Ho Paani Hum Kinara
- Dirimu air sementara diriku pantai
- 986
- 01:12:58,900 --> 01:13:01,982
- Lehar Hum Tak Aani Hai…
- Ombak pasti menghampiriku
- 987
- 01:13:02,833 --> 01:13:07,125
- Kasam Se Jiyara Chakna Choor Hai
- Hatiku dalam keadaan buruk
- 988
- 01:13:07,375 --> 01:13:10,708
- Issaqbaazi Se
- Karena jatuh cinta
- 989
- 01:13:23,458 --> 01:13:25,458
- Hum Usse Prem Gazab Karte
- Aku cinta mati kepadanya
- 990
- 01:13:26,708 --> 01:13:29,791
- Woh Humse Prem Gazab Karti
- Dia cinta mati kepadaku
- 991
- 01:13:30,041 --> 01:13:33,125
- Woh Humre Liye Zaroori Hai
- Dia adalah kebutuhan bagiku
- 992
- 01:13:33,375 --> 01:13:36,375
- Woh Humre Bina Adhoori Hai
- Dia tak lengkap tanpa diriku
- 993
- 01:13:36,625 --> 01:13:39,875
- Hum Tose Usko Ladwaayenge Itna Hum Bhadkayenge
- Akan kubuat ia bertengkar denganmu, akan kuhasut dia
- 994
- 01:13:40,125 --> 01:13:43,125
- Tu Chamcha Ho Ja Uska Chaahe Maanegi Na Baat
- Sekalipun kau menurutinya, ia takkan mengindahkanmu
- 995
- 01:13:43,375 --> 01:13:46,375
- Ho Ek Batte Do Aashiq Tohri Kaise Hogi Chhori Re
- Hei kekasih "ukuran setengah"! Mana mungkin ia jadi milikmu
- 996
- 01:13:46,625 --> 01:13:49,708
- Apne Kad Se Ooncha Na Tu Sapnon Ka Charkha Kaat
- Jangan impikan hal yang tak dapat kau raih!
- 997
- 01:13:49,958 --> 01:13:52,958
- Karat Hai Kyun Baatein Umar Se Badi
- Mengapa cara bicaramu lebih tua dari usiamu?
- 998
- 01:13:53,208 --> 01:13:56,291
- Tu Desi Deewana Woh English Pari
- Kau India gila dia peri Inggris
- 999
- 01:13:56,541 --> 01:13:59,708
- Re Sahiba Padhaku Thi Mirza Tha Tayn
- Sahiba sudah sarjana sedangkan Mirza orang tak punya
- 1000
- 01:13:59,958 --> 01:14:02,958
- Tab Bhi Toh Woh English Hai Desi Hoon Main
- Karena itulah bahwa kami ditakdirkan untuk bersama
- 1001
- 01:14:03,208 --> 01:14:06,208
- Hai Jiya Le Gayi Hai Re Tohri Yeh Baat
- Perkataanmu itu telah memenangkan hatiku
- 1002
- 01:14:06,458 --> 01:14:09,833
- Aa Karle Tu Yaari Mila Humse Haath
- Marilah kita berjabat tangan dan berteman
- 1003
- 01:14:09,958 --> 01:14:12,708
- Aa Karle Tu Yaari
- Mari berteman
- 1004
- 01:14:13,708 --> 01:14:19,875
- Mila Humse Haath
- Dan berjabat tangan
- 1005
- 01:14:25,541 --> 01:14:29,375
- Bauua! Bauua!
- 1006
- 01:14:29,583 --> 01:14:32,750
- Bauua! Bauua!
- 1007
- 01:15:04,125 --> 01:15:05,708
- Aafia!
- 1008
- 01:15:07,458 --> 01:15:08,958
- Babita!
- 1009
- 01:15:09,208 --> 01:15:11,625
- Babita!
- 1010
- 01:15:18,375 --> 01:15:19,458
- Baik, dengar, aku sudah sampai.
- 1011
- 01:15:19,708 --> 01:15:22,708
- Nanti kuhubungi lagi. Oke. Dah.
- 1012
- 01:15:26,708 --> 01:15:27,958
- Sini kubenarkan tali penyanggamu!
- 1013
- 01:15:28,208 --> 01:15:31,958
- Biarlah Sayang, untuk itulah
- mereka datang melihatku.
- 1014
- 01:15:32,208 --> 01:15:35,708
- Babita Kumari tak bisa kendalikan
- dirinya maupun pakaiannya.
- 1015
- 01:15:35,958 --> 01:15:39,125
- Pada pesta film suksesnya,
- kostumnya malfungsi!
- 1016
- 01:15:41,625 --> 01:15:43,291
- Biarkan mereka menikmatinya!
- 1017
- 01:16:16,125 --> 01:16:18,375
- Betapa banyaknya derita di matamu.
- 1018
- 01:16:18,625 --> 01:16:19,541
- Maaf?
- 1019
- 01:16:19,791 --> 01:16:21,708
- Itukah yang dia katakan padamu?
- 1020
- 01:16:22,791 --> 01:16:24,708
- Ada yang ingin kukeluhkan.
- 1021
- 01:16:25,208 --> 01:16:27,708
- Mengapa sebelumnya
- kita tak pernah bertemu?
- 1022
- 01:16:28,875 --> 01:16:30,375
- Dia berkata begitu padamu?
- 1023
- 01:16:32,208 --> 01:16:33,541
- Beri tahu aku.
- 1024
- 01:16:39,541 --> 01:16:41,625
- Apa dia memintamu duduk di pangkuannya?
- 1025
- 01:16:41,875 --> 01:16:45,166
- Apa yang kau lakukan, Beb?/
- Lepaskan!
- 1026
- 01:16:45,291 --> 01:16:49,625
- Hentikan./
- Vinod, ambilkan minuman.
- 1027
- 01:16:49,958 --> 01:16:51,125
- Ayo.
- 1028
- 01:16:55,875 --> 01:16:58,125
- Pada hari yang baik,
- ia cukur botak.
- 1029
- 01:16:58,375 --> 01:17:00,458
- Tapi dia lucu kalau botak!
- 1030
- 01:17:01,291 --> 01:17:03,791
- Hai, Bu./
- Hai. Apa kabar?
- 1031
- 01:17:03,916 --> 01:17:08,625
- "Semoga hidupmu selalu diberkahi."
- 1032
- 01:17:09,125 --> 01:17:11,208
- Cepatlah, Bauua.
- Nyonya sedang kemari.
- 1033
- 01:17:11,458 --> 01:17:14,041
- Apa ini?/
- Cepatlah.
- 1034
- 01:17:15,291 --> 01:17:17,958
- Hei, terus jalan./
- Aku selesaikan dulu makanku.
- 1035
- 01:17:18,875 --> 01:17:19,958
- Di sana dia.
- 1036
- 01:17:20,208 --> 01:17:22,208
- Bawa dia ke sini.
- 1037
- 01:17:23,625 --> 01:17:25,708
- Lagi-lagi pesta norak.
- 1038
- 01:17:29,375 --> 01:17:30,875
- Kau harus menemuinya.
- 1039
- 01:17:31,125 --> 01:17:35,125
- Ada apa? Siapa yang harus kutemui?/
- Pemenang kompetisi menari.
- 1040
- 01:17:44,458 --> 01:17:45,791
- Tenang saja.
- 1041
- 01:17:46,375 --> 01:17:47,875
- Kau terlihat tampan.
- 1042
- 01:17:48,375 --> 01:17:50,375
- Hai. Babita Kumari.
- 1043
- 01:17:50,958 --> 01:17:53,291
- Bauua Singh dari Meerut,
- Pradesh Utara.
- 1044
- 01:17:54,375 --> 01:17:57,375
- Kita pernah bertemu?
- Kau tampak tak asing.
- 1045
- 01:17:58,208 --> 01:18:00,125
- Aku mengenalmu sejak
- usia 15 tahun.
- 1046
- 01:18:00,375 --> 01:18:03,375
- Ya, kita pernah bertemu. Di Meerut.
- 1047
- 01:18:03,708 --> 01:18:05,291
- Aku tidak ingat.
- 1048
- 01:18:06,416 --> 01:18:09,458
- Selamat telah memenangkan
- kompetisi menari.
- 1049
- 01:18:09,708 --> 01:18:11,208
- Terus tonton filmku.
- 1050
- 01:18:20,041 --> 01:18:22,458
- Apa aku mabuk saat di Meerut?
- 1051
- 01:18:24,041 --> 01:18:25,541
- Tidak begitu mabuk.
- 1052
- 01:18:27,375 --> 01:18:29,208
- Apa aku menciummu?
- 1053
- 01:18:31,041 --> 01:18:34,291
- Mana mungkin!
- Pemuda Meerut tak seberuntung itu.
- 1054
- 01:18:35,041 --> 01:18:37,125
- Aku melakukan hal gila
- ketika mabuk.
- 1055
- 01:18:44,791 --> 01:18:45,958
- Bagus.
- 1056
- 01:18:46,625 --> 01:18:47,875
- Baguslah.
- 1057
- 01:18:48,333 --> 01:18:49,916
- Hadirin sekalian!
- 1058
- 01:18:50,083 --> 01:18:52,250
- Kalian semua orang-orang penting.
- 1059
- 01:18:52,500 --> 01:18:55,958
- Kalian telah berkeliling dunia
- dan melihat banyak hal.
- 1060
- 01:18:56,083 --> 01:18:58,916
- Tapi ini kali pertama kalian melihat
- 1061
- 01:18:59,083 --> 01:19:03,166
- seorang kerdil memetik
- bintang dari langit.
- 1062
- 01:19:03,625 --> 01:19:04,875
- Pak Tiwari./
- Ya.
- 1063
- 01:19:05,000 --> 01:19:05,916
- Anak ini bukan timku.
- 1064
- 01:19:06,333 --> 01:19:09,583
- Jika dia mengacaukan, jangan potong gajiku./
- Oke.
- 1065
- 01:19:09,708 --> 01:19:11,333
- Aku hanya bermain musik.
- 1066
- 01:19:11,500 --> 01:19:12,833
- Baiklah. Mulai!
- 1067
- 01:19:13,041 --> 01:19:14,291
- Ayo.
- 1068
- 01:19:20,958 --> 01:19:22,916
- Kemarilah, Nona.
- Kuperlihatkan sihir padamu.
- 1069
- 01:19:23,333 --> 01:19:26,666
- Para gadis, berkumpullah.
- Pertunjukkan ini untukmu.
- 1070
- 01:19:29,625 --> 01:19:30,833
- Kemarilah, Nona-nona.
- 1071
- 01:19:30,958 --> 01:19:34,500
- Aku selalu mendorong bakat baru.
- 1072
- 01:19:35,208 --> 01:19:37,125
- Tunjukkan memetik bintangmu itu.
- 1073
- 01:19:38,125 --> 01:19:41,708
- Anda kenal bakat.
- Bakat saling mengenali bakat.
- 1074
- 01:19:41,833 --> 01:19:43,375
- Kuperlihatkan sihir kepadamu.
- 1075
- 01:19:43,875 --> 01:19:46,291
- Kami mau lihat sihirmu. Lihat, dong/
- Hai.
- 1076
- 01:19:46,833 --> 01:19:49,833
- Oh, hai!/
- Tunggu kami.
- 1077
- 01:19:50,083 --> 01:19:53,458
- Ya ampun!
- 1078
- 01:19:54,833 --> 01:19:57,541
- Halo! Ya Tuhan!
- Anda tampak menawan.
- 1079
- 01:19:57,666 --> 01:20:01,208
- Ada orang di sini yang berjanji akan
- memetik bintang seperti kau!
- 1080
- 01:20:01,833 --> 01:20:02,958
- Dah.
- 1081
- 01:20:04,291 --> 01:20:06,125
- Kau pengantin baru.
- Aku harus memperlihatkannya.
- 1082
- 01:20:06,250 --> 01:20:08,583
- Hadiahku untukmu.
- Lihatlah bintang berjatuhan.
- 1083
- 01:20:08,708 --> 01:20:09,875
- Siap.
- 1084
- 01:20:10,458 --> 01:20:13,666
- Hidup Dewi!
- 1085
- 01:20:14,625 --> 01:20:17,625
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1086
- 01:20:23,708 --> 01:20:26,291
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1087
- 01:20:28,791 --> 01:20:31,625
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1088
- 01:20:34,416 --> 01:20:35,541
- Ini...
- 1089
- 01:20:35,666 --> 01:20:38,416
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1090
- 01:20:38,750 --> 01:20:40,875
- Ayolah! Apa yang salah?
- 1091
- 01:20:41,208 --> 01:20:44,500
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1092
- 01:20:45,875 --> 01:20:48,833
- Ini akan terjadi.
- Cuma butuh waktu sedikit.
- 1093
- 01:20:48,958 --> 01:20:50,958
- Tidak apa-apa.
- Kami menunggu.
- 1094
- 01:20:51,125 --> 01:20:52,291
- Aku..
- 1095
- 01:20:52,458 --> 01:20:55,375
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1096
- 01:20:56,125 --> 01:20:58,875
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1097
- 01:20:59,333 --> 01:21:00,500
- Ayolah!
- 1098
- 01:21:05,250 --> 01:21:07,833
- Mungkin karena ini kota baru,
- jadinya begitu.
- 1099
- 01:21:07,958 --> 01:21:09,083
- Jangan khawatir.
- 1100
- 01:21:09,333 --> 01:21:10,500
- Mungkin mereka jatuhnya di Meerut.
- 1101
- 01:21:10,625 --> 01:21:12,416
- Lupakan Meerut.
- Aku bisa di sini.
- 1102
- 01:21:12,666 --> 01:21:16,208
- Lihat saja. 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1103
- 01:21:16,916 --> 01:21:19,166
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1104
- 01:21:19,541 --> 01:21:21,333
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1105
- 01:21:21,458 --> 01:21:22,583
- Sudahlah.
- 1106
- 01:21:22,833 --> 01:21:24,708
- Kau tidak begitu berbakat.
- 1107
- 01:21:25,416 --> 01:21:27,250
- Nona, berikan aku waktu.
- 1108
- 01:21:27,500 --> 01:21:28,958
- Mungkin lain kali./
- Kumohon tunggulah.
- 1109
- 01:21:29,125 --> 01:21:30,458
- Dah./
- Tolong tetap di sini.
- 1110
- 01:21:31,041 --> 01:21:33,541
- Kau belum selfie.
- Selfie lah dulu.
- 1111
- 01:21:35,375 --> 01:21:36,583
- Apa uiuiuiui?
- 1112
- 01:21:36,708 --> 01:21:38,416
- Dah./ Anda tertawa?
- 1113
- 01:21:38,583 --> 01:21:39,833
- Tidak apa. Lain kali saja.
- 1114
- 01:21:39,958 --> 01:21:41,291
- Besok aku tak di sini.
- 1115
- 01:21:42,625 --> 01:21:44,250
- Bulan./ Bulan?
- 1116
- 01:21:44,375 --> 01:21:46,750
- Pernah coba bulan?/
- Cuma bintang.
- 1117
- 01:21:47,500 --> 01:21:49,541
- Mengapa buru-buru?
- 1118
- 01:21:50,833 --> 01:21:52,125
- Siapapun...
- 1119
- 01:21:52,583 --> 01:21:54,958
- 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1...
- 1120
- 01:21:59,791 --> 01:22:01,125
- Ada apa?
- 1121
- 01:22:02,458 --> 01:22:05,250
- Pertama kalinya kau dibuat
- malu di depan umum?
- 1122
- 01:22:05,916 --> 01:22:07,833
- Hingga kau bersedih?
- 1123
- 01:22:11,416 --> 01:22:13,958
- Bauua Singh dari Meerut, UP.
- 1124
- 01:22:14,500 --> 01:22:16,500
- Dulu bintang mendengarkanku, Nn. Babita.
- 1125
- 01:22:17,166 --> 01:22:18,500
- Entah sekarang apa yang salah.
- 1126
- 01:22:18,958 --> 01:22:21,625
- Mereka ini.../
- Tentu mereka mendengarkan.
- 1127
- 01:22:24,250 --> 01:22:27,041
- Hati siapa yang kau patahkan, Pendek?
- 1128
- 01:22:28,125 --> 01:22:31,083
- Hatimu, atau hatinya?
- 1129
- 01:22:31,500 --> 01:22:33,000
- Atau hati orang-orang Meerut?
- 1130
- 01:22:36,125 --> 01:22:37,416
- Benar?
- 1131
- 01:22:37,541 --> 01:22:39,875
- Mereka hanya bintang, Pendek.
- 1132
- 01:22:40,166 --> 01:22:44,500
- Pria brengsek itu pernah berkata,
- jika aku menatapnya
- 1133
- 01:22:44,875 --> 01:22:47,333
- tanah akan terbelah.
- 1134
- 01:22:48,625 --> 01:22:49,958
- Omong kosong!
- 1135
- 01:22:50,416 --> 01:22:53,375
- Kini lihatlah, aku bahkan
- tak bisa menaruh gelas ini.
- 1136
- 01:22:53,708 --> 01:22:57,458
- Sudah dua bulan dan
- masih melekat di tanganku.
- 1137
- 01:22:58,958 --> 01:23:02,208
- Pendek, ketika hati seseorang patah
- 1138
- 01:23:03,291 --> 01:23:05,875
- anjing penjaga rumah pun
- takkan mendengarnya.
- 1139
- 01:23:06,958 --> 01:23:09,166
- Paling tidak bintangmu itu bermartabat.
- 1140
- 01:23:11,208 --> 01:23:13,958
- Wow, kalimat apa itu!
- 1141
- 01:23:14,125 --> 01:23:16,208
- Hati-hati! Mau jalan-jalan bersama?
- 1142
- 01:23:16,375 --> 01:23:19,416
- Apa orang sepertimu akan
- jalan-jalan bersamaku juga?
- 1143
- 01:23:19,625 --> 01:23:21,875
- Telah kutinggalkan
- duniaku demi dirimu.
- 1144
- 01:23:22,000 --> 01:23:25,125
- Katakanlah sesuatu.
- Aku akan melekat padamu selamanya.
- 1145
- 01:23:25,250 --> 01:23:28,041
- Sudahlah! Katakan sesuatu yang baru.
- 1146
- 01:23:28,166 --> 01:23:30,791
- Itu dialog dari film lamaku.
- 1147
- 01:23:31,416 --> 01:23:32,541
- Jika kau patah hati.
- 1148
- 01:23:32,666 --> 01:23:35,083
- Aku akan selalu di sisimu,
- akan kuhibur hatimu.
- 1149
- 01:23:35,458 --> 01:23:38,125
- Akan kubuat kau tertawa 25 kali sehari.
- Aku janji.
- 1150
- 01:23:38,750 --> 01:23:41,625
- Aku tak mau. Untuk apa pula itu?/
- Oke, baik.
- 1151
- 01:23:41,750 --> 01:23:45,333
- Aku bisa sarankan pakaian
- dan warna lipstik yang serasi.
- 1152
- 01:23:45,500 --> 01:23:48,958
- Aku membayar 10 orang
- untuk mengurus itu.
- 1153
- 01:23:49,125 --> 01:23:52,750
- Kalau kau begitu pintar,
- mengapa hatimu sering patah?
- 1154
- 01:23:52,875 --> 01:23:56,291
- Babita, kau memahami dunia,
- bukan orang-orangnya.
- 1155
- 01:23:56,500 --> 01:23:58,250
- Dan kau memahaminya?/
- Yah...
- 1156
- 01:23:58,416 --> 01:24:02,166
- Aku bisa beri tahu bujet tahunan hanya
- dengan melihat Menteri Keuangan!
- 1157
- 01:24:02,875 --> 01:24:04,500
- Itu keahlianku!
- 1158
- 01:24:05,125 --> 01:24:07,166
- Itu baru berguna.
- 1159
- 01:24:08,166 --> 01:24:11,958
- Biar kupertimbangkan apakah kau
- akan melekat padaku atau tidak.
- 1160
- 01:24:14,833 --> 01:24:17,250
- Besok datanglah ke lokasi syuting.
- 1161
- 01:24:20,625 --> 01:24:23,625
- Beri tahu tentang sutradara itu?/
- Orang bodoh.
- 1162
- 01:24:24,958 --> 01:24:28,041
- Dan dia?/
- Cerdas, tajam.
- 1163
- 01:24:30,041 --> 01:24:31,333
- Hai.
- 1164
- 01:24:34,958 --> 01:24:37,458
- Gadis itu temanku atau musuhku?
- 1165
- 01:24:38,791 --> 01:24:40,166
- Tidak keduanya.
- 1166
- 01:24:40,541 --> 01:24:43,541
- Dia masa bodoh
- kau hidup atau mati.
- 1167
- 01:24:45,250 --> 01:24:47,833
- Itu dia, para gangster mengelilingi si aktris.
- 1168
- 01:24:47,958 --> 01:24:49,250
- Kalau dia?
- 1169
- 01:24:49,625 --> 01:24:52,416
- Mengapa dia membuat napasku sesak?
- 1170
- 01:24:53,375 --> 01:24:56,666
- Karena dia itu bantal, gadis-gadis
- suka menenggelamkan wajahnya.
- 1171
- 01:24:56,958 --> 01:25:01,541
- Dia pura-pura jadi penyair.
- Yang sulit dipahami wanita.
- 1172
- 01:25:01,750 --> 01:25:04,125
- Tapi sebenarnya dia itu.../
- Sudahlah.
- 1173
- 01:25:11,125 --> 01:25:12,625
- Bu, pengambilan gambar telah siap.
- 1174
- 01:25:13,625 --> 01:25:14,958
- Apa?/ Pengambilan gambar telah siap.
- 1175
- 01:25:16,208 --> 01:25:18,458
- Bukan siap, Nak. Tutup sesi fotonya, Nak.
- 1176
- 01:25:19,041 --> 01:25:20,208
- Enyahlah.
- 1177
- 01:25:21,291 --> 01:25:22,791
- Ayo, tutup pengambilan gambarnya!
- 1178
- 01:25:23,500 --> 01:25:25,666
- Bauua, mau minum?
- 1179
- 01:25:26,958 --> 01:25:29,333
- Sekarang hari apa? Rabu?
- 1180
- 01:25:29,583 --> 01:25:31,083
- Ya, ayo minum.
- 1181
- 01:25:31,750 --> 01:25:33,500
- Mari. Tutup pintu.
- 1182
- 01:25:33,625 --> 01:25:37,750
- Betapa sialnya aku.
- Jatuh cinta pada seorang...
- 1183
- 01:25:37,875 --> 01:25:40,125
- Cukup! Ayo luapkan semuanya.
- 1184
- 01:25:40,250 --> 01:25:43,291
- Ya, keluarkan, keluarkan!
- 1185
- 01:25:45,541 --> 01:25:50,333
- Babita, di Uttar Pradesh,
- orang-orang berpikir kau adalah malaikat.
- 1186
- 01:25:50,833 --> 01:25:53,333
- Yang mengibaskan sayap di dalam
- kamar dengan pintu terkunci.
- 1187
- 01:25:53,541 --> 01:25:57,083
- Namamu mungkin tak dihargai di sini, tapi
- jagalah kehormatanmu yang di kampungku.
- 1188
- 01:25:57,583 --> 01:26:00,083
- Lupakanlah segala hal tentang pria itu.
- 1189
- 01:26:00,666 --> 01:26:02,875
- Dia hanya jambu murahan.
- 1190
- 01:26:03,583 --> 01:26:06,750
- Sedangkan kau apel mahal Kashmiri.
- 1191
- 01:26:06,875 --> 01:26:08,250
- Tak sebanding.
- 1192
- 01:26:12,041 --> 01:26:14,125
- Perkataanmu benar./
- Aku tahu.
- 1193
- 01:26:14,375 --> 01:26:15,791
- Sebuah apel
- 1194
- 01:26:17,166 --> 01:26:19,458
- mahal Kashmiri.
- 1195
- 01:26:19,666 --> 01:26:21,000
- Dengan sayap!
- 1196
- 01:26:21,375 --> 01:26:22,791
- Kemarilah.
- 1197
- 01:26:27,625 --> 01:26:29,291
- Apa kau punya keluarga besar?
- 1198
- 01:26:29,958 --> 01:26:32,083
- Seisi Meerut adalah milikku!
- 1199
- 01:26:33,875 --> 01:26:37,958
- Di rumah, ada ibu, ayah, adik, istri adik, dan...
- 1200
- 01:26:38,125 --> 01:26:41,083
- Dan?/
- Dan Aafia.
- 1201
- 01:26:41,208 --> 01:26:43,041
- Aafia? Siapa Aafia?
- 1202
- 01:26:43,166 --> 01:26:45,875
- Gadis hebat ini.
- 1203
- 01:26:46,500 --> 01:26:49,166
- Syukurlah Dewi meletakkannya
- di kursi roda
- 1204
- 01:26:49,416 --> 01:26:51,916
- jika tidak dia akan terbang di langit.
- 1205
- 01:26:52,250 --> 01:26:55,041
- Dia sejujur ketidakjujuranku.
- 1206
- 01:26:55,916 --> 01:26:59,250
- Dialah satu-satunya selain ibuku
- yang teramat mencintaiku.
- 1207
- 01:27:01,750 --> 01:27:03,875
- Tapi aku kabur,
- meninggalkannya menangis.
- 1208
- 01:27:04,416 --> 01:27:06,625
- Kenapa? Apa anjing gila menggigitmu?
- 1209
- 01:27:06,833 --> 01:27:10,250
- Bukan anjing.
- Ketidakjujuranku yang menggigitku.
- 1210
- 01:27:11,250 --> 01:27:14,583
- Lalu suatu malam, "Ratu India" menciumku.
- 1211
- 01:27:14,708 --> 01:27:16,958
- Mau kutampar? Pindahkan kakimu!
- 1212
- 01:27:18,541 --> 01:27:20,833
- Kakimu panjang,
- biarlah kutaruh kakiku.
- 1213
- 01:27:24,583 --> 01:27:26,333
- Jadi kau melupakan Aafia?
- 1214
- 01:27:26,666 --> 01:27:29,625
- Tidakkah kau merindukannya?
- Mengapa kau di sini?
- 1215
- 01:27:30,458 --> 01:27:31,708
- Karena dirimu.
- 1216
- 01:27:32,041 --> 01:27:33,833
- Sejujurnya, aku memang merindukan dia
- 1217
- 01:27:34,083 --> 01:27:37,791
- tapi aku marahi diriku dan berkata,
- bahwa aku tidak merindukan dia.
- 1218
- 01:27:37,916 --> 01:27:41,041
- Mau sampai kapan kau
- memarahi diri sendiri?
- 1219
- 01:27:43,083 --> 01:27:45,125
- Kau tahu alasanku menjagamu?
- 1220
- 01:27:47,500 --> 01:27:49,750
- Karena aku manis.
- Aku disukai gadis-gadis.
- 1221
- 01:27:50,041 --> 01:27:51,375
- Mereka suka lesung pipiku.
- 1222
- 01:27:53,083 --> 01:27:56,541
- Manis! Butuh ribuan bajingan
- untuk membuatmu.
- 1223
- 01:27:56,666 --> 01:27:59,625
- Sungguh?/ Kau kira
- aku tak tahu?/ Terus, kenapa?
- 1224
- 01:27:59,875 --> 01:28:01,625
- Karena orangtuaku juga orang kerdil.
- 1225
- 01:28:04,458 --> 01:28:05,708
- Kerdil?
- 1226
- 01:28:07,000 --> 01:28:10,916
- Mereka tampak normal di foto.
- Kau bercanda.
- 1227
- 01:28:11,041 --> 01:28:12,666
- Mereka bukan orangtua kandungku.
- 1228
- 01:28:13,375 --> 01:28:14,958
- Aku bertemu mereka
- di luar kuil.
- 1229
- 01:28:15,791 --> 01:28:17,291
- Orangtua kandungku orang kerdil.
- 1230
- 01:28:19,958 --> 01:28:22,166
- Mereka bekerja untuk
- sebuah sirkus di Kolkata.
- 1231
- 01:28:23,291 --> 01:28:25,500
- Ibuku dibeli dari sirkus asal Rusia.
- 1232
- 01:28:25,916 --> 01:28:28,625
- Dan ayahku orang Punjab.
- Mereka berdua kerdil.
- 1233
- 01:28:29,041 --> 01:28:30,375
- Luar biasa.
- 1234
- 01:28:30,833 --> 01:28:32,666
- Ayah penjinak singa
- 1235
- 01:28:32,875 --> 01:28:35,791
- Ibu seniman Trapeze./
- Lalu?
- 1236
- 01:28:36,125 --> 01:28:40,958
- Mereka saling jatuh cinta satu sama lain.
- Kemudian menikah.
- 1237
- 01:28:42,083 --> 01:28:43,583
- Saat ibuku hamil
- 1238
- 01:28:43,708 --> 01:28:46,375
- anak pemilik sirkus jatuh
- cinta dengan ayahku.
- 1239
- 01:28:48,250 --> 01:28:50,833
- Dia kerdil juga?/
- Tidak, dia normal.
- 1240
- 01:28:51,666 --> 01:28:56,208
- Dia merayu ayah, ayah mencampakkan ibu,
- dan mereka kawin lari.
- 1241
- 01:29:00,208 --> 01:29:02,958
- Lalu?/ Kata mereka dia
- membawa ayahku ke Belarus.
- 1242
- 01:29:04,458 --> 01:29:08,791
- Selama beberapa hari mereka bersama,
- kemudian dia mencampakkan ayah.
- 1243
- 01:29:09,416 --> 01:29:14,458
- Kudengar dia jatuh cinta dengan
- Pangeran dari Madagaskar.
- 1244
- 01:29:15,166 --> 01:29:18,833
- Lalu?/ Lalu gadis itu menjual
- ayah di pasar orang Mesir.
- 1245
- 01:29:19,291 --> 01:29:22,375
- Ya Tuhan. Lalu?
- 1246
- 01:29:22,541 --> 01:29:25,625
- Ayah bekerja untuk sebuah sirkus
- di Mesir selama 10 tahun.
- 1247
- 01:29:25,750 --> 01:29:28,375
- Lalu ayah kabur ke Yaman
- 1248
- 01:29:28,541 --> 01:29:30,083
- dan bekerja di tambang minyak.
- 1249
- 01:29:30,250 --> 01:29:31,458
- Orang yang mengenalinya berkata
- 1250
- 01:29:31,583 --> 01:29:34,583
- dia mencintai ibuku sampai akhir hayat.
- 1251
- 01:29:35,375 --> 01:29:39,000
- Saat dia mati, terukir nama
- ibuku pada senyuman manisnya.
- 1252
- 01:29:39,500 --> 01:29:43,708
- Alina./ Tadi dicampakkan,
- terus cinta lagi!
- 1253
- 01:29:43,833 --> 01:29:46,041
- Kenapa dia tak kembali pada ibumu?
- 1254
- 01:29:46,791 --> 01:29:49,500
- Ibuku lebih dahulu meninggal.
- 1255
- 01:29:56,166 --> 01:29:58,041
- Kapan meninggalnya?
- 1256
- 01:29:58,625 --> 01:30:01,250
- Ketika ayah kembali ke Kolkata,
- 20 tahun setelahnya.
- 1257
- 01:30:01,875 --> 01:30:03,250
- ibu sudah meninggal.
- 1258
- 01:30:03,666 --> 01:30:08,125
- Kenapa ayahmu tak bersegera kembali padanya?
- Ke Alina?
- 1259
- 01:30:08,250 --> 01:30:10,541
- Ibuku sudah menikah lagi.
- 1260
- 01:30:12,500 --> 01:30:14,166
- Dengan orang kerdil?
- 1261
- 01:30:14,333 --> 01:30:15,875
- Tidak, dengan orang normal.
- 1262
- 01:30:16,541 --> 01:30:18,291
- Haruskah mereka semua
- menikahi orang normal?
- 1263
- 01:30:20,666 --> 01:30:25,458
- Kapan dia menikah lagi?/
- 6 tahun setelah ayah pergi, mungkin.
- 1264
- 01:30:26,833 --> 01:30:29,458
- Mengapa selama 6 tahun itu
- dia tak kembali pada Alina?
- 1265
- 01:30:30,125 --> 01:30:33,208
- Jika memang cinta, pastinya
- dia harus sudah kembali.
- 1266
- 01:30:33,708 --> 01:30:35,166
- Harusnya begitu.
- 1267
- 01:30:35,958 --> 01:30:37,416
- Kenapa tidak begitu?
- 1268
- 01:30:38,291 --> 01:30:39,541
- Katakan padaku.
- 1269
- 01:30:40,000 --> 01:30:43,083
- Ketika saling mencintai,
- mengapa mereka tidak bersama?
- 1270
- 01:30:43,916 --> 01:30:45,208
- Katakan padaku.
- 1271
- 01:30:51,000 --> 01:30:53,250
- Hentikan mobilnya.
- Aku kebelet pipis.
- 1272
- 01:30:54,333 --> 01:30:55,583
- Aku kebelet pipis.
- 1273
- 01:31:04,458 --> 01:31:07,750
- Maaf, Nyonya. Tapi ibunda Anda
- tinggal di jalan 12, Bandra.
- 1274
- 01:31:07,875 --> 01:31:10,666
- Tapi dia tak tahu itu!
- 1275
- 01:31:11,083 --> 01:31:15,041
- Aku menceritakan cerita baru filmku.
- Bagaimana?
- 1276
- 01:31:15,166 --> 01:31:17,541
- Itu film horror, Nyonya.
- Tapi bagus sekali.
- 1277
- 01:31:20,291 --> 01:31:22,333
- Hari ini kita merekam adegan
- yang paling penting.
- 1278
- 01:31:22,500 --> 01:31:26,625
- Kita sudah menunggunya 2 jam.
- Bauua, rayu dia supaya ke sini.
- 1279
- 01:31:26,791 --> 01:31:29,375
- Akan kuperiksa.
- 1280
- 01:31:52,166 --> 01:31:53,250
- Baiklah.
- 1281
- 01:31:55,541 --> 01:31:56,833
- Malam ini akan kuhubungi.
- 1282
- 01:31:59,458 --> 01:32:00,708
- Hei, Sobat.
- 1283
- 01:32:02,375 --> 01:32:06,791
- Dia mengemis minta maaf.
- Katanya dia takkan mengulanginya lagi.
- 1284
- 01:32:07,041 --> 01:32:09,958
- Dia mencintaiku.
- Semua orang pernah salah.
- 1285
- 01:32:10,750 --> 01:32:12,541
- Bagaimana cara pakainya?
- 1286
- 01:32:45,375 --> 01:32:46,541
- Halo?
- 1287
- 01:33:51,666 --> 01:33:54,458
- "Selamat ulang tahun!"
- 1288
- 01:33:54,625 --> 01:33:57,291
- "Selamat ulang tahun!"
- 1289
- 01:33:57,416 --> 01:34:00,875
- "Selamat ulang tahun, Babita!"
- 1290
- 01:34:01,041 --> 01:34:03,208
- "Selamat ulang tahun!"
- 1291
- 01:34:10,750 --> 01:34:12,208
- Biarkan aku lewat.
- 1292
- 01:34:15,791 --> 01:34:17,125
- Dia pembohong.
- 1293
- 01:34:17,250 --> 01:34:19,958
- Aku lihat dia mencium gadis itu.
- 1294
- 01:34:20,750 --> 01:34:22,833
- Apa-apaan!
- Dia bohong, Babita.
- 1295
- 01:34:23,166 --> 01:34:25,208
- Aku? Bohong?
- 1296
- 01:34:25,333 --> 01:34:28,125
- Akuilah! Bukankah kau
- menciumnya di dapur?
- 1297
- 01:34:29,000 --> 01:34:32,333
- Aku mencium pacarku.
- Bukan mencium Aditya.
- 1298
- 01:34:33,291 --> 01:34:35,958
- Sama saja. Seseorang
- mencium seseorang.
- 1299
- 01:34:36,125 --> 01:34:38,083
- Dia cium dia, dia cium dia.
- 1300
- 01:34:38,333 --> 01:34:40,208
- Dia cium aku, aku cium dia.
- 1301
- 01:34:40,375 --> 01:34:43,083
- Dua pemuda ini cium gadis itu
- dan gadis itu cium orang lain.
- 1302
- 01:34:45,750 --> 01:34:48,500
- Tak kusangka kau begini, Babita.
- 1303
- 01:34:48,625 --> 01:34:49,750
- Demi Tuhan!
- 1304
- 01:34:49,875 --> 01:34:52,166
- Bauua Singh kabur demi cinta.
- 1305
- 01:34:52,791 --> 01:34:53,791
- Sejujurnya.
- 1306
- 01:34:53,958 --> 01:34:57,458
- Jika dia kembali, itu bukan demi cinta.
- Dia menipumu.
- 1307
- 01:34:57,583 --> 01:34:59,291
- Babita, bagaimana kau bisa
- tahan dengan orang ini?
- 1308
- 01:34:59,416 --> 01:35:01,208
- Selama 10 bulan lalu, dia.../
- Diamlah!
- 1309
- 01:35:01,666 --> 01:35:04,458
- Kau bawakan apa untuk Babita?
- 1310
- 01:35:04,583 --> 01:35:08,916
- Cincin konyol ini?
- Berapa harganya?
- 1311
- 01:35:09,041 --> 01:35:11,583
- Sejuta rupee? Dua juta?
- 1312
- 01:35:11,750 --> 01:35:13,750
- Biar kutunjukkan apa yang
- telah kubawakan untuknya.
- 1313
- 01:35:13,875 --> 01:35:15,083
- Lihat ini!
- 1314
- 01:35:15,625 --> 01:35:18,708
- Untuk Babita seorang.
- Berlian.
- 1315
- 01:35:19,416 --> 01:35:20,833
- Liontin.
- 1316
- 01:35:21,125 --> 01:35:24,666
- Kalung. Coklat.
- 1317
- 01:35:25,541 --> 01:35:29,750
- Ucapan ulang tahun. Pita.
- 1318
- 01:35:30,708 --> 01:35:33,458
- Jepit rambut.
- 1319
- 01:35:33,666 --> 01:35:38,541
- Kartu nama Aadhar.
- Mengapa kau tertawa?
- 1320
- 01:35:38,708 --> 01:35:43,208
- Kau bawakan dia apa?
- Kau bawakan dia cincin konyol.
- 1321
- 01:35:43,375 --> 01:35:45,916
- Cincin kecil menjijikkan. Cincin bodoh.
- 1322
- 01:35:46,083 --> 01:35:49,750
- Cukup!/ Cincinmu itu busuk. Lepaskan aku!
- 1323
- 01:35:49,916 --> 01:35:51,708
- Keluar dari sini!/
- Cincinmu busuk!
- 1324
- 01:35:51,916 --> 01:35:54,958
- Hei budak cinta! Dengarkan aku.
- 1325
- 01:35:55,166 --> 01:35:57,083
- Baru datang, ya?
- Pestanya sudah bubar.
- 1326
- 01:35:57,250 --> 01:36:01,166
- Kalian datang kemari berdandan,
- mencari kesenangan.
- 1327
- 01:36:01,291 --> 01:36:03,500
- Hentikan!/ Kalian akan minum
- dan cium sana sini.
- 1328
- 01:36:03,625 --> 01:36:05,916
- Kalian suka berpesta.
- 1329
- 01:36:06,041 --> 01:36:09,125
- Sementara aku suka memanjakan mereka.
- 1330
- 01:36:09,291 --> 01:36:11,666
- Keluar dari sini!
- Apa yang kau pikirkan?
- 1331
- 01:36:11,875 --> 01:36:14,791
- Jika aku repot-repot bicara padamu,
- akankah kau jadi istimewa bagiku?
- 1332
- 01:36:14,958 --> 01:36:17,583
- Kukasih jantung minta hati kau ya?
- 1333
- 01:36:17,708 --> 01:36:21,000
- Enyahlah!/ Jangan lepaskan aku!
- Terus hina aku.
- 1334
- 01:36:21,125 --> 01:36:24,458
- Jika tidak aku takkan pergi.
- Terus hina aku.
- 1335
- 01:36:24,875 --> 01:36:27,208
- Kau itu nol, Bauua Singh!/
- Terus hina aku!
- 1336
- 01:36:27,375 --> 01:36:30,750
- Kau bukan siapa-siapa. Statusmu nol.
- Gadis kursi rodamu itu nol.
- 1337
- 01:36:30,916 --> 01:36:32,791
- Kau takkan meraih apa pun./
- Bagus, lanjutkan.
- 1338
- 01:36:32,916 --> 01:36:35,666
- Meski bersama dia,
- kau tetaplah nol besar.
- 1339
- 01:36:35,791 --> 01:36:39,500
- Jangan ditahan, Babita./
- Pulanglah, Bauua.
- 1340
- 01:36:39,708 --> 01:36:42,875
- Beri tahu penduduk Meerut
- 1341
- 01:36:43,000 --> 01:36:46,041
- bahwa Babita Kumari
- mengusirmu dari rumahnya.
- 1342
- 01:36:46,166 --> 01:36:49,291
- Gadis kursi rodamu tak percaya
- kalau aku menciummu.
- 1343
- 01:36:49,583 --> 01:36:51,100
- Tapi kelak dia percaya
- kalau aku mengusirmu.
- 1344
- 01:36:51,375 --> 01:36:55,416
- Sedikit lagi, tinggal sedikit lagi./
- Aku muak denganmu.
- 1345
- 01:36:55,833 --> 01:37:00,125
- Ingin jadi lebih hina lagi?
- Berdirilah di tengah rel kereta. Sana!
- 1346
- 01:37:03,875 --> 01:37:05,125
- Sudah selesai.
- 1347
- 01:37:10,791 --> 01:37:12,166
- Terima kasih, Babita.
- 1348
- 01:37:27,833 --> 01:37:28,791
- Ini dia.
- 1349
- 01:37:35,208 --> 01:37:36,541
- Terima kasih, Penggemar.
- 1350
- 01:37:51,958 --> 01:37:54,708
- Halo, Semuanya. Pesta sudah selesai.
- 1351
- 01:37:54,833 --> 01:37:56,708
- DJ! Hentikan musiknya!
- 1352
- 01:37:57,291 --> 01:38:01,708
- Letakkan semua piring, gelas, dan botol
- 1353
- 01:38:01,833 --> 01:38:02,791
- di dapur.
- 1354
- 01:38:02,916 --> 01:38:05,333
- Bibi! Bangunlah.
- 1355
- 01:38:05,458 --> 01:38:06,666
- Bagus sekali.
- 1356
- 01:38:07,291 --> 01:38:09,666
- Kau tunggu apa?
- 1357
- 01:38:18,416 --> 01:38:19,791
- Tn. Kapoor
- 1358
- 01:38:21,625 --> 01:38:24,083
- Kau ke sini bawa mobil?/
- Ya, kenapa?
- 1359
- 01:38:24,416 --> 01:38:25,708
- Maka pergilah.
- 1360
- 01:38:26,958 --> 01:38:28,875
- Tinggalkan gelasmu di wastafel.
- 1361
- 01:38:31,750 --> 01:38:33,041
- Ajak dia bersamamu.
- 1362
- 01:38:34,958 --> 01:38:37,416
- Kurasa 'baby' mau pesta lebih lama lagi.
- 1363
- 01:38:37,541 --> 01:38:38,875
- Apa maksudmu?
- 1364
- 01:38:42,750 --> 01:38:46,125
- Aku memintamu keluar.
- Dengan baik-baik.
- 1365
- 01:38:47,625 --> 01:38:49,541
- Haruskah kukatakan dengan cara lain?
- 1366
- 01:38:50,500 --> 01:38:53,208
- Kau tahu cara lain?
- 1367
- 01:38:56,041 --> 01:38:57,583
- Menurutmu kau siapa?
- 1368
- 01:38:59,958 --> 01:39:01,333
- Malaikat!
- 1369
- 01:39:01,583 --> 01:39:03,708
- Kukibaskan sayap di dalam
- kamar yang terkunci.
- 1370
- 01:39:05,333 --> 01:39:08,416
- Aku tak bisa menghancurkan
- setiap hati di negara ini.
- 1371
- 01:39:25,833 --> 01:39:28,833
- Halo./
- Guddu, di mana kau?
- 1372
- 01:39:28,958 --> 01:39:31,791
- Sejauh yang kuingat, kau kabur
- setahun lalu dan aku masih di sini.
- 1373
- 01:39:31,916 --> 01:39:35,958
- Mau ke Amerika?/ Muslim
- bisa dapat Visa? Maka aku ikut.
- 1374
- 01:39:36,083 --> 01:39:39,375
- Beres. Bawakan pasporku
- dan temui aku di Mumbai.
- 1375
- 01:39:39,750 --> 01:39:40,583
- Ok.
- 1376
- 01:39:40,708 --> 01:39:41,958
- Dengar./ Ya?
- 1377
- 01:39:42,125 --> 01:39:43,375
- Kawan.
- 1378
- 01:39:44,958 --> 01:39:48,291
- Mempelaiku sebenarnya
- adalah gadis yang dulu.
- 1379
- 01:39:50,708 --> 01:39:51,916
- Ya.
- 1380
- 01:39:54,791 --> 01:39:56,625
- Aafia!
- 1381
- 01:39:58,833 --> 01:40:01,625
- Bablu, cat apa itu?/
- Henna.
- 1382
- 01:40:02,958 --> 01:40:06,166
- Lupakan henna.
- Jadikan aku pirang.
- 1383
- 01:40:07,583 --> 01:40:08,791
- Pirang seutuhnya!
- 1384
- 01:40:18,250 --> 01:40:19,875
- Bauua Singh?/
- Hadir.
- 1385
- 01:40:20,416 --> 01:40:21,875
- Mereka ingin mengambil gambarku.
- 1386
- 01:40:22,750 --> 01:40:23,916
- Lihat ke sini.
- 1387
- 01:40:27,458 --> 01:40:32,541
- Siapapun yang kita kirim ke Mars
- akan berpergian dalam keadaan koma.
- 1388
- 01:40:32,750 --> 01:40:36,541
- Bahkan, ini sungguh mudah
- 1389
- 01:40:36,750 --> 01:40:41,541
- hingga kami melatih monyet
- untuk melakukan itu.
- 1390
- 01:40:42,916 --> 01:40:46,916
- Dan itulah yang persis telah saya lakukan.
- 1391
- 01:40:48,833 --> 01:40:52,250
- Pasti kalian mengira aku bercanda.
- 1392
- 01:40:52,791 --> 01:40:57,583
- Hadirin sekalian, kupersembahkan
- 1393
- 01:40:59,041 --> 01:41:00,375
- Indya.
- 1394
- 01:41:31,291 --> 01:41:35,916
- Indya memiliki pengalaman hampir 200 jam
- 1395
- 01:41:36,125 --> 01:41:38,666
- bekerja di bawah air
- 1396
- 01:41:39,000 --> 01:41:41,250
- pada sebuah modul di stasiun
- luar angkasa internasional.
- 1397
- 01:41:41,666 --> 01:41:48,583
- Dia juga bisa tahan pada tekanan 0 Gravitasi,
- seperti astronot.
- 1398
- 01:41:49,083 --> 01:41:53,250
- Dia sangat terlatih untuk mengemudi
- 1399
- 01:41:53,958 --> 01:41:56,250
- pada daratan Mars./
- Sini duduk.
- 1400
- 01:41:56,500 --> 01:42:02,333
- Dan yang paling terpenting
- adalah Indya suka tidur.
- 1401
- 01:42:04,458 --> 01:42:05,958
- Dia bilang apa?
- 1402
- 01:42:07,166 --> 01:42:10,500
- Sesuatu tentang Mars./
- Dia peramal?
- 1403
- 01:42:10,625 --> 01:42:12,791
- Monyet adalah ide yang lebih baik
- 1404
- 01:42:12,916 --> 01:42:17,666
- daripada menggunakan simpanse dan
- menyebabkan kepunahan lagi!
- 1405
- 01:42:38,875 --> 01:42:40,958
- Indya, jangan.
- 1406
- 01:42:41,125 --> 01:42:44,125
- Apa yang terjadi?/
- Monyetnya menggila.
- 1407
- 01:42:45,208 --> 01:42:46,541
- Indya, jangan!
- 1408
- 01:42:49,958 --> 01:42:51,250
- Indya, hentikan!
- 1409
- 01:42:51,375 --> 01:42:52,750
- Indya!
- 1410
- 01:42:54,708 --> 01:42:56,041
- Indya, hentikan!
- 1411
- 01:42:57,041 --> 01:43:03,083
- "Jika kau berjanji akan bersamaku selalu"
- 1412
- 01:43:03,458 --> 01:43:09,041
- "aku akan nyanyikan lagu indah untukmu."
- 1413
- 01:43:19,583 --> 01:43:24,958
- "Jika kau menatapku lalu tersenyum"
- 1414
- 01:43:25,250 --> 01:43:28,291
- "Aku akan menatapmu dan..."
- 1415
- 01:43:29,333 --> 01:43:31,500
- Apa itu tadi?/
- Tembakan.
- 1416
- 01:43:31,625 --> 01:43:33,166
- Siapa yang menembak?/
- Aafia.
- 1417
- 01:43:33,291 --> 01:43:35,625
- Bagaimana?/
- Dia punya pistol.
- 1418
- 01:43:36,500 --> 01:43:38,375
- Ia hanya menakutiku./
- Menakutimu?
- 1419
- 01:43:38,541 --> 01:43:40,458
- Tangannya gemetar.
- Itu sebabnya kau masih hidup.
- 1420
- 01:43:40,625 --> 01:43:43,250
- Kita jangan takut.
- Kita harus berani.
- 1421
- 01:43:43,416 --> 01:43:44,875
- Kita? Kau saja!
- 1422
- 01:43:45,041 --> 01:43:49,625
- Kubayari kau tiket Kelas Bisnis hanya
- untuk lihat-lihat? Bangunlah! Ayo!
- 1423
- 01:43:49,833 --> 01:43:52,666
- Hati-hati. Dia masih punya 5 peluru.
- 1424
- 01:43:52,958 --> 01:43:54,958
- Dasar buta! Aku tahu cara berhitung./
- Berdirilah.
- 1425
- 01:43:56,916 --> 01:43:59,125
- Ini dia.
- 1426
- 01:43:59,875 --> 01:44:06,083
- "Aku melihat dirimu"
- 1427
- 01:44:06,875 --> 01:44:12,666
- "dan mataku enggan berpaling."
- 1428
- 01:44:17,208 --> 01:44:18,625
- Betapa banyaknya
- kau berubah, Aafia!
- 1429
- 01:44:18,750 --> 01:44:20,791
- Mau kutampar?
- 1430
- 01:44:21,500 --> 01:44:24,750
- Beraninya kau ke sini!
- Keluar! Keluar!
- 1431
- 01:44:24,916 --> 01:44:27,875
- Aku tak butuh izin untuk
- menemui istriku, Ayah Mertua.
- 1432
- 01:44:28,041 --> 01:44:30,166
- Ayah Mertua?
- 1433
- 01:44:30,333 --> 01:44:31,958
- Ismail, keluarkan dia.
- 1434
- 01:44:32,083 --> 01:44:33,875
- Jangan sentuh aku.
- 1435
- 01:44:34,041 --> 01:44:36,291
- Hentikan!
- Aku menggendong bayi.
- 1436
- 01:44:36,458 --> 01:44:38,666
- Mundurlah, Ismail.
- Biarkan aku bicara padanya.
- 1437
- 01:44:38,916 --> 01:44:40,333
- Biarkan kubicara padanya.
- 1438
- 01:44:40,500 --> 01:44:42,875
- Aafia, aku membuat kesalahan.
- Maafkan aku.
- 1439
- 01:44:43,375 --> 01:44:45,125
- Aku bukan perkutut, aku gagak.
- 1440
- 01:44:45,458 --> 01:44:46,750
- Maafkan aku.
- 1441
- 01:44:46,875 --> 01:44:50,166
- Aku akan ber'kwak' 'kwak' 'kwak'
- di dekatmu seumur hidupku.
- 1442
- 01:44:50,583 --> 01:44:54,750
- Tapi pada hari itu kau tak menghentikanku.
- Kau menertawakanku.
- 1443
- 01:44:54,916 --> 01:44:56,750
- Haruskah aku.../
- Tunggu.
- 1444
- 01:44:56,916 --> 01:44:58,750
- Nyawa anak ini berada di tanganku.
- 1445
- 01:44:58,875 --> 01:45:01,125
- Lihatlah bayi itu.
- 1446
- 01:45:01,625 --> 01:45:05,750
- Yang benar tatap bayi itu, Paman./
- Tatap bayi itu, Bajingan.
- 1447
- 01:45:06,250 --> 01:45:07,541
- Dialah anakmu.
- 1448
- 01:45:09,500 --> 01:45:10,958
- Anak Aafia.
- 1449
- 01:45:46,375 --> 01:45:47,750
- Dia mirip Aafia?
- 1450
- 01:45:55,583 --> 01:45:57,041
- Atau aku?
- 1451
- 01:46:05,833 --> 01:46:07,958
- Maka bagaimana
- bisa jadi milik kami?
- 1452
- 01:46:17,875 --> 01:46:20,291
- Hei, berhenti!/
- Bauua!
- 1453
- 01:46:20,750 --> 01:46:21,875
- Biarkan dia pergi.
- 1454
- 01:46:24,375 --> 01:46:31,458
- "Separuh mimpi besar"
- 1455
- 01:46:31,791 --> 01:46:36,875
- "pernah menghampiriku."
- 1456
- 01:46:37,166 --> 01:46:43,375
- "Bagai air mata bahagia"
- 1457
- 01:46:43,666 --> 01:46:51,833
- "yang menetes dari mataku."
- 1458
- 01:46:59,083 --> 01:47:02,416
- Rabba Duhaiyaan
- Tuhan, ampuni aku
- 1459
- 01:47:03,166 --> 01:47:06,791
- Roothi Parchaiyaan
- Bayanganku kecewa denganku
- 1460
- 01:47:07,416 --> 01:47:11,333
- Jaane Anjaane
- Sadar tak sadar
- 1461
- 01:47:13,333 --> 01:47:17,333
- Main Baar Baar Tanha, Main Roz Roz Tanha
- Ku berkali-kali kesepian, Ku berhari-hari kesepian
- 1462
- 01:47:17,500 --> 01:47:21,250
- Main Beshumaar Tanha Hua
- Ku benar-benar kesepian
- 1463
- 01:47:21,625 --> 01:47:25,708
- Main Baar Baar Tanha, Main Roz Roz Tanha
- Ku berkali-kali kesepian, Ku berhari-hari kesepian
- 1464
- 01:47:25,833 --> 01:47:29,291
- Main Beshumaar Tanha Hua
- Ku benar-benar kesepian
- 1465
- 01:47:38,708 --> 01:47:44,500
- Aankh Mein Nahi Hai Dekho Qatra Koi Bhi Uska
- Aku bahkan tak melihat jejaknya dalam pandanganku
- 1466
- 01:47:47,041 --> 01:47:53,041
- Auron Ka Toh Hona Kya Thha Apna Bhi Main Na Ho Saka
- Tak seperti orang lain, aku tak bisa jadi diriku sendiri
- 1467
- 01:47:55,041 --> 01:47:58,208
- Dil Ki Gehraiyaan
- Lubuk hati ini
- 1468
- 01:47:59,125 --> 01:48:02,875
- Puchhe Sachchaiyaan
- Menanyakan kebenaran
- 1469
- 01:48:03,208 --> 01:48:07,583
- Jaane Anjaane
- Sadar tak sadar
- 1470
- 01:48:11,666 --> 01:48:15,666
- Main Baar Baar Tanha, Main Roz Roz Tanha
- Ku berkali-kali kesepian, Ku berhari-hari kesepian
- 1471
- 01:48:15,791 --> 01:48:19,125
- Main Beshumaar Tanha Hua
- Ku benar-benar kesepian
- 1472
- 01:48:28,500 --> 01:48:30,416
- Yaadon Se Paa Lunga Main, Apna Bana Lunga Main
- Akan kuraih dirimu dengan ingatanku, akan kujadikan kau milikku
- 1473
- 01:48:30,541 --> 01:48:32,541
- Jaan Gawa Lunga Main, Iss Dafa
- Akan kukorbankan hidupku untukmu, kali ini
- 1474
- 01:48:32,666 --> 01:48:34,541
- Yaadon Se Paa Lunga Main, Apna Bana Lunga Main
- Akan kuraih dirimu dengan ingatanku, akan kujadikan kau milikku
- 1475
- 01:48:34,666 --> 01:48:36,625
- Jaan Gawa Lunga Main, Iss Dafa
- Akan kukorbankan hidupku untukmu, kali ini
- 1476
- 01:48:36,791 --> 01:48:44,625
- Meri Agwaiyaan, Karti Ruswaiyaan
- Kehilangan yang kurasakan, menghinaku
- 1477
- 01:48:45,041 --> 01:48:49,125
- Jaane Anjaane
- Sadar tak sadar
- 1478
- 01:48:53,250 --> 01:48:57,166
- Main Yaar Yaar Kehna, Main Yaar Yaar Kehna
- Kuingin sebut-sebut nama kekasihku
- 1479
- 01:48:57,375 --> 01:49:01,083
- Ohde Naal Naal Rehna Sadaa
- Kuingin bersama kekasihku selamanya
- 1480
- 01:49:01,541 --> 01:49:05,500
- Main Yaar Yaar Kehna, Main Yaar Yaar Kehna
- Kuingin sebut-sebut nama kekasihku
- 1481
- 01:49:05,666 --> 01:49:09,708
- Ohde Naal Naal Rehna Sadaa
- Kuingin bersama kekasihku selamanya
- 1482
- 01:49:26,500 --> 01:49:32,666
- Bewafai Mujhe Raaz Aayi Nahi
- Ketidaksetiaan tak cocok buatku
- 1483
- 01:49:33,208 --> 01:49:40,541
- Dekhta Hoon Wafa Raaz Aati Hain Kya
- Kita lihat apakah kesetiaan cocok buatku
- 1484
- 01:49:40,666 --> 01:49:48,208
- Zindagi Ruthke Dur Jaa Baithi
- Kehidupanku telah kecewa dan pergi jauh
- 1485
- 01:49:48,541 --> 01:49:55,708
- Jo Rukh Badalti Hain Kya, Paas Aati Hain Kya
- Mari lihat apakah ia berubah, apakah ia kembali kepadaku
- 1486
- 01:49:55,833 --> 01:50:02,291
- Sab Gawana Toh Meri Aada Hain, Magar
- Kehilangan banyak hal adalah kebiasaanku, Tapi
- 1487
- 01:50:02,625 --> 01:50:09,208
- Khoke Paane Ka Bhi Aa Gaya Hain Hunaar...
- Aku telah lihai dalam mendapatkannya kembali
- 1488
- 01:50:17,750 --> 01:50:18,833
- Ikut saja, Guddu.
- 1489
- 01:50:18,958 --> 01:50:20,500
- Dengar, Bauua./
- Ini salahku.
- 1490
- 01:50:20,625 --> 01:50:23,250
- Aku akan minta maaf.
- Oh, pintunya dikunci.
- 1491
- 01:50:23,375 --> 01:50:26,458
- Tuan! Kau yang berkaca mata!
- 1492
- 01:50:26,583 --> 01:50:29,000
- Kau mau ke mana?/
- Ya? Ada yang bisa kubantu?
- 1493
- 01:50:29,125 --> 01:50:32,041
- Gadis berkursi roda yang berpidato itu.../
- Aafia?
- 1494
- 01:50:32,166 --> 01:50:34,875
- Ya, Aafia. Dia sudah pergi?
- 1495
- 01:50:35,250 --> 01:50:37,750
- Dia sudah pergi.
- Aku terlambat sampai sini.
- 1496
- 01:50:37,875 --> 01:50:39,208
- Apa kau kenal dia?
- 1497
- 01:50:39,416 --> 01:50:42,166
- Ya, aku tunangannya (fiancee).
- 1498
- 01:50:42,375 --> 01:50:45,625
- Fancy?/
- Dia pasti sepupunya.
- 1499
- 01:50:47,041 --> 01:50:50,416
- Boleh tahu di mana aku bisa menemuinya?/
- Ya.
- 1500
- 01:50:52,208 --> 01:50:53,333
- Ini kartu namanya.
- 1501
- 01:50:53,500 --> 01:50:55,541
- Kartu nama?/
- Semoga berhasil, Tuan-tuan. Selamat malam.
- 1502
- 01:51:03,583 --> 01:51:04,875
- Fancy!
- 1503
- 01:51:05,625 --> 01:51:09,458
- Guddu, dia tak mirip dengan sepupunya./
- Kau benar.
- 1504
- 01:51:11,291 --> 01:51:13,333
- NSAR.
- 1505
- 01:51:21,708 --> 01:51:25,416
- Guddu, visa kita akan kadaluarsa
- kalau mengantre di sini.
- 1506
- 01:51:25,708 --> 01:51:27,125
- Ayo menyelinap.
- 1507
- 01:51:27,500 --> 01:51:30,416
- Ini bukan pintu tol Delhi-Meerut.
- Kau tak bisa menyelinap masuk.
- 1508
- 01:51:30,708 --> 01:51:34,333
- Lagian, mereka berpikiran bahwa Muslim
- ke sini untuk mengebom, kita tak berdaya.
- 1509
- 01:51:34,458 --> 01:51:37,458
- Kita harus bagaimana?/
- Coba tanyakan bibi ini.
- 1510
- 01:51:37,583 --> 01:51:38,833
- Kutanyakan?/ Ya.
- 1511
- 01:51:38,958 --> 01:51:40,458
- Tolong minggir./
- Tempatku.
- 1512
- 01:51:40,791 --> 01:51:43,166
- Nyonya./
- Orang buta mau lewat.
- 1513
- 01:51:43,750 --> 01:51:45,916
- Kami orang India kelas menengah.
- 1514
- 01:51:46,166 --> 01:51:48,708
- Kau orang India?/
- Bukan, aku orang Inggris kelas menengah bawah.
- 1515
- 01:51:49,625 --> 01:51:50,833
- Keluar dari India!/
- Kohinoor?
- 1516
- 01:51:50,958 --> 01:51:52,625
- Kami menarik pajakmu dua kali lipat.
- 1517
- 01:51:52,750 --> 01:51:55,458
- Kau mau apa? Aku bisa bahasa Hindi.
- Bicaralah bahasa Hindi.
- 1518
- 01:51:55,666 --> 01:51:57,708
- Dia mengerti! Oh!
- Ada apa ini ramai-ramai?
- 1519
- 01:51:57,875 --> 01:52:00,375
- Tuan, setiap 3 tahun NSAR
- menyeleksi 7 orang
- 1520
- 01:52:00,500 --> 01:52:03,333
- untuk program luar angkasa mereka.
- 1521
- 01:52:03,500 --> 01:52:06,166
- Mereka ingin tahu apakah manusia
- bisa bertahan di luar angkasa.
- 1522
- 01:52:06,291 --> 01:52:08,791
- Kau tahu space, bukan?/
- Ya, pace?
- 1523
- 01:52:08,916 --> 01:52:11,666
- Di atas langit. Jauh di atas sana./
- Oh space itu!
- 1524
- 01:52:11,833 --> 01:52:15,083
- Bisakah manusia bertahan hidup di sana?/
- Oke.
- 1525
- 01:52:15,208 --> 01:52:17,166
- Tesnya dilaksanakan selama 6 bulan.
- 1526
- 01:52:17,333 --> 01:52:20,250
- Hari ini seleksi babak pertama.
- Kau juga akan dibayar!
- 1527
- 01:52:20,375 --> 01:52:22,791
- Kau di tempat yang tepat./
- Kami ke sini untuk bertemu Nn. Aafia.
- 1528
- 01:52:22,916 --> 01:52:24,041
- Dia bekerja di sini.
- 1529
- 01:52:24,166 --> 01:52:27,500
- Dia yang menyetujui kandidatnya.
- Percuma saja pakai 'orang dalam'.
- 1530
- 01:52:27,625 --> 01:52:29,708
- Tapi jalan pintas selalu ada!
- 1531
- 01:52:29,833 --> 01:52:33,833
- Siapa Bauua Singh?/
- Hadir! Di sini!
- 1532
- 01:52:33,958 --> 01:52:36,583
- Ini, Tuan./
- Orang buta mau lewat.
- 1533
- 01:52:36,708 --> 01:52:38,791
- Orang buta?/
- Ke arah sana?
- 1534
- 01:52:39,041 --> 01:52:41,750
- Kau dapat passnya?/
- Dapat, kau lihat ini?
- 1535
- 01:52:42,083 --> 01:52:44,166
- Kita dapat pass./
- Aafia mengenal kami.
- 1536
- 01:52:46,666 --> 01:52:48,791
- Ada apa?
- 1537
- 01:52:48,916 --> 01:52:50,083
- Apa ini?
- 1538
- 01:52:50,208 --> 01:52:53,166
- Di mana Aafia?
- Kuingin menemuinya, tolonglah!
- 1539
- 01:52:53,333 --> 01:52:54,375
- Aku mau menemuinya./
- Ada apa?
- 1540
- 01:52:54,500 --> 01:52:56,958
- Anda harus tinggalkan tempat ini./
- Kumohon lepaskan aku.
- 1541
- 01:52:57,500 --> 01:53:00,416
- Jangan pukul aku. Biarkan aku menemuinya./
- Sebentar.
- 1542
- 01:53:00,708 --> 01:53:02,625
- Aafia akan menikah.
- 1543
- 01:53:11,958 --> 01:53:16,416
- Biarkan dia masuk./
- Tuan, kami akan membawamu ke dalam.
- 1544
- 01:53:16,541 --> 01:53:19,458
- Ya, ya./ Biarkan kami pergi.
- kami takkan kembali ke sini.
- 1545
- 01:53:36,375 --> 01:53:37,958
- Hei, ayolah. Cepat.
- 1546
- 01:54:15,500 --> 01:54:17,958
- Aafia, aku hanya ingin minta maaf.
- 1547
- 01:54:18,291 --> 01:54:21,833
- Sumpah demi Dewi. Aku tak
- tahu apa pun soal anak itu.
- 1548
- 01:54:25,500 --> 01:54:28,125
- Ini apa, ini apa, Aafia?
- 1549
- 01:54:29,708 --> 01:54:32,500
- Mengapa kau menikahi orang lain
- padahal kau mencintaiku?
- 1550
- 01:54:35,208 --> 01:54:38,833
- Baik, mungkin kau tak mencintaiku lagi.
- Tapi aku masih.
- 1551
- 01:54:40,833 --> 01:54:44,666
- Aafia, kau benar bahwa kita
- tercipta untuk satu sama lain.
- 1552
- 01:54:44,958 --> 01:54:46,625
- Kita adalah sepasang kekasih yang...
- 1553
- 01:55:15,041 --> 01:55:18,541
- Tutup mulutmu dan dengarkan aku.
- 1554
- 01:55:18,833 --> 01:55:21,708
- Sekarang kita benar-benar impas, Bauua.
- 1555
- 01:55:21,833 --> 01:55:25,791
- Kita hanya setara soal tinggi.
- Tapi soal otakmu,
- 1556
- 01:55:25,916 --> 01:55:29,791
- gaya angkuhmu, statusmu, kelasmu,
- semua aku membungkuk agar setara.
- 1557
- 01:55:30,541 --> 01:55:34,791
- Aku tak tahu apa pun soal anak itu, Aafia.
- Kau pikir aku tahu?
- 1558
- 01:55:34,916 --> 01:55:36,916
- Saat aku datang ke rumahmu
- 1559
- 01:55:37,041 --> 01:55:40,500
- Aku ingin mengatakan bahwa
- janganlah takut, Bauua.
- 1560
- 01:55:40,625 --> 01:55:43,500
- Jika aku menyukaimu,
- maka itu adalah salahku.
- 1561
- 01:55:43,625 --> 01:55:46,541
- Kalau kau ingin mengganti nomor,
- maka gantilah!
- 1562
- 01:55:46,666 --> 01:55:52,083
- Tapi ayahmu berkata, "Tetapkan tanggal
- pernikahannya, tetapkan tanggal pernikahannya!"
- 1563
- 01:55:54,541 --> 01:55:56,375
- Pergilah dari sini, Bauua.
- 1564
- 01:55:57,250 --> 01:56:00,083
- Tak ada lagi yang tersisa dari of Aafia.
- 1565
- 01:56:38,666 --> 01:56:40,250
- Apa kau pikir
- 1566
- 01:56:42,708 --> 01:56:45,166
- aku mencarimu sejauh ini
- 1567
- 01:56:46,875 --> 01:56:48,500
- hanya untuk pergi lagi?
- 1568
- 01:56:48,791 --> 01:56:51,333
- Jadi kau berusaha setengah mati?
- 1569
- 01:56:51,625 --> 01:56:54,375
- Kau memang berani
- 1570
- 01:56:55,333 --> 01:56:57,208
- tapi kau tak ada perasaan.
- 1571
- 01:57:13,791 --> 01:57:15,708
- Hei, orang India kelas menengah!
- 1572
- 01:57:15,875 --> 01:57:17,625
- Mengapa tampak suram?
- 1573
- 01:57:18,041 --> 01:57:20,708
- Kenapa? Jalan pintasmu tak berhasil?
- 1574
- 01:57:21,416 --> 01:57:22,833
- Mau kubantu?
- 1575
- 01:57:31,791 --> 01:57:35,583
- Berapa usiamu?/
- Usiaku? 38 tahun, 39.
- 1576
- 01:57:35,833 --> 01:57:37,541
- Dan kau?/
- Kepala 3!
- 1577
- 01:57:37,666 --> 01:57:41,416
- Ann Ban Teri Meri Thi, Teri Meri Hai
- Dulu kita bertengkar, sekarang masih
- 1578
- 01:57:41,541 --> 01:57:43,833
- Baat Yeh Jhoothi Hai
- Itu adalah kebohongan
- 1579
- 01:57:48,208 --> 01:57:52,041
- Pal Bhar Auron Ki Tarah, Mana Tu Zara
- Ya, untuk sesaat seperti orang lain, kau telah
- 1580
- 01:57:52,166 --> 01:57:55,041
- Pyaar Mein Roothi Hai
- Dikecewakan dalam mencintai
- 1581
- 01:57:56,083 --> 01:57:58,458
- Bau gas ini mengingatkanku akan Meerut./
- Ya.
- 1582
- 01:57:58,583 --> 01:58:03,291
- Apni Ab Ho Na Baat Kahin
- Supaya kita tak bicara lagi
- 1583
- 01:58:03,833 --> 01:58:08,208
- Aise Haalaat Nahi
- Bukan begini caranya
- 1584
- 01:58:09,083 --> 01:58:14,083
- Maana Badli Hai Teri Nazar
- Meski sudut pandangmu berubah
- 1585
- 01:58:14,666 --> 01:58:18,083
- Badle Jazbaat Nahi…
- Emosimu belum berubah...
- 1586
- 01:58:20,541 --> 01:58:25,458
- Chhode Se Chhootegi Tu Na
- Aku tak sanggup melepasmu pergi
- 1587
- 01:58:25,875 --> 01:58:30,791
- Chhode Se Chhootegi Tu Na
- Aku tak sanggup melepasmu pergi
- 1588
- 01:58:31,208 --> 01:58:36,333
- Itna Ho Jaunga Tera
- Aku akan sangat menyayangimu
- 1589
- 01:58:36,583 --> 01:58:40,833
- Aage Se Roothegi Tu Na
- Hingga kau takkan bisa marah padaku
- 1590
- 01:58:44,291 --> 01:58:47,176
- Ann Ban Teri Meri Thi, Teri Meri Hai
- Dulu kita bertengkar, sekarang masih
- 1591
- 01:58:47,201 --> 01:58:50,274
- Baat Yeh Jhoothi Hai
- Itu adalah kebohongan
- 1592
- 01:58:54,875 --> 01:58:58,542
- Pal Bhar Auron Ki Tarah, Mana Tu Zara
- Ya, untuk sesaat seperti orang lain, kau telah
- 1593
- 01:58:58,567 --> 01:59:00,732
- Pyaar Mein Roothi Hai
- Dikecewakan dalam mencintai
- 1594
- 01:59:24,583 --> 01:59:27,522
- Kam Zara Zara Hans Ke Roz Tadpan
- Kuhilangkan penat dengan tersenyum setiap hari
- 1595
- 01:59:27,547 --> 01:59:30,399
- Kiya Karun Par Hai Yeh Bhi Uljhan
- Tapi aku masih saja ada masalah
- 1596
- 01:59:30,625 --> 01:59:35,083
- Lage Mujhe Hasna Jhooth Mera…
- Karena senyumanku terasa semu
- 1597
- 01:59:35,291 --> 01:59:38,416
- Darr Laga Rahe Mujh Ko Roz Yeh Bhi
- Setiap hari aku juga takut kalau
- 1598
- 01:59:38,625 --> 01:59:41,382
- Tere Haathon Bhool Se Bhi
- Secara tak sengaja, dengan tanganmu
- 1599
- 01:59:41,407 --> 01:59:44,482
- Jaaye Kahin Dil Na Toot Mera
- Semoga saja hatiku tak patah
- 1600
- 01:59:45,083 --> 01:59:48,333
- Khair Ab Jo Mile Mujhe
- Apa yang kudapat kini
- 1601
- 01:59:48,500 --> 01:59:50,375
- Woh Sab Mohabbat Hai Teri
- Kuanggap semuanya sebagai cinta darimu
- 1602
- 01:59:50,541 --> 01:59:55,750
- Khair Hadd Se Guzarna Bhi Toh Ek Aadat Hai Meri
- Bagaimanapun, melampaui batas sudah jadi kebiasaanku
- 1603
- 01:59:56,291 --> 02:00:01,166
- Tanha Rehna Aasaan Kahaan
- Tidaklah mudah hidup sendirian
- 1604
- 02:00:01,541 --> 02:00:05,916
- Mushkil Yeh Kaam Lage
- Ini sungguh urusan yang berat
- 1605
- 02:00:07,000 --> 02:00:11,916
- Itna Sach Hai Tu Maan Isse
- Ketahuilah semua ini sebagai fakta
- 1606
- 02:00:12,250 --> 02:00:18,083
- Hum Tere Naam Lage…
- Aku hanya milikmu seorang
- 1607
- 02:00:18,291 --> 02:00:23,541
- Chhode Se Chhootegi Tu Na
- Aku tak sanggup melepasmu pergi
- 1608
- 02:00:23,666 --> 02:00:27,666
- Aage Se Roothegi Tu Na
- Hingga kau takkan bisa marah padaku
- 1609
- 02:00:30,708 --> 02:00:35,041
- Ho… Ann Ban Teri Meri Thi, Teri Meri Hai
- Dulu kita bertengkar, sekarang masih
- 1610
- 02:00:35,333 --> 02:00:37,958
- Baat Yeh Jhoothi Hai
- Itu adalah kebohongan
- 1611
- 02:00:42,041 --> 02:00:45,833
- Pal Bhar Auron Ki Tarah, Mana Tu Zara
- Ya, untuk sesaat seperti orang lain, kau telah
- 1612
- 02:00:46,083 --> 02:00:50,125
- Pyaar Mein Roothi Hai
- Dikecewakan dalam mencintai
- 1613
- 02:01:12,708 --> 02:01:16,875
- Aku suka si Bauua Singh ini.
- Pendek itu bagus.
- 1614
- 02:01:17,125 --> 02:01:18,666
- Dia kecil, tapi sangat tangguh.
- 1615
- 02:01:19,250 --> 02:01:22,083
- Dia hanya lulus kelas 10, Srini.
- 1616
- 02:01:22,250 --> 02:01:25,500
- Maaf, aku lupa kalau
- simpansemu lulusan MIT.
- 1617
- 02:01:26,583 --> 02:01:28,541
- Kita tak butuh astronot.
- 1618
- 02:01:28,666 --> 02:01:31,458
- Dia harus tidur dalam
- perjalanan ke dan dari Mars.
- 1619
- 02:01:31,833 --> 02:01:34,541
- Kita butuh subjek berukuran pas
- yang siap menerima risiko.
- 1620
- 02:01:37,375 --> 02:01:42,791
- Aafia, aku tak tahu apakah kau
- mencintai atau membenci si pendek ini.
- 1621
- 02:01:42,958 --> 02:01:43,833
- Oke?
- 1622
- 02:01:43,958 --> 02:01:46,458
- Tapi percayalah, pria yang seumuranku,
- aku tahu betul.
- 1623
- 02:01:46,958 --> 02:01:50,916
- Aku tak punya apa-apa lagi di hidupku
- selain proyek ini dan kecerdasanmu, Aafia.
- 1624
- 02:01:51,875 --> 02:01:54,958
- Aku tidak mengenal
- banyak tentangmu.
- 1625
- 02:01:55,916 --> 02:01:57,166
- Ya, baik.
- 1626
- 02:01:57,666 --> 02:01:58,958
- Apa pun itu kau menyebutnya.
- 1627
- 02:02:07,208 --> 02:02:08,500
- Srini
- 1628
- 02:02:09,500 --> 02:02:14,000
- Tiba-tiba aku jadi merasa marah.
- 1629
- 02:02:15,916 --> 02:02:19,416
- Dan aku jadi merasa ingin menangis juga.
- 1630
- 02:02:20,416 --> 02:02:24,125
- Aku ingin pergi sekarang.
- Sampai jumpa di kantor.
- 1631
- 02:02:24,250 --> 02:02:27,333
- Kau baik saja?/
- Ya, aku baik saja. Sampai ketemu lagi.
- 1632
- 02:03:40,625 --> 02:03:42,458
- Apa kau marah denganku?
- 1633
- 02:03:43,500 --> 02:03:47,083
- Dirimulah yang marah itu.
- Aku hanya menuruti rencanamu.
- 1634
- 02:03:47,958 --> 02:03:50,458
- Apa kau mencintaiku?
- 1635
- 02:03:50,583 --> 02:03:52,041
- Menurutmu?
- 1636
- 02:03:53,583 --> 02:03:56,000
- Kau sangat mencintaiku.
- 1637
- 02:03:57,958 --> 02:03:59,291
- Apa kau mencintaiku?
- 1638
- 02:04:05,750 --> 02:04:09,333
- Maukah kau melakukan
- satu hal untukku?
- 1639
- 02:04:10,750 --> 02:04:12,000
- Apa pun kulakukan.
- 1640
- 02:04:12,708 --> 02:04:14,375
- Pergi jauh dari sini.
- 1641
- 02:04:20,041 --> 02:04:22,375
- Biarkan aku menghadiri
- pernikahanmu terlebih dahulu.
- 1642
- 02:04:24,041 --> 02:04:25,458
- Barulah aku pergi.
- 1643
- 02:04:27,041 --> 02:04:28,875
- Larilah, Bauua.
- 1644
- 02:04:29,000 --> 02:04:31,416
- Kau hebat dalam berlari.
- 1645
- 02:04:31,666 --> 02:04:35,750
- Maka patahkanlah hatiku.
- Kau juga hebat dalam mematahkan hati.
- 1646
- 02:04:36,250 --> 02:04:38,750
- Kau akan mati, Bodoh!
- 1647
- 02:04:40,625 --> 02:04:42,333
- Maka saksikanlah kematianku.
- 1648
- 02:04:43,291 --> 02:04:44,833
- Akan kusaksikan.
- 1649
- 02:04:48,208 --> 02:04:51,208
- Tim Misi Mars sangat kagum
- 1650
- 02:04:51,333 --> 02:04:53,833
- dengan performamu, Bauua.
- 1651
- 02:04:53,958 --> 02:04:56,041
- Laporan hasil tesmu luar biasa.
- 1652
- 02:04:56,166 --> 02:04:58,708
- Begitu pula ketahanan tubuhmu.
- 1653
- 02:04:58,916 --> 02:05:01,708
- Kau memiliki ambang sakit yang tinggi.
- Kau tajam.
- 1654
- 02:05:01,875 --> 02:05:04,750
- Kecerdasan terapan sangat bagus.
- 1655
- 02:05:05,166 --> 02:05:07,541
- Idealnya, tim mengatakan
- 1656
- 02:05:07,666 --> 02:05:12,208
- bahwa mereka membutuhkan orang sepertimu
- untuk melaksanakan misi, bukan monyet.
- 1657
- 02:05:12,541 --> 02:05:14,500
- Aku setuju dengan mereka.
- 1658
- 02:05:14,625 --> 02:05:17,666
- Tapi kau akan merisikokan hidupmu.
- 1659
- 02:05:17,833 --> 02:05:20,291
- Tapi ini tak masalah bagimu
- karena kau mencintaiku.
- 1660
- 02:05:20,458 --> 02:05:24,041
- Monyet malang itu sangat
- terikat dengan keluarganya.
- 1661
- 02:05:24,166 --> 02:05:27,333
- Sementara hubunganmu
- dengan keluargamu
- 1662
- 02:05:27,458 --> 02:05:30,291
- membuatmu tidak nyaman
- hingga kau melarikan diri.
- 1663
- 02:05:30,916 --> 02:05:33,416
- Roket itu sangatlah aman, Bauua.
- 1664
- 02:05:33,541 --> 02:05:37,625
- Tapi aku berdoa agar ia kecelakaan
- saat kembali ke sini.
- 1665
- 02:05:41,041 --> 02:05:42,750
- Oh, aku mengerti.
- 1666
- 02:05:45,458 --> 02:05:47,625
- Begitukah caramu untuk
- melenyapkanku?
- 1667
- 02:05:48,166 --> 02:05:49,625
- Menakut-nakutiku.
- 1668
- 02:05:54,375 --> 02:05:57,333
- Kau tak dapat menikah dengan
- siapapun bila aku di sini.
- 1669
- 02:06:01,291 --> 02:06:02,875
- Akuilah!
- 1670
- 02:06:03,583 --> 02:06:05,041
- Akuilah.
- 1671
- 02:06:05,416 --> 02:06:07,333
- Baik, akan kulakukan ini untukmu.
- 1672
- 02:06:07,958 --> 02:06:10,916
- Aku tak tahu ke mana kau mengirimku
- maupun apa yang kau perintah!
- 1673
- 02:06:11,250 --> 02:06:13,083
- Namun bila tiba hari itu
- 1674
- 02:06:15,000 --> 02:06:16,583
- pastikan kau telah menikah.
- 1675
- 02:06:18,750 --> 02:06:20,875
- Kali ini Bauua Singh tak akan lari.
- 1676
- 02:06:22,541 --> 02:06:27,166
- Kata yang baru saja kau katakan,
- akan kau lupakan semuanya
- 1677
- 02:06:27,458 --> 02:06:31,791
- saat kau di dalam roket dengan
- kecepatan 30.000 km/jam.
- 1678
- 02:06:32,166 --> 02:06:34,958
- Setiap bising yang kau dengar
- 1679
- 02:06:35,416 --> 02:06:37,458
- akan membuatmu melarikan diri.
- 1680
- 02:06:37,666 --> 02:06:39,083
- Saat mereka hitung mundur
- 1681
- 02:06:39,333 --> 02:06:42,541
- 10, 9, 8,...
- 1682
- 02:06:42,875 --> 02:06:45,166
- 7, 6,.../
- Halo!
- 1683
- 02:06:45,583 --> 02:06:48,916
- Ketika aku lebih kecil lagi,
- aku sudah bisa hitung mundur.
- 1684
- 02:06:49,541 --> 02:06:52,916
- 5, 4, 3, 2, 1, 0.
- 1685
- 02:06:53,708 --> 02:06:56,166
- Luncurkan aku bersama roketmu!
- 1686
- 02:07:03,916 --> 02:07:05,416
- Apa bintang berjatuhan?
- 1687
- 02:07:11,041 --> 02:07:13,125
- Akhirnya!
- 1688
- 02:07:32,750 --> 02:07:35,125
- Ya Tuhan!
- 1689
- 02:07:41,375 --> 02:07:43,875
- Sekarang biarkanlah orang lain
- hentikan Bauua Singh.
- 1690
- 02:08:22,666 --> 02:08:26,833
- Bauua, ada apa ini?
- Orang kulit putih bertepuk tangan.
- 1691
- 02:08:26,958 --> 02:08:30,833
- Kita ini dari Meerut, Bauua!
- Kita mencelupkan biskuit pada teh.
- 1692
- 02:08:30,958 --> 02:08:33,583
- Apa peduli kita soal roket?
- Atau Mars?
- 1693
- 02:08:34,041 --> 02:08:37,625
- Bukankah Mars planet yang jauh?
- Itu bukan tempat untuk jalan-jalan.
- 1694
- 02:08:37,791 --> 02:08:41,083
- Sadarlah! Mars bukan Saharanpur
- yang bisa kau capai dengan berlari.
- 1695
- 02:08:41,375 --> 02:08:42,666
- Itu Mars!
- 1696
- 02:08:43,541 --> 02:08:45,208
- Dia takkan membiarkanku ke sana.
- 1697
- 02:08:45,458 --> 02:08:46,916
- Aku sudah melihat
- tatapan matanya.
- 1698
- 02:08:47,375 --> 02:08:50,208
- Dia tak bisa.
- Gadis itu akan menghentikanku.
- 1699
- 02:08:55,250 --> 02:08:57,166
- Kita berada dalam ambang
- dari misi yang sangat besar.
- 1700
- 02:08:57,291 --> 02:09:01,333
- Dan besok kita lihat apakah impian berpuluh
- tahun ini akan menjadi kenyataan atau tidak.
- 1701
- 02:09:01,791 --> 02:09:03,583
- Kami memastikan
- tanggal peluncurannya.
- 1702
- 02:09:03,791 --> 02:09:05,875
- 48 jam ke depan sangat krusial.
- 1703
- 02:09:07,458 --> 02:09:10,750
- Saat sampai di Mars,
- gravitasi Mars akan melambatkannya
- 1704
- 02:09:10,875 --> 02:09:13,250
- dan akhirnya kita memasuki
- orbit di sekitar planet Mars
- 1705
- 02:09:13,375 --> 02:09:15,166
- tapi orbitnya akan eliptikal.
- 1706
- 02:09:15,291 --> 02:09:18,125
- NSAR, institusi paling terkenal di dunia.
- 1707
- 02:09:18,291 --> 02:09:22,916
- Telah mengejutkan orang banyak
- dengan mengirim Bauua Singh ke Mars
- 1708
- 02:09:23,041 --> 02:09:24,958
- bukannya simpanse.
- 1709
- 02:09:25,333 --> 02:09:28,041
- Bauua Singh adalah asli Meerut, India.
- 1710
- 02:09:28,250 --> 02:09:31,916
- Hal yang menakjubkan adalah,
- Bauua Singh bukan orang terpelajar
- 1711
- 02:09:32,041 --> 02:09:33,916
- dan tak bisa berbahasa Inggris.
- 1712
- 02:09:34,166 --> 02:09:37,750
- Peluncuran ini adalah kesempatan besar
- 1713
- 02:09:37,875 --> 02:09:39,708
- untuk mempelajari tentang
- 1714
- 02:09:39,833 --> 02:09:43,250
- potensi kehidupan di luar planet kita
- 1715
- 02:09:43,458 --> 02:09:46,500
- dengan tujuan utama yaitu
- 1716
- 02:09:47,875 --> 02:09:51,333
- menjadi spesies multi planet.
- 1717
- 02:11:04,875 --> 02:11:06,125
- Srini.
- 1718
- 02:11:06,541 --> 02:11:11,250
- Kau jangan di sini ketika hari peluncuran./
- Kenapa?
- 1719
- 02:11:12,625 --> 02:11:16,458
- Karena kita akan menikah.
- 1720
- 02:11:19,583 --> 02:11:20,958
- Apa perhitunganmu tepat?
- 1721
- 02:11:23,291 --> 02:11:25,333
- 100 %.
- 1722
- 02:13:04,125 --> 02:13:05,541
- Apa kau menangis?
- 1723
- 02:13:06,708 --> 02:13:08,666
- Apa?/ Kau menangis.
- 1724
- 02:13:10,166 --> 02:13:12,041
- Kau gila./ Kau menangis.
- 1725
- 02:13:12,541 --> 02:13:14,500
- Jangan bicara begitu./
- Kau menangis.
- 1726
- 02:13:33,208 --> 02:13:34,291
- Oh.
- 1727
- 02:13:37,000 --> 02:13:40,958
- Halo? Ya, lanjutkan.
- Tidak masalah.
- 1728
- 02:13:42,166 --> 02:13:44,666
- Baik. Dimengerti. Terima kasih.
- 1729
- 02:13:49,625 --> 02:13:51,291
- Kita mulai menghidupkan
- tenaga pendorong.
- 1730
- 02:14:14,125 --> 02:14:17,791
- Butuh berapa lama untuk mencapai
- 2 km dengan kecepatan 10 km/jam?
- 1731
- 02:14:20,708 --> 02:14:23,375
- 12 menit.
- 1732
- 02:14:37,583 --> 02:14:40,833
- Sebaiknya kuucapkan selamat tinggal.
- 1733
- 02:16:43,125 --> 02:16:45,500
- Bagus sekali.
- 1734
- 02:16:47,833 --> 02:16:50,958
- Bisakah aku bicara
- dengannya sebentar?
- 1735
- 02:16:53,666 --> 02:16:55,208
- Seluruh sistem siap.
- 1736
- 02:16:55,333 --> 02:16:56,625
- Bersiap siaga.
- 1737
- 02:17:11,375 --> 02:17:14,500
- Kau tidak lari, Bauua.
- 1738
- 02:17:17,916 --> 02:17:19,500
- Jika aku tak bisa
- mendapatkanmu
- 1739
- 02:17:21,916 --> 02:17:23,791
- biarkan aku mengharumkan
- nama negaraku.
- 1740
- 02:17:26,875 --> 02:17:31,416
- Apa pedulimu soal negara?
- 1741
- 02:17:33,041 --> 02:17:36,958
- Kau mati-matian
- mempertahankan cinta.
- 1742
- 02:17:43,583 --> 02:17:46,416
- Jika kau ada di dekatku
- 1743
- 02:17:47,750 --> 02:17:50,333
- aku akan menciummu.
- 1744
- 02:17:55,875 --> 02:17:57,291
- Aku juga begitu.
- 1745
- 02:18:08,083 --> 02:18:13,083
- Aku akan menantimu, Bauua.
- 1746
- 02:18:19,750 --> 02:18:21,708
- Bagaimana jika aku tak kembali?
- 1747
- 02:18:23,958 --> 02:18:28,625
- Akan kucari seseorang
- yang setinggi denganmu.
- 1748
- 02:18:36,125 --> 02:18:38,791
- Dua menit lagi,
- dan menghitung mundur.
- 1749
- 02:18:39,583 --> 02:18:40,666
- Ya.
- 1750
- 02:18:44,083 --> 02:18:48,708
- Jika aku meminta,
- akankah kau tinggal di sini?
- 1751
- 02:19:31,458 --> 02:19:33,958
- Pengendali pesawat berikan
- aba-aba untuk peluncuran.
- 1752
- 02:19:34,416 --> 02:19:35,958
- Percepat./
- Siap meluncur.
- 1753
- 02:19:36,166 --> 02:19:37,708
- Sudah di ambang./
- Kita siap.
- 1754
- 02:19:37,875 --> 02:19:39,375
- Jaringan./ Siap.
- 1755
- 02:19:39,708 --> 02:19:41,083
- Pemandu?/ Siap.
- 1756
- 02:19:41,208 --> 02:19:42,916
- Pemulihan./ Siap meluncur.
- 1757
- 02:19:43,041 --> 02:19:44,875
- Capcom./ Kami siap meluncur.
- 1758
- 02:19:45,041 --> 02:19:47,041
- Pengendali pesawat,
- kami siap meluncur.
- 1759
- 02:20:06,083 --> 02:20:07,666
- Selamat tinggal, Bauua.
- 1760
- 02:20:15,416 --> 02:20:18,833
- 6, 5, 4, 3
- 1761
- 02:20:19,166 --> 02:20:22,250
- 2, 1, 0.
- 1762
- 02:21:02,250 --> 02:21:03,583
- Aku pernah menciumnya.
- 1763
- 02:21:13,166 --> 02:21:16,041
- Ada banyak sekali hal
- menakjubkan tentang kisahku.
- 1764
- 02:21:16,416 --> 02:21:17,958
- Bagaikan sebuah mimpi.
- 1765
- 02:21:18,500 --> 02:21:19,708
- Bukanlah menakjubkan bahwa
- 1766
- 02:21:19,833 --> 02:21:24,041
- butuh banyak air mata,
- banyak senyuman, banyak cinta
- 1767
- 02:21:24,958 --> 02:21:27,916
- hanya untuk membuat
- jejak asap di langit.
- 1768
- 02:21:29,166 --> 02:21:32,958
- Yang menakjubkan adalah kami
- tahu hal ini, dan masih saja saling mencintai.
- 1769
- 02:21:34,541 --> 02:21:37,916
- Bukanlah mengejutkan bahwa
- aku menangis saat Bauua pergi.
- 1770
- 02:21:38,458 --> 02:21:42,666
- Yang menakjubkan adalah dia tidak lari.
- Itu membuatku tak dapat menahan jatuhnya air mata ini.
- 1771
- 02:21:43,750 --> 02:21:48,166
- Bukanlah menakjubkan bahwa pria
- biasa-biasa saja yang setinggi 1,3 meter dari Meerut
- 1772
- 02:21:48,958 --> 02:21:53,291
- dikirim dalam roket menuju
- planet yang sangat jauh.
- 1773
- 02:21:54,250 --> 02:21:58,916
- Yang menakjubkan adalah
- dia meyakinkan miliaran orang
- 1774
- 02:21:59,291 --> 02:22:00,833
- bahwa dia bisa melakukannya.
- 1775
- 02:22:02,708 --> 02:22:05,541
- Bukanlah menakjubkan bahwa
- Srini dan aku tidak jadi menikah.
- 1776
- 02:22:06,125 --> 02:22:11,458
- Yang menakjubkan adalah, setelah begitu
- banyak kebencian, aku kembali mencintai Bauua.
- 1777
- 02:22:12,708 --> 02:22:17,541
- Bukanlah menakjubkan bahwa
- Bauua berhasil sampai Mars.
- 1778
- 02:22:18,041 --> 02:22:20,750
- Yang menakjubkan adalah
- dia tidak melarikan diri.
- 1779
- 02:22:21,750 --> 02:22:24,958
- Bukanlah menakjubkan bahwa
- saat kepulangannya, roket itu
- 1780
- 02:22:25,083 --> 02:22:26,500
- hilang kontak.
- 1781
- 02:22:27,208 --> 02:22:31,291
- Yang menakjubkan adalah
- aku sabar menunggu kepulangan Bauua.
- 1782
- 02:22:32,125 --> 02:22:33,041
- Bukanlah menakjubkan bahwa
- 1783
- 02:22:33,166 --> 02:22:38,166
- Bauua, ditolak dunia,
- bahkan juga disembur oleh langit.
- 1784
- 02:22:38,875 --> 02:22:41,500
- Suatu hari, Pusat Luar Angkasa
- Tiongkok menerima panggilan.
- 1785
- 02:22:41,708 --> 02:22:44,083
- Bahwa dia akan kembali.
- 1786
- 02:22:45,500 --> 02:22:49,708
- Yang menakjubkan adalah, butuh waktu
- 15 tahun agar telepon itu berdering.
- 1787
- 02:22:50,750 --> 02:22:54,375
- Bukan pula menakjubkan bahwa
- sekoci yang dinaiki Bauua
- 1788
- 02:22:54,625 --> 02:22:57,333
- kembali memasuki bumi di Laut Arab.
- 1789
- 02:22:57,500 --> 02:22:59,791
- Dengan kecepatan 20.000 km/jam.
- 1790
- 02:23:00,458 --> 02:23:02,416
- Yang menakjubkan adalah
- 1791
- 02:23:02,916 --> 02:23:06,166
- 15 tahun telah mengkeriputkan
- banyak wajah, Sayang
- 1792
- 02:23:06,708 --> 02:23:11,666
- tapi lesung pipiku masih tetap sama, bukan?
- 1793
- 02:23:21,958 --> 02:23:26,083
- Hidup
- 1794
- 02:23:26,208 --> 02:23:29,958
- Dewi!
- 1795
- 02:23:30,082 --> 02:24:00,082
- Diterjemahkan oleh:
- Rafli_Khan
- subscene.com/u/1050542
- 1796
- 02:24:05,250 --> 02:24:09,000
- Woh Rang Bhi Kya Rang Hai
- Warna bukanlah sebuah warna
- 1797
- 02:24:09,250 --> 02:24:14,875
- Milta Na Jo Tere Honth Ke Rang Se Hoobahoo
- Bila ia tak senada dengan warna bibirmu
- 1798
- 02:24:17,166 --> 02:24:20,833
- Woh Khushboo Kya Khushboo
- Keharuman bukanlah sebuah keharuman
- 1799
- 02:24:21,291 --> 02:24:26,583
- Thehre Na Jo Teri Sanwari Zulf Ke Roobaroo
- Bila ia tak melekat pada rambutmu yang kelam
- 1800
- 02:24:29,250 --> 02:24:33,041
- Tere Aage Yeh Duniya Hai Feeki Si
- Dunia tampak pucat bila disandingkan denganmu
- 1801
- 02:24:33,208 --> 02:24:37,083
- Mere Bin Tu Na Hogi Kisi Ki Bhi
- Selain aku, kau takkan jadi milik siapapun
- 1802
- 02:24:37,250 --> 02:24:42,875
- Ab Yeh Zahir Sareaam Hai, Elaan Hai…
- Kini di hadapan seluruh dunia, Maka kuumumkan...
- 1803
- 02:24:45,875 --> 02:24:49,750
- Jab Tak Jahaan Mein Subah Shaam Hai
- Selama pagi dan senja masih bergulir di dunia ini
- 1804
- 02:24:49,958 --> 02:24:53,291
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 1805
- 02:24:53,875 --> 02:24:57,625
- Jab Tak Jahaan Mein Mera Naam Hai
- Selama namaku masih bergema di dunia ini
- 1806
- 02:24:57,916 --> 02:25:01,291
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 1807
- 02:25:01,875 --> 02:25:05,541
- Jab Tak Jahaan Mein Subah Shaam Hai
- Selama pagi dan senja masih bergulir di dunia ini
- 1808
- 02:25:05,916 --> 02:25:09,500
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 1809
- 02:25:09,916 --> 02:25:13,500
- Jab Tak Jahaan Mein Mera Naam Hai
- Selama namaku masih bergema di dunia ini
- 1810
- 02:25:13,916 --> 02:25:17,375
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 1811
- 02:25:57,958 --> 02:26:01,666
- Uljhan Bhi Hoon Teri
- Aku adalah masalah bagimu
- 1812
- 02:26:01,875 --> 02:26:05,458
- Uljhan Ka Hal Bhi Hoon Main
- Aku pula jalan keluar dari masalah itu
- 1813
- 02:26:05,916 --> 02:26:09,500
- Thhoda Sa Ziddi Hoon
- Aku agak keras kepala
- 1814
- 02:26:09,916 --> 02:26:12,958
- Thhoda Paagal Bhi Hoon Main
- Agak gila pula diriku
- 1815
- 02:26:13,125 --> 02:26:16,833
- Barkha Bijli Baadal Jhoote
- Hujan, petir, dan awan ini tak nyata
- 1816
- 02:26:16,958 --> 02:26:21,125
- Jhooti Phoolon Ki Saugatein
- Rangkaian bunga ini tak nyata
- 1817
- 02:26:21,291 --> 02:26:24,750
- Sachhi Tu Hai Sachha Main Hoon
- Tapi dirimu nyata, diriku nyata
- 1818
- 02:26:24,916 --> 02:26:29,083
- Sachhi Apne Dil Ki Baatein
- Kata-kata hati kita pun nyata
- 1819
- 02:26:29,250 --> 02:26:33,083
- Dastkhat Hathon Se Hathon Pe Kar De Tu
- Ukirlah tanda tanganmu di telapak tanganku
- 1820
- 02:26:33,208 --> 02:26:37,083
- Na Kar Aankhon Pe Palkon Ke Parde Tu
- Jangan sembunyikan matamu di balik tirai kelopak mata
- 1821
- 02:26:37,250 --> 02:26:42,708
- Kya Yeh Itna Bada Kaam Hai? Elaan Hai
- Apakah ini hal yang sulit bagimu? Maka kuumumkan
- 1822
- 02:26:45,916 --> 02:26:49,708
- Jab Tak Jahaan Mein Subah Shaam Hai
- Selama pagi dan senja masih bergulir di dunia ini
- 1823
- 02:26:49,916 --> 02:26:53,333
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 1824
- 02:26:53,875 --> 02:26:57,583
- Jab Tak Jahaan Mein Mera Naam Hai
- Selama namaku masih bergema di dunia ini
- 1825
- 02:26:57,958 --> 02:27:01,083
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 1826
- 02:27:01,875 --> 02:27:05,583
- Jab Tak Jahaan Mein Subah Shaam Hai
- Selama pagi dan senja masih bergulir di dunia ini
- 1827
- 02:27:05,916 --> 02:27:09,375
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 1828
- 02:27:09,833 --> 02:27:13,833
- Jab Tak Jahaan Mein Mera Naam Hai
- Selama namaku masih bergema di dunia ini
- 1829
- 02:27:13,958 --> 02:27:17,958
- Tab Tak Mere Naam Tu
- Selama itu pula dirimu atas namaku
- 1830
- 02:27:37,791 --> 02:27:44,416
- Mere Hi Ghere Mein Ghoomegi Harpal Tu Aise
- Kau hanya akan berjalan mengelilingiku setiap saat seperti ini
- 1831
- 02:27:45,916 --> 02:27:52,208
- Suraj Ke Ghere Mein Rehti Hai Dharti Yeh Jaise
- Seperti halnya bumi yang senantiasa berputar mengelilingi matahari
- 1832
- 02:27:53,250 --> 02:27:59,375
- Paayegi Tu Khud Ko Na Mujhse Juda
- Kau akan mendapati dirimu tak terpisah dariku
- 1833
- 02:28:01,291 --> 02:28:07,333
- Tu Hai Mera Aadha Sa Hissa Sada…
- Kau adalah separuh bagian dari diriku selamanya...
- 1834
- 02:28:13,208 --> 02:28:17,166
- Tukde Kar Chaahe Khwaabon Ke Tu Mere
- Silakan kau hancurkan mimpi-mimpiku hingga berkeping-keping
- 1835
- 02:28:17,333 --> 02:28:21,041
- Tootenge Bhi Tu Rehne Hain Woh Tere
- Setelah hancur mimpi-mimpi itu akan selalu menyertaimu
- 1836
- 02:28:21,250 --> 02:28:24,833
- Tujhko Bhi To Yeh Ilhaam Hai
- Kau pun pasti memahaminya
- 1837
- 02:28:24,958 --> 02:28:29,166
- Elaan Hai…
- Maka kuumumkan...
- 1838
- 02:29:16,208 --> 02:29:20,916
- O Ranjhe Tera Ishq Farzi, Ki Vekhi Teri Main Taa Khudgarzi
- O Ranjha, cintamu ini palsu, Hingga tampak keegoisanmu
- 1839
- 02:29:21,375 --> 02:29:25,958
- Tu Har Din Heer Badalta Ae Teri Bewafai Wali Daru Mainu Chadh Gayi
- Kau berganti pacar setiap hari, Ketidaksetiaanmu itu semakin memabukkan diriku
- 1840
- 02:29:36,500 --> 02:29:41,208
- O Ranjhe Tera Ishq Farzi, Ki Vekhi Teri Main Taa Khudgarzi
- O Ranjha, cintamu ini palsu, Hingga tampak keegoisanmu
- 1841
- 02:29:41,625 --> 02:29:46,250
- Tu Har Din Heer Badalta Ae Teri Bewafai Wali Daru Mainu Chadh Gayi
- Kau berganti pacar setiap hari, Ketidaksetiaanmu itu semakin memabukkan diriku
- 1842
- 02:29:46,750 --> 02:29:48,833
- Oh Ranjhe Jaake Das De Tu Rabb Nu
- Oh Ranjha, beri tahu Tuhan
- 1843
- 02:29:49,208 --> 02:29:51,291
- Ki Main Taan Aaj Thug Lena Sab Nu
- Bahwa kau menipu semua orang
- 1844
- 02:29:51,583 --> 02:29:55,375
- Ki Haiga Ilzaam Tere Te, Sun Le Tu Aake
- Ini salah dirimu sendiri, kemari dan dengarlah
- 1845
- 02:29:59,166 --> 02:30:02,166
- Heer Badnam Karti, Naam Karti
- Kau telah cemarkan nama baik Heer
- 1846
- 02:30:02,291 --> 02:30:04,375
- Tu Jhuthiyan Mohabbatein Paake
- Dengan cinta palsumu
- 1847
- 02:30:04,500 --> 02:30:07,208
- Heer Badnam Karti, Naam Karti
- Kau telah cemarkan nama baik Heer
- 1848
- 02:30:07,333 --> 02:30:09,375
- Tu Jhuthiyan Mohabbatein Paake
- Dengan cinta palsumu
- 1849
- 02:30:09,500 --> 02:30:12,166
- Heer Badnam Karti, Naam Karti
- Kau telah cemarkan nama baik Heer
- 1850
- 02:30:12,291 --> 02:30:14,583
- Tu Jhuthiyan Mohabbatein Paake
- Dengan cinta palsumu
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement