Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,100 --> 00:00:30,101
- Golden Crown Poker - Poker Online Asia
- 98% MENANG & JACKPOT DAN 100% NO ROBOT
- akumenang.com
- 2
- 00:00:30,102 --> 00:00:45,102
- akumenang.com
- Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
- 3
- 00:00:45,103 --> 00:01:00,103
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 4
- 00:01:12,136 --> 00:01:15,733
- Aku ingin memberitahumu tahun berapa sekarang..,..
- 5
- 00:01:15,735 --> 00:01:17,769
- Tapi aku tak bisa mengingatnya
- 6
- 00:01:19,602 --> 00:01:21,868
- Aku bisa membuatmu bosan dengan cerita sejarah, tapi..,..
- 7
- 00:01:21,870 --> 00:01:24,968
- Tapi kau pasti tak mau mendengarkan
- 8
- 00:01:24,970 --> 00:01:31,169
- Yang kuceritakan ini adalah
- Kisah seorang pencuri
- 9
- 00:01:36,971 --> 00:01:39,837
- Tapi tak dimulai dengan pencuri yang kalian kenal
- 10
- 00:01:43,004 --> 00:01:45,004
- Akan kubersihkan kandangnya.
- 11
- 00:01:56,704 --> 00:01:58,170
- Apa yang kau lakukan ?
- 12
- 00:01:58,172 --> 00:01:59,270
- Bukan urusanmu.
- 13
- 00:01:59,272 --> 00:02:00,805
- Jadi urusanku jika kau mencuri kuda itu.
- 14
- 00:02:02,972 --> 00:02:04,903
- Waktu istirahat mereka akan berakhir..,..
- 15
- 00:02:04,905 --> 00:02:07,703
- Jika kau ingin pergi tanpa ketahuan..,..
- 16
- 00:02:07,705 --> 00:02:08,705
- Kuberi kau waktu.
- 17
- 00:02:09,972 --> 00:02:11,037
- Waktu istirahat berakhir.
- 18
- 00:02:46,406 --> 00:02:47,406
- Aku Rob.
- 19
- 00:02:48,140 --> 00:02:49,438
- Aku sibuk.
- 20
- 00:02:49,440 --> 00:02:51,971
- Pencuri sepertimu tak akan bisa lolos.
- 21
- 00:02:51,973 --> 00:02:55,037
- Pria tetanggaku, kudanya mati.
- 22
- 00:02:55,039 --> 00:02:57,106
- Jika tak bisa membajak kebun,
- Dia tak bisa menghidupi keluarganya.
- 23
- 00:02:58,973 --> 00:03:01,037
- Aku tahu si manja siapapun itu..,..
- 24
- 00:03:01,039 --> 00:03:02,937
- Di Puri ini tak akan tahu kudanya hilang.
- 25
- 00:03:02,939 --> 00:03:06,239
- Kau benar sekali, dia tak akan tahu.
- 26
- 00:03:06,241 --> 00:03:08,105
- Bangsawan yang terlahir dengan segalanya..,..
- 27
- 00:03:08,107 --> 00:03:09,672
- Tak pernah kekurangan..,..
- 28
- 00:03:10,307 --> 00:03:11,407
- Membuatku muak.
- 29
- 00:03:12,974 --> 00:03:14,874
- Kau tak bekerja di Tambang.
- 30
- 00:03:17,907 --> 00:03:19,740
- Tanganmu terlalu lembut bagi pekerja.
- 31
- 00:03:21,007 --> 00:03:23,306
- Siapa kau ?
- 32
- 00:03:23,308 --> 00:03:26,640
- Aku orang manja yang tinggal di Puri ini.
- 33
- 00:03:29,707 --> 00:03:32,075
- Dan kau sangat cantik.
- 34
- 00:03:33,408 --> 00:03:35,008
- Bagaimana dengan kudaku ?
- 35
- 00:03:38,409 --> 00:03:39,841
- Kuda itu jadi milikmu..,..
- 36
- 00:03:40,908 --> 00:03:43,376
- Jika kau mengatakan namamu.
- 37
- 00:03:52,775 --> 00:03:54,109
- Marian.
- 38
- 00:03:55,243 --> 00:03:56,909
- Kau bisa memanggilku Marian
- 39
- 00:03:58,942 --> 00:04:01,275
- Robin dan Marian
- 40
- 00:04:01,277 --> 00:04:04,773
- Musim berganti, Romansa mereka berkembang
- 41
- 00:04:04,775 --> 00:04:06,407
- Mereka masih muda, jatuh cinta
- 42
- 00:04:06,409 --> 00:04:08,642
- Segalanya terlupakan..,..
- 43
- 00:04:09,310 --> 00:04:10,377
- Sampai..,..
- 44
- 00:04:12,210 --> 00:04:15,676
- Tangan dingin Takdir menggapai mereka
- 45
- 00:04:26,345 --> 00:04:29,842
- Dia mencuri dari orang kaya dan
- Memberikannya ke orang miskin
- 46
- 00:04:29,844 --> 00:04:32,408
- Itu jadi dongeng sebelum tidur
- 47
- 00:04:32,410 --> 00:04:35,976
- Dengar, lupakan sejarah
- 48
- 00:04:35,978 --> 00:04:37,976
- Lupakan yang kau lihat sebelumnya
- 49
- 00:04:37,978 --> 00:04:40,312
- Lupakan yang kau pikir kau ketahui
- 50
- 00:04:41,878 --> 00:04:45,012
- Ini bukan dongeng sebelum tidur
- 51
- 00:04:47,179 --> 00:04:52,344
- Jika dia hanya mencuri sedikit uang,
- Hanya itu yang dia lakukan, seperti itu..,..
- 52
- 00:04:52,346 --> 00:04:57,077
- Robin dari Loxley
- Tak akan pernah jadi..,..
- 53
- 00:04:57,079 --> 00:04:58,812
- Robin Hood
- 54
- 00:05:13,447 --> 00:05:15,211
- Aku mengenalnya saat dia menjadi..,..
- 55
- 00:05:15,213 --> 00:05:17,345
- Bangsawan Puri
- 56
- 00:05:17,347 --> 00:05:20,112
- Hidup bagus, sangat menyenangkan
- 57
- 00:05:20,114 --> 00:05:22,246
- Terlahir memiliki segalanya..,..
- 58
- 00:05:22,248 --> 00:05:24,212
- Tak kekurangan
- 59
- 00:05:25,814 --> 00:05:28,814
- Pergilah !
- Jangan pernah kembali !
- 60
- 00:05:35,282 --> 00:05:37,182
- Yang tak dia ketahui adalah..,..
- 61
- 00:05:39,747 --> 00:05:41,913
- Terlahir sebagai apa kita..,..
- 62
- 00:05:41,915 --> 00:05:43,046
- Apa ini ?
- 63
- 00:05:43,048 --> 00:05:46,015
- Tak menjadikan itu jati diri kita
- 64
- 00:06:47,417 --> 00:06:49,450
- Kalian masih terlihat sehat.
- 65
- 00:06:49,452 --> 00:06:51,450
- Jangan sampai orang barbar itu..,..
- 66
- 00:06:51,452 --> 00:06:53,283
- Tahu kita datang, paham ?
- 67
- 00:06:53,285 --> 00:06:55,316
- Semakin cepat kita memenangkan perang ini..,..
- 68
- 00:06:55,318 --> 00:06:57,716
- Semakin cepat Loxley dapat yang dia inginkan.
- 69
- 00:06:57,718 --> 00:07:00,716
- Pulang ke kekasih tersayangnya.
- 70
- 00:07:00,718 --> 00:07:02,117
- Berlindung !
- 71
- 00:07:06,318 --> 00:07:07,318
- Aku tak bisa melihatnya !
- 72
- 00:07:22,920 --> 00:07:23,953
- Gisbourne !
- 73
- 00:07:31,387 --> 00:07:33,751
- Dia mengisi ulang, dengarkan.
- 74
- 00:07:33,753 --> 00:07:35,418
- Dua sukarelawan menyerang ke belakangnya.
- 75
- 00:07:37,786 --> 00:07:39,921
- Clayton ! Kau siap lari ?
- 76
- 00:07:40,721 --> 00:07:41,785
- Ya.
- 77
- 00:07:41,787 --> 00:07:43,287
- - Kau siap ? Baik, ayo.
- - Ya.
- 78
- 00:07:45,787 --> 00:07:46,854
- Maju !
- 79
- 00:07:47,787 --> 00:07:48,787
- Maju !
- 80
- 00:07:55,922 --> 00:07:57,122
- Tetap berdekatan.
- 81
- 00:08:19,923 --> 00:08:21,023
- Bantu aku.
- 82
- 00:08:23,289 --> 00:08:25,488
- Jangan pergi kemanapun.
- Biar kutangani dia, paham ?
- 83
- 00:08:25,490 --> 00:08:26,888
- Kau tetaplah di sini..,..
- 84
- 00:08:26,890 --> 00:08:28,423
- - Jaga bagian Belakang, paham ?
- - Baik.
- 85
- 00:08:31,323 --> 00:08:32,323
- Aku segera kembali.
- 86
- 00:08:55,291 --> 00:08:56,291
- Tiga.
- 87
- 00:08:57,124 --> 00:08:58,124
- Cepatlah, Loxley.
- 88
- 00:08:59,158 --> 00:09:01,158
- Lima, enam.
- 89
- 00:09:06,425 --> 00:09:07,758
- Maju, maju !
- 90
- 00:09:09,259 --> 00:09:10,259
- Maju !
- 91
- 00:09:19,159 --> 00:09:20,259
- Rob !
- 92
- 00:09:21,359 --> 00:09:22,359
- Robin !
- 93
- 00:09:29,026 --> 00:09:32,790
- Mana Clayton ?
- Mana dia ?
- 94
- 00:09:32,792 --> 00:09:34,025
- Mereka membawanya.
- 95
- 00:09:34,027 --> 00:09:35,825
- Tetap bersama tim, Loxley.
- 96
- 00:09:35,827 --> 00:09:37,660
- Dia masih hidup.
- Aku bisa mendengarnya.
- 97
- 00:09:50,461 --> 00:09:52,492
- Loxley !
- 98
- 00:09:52,494 --> 00:09:54,693
- Jika dia belum mati, lebih baik dia mati.
- 99
- 00:09:55,227 --> 00:09:56,959
- Biarkan dia mati.
- 100
- 00:09:56,961 --> 00:09:59,726
- Rob ! Rob !
- 101
- 00:09:59,728 --> 00:10:01,428
- Loxley, tinggalkan dia.
- 102
- 00:10:39,763 --> 00:10:40,796
- Berlindung.
- 103
- 00:10:43,330 --> 00:10:44,696
- - Clayton !
- - Rob ! Tolong !
- 104
- 00:10:49,964 --> 00:10:50,964
- Penyergapan !
- 105
- 00:10:59,764 --> 00:11:00,764
- Rob !
- 106
- 00:11:25,332 --> 00:11:28,264
- - Beri sinyal pelontar batu, sekarang !
- - Ya, pak.
- 107
- 00:11:28,266 --> 00:11:31,364
- Loxley, batunya akan datang !
- 108
- 00:11:31,366 --> 00:11:33,999
- Mundur ! Ini perintah !
- 109
- 00:11:36,500 --> 00:11:38,097
- Loxley, tinggalkan dia !
- 110
- 00:11:38,099 --> 00:11:39,731
- Kau membuat kami semua terbunuh, nak !
- 111
- 00:11:39,733 --> 00:11:40,963
- Dia masih hidup.
- 112
- 00:11:40,965 --> 00:11:42,097
- Kita tak bisa meninggalkannya !
- 113
- 00:11:42,099 --> 00:11:44,066
- - Itu bukan keputusanmu, ini perintah !
- - Tidak !
- 114
- 00:11:54,501 --> 00:11:56,700
- Mereka datang seperti belalang !
- 115
- 00:13:02,970 --> 00:13:05,838
- Cepat ! Lihat, ini sebabnya kau
- Harus mengikuti perintah, dasar bangsawan !
- 116
- 00:13:06,904 --> 00:13:08,904
- Kita mundur ke perkemahan.
- 117
- 00:13:15,738 --> 00:13:17,336
- Oi, aku ingin informasi.
- 118
- 00:13:17,338 --> 00:13:21,438
- Intelijen, markas, pergerakan pasukan !
- 119
- 00:13:23,738 --> 00:13:25,405
- Cepat berlutut, babi !
- 120
- 00:13:27,438 --> 00:13:29,071
- Cepat, cepat, cepat !
- 121
- 00:13:31,071 --> 00:13:32,372
- Kubilang, jangan tatap aku !
- 122
- 00:13:33,038 --> 00:13:34,236
- Cepat berlutut !
- 123
- 00:13:34,238 --> 00:13:36,471
- - Kumohon padamu.
- - Katakan !
- 124
- 00:13:36,473 --> 00:13:38,171
- Kumohon padamu.
- 125
- 00:13:38,173 --> 00:13:39,173
- Lakukan.
- 126
- 00:13:39,506 --> 00:13:40,705
- Gis !
- 127
- 00:13:44,439 --> 00:13:47,471
- - Apa yang kau lakukan ?
- - Tugasku, Loxley.
- 128
- 00:13:47,473 --> 00:13:49,471
- Kita dapat perintah baru dari atasan.
- 129
- 00:13:49,473 --> 00:13:52,870
- Suka atau tidak, prajurit,
- Kita semua tak punya kuasa di sini.
- 130
- 00:13:52,872 --> 00:13:54,870
- Tapi mereka tak bersenjata.
- 131
- 00:13:54,872 --> 00:13:57,972
- Mengapa tak kau doakan saja mereka ?
- 132
- 00:14:03,740 --> 00:14:05,372
- - Mutton.
- - Pak ?
- 133
- 00:14:05,374 --> 00:14:07,674
- - Kemarikan yang lainnya.
- - Dengan Senang hati.
- 134
- 00:14:15,073 --> 00:14:16,073
- Kemarilah !
- 135
- 00:14:16,508 --> 00:14:17,971
- Tidak !
- 136
- 00:14:17,973 --> 00:14:19,106
- Kemarilah !
- 137
- 00:14:19,108 --> 00:14:20,939
- Saleem ! Saleem !
- 138
- 00:14:20,941 --> 00:14:22,106
- - Berlutut.
- - Biarkan dia hidup.
- 139
- 00:14:22,108 --> 00:14:23,141
- - Jangan bergerak !
- - Biarkan dia hidup.
- 140
- 00:14:24,241 --> 00:14:26,972
- Dia puteraku, dia masih kecil.
- 141
- 00:14:26,974 --> 00:14:28,439
- Dia puteraku.
- 142
- 00:14:30,175 --> 00:14:32,807
- Biarkan dia hidup. Kukatakan yang kuketahui.
- Segalanya !
- 143
- 00:14:33,774 --> 00:14:34,941
- Dia tak tahu apapun.
- 144
- 00:14:35,442 --> 00:14:37,140
- Aku menggantikan dia !
- 145
- 00:14:37,142 --> 00:14:39,973
- Aku membunuh prajurit Perang Salib sepanjang hidupku.
- 146
- 00:14:39,975 --> 00:14:42,274
- Setiap nafasku ini menghina Tuhanmu.
- Kumohon !
- 147
- 00:14:42,276 --> 00:14:43,474
- Ya, kau benar, orang Moor.
- 148
- 00:14:43,476 --> 00:14:47,007
- Jika kau ingin menyelamatkan puteramu,
- Berikan aku sesuatu.
- 149
- 00:14:47,009 --> 00:14:49,342
- - Berikan aku sesuatu !
- - Ayah, selamatkan aku !
- 150
- 00:14:50,109 --> 00:14:51,775
- Seribu prajurit.
- 151
- 00:14:53,210 --> 00:14:54,241
- Menuju Timur.
- 152
- 00:14:54,243 --> 00:14:56,775
- Pasukan kami mengarah ke Tadmur akhir hari ini.
- 153
- 00:14:57,942 --> 00:14:59,074
- Katakan lainnya lagi.
- 154
- 00:14:59,076 --> 00:15:00,741
- - Aku tak punya apapun lagi !
- - Ayah, tolong !
- 155
- 00:15:00,743 --> 00:15:02,375
- Dia puteraku.
- 156
- 00:15:02,377 --> 00:15:04,243
- Aku berusaha menyelamatkan puteraku !
- 157
- 00:15:05,477 --> 00:15:08,108
- Jika kau anggap itu bisa menggantikannya..,..
- 158
- 00:15:08,110 --> 00:15:09,774
- - Ayah, selamatkan aku !
- - Maka kau salah.
- 159
- 00:15:09,776 --> 00:15:11,411
- Sal ! Sal !
- 160
- 00:15:12,143 --> 00:15:13,807
- Saleem !
- 161
- 00:15:13,809 --> 00:15:16,142
- - Saleem !
- - Selamatkan aku !
- 162
- 00:15:16,144 --> 00:15:17,211
- Tidak !
- 163
- 00:15:19,011 --> 00:15:21,442
- Rob ! Tenanglah, Rob !
- 164
- 00:15:21,444 --> 00:15:23,075
- Tenanglah, Rob !
- 165
- 00:15:23,077 --> 00:15:24,775
- Jangan membangkang, Loxley !
- 166
- 00:15:24,777 --> 00:15:26,176
- Ingat tempatmu.
- 167
- 00:15:26,178 --> 00:15:27,178
- Bunuh anak itu !
- 168
- 00:15:27,411 --> 00:15:28,412
- Tidak !
- 169
- 00:15:32,512 --> 00:15:33,711
- Saleem !
- 170
- 00:15:37,145 --> 00:15:38,245
- Saleem, Saleem.
- 171
- 00:15:41,945 --> 00:15:43,010
- Tahan dia !
- 172
- 00:15:44,145 --> 00:15:46,177
- Tahan dia !
- 173
- 00:15:46,179 --> 00:15:49,045
- - Kubunuh kau !
- - Lumpuhkan dia ! Lumpuhkan dia !
- 174
- 00:15:53,045 --> 00:15:55,845
- Jika kau bukan bangsawan,
- Kugantung kau karena berkhianat.
- 175
- 00:15:57,313 --> 00:16:00,846
- Masukkan orang tak berharga ini
- Ke kapal rumah sakit yang kembali ke Inggris.
- 176
- 00:16:45,483 --> 00:16:47,283
- Kuberikan kau sesuatu
- 177
- 00:16:52,015 --> 00:16:53,447
- Kunci ke Puri-mu ?
- 178
- 00:16:53,449 --> 00:16:55,980
- Ini rumah kita sekarang.
- 179
- 00:16:55,982 --> 00:16:58,782
- Aku ingin tahu kau ada di sana saat aku pergi.
- 180
- 00:17:04,316 --> 00:17:05,316
- Aku mencintaimu.
- 181
- 00:17:07,250 --> 00:17:08,284
- Marian.
- 182
- 00:17:10,184 --> 00:17:11,317
- Tetaplah hidup.
- 183
- 00:17:13,917 --> 00:17:15,217
- Dan kembalilah.
- 184
- 00:17:15,950 --> 00:17:17,350
- Aku berjanji padamu..,..
- 185
- 00:17:18,816 --> 00:17:19,983
- Aku akan kembali
- 186
- 00:17:44,486 --> 00:17:47,016
- Nottingham di sebelah kanan.
- 187
- 00:17:47,018 --> 00:17:49,815
- Turunkan jangkar dan tangganya !
- 188
- 00:18:35,787 --> 00:18:37,852
- Marian !
- 189
- 00:18:42,021 --> 00:18:43,322
- Marian !
- 190
- 00:19:22,923 --> 00:19:24,789
- Kau mau mengaku dosa apa, puteraku ?
- 191
- 00:19:26,391 --> 00:19:30,155
- Tuck, di mana Marian ?
- 192
- 00:19:30,157 --> 00:19:31,157
- Robin ?
- 193
- 00:19:32,424 --> 00:19:34,424
- Robin, kau belum mati ?
- 194
- 00:19:36,524 --> 00:19:38,257
- Tidak, aku belum mati.
- 195
- 00:19:39,392 --> 00:19:40,821
- Tapi namamu dibacakan..,..
- 196
- 00:19:40,823 --> 00:19:42,290
- Dari daftar prajurit yang gugur.
- 197
- 00:19:42,292 --> 00:19:44,156
- - Apa ?
- - Dua tahun lalu.
- 198
- 00:19:44,158 --> 00:19:46,056
- Kami diberitahu kau sudah mati.
- 199
- 00:19:46,058 --> 00:19:48,889
- Marian mengadakan upacara berkabung.
- Itu sangat indah.
- 200
- 00:19:48,891 --> 00:19:50,223
- Aku menulis pidato menyentuh untukmu.
- 201
- 00:19:50,225 --> 00:19:51,822
- Sangat disayangkan kau melewatkannya.
- 202
- 00:19:51,824 --> 00:19:55,223
- Yah, aku senang kau melewatkannya
- Karena itu tindakan yang..,..
- 203
- 00:19:55,225 --> 00:19:56,856
- Sangat tak pantas, padahal kau belum mati.
- 204
- 00:19:56,858 --> 00:19:58,424
- - Tuck !
- - Ya ?
- 205
- 00:19:58,426 --> 00:20:01,393
- Siapa yang membacakan namaku
- Dari daftar prajurit yang gugur ?
- 206
- 00:20:02,925 --> 00:20:04,923
- Sherif, tapi, Robin..,..
- 207
- 00:20:04,925 --> 00:20:05,758
- Di mana Marian ?
- 208
- 00:20:09,159 --> 00:20:11,291
- Dengar, keadaan berubah..,..
- 209
- 00:20:11,293 --> 00:20:13,226
- Sejak kau pergi, Robin.
- 210
- 00:20:14,092 --> 00:20:15,857
- Setelah kau mati..,..
- 211
- 00:20:15,859 --> 00:20:18,890
- Sherif menyita Puri Loxley..,..
- 212
- 00:20:18,892 --> 00:20:20,924
- Sebagai jaminan untuk pajak perangnya..,..
- 213
- 00:20:20,926 --> 00:20:23,091
- Dan mengusir Marian.
- 214
- 00:20:23,093 --> 00:20:24,457
- Dan bukan hanya dia.
- 215
- 00:20:24,459 --> 00:20:26,991
- Dia menghancurkan kami semua untuk upaya perangnya.
- 216
- 00:20:26,993 --> 00:20:28,925
- Iuran, kolekte.
- 217
- 00:20:28,927 --> 00:20:31,860
- Rob, dia mendorong sebagian besar masyarakat
- Keluar dari Kota Nottingham.
- 218
- 00:20:32,526 --> 00:20:34,091
- Kemana ?
- 219
- 00:20:34,093 --> 00:20:35,093
- Ke Tambang.
- 220
- 00:20:36,260 --> 00:20:37,492
- Dia di sana sekarang ?
- 221
- 00:20:37,494 --> 00:20:40,427
- Ya, tapi Rob, Marian..,..
- 222
- 00:20:41,527 --> 00:20:43,460
- Ini tak akan berakhir baik.
- 223
- 00:21:08,129 --> 00:21:09,526
- Tangkap dia !
- 224
- 00:21:09,528 --> 00:21:10,893
- Perintah Sherif.
- 225
- 00:21:10,895 --> 00:21:11,962
- Bawa mereka kemari.
- 226
- 00:21:51,897 --> 00:21:52,897
- Ini tak adil !
- 227
- 00:22:47,800 --> 00:22:48,800
- Kau ?
- 228
- 00:22:50,000 --> 00:22:51,867
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 229
- 00:22:53,301 --> 00:22:54,898
- Kita punya urusan yang belum selesai.
- 230
- 00:22:54,900 --> 00:22:58,166
- Tidak ! Tak ada urusan,
- Kau berusaha membunuh..,..
- 231
- 00:22:58,168 --> 00:23:00,200
- Aku menyusup selama tiga bulan di kapalmu.
- 232
- 00:23:00,202 --> 00:23:02,033
- Aku bisa membunuhmu di sana jika aku ingin.
- 233
- 00:23:02,035 --> 00:23:03,700
- Itu bukan alasanku di sini.
- 234
- 00:23:06,035 --> 00:23:07,935
- Aku sudah melihat wanitamu, Inggris.
- 235
- 00:23:08,935 --> 00:23:11,033
- Dia cantik.
- 236
- 00:23:11,035 --> 00:23:13,066
- Dia bukan milikku lagi,
- Tidak sejak Sherif..,..
- 237
- 00:23:13,068 --> 00:23:14,901
- Mengirim-mu berperang.
- 238
- 00:23:16,801 --> 00:23:18,366
- Kau seharusnya membunuhku.
- 239
- 00:23:18,368 --> 00:23:20,867
- Semua orang mengira aku mati,
- Ini pasti Neraka.
- 240
- 00:23:20,869 --> 00:23:22,300
- Kau ingin tahu Neraka ?
- 241
- 00:23:22,302 --> 00:23:24,201
- Aku kehilangan tanganku dalam perang ini.
- 242
- 00:23:24,203 --> 00:23:26,134
- Rakyatku dirantai.
- 243
- 00:23:26,136 --> 00:23:27,934
- Negeriku dijarah.
- 244
- 00:23:27,936 --> 00:23:29,902
- Dan puteraku dibunuh !
- 245
- 00:23:37,902 --> 00:23:39,401
- Maaf aku tak bisa menyelamatkannya.
- 246
- 00:23:39,403 --> 00:23:40,870
- Tapi kau berusaha.
- 247
- 00:23:44,903 --> 00:23:47,202
- Selama aku berperang..,..
- 248
- 00:23:47,204 --> 00:23:49,037
- Aku tak pernah melihat seperti itu.
- 249
- 00:23:51,204 --> 00:23:52,870
- Itu sebabnya aku memilihmu.
- 250
- 00:23:54,937 --> 00:23:56,203
- Memilihku ? Untuk apa ?
- 251
- 00:23:56,205 --> 00:23:59,203
- Perang ini, semua perang..,..
- 252
- 00:23:59,205 --> 00:24:02,902
- Dan segala yang terjadi di sini,
- Ini selalu terulang.
- 253
- 00:24:02,904 --> 00:24:04,902
- Yang kaya semakin kaya.
- 254
- 00:24:04,904 --> 00:24:08,268
- Orang yang berkuasa mengambil lebih
- Banyak kekuasaan dari darah orang tak berdosa.
- 255
- 00:24:08,270 --> 00:24:10,704
- Kau, aku..,..
- 256
- 00:24:11,438 --> 00:24:13,071
- Dan puteraku.
- 257
- 00:24:13,971 --> 00:24:15,904
- Aku ingin menghentikannya.
- 258
- 00:24:19,172 --> 00:24:21,438
- Tapi tak bisa kulakukan sendirian.
- 259
- 00:24:23,405 --> 00:24:25,303
- Kita hanya dua orang.
- Apa yang bisa kita lakukan ?
- 260
- 00:24:29,406 --> 00:24:31,803
- Kau tak berdaya..,..
- 261
- 00:24:31,805 --> 00:24:33,805
- Jika kau percaya kalau kau tak berdaya.
- 262
- 00:24:36,006 --> 00:24:37,472
- Ikuti aku, Inggris.
- 263
- 00:25:15,474 --> 00:25:17,740
- Selamat siang, rakyatku !
- 264
- 00:25:20,108 --> 00:25:22,239
- Hari ini, kita menghadapi ancaman..,..
- 265
- 00:25:22,241 --> 00:25:25,940
- Dari kaum barbar di Arab.
- 266
- 00:25:25,942 --> 00:25:27,839
- Mereka membenci kita..,..
- 267
- 00:25:27,841 --> 00:25:31,209
- Kebebasan kita, budaya kita, agama kita.
- 268
- 00:25:32,275 --> 00:25:34,173
- Tapi hari ini..,..
- 269
- 00:25:34,175 --> 00:25:36,140
- Mereka menghadapi Sang Musuh Terdekat..,..
- 270
- 00:25:36,142 --> 00:25:39,173
- Itu adalah Prajurit Perang Salib kita di gurun.
- 271
- 00:25:39,175 --> 00:25:40,440
- Mari mulai di sini.
- 272
- 00:25:40,442 --> 00:25:43,074
- Tapi besok, dan jangan salah sangka..,..
- 273
- 00:25:43,076 --> 00:25:46,308
- Mereka menganggap kita,
- Di sini, di Nottingham..,..
- 274
- 00:25:46,310 --> 00:25:50,941
- Sebagai Musuh Jauh
- Dan mereka akan datang kemari.
- 275
- 00:25:50,943 --> 00:25:53,208
- Mereka akan menyusup,
- Mereka akan berkembang biak..,..
- 276
- 00:25:53,210 --> 00:25:55,474
- Mereka akan mencekik pengadilan kita..,..
- 277
- 00:25:55,476 --> 00:25:58,308
- Dan menjerat Gereja kita..,..
- 278
- 00:25:58,310 --> 00:26:02,208
- Anak - anak kita, dengan ajaran agama fanatik mereka.
- 279
- 00:26:02,210 --> 00:26:04,409
- Mereka akan membakar rumah kalian !
- 280
- 00:26:04,411 --> 00:26:06,243
- Mereka akan membakar tanah kalian !
- 281
- 00:26:08,344 --> 00:26:10,108
- Itu Sebabnya..,..
- 282
- 00:26:10,110 --> 00:26:12,211
- RUU Pajak Perangku..,..
- 283
- 00:26:14,277 --> 00:26:15,710
- Sangat penting.
- 284
- 00:26:16,911 --> 00:26:19,809
- Nottingham bukan sekedar Kota.
- 285
- 00:26:19,811 --> 00:26:22,175
- Melainkan bank..,..
- 286
- 00:26:22,177 --> 00:26:23,976
- Dan detak jantung..,..
- 287
- 00:26:23,978 --> 00:26:28,876
- Gereja Besar kita dan Perang Salib kita yang agung.
- 288
- 00:26:28,878 --> 00:26:31,010
- Dan untuk setiap dari kalian..,..
- 289
- 00:26:31,012 --> 00:26:33,276
- Yang mengabaikan tugasnya..,..
- 290
- 00:26:33,278 --> 00:26:36,010
- Dengan tak membayar pajaknya..,..
- 291
- 00:26:36,012 --> 00:26:38,343
- Seorang pemanah tak memiliki panah !
- 292
- 00:26:38,345 --> 00:26:41,376
- Dan seorang Prajurit Kristen kelaparan.
- 293
- 00:26:41,378 --> 00:26:44,143
- Sherif, rakyatku telah memberikan
- Segala yang mereka miliki.
- 294
- 00:26:46,111 --> 00:26:49,077
- Kusarankan kita mengambil suara soal pajak ini.
- 295
- 00:26:49,079 --> 00:26:50,144
- Aku setuju.
- 296
- 00:26:50,146 --> 00:26:52,211
- Rakyat Nottingham sekarat.
- 297
- 00:26:52,213 --> 00:26:54,011
- Kami sudah tak mampu lagi.
- 298
- 00:26:54,013 --> 00:26:56,344
- Wanita muda, kau tak memahami maksud ucapanmu itu..,..
- 299
- 00:26:56,346 --> 00:26:57,980
- Sampai kau melihat peperangan.
- 300
- 00:26:59,413 --> 00:27:01,412
- Bagaimana kau bisa tahu ?
- 301
- 00:27:03,480 --> 00:27:06,978
- Menteri Keuangan, apa kita punya keputusan ?
- 302
- 00:27:06,980 --> 00:27:08,113
- - Sudah.
- - Pak ?
- 303
- 00:27:08,947 --> 00:27:11,078
- Pak ? Sherif ?
- 304
- 00:27:11,080 --> 00:27:14,312
- Suara Loxley masih belum dihitung.
- 305
- 00:27:14,314 --> 00:27:15,912
- Robin dari Loxley ?
- 306
- 00:27:15,914 --> 00:27:18,245
- Kita memberi suara ke hantu sekarang ?
- 307
- 00:27:21,448 --> 00:27:24,145
- Ya..,.. Tidak, dia masih hidup.
- 308
- 00:27:24,147 --> 00:27:26,281
- Pak, itu yang kudengar.
- 309
- 00:27:28,114 --> 00:27:29,379
- Masih hidup ?
- 310
- 00:27:29,381 --> 00:27:32,014
- Dia terlihat hari ini,
- Pulang dari perang.
- 311
- 00:27:38,048 --> 00:27:39,048
- Siapa yang melihatnya ?
- 312
- 00:27:40,348 --> 00:27:43,380
- Maaf, pak, itu berada dalam Segel Pengakuan Dosa.
- 313
- 00:27:43,382 --> 00:27:44,979
- Jadi, kau melihatnya ?
- 314
- 00:27:44,981 --> 00:27:47,314
- Tidak, aku tak bilang..,..
- 315
- 00:27:47,316 --> 00:27:49,980
- Mungkin saja..,..
- 316
- 00:27:49,982 --> 00:27:53,082
- Seseorang melihatnya.
- 317
- 00:27:55,082 --> 00:27:56,948
- Astaga.
- 318
- 00:27:56,950 --> 00:27:58,781
- Pengambilan suaranya harus ditunda..,..
- 319
- 00:27:58,783 --> 00:28:00,249
- Sampai suara Loxley dihitung.
- 320
- 00:28:06,849 --> 00:28:08,048
- Kau baik saja ?
- 321
- 00:28:08,050 --> 00:28:11,515
- - Rapat Dewan ini ditunda !
- - Ya.
- 322
- 00:28:11,517 --> 00:28:13,815
- Mencekik anak - anak kita,
- Membakar tanah kita.
- 323
- 00:28:13,817 --> 00:28:15,348
- Dia bertindak seolah kalian sudah menyerang..,..
- 324
- 00:28:15,350 --> 00:28:17,248
- Tembok Nottingham,
- Dasar bajingan pembohong.
- 325
- 00:28:17,250 --> 00:28:19,315
- Kau mau terus marah atau mau menumpasnya ?
- 326
- 00:28:19,317 --> 00:28:22,014
- Aku ingin menggulingkan Sherif.
- Aku ingin menyerang dia.
- 327
- 00:28:22,016 --> 00:28:24,981
- Satu hal yang terus membuatnya berkuasa.
- 328
- 00:28:24,983 --> 00:28:27,216
- Seluruh Gereja mendukungnya.
- Dia punya pasukan..,..
- 329
- 00:28:27,218 --> 00:28:28,251
- Uangnya.
- 330
- 00:28:30,984 --> 00:28:34,184
- Maksudmu yang dia ambil
- Dari rakyat untuk upaya perangnya ?
- 331
- 00:28:35,117 --> 00:28:36,982
- Kita curi.
- 332
- 00:28:36,984 --> 00:28:38,115
- Kau mendengarnya.
- 333
- 00:28:38,117 --> 00:28:39,517
- Nottingham adalah bank..,..
- 334
- 00:28:39,519 --> 00:28:41,849
- Dan detak jantung Perang Salib.
- 335
- 00:28:41,851 --> 00:28:44,818
- Aku ingin menusukkan pisau ke dalamnya.
- 336
- 00:28:45,385 --> 00:28:46,751
- Balas dendam untukmu..,..
- 337
- 00:28:47,519 --> 00:28:49,085
- Dan keadilan demi puteraku.
- 338
- 00:28:55,486 --> 00:28:56,786
- Aku Robin.
- 339
- 00:29:00,185 --> 00:29:02,320
- Yahya ibn Umar.
- 340
- 00:29:05,520 --> 00:29:07,484
- Yokhya..,..
- 341
- 00:29:09,153 --> 00:29:11,885
- - Yakh Iben.
- - Bukan.
- 342
- 00:29:11,887 --> 00:29:13,017
- Jangan katakan lagi.
- 343
- 00:29:13,019 --> 00:29:14,420
- Dalam bahasamu, artinya John..,..
- 344
- 00:29:15,153 --> 00:29:16,318
- Putera Umar.
- 345
- 00:29:16,320 --> 00:29:17,753
- Kupanggil kau John.
- 346
- 00:29:23,321 --> 00:29:26,219
- Saat malam, kau serang kurir Sherif..,..
- 347
- 00:29:26,221 --> 00:29:29,254
- Pengambil iuran, pemungut pajak.
- 348
- 00:29:31,987 --> 00:29:32,987
- Dan di siang hari ?
- 349
- 00:29:34,555 --> 00:29:36,453
- Kau jadi bangsawan Loxley..,..
- 350
- 00:29:36,455 --> 00:29:37,918
- Kembali jadi dirimu yang dulu.
- 351
- 00:29:37,920 --> 00:29:40,520
- Minum dan makan malam dengan
- Orang paling menjengkelkan di Bumi.
- 352
- 00:29:40,522 --> 00:29:43,553
- - Orang kaya.
- - Mengapa aku harus melakukan itu ?
- 353
- 00:29:43,555 --> 00:29:44,953
- Karena jika kau ingin tahu..,..
- 354
- 00:29:44,955 --> 00:29:46,188
- Kemana uang perang itu sebenarnya pergi..,..
- 355
- 00:29:47,522 --> 00:29:49,888
- Kau harus membuat jalanmu sendiri
- Ke perut makhluk buas.
- 356
- 00:29:51,288 --> 00:29:53,220
- Cari tahu siapa dalang sebenarnya.
- 357
- 00:29:53,222 --> 00:29:55,288
- Rob ?
- 358
- 00:29:56,556 --> 00:29:57,755
- Marian.
- 359
- 00:29:59,988 --> 00:30:01,021
- Aku tahu dia akan datang.
- 360
- 00:30:02,854 --> 00:30:04,221
- Apapun yang dia inginkan..,..
- 361
- 00:30:04,223 --> 00:30:06,722
- - Dia tak boleh tahu tindakan kita.
- - Rob ?
- 362
- 00:30:08,855 --> 00:30:10,289
- Ini sangat berbahaya bagi dia dan kita.
- 363
- 00:30:11,456 --> 00:30:15,087
- Jika kita tertangkap,
- Mereka akan membunuh kita semua.
- 364
- 00:30:15,089 --> 00:30:18,790
- Meski kau sangat menginginkannya,
- Kau tak boleh turun ke sana.
- 365
- 00:30:19,357 --> 00:30:20,490
- Jika kau mencintainya..,..
- 366
- 00:30:21,922 --> 00:30:22,923
- Tetaplah pada rencana.
- 367
- 00:30:59,526 --> 00:31:02,357
- Aku tak menyeberangi samudera
- Hanya melihatmu merana.
- 368
- 00:31:11,059 --> 00:31:14,291
- Mungkin dia akan mencintaimu lagi, Insha Allah.
- 369
- 00:31:14,293 --> 00:31:16,825
- Akan tiba saatnya dia tahu perbuatan kita.
- 370
- 00:31:18,293 --> 00:31:20,026
- Tapi tidak saat ini.
- 371
- 00:31:26,393 --> 00:31:27,993
- Baik, mari kita mulai.
- 372
- 00:31:30,293 --> 00:31:32,193
- Kau lambat saat memanah kedua kalinya.
- 373
- 00:31:33,826 --> 00:31:36,326
- Ya, kuhabiskan empat tahun
- Dalam hidupku menghabisi kaum-mu.
- 374
- 00:31:36,328 --> 00:31:37,891
- Kau tak bisa membunuhku.
- 375
- 00:31:37,893 --> 00:31:39,226
- Ya, tak semua orang sempurna.
- 376
- 00:31:39,228 --> 00:31:40,361
- Kau harus sempurna.
- 377
- 00:31:41,860 --> 00:31:43,059
- Aku bisa dua kali memanah dalam sedetik.
- 378
- 00:31:43,061 --> 00:31:45,894
- Ya, kau bisa dua kali memanah dalam sedetik.
- 379
- 00:31:48,428 --> 00:31:49,961
- Kau pikir dirimu cepat ?
- 380
- 00:31:52,362 --> 00:31:53,395
- Panah aku.
- 381
- 00:31:55,162 --> 00:31:57,429
- - Maaf ?
- - Kau membunuh ratusan kaumku !
- 382
- 00:31:58,928 --> 00:32:00,229
- Mau satu lagi ?
- 383
- 00:32:01,229 --> 00:32:02,229
- Baik.
- 384
- 00:32:07,995 --> 00:32:09,962
- Sudahlah, kubilang panah aku.
- 385
- 00:32:10,396 --> 00:32:11,826
- Terlalu lambat !
- 386
- 00:32:11,828 --> 00:32:13,494
- Secepat mungkin !
- 387
- 00:32:13,496 --> 00:32:15,028
- Lagi, ayolah, Inggris !
- 388
- 00:32:22,296 --> 00:32:23,296
- Lagi !
- 389
- 00:32:29,296 --> 00:32:30,297
- Terlalu lambat !
- 390
- 00:32:33,364 --> 00:32:35,331
- Ini akan jadi pertempuran jarak dekat.
- 391
- 00:32:37,030 --> 00:32:38,231
- Kau perlu senjata jalanan.
- 392
- 00:32:40,030 --> 00:32:42,130
- Berikan barang kuno itu,
- Itu cuma kayu bakar.
- 393
- 00:32:43,197 --> 00:32:44,563
- Santaikan peganganmu.
- 394
- 00:32:44,565 --> 00:32:46,897
- Biarkan busurnya beristirahat dalam telapakmu.
- 395
- 00:32:47,297 --> 00:32:48,730
- Sekarang cobalah.
- 396
- 00:32:52,432 --> 00:32:53,995
- Coba lagi.
- 397
- 00:32:53,997 --> 00:32:56,963
- Kali ini, coba ke sisi satunya.
- 398
- 00:32:56,965 --> 00:32:58,998
- Kau hemat waktu sedetik saat mengisi ulang.
- 399
- 00:33:05,332 --> 00:33:06,898
- Ya, ayo !
- 400
- 00:33:07,864 --> 00:33:09,230
- Lagi !
- 401
- 00:33:09,232 --> 00:33:11,233
- Lebih cepat !
- Ya, Inggris, Lebih cepat !
- 402
- 00:33:15,299 --> 00:33:16,829
- Kau memang bangsawan..,..
- 403
- 00:33:16,831 --> 00:33:19,231
- Tapi sekarang, kau juga jadi pencuri
- 404
- 00:33:19,233 --> 00:33:21,197
- Kiri !
- 405
- 00:33:21,199 --> 00:33:22,865
- Dan kutunjukkan caranya padamu
- 406
- 00:33:27,567 --> 00:33:30,398
- Ini tak seperti perang tempatmu bertugas
- 407
- 00:33:30,400 --> 00:33:31,434
- Kanan ! Kiri !
- 408
- 00:33:32,865 --> 00:33:33,865
- Panah.
- 409
- 00:33:36,933 --> 00:33:37,933
- Ke kanan.
- 410
- 00:33:38,800 --> 00:33:40,031
- Tepat.
- 411
- 00:33:40,033 --> 00:33:42,265
- Lebih cepat, lebih kuat !
- 412
- 00:33:42,267 --> 00:33:43,766
- Lebih cepat, Inggris !
- 413
- 00:33:48,866 --> 00:33:50,566
- Kau apakan jubahku ?
- 414
- 00:33:50,568 --> 00:33:52,132
- Terlalu panjang.
- 415
- 00:33:52,134 --> 00:33:53,931
- Memperlambatmu.
- 416
- 00:33:53,933 --> 00:33:56,034
- Kapan aku bisa tahu caranya, mencuri ?
- 417
- 00:33:57,968 --> 00:33:59,268
- Aku suka jubah ini.
- 418
- 00:34:00,568 --> 00:34:02,899
- Sekarang jadi jaket.
- 419
- 00:34:02,901 --> 00:34:04,832
- Putar tanganmu ke tempat anak panah.
- 420
- 00:34:04,834 --> 00:34:07,999
- Semakin banyak panah yang kau pegang,
- Semakin banyak panah yang bisa kau tembakkan.
- 421
- 00:34:08,001 --> 00:34:09,402
- Diamlah, kau tak membuatnya jadi mudah.
- 422
- 00:34:10,269 --> 00:34:11,302
- Ya ! Ya !
- 423
- 00:34:31,802 --> 00:34:33,101
- Lawan dalam senyap..,..
- 424
- 00:34:33,103 --> 00:34:34,867
- Serang dari bayangan
- 425
- 00:34:34,869 --> 00:34:36,503
- Saat mereka memanah balik..,..
- 426
- 00:34:38,370 --> 00:34:39,736
- Kau sudah hilang
- 427
- 00:34:43,471 --> 00:34:44,970
- Apa lagi yang kau punya ?
- 428
- 00:35:05,037 --> 00:35:06,969
- Kau membongkar baju lamaku, John.
- 429
- 00:35:06,971 --> 00:35:08,969
- Kau tak boleh menemui Sherif pakai baju kumal itu.
- 430
- 00:35:08,971 --> 00:35:10,970
- Kau harus menyumbang upaya perangnya..,..
- 431
- 00:35:10,972 --> 00:35:13,003
- Dan kau harus berteman dengannya.
- 432
- 00:35:13,005 --> 00:35:14,070
- Berteman dengannya ?
- 433
- 00:35:14,072 --> 00:35:15,936
- Dia beruntung jika tak kupenggal kepalanya.
- 434
- 00:35:15,938 --> 00:35:19,103
- Kita tarik ekornya,
- Lihat siapa yang menggigit.
- 435
- 00:35:19,105 --> 00:35:21,270
- - Jadi..,..
- - Untuk mengikuti uang itu..,..
- 436
- 00:35:21,272 --> 00:35:23,105
- Kau harus dapat kepercayaan Sherif.
- 437
- 00:35:24,539 --> 00:35:26,570
- Dan apa yang akan kudonasikan ?
- 438
- 00:35:26,572 --> 00:35:29,073
- Sudah jelas kita tak punya uang sepeserpun.
- 439
- 00:35:30,173 --> 00:35:31,771
- Malam ini, kau serang jembatan pemungut pajak.
- 440
- 00:35:32,373 --> 00:35:34,438
- Sekarang kau mau bicara, John.
- 441
- 00:35:34,440 --> 00:35:36,440
- Aku senang kau menyetujuinya, Inggris.
- 442
- 00:35:37,973 --> 00:35:38,973
- Apa ini ?
- 443
- 00:35:39,806 --> 00:35:40,806
- Itu milik puteraku.
- 444
- 00:35:43,307 --> 00:35:44,571
- Terima kasih.
- 445
- 00:35:44,573 --> 00:35:46,474
- Kau ingin mencuri ?
- 446
- 00:35:47,274 --> 00:35:48,506
- Sekarang saatnya.
- 447
- 00:35:51,007 --> 00:35:52,905
- Bawa isinya ke Dewan Keuangan.
- 448
- 00:35:52,907 --> 00:35:53,871
- Kau, cepatlah.
- 449
- 00:35:53,873 --> 00:35:55,439
- Atas perintah Sherif Nottingham..,..
- 450
- 00:35:55,441 --> 00:35:56,805
- Kau harus membayar pajak.
- 451
- 00:35:56,807 --> 00:35:58,172
- Hentikan gerobaknya !
- 452
- 00:35:58,174 --> 00:35:59,805
- Kau harus bayar pajak untuk Sherif.
- 453
- 00:35:59,807 --> 00:36:02,072
- - Biasanya tak harus bayar pajak.
- - Periksa tasnya.
- 454
- 00:36:02,074 --> 00:36:04,273
- Cepat, apa yang kau miliki di belakang ?
- 455
- 00:36:04,275 --> 00:36:06,106
- Kami tak punya uang lagi !
- 456
- 00:36:07,873 --> 00:36:09,871
- Cepat, pak tua, keluarkan uangmu !
- 457
- 00:36:09,873 --> 00:36:11,106
- Diamlah !
- 458
- 00:36:13,075 --> 00:36:14,075
- Hei !
- 459
- 00:36:32,109 --> 00:36:33,109
- Hei !
- 460
- 00:36:34,009 --> 00:36:35,473
- Di mana dia ?
- Kemana perginya dia ?
- 461
- 00:36:35,475 --> 00:36:37,409
- - Di mana dia ?
- - Aku tak bisa melihatnya. Di mana dia ?
- 462
- 00:36:45,110 --> 00:36:46,110
- Terlalu lambat.
- 463
- 00:37:07,944 --> 00:37:09,144
- Tuan Loxley.
- 464
- 00:37:10,911 --> 00:37:15,209
- Seluruh Nottingham bergembira..,..
- 465
- 00:37:15,211 --> 00:37:18,142
- Bahwa kabar tragis kematianmu tak berdasar.
- 466
- 00:37:18,144 --> 00:37:21,277
- Aku ingin berterima kasih
- Secara pribadi atas pengabdianmu.
- 467
- 00:37:21,279 --> 00:37:24,409
- Kau mengirimku demi tujuan mulia.
- 468
- 00:37:24,411 --> 00:37:26,177
- Itu kehormatan bagiku, pak.
- 469
- 00:37:26,179 --> 00:37:28,077
- Kuharap kau tak akan..,..
- 470
- 00:37:28,079 --> 00:37:30,476
- Dendam kalau aku menyita Puri-mu.
- 471
- 00:37:30,478 --> 00:37:32,110
- Sangat disayangkan, tapi itu demi perang.
- 472
- 00:37:32,112 --> 00:37:33,344
- Tak pernah ragu.
- 473
- 00:37:33,346 --> 00:37:34,878
- Akan kuperbaiki tempat itu.
- 474
- 00:37:36,012 --> 00:37:37,979
- Kau memang harus melakukan itu, pak.
- 475
- 00:37:39,212 --> 00:37:40,977
- Dan ini sumbanganku..,..
- 476
- 00:37:40,979 --> 00:37:42,910
- Untuk membantu peperangan.
- 477
- 00:37:42,912 --> 00:37:45,011
- Tapi kau sudah memberi begitu banyak.
- 478
- 00:37:45,013 --> 00:37:46,211
- Tidak, pasukan kita membutuhkannya.
- 479
- 00:37:46,213 --> 00:37:47,213
- Aku tahu itu.
- 480
- 00:37:48,146 --> 00:37:49,512
- Aku ada di sana.
- 481
- 00:37:53,580 --> 00:37:54,379
- Silahkan.
- 482
- 00:37:58,413 --> 00:38:00,844
- Kuharap, setelah Kau kembali..,..
- 483
- 00:38:00,846 --> 00:38:02,877
- Aku akan lebih sering melihatmu.
- 484
- 00:38:02,879 --> 00:38:05,012
- Sebanyak yang kau izinkan, pak.
- 485
- 00:38:05,014 --> 00:38:06,914
- Aku ingin mendapat kebaikanmu.
- 486
- 00:38:07,114 --> 00:38:20,014
- Golden Crown Poker - Poker Online Asia
- akumenang.com
- 487
- 00:38:38,948 --> 00:38:41,181
- Kau membuat kami semua malu..,..
- 488
- 00:38:41,183 --> 00:38:43,447
- Dengan kedermawananmu, Loxley.
- 489
- 00:38:43,449 --> 00:38:47,248
- Aku ingin diundang di pertemuan bangsawan selanjutnya, pak.
- 490
- 00:38:47,250 --> 00:38:48,480
- Itu sudah jadi hakmu.
- Aku merasa terhormat.
- 491
- 00:38:48,482 --> 00:38:52,448
- Lagipula, suara generasi muda sangat diperlukan.
- 492
- 00:38:52,450 --> 00:38:54,248
- Kau menyanjungku dengan keyakinanmu, pak.
- 493
- 00:38:54,250 --> 00:38:55,316
- Ya, aku tahu.
- 494
- 00:38:57,849 --> 00:38:58,849
- Rob.
- 495
- 00:39:11,817 --> 00:39:13,783
- Kemarin, di Puri..,..
- 496
- 00:39:15,150 --> 00:39:18,185
- Aku datang, aku ingin bertemu denganmu.
- 497
- 00:39:21,085 --> 00:39:22,252
- Ada lagi ?
- 498
- 00:39:23,384 --> 00:39:27,051
- - Mengapa kau persulit situasinya ?
- - Kau ingin membuatku mempermudahnya ?
- 499
- 00:39:29,918 --> 00:39:32,851
- Marian, kau janji akan menungguku.
- 500
- 00:39:33,552 --> 00:39:35,285
- Mereka bilang kau sudah tewas.
- 501
- 00:39:36,418 --> 00:39:37,818
- Tuan Loxley.
- 502
- 00:39:48,318 --> 00:39:50,283
- Tuan Loxley.
- 503
- 00:39:50,285 --> 00:39:52,353
- Maaf, aku harus pergi.
- 504
- 00:39:59,419 --> 00:40:01,251
- Aku tak ingin kau di dekatnya.
- 505
- 00:40:01,253 --> 00:40:02,584
- Apa ? Kumainkan peranku.
- 506
- 00:40:02,586 --> 00:40:04,085
- Jika kau perlu motivasi lain..,..
- 507
- 00:40:04,087 --> 00:40:05,317
- Jika dia tahu yang kita lakukan..,..
- 508
- 00:40:05,319 --> 00:40:07,786
- Kepalanya juga akan dipenggal,
- Sama seperti kita.
- 509
- 00:40:08,353 --> 00:40:09,951
- Sangat menginspirasi.
- 510
- 00:40:09,953 --> 00:40:10,953
- Terima kasih.
- 511
- 00:40:19,021 --> 00:40:21,086
- Sepertinya Tuan Loxley membuat..,..
- 512
- 00:40:21,088 --> 00:40:23,520
- Orang kaya lainnya malu hari ini ?
- 513
- 00:40:44,521 --> 00:40:48,055
- Apa harus kuhitung 10 sampai kunyalakan alaramnya ?
- 514
- 00:40:49,255 --> 00:40:50,322
- Hitung sampai 20.
- 515
- 00:41:48,525 --> 00:41:49,525
- Siapa itu ?
- 516
- 00:41:51,592 --> 00:41:52,791
- Aku tak tahu.
- 517
- 00:41:54,958 --> 00:41:58,290
- Pak, terjadi perampokan lagi.
- 518
- 00:41:58,292 --> 00:42:00,024
- Dia tak akan menyukainya.
- 519
- 00:42:00,026 --> 00:42:03,156
- Pak, terjadi peristiwa..,..
- 520
- 00:42:03,158 --> 00:42:05,323
- Yang mana dalam pengamatan awal..,..
- 521
- 00:42:05,325 --> 00:42:09,156
- Mungkin tindakan tak ideal, secara keuangan.
- 522
- 00:42:09,158 --> 00:42:12,024
- Ya Tuhan, beri aku kekuatan.
- 523
- 00:42:12,026 --> 00:42:18,524
- Pak, pak..,.. Terjadi insiden kecil.
- 524
- 00:42:18,526 --> 00:42:22,524
- Berita bagusnya, tak ada penjaga yang terbunuh.
- 525
- 00:42:22,526 --> 00:42:23,592
- Apa ?
- 526
- 00:42:23,594 --> 00:42:25,392
- Kotak Kolektenya..,..
- 527
- 00:42:25,394 --> 00:42:28,525
- Yang kita kumpulkan dari Misa Minggu.
- 528
- 00:42:28,527 --> 00:42:30,992
- Oh, dan pajak jalan semalam..,..
- 529
- 00:42:30,994 --> 00:42:32,325
- Juga diambil.
- 530
- 00:42:32,327 --> 00:42:35,492
- Pembroke ! Kumpulkan berkasnya dan kunci.
- 531
- 00:42:35,494 --> 00:42:37,492
- Siapa lagi yang tahu soal ini ?
- 532
- 00:42:37,494 --> 00:42:39,192
- Aku langsung datang padamu.
- 533
- 00:42:39,194 --> 00:42:42,359
- Kurasa Diakon Agung harus diberitahu.
- 534
- 00:42:42,361 --> 00:42:45,593
- Tidak, tidak, tidak.
- Jangan sampai dia mengatakannya ke Kardinal.
- 535
- 00:42:45,595 --> 00:42:47,092
- Tapi, pak, tentu Gereja..,..
- 536
- 00:42:47,094 --> 00:42:48,493
- Ini masalah hukum dan ketertiban.
- 537
- 00:42:48,495 --> 00:42:50,159
- Akulah hukum dan ketertiban di sini.
- 538
- 00:42:50,161 --> 00:42:51,326
- Perketat keamanan.
- 539
- 00:42:51,328 --> 00:42:54,526
- Semua koleksi pajak sekarang
- Langsung masuk ke Ruang Hitung..,..
- 540
- 00:42:54,528 --> 00:42:56,860
- Dan gandakan keamanan di Dewan Keuangan.
- 541
- 00:42:56,862 --> 00:42:57,960
- Sesuai perintahmu, pak.
- 542
- 00:42:57,962 --> 00:43:00,827
- Aku tak mau kehilangan uang lagi.
- 543
- 00:43:00,829 --> 00:43:04,262
- Pak, sudah lama sejak pengakuan dosamu.
- 544
- 00:43:06,496 --> 00:43:09,263
- Maukah kau melepas beban dirimu ke Pendeta ini ?
- 545
- 00:43:10,529 --> 00:43:14,429
- Hati nuraniku sudah jelas.
- Bagaimana denganmu ?
- 546
- 00:43:16,896 --> 00:43:19,394
- Sejujurnya, hati nuraniku sedang kacau.
- 547
- 00:43:19,396 --> 00:43:20,861
- Jika memang begitu..,..
- 548
- 00:43:20,863 --> 00:43:23,160
- Buka telingamu di bilik pengakuan dosamu.
- 549
- 00:43:23,162 --> 00:43:26,395
- - Yang membicarakan pencuri itu, Bawa dia padaku.
- - Tapi pak, dengan hormat..,..
- 550
- 00:43:26,397 --> 00:43:28,262
- Segel rahasia pengakuan dosa itu suci.
- 551
- 00:43:28,264 --> 00:43:30,961
- Tak ada yang suci sampai kutangkap pencuri itu..,..
- 552
- 00:43:30,963 --> 00:43:32,964
- Dan mengurungnya di penjara.
- 553
- 00:43:41,297 --> 00:43:42,496
- Kau terlambat.
- 554
- 00:43:42,498 --> 00:43:47,196
- Aku berkeliling sambil membagi sedikit rezeki.
- 555
- 00:43:47,198 --> 00:43:50,263
- Aku mau bilang kalau Sherif semakin tegas..,..
- 556
- 00:43:50,265 --> 00:43:52,329
- Menanggapi perampokan itu.
- 557
- 00:43:52,331 --> 00:43:54,498
- Mempersulit rencana kita.
- 558
- 00:43:55,565 --> 00:43:58,029
- Bagaimana dengan keuanganmu ?
- 559
- 00:43:58,031 --> 00:44:01,432
- Kulakukan semampuku,
- Aku dapat bantuan.
- 560
- 00:44:02,366 --> 00:44:04,266
- Sekantong koin ditinggalkan di depan pintu kita.
- 561
- 00:44:04,832 --> 00:44:05,832
- Oleh si Hood (kerudung kepala) ?
- 562
- 00:44:07,232 --> 00:44:09,063
- Itu sebutanku sekarang.
- 563
- 00:44:09,065 --> 00:44:12,264
- Kedengarannya bagus 'kan ?
- 564
- 00:44:12,266 --> 00:44:14,165
- Entah mengapa dia memberikanku uang.
- 565
- 00:44:15,232 --> 00:44:18,097
- - Kurasa aku tersanjung.
- - Sudah seharusnya.
- 566
- 00:44:18,099 --> 00:44:20,899
- Kuharap dia memberikannya ke rakyat miskin.
- 567
- 00:44:58,569 --> 00:45:00,167
- Cepat ! Ambil uangnya !
- 568
- 00:45:08,067 --> 00:45:20,967
- 98% MENANG & JACKPOT - 100% NO ROBOT
- akumenang.com
- 569
- 00:45:58,505 --> 00:46:01,869
- Dengan hormat, Sherif..,..
- 570
- 00:46:01,871 --> 00:46:05,838
- Pencuri itu membuatmu tampak bodoh !
- 571
- 00:46:11,572 --> 00:46:12,938
- Jika boleh..,..
- 572
- 00:46:15,205 --> 00:46:17,337
- Kutawarkan hadiah.
- 573
- 00:46:17,339 --> 00:46:20,404
- Tentu kau tak mengharapkan kami membayarnya.
- 574
- 00:46:20,406 --> 00:46:23,003
- - Tidak, biar kubiayai sendiri.
- - Apa ?
- 575
- 00:46:23,005 --> 00:46:25,537
- Bagaimana kalau awalnya seribu koin seminggu ?
- 576
- 00:46:25,539 --> 00:46:27,537
- Lalu kugandakan setiap minggunya dan setelahnya..,..
- 577
- 00:46:27,539 --> 00:46:29,172
- Sampai dia tertangkap..,..
- 578
- 00:46:29,539 --> 00:46:31,070
- Atau terbunuh.
- 579
- 00:46:31,072 --> 00:46:33,039
- Baik. Kalian semua, keluar.
- 580
- 00:46:37,540 --> 00:46:39,507
- Pembroke.
- 581
- 00:46:41,474 --> 00:46:42,474
- Keluar !
- 582
- 00:46:51,007 --> 00:46:52,240
- Para bangsawan itu..,..
- 583
- 00:46:54,040 --> 00:46:57,373
- Pada masa seperti ini aku ingin..,..
- 584
- 00:46:57,375 --> 00:47:00,007
- Mencekik mereka semua.
- 585
- 00:47:00,973 --> 00:47:02,172
- Kau membenci mereka.
- 586
- 00:47:02,174 --> 00:47:05,172
- Yah, Kau tahu Ayah mereka adalah..,..
- 587
- 00:47:05,174 --> 00:47:06,972
- Pengawas Rumah Pendidikan..,..
- 588
- 00:47:06,974 --> 00:47:09,506
- Tempatku menghabiskan masa muda.
- 589
- 00:47:09,508 --> 00:47:14,206
- Mereka datang di malam hari mendisiplinkan kami..,..
- 590
- 00:47:14,208 --> 00:47:17,939
- Dengan Diakon Agung dan Pendeta di belakangnya.
- 591
- 00:47:17,941 --> 00:47:19,374
- Mereka semua mabuk..,..
- 592
- 00:47:19,376 --> 00:47:24,906
- Bau mulut daging rebus.
- 593
- 00:47:24,908 --> 00:47:27,307
- Mereka menyuruh kami membeli..,..
- 594
- 00:47:27,309 --> 00:47:29,540
- Tongkat yang mereka gunakan memukuli kami.
- 595
- 00:47:29,542 --> 00:47:31,274
- Kau bisa tahu berapa lama pemukulan itu..,..
- 596
- 00:47:31,276 --> 00:47:34,508
- Terlihat dari bekas warnanya
- Dari merah menjadi biru lalu kuning.
- 597
- 00:47:34,510 --> 00:47:36,073
- Akhirnya warnanya berubah jadi merah muda..,..
- 598
- 00:47:36,075 --> 00:47:37,840
- Dan kulitnya mengeras.
- 599
- 00:47:37,842 --> 00:47:42,008
- Dan saat itu, Loxley,
- Kau harus membuat pilihan.
- 600
- 00:47:42,010 --> 00:47:44,074
- Biarkan mereka memukulimu habis - habisan..,..
- 601
- 00:47:44,076 --> 00:47:45,777
- Atau mereka akan terus memukulimu.
- 602
- 00:47:48,277 --> 00:47:52,874
- Saat mereka memukul pakai
- Gagang sapu ke anak kecil..,..
- 603
- 00:47:52,876 --> 00:47:56,909
- Mereka akan menjerit.
- 604
- 00:47:58,909 --> 00:48:04,342
- Lalu menyiramkan Brandi ke
- Tenggorokan mereka sebagai belas kasihan.
- 605
- 00:48:04,344 --> 00:48:07,844
- Sekarang aku tak pernah menjerit, tapi..,..
- 606
- 00:48:09,077 --> 00:48:13,044
- Aku benci minuman Brandi.
- 607
- 00:48:16,011 --> 00:48:19,543
- Bisa kita gantung beberapa dari mereka ?
- Para bangsawan itu ?
- 608
- 00:48:19,545 --> 00:48:24,412
- Untuk melihat mereka ketakutan ?
- 609
- 00:48:27,412 --> 00:48:30,544
- Mengapa tak kita gantung satu orang saja ?
- 610
- 00:48:30,546 --> 00:48:34,344
- Karena kuyakin, lainnya juga akan ketakutan.
- 611
- 00:48:42,346 --> 00:48:45,113
- Aku tak mau hal remeh seperti itu.
- 612
- 00:48:47,013 --> 00:48:50,213
- Aku ingin posisi di meja besar.
- 613
- 00:48:52,514 --> 00:48:56,079
- Baiklah, ku-usahakan untukmu, Loxley.
- 614
- 00:49:05,114 --> 00:49:06,682
- Kau Rob 'kan ?
- 615
- 00:49:10,548 --> 00:49:11,947
- Kau Will.
- 616
- 00:49:13,014 --> 00:49:14,415
- Selamat datang kembali.
- 617
- 00:49:16,448 --> 00:49:17,513
- Pasti mengerikan di sana.
- 618
- 00:49:17,515 --> 00:49:20,348
- Aku bertempur dalam perang itu,
- Aku tak mau membicarakannya.
- 619
- 00:49:21,548 --> 00:49:25,413
- Aku paham, sungguh.
- 620
- 00:49:25,415 --> 00:49:28,581
- Pasti menyenangkan sekali bisa pulang, Marian..,..
- 621
- 00:49:28,583 --> 00:49:29,779
- Dia wanita mandiri.
- 622
- 00:49:29,781 --> 00:49:32,381
- Itu benar, kau tak perlu bersikap baik padaku.
- 623
- 00:49:32,383 --> 00:49:33,516
- Bagus, karena itu benar.
- 624
- 00:49:39,016 --> 00:49:40,149
- Aku mendengarmu.
- 625
- 00:49:41,182 --> 00:49:43,016
- Saat pidato Sherif.
- 626
- 00:49:43,549 --> 00:49:44,949
- Suara rakyat.
- 627
- 00:49:47,283 --> 00:49:48,482
- Mereka membutuhkannya.
- 628
- 00:49:48,484 --> 00:49:49,849
- Bagaimana dengan Si Hood itu ?
- 629
- 00:49:50,882 --> 00:49:52,016
- Si Hood.
- 630
- 00:49:56,083 --> 00:49:57,217
- Dia tak ada gunanya bagiku.
- 631
- 00:49:58,417 --> 00:50:00,382
- Dia akan tertangkap, dia akan dilupakan.
- 632
- 00:50:00,384 --> 00:50:02,981
- Yang diperjuangkan diriku, Marian, dan warga lainnya..,..
- 633
- 00:50:02,983 --> 00:50:05,081
- Jauh lebih besar daripada pencuri murahan..,..
- 634
- 00:50:05,083 --> 00:50:06,983
- Mencuri gerobak upeti dan kotak Kolekte.
- 635
- 00:50:10,318 --> 00:50:12,083
- Tapi, aku tak mau bertaruh padanya.
- 636
- 00:50:15,485 --> 00:50:17,984
- Kuyakin dia baru memulainya.
- 637
- 00:50:21,285 --> 00:50:25,251
- John ! Aku punya Ide, dengarkanlah.
- 638
- 00:50:30,352 --> 00:50:32,049
- Aku ingin mangsa besar.
- 639
- 00:50:32,051 --> 00:50:34,417
- Lupakan kurir dan kotak Kolekte.
- 640
- 00:50:34,419 --> 00:50:36,417
- Aku mau menyerang Dewan Keuangan.
- 641
- 00:50:36,419 --> 00:50:37,517
- Sasaran sulit.
- 642
- 00:50:37,519 --> 00:50:40,085
- Tarik ekornya, lihat yang mengigit !
- 643
- 00:50:42,052 --> 00:50:43,386
- Bagaimana caramu melakukannya ?
- 644
- 00:50:51,019 --> 00:50:52,385
- Pelan - pelan saja.
- 645
- 00:50:52,387 --> 00:50:54,418
- - Minggir ! Minggir !
- - Bantulah Veteran kelaparan.
- 646
- 00:50:54,420 --> 00:50:57,385
- Minggirlah !
- Bawa pergi si kumuh ini !
- 647
- 00:50:57,387 --> 00:50:58,917
- Aku kehilangan tanganku dalam peperangan.
- 648
- 00:50:58,919 --> 00:51:01,618
- Berbaik hatilah dan beri aku uang.
- 649
- 00:51:01,620 --> 00:51:05,118
- Ya Tuhan, kudanya bagus sekali.
- Kumohon, pak.
- 650
- 00:51:07,053 --> 00:51:10,120
- Menyingkirlah ! Minggir !
- 651
- 00:51:49,223 --> 00:51:51,521
- Perubahan protokol sesuai perintah Sherif.
- 652
- 00:51:51,523 --> 00:51:53,920
- Semua Kolekte tak lagi disimpan di brankas.
- 653
- 00:51:53,922 --> 00:51:56,388
- Semuanya langsung di bawa ke Ruang Hitung
- Untuk segera diproses.
- 654
- 00:51:56,390 --> 00:51:57,390
- Sial !
- 655
- 00:52:34,524 --> 00:52:37,023
- Pengawal ! Pengawal !
- 656
- 00:52:37,025 --> 00:52:38,824
- Pengawal ! Pengawal !
- 657
- 00:54:27,997 --> 00:54:29,129
- Sial ! Sial !
- 658
- 00:54:35,164 --> 00:54:36,197
- Ayolah ! Ayolah !
- 659
- 00:54:37,197 --> 00:54:39,064
- Ayolah ! Ayolah ! Ayolah !
- 660
- 00:54:45,132 --> 00:54:47,065
- Itu dia !
- 661
- 00:55:11,899 --> 00:55:13,231
- Mereka datang, John !
- 662
- 00:55:13,233 --> 00:55:15,166
- Dasar tak punya keyakinan !
- 663
- 00:55:24,134 --> 00:55:25,301
- - Ya !
- - Si Hood !
- 664
- 00:55:26,134 --> 00:55:28,364
- Itu Si Hood !
- 665
- 00:55:28,366 --> 00:55:30,098
- Begini baru namanya besar !
- 666
- 00:55:30,100 --> 00:55:32,265
- Kita tak dapat satupun koin !
- 667
- 00:55:32,267 --> 00:55:33,931
- Kita ingin dapat perhatian mereka.
- 668
- 00:55:33,933 --> 00:55:34,998
- Kita dapat sekarang.
- 669
- 00:55:35,198 --> 00:55:48,098
- 98% MENANG & JACKPOT - 100% NO ROBOT
- akumenang.com
- 670
- 00:56:14,935 --> 00:56:18,434
- Kardinal menyuruhku menyampaikan padamu kegelisahannya..,..
- 671
- 00:56:18,436 --> 00:56:22,068
- Atas segala tindakanmu menangani pencuri itu.
- 672
- 00:56:22,070 --> 00:56:24,301
- Tak ada yang tak bisa kuatasi.
- 673
- 00:56:24,303 --> 00:56:27,534
- Beri tahu Yang Mulia,
- Dia bisa tidur nyenyak.
- 674
- 00:56:27,536 --> 00:56:30,301
- Yakinkan sendiri padanya.
- Dia datang kemari.
- 675
- 00:56:30,303 --> 00:56:33,001
- Dari Roma ?
- Karena pencuri remeh ini ?
- 676
- 00:56:33,003 --> 00:56:35,035
- Gereja tak menganggap..,..
- 677
- 00:56:35,037 --> 00:56:37,968
- Perampokan Dewan Keuangan itu tindakan remeh.
- 678
- 00:56:37,970 --> 00:56:41,036
- Dia nyaris tertangkap,
- Dia kabur tanpa membawa apapun.
- 679
- 00:56:41,038 --> 00:56:44,038
- Yang berbahaya adalah kenekatan kejahatannya.
- 680
- 00:56:45,270 --> 00:56:49,402
- Dia mendapat perhatian rakyat sebagai harapan.
- 681
- 00:56:49,404 --> 00:56:53,235
- Kita ingin Rakyat terus takluk dan tunduk.
- 682
- 00:56:53,237 --> 00:56:55,505
- Ada bisikan melakukan revolusi.
- 683
- 00:56:57,638 --> 00:57:02,569
- Tanpa terkendali, bisikan itu bisa menjadi kekacauan.
- 684
- 00:57:02,571 --> 00:57:06,403
- Itu pengkhianatan, harus dihukum mati !
- 685
- 00:57:06,405 --> 00:57:09,170
- Pengkhianatan kata berlebihan, pak.
- 686
- 00:57:09,172 --> 00:57:13,404
- Bukankah tabiat Kristen
- Untuk saling mengasihi ?
- 687
- 00:57:13,406 --> 00:57:16,072
- Mengapa Tuhan memberimu wajah jelek seperti itu ?
- 688
- 00:57:25,239 --> 00:57:26,539
- Sherif !
- 689
- 00:57:28,272 --> 00:57:31,440
- Mengingat minat sama kita terhadap hasil perang ini..,..
- 690
- 00:57:32,873 --> 00:57:34,937
- Penting sekali pencuri itu ditangkap..,..
- 691
- 00:57:34,939 --> 00:57:36,573
- Dan pengikutinya binasa.
- 692
- 00:57:40,373 --> 00:57:42,206
- Akan kupulihkan ketertiban.
- 693
- 00:57:44,174 --> 00:57:49,240
- Teruslah beriman, Yang Mulia.
- 694
- 00:57:49,907 --> 00:57:51,238
- Sherif..,..
- 695
- 00:57:51,240 --> 00:57:53,938
- Gereja bisa membesarkan seseorang atau menghancurkannya.
- 696
- 00:57:53,940 --> 00:57:56,172
- Atas kesetianmu,
- Kami menawarkanmu dunia.
- 697
- 00:57:56,174 --> 00:57:58,239
- Jika gagal,
- Kami bisa mengambilnya.
- 698
- 00:58:02,207 --> 00:58:05,008
- Ingat itu.
- 699
- 00:58:06,975 --> 00:58:09,008
- Mari buat Kardinal merasa disambut, Sherif.
- 700
- 00:58:14,908 --> 00:58:20,173
- Jika kau membangkangku lagi di depan Gereja..,..
- 701
- 00:58:20,175 --> 00:58:23,440
- Maaf, pak.
- Aku membicarakan isi Injil.
- 702
- 00:58:23,442 --> 00:58:27,240
- Injil.
- Jangan pernah lupa ini, Tuck.
- 703
- 00:58:27,242 --> 00:58:30,510
- Tuhan di atas sana, aku di bawah sini.
- 704
- 00:58:33,076 --> 00:58:35,042
- Aku mengambil tindakan..,..
- 705
- 00:58:35,044 --> 00:58:37,042
- Dengan menyewa Deputi khusus.
- 706
- 00:58:37,044 --> 00:58:40,108
- Beberapa pasukan Perang Salib terpercaya.
- 707
- 00:58:40,110 --> 00:58:42,141
- Mereka baru kembali dari Arab.
- 708
- 00:58:42,143 --> 00:58:45,441
- Mereka akan menerima berkat dari Diakon Agung..,..
- 709
- 00:58:45,443 --> 00:58:48,908
- Sebelum memulai pekerjaan mereka,
- Keahlian mereka.
- 710
- 00:58:48,910 --> 00:58:50,008
- Sherif.
- 711
- 00:58:50,010 --> 00:58:51,575
- Komandan Gisbourne.
- 712
- 00:58:51,577 --> 00:58:56,175
- Mereka terlihat bersemangat melaksanakan pekerjaan Tuhan.
- 713
- 00:58:56,177 --> 00:58:59,811
- Ya, dengan sangat bangga.
- 714
- 00:59:02,511 --> 00:59:04,009
- Satu, dua, tiga, empat, lima
- 715
- 00:59:05,244 --> 00:59:07,576
- Kita berhasil !
- Kita berhasil !
- 716
- 00:59:07,578 --> 00:59:10,108
- Kardinal datang jauh - jauh dari Roma.
- 717
- 00:59:10,110 --> 00:59:11,610
- Sherif mengadakan pesta untuknya..,..
- 718
- 00:59:11,612 --> 00:59:13,009
- Dan tebak siapa yang diundang ?
- 719
- 00:59:13,011 --> 00:59:15,276
- - Ini hari liburku.
- - Tak ada hari libur, Inggris.
- 720
- 00:59:15,278 --> 00:59:16,576
- Kau bisa istirahat setelah kau mati.
- 721
- 00:59:16,578 --> 00:59:18,310
- Dia datang karena si Hood.
- 722
- 00:59:18,312 --> 00:59:19,977
- Rencana kita berhasil !
- 723
- 00:59:19,979 --> 00:59:22,276
- Mudah sekali mengatakan dari sudut pandangmu.
- 724
- 00:59:22,278 --> 00:59:25,511
- Kardinal merupakan salah satu
- Orang paling berpengaruh di dunia.
- 725
- 00:59:25,513 --> 00:59:29,311
- Segala yang dia katakan ke Sherif,
- Kita harus mendengarnya.
- 726
- 00:59:29,313 --> 00:59:31,910
- Maksudmu, akulah yang harus mendengarnya.
- 727
- 00:59:31,912 --> 00:59:35,244
- Ini pasti pesta mewah.
- 728
- 00:59:35,246 --> 00:59:37,177
- Pesta kostum flamboyan..,..
- 729
- 00:59:37,179 --> 00:59:40,212
- Tempat sempurna menguji pesona Loxley.
- 730
- 00:59:41,379 --> 00:59:45,079
- Kita tarik ekornya,
- Sekarang kita lihat siapa yang mengigit.
- 731
- 00:59:54,213 --> 00:59:57,847
- Masuk, masuklah,
- Kau bisa kedinginan.
- 732
- 01:00:02,280 --> 01:00:04,178
- Senang kau datang.
- 733
- 01:00:04,180 --> 01:00:06,413
- Sudah kuduga itu.
- 734
- 01:00:06,415 --> 01:00:08,981
- Will dan aku di-undang ke pesta Kardinal.
- 735
- 01:00:09,981 --> 01:00:11,313
- Itu ulahmu ?
- 736
- 01:00:11,315 --> 01:00:14,079
- Aku harus berbicara dengan Sherif..,..
- 737
- 01:00:14,081 --> 01:00:17,112
- Sebagai langkah politik..,..
- 738
- 01:00:17,114 --> 01:00:20,946
- Karena tak mengundang rakyat jelata dalam pestanya.
- 739
- 01:00:20,948 --> 01:00:23,181
- Mungkin aku tak bisa masuk Istana itu lagi.
- 740
- 01:00:24,248 --> 01:00:25,549
- Ini kesempatan kita.
- 741
- 01:00:26,582 --> 01:00:28,215
- Kita harus melakukannya.
- 742
- 01:00:29,115 --> 01:00:30,213
- Dan Will ?
- 743
- 01:00:30,215 --> 01:00:31,282
- Dia tak boleh tahu perbuatan kita.
- 744
- 01:00:33,549 --> 01:00:35,013
- Dia tak akan menyetujuinya.
- 745
- 01:00:35,015 --> 01:00:36,916
- Rob pasti juga ada di sana.
- 746
- 01:00:42,215 --> 01:00:43,147
- Dan ?
- 747
- 01:00:43,149 --> 01:00:46,248
- Marian, yang kita lakukan ini sangat berbahaya.
- 748
- 01:00:46,250 --> 01:00:50,581
- Jangan sampai emosi kita merusak rencana ini.
- 749
- 01:00:50,583 --> 01:00:52,550
- - Kau dan Rob..,..
- - Tuck, aku tahu.
- 750
- 01:00:53,617 --> 01:00:55,150
- Kau yakin siap melakukannya ?
- 751
- 01:00:57,317 --> 01:00:58,548
- Tidak.
- 752
- 01:01:17,418 --> 01:01:18,418
- Kau adalah bangsawan Loxley.
- 753
- 01:01:19,117 --> 01:01:22,282
- Mainkan peranmu.
- Minumlah, jangan sampai mabuk.
- 754
- 01:01:22,284 --> 01:01:23,550
- Bersenang - senang.
- 755
- 01:01:23,552 --> 01:01:27,116
- Yang terpenting, kau harus bisa
- Bicara dengan Kardinal.
- 756
- 01:01:27,118 --> 01:01:29,950
- John, biar kutangani.
- 757
- 01:01:29,952 --> 01:01:32,550
- Aku terlahir untuk di sini, ingat ?
- 758
- 01:01:37,319 --> 01:01:38,819
- Wauw !
- 759
- 01:01:40,520 --> 01:01:43,320
- Bangsawan Loxley.
- 760
- 01:01:46,620 --> 01:01:50,950
- Selalu jadi anjing peliharaan orang kaya.
- 761
- 01:01:50,952 --> 01:01:54,017
- Apa kau kehabisan
- Tawanan untuk dieksekusi di gurun ?
- 762
- 01:01:54,019 --> 01:01:55,484
- Tidak.
- 763
- 01:01:55,486 --> 01:01:58,084
- Sudah terbiasa dan jadi membosankan.
- 764
- 01:01:58,086 --> 01:02:03,820
- Majikan baruku menyuruhku memburu
- Mangsa yang lebih sulit ditangkap.
- 765
- 01:02:15,154 --> 01:02:16,487
- Nikmati pestanya.
- 766
- 01:02:16,687 --> 01:02:29,587
- Golden Crown Poker - Poker Online Asia
- akumenang.com
- 767
- 01:02:44,122 --> 01:02:45,556
- Ayolah, tujuh !
- 768
- 01:02:48,523 --> 01:02:50,587
- Mencuri dari orang kaya dan
- Dibagikan ke rakyat miskin ?
- 769
- 01:02:50,589 --> 01:02:53,454
- Dia mengacaukan seluruh hukum alam.
- 770
- 01:02:53,456 --> 01:02:54,387
- Kau menyanjungnya.
- 771
- 01:02:54,389 --> 01:02:57,020
- Dia hanya pencuri, tak lebih.
- 772
- 01:02:57,022 --> 01:02:59,254
- Dan buruk rupa, itu sebabnya dia pakai kerudung.
- 773
- 01:03:01,524 --> 01:03:03,490
- Aku penasaran apa dia veteran perang ?
- 774
- 01:03:07,324 --> 01:03:09,221
- Perang Salib ?
- 775
- 01:03:09,223 --> 01:03:13,023
- Sudah jelas dia terlatih.
- Dia juga pemberani.
- 776
- 01:03:13,591 --> 01:03:16,190
- Beradaptasi saat dipanah.
- 777
- 01:03:18,290 --> 01:03:20,188
- Dia akan kehabisan keberuntungan, pak.
- 778
- 01:03:20,190 --> 01:03:21,356
- Kita akan menangkapnya.
- 779
- 01:03:21,358 --> 01:03:25,091
- Para petinggi tak seharusnya terkejut
- Akan revolusi pencuri itu.
- 780
- 01:03:26,625 --> 01:03:28,525
- Kau menciptakan kondisi untuk memicunya.
- 781
- 01:03:29,358 --> 01:03:30,358
- Marian.
- 782
- 01:03:33,124 --> 01:03:35,389
- Kecantikanmu membuatku terpukau.
- 783
- 01:03:35,391 --> 01:03:37,089
- Sherif, kuyakin kau kenal Marian.
- 784
- 01:03:37,091 --> 01:03:41,526
- Ya, momok manis dengan pidatonya di Balai Kota.
- 785
- 01:03:42,924 --> 01:03:44,192
- Jadi, Marian..,..
- 786
- 01:03:45,125 --> 01:03:46,858
- Menurutmu siapa pencuri itu ?
- 787
- 01:03:47,659 --> 01:03:49,192
- Dia kami semua.
- 788
- 01:03:50,092 --> 01:03:51,157
- Itu sebenarnya.
- 789
- 01:03:53,192 --> 01:03:55,225
- Jadi kau pengagumnya.
- 790
- 01:03:57,059 --> 01:03:59,224
- Dia punya kualitas.
- 791
- 01:03:59,226 --> 01:04:01,391
- Marian, di sana kau.
- 792
- 01:04:01,393 --> 01:04:03,126
- Kau tak seharusnya berkeliaran, sayangku.
- 793
- 01:04:08,993 --> 01:04:11,924
- Kami menghargai kau mengundang kami, pak.
- Sungguh.
- 794
- 01:04:11,926 --> 01:04:13,058
- Aku punya ambisi.
- 795
- 01:04:13,060 --> 01:04:16,659
- Kita tahu rakyat miskin perlu
- Pemimpin kuat, seperti kita.
- 796
- 01:04:16,661 --> 01:04:17,924
- Benar.
- 797
- 01:04:17,926 --> 01:04:21,225
- Atau mereka bisa tergoda oleh penjahat seperti si Hood.
- 798
- 01:04:22,461 --> 01:04:23,958
- - Sialan !
- - Oh, maafkan aku, tuan.
- 799
- 01:04:23,960 --> 01:04:24,925
- Apa yang kulakukan ?
- 800
- 01:04:24,927 --> 01:04:26,892
- Aku membuat bajumu kotor.
- 801
- 01:04:26,894 --> 01:04:28,359
- - Biar kuseka..,..
- - Lepaskan aku !
- 802
- 01:04:28,361 --> 01:04:29,958
- - Maaf, maaf, maaf.
- - Lepaskan !
- 803
- 01:04:29,960 --> 01:04:31,392
- - Tuck !
- - Ya, pak ?
- 804
- 01:04:31,394 --> 01:04:33,359
- - Kau bodoh.
- - Aku minta maaf.
- 805
- 01:04:33,361 --> 01:04:36,225
- Aku minta maaf, aku memang lamban
- Dan bodoh. Itulah aku, pak.
- 806
- 01:04:36,227 --> 01:04:38,125
- Lamban dan bodoh.
- 807
- 01:04:38,127 --> 01:04:39,992
- Kuyakin kau akan menangkap si Hood itu.
- 808
- 01:04:39,994 --> 01:04:41,827
- Perlu pencuri untuk menangkap pencuri.
- 809
- 01:06:17,932 --> 01:06:19,332
- Yang Mulia.
- 810
- 01:06:19,334 --> 01:06:21,534
- Berdirilah, waktu-ku singkat.
- 811
- 01:06:32,133 --> 01:06:33,399
- Perampokan Hood..,..
- 812
- 01:06:33,401 --> 01:06:36,401
- Mengancam rencana kita dalam perang ini.
- 813
- 01:06:37,667 --> 01:06:40,001
- Kau mau jaminan dariku ?
- 814
- 01:06:46,502 --> 01:06:47,934
- Kau ketakutan.
- 815
- 01:06:50,001 --> 01:06:51,336
- Sudah seharusnya.
- 816
- 01:06:52,168 --> 01:06:53,200
- Kau tahu sebabnya ?
- 817
- 01:06:53,202 --> 01:06:57,067
- Mengapa tak kau jelaskan padaku, Yang Mulia ?
- 818
- 01:06:57,069 --> 01:07:02,436
- Ketakutan adalah senjata terhebat Tuhan.
- 819
- 01:07:06,636 --> 01:07:09,235
- Itu sebabnya Gereja menciptakan Neraka.
- 820
- 01:07:21,103 --> 01:07:22,370
- Robin.
- 821
- 01:07:24,303 --> 01:07:25,901
- Tuck !
- 822
- 01:07:25,903 --> 01:07:28,901
- Berapa lama kau mengenalku ?
- 823
- 01:07:28,903 --> 01:07:30,302
- Sejak kau masih kecil.
- 824
- 01:07:30,304 --> 01:07:31,569
- Dan kau mempercayaiku ?
- 825
- 01:07:31,571 --> 01:07:32,901
- Dengan segenap nyawaku.
- 826
- 01:07:32,903 --> 01:07:33,903
- Sempurna.
- 827
- 01:07:36,037 --> 01:07:38,471
- Makhluk hina ini pencuri !
- 828
- 01:07:39,571 --> 01:07:41,002
- Dia mencuri Kunci Pembroke.
- 829
- 01:07:41,004 --> 01:07:43,202
- Aku tak tahu maksudnya.
- 830
- 01:07:43,204 --> 01:07:45,537
- Silahkan geledah aku.
- Aku tak punya Kunci.
- 831
- 01:07:45,539 --> 01:07:47,202
- Loxley benar.
- Kuncinya hilang.
- 832
- 01:07:48,405 --> 01:07:52,103
- Panggil pengawal, temukan Kuncinya,
- Periksa setiap ruangan yang mereka buka.
- 833
- 01:07:52,105 --> 01:07:53,236
- Kau ikutlah bersamaku.
- 834
- 01:07:53,238 --> 01:07:54,969
- Jelaskanlah, Friar.
- 835
- 01:07:54,971 --> 01:07:56,337
- Aku tak mencuri apapun.
- 836
- 01:07:56,339 --> 01:07:58,838
- Kau pasti tahu siapa pelakunya.
- 837
- 01:07:59,604 --> 01:08:00,604
- Mengakulah !
- 838
- 01:08:03,038 --> 01:08:05,506
- Bunuh saja dia.
- 839
- 01:08:11,005 --> 01:08:12,073
- Tunggu !
- 840
- 01:08:28,939 --> 01:08:30,872
- Rakyat jelata suka cacing ini.
- 841
- 01:08:32,341 --> 01:08:34,305
- Kurasa dia ingin mati.
- 842
- 01:08:34,307 --> 01:08:36,971
- Kurasa dia ingin jadi Martir bagi mereka.
- 843
- 01:08:36,973 --> 01:08:39,938
- Beri dia takdir lebih buruk dari kematian.
- 844
- 01:08:39,940 --> 01:08:41,341
- Cabut Gerejanya.
- 845
- 01:08:42,407 --> 01:08:45,305
- Pecat dia !
- 846
- 01:08:45,307 --> 01:08:47,072
- Dan buang dia ke jalanan !
- 847
- 01:08:47,074 --> 01:08:50,139
- Itu jauh melukainya daripada dihunus pedang.
- 848
- 01:08:50,141 --> 01:08:52,506
- Tidak ! Jangan lakukan !
- Yang Mulia, kumohon !
- 849
- 01:08:52,508 --> 01:08:54,139
- Oh, aku bisa dan akan kulakukan.
- 850
- 01:08:54,141 --> 01:08:57,073
- Atas kejahatan berdusta menurut Hukum Utama..,..
- 851
- 01:08:57,075 --> 01:09:00,273
- Enyahkan si hina ini dari hadapanku !
- 852
- 01:09:11,242 --> 01:09:13,074
- Siapa pria muda ini ?
- 853
- 01:09:13,076 --> 01:09:15,508
- Dia Robin dan Loxley.
- 854
- 01:09:17,309 --> 01:09:19,443
- Dan aku mempercayainya.
- 855
- 01:09:22,975 --> 01:09:25,007
- Kaulah karunia dan orang baik..,..
- 856
- 01:09:25,009 --> 01:09:27,444
- Dari Tuhan itu sendiri, Yang Mulia.
- 857
- 01:09:28,310 --> 01:09:30,241
- Bagus.
- 858
- 01:09:30,243 --> 01:09:34,375
- Pemuda ini adalah berkah Tuhan bagi Gereja.
- 859
- 01:09:34,377 --> 01:09:36,077
- Panah di pihak kita.
- 860
- 01:09:40,577 --> 01:09:41,910
- Tidak, tidak, tetaplah di sini.
- 861
- 01:09:46,244 --> 01:09:49,209
- Selamat datang di meja besar, Loxley.
- 862
- 01:09:49,211 --> 01:09:51,608
- Apapun yang dilakukan si Hood ini..,..
- 863
- 01:09:51,610 --> 01:09:53,109
- Akan kutangkap dia.
- 864
- 01:09:53,111 --> 01:09:54,111
- Diamlah !
- 865
- 01:09:57,445 --> 01:10:00,109
- Jika kita ingin terus mendanai Arab..,..
- 866
- 01:10:00,111 --> 01:10:01,909
- Dan mengalahkan Pasukan Inggris..,..
- 867
- 01:10:01,911 --> 01:10:05,279
- Supaya kau dan aku bisa mendapat kendali dari Raja.
- 868
- 01:10:06,379 --> 01:10:08,077
- Uang yang harus kita bayarkan ke mereka..,..
- 869
- 01:10:08,079 --> 01:10:11,509
- Harus berlayar dalam empat hari.
- Lakukan itu..,..
- 870
- 01:10:11,511 --> 01:10:16,179
- Dan kita dapat kekuatan mutlak.
- 871
- 01:10:18,346 --> 01:10:21,411
- Jika aku perlu waktu mendapat uang lagi ?
- 872
- 01:10:21,413 --> 01:10:23,912
- Kau terlalu lamban, Sherif !
- 873
- 01:10:25,646 --> 01:10:28,479
- Puaskan aku bahwa kau
- Bisa melakukan yang sepatutnya !
- 874
- 01:10:32,347 --> 01:10:35,178
- Kau mau lihat ketakutan ?
- 875
- 01:10:35,180 --> 01:10:39,178
- Akan kukirim anak buahku menyerang Tambang malam ini.
- 876
- 01:10:39,180 --> 01:10:40,348
- Sekarang..,..
- 877
- 01:10:41,348 --> 01:10:43,212
- Begitu itu dilakukan..,..
- 878
- 01:10:43,214 --> 01:10:47,212
- Kuambil segala yang dimiliki rakyat jelata itu..,..
- 879
- 01:10:47,214 --> 01:10:50,079
- Mulai dari wadah kencing
- Sampai dompet uang mereka.
- 880
- 01:10:50,081 --> 01:10:51,678
- Setelah selesai..,..
- 881
- 01:10:51,680 --> 01:10:56,945
- Kubakar habis Rumah kumuh mereka.
- 882
- 01:10:56,947 --> 01:10:59,112
- Supaya mereka ingat,
- Mereka tak punya hak..,..
- 883
- 01:10:59,114 --> 01:11:00,614
- Mereka hanyalah sapi perahku.
- 884
- 01:11:03,448 --> 01:11:06,215
- Apa itu memuaskanmu, Pendeta ?
- 885
- 01:11:10,015 --> 01:11:12,981
- Pergilah bersama Tuhan, Sherif.
- 886
- 01:11:15,649 --> 01:11:18,946
- - Katakan padaku.
- - Kita harus pergi ke Tambang.
- 887
- 01:11:18,948 --> 01:11:20,015
- Sekarang.
- 888
- 01:11:37,616 --> 01:11:39,481
- Mari mulai dengan darimana kau mendapatkannya ?
- 889
- 01:11:39,483 --> 01:11:40,581
- Itu tak jadi masalah.
- 890
- 01:11:40,583 --> 01:11:42,248
- Itu jadi masalah, Marian.
- 891
- 01:11:42,250 --> 01:11:43,414
- Ini aksara Arab..,..
- 892
- 01:11:43,416 --> 01:11:46,448
- - Dengan tanda tangan Sherif.
- - Yang berarti ini sangat berharga.
- 893
- 01:11:46,450 --> 01:11:47,514
- Atau tak berarti.
- 894
- 01:11:47,516 --> 01:11:50,148
- Apapun yang kau lakukan sampai mendapatkan ini..,..
- 895
- 01:11:50,150 --> 01:11:52,084
- Tak kau lakukan dengan jujur.
- 896
- 01:11:53,483 --> 01:11:54,915
- Jangan lakukan itu.
- 897
- 01:11:54,917 --> 01:11:56,282
- Apa ? Caraku bicara denganmu ?
- 898
- 01:11:56,284 --> 01:11:57,948
- Seperti anak kecil !
- 899
- 01:11:57,950 --> 01:12:00,449
- Jangan kekang aku.
- 900
- 01:12:00,451 --> 01:12:03,617
- Baik, kubawa ini ke Sherif
- Supaya dia punya kesempatan menjelaskannya sendiri
- 901
- 01:12:04,318 --> 01:12:05,318
- Biar kubawa.
- 902
- 01:12:06,517 --> 01:12:08,382
- Ke orang yang bisa kupercaya.
- 903
- 01:12:08,384 --> 01:12:11,151
- Kapan aku kehilangan kepercayaanmu ?
- 904
- 01:12:12,351 --> 01:12:14,616
- Sejak dulu.
- 905
- 01:12:14,618 --> 01:12:18,252
- Semua politikmu, itu tak mengubah apapun.
- 906
- 01:12:19,051 --> 01:12:20,618
- Tolong lihatlah itu.
- 907
- 01:12:21,951 --> 01:12:24,416
- Pernah kau memikirkan akibatnya ini bagiku ?
- 908
- 01:12:24,418 --> 01:12:26,583
- Ini bisa menghancurkan masa depan politik-ku.
- 909
- 01:12:26,585 --> 01:12:28,650
- Will ! Aku membicarakan soal tindakan !
- 910
- 01:12:28,652 --> 01:12:31,284
- Aku bekerja keras terlalu lama.
- 911
- 01:12:31,286 --> 01:12:33,152
- Semua tahu, selama bertahun - tahun !
- 912
- 01:12:34,985 --> 01:12:37,351
- Menelan penghinaan para bangsawan..,..
- 913
- 01:12:37,353 --> 01:12:39,384
- Mereka menertawaiku di balik punggungku
- 914
- 01:12:39,386 --> 01:12:41,684
- Aku berusaha keluar dari hidupku yang sengsara..,..
- 915
- 01:12:41,686 --> 01:12:44,417
- Dan dapat kehidupan lebih layak !
- 916
- 01:12:44,419 --> 01:12:47,118
- Tak ada yang bisa menggangguku kali ini.
- 917
- 01:12:47,120 --> 01:12:48,519
- Termasuk kau.
- 918
- 01:12:50,253 --> 01:12:51,918
- Kau ketakutan.
- 919
- 01:12:51,920 --> 01:12:53,151
- Apa ?
- 920
- 01:12:53,153 --> 01:12:55,387
- Kau pikir jika rakyat bangkit..,..
- 921
- 01:12:56,687 --> 01:12:59,051
- Jika mereka bertempur..,..
- 922
- 01:12:59,053 --> 01:13:00,487
- Kau akan kehilangan mereka
- 923
- 01:13:02,354 --> 01:13:04,186
- Mereka mengikuti si Hood.
- 924
- 01:13:04,188 --> 01:13:05,320
- Baik, semuanya !
- 925
- 01:13:06,188 --> 01:13:07,854
- Kalian tahu yang harus dilakukan.
- 926
- 01:13:10,088 --> 01:13:11,387
- Maju !
- 927
- 01:13:29,388 --> 01:13:31,454
- Mulai sekarang..,..
- 928
- 01:13:31,456 --> 01:13:35,554
- Tambang ini dinyatakan sebagai bagian Nottingham.
- 929
- 01:13:35,556 --> 01:13:37,387
- Oleh wewenang siapa ?
- 930
- 01:13:37,389 --> 01:13:40,687
- Semua orang harus membayar pajak mereka..,..
- 931
- 01:13:40,689 --> 01:13:42,222
- Demi perang.
- 932
- 01:13:44,156 --> 01:13:49,889
- Jika menolak dianggap sebagai pemberontak.
- 933
- 01:13:53,623 --> 01:13:56,154
- Tidak ! Kumohon
- Tidak, kumohon !
- 934
- 01:13:56,156 --> 01:13:57,157
- Aku tak melakukan kesalahan !
- 935
- 01:13:57,423 --> 01:13:58,423
- Kasihani aku !
- 936
- 01:14:05,290 --> 01:14:06,555
- Penny !
- 937
- 01:14:06,557 --> 01:14:07,557
- Mundurlah !
- 938
- 01:14:16,491 --> 01:14:17,558
- Kau sebut dirimu pria ?
- 939
- 01:14:23,191 --> 01:14:25,324
- Aku akan bersenang - senang denganmu nanti.
- 940
- 01:14:31,025 --> 01:14:33,023
- Kita terlambat.
- Mereka terlalu banyak.
- 941
- 01:14:33,025 --> 01:14:34,025
- Apa ? Untukmu dan aku ?
- 942
- 01:14:34,925 --> 01:14:36,557
- Ini masih belum cukup.
- 943
- 01:14:40,425 --> 01:14:41,690
- Mereka menangkap Marian !
- 944
- 01:14:41,692 --> 01:14:43,392
- Tidak !
- 945
- 01:14:46,093 --> 01:14:47,323
- Lepaskan aku !
- 946
- 01:14:47,325 --> 01:14:48,859
- Lepaskan aku !
- 947
- 01:14:50,158 --> 01:14:52,124
- Lepaskan aku !
- 948
- 01:14:52,126 --> 01:14:53,257
- Kau ke depan, aku ke belakang.
- 949
- 01:14:53,259 --> 01:14:54,426
- Tunggu, bagaimana caramu..,..
- 950
- 01:14:56,060 --> 01:14:57,993
- Oh, pintar sekali.
- 951
- 01:15:12,260 --> 01:15:13,392
- Dia yang kuinginkan.
- 952
- 01:15:13,394 --> 01:15:15,392
- Itu Gisbourne !
- Berbalik ! Berbalik !
- 953
- 01:15:15,394 --> 01:15:16,459
- Pegangan !
- 954
- 01:15:16,461 --> 01:15:17,461
- Maju !
- 955
- 01:15:22,227 --> 01:15:23,928
- Aku ingin dia hidup - hidup !
- 956
- 01:15:33,228 --> 01:15:34,228
- Pegangan !
- 957
- 01:15:37,528 --> 01:15:39,096
- Lepaskan aku !
- 958
- 01:15:56,262 --> 01:15:58,061
- Keluarkan aku !
- 959
- 01:15:58,063 --> 01:15:59,463
- - Keluarkan aku dari sini !
- - Seimbangkan !
- 960
- 01:16:00,563 --> 01:16:03,229
- John, seimbangkan !
- 961
- 01:16:09,030 --> 01:16:11,462
- - Rob ?!
- - Bagaimana kau tahu ini aku ?
- 962
- 01:16:11,464 --> 01:16:13,528
- Kau sebut itu penyamaran ?
- 963
- 01:16:13,530 --> 01:16:15,430
- Ini membodohi yang lainnya.
- 964
- 01:16:18,597 --> 01:16:20,230
- - Aku bukan orang biasa !
- - Awas !
- 965
- 01:16:23,230 --> 01:16:24,428
- Mengapa tak bilang padaku ?
- 966
- 01:16:24,430 --> 01:16:26,463
- Kita harus berdebat sekarang ?
- 967
- 01:16:26,465 --> 01:16:27,565
- Merunduk !
- 968
- 01:16:30,931 --> 01:16:32,096
- Kita dalam masalah !
- 969
- 01:16:32,098 --> 01:16:33,465
- Kejar mereka !
- 970
- 01:16:38,565 --> 01:16:40,198
- Pegangan !
- 971
- 01:16:54,699 --> 01:17:07,632
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 972
- 01:17:47,469 --> 01:17:48,635
- Ikuti aku !
- 973
- 01:17:56,402 --> 01:17:57,968
- Itu dia !
- 974
- 01:18:03,370 --> 01:18:04,370
- Panah !
- 975
- 01:18:59,271 --> 01:19:00,938
- Panah kudanya !
- 976
- 01:19:30,973 --> 01:19:32,474
- Lompat !
- 977
- 01:19:46,074 --> 01:19:47,239
- Kau baik saja ? Marian ?
- 978
- 01:19:47,241 --> 01:19:48,241
- Ya.
- 979
- 01:19:53,007 --> 01:19:55,972
- Kau dan Marian.
- Selesaikanlah.
- 980
- 01:19:55,974 --> 01:19:58,072
- Tidak, John ! Tunggu !
- 981
- 01:19:58,074 --> 01:19:59,939
- - Pergilah ! Pergilah dari sini !
- - John, Tunggu !
- 982
- 01:19:59,941 --> 01:20:01,642
- - Kita harus pergi ! Sekarang !
- - Tidak, John, tunggu, John !
- 983
- 01:20:05,309 --> 01:20:07,242
- - John, tidak !
- - Kita harus pergi sekarang !
- 984
- 01:20:35,009 --> 01:20:36,542
- Kau baik saja ?
- 985
- 01:20:36,544 --> 01:20:38,041
- Selesai sudah.
- 986
- 01:20:38,043 --> 01:20:39,974
- Habislah kita.
- 987
- 01:20:39,976 --> 01:20:41,244
- Tidak.
- 988
- 01:20:43,077 --> 01:20:45,175
- Kita belum kalah kecuali kau menyerah sekarang.
- 989
- 01:20:45,177 --> 01:20:48,275
- Ini semua karena John.
- Dialah yang memaksaku melakukan ini.
- 990
- 01:20:48,277 --> 01:20:50,075
- Dia memilihmu karena ada alasannya.
- 991
- 01:20:50,077 --> 01:20:51,509
- - Alasan apa ?
- - Temukan dia.
- 992
- 01:20:51,511 --> 01:20:53,309
- Aku ingin dia hidup - hidup !
- 993
- 01:20:53,311 --> 01:20:56,309
- Aku ingin merebutmu kembali.
- 994
- 01:20:56,311 --> 01:20:59,579
- Mungkin begitulah ini dimulai,
- Tapi sekarang jadi jauh lebih besar.
- 995
- 01:21:01,612 --> 01:21:03,412
- Aku tak seperti yang kau duga.
- 996
- 01:21:05,112 --> 01:21:07,145
- Si Hood hanyalah kedok.
- 997
- 01:21:08,412 --> 01:21:09,911
- Aku mengenalmu.
- 998
- 01:21:11,445 --> 01:21:14,112
- Loxley adalah kedok.
- 999
- 01:21:21,179 --> 01:21:25,244
- Di Tambang, ada yang disebut "Firedamp"
- 1000
- 01:21:25,246 --> 01:21:28,279
- Satu percikan api bisa membakar seluruh udara.
- 1001
- 01:21:31,514 --> 01:21:33,581
- Itulah kau bagi rakyat.
- 1002
- 01:21:35,581 --> 01:21:37,278
- Aku ?
- 1003
- 01:21:37,280 --> 01:21:40,946
- Jika bukan kau
- Lalu siapa ?
- 1004
- 01:21:44,080 --> 01:21:46,247
- Jika bukan sekarang, kapan ?
- 1005
- 01:21:49,447 --> 01:21:53,112
- Sherif, dia dan Kardinal
- bekerja sama dengan orang Arab.
- 1006
- 01:21:53,114 --> 01:21:54,582
- Ya, aku punya buktinya.
- 1007
- 01:21:57,315 --> 01:21:59,913
- - Jika rakyat tahu..,..
- - Jika rakyat tahu, mereka akan melawan.
- 1008
- 01:22:04,248 --> 01:22:06,081
- Dengan pemimpin yang tepat.
- 1009
- 01:22:21,349 --> 01:22:23,416
- Jika kau ingin aku menghentikan pencurian..,..
- 1010
- 01:22:25,416 --> 01:22:28,682
- Setidaknya beri aku rasa hormat dan cobalah..,..
- 1011
- 01:22:28,684 --> 01:22:30,450
- Menghajarku sampai babak belur.
- 1012
- 01:22:31,417 --> 01:22:33,348
- Tidak.
- 1013
- 01:22:33,350 --> 01:22:36,116
- Kau sangat membenciku karena dendam.
- 1014
- 01:22:38,417 --> 01:22:41,482
- Manusia satu - satunya spesies yang takut mati.
- 1015
- 01:22:41,484 --> 01:22:46,048
- Bukan karena ancamanannya,
- Tapi karena akhirnya.
- 1016
- 01:22:46,050 --> 01:22:51,348
- Itu yang membedakan kita dari serangga dan anjing.
- 1017
- 01:22:51,350 --> 01:22:54,216
- Tapi orang Arab, tak takut kematian sama sekali..,..
- 1018
- 01:22:54,218 --> 01:22:59,249
- Karena Nabi palsu-mu menjanjikanmu Surga.
- 1019
- 01:22:59,251 --> 01:23:02,116
- Pria tanpa iman.
- 1020
- 01:23:02,118 --> 01:23:03,249
- Kesepian.
- 1021
- 01:23:03,251 --> 01:23:05,116
- Bebas.
- 1022
- 01:23:05,118 --> 01:23:08,017
- Tanpa penghakiman, tanpa dosa.
- 1023
- 01:23:08,718 --> 01:23:10,118
- Iman.
- 1024
- 01:23:12,084 --> 01:23:14,586
- Kami menatap maut dengan
- Wajah penuh penghormatan dan keberanian.
- 1025
- 01:23:15,386 --> 01:23:16,949
- Sungguh ?
- 1026
- 01:23:16,951 --> 01:23:19,150
- Karena aku diberitahu..,..
- 1027
- 01:23:19,152 --> 01:23:21,952
- Bahwa puteramu memohon ampun..,..
- 1028
- 01:23:23,386 --> 01:23:24,550
- Atas nyawanya..,..
- 1029
- 01:23:24,552 --> 01:23:26,585
- Terus menerus Sampai saat..,..
- 1030
- 01:23:26,587 --> 01:23:29,219
- Kami memenggal kepalanya dari lehernya.
- 1031
- 01:23:30,052 --> 01:23:33,385
- Memenggal kepala itu hal yang lucu, karena..,..
- 1032
- 01:23:33,387 --> 01:23:37,585
- Matanya terus melihat..,..
- 1033
- 01:23:37,587 --> 01:23:41,451
- Pikirannya terus berusaha menyangkal kematian.
- 1034
- 01:23:41,453 --> 01:23:44,051
- Meski hanya untuk sekejab.
- 1035
- 01:23:44,053 --> 01:23:47,385
- Aku penasaran apa yang sedang..,..
- 1036
- 01:23:47,387 --> 01:23:49,218
- Dipikirkan puteramu di saat terakhirnya.
- 1037
- 01:23:49,220 --> 01:23:52,219
- Kubayangkan, itu seperti, "Ayah..,.."
- 1038
- 01:23:52,221 --> 01:23:54,319
- "Mengapa kau membawaku ke tempat ini ?"
- 1039
- 01:23:54,321 --> 01:23:55,452
- "Ayah, aku takut"
- 1040
- 01:23:55,454 --> 01:23:57,618
- "Ayah, mengapa kau tak menyelamatkanku ?"
- 1041
- 01:24:01,653 --> 01:24:04,486
- Jika kau tak memberiku nama pencuri itu..,..
- 1042
- 01:24:04,488 --> 01:24:07,686
- Kusumpal kau dengan darah babi..,..
- 1043
- 01:24:07,688 --> 01:24:09,553
- Dan akan kubakar kau..,..
- 1044
- 01:24:09,555 --> 01:24:13,353
- Kau tak akan pernah melihat Surga.
- 1045
- 01:24:13,355 --> 01:24:15,952
- Tapi jika kau memberiku namanya..,..
- 1046
- 01:24:15,954 --> 01:24:17,686
- Kujadikan kau Martir secara cepat dan bersih.
- 1047
- 01:24:17,688 --> 01:24:19,021
- Kau akan bergabung bersama puteramu.
- 1048
- 01:24:22,055 --> 01:24:23,055
- Sherif !
- 1049
- 01:24:24,322 --> 01:24:27,053
- Oh, aku senang imanmu masih kuat.
- 1050
- 01:24:27,055 --> 01:24:30,953
- Mematahkannya jadi semakin menyenangkan.
- 1051
- 01:24:30,955 --> 01:24:32,653
- Aku pembunuh.
- 1052
- 01:24:32,655 --> 01:24:36,187
- Aku terlahir dalam perang ini.
- 1053
- 01:24:36,189 --> 01:24:38,187
- Aku tak pernah bertemu seseorang
- Yang punya hasrat membunuh..,..
- 1054
- 01:24:38,189 --> 01:24:41,454
- Sebanyak dirimu ini.
- 1055
- 01:24:41,456 --> 01:24:43,421
- Kau ingin percaya kepada Tuhan.
- 1056
- 01:24:43,423 --> 01:24:45,221
- Kau ingin melihat wajah Tuhan..,..
- 1057
- 01:24:45,223 --> 01:24:48,087
- Dan mengira bahwa itu akan menyelamatkanmu.
- 1058
- 01:24:48,089 --> 01:24:50,222
- Tapi kau melihat wajahku.
- 1059
- 01:24:50,224 --> 01:24:52,391
- Dan itu hal terakhir yang kau lihat.
- 1060
- 01:25:12,724 --> 01:25:14,158
- Will.
- 1061
- 01:25:15,624 --> 01:25:17,156
- Tn. Tillman.
- Semua orang sudah siap.
- 1062
- 01:25:17,158 --> 01:25:19,056
- Terima kasih, Penny.
- 1063
- 01:25:19,058 --> 01:25:21,557
- - Apa yang terjadi ?
- - Kita tinggalkan Tambang.
- 1064
- 01:25:23,692 --> 01:25:26,989
- Kejadian semalam, akan terjadi lagi dan lagi..,..
- 1065
- 01:25:26,991 --> 01:25:29,491
- Mereka akan terus datang.
- Aku kenal mereka.
- 1066
- 01:25:29,493 --> 01:25:32,723
- Biarkan mereka kembali dan
- Membunuh kita semua, aku tak lari !
- 1067
- 01:25:32,725 --> 01:25:35,457
- Dengar, aku memahami kalian,
- Kita tak bisa membuat rencana saat panik.
- 1068
- 01:25:35,459 --> 01:25:36,623
- Dia benar, Will.
- 1069
- 01:25:36,625 --> 01:25:39,292
- - Kita harus tinggal dan melawan.
- - Dengan apa ?
- 1070
- 01:25:39,992 --> 01:25:41,591
- Pacul dan sekop ?
- 1071
- 01:25:41,593 --> 01:25:44,957
- Kota ini ditutup,
- Darurat Militer diterapkan.
- 1072
- 01:25:44,959 --> 01:25:47,591
- Dengar, kita bisa mati sebagai tahanan..,..
- 1073
- 01:25:47,593 --> 01:25:49,023
- Atau kita bisa lawan balik dan hidup.
- 1074
- 01:25:49,025 --> 01:25:51,191
- Kau punya pilihan lain.
- 1075
- 01:25:55,227 --> 01:25:57,258
- Kita bisa membuat pilihan kita sendiri.
- 1076
- 01:25:57,260 --> 01:25:59,191
- Akibat pencurian yang kau lakukan..,..
- 1077
- 01:25:59,193 --> 01:26:02,325
- Membuat Sherif menyatakan perang pada kami.
- 1078
- 01:26:02,327 --> 01:26:04,492
- Kau tak punya suara di sini.
- 1079
- 01:26:04,494 --> 01:26:06,328
- Maka, Kutunjukkan wajahku.
- 1080
- 01:26:18,527 --> 01:26:21,292
- Apa kami harus terkesan ?
- 1081
- 01:26:21,294 --> 01:26:24,559
- Bangsawan Loxley yang baik, turun dari tempat tinggi..,..
- 1082
- 01:26:24,561 --> 01:26:27,493
- Mengajari kita, rakyat jelata,
- Apa yang harus dilakukan ?
- 1083
- 01:26:27,495 --> 01:26:28,593
- Biar kuberitahu kau sesuatu.
- 1084
- 01:26:28,595 --> 01:26:29,693
- Ini bukan Puri-mu.
- 1085
- 01:26:29,695 --> 01:26:30,894
- Biarkan dia bicara.
- 1086
- 01:26:41,995 --> 01:26:44,127
- Empat tahun lalu..,..
- 1087
- 01:26:44,129 --> 01:26:47,895
- Aku berperang demi tujuan penuh kebohongan.
- 1088
- 01:26:51,063 --> 01:26:52,460
- Meninggalkan cintaku..,..
- 1089
- 01:26:52,462 --> 01:26:54,562
- Pulang ke Rumah dan jadi bangkrut.
- 1090
- 01:26:56,130 --> 01:26:57,061
- Pertanyaannya adalah..,..
- 1091
- 01:26:57,063 --> 01:27:00,661
- Apa yang kau lakukan untuk merebut hakmu ?
- 1092
- 01:27:00,663 --> 01:27:04,396
- Kutebak kau mau membagikan kekayaanmu ?
- 1093
- 01:27:05,730 --> 01:27:08,528
- Sherif sudah memeras segala yang kita miliki.
- 1094
- 01:27:08,530 --> 01:27:10,062
- Sherif dan Kardinal..,..
- 1095
- 01:27:10,064 --> 01:27:11,962
- Berkomplot dengan musuh untuk melawan Inggris.
- 1096
- 01:27:11,964 --> 01:27:13,362
- Aku tak tahu rencana mereka..,..
- 1097
- 01:27:13,364 --> 01:27:16,629
- Tapi aku berani bertaruh
- Uang kalian yang mereka gunakan.
- 1098
- 01:27:16,631 --> 01:27:19,529
- Uang yang harus dikirim berlayar ke Arab..,..
- 1099
- 01:27:19,531 --> 01:27:21,529
- Tiga hari lagi.
- 1100
- 01:27:21,531 --> 01:27:23,596
- Tidak jika kita menghentikan mereka.
- 1101
- 01:27:30,531 --> 01:27:33,697
- Ada yang bilang aku merampok orang kaya
- Dan memberikannya ke orang miskin.
- 1102
- 01:27:33,699 --> 01:27:35,697
- Jika orang kaya yang mencuri dari kalian..,..
- 1103
- 01:27:35,699 --> 01:27:37,963
- Siapa pencuri sebenarnya ?
- 1104
- 01:27:37,965 --> 01:27:41,063
- Aku Robin dari Loxley..,..
- 1105
- 01:27:41,065 --> 01:27:44,497
- Prajurit Perang Salib di bawah bendera Raja Inggris.
- 1106
- 01:27:44,499 --> 01:27:46,199
- Lalu aku jadi Si Hood.
- 1107
- 01:27:48,266 --> 01:27:49,597
- Aku tak peduli..,..
- 1108
- 01:27:49,599 --> 01:27:52,697
- Kalian menyebutku apa,
- Bangsawan atau pencuri.
- 1109
- 01:27:52,699 --> 01:27:55,566
- Yang kutahu, aku tak berdaya tanpa bantuan kalian.
- 1110
- 01:27:57,199 --> 01:27:59,598
- Ini Perang Salib kita !
- 1111
- 01:27:59,600 --> 01:28:02,598
- Dan kita semua harus bangkit..,..
- 1112
- 01:28:02,600 --> 01:28:05,200
- Atau kita semua binasa.
- 1113
- 01:28:09,433 --> 01:28:11,033
- Aku setuju dengannya !
- 1114
- 01:28:15,967 --> 01:28:18,434
- Warga sekalian, dengar. Dengar !
- 1115
- 01:28:20,033 --> 01:28:22,465
- Kita harus berpikir secara praktis.
- 1116
- 01:28:22,467 --> 01:28:25,599
- Kita mau makan di mana ?
- Bagaimana kita menemukan tempat berlindung ?
- 1117
- 01:28:25,601 --> 01:28:27,268
- Aku belum mengatakan ini sebelumnya..,..
- 1118
- 01:28:28,567 --> 01:28:30,099
- Tapi aku tahu yang kau lakukan pada mereka.
- 1119
- 01:28:30,101 --> 01:28:31,434
- Aku tahu mengapa mereka mendukungmu.
- 1120
- 01:28:32,135 --> 01:28:35,502
- Yang terjadi selanjutnya
- Tak bisa terwujud tanpa dirimu, Will.
- 1121
- 01:28:55,669 --> 01:28:59,268
- Tuck ! Saat di tempat pesta..,..
- 1122
- 01:28:59,270 --> 01:29:00,567
- Aku tak bisa memikirkan cara lain..,..
- 1123
- 01:29:00,569 --> 01:29:02,168
- Untuk mengeluarkanmu dari sana.
- Maaf.
- 1124
- 01:29:02,170 --> 01:29:03,235
- Jangan.
- 1125
- 01:29:03,237 --> 01:29:06,170
- Tuck ! Aku membuat Gerejamu dicabut.
- 1126
- 01:29:07,137 --> 01:29:08,636
- Ya, benar.
- 1127
- 01:29:09,237 --> 01:29:11,401
- Kau membebaskanku.
- 1128
- 01:29:11,403 --> 01:29:15,170
- Kemarilah, ada pekerjaan yang harus kita lakukan.
- 1129
- 01:29:17,302 --> 01:29:21,068
- 10.000 Emas dibayarkan untuk Jenderal Arab.
- 1130
- 01:29:21,070 --> 01:29:23,468
- Disahkan oleh Sherif dari Nottingham..,..
- 1131
- 01:29:23,470 --> 01:29:28,202
- 20.000, 40..,.. Pembayaran ini terus
- Dilakukan selama bertahun - tahun.
- 1132
- 01:29:28,204 --> 01:29:30,402
- Jika mereka dapat uang itu, kita semua binasa.
- 1133
- 01:29:30,404 --> 01:29:31,570
- Tidak jika kita hentikan mereka.
- 1134
- 01:29:34,270 --> 01:29:35,169
- Aku selalu menganggapmu..,..
- 1135
- 01:29:35,171 --> 01:29:37,538
- Pendeta yang rendah hati, Tuck.
- 1136
- 01:29:38,239 --> 01:29:39,669
- Ya, itu..,..
- 1137
- 01:29:39,671 --> 01:29:40,770
- Setelah uang meninggalkan Dewan Keuangan..,..
- 1138
- 01:29:40,772 --> 01:29:43,269
- Uang itu berhenti di Katedral untuk diberkati..,..
- 1139
- 01:29:43,271 --> 01:29:45,469
- Sebelum diserahkan ke anak buah Kardinal.
- 1140
- 01:29:45,471 --> 01:29:47,170
- Berarti kita serang di sana.
- 1141
- 01:29:47,172 --> 01:29:49,302
- Sherif akan mengerahkan seluruh
- Prajuritnya di Konvoi itu.
- 1142
- 01:29:49,304 --> 01:29:51,137
- Satu Legiun, tak diragukan lagi.
- 1143
- 01:29:51,139 --> 01:29:53,137
- Pembunuh elit, bersenjatakan lengkap..,..
- 1144
- 01:29:53,139 --> 01:29:54,570
- Dan seluruh jalanan kota ditutup..,..
- 1145
- 01:29:54,572 --> 01:29:56,704
- Jadi lupakan elemen kejutanmu.
- 1146
- 01:29:56,706 --> 01:29:59,238
- Kita semua bisa dibantai. Ini..,..
- 1147
- 01:29:59,240 --> 01:30:02,104
- Bunuh diri, ya, kami paham.
- 1148
- 01:30:02,106 --> 01:30:05,039
- Bagaimana menurutmu, prajurit ?
- 1149
- 01:30:07,106 --> 01:30:09,605
- Buat pertemuan di Puri Loxley.
- 1150
- 01:30:09,607 --> 01:30:11,039
- Semua orang yang ikut bersama kita
- 1151
- 01:30:16,073 --> 01:30:17,173
- Rob.
- 1152
- 01:30:17,740 --> 01:30:19,273
- Semua orang sudah di sini.
- 1153
- 01:30:37,007 --> 01:30:38,107
- Ini rencananya.
- 1154
- 01:30:57,075 --> 01:30:58,475
- Tiga lagi di sisi itu !
- 1155
- 01:31:01,208 --> 01:31:03,440
- Whoa, whoa !
- Berhati - hatilah !
- 1156
- 01:31:06,976 --> 01:31:08,473
- Satu Kerudung lagi. Kerudung.
- 1157
- 01:31:10,242 --> 01:31:11,708
- - Dua Kerudung datang.
- - Ini.
- 1158
- 01:31:11,710 --> 01:31:13,242
- Siapa lagi perlu Kerudung ?
- 1159
- 01:31:24,209 --> 01:31:26,574
- Selama dia tak ditangkap..,..
- 1160
- 01:31:26,576 --> 01:31:28,341
- Uangku tak aman !
- 1161
- 01:31:28,343 --> 01:31:30,609
- Kau meninggalkan tugas lamamu..,..
- 1162
- 01:31:30,611 --> 01:31:33,575
- Untuk melakukan pekerjaan seperti ini 'kan ?
- 1163
- 01:31:33,577 --> 01:31:38,409
- Aku ingin darahnya membanjiri jalanan Nottingham..,..
- 1164
- 01:31:38,411 --> 01:31:41,275
- Aku ingin tikus berenang dalam darahnya
- 1165
- 01:31:41,277 --> 01:31:45,509
- Aku ingin anjing menjilati darahnya di jalanan
- 1166
- 01:31:45,511 --> 01:31:49,044
- Hidupku tergantung dalam kereta itu !
- 1167
- 01:33:30,450 --> 01:33:31,517
- Siap untuk ini, Will ?
- 1168
- 01:33:35,750 --> 01:33:39,281
- Seribu Pounds untuk orang yang menangkap Si Hood !
- 1169
- 01:33:39,283 --> 01:33:42,584
- Salah satu bajingan itu tahu siapa dia !
- 1170
- 01:33:52,718 --> 01:33:53,917
- Ini dia !
- 1171
- 01:34:36,086 --> 01:34:37,086
- Lempar, Will !
- 1172
- 01:34:39,219 --> 01:34:40,520
- Lempar !
- 1173
- 01:35:15,988 --> 01:35:17,021
- Di mana dia ?
- 1174
- 01:35:18,556 --> 01:35:20,088
- Di mana Si Hood ?
- 1175
- 01:35:36,222 --> 01:35:38,256
- Bawa aku melewati api itu !
- 1176
- 01:35:49,724 --> 01:35:51,355
- Apa memang seperti itu ?
- 1177
- 01:35:51,357 --> 01:35:53,121
- Ya, tentu saja.
- 1178
- 01:35:53,123 --> 01:35:55,090
- Kau, bentuk formasi !
- 1179
- 01:36:25,991 --> 01:36:28,559
- Mereka mengambil uangku !
- 1180
- 01:36:31,659 --> 01:36:33,125
- - Bunuh mereka !
- - Marian !
- 1181
- 01:36:42,992 --> 01:36:43,992
- Berpalinglah.
- 1182
- 01:36:45,025 --> 01:36:46,059
- Tak pernah.
- 1183
- 01:37:08,194 --> 01:37:09,526
- Cepat turun ke sana !
- 1184
- 01:37:09,528 --> 01:37:10,692
- Cepat turun sekarang !
- 1185
- 01:37:12,662 --> 01:37:15,225
- Gisbourne. Di bawah sana !
- 1186
- 01:37:30,162 --> 01:37:32,095
- Bangsawan Loxley.
- 1187
- 01:37:52,530 --> 01:37:54,196
- Kita tak perlu melakukan ini.
- 1188
- 01:37:55,697 --> 01:37:59,060
- - Bunuh aku. Bunuh aku, Loxley.
- - Aku tak akan membunuhmu !
- 1189
- 01:37:59,062 --> 01:38:00,495
- Kau menyelamatkan nyawaku saat di gurun.
- 1190
- 01:38:00,497 --> 01:38:01,662
- Tak akan kubunuh kau sekarang.
- 1191
- 01:38:01,664 --> 01:38:04,262
- Aku prajurit sejati Tuhan, Loxley.
- 1192
- 01:38:04,264 --> 01:38:05,997
- Aku pantas mendapatkan..,..
- 1193
- 01:38:09,531 --> 01:38:10,665
- Dia pantas mendapatkannya.
- 1194
- 01:38:18,231 --> 01:38:20,061
- - Bantu aku.
- - Bawa ke Hutan.
- 1195
- 01:38:20,063 --> 01:38:21,096
- - Jaga dirimu.
- - Ya.
- 1196
- 01:38:21,098 --> 01:38:24,363
- Ayo, semuanya ! Cepat ! Cepat !
- Ayo, cepat !
- 1197
- 01:38:24,365 --> 01:38:26,096
- Mana Will ?
- Dia seharusnya di sini sekarang.
- 1198
- 01:38:26,098 --> 01:38:28,163
- Dia tahu rencananya.
- Kita harus pergi.
- 1199
- 01:38:28,165 --> 01:38:30,129
- Aku akan kembali mencarinya.
- Kau pergilah bersama lainnya.
- 1200
- 01:38:30,131 --> 01:38:32,196
- Kau orang paling dicari di Nottingham.
- 1201
- 01:38:32,198 --> 01:38:34,062
- Kembali itu sama saja bunuh diri.
- 1202
- 01:38:34,064 --> 01:38:35,964
- Kita semua selamat atau tidak sama sekali.
- 1203
- 01:38:51,567 --> 01:38:53,030
- Tuck ! Tuck !
- 1204
- 01:38:53,032 --> 01:38:54,230
- Tuck, kau lihat Will ?
- 1205
- 01:38:54,232 --> 01:38:56,030
- Dia seharusnya naik perahu bersamamu.
- 1206
- 01:38:56,032 --> 01:38:57,434
- Will !
- 1207
- 01:39:00,233 --> 01:39:01,300
- Will !
- 1208
- 01:39:02,167 --> 01:39:03,298
- Tak apa.
- 1209
- 01:39:03,300 --> 01:39:04,300
- Aku tahu !
- 1210
- 01:39:07,100 --> 01:39:08,668
- Aku melihatnya !
- 1211
- 01:39:09,333 --> 01:39:10,668
- Dia bisa memilikimu.
- 1212
- 01:39:12,066 --> 01:39:13,333
- Menyingkirlah !
- 1213
- 01:39:14,233 --> 01:39:15,033
- Pergilah !
- 1214
- 01:39:16,635 --> 01:39:19,132
- Kuantar dia kembali ke Puri.
- 1215
- 01:39:19,134 --> 01:39:20,232
- Bawa pergi semua orang dari sini.
- 1216
- 01:39:20,234 --> 01:39:22,101
- - Bagaimana denganmu ?
- - Pergilah !
- 1217
- 01:39:45,135 --> 01:39:46,135
- Rob !
- 1218
- 01:39:52,035 --> 01:39:55,268
- Hentikan ! Hentikan pertempurannya !
- 1219
- 01:39:55,270 --> 01:39:58,002
- Orang yang kalian buru adalah aku !
- 1220
- 01:39:58,437 --> 01:40:00,268
- Aku tak lari lagi !
- 1221
- 01:40:00,270 --> 01:40:01,635
- Aku tak bersembunyi lagi !
- 1222
- 01:40:01,637 --> 01:40:05,468
- Kukorbankan diriku untuk
- Menghentikan kegilaan ini !
- 1223
- 01:40:05,470 --> 01:40:06,936
- Di sinilah aku !
- 1224
- 01:40:08,069 --> 01:40:09,069
- Tangkap dia !
- 1225
- 01:40:19,770 --> 01:40:21,602
- Kotaku sudah dikepung.
- 1226
- 01:40:21,604 --> 01:40:25,402
- Kau tak bisa melakukan apapun lagi.
- 1227
- 01:40:38,638 --> 01:40:40,938
- Loxley.
- 1228
- 01:40:46,205 --> 01:40:49,471
- Kau membuatku dapat banyak masalah, nak.
- 1229
- 01:40:49,473 --> 01:40:52,670
- Oh, masalahmu baru saja dimulai, Sherif !
- 1230
- 01:40:52,672 --> 01:40:56,639
- Semua orang akan tahu pengkhianatan
- Yang kau dan Kardinal lakukan.
- 1231
- 01:40:58,173 --> 01:41:00,070
- Apa yang akan dilakukan Raja..,..
- 1232
- 01:41:00,072 --> 01:41:02,206
- Saat tahu kau itu pengkhianat ?
- 1233
- 01:41:04,506 --> 01:41:06,939
- Apa mereka akan memenggal kepalamu ?
- 1234
- 01:41:08,441 --> 01:41:11,039
- Atau mereka pakai gagang sapu dulu ?
- 1235
- 01:41:30,574 --> 01:41:33,406
- Akan kurebus kau dalam kencingmu sendiri..,..
- 1236
- 01:41:33,408 --> 01:41:36,306
- Lalu akan kubuang Marian..,..
- 1237
- 01:41:36,308 --> 01:41:38,672
- Supaya beranak pinak dengan Arab barbar..,..
- 1238
- 01:41:38,674 --> 01:41:41,740
- Lagi, dan lagi dan lagi.
- 1239
- 01:41:51,074 --> 01:41:53,039
- Lihat aku !
- Lihat mataku !
- 1240
- 01:41:53,041 --> 01:41:54,274
- Kumohon, Tuhan.
- 1241
- 01:41:54,276 --> 01:41:56,675
- Tuhan tak ada di sini,
- Hanya ada aku !
- 1242
- 01:42:08,075 --> 01:42:10,643
- Dasar bajingan, akulah Sherif Nottingham !
- 1243
- 01:42:11,343 --> 01:42:12,444
- Tidak lagi.
- 1244
- 01:42:23,544 --> 01:42:25,710
- Kau orang yang sulit dibunuh, John.
- 1245
- 01:42:27,076 --> 01:42:29,076
- Aku bersyukur pada Tuhan atas itu.
- 1246
- 01:42:35,677 --> 01:42:38,109
- Cahaya ! Ada cahaya di depan !
- 1247
- 01:42:38,111 --> 01:42:39,508
- Baik, semuanya..,..
- 1248
- 01:42:39,510 --> 01:42:42,409
- Aku tahu kalian lelah,
- Tapi terus bergerak..,..
- 1249
- 01:42:42,411 --> 01:42:44,643
- Aku ingin kita terlindung saat malam.
- 1250
- 01:42:44,645 --> 01:42:46,643
- Sampai jumpa di Sherwood.
- 1251
- 01:42:46,645 --> 01:42:48,643
- Kutemui kau di sana.
- 1252
- 01:42:48,645 --> 01:42:52,210
- Dengan ini kita jadi penjahat,
- Jika ada yang mau keluar..,..
- 1253
- 01:42:52,212 --> 01:42:54,509
- Yah, mungkin sudah terlambat.
- 1254
- 01:42:54,511 --> 01:42:56,110
- Kemarikan, biar kubantu kau.
- 1255
- 01:42:56,112 --> 01:42:57,310
- Teruskan.
- 1256
- 01:42:57,312 --> 01:43:02,143
- Aku cukup terkejut saat tahu diriku jadi penjahat.
- 1257
- 01:43:02,145 --> 01:43:05,544
- Ini hari menyenangkan bagiku sejak..,..
- 1258
- 01:43:05,546 --> 01:43:08,577
- Jika kupikir - pikir..,.. Selamanya.
- 1259
- 01:43:08,579 --> 01:43:13,111
- Kau tahu saat aku di gurun..,..
- 1260
- 01:43:13,113 --> 01:43:16,244
- Aku selalu memikirkan kembali bersamamu.
- 1261
- 01:43:16,246 --> 01:43:18,077
- Duduk di Puri kita..,..
- 1262
- 01:43:18,079 --> 01:43:21,313
- Makan, minum dan bersenang - senang.
- 1263
- 01:43:22,480 --> 01:43:24,711
- Sekarang kita jadi buronan..,..
- 1264
- 01:43:24,713 --> 01:43:26,713
- Dan aku jadi pemimpin revolusi.
- 1265
- 01:43:28,647 --> 01:43:30,147
- Aku tak menyangkanya.
- 1266
- 01:43:31,480 --> 01:43:32,513
- Aku tahu itu.
- 1267
- 01:43:37,613 --> 01:43:39,445
- Ini Hutan yang bagus.
- 1268
- 01:43:39,447 --> 01:43:42,212
- Kita belum kenalan secara resmi.
- Namaku Tuck.
- 1269
- 01:43:42,214 --> 01:43:44,612
- Yahya ibn Umar.
- 1270
- 01:43:46,047 --> 01:43:47,646
- Tak keberatan jika nama-mu kuterjemahkan ?
- 1271
- 01:43:47,648 --> 01:43:49,282
- Kupanggil kau John ?
- 1272
- 01:43:51,614 --> 01:43:53,614
- Seperti akhir sempurna 'kan ?
- 1273
- 01:43:54,348 --> 01:43:55,614
- Tapi tidak
- 1274
- 01:43:56,548 --> 01:43:59,180
- Takdir memainkan perannya
- 1275
- 01:43:59,182 --> 01:44:03,314
- Dan seperti biasanya, setelah satu cerita berakhir..,..
- 1276
- 01:44:03,316 --> 01:44:06,214
- Cerita lainnya dimulai
- 1277
- 01:44:06,216 --> 01:44:10,613
- Aku bersyukur menemukanmu.
- 1278
- 01:44:10,615 --> 01:44:15,613
- Kau mengorbankan begitu banyak,
- Rakyatmu membutuhkanmu..,..
- 1279
- 01:44:15,615 --> 01:44:22,214
- Memimpin mereka dalam masa gelap ini menuju Cahaya.
- 1280
- 01:44:22,216 --> 01:44:24,550
- Kutawarkan kau posisi..,..
- 1281
- 01:44:25,783 --> 01:44:29,548
- Berkedudukan tinggi di Nottingham.
- 1282
- 01:44:29,550 --> 01:44:32,081
- Jika kau menerimanya..,..
- 1283
- 01:44:32,083 --> 01:44:35,550
- Gereja akan selamanya berterima kasih padamu.
- 1284
- 01:44:36,784 --> 01:44:38,414
- Dan juga diriku.
- 1285
- 01:44:41,484 --> 01:44:44,015
- Kotaku, rakyatku..,..
- 1286
- 01:44:44,017 --> 01:44:45,515
- Setiap hari pencuri itu..,..
- 1287
- 01:44:45,517 --> 01:44:47,316
- Juga para rekan perampoknya..,..
- 1288
- 01:44:47,318 --> 01:44:49,382
- Telah diburu hingga bersembunyi..,..
- 1289
- 01:44:49,384 --> 01:44:52,082
- Sampai kita harus kehilangan Sherif baik kita.
- 1290
- 01:44:52,084 --> 01:44:54,149
- Namun Nottingham masih membara..,..
- 1291
- 01:44:54,151 --> 01:44:56,218
- Dari api revolusi mereka.
- 1292
- 01:44:57,051 --> 01:44:59,049
- Aku dibaptis dalam api..,..
- 1293
- 01:44:59,051 --> 01:45:02,216
- Tapi aku bersyukur karena itu.
- 1294
- 01:45:02,218 --> 01:45:05,349
- Karena aku mendapat panggilan sejatiku.
- 1295
- 01:45:05,351 --> 01:45:09,317
- Menjadi pelayan perdamaian sebagai Sherif Nottingham.
- 1296
- 01:45:11,319 --> 01:45:14,516
- Dan ini hanya berakhir dengan satu cara..,..
- --- Dicari - Si Hood ---
- 1297
- 01:45:14,518 --> 01:45:19,551
- Dengan diriku berdiri di atas mayat si Hood !
- 1298
- 01:45:19,553 --> 01:45:23,287
- Selamat datang di meja besar, Sherif.
- 1299
- 01:45:23,288 --> 01:45:31,288
- Golden Crown Poker - Poker Online Asia
- 98% MENANG & JACKPOT DAN 100% NO ROBOT
- akumenang.com
- 1300
- 01:45:31,289 --> 01:45:38,722
- akumenang.com
- akumenang.com
- Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment