Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:25,500 --> 00:00:28,200
- Ada 35 halaman dan 124 ilustrasi
- rata-rata di setiap buku komik
- 2
- 00:00:28,501 --> 00:00:32,599
- Harga setiap edisi berkisar dari
- $1.00 sampai $140,000
- 3
- 00:00:32,700 --> 00:00:36,900
- 172,000 comic terjual di U.S. setiap harinya.
- 4
- 00:00:37,000 --> 00:00:40,800
- Sekitar 62,780,000 per tahun.
- 5
- 00:00:41,000 --> 00:00:50,000
- Kolektor comic rata-rata mempunyai 3,312 buku dan
- menghabiskan kira-kira 1 tahun hidupnya untuk membacanya.
- 6
- 00:01:06,734 --> 00:01:09,213
- Ini Tn. Mathison.
- Dia dokter.
- 7
- 00:01:10,865 --> 00:01:14,910
- - Kau tak apa-apa?
- - Ambulance sedang menuju kemari.
- 8
- 00:01:14,996 --> 00:01:16,997
- Terima kasih.
- 9
- 00:01:23,215 --> 00:01:25,216
- Sudah diberi nama?
- 10
- 00:01:26,477 --> 00:01:28,478
- Elijah.
- 11
- 00:01:32,913 --> 00:01:36,044
- Apakah wajar dia menangis seperti ini?
- 12
- 00:01:36,131 --> 00:01:38,131
- Bolehkah?
- 13
- 00:01:53,568 --> 00:01:55,569
- Bisa aku memegangnya lagi?
- 14
- 00:02:00,135 --> 00:02:02,440
- Apa yang terjadi selama persalinan?
- 15
- 00:02:02,527 --> 00:02:05,180
- Tak ada apa-apa.
- Terjadi dengan cepat.
- 16
- 00:02:05,267 --> 00:02:07,441
- Bayinya ingin cepat keluar.
- 17
- 00:02:07,528 --> 00:02:09,528
- Dan tak ada masalah.
- 18
- 00:02:11,702 --> 00:02:14,008
- Apa kau menjatuhkannya?
- 19
- 00:02:14,050 --> 00:02:16,095
- Apa?
- 20
- 00:02:16,138 --> 00:02:18,269
- Apa kau menjatuhkan bayi ini?
- 21
- 00:02:18,356 --> 00:02:20,357
- Jesus Christ, Tidak.
- 22
- 00:02:25,575 --> 00:02:28,575
- Beritahu ambulance
- kita ada masalah.
- 23
- 00:02:28,662 --> 00:02:31,575
- Baik.
- Molly.
- 24
- 00:02:31,663 --> 00:02:34,490
- Aku baru pernah melihat ini.
- 25
- 00:02:37,447 --> 00:02:41,360
- Sepertinya bayimu mengalami
- patah-patah tulang...
- 26
- 00:02:41,447 --> 00:02:43,448
- saat di dalam kandungan.
- 27
- 00:02:46,970 --> 00:02:48,970
- Semua lengan dan kakinya patah.
- 28
- 00:03:39,197 --> 00:03:41,284
- Disini Eastrail 177.
- 29
- 00:03:41,371 --> 00:03:43,502
- Pemberhentian selanjutnya, Philadelphia.
- 30
- 00:04:17,421 --> 00:04:19,422
- Kau sendirian?
- 31
- 00:04:21,117 --> 00:04:23,205
- - Yeah.
- - Yeah.
- 32
- 00:05:09,256 --> 00:05:11,431
- Seseorang meninggalkan majalah ini.
- 33
- 00:05:11,562 --> 00:05:13,562
- Mau lihat?
- 34
- 00:05:13,649 --> 00:05:15,649
- Boleh aku lihat yang satu lagi?
- 35
- 00:05:22,042 --> 00:05:23,912
- Terima kasih.
- 36
- 00:05:23,998 --> 00:05:26,869
- - Kau suka olahraga?
- - Itu bidangku.
- 37
- 00:05:26,955 --> 00:05:28,956
- Aku menghadirkan atlit.
- Aku seorang agen.
- 38
- 00:05:30,956 --> 00:05:34,262
- Apa kau sedang mencari perenang pria?
- 39
- 00:05:34,348 --> 00:05:37,131
- - Aku rasa aku ingin jadi perenang.
- - Masa?
- 40
- 00:05:40,567 --> 00:05:42,567
- Aku takut air.
- 41
- 00:05:42,654 --> 00:05:44,654
- Apa jadi masalah?
- 42
- 00:05:52,178 --> 00:05:55,135
- Apa kau menghadirkan seseorang
- di Philadelphia?
- 43
- 00:05:55,222 --> 00:05:57,439
- Aku bertemu pemain
- di Universitas Temple.
- 44
- 00:05:57,527 --> 00:05:59,527
- Dia seorang cornerback.
- 45
- 00:05:59,614 --> 00:06:03,397
- Tingginya 6.1 kaki, beratnya 210 pound.
- (1,8 m/95 kg)
- 46
- 00:06:03,441 --> 00:06:07,615
- Bisa lari 40 m dalam 4.3 detik.
- Dia akan jadi dewa.
- 47
- 00:06:07,702 --> 00:06:10,660
- Kau suka football?
- 48
- 00:06:10,746 --> 00:06:12,747
- Tidak juga.
- 49
- 00:06:24,009 --> 00:06:27,750
- - Aku David Dunn.
- - Kelly.
- 50
- 00:06:27,836 --> 00:06:30,576
- - Hai.
- - Hai, senang bertemu denganmu.
- 51
- 00:06:30,663 --> 00:06:32,663
- Senang juga bertemu denganmu.
- 52
- 00:06:40,274 --> 00:06:42,883
- Akan berapa lama kau di Philadelphia?
- 53
- 00:06:51,015 --> 00:06:54,102
- - Aku sudah menikah.
- - Hebat.
- 54
- 00:06:54,189 --> 00:06:57,015
- - Maafkan aku.
- - Kau bicara apa?
- 55
- 00:06:59,798 --> 00:07:02,060
- Aku-
- 56
- 00:07:02,147 --> 00:07:06,452
- Kurasa kau salah paham waktu aku...
- 57
- 00:07:06,540 --> 00:07:08,670
- - bilang--
- - Aku tahu.
- 58
- 00:07:11,279 --> 00:07:13,627
- Aku akan cari bangku lain saja.
- 59
- 00:07:13,671 --> 00:07:16,149
- Aku tidak bermaksud untuk,
- 60
- 00:08:55,820 --> 00:08:59,125
- Itulah yang gagal dia sadari.
- Aku berkelas. Bukan sampah.
- 61
- 00:08:59,212 --> 00:09:03,995
- Aku berkelas juga. Bagaimana denganku?
- Aku terlihat berkelas bukan?
- 62
- 00:09:04,082 --> 00:09:06,517
- Tapi aku takut kau lupa dengan ini!
- 63
- 00:09:06,605 --> 00:09:10,779
- - Dan ini! Dan-
- - Dimana kau, Banana?
- 64
- 00:09:10,866 --> 00:09:13,084
- Kena kau, musang.
- 65
- 00:09:13,171 --> 00:09:17,911
- Beberapa gerbong masih terbakar
- dan pecahan ada dimana-mana.
- 66
- 00:09:17,997 --> 00:09:19,911
- Kami tidak yakin saat ini, uh...
- 67
- 00:09:19,998 --> 00:09:22,521
- bagaimana cara tim penyelamat untuk
- mencapai lokasi kecelakaan.
- 68
- 00:09:22,607 --> 00:09:25,173
- Jika anda baru saja bergabung,
- Kereta Eastrail nomor 177...
- 69
- 00:09:25,260 --> 00:09:27,696
- baru saja tergelincir dari rel
- di luar Philadelphia.
- 70
- 00:09:27,782 --> 00:09:30,130
- Dan kami menampilkan siaran langsung
- dari Skycam 4.
- 71
- 00:09:30,218 --> 00:09:32,522
- Ya, ambulance penyelamat baru terlihat...
- 72
- 00:09:32,609 --> 00:09:35,522
- dan ada banyak lagi di belakangnya
- aku bisa melihatnya dari jalan.
- 73
- 00:09:35,610 --> 00:09:38,132
- Aku tak tahu seberapa dekat mereka
- bisa mencapai tempat kejadian, David.
- 74
- 00:09:38,219 --> 00:09:41,002
- Hutan ini, dan pohon-pohon ini.
- 75
- 00:09:41,089 --> 00:09:43,524
- Akan menyulitkan usaha penyelamatan.
- 76
- 00:09:59,570 --> 00:10:01,571
- Coba potong sedikit.
- 77
- 00:10:14,486 --> 00:10:18,183
- Hai, aku Dr. Dubin.
- 78
- 00:10:18,269 --> 00:10:22,010
- Anda ada di ruang gawat darurat
- di RS Philadelphia City.
- 79
- 00:10:22,096 --> 00:10:24,097
- Anda mengalami kecelakaan serius.
- 80
- 00:10:25,227 --> 00:10:27,489
- Lihat aku.
- 81
- 00:10:27,576 --> 00:10:29,533
- Bagaimana perasaanmu?
- 82
- 00:10:31,402 --> 00:10:33,620
- - Oke.
- - Bagus.
- 83
- 00:10:33,708 --> 00:10:36,186
- Aku akan menanyakan beberapa pertanyaan.
- 84
- 00:10:36,273 --> 00:10:40,057
- Apa kau pernah mengalami
- sakit jantung atau asma?
- 85
- 00:10:40,143 --> 00:10:44,318
- - Tidak.
- - Masalah ginjal?
- 86
- 00:10:44,405 --> 00:10:46,927
- - Tidak.
- - Alergi?
- 87
- 00:10:49,319 --> 00:10:51,319
- Tidak.
- 88
- 00:10:56,103 --> 00:10:58,103
- Dimana kau duduk di kereta itu?
- 89
- 00:11:02,104 --> 00:11:04,973
- - Di dekat jendela.
- - Di gerbong penumpang?
- 90
- 00:11:07,191 --> 00:11:09,192
- Ya.
- 91
- 00:11:11,410 --> 00:11:15,149
- - Dimana penumpang yang lainnya?
- - Apa keluarga mu ikut?
- 92
- 00:11:17,802 --> 00:11:19,715
- Tidak.
- 93
- 00:11:19,803 --> 00:11:22,499
- Apa kau bangun dari tempat duduk?
- 94
- 00:11:28,196 --> 00:11:31,239
- Kau yakin berada di gerbong penumpang?
- 95
- 00:11:36,502 --> 00:11:38,502
- Ya.
- 96
- 00:11:46,025 --> 00:11:48,895
- Kenapa kau memandangku seperti itu?
- 97
- 00:11:48,938 --> 00:11:50,982
- Keretamu tergelincir.
- 98
- 00:11:51,070 --> 00:11:53,853
- Ada suatu kesalahan.
- 99
- 00:11:53,939 --> 00:11:56,853
- Sejauh ini hanya ditemukan
- 2 orang yang hidup--
- 100
- 00:11:56,940 --> 00:11:58,940
- kau, dan orang ini.
- 101
- 00:12:01,288 --> 00:12:04,637
- Tengkoraknya menganga
- dan bagian kiri tubuhnya sebagian hancur.
- 102
- 00:12:06,811 --> 00:12:08,986
- Dan untuk menjawab pertanyaan mu,
- ada dua alasan...
- 103
- 00:12:09,072 --> 00:12:12,117
- Mengapa aku memandangmu seperti ini.
- 104
- 00:12:12,203 --> 00:12:14,986
- Pertama, karena sepertinya
- beberapa menit lagi...
- 105
- 00:12:15,074 --> 00:12:19,379
- kau akan menjadi satu-satunya
- yang selamat dari kecelakaan kereta itu.
- 106
- 00:12:19,466 --> 00:12:22,379
- Dan kedua...
- 107
- 00:12:22,467 --> 00:12:24,467
- karena kau tidak patah tulang satupun.
- 108
- 00:12:25,859 --> 00:12:27,859
- Tidak ada goresan sedikitpun.
- 109
- 00:14:13,921 --> 00:14:15,878
- David?
- 110
- 00:14:18,575 --> 00:14:22,488
- Apa yang terjadi di New York?
- 111
- 00:14:24,315 --> 00:14:26,706
- Kurasa aku tak dapat pekerjaannya.
- 112
- 00:14:28,533 --> 00:14:31,708
- Aku masih, uh--
- 113
- 00:14:31,794 --> 00:14:34,534
- Aku masih berusaha disana.
- 114
- 00:14:34,621 --> 00:14:36,621
- Hanya-
- 115
- 00:14:37,752 --> 00:14:39,752
- Uh, tidak sekarang.
- 116
- 00:14:44,753 --> 00:14:46,927
- Selamat malam.
- 117
- 00:14:50,015 --> 00:14:52,016
- Malam.
- 118
- 00:15:04,017 --> 00:15:06,061
- Sara Elaston...
- 119
- 00:15:06,149 --> 00:15:09,323
- Pekerja sosial di
- Broad and Locust Community Centre.
- 120
- 00:15:10,584 --> 00:15:12,758
- Kami doakan jiwamu.
- 121
- 00:15:14,889 --> 00:15:18,020
- Kevin Elliot, pengusaha...
- 122
- 00:15:18,107 --> 00:15:20,977
- ayah dari enam anak.
- 123
- 00:15:21,065 --> 00:15:23,065
- Kami doakan jiwamu.
- 124
- 00:15:24,673 --> 00:15:26,847
- Glen Stevens...
- 125
- 00:15:26,935 --> 00:15:30,197
- peneliti dalam bidang leukemia...
- 126
- 00:15:30,283 --> 00:15:32,283
- di Universitas Drexel.
- 127
- 00:15:34,066 --> 00:15:36,067
- Kami doakan jiwamu.
- 128
- 00:15:37,893 --> 00:15:40,068
- Jennifer Pennyman...
- 129
- 00:15:40,155 --> 00:15:44,330
- guru kelas tiga
- di Sekolah Dasar Jefferson.
- 130
- 00:15:46,504 --> 00:15:48,504
- Kami doakan jiwamu.
- 131
- 00:16:55,603 --> 00:16:58,777
- - Ya?
- - Apa Noel ada, Bu?
- 132
- 00:16:58,821 --> 00:17:00,822
- Tidak, Pak, tidak ada.
- 133
- 00:17:02,257 --> 00:17:05,083
- Aku baca tentangmu di koran.
- 134
- 00:17:05,170 --> 00:17:08,432
- - Apa?
- - Aku juga pernah kecelakaan.
- 135
- 00:17:08,518 --> 00:17:11,519
- Seekor kuda hampir menginjakku sampai mati.
- 136
- 00:17:11,606 --> 00:17:13,607
- - Wow.
- - Harus menenangkannya.
- 137
- 00:17:16,259 --> 00:17:18,259
- Itu cerita menyedihkan.
- 138
- 00:17:21,174 --> 00:17:26,087
- Bisakah aku titip
- pesan untuk Noel?
- 139
- 00:17:26,174 --> 00:17:28,305
- Silahkan.
- 140
- 00:17:28,392 --> 00:17:30,436
- Katakan padanya untuk mengecek
- berapa kali aku sakit..
- 141
- 00:17:30,523 --> 00:17:32,654
- selama aku bekerja disini?
- 142
- 00:17:32,740 --> 00:17:35,611
- - Itu saja?
- - Ya, Bu.
- 143
- 00:17:39,524 --> 00:17:41,568
- Terima kasih.
- 144
- 00:18:19,793 --> 00:18:21,576
- Hey, Noel.
- 145
- 00:18:21,662 --> 00:18:23,967
- Apa kepalamu terbentur di kereta itu?
- 146
- 00:18:24,054 --> 00:18:26,054
- Otakmu mulai kembali bekerja?
- 147
- 00:18:27,533 --> 00:18:30,273
- - Apa?
- - 40 dollar.
- 148
- 00:18:31,882 --> 00:18:34,577
- - 40 dollar apa?
- - Kau dapat kenaikan $40/minggu.
- 149
- 00:18:34,665 --> 00:18:36,665
- Ya begitu.
- 150
- 00:18:37,796 --> 00:18:41,014
- Aku sudah periksa, Kau benar.
- Kau tak pernah cuti sakit.
- 151
- 00:18:41,101 --> 00:18:44,797
- Lima tahun, tanpa cuti.
- Aku mengerti. Kau mau naik gaji.
- 152
- 00:18:44,884 --> 00:18:46,841
- Cara pintar untuk mengutarakan maksud.
- 153
- 00:19:13,585 --> 00:19:16,194
- - Joseph baik-baik saja?
- - Ya.
- 154
- 00:19:16,281 --> 00:19:18,803
- - Dia tidur.
- - Oh.
- 155
- 00:19:22,804 --> 00:19:25,935
- Aku mau bertanya padamu.
- 156
- 00:19:26,022 --> 00:19:28,240
- Akan terdengar sedikit aneh,
- tapi...
- 157
- 00:19:28,327 --> 00:19:31,284
- coba tolong pikirkan, oke?
- 158
- 00:19:31,371 --> 00:19:34,067
- Oke.
- 159
- 00:19:34,154 --> 00:19:36,328
- Kapan terakhir kali aku sakit?
- 160
- 00:19:36,415 --> 00:19:38,415
- Apa kau ingat?
- 161
- 00:19:41,938 --> 00:19:43,939
- Um, Aku tak tahu.
- 162
- 00:19:45,982 --> 00:19:48,896
- Sudah cukup lama.
- 163
- 00:19:48,982 --> 00:19:52,766
- Aku belum pernah sakit tahun ini,
- Aku tahu itu.
- 164
- 00:19:52,853 --> 00:19:54,940
- Oke
- 165
- 00:19:55,027 --> 00:19:57,028
- Kau ingat aku pernah sakit?
- 166
- 00:20:00,159 --> 00:20:02,463
- Um...
- 167
- 00:20:02,550 --> 00:20:04,855
- tidak ingat kapan tepatnya.
- 168
- 00:20:04,942 --> 00:20:07,160
- Apa maksudnya ini?
- 169
- 00:20:09,421 --> 00:20:12,988
- Audrey, apa kau ingat aku pernah sakit?
- 170
- 00:20:13,074 --> 00:20:15,944
- Selama tiga tahun
- kita tinggal di rumah ini?
- 171
- 00:20:16,031 --> 00:20:18,119
- Di apartemen yang lama?
- 172
- 00:20:18,205 --> 00:20:21,162
- Sebelum Joseph lahir?
- Sebelum kita menikah?
- 173
- 00:20:25,512 --> 00:20:27,511
- Aku tak bisa mengingatnya.
- 174
- 00:20:29,425 --> 00:20:31,773
- Tidakkah kau merasa aneh...
- 175
- 00:20:31,817 --> 00:20:35,991
- tidakkah kau ingat satu demam
- ataupun radang tenggorokan?
- 176
- 00:20:38,252 --> 00:20:40,253
- Menurutmu apa artinya ini?
- 177
- 00:20:44,993 --> 00:20:47,950
- Um...
- 178
- 00:20:48,037 --> 00:20:51,907
- Artinya mungkin
- Aku terlalu lelah untuk mengingat.
- 179
- 00:21:33,306 --> 00:21:37,699
- Jangan duduk di ruangan ini terus.
- Sudah sering kukatakan.
- 180
- 00:21:37,785 --> 00:21:40,960
- Aku tak mau main keluar lagi.
- Aku tak mau cedera lagi.
- 181
- 00:21:41,047 --> 00:21:45,352
- - Cukup ini yang terakhir.
- - Kita tak bisa berbuat apa-apa.
- 182
- 00:21:45,439 --> 00:21:47,787
- Kau bisa saja jatuh disini
- di antara bangku dan televisi.
- 183
- 00:21:47,874 --> 00:21:50,874
- Jika itu yang dikehendaki Tuhan,
- maka terjadilah.
- 184
- 00:21:50,962 --> 00:21:53,397
- Kau tak bisa bersembunyi dari-Nya
- di ruangan ini.
- 185
- 00:21:57,441 --> 00:22:01,976
- Di sekolah aku dipanggil Mr. Glass (kaca)
- karena aku mudah pecah seperti kaca.
- 186
- 00:22:06,399 --> 00:22:08,399
- Kau membuat keputusan sekarang...
- 187
- 00:22:09,791 --> 00:22:11,791
- untuk menjadi penakut...
- 188
- 00:22:13,444 --> 00:22:15,618
- maka kau tak bisa mengubahnya lagi.
- 189
- 00:22:17,314 --> 00:22:22,141
- Seumur hidupmu,
- akan selalu ketakutan.
- 190
- 00:22:37,013 --> 00:22:39,536
- - Aku punya hadiah untukmu.
- - Kenapa?
- 191
- 00:22:41,232 --> 00:22:43,276
- Jangan tanya "Kenapa".
- 192
- 00:22:45,841 --> 00:22:47,798
- Kau mau atau tidak?
- 193
- 00:22:50,755 --> 00:22:52,973
- Ambillah kalau begitu.
- 194
- 00:22:53,059 --> 00:22:56,017
- Ada dimana?
- 195
- 00:22:56,104 --> 00:22:58,713
- Di bangku...
- 196
- 00:22:58,800 --> 00:23:00,801
- di seberang jalan.
- 197
- 00:23:14,890 --> 00:23:16,891
- Nanti akan diambil orang.
- 198
- 00:23:18,934 --> 00:23:21,674
- Kalau begitu cepat keluar sekarang juga.
- 199
- 00:24:36,078 --> 00:24:38,079
- Aku beli banyak.
- 200
- 00:24:42,602 --> 00:24:44,689
- Akan ada satu yang menunggu untukmu...
- 201
- 00:24:44,776 --> 00:24:46,950
- setiap kau keluar kesini.
- 202
- 00:24:53,691 --> 00:24:56,778
- Kata orang, buku ini punya ending yang mengejutkan.
- 203
- 00:25:05,649 --> 00:25:08,693
- Ini dari perpustakaan Fritz Campion sendiri.
- 204
- 00:25:08,780 --> 00:25:13,694
- Ini gambar sebelum komiknya dirilis
- pertama kali pada tahun 1968.
- 205
- 00:25:13,781 --> 00:25:17,825
- Gambaran klasik antara
- kebaikan melawan kejahatan.
- 206
- 00:25:17,912 --> 00:25:21,957
- Perhatikan rahang persegi dari Slayer,
- hal biasa pada setiap hero di komik.
- 207
- 00:25:22,043 --> 00:25:25,783
- Dan ukuran yang sedikit berlebihan
- pada kepala Jaguro.
- 208
- 00:25:25,870 --> 00:25:29,958
- Ini juga hal biasa pada penjahat di komik.
- 209
- 00:25:30,045 --> 00:25:32,437
- Hal yang harus diperhatikan yaitu...
- 210
- 00:25:32,524 --> 00:25:36,524
- satu hal yang membuat ini
- sangat, sangat spesial...
- 211
- 00:25:36,611 --> 00:25:39,698
- adalah gambaran yang realistis
- pada tokoh-tokohnya.
- 212
- 00:25:39,786 --> 00:25:41,786
- ketika mencapai majalah...
- 213
- 00:25:41,874 --> 00:25:43,961
- mereka dilebih-lebihkan
- 214
- 00:25:44,048 --> 00:25:46,309
- seperti yang selalu terjadi.
- 215
- 00:25:46,396 --> 00:25:50,136
- Ini, mahakarya.
- 216
- 00:25:53,006 --> 00:25:55,007
- Baiklah...
- 217
- 00:26:00,094 --> 00:26:02,660
- tolong dikemas.
- 218
- 00:26:02,747 --> 00:26:05,139
- Kau membuat keputusan yang sangat bijak.
- 219
- 00:26:10,574 --> 00:26:12,574
- Anakku pasti akan sangat girang.
- 220
- 00:26:16,140 --> 00:26:18,184
- Tolong bilang sekali lagi?
- 221
- 00:26:18,272 --> 00:26:21,055
- Anakku Jeb-
- Ini hadiah untuknya.
- 222
- 00:26:21,141 --> 00:26:24,012
- - Berapa umur Jeb?
- - 4 tahun.
- 223
- 00:26:26,969 --> 00:26:29,055
- Tidak.
- 224
- 00:26:29,143 --> 00:26:32,883
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
- 225
- 00:26:34,404 --> 00:26:36,753
- Kau harus pergi.
- Sekarang.
- 226
- 00:26:38,579 --> 00:26:40,710
- Memangnya aku kenapa?
- 227
- 00:26:40,753 --> 00:26:44,145
- Apa kau lihat ada Teletubbies disini?
- 228
- 00:26:44,232 --> 00:26:46,277
- Apa kau lihat ada tag nama di bajuku...
- 229
- 00:26:46,363 --> 00:26:48,537
- dengan namaku tercetak disitu?
- 230
- 00:26:48,625 --> 00:26:51,538
- Apa kau lihat bocah Asia dengan wajah hampa
- duduk diluar...
- 231
- 00:26:51,625 --> 00:26:55,365
- di mesin mainan helikopter yang bergoyang
- kalau kau masukkan koin?
- 232
- 00:26:55,451 --> 00:26:59,105
- Tidak kan? Itulah yang kau lihat di toko mainan...
- 233
- 00:26:59,148 --> 00:27:01,149
- dan kau pasti berpikir
- kau ada di toko mainan karena...
- 234
- 00:27:01,235 --> 00:27:04,801
- kau disini belanja
- untuk bocah bernama Jeb.
- 235
- 00:27:04,888 --> 00:27:07,889
- Sekarang, salah satu dari kita membuat
- kesalahan besar...
- 236
- 00:27:07,976 --> 00:27:11,151
- dan membuang waktu berharga
- orang yang satu lagi.
- 237
- 00:27:11,237 --> 00:27:13,325
- Ini galeri seni, kawan...
- 238
- 00:27:13,411 --> 00:27:17,195
- dan ini adalah sebuah seni.
- 239
- 00:27:32,589 --> 00:27:34,590
- Hanya melayani melalui perjanjian.
- 240
- 00:27:36,329 --> 00:27:38,938
- - Aku punya kartu dari tempat ini.
- - Selamat.
- 241
- 00:27:39,025 --> 00:27:42,678
- Pasti dapat dari pos.
- Pamerannya masih dua minggu lagi.
- 242
- 00:27:42,765 --> 00:27:45,591
- Yang ini aku temukan di bawah wiper mobilku.
- 243
- 00:27:48,462 --> 00:27:51,549
- Seberapa yakin kau,
- bahwa kau tak pernah sakit?
- 244
- 00:27:51,592 --> 00:27:54,114
- 75 persen.
- 245
- 00:27:54,202 --> 00:27:57,681
- Tidak terlalu yakin,
- ya kan?
- 246
- 00:27:59,115 --> 00:28:02,030
- Itu kejanggalan yang pertama.
- 247
- 00:28:02,116 --> 00:28:05,334
- Aku menjadi sangat ragu-ragu
- dengan semua ini.
- 248
- 00:28:05,378 --> 00:28:07,422
- Dengan apa?
- 249
- 00:28:08,944 --> 00:28:12,162
- Aku menduga kau tak pernah terluka.
- Apa aku salah dengan dugaan itu?
- 250
- 00:28:12,248 --> 00:28:14,249
- Ayah pernah terluka.
- 251
- 00:28:15,510 --> 00:28:18,554
- Apa anak ini benar?
- 252
- 00:28:18,597 --> 00:28:22,729
- Ya. Saat masa kuliah,
- aku kecelakaan mobil.
- 253
- 00:28:22,815 --> 00:28:27,729
- - Apakah parah?
- - Dia tidak bisa bermain football lagi.
- 254
- 00:28:27,773 --> 00:28:29,817
- Itu kejanggalan yang kedua.
- 255
- 00:28:31,600 --> 00:28:33,600
- Sangat janggal.
- 256
- 00:28:37,122 --> 00:28:41,080
- Tn. Price, bisa kita bicara tentang pesan
- yang kau taruh di mobilku?
- 257
- 00:28:41,167 --> 00:28:44,428
- Aku mempelajari asal-usul
- komik secara mendalam.
- 258
- 00:28:44,515 --> 00:28:46,559
- Aku menghabiskan sepertiga hidupku
- terbaring di rumah sakit...
- 259
- 00:28:46,646 --> 00:28:49,864
- Tak bisa berbuat apapun kecuali membaca.
- 260
- 00:28:49,951 --> 00:28:51,952
- Aku percaya komik adalah
- penghubung terakhir...
- 261
- 00:28:52,038 --> 00:28:55,735
- ke petunjuk kuno
- dalam sejarah.
- 262
- 00:28:55,822 --> 00:28:57,996
- Orang Mesir membuat gambar ditembok.
- 263
- 00:28:58,083 --> 00:29:02,344
- Seluruh negara di dunia masih menurunkan
- pengetahuan dalam bentuk gambar.
- 264
- 00:29:02,432 --> 00:29:04,562
- Aku percaya bahwa komik
- adalah bentuk sejarah...
- 265
- 00:29:04,650 --> 00:29:08,259
- yang telah dialami
- seseorang di suatu tempat.
- 266
- 00:29:08,346 --> 00:29:10,651
- Lalu, tentu saja,
- sejarah itu...
- 267
- 00:29:10,737 --> 00:29:13,782
- rusak oleh mesin komersil,
- menjadi kacau...
- 268
- 00:29:13,868 --> 00:29:16,739
- menjadi hiburan,
- menjadi kartun di rak penjualan.
- 269
- 00:29:18,086 --> 00:29:21,522
- Seluruh kota mengalami bencana ini.
- 270
- 00:29:21,610 --> 00:29:24,088
- Aku mengawasi berita
- kecelakaan pesawat.
- 271
- 00:29:24,175 --> 00:29:26,741
- Aku mengawasi peristiwa
- kebakaran hotel.
- 272
- 00:29:26,827 --> 00:29:31,784
- Aku mengawasi berita untuk mendengar
- kata yang kutunggu...
- 273
- 00:29:31,872 --> 00:29:34,350
- tapi tak pernah ada.
- 274
- 00:29:34,437 --> 00:29:38,177
- Lalu suatu hari aku melihat berita
- tentang kecelakaan kereta...
- 275
- 00:29:38,264 --> 00:29:40,308
- dan aku mendengar.
- 276
- 00:29:40,395 --> 00:29:42,483
- "Ada satu orang yang selamat...
- 277
- 00:29:42,569 --> 00:29:45,700
- dan secara ajaib dia tak terluka sama sekali."
- 278
- 00:29:48,701 --> 00:29:52,180
- Aku punya penyakit yang disebut
- osteogenesis imperfecta.
- 279
- 00:29:52,266 --> 00:29:54,267
- Semacam kelainan gen.
- 280
- 00:29:54,354 --> 00:29:56,355
- Tubuhku tak menghasilkan protein tertentu
- dengan baik...
- 281
- 00:29:56,441 --> 00:29:58,964
- yang membuat tulangku rapuh..
- 282
- 00:29:59,050 --> 00:30:01,356
- sangat mudah patah.
- 283
- 00:30:01,442 --> 00:30:03,921
- Aku mengalami 54 kali patah tulang selama hidupku...
- 284
- 00:30:04,008 --> 00:30:08,791
- penyakitku ini tipe yang paling jinak,
- tipe satu.
- 285
- 00:30:08,879 --> 00:30:12,662
- Ada tipe 2, tipe 3, tipe 4.
- 286
- 00:30:12,706 --> 00:30:14,749
- Penderita tipe 4 tak akan hidup lama.
- 287
- 00:30:16,358 --> 00:30:19,359
- Jadi beginilah asal ide dikepalaku ini muncul.
- 288
- 00:30:19,446 --> 00:30:22,272
- Jika ada orang yang sepertiku
- di dunia ini...
- 289
- 00:30:22,359 --> 00:30:24,621
- aku di sebuah sisi...
- 290
- 00:30:24,707 --> 00:30:26,751
- mungkinkah ada orang di sisi lain...
- 291
- 00:30:26,838 --> 00:30:29,056
- yang berlawanan denganku?
- 292
- 00:30:29,143 --> 00:30:33,535
- Seseorang yang tak pernah sakit.
- yang tak pernah terluka seperti yang lainnya?
- 293
- 00:30:33,622 --> 00:30:37,405
- Dan mungkin dia tidak sadar.
- 294
- 00:30:37,493 --> 00:30:42,711
- Orang seperti itulah yang aku maksud.
- 295
- 00:30:42,798 --> 00:30:47,886
- Orang yang ditakdirkan untuk
- melindungi kita semua.
- 296
- 00:30:47,972 --> 00:30:50,060
- Untuk menjaga kita.
- 297
- 00:30:52,452 --> 00:30:57,104
- - Apa kau pikir ayahku seorang supe--
- - Aku tak menyangka apapun sekarang.
- 298
- 00:30:57,192 --> 00:30:59,627
- Hanya kemungkinan-
- 299
- 00:30:59,714 --> 00:31:01,714
- dengan beberapa kejanggalan.
- 300
- 00:31:05,280 --> 00:31:07,933
- Joseph, jangan minum air itu lagi.
- 301
- 00:31:11,107 --> 00:31:13,194
- - Buang ke tempat sampah.
- - Tapi Yah-
- 302
- 00:31:13,282 --> 00:31:15,282
- Lakukan sekarang, tolong.
- 303
- 00:31:24,936 --> 00:31:28,545
- Aku sering bertemu orang sepertimu
- di tempat kerjaku.
- 304
- 00:31:28,633 --> 00:31:32,111
- Kau mau cari keuntungan dari orang lain...
- 305
- 00:31:32,198 --> 00:31:35,677
- kau ceritakan pada mereka cerita yang hebat...
- 306
- 00:31:35,764 --> 00:31:38,634
- dan ketika ada yang tertarik, kau berkata:
- 307
- 00:31:38,721 --> 00:31:41,678
- "Aku butuh nomor kartu kredit mu...
- 308
- 00:31:41,765 --> 00:31:43,766
- dan sedikit uang muka."
- 309
- 00:31:46,462 --> 00:31:48,462
- Pagi ini, adalah pagi pertama
- dalam ingatanku...
- 310
- 00:31:48,549 --> 00:31:50,549
- dimana aku membuka mata
- dan tak merasakan...
- 311
- 00:31:53,376 --> 00:31:55,507
- Kesedihan...
- 312
- 00:31:59,073 --> 00:32:02,247
- Kupikir orang yang menulis pesan ini
- memiliki jawaban untukku.
- 313
- 00:32:09,161 --> 00:32:12,206
- Aku akan pergi sekarang.
- 314
- 00:32:12,249 --> 00:32:14,249
- Semoga beruntung dengan pamerannya.
- 315
- 00:32:14,336 --> 00:32:16,902
- Jadi, pekerjaan macam apa yang
- kau jalani, David?
- 316
- 00:32:16,988 --> 00:32:19,032
- Kau bilang sering betemu orang sepertiku
- di tempat kerjamu.
- 317
- 00:32:19,120 --> 00:32:23,686
- - Apa yang kau kerjakan?
- - Aku bekerja di Stadium Universitas.
- 318
- 00:32:23,772 --> 00:32:26,338
- Aku petugas keamanan.
- 319
- 00:34:42,015 --> 00:34:44,233
- Hai.
- 320
- 00:34:44,321 --> 00:34:47,146
- Aku datang untuk keputusan.
- 321
- 00:34:47,234 --> 00:34:49,626
- Oke.
- 322
- 00:34:49,712 --> 00:34:52,235
- Aku hanya ingin bertanya sesuatu, okay?
- 323
- 00:34:52,321 --> 00:34:55,887
- Dan kau boleh jujur.
- 324
- 00:34:55,974 --> 00:34:59,584
- Aku siap dengan jawaban apapun,
- tak akan berpengaruh denganku.
- 325
- 00:35:02,193 --> 00:35:05,019
- Apa kau jalan dengan orang lain?
- 326
- 00:35:05,106 --> 00:35:07,281
- Maksudku, sejak kita punya masalah.
- 327
- 00:35:07,368 --> 00:35:09,369
- Jawabanmu tak berpengaruh denganku.
- 328
- 00:35:12,586 --> 00:35:15,282
- Aku hanya ingin tahu, kau tahu?
- 329
- 00:35:15,369 --> 00:35:17,369
- Lagipula, jawabanmu tak akan berpengaruh denganku.
- 330
- 00:35:19,761 --> 00:35:21,761
- Tidak.
- 331
- 00:35:29,676 --> 00:35:31,894
- Maaf, David.
- Maafkan aku.
- 332
- 00:35:37,200 --> 00:35:39,374
- Bagaimanapun...
- 333
- 00:35:39,460 --> 00:35:41,461
- Keputusanku adalah...
- 334
- 00:35:44,723 --> 00:35:46,767
- aku mau mulai dari awal lagi.
- 335
- 00:35:50,333 --> 00:35:53,116
- Aku mau seperti dulu lagi.
- 336
- 00:35:56,464 --> 00:35:59,812
- Merupakan hal besar saat kau
- keluar dari kereta itu dengan selamat.
- 337
- 00:36:02,769 --> 00:36:04,813
- Seperti kesempatan kedua bagiku.
- 338
- 00:36:11,031 --> 00:36:14,293
- Dan jika kau ingin mengajakku
- suatu saat..
- 339
- 00:36:14,380 --> 00:36:16,381
- aku selalu siap.
- 340
- 00:36:18,815 --> 00:36:20,816
- Oke.
- 341
- 00:36:33,514 --> 00:36:36,036
- - Dunn.
- - Dunn disini.
- 342
- 00:36:36,123 --> 00:36:40,429
- Yeah, ini Jenkins. Kami menemukan orang
- dengan tiket palsu di gerbang 17-C.
- 343
- 00:36:40,515 --> 00:36:44,560
- Katanya dia kenal kau.
- Dia tidak mau beritahu namanya.
- 344
- 00:36:44,646 --> 00:36:47,343
- Seperti apa dia?
- 345
- 00:36:47,429 --> 00:36:49,647
- Coba kau pikir,
- dari semua profesi yang ada di dunia...
- 346
- 00:36:49,734 --> 00:36:51,735
- kenapa kau memilih keamanan?
- 347
- 00:36:53,822 --> 00:36:56,605
- - Kau ini aneh sekali.
- - Kau bisa saja jadi akuntan.
- 348
- 00:36:56,692 --> 00:36:59,562
- Kau bisa saja buka gym sendiri.
- Kau bisa saja buka restoran.
- 349
- 00:36:59,649 --> 00:37:02,085
- Kau bisa pilih satu dari 10.000 macam.
- 350
- 00:37:02,171 --> 00:37:06,303
- Tapi akhirnya,
- kau pilih untuk melindungi orang.
- 351
- 00:37:06,389 --> 00:37:08,911
- Kau membuat keputusan itu
- dan menurutku itu...
- 352
- 00:37:08,999 --> 00:37:10,999
- sangat, sangat menarik.
- 353
- 00:37:12,303 --> 00:37:15,218
- Sekarang aku butuh
- nomor kartu kredit mu.
- 354
- 00:37:16,304 --> 00:37:18,305
- Yang terakhir itu cuma bercanda.
- 355
- 00:37:22,479 --> 00:37:26,959
- - Kau penggemar berat olahraga ya?
- - Ya mulai membuatku tertarik.
- 356
- 00:37:28,263 --> 00:37:30,698
- Mulai ramai saat 10 menit
- sebelum kickoff.
- 357
- 00:37:53,181 --> 00:37:55,181
- - Rich, coba lakukan pemeriksaan?
- - Baik.
- 358
- 00:37:55,268 --> 00:37:57,268
- - Tunggu sebentar.
- - Apa ada masalah?
- 359
- 00:37:57,356 --> 00:37:59,356
- Maaf.
- aku akkan melakukan pemeriksaan.
- 360
- 00:37:59,400 --> 00:38:02,748
- - Tak ada maksud apa-apa.
- - Pria tinggi yang memakai jaket kamuflase.
- 361
- 00:38:02,834 --> 00:38:07,400
- Kadang orang membawa senjata kesini,
- dan mereka minum terlalu banyak.
- 362
- 00:38:07,488 --> 00:38:12,140
- Jika tim tidak bermain dengan baik,
- hal buruk akan terjadi.
- 363
- 00:38:12,228 --> 00:38:15,490
- Kami melakukan pemeriksaan
- untuk menakuti orang yang membawa senjata.
- 364
- 00:38:16,881 --> 00:38:19,533
- Jika dia membawa,
- dia pasti akan keluar barisan.
- 365
- 00:38:32,710 --> 00:38:34,710
- Yeah, tolong melangkah keluar.
- 366
- 00:38:43,798 --> 00:38:48,582
- Oke. Aku beri kau tempat di area kuning.
- 367
- 00:38:48,669 --> 00:38:52,497
- Disini area panas,
- tapi setidaknya kau tidak kena ludah.
- 368
- 00:38:52,500 --> 00:38:57,046
- - Baiklah.
- - Bagaimana kau bisa tahu orang yang kau tabrak...
- 369
- 00:38:57,055 --> 00:38:57,931
- membawa senjata?
- 370
- 00:39:00,062 --> 00:39:02,324
- Aku tak tahu.
- 371
- 00:39:02,411 --> 00:39:06,803
- Mungkin karena jaket kamuflase
- yang dia pakai.
- 372
- 00:39:06,890 --> 00:39:09,673
- Jadi terlihat sepeti sedang membawa
- pisau berburu dan lain-lain.
- 373
- 00:39:09,760 --> 00:39:13,152
- Menurutmu dia membawa pisau?
- 374
- 00:39:13,195 --> 00:39:16,327
- - Ya aku rasa dia membawa sesuatu.
- - Tapi bukan pisau.
- 375
- 00:39:19,979 --> 00:39:24,936
- Aku melihat gambaran pistol perak
- dengan gagang hitam...
- 376
- 00:39:25,024 --> 00:39:27,198
- terselip dicelananya.
- 377
- 00:39:27,285 --> 00:39:29,677
- Kau tahu, seperti TV.
- 378
- 00:39:31,155 --> 00:39:33,982
- Kau mempunyai naluri bagus
- untuk hal seperti ini?
- 379
- 00:39:34,068 --> 00:39:37,460
- - Seperti apa?
- - Mengetahui orang yang berbuat buruk.
- 380
- 00:39:40,983 --> 00:39:44,114
- - Yeah.
- - Apa kau pernah coba mengembangkannya?
- 381
- 00:39:46,071 --> 00:39:50,159
- - Aku tak mengerti maksudmu.
- - Kemampuanmu.
- 382
- 00:39:50,245 --> 00:39:52,420
- Aku harus ada di sisi lapangan
- saat pertandingan.
- 383
- 00:39:52,507 --> 00:39:54,768
- - Kau bisa ke tempat dudukmu sekarang-
- - Karakter di komik...
- 384
- 00:39:54,811 --> 00:39:57,377
- seringkali mempunyai kekuatan khusus-
- 385
- 00:39:57,464 --> 00:40:01,899
- tembus pandang, penglihatan X-ray,
- dan semacamnya.
- 386
- 00:40:01,987 --> 00:40:04,596
- Oke.
- 387
- 00:40:04,682 --> 00:40:09,292
- - Aku tak mau ikuti permainanmu lagi.
- - Itu merupakan pengungkapan kebenaran.
- 388
- 00:40:09,380 --> 00:40:14,555
- Mungkin hanya berdasarkan hal sederhana
- seperti naluri.
- 389
- 00:40:14,641 --> 00:40:17,250
- - Tapi mungkin dia tak membawa apapun.
- - Tapi mungkin dia membawa...
- 390
- 00:40:17,338 --> 00:40:20,207
- pistol perak dengan gagang hitam
- yang terselip dicelananya.
- 391
- 00:40:20,295 --> 00:40:23,165
- - Dunn.
- - Aku harus pergi.
- 392
- 00:40:25,557 --> 00:40:27,818
- Yeah, Aku tahu.
- Aku segera kesana.
- 393
- 00:40:27,905 --> 00:40:31,123
- - Satu pertanyaan terakhir.
- - Apa?
- 394
- 00:40:31,209 --> 00:40:33,558
- Saat kecelakaan mobil itu.
- 395
- 00:40:33,645 --> 00:40:35,645
- Apa ada orang lain yang terlibat?
- 396
- 00:40:37,906 --> 00:40:41,255
- Yeah.
- Istriku, Audrey.
- 397
- 00:40:41,342 --> 00:40:43,430
- Dia ada dimobil denganku.
- 398
- 00:40:45,516 --> 00:40:48,430
- Nikmatilah hidup, Elijah.
- 399
- 00:40:48,517 --> 00:40:51,865
- Lain kali, belilah tiket
- di tempat penjualan yang sah.
- 400
- 00:40:51,953 --> 00:40:55,954
- - Dunn.
- - Aku sedang kesana.
- 401
- 00:40:59,997 --> 00:41:02,259
- ...investigasi atas kecelakaan
- kereta 177...
- 402
- 00:41:02,345 --> 00:41:05,521
- sedang dilaksanakan
- digudang penyimpanan Eastrail
- 403
- 00:41:05,607 --> 00:41:08,129
- Dewan kota telah memutuskan
- untuk memberikan dana...
- 404
- 00:41:08,216 --> 00:41:11,565
- yang dibutuhkan untuk meningkatkan
- standar pemeriksaan dan pemeliharaan...
- 405
- 00:41:11,652 --> 00:41:14,304
- semua transportasi rel
- di Philadelphia...
- 406
- 00:41:14,391 --> 00:41:16,392
- dan daerah terpencilnya.
- 407
- 00:41:24,219 --> 00:41:25,872
- Tunggu sebentar!
- 408
- 00:42:20,839 --> 00:42:23,491
- Aku hanya ingin bertanya.
- 409
- 00:43:33,243 --> 00:43:35,895
- Ayah! Hey, Ayah!
- 410
- 00:43:42,853 --> 00:43:44,853
- Ayah!
- 411
- 00:43:55,856 --> 00:43:59,595
- Joseph, kau tahu betapa marahnya Ibumu
- jika dia tahu kau bermain football?
- 412
- 00:43:59,683 --> 00:44:02,509
- Apa kau akan bilang?
- 413
- 00:44:02,596 --> 00:44:06,118
- Ayah mau ikut main?
- Kami punya pria besar juga sepertimu.
- 414
- 00:44:06,205 --> 00:44:10,336
- Kau bisa main di tim lawan.
- Dia sepupu Potter.
- 415
- 00:44:10,424 --> 00:44:12,946
- Dia jadi cornerback
- di Universitas Temple.
- 416
- 00:44:13,033 --> 00:44:15,120
- Dia akan menjadi pro.
- 417
- 00:44:15,207 --> 00:44:18,686
- Mereka bilang dia bisa lari sejauh 40 m
- dalam 4.3 detik.
- 418
- 00:44:18,729 --> 00:44:20,686
- Yeah, Aku pernah dengar.
- 419
- 00:44:20,774 --> 00:44:22,774
- Kau bisa mengalahkannya, Yah.
- 420
- 00:44:22,817 --> 00:44:25,296
- - Ayo kalahkan dia.
- - Aku mau masuk ke rumah.
- 421
- 00:44:25,382 --> 00:44:27,992
- Main satu set saja.
- Aku bilang pada mereka bahwa kau hebat.
- 422
- 00:44:28,079 --> 00:44:30,079
- - Kenapa kau bilang begitu?
- - Sekali saja.
- 423
- 00:44:30,166 --> 00:44:32,254
- Aku mau masuk ke rumah.
- Ada yang harus kulakukan.
- 424
- 00:44:32,340 --> 00:44:35,123
- - Apa itu?
- - Aku mau latihan.
- 425
- 00:44:35,211 --> 00:44:36,863
- - Akan kubantu.
- - Tidak, Aku tidak butuh-
- 426
- 00:44:36,950 --> 00:44:40,733
- Aku tidak bisa main, teman!
- Aku mau latihan dengan ayahku!
- 427
- 00:44:40,821 --> 00:44:43,821
- Go, go.
- Ayo! Siap?
- 428
- 00:44:43,908 --> 00:44:47,169
- Hut! Kau bagus.
- Disana! Tangkap!
- 429
- 00:44:47,256 --> 00:44:49,518
- I've got to run
- 430
- 00:44:49,605 --> 00:44:52,213
- To keep from hiding
- 431
- 00:44:52,301 --> 00:44:54,605
- And I'm bound
- 432
- 00:44:54,692 --> 00:44:57,214
- To keep on riding
- 433
- 00:44:57,302 --> 00:45:01,911
- And I've got one more silver dollar
- 434
- 00:45:01,998 --> 00:45:04,129
- Berapa beban yang kau pasang?
- 435
- 00:45:13,000 --> 00:45:16,784
- Kau pasang terlalu banyak.
- Itu 250 pound (113,4 kg).
- 436
- 00:45:16,827 --> 00:45:20,653
- Berapa yang bisa kau angkat?
- 437
- 00:45:20,741 --> 00:45:23,827
- Itu tadi yang paling berat yang pernah kuangkat.
- 438
- 00:45:25,263 --> 00:45:27,865
- Itu bisa berbahaya, Joseph.
- 439
- 00:45:27,968 --> 00:45:30,653
- Sebaiknya kau ke atas sekarang
- dan biar aku sendiri saja, okay?
- 440
- 00:45:30,655 --> 00:45:33,439
- Aku akan lepaskan.
- Aku akan bantu.
- 441
- 00:45:37,918 --> 00:45:41,570
- Menurutmu, apa Ayah bisa
- mengalahkan Bruce Lee?
- 442
- 00:45:41,658 --> 00:45:43,484
- Tidak.
- 443
- 00:45:43,571 --> 00:45:46,094
- Maksudku, jika Ayah bisa karate.
- 444
- 00:45:46,180 --> 00:45:48,180
- Tidak.
- 445
- 00:45:52,225 --> 00:45:55,356
- Bagaimana jika dia tidak boleh menendang
- dan Ayah sangat marah padanya?
- 446
- 00:45:55,442 --> 00:45:57,443
- Tidak, Joseph.
- 447
- 00:46:38,755 --> 00:46:41,407
- Berapa banyak yang kau kurangi?
- 448
- 00:46:43,321 --> 00:46:45,843
- Aku bohong.
- 449
- 00:46:48,409 --> 00:46:50,409
- Kau menambahkannya?
- 450
- 00:46:58,323 --> 00:47:00,324
- Berapa sekarang?
- 451
- 00:47:01,803 --> 00:47:04,845
- 270 pound (122,5 kg).
- 452
- 00:47:07,325 --> 00:47:09,326
- Ayo kita tambah lagi.
- 453
- 00:47:12,588 --> 00:47:14,022
- Okay.
- 454
- 00:47:18,197 --> 00:47:20,980
- Sebaiknya kau mundur sedikit
- supaya aman, okay?
- 455
- 00:47:53,812 --> 00:47:55,769
- Lagi?
- 456
- 00:48:07,032 --> 00:48:10,816
- Kau tidak boleh melakukan hal seperti ini.
- Kau mengerti kan?
- 457
- 00:48:12,598 --> 00:48:15,164
- Apa yang kau lakukan
- jika hal buruk terjadi?
- 458
- 00:48:15,208 --> 00:48:17,730
- Panggil Ibu.
- 459
- 00:48:17,817 --> 00:48:19,686
- Bagus.
- 460
- 00:48:54,867 --> 00:48:57,693
- Berapa beban yang kau pasang sekarang?
- 461
- 00:49:01,607 --> 00:49:03,477
- Semuanya.
- 462
- 00:49:05,216 --> 00:49:07,217
- Apalagi yang bisa kita pakai?
- 463
- 00:49:33,830 --> 00:49:35,787
- Berapa bebannya?
- 464
- 00:49:44,789 --> 00:49:46,789
- Berapa bebannya, Yah?
- 465
- 00:49:49,746 --> 00:49:52,269
- Sekitar 350 pound (159 kg).
- 466
- 00:49:59,487 --> 00:50:01,444
- Patah ditulang ruas kelima
- di tangan kanan...
- 467
- 00:50:01,531 --> 00:50:04,923
- juga beberapa patah di tulang rusuk
- ke enam, ke tujuh, dan ke delapan.
- 468
- 00:50:05,010 --> 00:50:07,532
- Yang paling parah adalah
- di kaki kanan...
- 469
- 00:50:07,619 --> 00:50:09,619
- Retakan yang berbentuk spiral.
- 470
- 00:50:09,707 --> 00:50:11,707
- Ada 14 retakan.
- 471
- 00:50:11,794 --> 00:50:14,664
- Seperti hancur berkeping-keping.
- 472
- 00:50:14,750 --> 00:50:17,360
- Mereka memanggilku Mr. Glass.
- 473
- 00:50:17,447 --> 00:50:21,143
- - Siapa?
- - Anak-anak.
- 474
- 00:50:21,231 --> 00:50:23,317
- Kau tidak apa-apa, Tn. Price?
- 475
- 00:50:23,405 --> 00:50:25,405
- Mau dilanjutkan?
- 476
- 00:50:26,709 --> 00:50:29,101
- Pin dipasang sepanjang kaki.
- 477
- 00:50:29,188 --> 00:50:31,928
- Akan dibutuhkan penggunaan kursi roda
- selama 2 bulan.
- 478
- 00:50:32,015 --> 00:50:35,450
- Penggunaan kruk untuk selama
- 12 sampai 14 bulan.
- 479
- 00:50:35,537 --> 00:50:37,712
- Rawat inap di rumah sakit
- 5 sampai 8 hari...
- 480
- 00:50:37,799 --> 00:50:40,625
- di ikuti dengan terapi fisik
- selama 9 sampai 12 bulan.
- 481
- 00:50:40,712 --> 00:50:43,408
- Penentuan pengobatan untuk
- penawar sakit adalah seperti biasa...
- 482
- 00:50:43,495 --> 00:50:46,279
- morphine drip, percocet, darvocet.
- 483
- 00:50:57,802 --> 00:50:59,889
- Jadwal jam 10-mu ada disini.
- 484
- 00:50:59,977 --> 00:51:02,107
- Rumah sakit membawanya tadi pagi.
- 485
- 00:51:04,325 --> 00:51:06,325
- Makasih.
- 486
- 00:51:14,719 --> 00:51:16,196
- Elijah, benar?
- 487
- 00:51:16,284 --> 00:51:20,111
- Kita akan mencegah berhentinya pertumbuhan
- kaki mu dengan ini...
- 488
- 00:51:20,197 --> 00:51:22,459
- akan bekerja dengan quadricep mu.
- 489
- 00:51:23,589 --> 00:51:25,764
- Sudah berapa lama kau menikah?
- 490
- 00:51:28,504 --> 00:51:31,461
- - 12 tahun.
- - Bagaimana keadaannya?
- 491
- 00:51:33,722 --> 00:51:35,722
- Aku sedikit gelisah disini.
- 492
- 00:51:35,809 --> 00:51:39,245
- Aku banyak bertanya
- jika sedang gelisah.
- 493
- 00:51:41,332 --> 00:51:43,332
- Kecelakaan mobil.
- 494
- 00:51:43,462 --> 00:51:47,159
- Oh. Sekarang kau harus cerita
- lebih banyak lagi padaku.
- 495
- 00:51:51,552 --> 00:51:54,073
- Suamiku adalah seorang atlit bintang
- di kampus...
- 496
- 00:51:54,161 --> 00:51:56,204
- dan kami berdua dalam kecelakaan.
- 497
- 00:51:57,813 --> 00:52:01,858
- Mobil kami terbalik di jalan licin dan kami cedera,
- dan dia tak bisa bermain football lagi.
- 498
- 00:52:01,944 --> 00:52:04,727
- Dan jika itu tidak terjadi,
- mungkin kami tak akan pernah bersama.
- 499
- 00:52:04,815 --> 00:52:08,554
- - Mengapa begitu?
- - Aku rasa saatnya bicara tentang rehabmu.
- 500
- 00:52:08,598 --> 00:52:10,946
- Kau tak perlu menjawab
- jika kau tak mau.
- 501
- 00:52:12,076 --> 00:52:15,599
- Jadi, jelaskan padaku
- tentang quad machine ini.
- 502
- 00:52:16,904 --> 00:52:19,817
- Mencegah berhentinya pertumbuhan-
- 503
- 00:52:21,601 --> 00:52:23,818
- Aku tak bisa menjalani hidup
- bersama seseorang yang bermain football.
- 504
- 00:52:23,905 --> 00:52:25,905
- Begitu saja, sederhana.
- 505
- 00:52:27,079 --> 00:52:30,254
- Aku tak benci permainannya.
- Aku menghormati kemampuan yang dibutuhkan.
- 506
- 00:52:30,341 --> 00:52:33,124
- Dan seperti orang lainnya,
- Aku kagum saat dia bermain.
- 507
- 00:52:33,211 --> 00:52:37,473
- Tapi football, bagaimanapun juga,
- berlawanan dengan yang kujalani.
- 508
- 00:52:38,733 --> 00:52:41,213
- Semakin kau menghukum lawanmu
- semakin kau dapat dihargai.
- 509
- 00:52:41,299 --> 00:52:44,778
- Terlalu banyak kekerasan,
- dan aku tak mau ada kekerasan dalam hidupku.
- 510
- 00:52:46,083 --> 00:52:49,736
- Ini bukan hal yang bisa dimengerti
- banyak orang, tapi-
- 511
- 00:52:49,823 --> 00:52:52,910
- Bagaimanapun juga, nasib menentukan
- saat kecelakaan mobil itu...
- 512
- 00:52:52,998 --> 00:52:55,258
- dan membuang football dari perhitungan.
- 513
- 00:52:55,346 --> 00:52:58,259
- Dan semuanya hidup bahagia selamanya.
- 514
- 00:53:00,303 --> 00:53:01,912
- Begitulah.
- 515
- 00:53:01,998 --> 00:53:04,651
- Di bagian mana David terluka?
- 516
- 00:53:06,608 --> 00:53:09,435
- Siapa yang bilang suamiku bernama David?
- 517
- 00:53:17,132 --> 00:53:19,132
- Hadirin sekalian-
- 518
- 00:53:30,874 --> 00:53:32,874
- Pada babak pertama-
- 519
- 00:54:02,010 --> 00:54:04,576
- Pesawat 737 jatuh saat lepas landas-
- 520
- 00:54:04,662 --> 00:54:07,619
- 172 tewas, tak ada yang selamat.
- 521
- 00:54:07,707 --> 00:54:12,055
- Kebakaran hotel di kota-
- 211 tewas, tak ada yang selamat.
- 522
- 00:54:12,142 --> 00:54:16,100
- Kereta Eastrail tergelincir
- 7,5 mil diluar kota-
- 523
- 00:54:16,186 --> 00:54:18,186
- 131 tewas...
- 524
- 00:54:18,274 --> 00:54:20,361
- satu orang yang selamat.
- 525
- 00:54:20,448 --> 00:54:22,752
- Tanpa cedera.
- 526
- 00:54:22,840 --> 00:54:25,753
- Aku telah bicara dengan suamimu
- tentang ini.
- 527
- 00:54:25,841 --> 00:54:28,666
- Aku telah mengusulkan kemungkinan
- yang agak mustahil.
- 528
- 00:54:28,754 --> 00:54:31,972
- Sejak itu, aku menjadi percaya
- pada kemungkinan itu...
- 529
- 00:54:32,058 --> 00:54:34,059
- betapapun mustahilnya...
- 530
- 00:54:34,146 --> 00:54:36,582
- sekarang lebih ada banyak kemungkinan.
- 531
- 00:54:36,668 --> 00:54:39,495
- Dan apa itu yang kau usulkan?
- 532
- 00:54:39,582 --> 00:54:42,322
- Ini waktu yang tepat, Ny. Dunn.
- 533
- 00:54:42,408 --> 00:54:45,974
- Orang mulai kehilangan harapan.
- Banyak yang sulit untuk mempercayai...
- 534
- 00:54:46,061 --> 00:54:50,106
- bahwa ada hal luar biasa
- di dalam diri mereka.
- 535
- 00:54:50,192 --> 00:54:53,323
- Aku harap kau dapat berpikir terbuka.
- 536
- 00:55:35,331 --> 00:55:37,897
- Permisi, Pak?
- 537
- 00:55:37,984 --> 00:55:40,419
- Apa kau bisa keluar antrian sebentar?
- 538
- 00:55:44,550 --> 00:55:48,508
- Kami dengar kabar soal penjual narkoba
- di stadium ini.
- 539
- 00:55:48,595 --> 00:55:51,029
- Boleh aku periksa kantongmu?
- 540
- 00:55:52,161 --> 00:55:54,900
- Tolong angkat tangan mu.
- 541
- 00:55:54,987 --> 00:55:56,987
- Ayo, angkat.
- 542
- 00:55:57,074 --> 00:55:59,292
- Aku baru saja sampai, bung.
- 543
- 00:56:09,860 --> 00:56:11,903
- Boleh aku turunkan tangan sekarang?
- 544
- 00:56:17,643 --> 00:56:19,643
- Boleh aku pergi?
- 545
- 00:56:20,775 --> 00:56:22,775
- Yeah.
- 546
- 00:56:24,340 --> 00:56:26,341
- Semoga kau menemukannya.
- 547
- 00:56:35,647 --> 00:56:39,908
- - Yo, Dunn.
- - Yeah.
- 548
- 00:56:39,995 --> 00:56:43,039
- Aku baru sampai di kantor.
- Anakmu cedera.
- 549
- 00:56:44,300 --> 00:56:47,518
- - Dimana dia?
- - Tempat latihan di sekolah.
- 550
- 00:56:47,605 --> 00:56:49,823
- Dia mau kau kesana.
- 551
- 00:57:04,260 --> 00:57:06,782
- Itu ayahmu?
- 552
- 00:57:10,001 --> 00:57:13,175
- Aku yakin ayahku bisa mengalahkan ayahmu.
- 553
- 00:57:16,654 --> 00:57:19,829
- Tidak, dia memaksa
- untuk memanggilmu...
- 554
- 00:57:19,915 --> 00:57:22,003
- walaupun kami kesulitan menghubungimu.
- 555
- 00:57:22,089 --> 00:57:24,134
- Kau tidak ada di daftar.
- 556
- 00:57:25,439 --> 00:57:27,004
- Audrey yang menangani urusan ini.
- 557
- 00:57:27,091 --> 00:57:29,787
- Oh. Urusan apa?
- 558
- 00:57:31,265 --> 00:57:33,222
- Urusan mengenai Joseph.
- 559
- 00:57:36,310 --> 00:57:38,745
- Apa aku harus memberi dia obat salep
- atau sejenisnya?
- 560
- 00:57:38,788 --> 00:57:40,832
- Tidak, tidak, ini lebih ke luka emosional.
- 561
- 00:57:40,876 --> 00:57:44,442
- Secara fisik, lukanya tidak terlalu serius.
- 562
- 00:57:44,529 --> 00:57:48,008
- Tidak seperti waktu aku mengirimmu
- ke rumah sakit.
- 563
- 00:57:52,008 --> 00:57:54,183
- Kapan itu?
- 564
- 00:57:54,270 --> 00:57:58,966
- Dulu kantorku ada di sisi lain
- gedung ini.
- 565
- 00:58:01,402 --> 00:58:04,097
- Kau tidak ingat denganku ya?
- 566
- 00:58:06,142 --> 00:58:10,185
- - Tidak, Bu.
- - Dulu rambutku merah.
- 567
- 00:58:12,447 --> 00:58:17,143
- Kau sedikit lebih muda dari Joseph
- saat kejadian itu.
- 568
- 00:58:17,230 --> 00:58:20,796
- Tahukah kau, kami mengganti aturan...
- 569
- 00:58:20,883 --> 00:58:23,667
- di sekitar kolam renang karena dirimu?
- 570
- 00:58:26,101 --> 00:58:28,102
- Anak-anak masih suka cerita tentang itu...
- 571
- 00:58:28,189 --> 00:58:31,667
- seperti semacam cerita hantu.
- 572
- 00:58:31,755 --> 00:58:36,017
- "Apa kau tahu, pernah ada seorang anak
- hampir tenggelam di kolam itu?
- 573
- 00:58:37,321 --> 00:58:40,757
- Dia terbaring di dasar selama
- lima menit.
- 574
- 00:58:40,843 --> 00:58:45,061
- Dan ketika dia diangkat keluar,
- dia sudah mati."
- 575
- 00:58:49,671 --> 00:58:53,716
- Kami biarkan cerita itu beredar.
- Membuat mereka tetap waspada.
- 576
- 00:58:57,324 --> 00:58:59,803
- Kau masih takut dengan air?
- 577
- 00:59:02,804 --> 00:59:04,848
- Ini perbuatan Potter dan temannya.
- 578
- 00:59:06,196 --> 00:59:10,153
- Mereka mengganggu cewek Cina
- di ruang ganti.
- 579
- 00:59:10,240 --> 00:59:13,589
- Kita tak bisa biarkan hal buruk
- terjadi pada orang baik kan?
- 580
- 00:59:14,675 --> 00:59:18,198
- Itu etikamu kan?
- Etika seorang pahlawan.
- 581
- 00:59:19,720 --> 00:59:21,721
- Aku coba hentikan mereka...
- 582
- 00:59:21,807 --> 00:59:25,895
- tapi mereka terus mendorongku,
- dan mereka tak biarkan aku berdiri.
- 583
- 00:59:28,722 --> 00:59:31,548
- Kukira karena kau ayahku...
- 584
- 00:59:32,679 --> 00:59:35,027
- Mungkin aku sepertimu.
- 585
- 00:59:38,593 --> 00:59:40,594
- Tapi aku tidak sepertimu.
- 586
- 00:59:42,463 --> 00:59:45,637
- Kau sama sepertiku.
- 587
- 00:59:45,725 --> 00:59:47,943
- Kita berdua bisa terluka.
- 588
- 00:59:49,247 --> 00:59:53,465
- - Aku hanya manusia biasa.
- - Tidak, kau bukan.
- 589
- 00:59:53,553 --> 00:59:56,422
- Kenapa kau bicara begitu terus?
- 590
- 01:00:04,163 --> 01:00:07,468
- Tadi Elijah Price datang mengunjungiku.
- 591
- 01:00:08,599 --> 01:00:11,469
- Jesus.
- 592
- 01:00:11,555 --> 01:00:14,295
- Dia tidak berbuat apa-apa. Dia hanya...
- 593
- 01:00:14,382 --> 01:00:16,383
- mengungkapkan teorinya.
- 594
- 01:00:17,513 --> 01:00:20,166
- Kasihan rasanya melihat pasien sampai seperti itu
- 595
- 01:00:20,252 --> 01:00:22,253
- Mereka menjauh dari kenyataan.
- 596
- 01:00:27,168 --> 01:00:29,733
- Joseph, apa yang kau lakukan?
- 597
- 01:00:29,820 --> 01:00:31,820
- Oh, Tuhan.
- 598
- 01:00:31,907 --> 01:00:35,691
- Kau tak percaya. Biar kutunjukkan.
- Kau tak bisa terluka.
- 599
- 01:00:35,777 --> 01:00:38,691
- Pistol itu tak ada isinya. Dia tidak tahu
- dimana kusimpan pelurunya.
- 600
- 01:00:38,778 --> 01:00:41,822
- Di dalam piala penghargaanmu.
- 601
- 01:00:41,908 --> 01:00:44,692
- Joseph, apa kau isi pistol itu?
- 602
- 01:00:44,823 --> 01:00:48,475
- - Kau tak akan terluka.
- - Elijah tidak benar.
- 603
- 01:00:48,562 --> 01:00:51,084
- - Kapan dia bertemu Elijah?
- - Aku mengajaknya saat menemui dia.
- 604
- 01:00:51,172 --> 01:00:53,172
- Tak adakah yang percaya dengannya.
- 605
- 01:00:53,258 --> 01:00:56,215
- Joseph, dengar aku.
- 606
- 01:00:56,303 --> 01:01:01,434
- Kadang jika orang terlalu lama
- menderita karena sakit, seperti Elijah...
- 607
- 01:01:01,521 --> 01:01:05,391
- pikiran mereka jadi sakit juga,
- mereka mulai membayangkan hal yang tak nyata.
- 608
- 01:01:05,479 --> 01:01:09,262
- Aku sudah dengar apa yang dia pikirkan
- tentang ayahmu. Itu tidak benar.
- 609
- 01:01:09,348 --> 01:01:11,306
- Biar kutunjukkan.
- 610
- 01:01:13,914 --> 01:01:17,959
- Kau tahu cerita tentang seorang bocah
- yang nyaris tenggelam di kolam renang?
- 611
- 01:01:18,046 --> 01:01:20,742
- Akulah bocah itu.
- Aku hampir mati. Itu aku.
- 612
- 01:01:20,829 --> 01:01:23,612
- - Kau bohong.
- - Aku tidak bohong, okay? Aku cuma tidak ingat.
- 613
- 01:01:23,699 --> 01:01:25,873
- Joseph, kau kan tahu ayah pernah terluka
- saat kuliah.
- 614
- 01:01:25,961 --> 01:01:28,830
- Kau tahu itu.
- Kau sangat tahu itu.
- 615
- 01:01:29,961 --> 01:01:32,483
- Jangan lakukan.
- Ayah akan mati, Joseph.
- 616
- 01:01:32,571 --> 01:01:37,093
- - Aku tembak sekali saja.
- - Joseph, dengarkan apa yang Ibumu-
- 617
- 01:01:37,179 --> 01:01:39,180
- Jangan takut.
- 618
- 01:01:40,398 --> 01:01:42,398
- Joseph...
- 619
- 01:01:42,442 --> 01:01:45,007
- jika kau tarik pelatuknya,
- Aku akan pergi.
- 620
- 01:01:45,095 --> 01:01:48,487
- Kau mengerti?
- Aku akan pergi ke New York.
- 621
- 01:01:48,529 --> 01:01:52,052
- Mungkin kau benar.
- Kau tarik pelatuknya...
- 622
- 01:01:52,139 --> 01:01:55,357
- Pelurunya akan memantul dariku,
- dan aku tak akan terluka.
- 623
- 01:01:55,444 --> 01:01:57,749
- Tapi aku akan bergegas ke atas
- dan berkemas...
- 624
- 01:01:57,836 --> 01:02:01,053
- dan aku akan pergi dari sini,
- ke New York.
- 625
- 01:02:01,141 --> 01:02:06,054
- - Mengapa?
- - Karena kupikir kita mulai berteman.
- 626
- 01:02:06,142 --> 01:02:08,186
- Dan teman saling mendengarkan.
- Mereka tidak-
- 627
- 01:02:08,272 --> 01:02:12,099
- Dan mereka tidak saling menembak,
- uh, uh, benar kan, Audrey?
- 628
- 01:02:12,186 --> 01:02:15,230
- Tidak boleh menembak teman, Joseph.
- 629
- 01:02:15,318 --> 01:02:17,796
- Joseph!
- 630
- 01:02:17,883 --> 01:02:21,014
- Kau dalam masalah besar!
- 631
- 01:02:22,144 --> 01:02:24,145
- Aku Ayahmu,
- ku perintakan padamu...
- 632
- 01:02:24,232 --> 01:02:27,407
- untuk meletakkan pistol sialan itu
- sekarang juga!
- 633
- 01:02:27,493 --> 01:02:30,320
- Satu, dua-
- 634
- 01:02:49,236 --> 01:02:51,716
- Aku mengikuti pria dengan jaket kamuflase.
- 635
- 01:02:53,629 --> 01:02:59,021
- Dia punya pistol perak dengan gagang hitam
- terselip dicelananya.
- 636
- 01:03:00,848 --> 01:03:04,066
- Apa kau benar-benar terluka
- di kecelakaan mobil waktu itu?
- 637
- 01:03:04,152 --> 01:03:07,674
- Karena aku yakin kau berbohong.
- Aku yakin kau melihat kesempatan...
- 638
- 01:03:07,762 --> 01:03:10,501
- untuk mengakhiri karir football,
- tanpa ada yang menanyakan alasan.
- 639
- 01:03:10,589 --> 01:03:14,328
- Dan kurasa kau melakukannya
- demi wanita.
- 640
- 01:03:14,416 --> 01:03:16,415
- Kupikir itu masuk akal.
- 641
- 01:03:16,502 --> 01:03:19,764
- Football, apa itu? Cuma 10 tahun?
- 642
- 01:03:19,851 --> 01:03:24,373
- Tapi cinta?
- Hmm. Itu baru selamanya.
- 643
- 01:03:26,722 --> 01:03:29,939
- Dan rasa kesedihan yang pernah kau bilang
- yang kau rasakan tiap pagi?
- 644
- 01:03:30,027 --> 01:03:32,331
- Kurasa aku tahu apa itu.
- 645
- 01:03:32,418 --> 01:03:35,897
- Mungkin karena kau tak melakukan
- apa yang seharusnya kau lakukan.
- 646
- 01:03:35,984 --> 01:03:37,985
- Kebanyakan pistol mempunyai
- gagang hitam atau perak.
- 647
- 01:03:38,072 --> 01:03:40,071
- Aku punya kemungkinan 50-50
- untuk menebak warna yang benar.
- 648
- 01:03:40,159 --> 01:03:43,290
- - Bukan seperti itu yang kulihat.
- - Hentikan.
- 649
- 01:03:43,377 --> 01:03:46,682
- Berhenti mengacaukan hidupku, Elijah.
- 650
- 01:03:46,769 --> 01:03:50,335
- Anakku hampir menembakku kemarin malam
- karena ingin membuktikan kebenaran kata-katamu.
- 651
- 01:03:50,421 --> 01:03:52,422
- Aku tak pernah bilang kau tak bisa terbunuh.
- 652
- 01:03:52,509 --> 01:03:54,509
- - Aku tak pernah bilang begitu.
- - Istriku benar.
- 653
- 01:03:54,596 --> 01:03:59,423
- Telah terjadi 3 bencana besar,
- dan kau satu-satunya yang baik-baik saja.
- 654
- 01:03:59,511 --> 01:04:01,511
- Aku pernah sakit.
- 655
- 01:04:03,729 --> 01:04:08,381
- Waktu kecil, aku dirawat di rumah sakit
- selama seminggu karena radang paru-paru.
- 656
- 01:04:08,469 --> 01:04:12,252
- Aku hampir mati tenggelam.
- Ada dua bocah kecil...
- 657
- 01:04:12,295 --> 01:04:15,862
- mereka mempermainkanku di kolam renang
- menceburkanku, dan aku menelan banyak air.
- 658
- 01:04:15,948 --> 01:04:19,079
- Mereka tak tahu itu,
- itu hampir membunuhku.
- 659
- 01:04:19,166 --> 01:04:21,732
- Pahlawan tidak mungkin terbunuh seperti itu.
- 660
- 01:04:21,819 --> 01:04:24,080
- Orang normal mungkin, ya kan?
- 661
- 01:04:25,645 --> 01:04:28,559
- Aku tak perlu bertemu denganmu lagi, okay?
- 662
- 01:04:30,168 --> 01:04:32,647
- Tolong menjauh dari keluargaku.
- 663
- 01:04:41,344 --> 01:04:44,475
- She said I could tell stories
- that could make you cry
- 664
- 01:04:44,562 --> 01:04:46,606
- What about you
- 665
- 01:04:46,692 --> 01:04:48,868
- Hey, bung, sudah jam 8 lewat.
- tentukan pilihan.
- 666
- 01:04:48,910 --> 01:04:50,954
- Aku harus pergi.
- 667
- 01:04:50,998 --> 01:04:55,259
- And she sighed, ahh
- I said, I want to be a singer
- 668
- 01:04:55,347 --> 01:04:58,782
- Kau sebaiknya jangan onani disini
- sambil lihat komik Jepang.
- 669
- 01:05:00,652 --> 01:05:03,782
- Let's go, let's sit
- Let's talk politics
- 670
- 01:05:03,870 --> 01:05:06,783
- Goes so good with beer
- And while we're at it, baby
- 671
- 01:05:06,870 --> 01:05:09,350
- Why don't you tell me
- one of your biggest fears
- 672
- 01:05:09,436 --> 01:05:12,567
- I said, losing my penis
- to a whore with disease
- 673
- 01:05:12,654 --> 01:05:14,785
- Uh, maaf aku tak tahu
- kalau kau-
- 674
- 01:05:14,872 --> 01:05:17,090
- Losin'my life to
- a whore with disease
- 675
- 01:05:17,176 --> 01:05:20,133
- - Tolong cepat pilih, okay?
- - Excuse me, please
- 676
- 01:05:25,048 --> 01:05:27,047
- Baby-sitter sudah datang.
- 677
- 01:05:29,962 --> 01:05:33,092
- - Haruskah kita batalkan?
- - Aku tak apa-apa.
- 678
- 01:05:36,137 --> 01:05:38,920
- Kita bisa pergi lain kali.
- 679
- 01:05:39,006 --> 01:05:41,007
- Jangan bohong.
- 680
- 01:05:43,051 --> 01:05:45,747
- Aku tak apa-apa. Cuma sedikit bingung.
- 681
- 01:05:53,097 --> 01:05:55,749
- Bagaimana kalau kita pergi
- untuk minum saja sebentar?
- 682
- 01:06:01,402 --> 01:06:04,185
- Okay, dengar kawan,
- Aku akan mendorongmu keluar.
- 683
- 01:06:04,272 --> 01:06:06,272
- Kau bisa melanjutkan lamunanmu
- di trotoar jalan.
- 684
- 01:06:06,360 --> 01:06:08,360
- Aku harus cari makan,
- kau mengerti yang kukatakan?
- 685
- 01:06:08,447 --> 01:06:11,578
- I've been tired, I've been tired
- 686
- 01:06:11,665 --> 01:06:16,578
- I've been tired, I've been tired
- I've been tired
- 687
- 01:06:25,450 --> 01:06:28,755
- - I told the tale of a girl
- - Shit!
- 688
- 01:06:28,798 --> 01:06:31,060
- She's a little bit older than me
- 689
- 01:06:31,146 --> 01:06:33,930
- Strong legs, strong face
- voice like milk
- 690
- 01:06:33,973 --> 01:06:35,974
- Breasts like a cluster of grapes
- 691
- 01:06:36,060 --> 01:06:38,365
- I can't escape her ways
- 692
- 01:06:38,452 --> 01:06:40,452
- She raise me
- 693
- 01:06:44,758 --> 01:06:48,759
- - Dude.
- - Even if you have no one
- 694
- 01:06:48,845 --> 01:06:50,890
- Hey, Aku tak peduli kau duduk di kursi roda,
- jika kau lakukan itu lagi...
- 695
- 01:06:50,976 --> 01:06:53,499
- Akan kupanggil 5-0.
- 696
- 01:06:53,585 --> 01:06:55,673
- And while you're at it, baby
- 697
- 01:06:55,759 --> 01:06:57,717
- Man.
- 698
- 01:07:03,326 --> 01:07:07,936
- You don't want to sleep
- after setting my loins on fire
- 699
- 01:07:08,023 --> 01:07:11,415
- Cukup, brengsek. Kau akan duduk
- di penjara mulai sekarang.
- 700
- 01:07:11,502 --> 01:07:16,199
- I've been tired, I've been tired
- I've been tired
- 701
- 01:07:16,285 --> 01:07:19,807
- I've been tired, I've been tired
- 702
- 01:07:29,548 --> 01:07:32,723
- I've been tired, I've been tired
- 703
- 01:07:32,810 --> 01:07:35,984
- - I've been tired, I've been tired
- - Yang ini harganya berapa?
- 704
- 01:07:36,072 --> 01:07:37,550
- I've been tired
- 705
- 01:07:39,029 --> 01:07:42,377
- - Karat?
- - Yeah.
- 706
- 01:07:42,465 --> 01:07:44,813
- Warnanya, bukan karatnya.
- 707
- 01:07:44,899 --> 01:07:48,813
- Kau tahu, cat atau kayu
- berwarna karat.
- 708
- 01:07:50,596 --> 01:07:53,901
- - Aku tak tahu itu.
- - Mm-hmm.
- 709
- 01:07:53,988 --> 01:07:56,554
- Aku tetap warna coklat.
- 710
- 01:07:56,640 --> 01:07:58,641
- Okay, giliranku.
- 711
- 01:07:58,728 --> 01:08:00,946
- Lagu favorit?
- 712
- 01:08:01,032 --> 01:08:05,207
- "Soft and Wet" oleh Artis yang
- dikenal sebagai Prince.
- 713
- 01:08:05,295 --> 01:08:07,643
- Apa?
- 714
- 01:08:07,686 --> 01:08:10,469
- Kita harus jujur kan.
- 715
- 01:08:10,556 --> 01:08:12,948
- "Soft And Wet."
- 716
- 01:08:13,035 --> 01:08:15,383
- Itu sangat menarik.
- 717
- 01:08:15,471 --> 01:08:17,470
- Okay, giliranku.
- 718
- 01:08:19,166 --> 01:08:21,384
- Kapan pertama kali...
- 719
- 01:08:22,732 --> 01:08:25,777
- kau merasa, kau tak akan berhasil
- melalui sesuatu?
- 720
- 01:08:27,255 --> 01:08:29,255
- Itu bukan permainan.
- 721
- 01:08:29,342 --> 01:08:32,386
- Ini kencan pertama.
- Tak ada aturannya.
- 722
- 01:08:36,560 --> 01:08:40,127
- - Aku tak yakin.
- - Pikirkan baik-baik.
- 723
- 01:08:41,388 --> 01:08:43,388
- Bagaimana dengan permainannya?
- 724
- 01:08:43,475 --> 01:08:45,476
- Sudah berakhir. Aku menang.
- 725
- 01:08:47,476 --> 01:08:49,477
- Mungkin bukan pada saat momen tertentu.
- 726
- 01:08:49,563 --> 01:08:54,347
- - Mungkin pada saat-
- - Aku mimpi buruk di suatu malam...
- 727
- 01:08:54,434 --> 01:09:00,947
- dan aku tak membangunkanmu agar kau bisa
- mengatakan padaku bahwa semua baik-baik saja.
- 728
- 01:09:01,740 --> 01:09:04,131
- Kurasa itu pertama kalinya.
- 729
- 01:09:06,218 --> 01:09:08,175
- Apa itu termasuk?
- 730
- 01:09:09,741 --> 01:09:11,742
- Termasuk.
- 731
- 01:09:15,438 --> 01:09:19,307
- Apa kau sadar kau telah
- menjauhkan Joseph dariku?
- 732
- 01:09:27,049 --> 01:09:29,441
- Ya.
- 733
- 01:09:29,527 --> 01:09:31,527
- Mengapa?
- 734
- 01:09:33,702 --> 01:09:35,702
- Entahlah.
- 735
- 01:09:40,224 --> 01:09:42,790
- Aku hanya merasa tidak enak, Audrey.
- 736
- 01:09:44,225 --> 01:09:46,573
- Sesuatu...
- 737
- 01:09:46,704 --> 01:09:48,922
- ada yang tidak beres.
- 738
- 01:09:51,053 --> 01:09:54,184
- Kau marah dengan kita, David?
- 739
- 01:09:54,271 --> 01:09:56,749
- Marah dengan hidup yang kau jalani?
- 740
- 01:09:58,706 --> 01:10:02,315
- Ada banyak hal lain yang
- bisa kau jalani setelah kuliah.
- 741
- 01:10:02,403 --> 01:10:04,795
- Ini pilihanmu sendiri.
- 742
- 01:10:09,447 --> 01:10:11,752
- Kau tahu, walaupun berarti kita
- tak mungkin bersama...
- 743
- 01:10:11,839 --> 01:10:15,275
- Aku tak pernah berharap kecelakaan
- itu terjadi padamu.
- 744
- 01:10:15,362 --> 01:10:17,840
- Apa yang bisa dilakukan dengan tubuhmu...
- 745
- 01:10:17,928 --> 01:10:20,188
- adalah berkah.
- 746
- 01:10:20,232 --> 01:10:23,059
- Aku tak pernah berharap itu hilang darimu.
- 747
- 01:10:25,277 --> 01:10:27,277
- Kau tahu itu kan?
- 748
- 01:10:31,494 --> 01:10:34,321
- Kau dapat dua panggilan setelah Joseph tidur.
- Yang satu masuk...
- 749
- 01:10:34,452 --> 01:10:36,669
- saat aku sedang melakukan panggilan,
- tapi tidak terlalu lama.
- 750
- 01:10:36,757 --> 01:10:40,584
- Ada hal darurat dengan kakakku. Dia sedang bermasalah
- sekarang dia sedang bingung sendiri--
- 751
- 01:10:40,670 --> 01:10:42,802
- Siapa yang menelpon kemari?
- 752
- 01:10:42,888 --> 01:10:45,324
- Um, seseorang dari New York...
- 753
- 01:10:45,410 --> 01:10:47,454
- uh, soal pekerjaan keamanan.
- 754
- 01:10:47,542 --> 01:10:50,760
- Mereka mau memperkerjakanmu. Aku tak tahu
- kalau kalian mau pindah ke New York.
- 755
- 01:10:50,802 --> 01:10:53,238
- Makasih sudah memberitahu.
- 756
- 01:10:53,325 --> 01:10:55,891
- Tidak semua dari kami pindah.
- 757
- 01:10:57,065 --> 01:10:59,065
- Oh.
- 758
- 01:11:00,978 --> 01:11:04,327
- Aku biarkan mesin penjawab menerima
- panggilan yang kedua.
- 759
- 01:11:08,459 --> 01:11:10,502
- Bagus.
- 760
- 01:11:21,983 --> 01:11:25,766
- Sebaiknya kita saling jujur.
- Kita ada di permulaan...
- 761
- 01:11:25,853 --> 01:11:28,853
- dan aku tak berharap
- kau atau aku mengubah...
- 762
- 01:11:28,941 --> 01:11:31,419
- jalan hidup yang sudah kita pilih...
- 763
- 01:11:31,506 --> 01:11:33,767
- hanya karena satu kencan.
- 764
- 01:11:33,854 --> 01:11:38,333
- Dan jika kau jadi ke New York,
- kita bisa jalani ini.
- 765
- 01:11:38,420 --> 01:11:41,595
- Kita hanya jalani dengan perlahan secara terpaksa.
- 766
- 01:11:41,681 --> 01:11:45,422
- Dan pada akhirnya, kurasa akan
- jadi lebih baik.
- 767
- 01:11:47,944 --> 01:11:50,248
- Ini adalah kesempatan kedua kita,
- David, aku harap kita tak...
- 768
- 01:11:50,335 --> 01:11:52,683
- terbawa suasana.
- 769
- 01:11:54,945 --> 01:11:58,815
- Tapi kurasa "Selamat"
- adalah kata yang tepat untuk saat ini.
- 770
- 01:12:23,515 --> 01:12:25,777
- David, ini Elijah.
- 771
- 01:12:25,863 --> 01:12:27,864
- semuanya sudah jelas.
- 772
- 01:12:27,951 --> 01:12:30,299
- Aku menemukan sebuah edisi
- yang buat ku beranggapan begitu-
- 773
- 01:12:30,387 --> 01:12:32,386
- Century Comics 117.
- 774
- 01:12:32,473 --> 01:12:34,648
- Ada sebuah kelompok,
- bernama Coalition of Evil...
- 775
- 01:12:34,735 --> 01:12:37,213
- yang mencoba mencari kelemahan
- dari setiap superhero...
- 776
- 01:12:37,301 --> 01:12:40,735
- karena semua pasti punya satu kelemahan,
- sama sepertimu.
- 777
- 01:12:40,823 --> 01:12:44,867
- Tulangmu tak bisa patah.
- Aku sebaliknya. Jelas kan.
- 778
- 01:12:44,910 --> 01:12:48,346
- Reaksi sel tubuhmu terhadap virus dan bakteri
- berbeda denganku.
- 779
- 01:12:48,433 --> 01:12:52,390
- Kau tak bisa sakit.
- Aku bisa. Itu juga sudah jelas.
- 780
- 01:12:52,477 --> 01:12:57,783
- Tapi karena alasan tertentu, kau dan aku
- bereaksi sama terhadap air.
- 781
- 01:12:57,869 --> 01:13:00,261
- Kita telan air terlalu cepat, kita tersedak.
- 782
- 01:13:00,348 --> 01:13:02,609
- Paru-paru kita terisi air, kita tenggelam.
- 783
- 01:13:02,696 --> 01:13:07,784
- Walaupun terlihat sangat tidak nyata,
- kita ini terhubung, kau dan aku.
- 784
- 01:13:07,871 --> 01:13:12,525
- Kita ada dalam garis yang sama,
- hanya berbeda ujung.
- 785
- 01:13:12,611 --> 01:13:16,699
- Maksudku adalah, kita sekarang
- tahu apa yang sebelumnya kita tak tahu.
- 786
- 01:13:16,786 --> 01:13:20,352
- Kau punya kelemahan-
- Air.
- 787
- 01:13:20,439 --> 01:13:23,396
- Semacam kryptonite bagimu
- (kryptonite = kelemahan Superman).
- 788
- 01:13:23,482 --> 01:13:25,744
- Kau dengar aku, David?
- 789
- 01:15:40,682 --> 01:15:42,682
- Audrey?
- 790
- 01:16:16,123 --> 01:16:18,558
- Aku dapat kau. Ayo.
- 791
- 01:16:36,127 --> 01:16:38,954
- Audrey. Audrey.
- 792
- 01:16:44,868 --> 01:16:46,868
- Hey!
- 793
- 01:16:50,955 --> 01:16:53,826
- Kau akan baik-baik saja.
- 794
- 01:16:53,912 --> 01:16:57,696
- Apa yang terjadi?
- 795
- 01:16:57,783 --> 01:17:01,740
- Kukira aku--
- Kukira aku sudah mati.
- 796
- 01:17:01,784 --> 01:17:03,827
- Aku juga.
- 797
- 01:17:08,219 --> 01:17:10,220
- Apa dia tak apa-apa?
- 798
- 01:17:10,307 --> 01:17:12,655
- Kurasa kakinya patah.
- 799
- 01:17:12,743 --> 01:17:15,264
- Kau terluka?
- 800
- 01:17:15,351 --> 01:17:17,569
- Hey, bung, kau terluka?
- 801
- 01:17:48,053 --> 01:17:50,010
- Halo.
- 802
- 01:17:50,097 --> 01:17:52,836
- Aku tak terluka dalam kecelakan mobil itu.
- 803
- 01:17:52,924 --> 01:17:55,576
- David.
- 804
- 01:17:55,663 --> 01:17:58,185
- Aku tak pernah terluka, Elijah.
- 805
- 01:18:00,533 --> 01:18:02,839
- Apa yang harus kulakukan?
- 806
- 01:18:08,839 --> 01:18:11,709
- Pergilah ke tempat orang banyak.
- 807
- 01:18:11,797 --> 01:18:14,796
- Kau tak perlu menunggu lama.
- 808
- 01:18:16,405 --> 01:18:19,363
- Takut adalah perasaan yang wajar, David...
- 809
- 01:18:19,450 --> 01:18:23,494
- karena bagian ini tak akan sama
- seperti dalam komik.
- 810
- 01:18:23,581 --> 01:18:28,452
- Kehidupan nyata tak akan muat dalam
- kotak-kotak komik.
- 811
- 01:19:06,806 --> 01:19:10,764
- Itu yang di baris pertama.
- Yang kedua.
- 812
- 01:19:10,851 --> 01:19:13,721
- Ya. Yang kedua disebelahnya.
- 813
- 01:19:46,900 --> 01:19:49,032
- Pulang sana ke Afrika!
- 814
- 01:20:05,296 --> 01:20:07,556
- Hey, siapa namamu?
- 815
- 01:20:13,254 --> 01:20:15,428
- Kurasa kau minum terlalu banyak.
- 816
- 01:21:01,088 --> 01:21:03,132
- Boleh aku masuk?
- 817
- 01:21:03,218 --> 01:21:05,741
- Siapa kau?
- 818
- 01:21:05,828 --> 01:21:08,611
- Aku suka rumah mu.
- 819
- 01:21:08,698 --> 01:21:10,699
- Boleh aku masuk?
- 820
- 01:21:10,785 --> 01:21:13,003
- Apa-apaan ini?
- 821
- 01:21:14,656 --> 01:21:17,960
- Tidak, kau tidak boleh masuk.
- 822
- 01:21:18,048 --> 01:21:20,526
- kau yakin?
- 823
- 01:21:20,613 --> 01:21:22,875
- Apa yang- Apa yang kau mau-
- 824
- 01:25:53,055 --> 01:25:55,055
- Tidak apa-apa.
- 825
- 01:26:05,405 --> 01:26:07,405
- Tenang. Tidak apa-apa.
- 826
- 01:32:51,130 --> 01:32:53,740
- Aku mimpi buruk.
- 827
- 01:32:59,611 --> 01:33:01,741
- Sudah berakhir.
- 828
- 01:33:29,746 --> 01:33:32,573
- Entahlah.
- 829
- 01:33:32,661 --> 01:33:34,747
- Aku tak percaya kau berpikir seperti itu.
- 830
- 01:33:34,835 --> 01:33:36,835
- Aku cuma bertanya.
- 831
- 01:33:40,096 --> 01:33:42,314
- Akan kubuatkan roti panggang.
- 832
- 01:33:57,709 --> 01:34:00,274
- Aku memikirkan tentang Elijah Price.
- 833
- 01:34:01,578 --> 01:34:05,405
- Jika dia datang lagi, kurasa
- kita harus lapor polisi, okay?
- 834
- 01:34:09,493 --> 01:34:11,493
- Okay?
- 835
- 01:34:14,016 --> 01:34:16,016
- Okay.
- 836
- 01:35:24,072 --> 01:35:26,159
- Kau benar.
- 837
- 01:36:15,777 --> 01:36:19,865
- Ini karya Johann Davis terdahulu.
- 838
- 01:36:19,951 --> 01:36:22,343
- Lihat mata tokoh jahatnya?
- 839
- 01:36:22,431 --> 01:36:24,691
- Lebih besar daripada karakter lainnya.
- 840
- 01:36:24,735 --> 01:36:30,257
- Itu adalah sindiran pada bagaimana
- cara pandang mereka terhadap dunia-
- 841
- 01:36:31,389 --> 01:36:33,693
- tidak biasa.
- 842
- 01:36:33,780 --> 01:36:36,085
- Dia tidak terlihat menakutkan.
- 843
- 01:36:36,172 --> 01:36:38,650
- Mm-hmm. Itulah yang kukatakan pada anakku.
- 844
- 01:36:38,782 --> 01:36:41,390
- Tapi dia selalu bilang ada dua jenis penjahat.
- 845
- 01:36:41,477 --> 01:36:45,913
- Ada penjahat prajurit yang melawan
- jagoan dengan tangannya sendiri...
- 846
- 01:36:46,000 --> 01:36:50,262
- dan ada penjahat brilian yang merupakan
- ancaman serius dan musuh utama...
- 847
- 01:36:50,348 --> 01:36:52,915
- yang melawan jagoan dengan akalnya.
- 848
- 01:36:53,001 --> 01:36:55,001
- Kau Ibu dari Elijah?
- 849
- 01:36:55,089 --> 01:36:58,829
- Iya. Aku membantunya dalam penjualan.
- 850
- 01:36:58,915 --> 01:37:01,698
- Senang bertemu denganmu.
- Aku David Dunn.
- 851
- 01:37:01,785 --> 01:37:03,786
- Dia sudah cerita tentangmu.
- 852
- 01:37:03,872 --> 01:37:05,873
- Katanya dia berteman denganmu.
- 853
- 01:37:05,960 --> 01:37:08,396
- Memang.
- 854
- 01:37:08,482 --> 01:37:10,656
- Dia terlihat baik hari ini.
- 855
- 01:37:11,788 --> 01:37:14,701
- Aku sangat bangga dengannya.
- 856
- 01:37:14,787 --> 01:37:17,875
- Dia sudah melalui banyak cobaan dalam hidupnya-
- 857
- 01:37:17,963 --> 01:37:21,528
- sedikit hal buruk
- mungkin mematahkan dirinya.
- 858
- 01:37:21,615 --> 01:37:24,703
- Mm-hmm. Sangat sulit...
- 859
- 01:37:25,833 --> 01:37:28,355
- tapi dia berhasil melaluinya.
- 860
- 01:37:28,443 --> 01:37:30,443
- Ya, dia berhasil.
- 861
- 01:37:31,573 --> 01:37:33,835
- Dia adalah keajaiban.
- 862
- 01:37:36,009 --> 01:37:38,010
- Ya, memang.
- 863
- 01:37:41,532 --> 01:37:44,227
- - Kuberitahu dia kalau kau disini.
- - Terima kasih.
- 864
- 01:37:45,533 --> 01:37:49,316
- Kami akan mengusahakan.
- Selalu akan kami usahakan.
- 865
- 01:38:14,320 --> 01:38:16,364
- Sudah dimulai.
- 866
- 01:38:19,495 --> 01:38:21,626
- Katakan padaku, David.
- 867
- 01:38:22,757 --> 01:38:27,279
- Ketika kau bangun pagi ini,
- apa kau masih merasakannya?
- 868
- 01:38:27,366 --> 01:38:30,236
- Kesedihan itu?
- 869
- 01:38:30,324 --> 01:38:32,324
- Tidak.
- 870
- 01:38:35,933 --> 01:38:38,977
- Kurasa ini saatnya kita berjabat tangan.
- 871
- 01:38:57,981 --> 01:39:01,024
- - Lihat!
- - Apa kau melihatnya?
- 872
- 01:39:10,418 --> 01:39:12,897
- Aku bekerja di gedung itu selama 25 tahun.
- 873
- 01:39:12,983 --> 01:39:15,114
- Aku tahu semua rahasianya.
- 874
- 01:39:16,593 --> 01:39:18,593
- Rahasia?
- 875
- 01:39:20,028 --> 01:39:24,942
- Misalnya jika ada kebakaran
- di lantai satu, dua, atau tiga..
- 876
- 01:39:25,028 --> 01:39:28,508
- maka semua orang di hotel
- itu akan terbakar hidup-hidup.
- 877
- 01:39:34,422 --> 01:39:37,205
- Penumpang tidak boleh masuk kesitu.
- 878
- 01:40:20,517 --> 01:40:22,996
- Kau tahu apa hal yang
- paling menakutkan?
- 879
- 01:40:26,692 --> 01:40:29,997
- Adalah tak tahu dimana tempatmu
- di dunia ini...
- 880
- 01:40:30,084 --> 01:40:32,607
- tidak tahu mengapa kau disini.
- 881
- 01:40:33,911 --> 01:40:35,911
- Itu-
- 882
- 01:40:37,738 --> 01:40:40,173
- Itu perasaan yang sangat menakutkan.
- 883
- 01:40:41,565 --> 01:40:43,869
- Apa yang telah kau lakukan?
- 884
- 01:40:45,043 --> 01:40:48,088
- Aku hampir putus asa.
- 885
- 01:40:48,174 --> 01:40:51,392
- Berkali-kali aku
- bertanya pada diriku sendiri.
- 886
- 01:40:51,480 --> 01:40:54,002
- Kau telah membunuh banyak orang
- 887
- 01:40:55,307 --> 01:40:58,133
- Tapi aku menemukanmu.
- 888
- 01:40:58,220 --> 01:41:01,525
- Begitu banyak pengorbanan...
- 889
- 01:41:02,656 --> 01:41:04,655
- hanya untuk menemukanmu.
- 890
- 01:41:04,743 --> 01:41:06,743
- Jesus Christ!
- 891
- 01:41:16,614 --> 01:41:19,397
- Sekarang kita tahu siapa kau sebenarnya...
- 892
- 01:41:20,529 --> 01:41:23,268
- Dan aku tahu siapa diriku sebenarnya,
- 893
- 01:41:26,834 --> 01:41:29,052
- Tidak salah lagi.
- 894
- 01:41:30,530 --> 01:41:32,704
- Semua masuk akal.
- 895
- 01:41:32,791 --> 01:41:37,401
- Dalam komik, kau tahu siapa yang akan
- jadi musuh utama sang hero?
- 896
- 01:41:37,487 --> 01:41:40,837
- Dia adalah kebalikan dari hero itu sendiri.
- 897
- 01:41:40,923 --> 01:41:44,706
- Dan biasanya mereka teman baik,
- seperti kau dan aku.
- 898
- 01:41:44,750 --> 01:41:48,620
- Aku harusnya sadar sejak dulu.
- Kau tahu mengapa, David?
- 899
- 01:41:48,707 --> 01:41:50,708
- Karena anak-anak itu.
- 900
- 01:42:00,622 --> 01:42:03,275
- Mereka menyebutku Mr. Glass.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement