Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 0
- 00:00:30,710 --> 00:00:36,372
- Penyelaras
- : Azizul Hakiem
- 1
- 00:00:43,710 --> 00:00:46,372
- Dulu kami adalah ras yang damai...
- 2
- 00:00:46,463 --> 00:00:49,955
- ...makhluk robot yang cerdas.
- 3
- 00:00:50,050 --> 00:00:53,008
- Kemudian datanglah perang.
- 4
- 00:00:53,095 --> 00:00:56,633
- Antara Autobots
- yang memperjuangkan kebebasan.
- 5
- 00:00:56,723 --> 00:01:00,215
- Dan Decepticon
- yang memaksakan penindasan.
- 6
- 00:01:03,814 --> 00:01:06,180
- Kalah jumlah
- dan kekuatan tempur...
- 7
- 00:01:06,275 --> 00:01:08,937
- ...kekalahan kami sudah dipastikan.
- 8
- 00:01:22,749 --> 00:01:25,240
- Namun pada hari terakhir perang.
- 9
- 00:01:25,335 --> 00:01:28,122
- Satu pesawat Autobot
- lolos dari pertempuran.
- 10
- 00:01:28,213 --> 00:01:30,829
- Pesawat yang membawa
- muatan rahasia...
- 11
- 00:01:30,924 --> 00:01:33,757
- ...yang akan mengubah
- takdir planet kami.
- 12
- 00:01:44,855 --> 00:01:46,391
- Sebuah misi putus asa.
- 13
- 00:01:47,316 --> 00:01:49,102
- Harapan terakhir kami.
- 14
- 00:02:02,039 --> 00:02:04,496
- Sebuah harapan yang sirna.
- 15
- 00:02:12,883 --> 00:02:15,090
- Satu letakkan di atas.
- Satu lagi sebelah sana.
- 16
- 00:02:15,719 --> 00:02:17,300
- Dan satu lagi letakkan di bawah.
- 17
- 00:02:23,310 --> 00:02:24,595
- Apa yang kau dapat?
- 18
- 00:02:36,990 --> 00:02:38,730
- Benturan terdeteksi.
- 19
- 00:02:39,451 --> 00:02:44,411
- Kami mengkonfirmasi adanya benturan.
- Terjadi pada pukul 22.50.
- 20
- 00:02:44,790 --> 00:02:45,905
- Apa?
- 21
- 00:02:47,417 --> 00:02:49,578
- Hubungkan aku dengan
- Menteri Pertahanan secepatnya.
- 22
- 00:03:06,061 --> 00:03:08,097
- Tn. McNamara,
- Presiden menunggumu.
- 23
- 00:03:09,648 --> 00:03:10,728
- Panggil Bobby kemari.
- 24
- 00:03:10,816 --> 00:03:13,273
- Tn. Presiden,
- status subjek: sangat rahasia.
- 25
- 00:03:13,360 --> 00:03:15,521
- Kami meyakini UFO
- jatuh di bulan.
- 26
- 00:03:15,612 --> 00:03:17,773
- Kami perkirakan Rusia
- juga sudah mengetahuinya.
- 27
- 00:03:17,864 --> 00:03:20,355
- Perintahkan NASA segera menjalankan
- proyek bumi dan surga.
- 28
- 00:03:20,450 --> 00:03:21,656
- Kita harus segera ke bulan.
- 29
- 00:03:22,119 --> 00:03:23,700
- Kami sedang mencoba
- sebuah misi berawak.
- 30
- 00:03:23,787 --> 00:03:25,698
- NASA memperkirakan akan
- memakan waktu 5 tahun.
- 31
- 00:03:25,789 --> 00:03:27,780
- Kalian harus mendarat
- di bulan sebelum Rusia.
- 32
- 00:03:29,000 --> 00:03:31,366
- Menurutku bangsa ini sedang berkomitmen.
- 33
- 00:03:31,837 --> 00:03:33,247
- Untuk mencapai tujuan.
- 34
- 00:03:34,214 --> 00:03:35,704
- Sebelum dekade ini berakhir.
- 35
- 00:03:36,341 --> 00:03:39,959
- Mendaratkan manusia pertama di bulan
- dan mengembalikannya dengan selamat ke bumi.
- 36
- 00:03:40,053 --> 00:03:42,169
- Pengaktifan mesin dimulai dalam....
- 37
- 00:03:42,431 --> 00:03:47,721
- 5, 4, 3, 2, 1...
- 38
- 00:03:47,811 --> 00:03:49,392
- Semua mesin menyala.
- 39
- 00:03:49,479 --> 00:03:51,845
- Lepas landas.
- Kami berhasil meluncur.
- 40
- 00:03:51,940 --> 00:03:55,649
- 32 menit pada jam terakhir.
- Apollo 11 lepas landas.
- 41
- 00:03:56,862 --> 00:04:00,901
- Neil Armstrong laporkan
- status Apollo 11 saat ini.
- 42
- 00:04:00,991 --> 00:04:04,528
- Apollo 11 dalam perjalanan,
- meluncur dengan roket pendorong.
- 43
- 00:04:04,619 --> 00:04:09,238
- Roket pendorong Saturn V,
- jarak tempuh kurang 250.000 mil.
- 44
- 00:04:09,332 --> 00:04:13,409
- Dimana bulan menunggu
- kedatangan manusia pertama kalinya.
- 45
- 00:04:16,465 --> 00:04:18,251
- Houston, kau siap mendarat.
- Ganti.
- 46
- 00:04:19,342 --> 00:04:22,800
- 40 kaki, turun dua setengah.
- Kontak dengan debu.
- 47
- 00:04:23,847 --> 00:04:27,010
- 30 kaki, turun dua setengah.
- Bayangan samar.
- 48
- 00:04:27,517 --> 00:04:28,882
- Capcom, terbang.
- 49
- 00:04:30,604 --> 00:04:32,936
- Empat maju.
- Sedikit melayang ke kanan.
- 50
- 00:04:33,106 --> 00:04:34,266
- Turun setengah.
- 51
- 00:04:36,568 --> 00:04:37,853
- Kontak cahaya.
- 52
- 00:04:38,111 --> 00:04:39,317
- Mesin dimatikan.
- 53
- 00:04:41,198 --> 00:04:42,278
- Houston.
- 54
- 00:04:42,532 --> 00:04:44,818
- Semua lancar di sini.
- 55
- 00:04:44,910 --> 00:04:46,366
- Eagle telah mendarat.
- 56
- 00:04:47,871 --> 00:04:49,156
- Kami mengkonfirmasi, Eagle.
- 57
- 00:04:49,247 --> 00:04:51,033
- Kami semua di sini
- sempat merasa cemas.
- 58
- 00:04:51,166 --> 00:04:52,372
- Sekarang kami semua
- bisa bernafas lega.
- 59
- 00:04:55,170 --> 00:04:58,788
- Diperkirakan 400 juta orang
- menyaksikan siaran langsung hari ini...
- 60
- 00:04:58,882 --> 00:05:03,216
- ...atas momen terbesar kita
- dan salah satu momen paling besar...
- 61
- 00:05:03,303 --> 00:05:05,294
- ...yang pernah dicatat sejarah.
- 62
- 00:05:05,639 --> 00:05:07,880
- Aku menuruni tangga.
- 63
- 00:05:09,309 --> 00:05:11,550
- Aku akan menginjak permukaan.
- 64
- 00:05:13,688 --> 00:05:16,225
- Satu langkah kecil manusia.
- 65
- 00:05:17,234 --> 00:05:20,067
- Menjadi satu lompatan
- besar umat manusia.
- 66
- 00:05:21,905 --> 00:05:23,315
- - Apakah semuanya lancar?
- - Ya, Pak.
- 67
- 00:05:23,406 --> 00:05:26,318
- Waktu langkah pertama, 109....
- 68
- 00:05:32,374 --> 00:05:35,332
- Apollo 11?
- Ini Houston, ganti.
- 69
- 00:05:35,669 --> 00:05:38,911
- Eagle, kami mengalami gangguan sinyal.
- Kalian bisa dengar?
- 70
- 00:05:40,966 --> 00:05:45,837
- Kami mendapat konfirmasi
- kehilangan sinyal dari Apollo11.
- 71
- 00:05:45,929 --> 00:05:49,842
- Apollo 11 saat ini berada
- pada sisi terjauh bulan.
- 72
- 00:05:55,438 --> 00:05:57,349
- Neil, kau sudah dekat dengan objek.
- 73
- 00:05:57,774 --> 00:05:59,355
- Misi tetap dilanjutkan.
- 74
- 00:06:00,110 --> 00:06:01,850
- Waktu kalian 21 menit.
- 75
- 00:06:45,697 --> 00:06:46,732
- Ya Tuhan.
- 76
- 00:06:46,823 --> 00:06:49,906
- Ini semacam wajah logam raksasa.
- 77
- 00:06:49,993 --> 00:06:51,449
- Ya Tuhan.
- 78
- 00:06:56,124 --> 00:06:59,116
- Pusat, kami berada dalam pesawat.
- 79
- 00:07:03,173 --> 00:07:05,255
- Kerusakannya sangat parah.
- 80
- 00:07:05,342 --> 00:07:07,958
- Terlalu besar untuk memeriksa seluruh pesawat.
- 81
- 00:07:13,475 --> 00:07:16,137
- Semuanya mati di sini, Houston.
- 82
- 00:07:16,227 --> 00:07:18,058
- Tak ada tanda-tanda kehidupan.
- 83
- 00:07:20,148 --> 00:07:22,013
- Benda ini besar sekali.
- 84
- 00:07:23,443 --> 00:07:26,606
- Kami mendengar. Oksigen kalian
- tersisa 7 menit.
- 85
- 00:07:27,030 --> 00:07:29,066
- Akhirnya kita tahu
- tak sendirian kan?
- 86
- 00:07:29,532 --> 00:07:31,944
- Tidak, pak.
- Kita tak sendirian.
- 87
- 00:07:32,327 --> 00:07:34,192
- Silahkan, Tn. Presiden.
- 88
- 00:07:34,287 --> 00:07:37,871
- Hallo, Neil dan Buzz.
- Aku bicara denganmu melalui telepon...
- 89
- 00:07:37,958 --> 00:07:40,540
- ...dari ruangan oval Gedung Putih.
- 90
- 00:07:40,835 --> 00:07:45,579
- Dan ini sudah pasti akan menjadi
- panggilan telepon yang pernah dibuat dalam sejarah.
- 91
- 00:07:47,050 --> 00:07:50,793
- Tak bisa kuungkapkan dengan kata-kata
- betapa bangganya kami pada kalian.
- 92
- 00:07:51,388 --> 00:07:54,880
- Untuk semua warga Amerika, ini akan menjadi
- hari paling membanggakan dalam hidup kita.
- 93
- 00:07:55,892 --> 00:07:57,928
- Karena apa yang telah kalian lakukan.
- 94
- 00:07:58,019 --> 00:07:59,600
- Kita berhasil mendarat.
- 95
- 00:07:59,896 --> 00:08:03,938
- Langit telah menjadi
- bagian dunia manusia.
- 96
- 00:08:05,360 --> 00:08:07,316
- Satu momen tak ternilai.
- 97
- 00:08:08,697 --> 00:08:10,312
- Dalam sejarah manusia.
- 98
- 00:08:12,033 --> 00:08:15,400
- Semua manusia di bumi
- dalam satu rasa.
- 99
- 00:08:17,288 --> 00:08:20,030
- Rasa bangga atas hal
- yang telah kalian lakukan.
- 100
- 00:08:22,168 --> 00:08:24,625
- Hal ini menjadi suatu inspirasi
- dalam pengembangan usaha...
- 101
- 00:08:24,713 --> 00:08:28,297
- ...untuk membawa perdamaian
- dan ketenangan di Bumi.
- 102
- 00:08:48,122 --> 00:08:52,122
- "Transformers - Dark Of The Moon" (2011)
- 103
- 00:09:02,876 --> 00:09:05,367
- Pahlawanku, waktunya bangun.
- 104
- 00:09:19,642 --> 00:09:20,757
- Apa itu?
- 105
- 00:09:21,644 --> 00:09:23,930
- Ini kelinci baru keberuntunganmu.
- 106
- 00:09:28,234 --> 00:09:29,394
- Pemikiran yang bagus Carly.
- 107
- 00:09:29,486 --> 00:09:31,852
- Tapi menurutku tidak semua
- bagian kelinci ini membawa keberuntungan.
- 108
- 00:09:31,946 --> 00:09:33,732
- Hanya bagian ini saja.
- 109
- 00:09:34,157 --> 00:09:36,398
- Hanya bagian kakinya saja
- yang membawa keberuntungan.
- 110
- 00:09:38,078 --> 00:09:42,538
- Itu hanya pesona keberuntungan.
- Untuk membantumu berpikir positif.
- 111
- 00:09:42,791 --> 00:09:44,406
- Sekarang hari penting.
- 112
- 00:09:46,169 --> 00:09:47,784
- Ayo, bangun.
- 113
- 00:09:47,879 --> 00:09:49,995
- - Hei, pakai dasi yang bagus.
- - Ya.
- 114
- 00:09:50,632 --> 00:09:52,168
- Kau perlu uang untuk makan siang?
- 115
- 00:09:53,676 --> 00:09:57,510
- Tidak, Aku tak perlu uang untuk makan siang.
- Uangku makan siang kemarin masih sisa.
- 116
- 00:09:58,014 --> 00:10:00,801
- Kau menyukainya kan?
- Aku hanya mainan Amerikamu.
- 117
- 00:10:01,559 --> 00:10:03,424
- Mainan kesukaanku.
- 118
- 00:10:03,520 --> 00:10:05,431
- Kau tahu, hal ini membuatku sedih,
- menyelamatkan dunia 2 kali...
- 119
- 00:10:05,522 --> 00:10:06,762
- ...dan sekarang masih
- mengemis cari pekerjaan?
- 120
- 00:10:06,856 --> 00:10:09,097
- Orang tak tahu kau
- menyelamatkan dunia, Sam.
- 121
- 00:10:09,192 --> 00:10:10,978
- Namun, aku tahu.
- Aku mempercayaimu.
- 122
- 00:10:11,069 --> 00:10:14,109
- Pemerintah tahu. Maksudku, mereka bisa saja
- mencarikanku perkerjaan di sini di D.C.
- 123
- 00:10:14,197 --> 00:10:16,813
- Maksudku, Aku harusnya bekerja
- bersama Autobot, ini tak adil.
- 124
- 00:10:16,950 --> 00:10:21,114
- Ayolah, mereka membiayai kuliahmu.
- Presiden memberikanmu medali pahlawan.
- 125
- 00:10:22,956 --> 00:10:24,287
- Terima kasih, bung.
- Kerja yang bagus.
- 126
- 00:10:27,293 --> 00:10:28,999
- Itu hal terkeren
- yang pernah kualami.
- 127
- 00:10:29,087 --> 00:10:30,293
- Ayo semua.
- 128
- 00:10:30,380 --> 00:10:33,122
- - Lihat ini!
- - Wow.
- 129
- 00:10:33,216 --> 00:10:36,708
- Dan, seingatku, itu bukan
- puncak momen harimu.
- 130
- 00:10:37,971 --> 00:10:39,507
- Tn. Duta Besar,
- di sini.
- 131
- 00:10:39,639 --> 00:10:40,754
- Kedutaan Inggris,
- kalian selanjutnya.
- 132
- 00:10:46,729 --> 00:10:49,766
- Tidak, jangan memakainya.
- Kau harus menyimpannya dalam kotak.
- 133
- 00:10:49,858 --> 00:10:50,973
- Aku tak bisa,
- walaupun ingin memakainya.
- 134
- 00:10:51,067 --> 00:10:52,682
- Kau harus menyimpannya
- dalam kotak, benar?
- 135
- 00:10:52,777 --> 00:10:54,984
- Kau harus meyimpannya di sini.
- Kotak yang bagus sekali.
- 136
- 00:11:02,579 --> 00:11:05,616
- Medali pahlawanku. Kau tahu
- siapa yang memberikannya padaku?
- 137
- 00:11:06,291 --> 00:11:08,247
- - Siapa?
- - Keberhasilan.
- 138
- 00:11:10,211 --> 00:11:11,496
- Presiden Amerika Serikat.
- 139
- 00:11:15,425 --> 00:11:17,211
- Sayang, sulit bagi semua orang
- untuk dapat pekerjaan.
- 140
- 00:11:17,302 --> 00:11:19,418
- Aku tak punya waktu. Seminggu lagi
- orang tuaku akan datang ke sini...
- 141
- 00:11:19,512 --> 00:11:21,594
- ...dari perjalanan bus wisata dunia.
- 142
- 00:11:21,681 --> 00:11:23,842
- Jika ayahku sampai di sini
- dan aku masih menganggur...
- 143
- 00:11:24,267 --> 00:11:26,599
- ...dia akan menamparku.
- Aku harus segera dapat pekerjaan.
- 144
- 00:11:26,686 --> 00:11:28,802
- Baiklah, malam ini aku akan
- memberimu pekerjaan.
- 145
- 00:11:29,480 --> 00:11:34,019
- Ajaklah aku makan malam romantis
- dan mungkin kau bisa mendapatkan bonusnya.
- 146
- 00:11:38,823 --> 00:11:40,404
- - Sangat beruntung.
- - Keluarkan dia dari sini.
- 147
- 00:11:40,909 --> 00:11:42,615
- Tunggu. Jangan, jangan.
- 148
- 00:11:43,703 --> 00:11:45,989
- - Oh, Dia jorok!
- - Dia seksi.
- 149
- 00:11:46,080 --> 00:11:47,866
- Mereka terdampar di sini. Seseorang
- harus menjaga dan mengawasi mereka.
- 150
- 00:11:47,957 --> 00:11:50,289
- Kemarin, dia berada
- dalam laci pakaian dalamku.
- 151
- 00:11:50,460 --> 00:11:52,451
- Melakukan penelitian.
- Mencari hal baik.
- 152
- 00:11:52,921 --> 00:11:54,081
- Tak perlu memukulku bung.
- 153
- 00:11:54,172 --> 00:11:57,164
- - Kau bukan pacar yang normal.
- - Itulah alasan kau mencintaiku.
- 154
- 00:11:57,258 --> 00:11:59,374
- - Menangislah sayang.
- - Kita belum sepenuhnya saling mencintai.
- 155
- 00:11:59,469 --> 00:12:02,381
- Hampir mendekati jika kau
- membayar setengah biaya sewa apartement.
- 156
- 00:12:03,181 --> 00:12:04,296
- Sampai Jumpa.
- 157
- 00:12:04,933 --> 00:12:07,299
- Sirkuitku korslet di sini!
- 158
- 00:12:07,393 --> 00:12:10,851
- Ini tidak manusiawi, apa ini!
- Menempatkan kami dalam kotak...
- 159
- 00:12:10,939 --> 00:12:14,227
- ...di teras, di samping binatang buas ini!
- Hidupku seperti binatang!
- 160
- 00:12:14,317 --> 00:12:15,397
- Hentikan?
- 161
- 00:12:15,485 --> 00:12:17,897
- Kau dan sahabat menyeramkanmu
- tak bisa berada di sini tanpa ijin.
- 162
- 00:12:17,987 --> 00:12:19,852
- Menurut siapa?
- Nona berambut pirang?
- 163
- 00:12:19,948 --> 00:12:21,813
- Ayo jalan, anjing kecil!
- 164
- 00:12:24,244 --> 00:12:27,111
- - Yo, Brains, apa kabar?
- - Sedang bekerja.
- 165
- 00:12:27,205 --> 00:12:30,868
- Aku sudah melihat yang satu ini.
- Adegan dimana Spock jadi gila.
- 166
- 00:12:30,959 --> 00:12:33,826
- Kau tahu, Sam. Aku ragu dengan
- melibatkan gadis ini.
- 167
- 00:12:33,920 --> 00:12:35,785
- Bagaimana jika dia mendepak kita
- seperti yang dilakukan gadis terakhir?
- 168
- 00:12:36,339 --> 00:12:37,920
- Dia berbeda. Tidak seperti
- gadis sebelumnya.
- 169
- 00:12:38,007 --> 00:12:39,543
- Kita harus tetap bersama.
- 170
- 00:12:40,218 --> 00:12:42,174
- Kita adalah keluarga.
- 171
- 00:12:44,305 --> 00:12:47,092
- Tidak, kita bukan keluarga.
- Kalian itu pelarian politik.
- 172
- 00:12:47,183 --> 00:12:49,469
- Aku akhirnya menemukan seseorang
- yang menerimaku apa adanya.
- 173
- 00:12:50,019 --> 00:12:51,555
- Katakan padanya kalau
- kami bukan peliharaanmu.
- 174
- 00:12:51,646 --> 00:12:52,931
- Dan juga bukan mainanmu!
- 175
- 00:12:53,022 --> 00:12:56,139
- Kami adalah makhluk alien cerdas
- yang sedang mencari rumah.
- 176
- 00:12:59,279 --> 00:13:01,065
- - Mungkin itu bukan ide yang baik.
- - Kita tak boleh berhenti di sini.
- 177
- 00:13:01,155 --> 00:13:02,936
- Ayo. Apa yang akan mereka lakukan,
- mendereknya?
- 178
- 00:13:03,199 --> 00:13:04,359
- Dimana dia?
- 179
- 00:13:05,034 --> 00:13:06,365
- Sammy!
- 180
- 00:13:08,538 --> 00:13:10,369
- - Ayolah, itu lucu sekali!
- - Sam.
- 181
- 00:13:10,957 --> 00:13:12,618
- Aku sangat merindukan kalian.
- 182
- 00:13:12,709 --> 00:13:14,540
- Tentu saja.
- Bagaimana menurutmu?
- 183
- 00:13:14,627 --> 00:13:15,867
- - Lihat itu.
- - Manis.
- 184
- 00:13:15,962 --> 00:13:17,418
- - Kalian kelihatan tua.
- - Hentikan.
- 185
- 00:13:17,505 --> 00:13:18,585
- Seperti melihat masa tuaku nanti.
- 186
- 00:13:18,673 --> 00:13:20,755
- Aku suka dasi kecilmu.
- Hei, dimana gadisku?
- 187
- 00:13:20,842 --> 00:13:22,457
- - Dimana Carly ku yang cantik?
- - Dia bekerja, Bu.
- 188
- 00:13:22,552 --> 00:13:24,793
- Dia dapat pekerjaan baru. Kalian bilang
- akan berada di sini seminggu lagi.
- 189
- 00:13:24,887 --> 00:13:26,218
- Tanggal 21, bukan 11,
- ingat?
- 190
- 00:13:26,306 --> 00:13:27,637
- Kami lelah bepergian dengan bus.
- 191
- 00:13:27,724 --> 00:13:30,557
- - Kami berhenti untuk isi bensin.
- - Bus ini. Bak mandi bagus, semuanya ada.
- 192
- 00:13:31,102 --> 00:13:34,560
- Apakah kami menghambatmu dari sesuatu?
- Misalnya, seperti pekerjaanmu?
- 193
- 00:13:34,647 --> 00:13:36,979
- Ya, waktunya tepat.
- Kau membuat kami khawatir.
- 194
- 00:13:39,193 --> 00:13:41,229
- Aku ada wawancara kerja.
- 195
- 00:13:43,239 --> 00:13:44,445
- Itu bagus.
- 196
- 00:13:44,782 --> 00:13:45,988
- - Itu menyebalkan.
- - Hentikan.
- 197
- 00:13:46,075 --> 00:13:47,986
- Kau tak perlu berpikir negatif, Ayah.
- Kalian ada di D.C.
- 198
- 00:13:48,077 --> 00:13:49,317
- Berkumpul bersama
- anak dan keluarga.
- 199
- 00:13:49,412 --> 00:13:51,368
- - Maksudku, ini adalah hal bagus.
- - Menyebalkan mengetahui kau masih menganggur.
- 200
- 00:13:51,456 --> 00:13:53,162
- Tapi ada hal bagus yang dapat
- dilakukan di sini kan?
- 201
- 00:13:53,249 --> 00:13:54,989
- Benar?
- Museum dan monumen!
- 202
- 00:13:55,084 --> 00:13:56,620
- - Sampai ketemu nanti malam.
- - Akan kubawakan hadiah.
- 203
- 00:13:57,045 --> 00:13:59,502
- Sam, menurutku untuk wawancara kerja
- kau harus mengenakan celana yang layak.
- 204
- 00:13:59,589 --> 00:14:01,830
- Menurutku dalam hidup,
- kau harus mengenakan celana yang layak.
- 205
- 00:14:01,924 --> 00:14:04,290
- Apa yang terjadi dengan Bumblebee?
- 206
- 00:14:04,385 --> 00:14:06,501
- Dia menjalankan misinya.
- Sementara aku memakai mobil ini.
- 207
- 00:14:06,596 --> 00:14:09,303
- - Mobilmu saja punya pekerjaan!
- - Hentikan.
- 208
- 00:14:09,390 --> 00:14:11,176
- Mobil ini bisa berubah jadi apa?
- 209
- 00:14:11,267 --> 00:14:13,303
- Tidak berubah menjadi apapun.
- Ini adalah mobil koleksi Bu.
- 210
- 00:14:13,394 --> 00:14:15,350
- Kudapatkan dengan mencicil.
- Masih perlu penyesuaian. Percayalah.
- 211
- 00:14:15,438 --> 00:14:18,145
- Tidak, menurutku ini kekasihnya.
- Mengingatkanku banyak pada Bumblebee.
- 212
- 00:14:18,649 --> 00:14:21,265
- Bumblebee yang sebelumnya
- jadi barang rongsokan.
- 213
- 00:14:24,197 --> 00:14:26,279
- Ayolah, kami akan memberimu tumpangan.
- 214
- 00:14:27,241 --> 00:14:31,029
- Tahun-tahun setelah kedatangan kami,
- rumah baru kami, Bumi...
- 215
- 00:14:31,120 --> 00:14:33,236
- ...telah banyak berubah.
- 216
- 00:14:33,498 --> 00:14:36,410
- Pendeteksi Energon
- tersebar di kota-kota.
- 217
- 00:14:36,876 --> 00:14:40,209
- Sistem pertahanan jangka panjang
- memantau angkasa.
- 218
- 00:14:42,382 --> 00:14:46,500
- Sekarang kami membantu sekutu kami
- dalam memecahkan konflik manusia.
- 219
- 00:14:47,303 --> 00:14:50,966
- Untuk mencegah umat manusia
- membawa kehancuran bagi dirinya sendiri.
- 220
- 00:14:55,791 --> 00:14:57,191
- Mobil Menteri Pertahanan.
- 221
- 00:15:09,325 --> 00:15:12,692
- Tiarap, jangan bergerak!
- Dan diam di sana!
- 222
- 00:15:28,428 --> 00:15:32,171
- Kami bekerja dalam tim rahasia
- pada berbagai misi di seluruh dunia.
- 223
- 00:15:33,224 --> 00:15:34,714
- Dan sementara itu...
- 224
- 00:15:34,809 --> 00:15:38,802
- ...kami mencari tanda
- kembalinya musuh kami yang sebenarnya.
- 225
- 00:15:41,482 --> 00:15:45,646
- Aku Voshkod, Konsulat Jenderal
- Departemen Energi Ukrania.
- 226
- 00:15:45,736 --> 00:15:49,688
- Pemerintahku secara resmi menolak
- bahwa kita mengadakan percakapan ini.
- 227
- 00:15:49,782 --> 00:15:53,240
- Salah satu fasilitas penelitian
- nonaktif kami menemukan...
- 228
- 00:15:53,327 --> 00:15:56,785
- ...yang kukhawatirkan kedatangan
- alien pada planet ini.
- 229
- 00:16:00,251 --> 00:16:02,617
- Nama fasilitasnya adalah Chernobyl.
- 230
- 00:16:21,022 --> 00:16:22,387
- Tn. Voshkod.
- 231
- 00:16:23,274 --> 00:16:25,310
- Jadi, tak berpenghuni sejak 1986.
- 232
- 00:16:25,985 --> 00:16:28,897
- Aku mendengar tempat ini takkan bisa
- ditinggali selama 20.000 tahun lagi?
- 233
- 00:16:29,155 --> 00:16:32,318
- Setidaknya Ukrania dulu
- merupakan tanah yang subur.
- 234
- 00:16:32,408 --> 00:16:33,693
- Ini sebuah tragedi.
- 235
- 00:16:34,118 --> 00:16:35,198
- Lewat sini.
- 236
- 00:16:35,995 --> 00:16:38,702
- Semua pakai pelindung radiasi!
- Kita punya waktu 60 menit.
- 237
- 00:16:38,789 --> 00:16:40,825
- Perhatikan tingkat radiasi kalian.
- 238
- 00:16:43,920 --> 00:16:46,457
- Tn. Voshkod,
- dimana pakaian pelindungmu?
- 239
- 00:16:52,053 --> 00:16:54,339
- Dimana pakaian pelindungmu?
- 240
- 00:16:54,430 --> 00:16:55,600
- Ini tak lagi menjadi masalah.
- 241
- 00:16:55,681 --> 00:16:58,343
- Bagiku, ini hanya masalah waktu.
- 242
- 00:16:58,434 --> 00:16:59,719
- Lewat sekolah.
- 243
- 00:17:01,604 --> 00:17:04,687
- Yuri akan mengantarmu ke bawah.
- Dan satu hal lagi, Kolonel.
- 244
- 00:17:04,774 --> 00:17:07,686
- Secara pribadi kuberitahukan,
- ada beberapa percobaan energi.
- 245
- 00:17:10,655 --> 00:17:12,065
- Nanti saja kuberitahu.
- 246
- 00:17:23,709 --> 00:17:25,665
- Terus bergerak.
- Tetap waspada.
- 247
- 00:17:29,131 --> 00:17:31,873
- Sebelah sini.
- Kurasa aku menemukannya.
- 248
- 00:17:33,135 --> 00:17:35,126
- Optimus,
- kami dapat kontak visual.
- 249
- 00:17:37,139 --> 00:17:41,132
- Sepertinya objek dijepit
- oleh semacam logam pengikat.
- 250
- 00:17:42,853 --> 00:17:45,219
- Apa ini?
- Kawan!
- 251
- 00:17:45,523 --> 00:17:48,555
- Mengapa yang satu ini ditandai
- dengan simbol program angkasa Soviet?
- 252
- 00:17:49,360 --> 00:17:50,395
- Sputnik?
- 253
- 00:17:50,486 --> 00:17:53,102
- Energon terdeteksi, pak.
- Sangat kuat.
- 254
- 00:17:55,241 --> 00:17:57,653
- Di bawah kita.
- Datang dengan cepat.
- 255
- 00:18:03,708 --> 00:18:05,448
- Kontak musuh!
- 256
- 00:18:18,889 --> 00:18:21,505
- Pergi ke atas sekarang!
- Cepat, cepat!
- 257
- 00:18:48,294 --> 00:18:51,331
- - Ayo cepat!
- - Siapkan senjata berat!
- 258
- 00:18:51,547 --> 00:18:53,162
- Tetap di belakangku!
- 259
- 00:18:55,468 --> 00:18:56,674
- Optimus!
- 260
- 00:19:02,391 --> 00:19:03,380
- Mundur!
- 261
- 00:19:04,393 --> 00:19:05,883
- Benda ini mengitari kita!
- 262
- 00:19:06,395 --> 00:19:08,226
- Benda ini tahu taktik kita!
- 263
- 00:19:14,070 --> 00:19:15,150
- Siapkan senjata berat!
- 264
- 00:19:18,074 --> 00:19:19,314
- Optimus!
- 265
- 00:19:34,840 --> 00:19:37,047
- Makhluk apa itu tadi?
- 266
- 00:19:38,094 --> 00:19:39,425
- Itu...
- 267
- 00:19:39,804 --> 00:19:41,544
- ...adalah Shockwave.
- 268
- 00:19:43,099 --> 00:19:44,930
- Kenapa dia mengejar ini?
- 269
- 00:19:46,102 --> 00:19:47,342
- Ini mustahil.
- 270
- 00:19:48,229 --> 00:19:53,098
- Ini adalah bagian mesin pesawat Autobot
- yang telah lama hilang.
- 271
- 00:20:17,508 --> 00:20:19,749
- Senang berbisnis denganmu.
- 272
- 00:20:22,388 --> 00:20:24,549
- Wawancara kerja.
- Ini sangat menarik.
- 273
- 00:20:24,974 --> 00:20:26,464
- Sayang, kau mau permen karet?
- 274
- 00:20:26,559 --> 00:20:29,301
- Nafasmu sangat bau ketika gugup.
- 275
- 00:20:30,020 --> 00:20:33,103
- - Tn. Witwicky?
- - Ya. Pencarian selesai.
- 276
- 00:20:33,649 --> 00:20:34,980
- Aku Tn. Whitley.
- 277
- 00:20:35,985 --> 00:20:37,020
- Tn...
- 278
- 00:20:37,403 --> 00:20:39,610
- - Apakah orang lain akan bergabung?
- - Tidak.
- 279
- 00:20:40,156 --> 00:20:42,021
- Kau ingin aku pindah ke sana?
- 280
- 00:20:42,116 --> 00:20:43,651
- - Aku akan...
- - Menurutku jangan.
- 281
- 00:20:44,535 --> 00:20:46,196
- Siap?
- Mulai.
- 282
- 00:20:46,287 --> 00:20:48,699
- Lulus tahun ini. Ahli bidang Geopolitik,
- kurang menguasai studi teknologi.
- 283
- 00:20:48,789 --> 00:20:50,199
- Sangat tertarik dengan
- teknologi dan pemerintahan...
- 284
- 00:20:50,291 --> 00:20:51,622
- ...yang dapat berjalan
- bersama dan berdampingan.
- 285
- 00:20:51,709 --> 00:20:52,915
- Penentuan masa depan.
- 286
- 00:20:53,002 --> 00:20:55,914
- Mengapa kita harus repot menguliahkannya?
- 287
- 00:20:56,005 --> 00:20:58,246
- 3 bulan setelah lulus
- dan dia belum dapat pekerjaan?
- 288
- 00:20:58,340 --> 00:20:59,830
- Tn. Masuhisu...
- 289
- 00:20:59,925 --> 00:21:01,085
- Matsumoto.
- 290
- 00:21:01,177 --> 00:21:02,713
- - Matsumoto.
- - Moto.
- 291
- 00:21:02,803 --> 00:21:04,589
- - Martha, boleh kupanggil Martha?
- - Tidak, kau tak boleh.
- 292
- 00:21:04,680 --> 00:21:06,591
- Jack. Ada 2 tipe orang
- di dunia ini.
- 293
- 00:21:06,682 --> 00:21:09,014
- Ada pemikir dan ada pekerja.
- 294
- 00:21:10,311 --> 00:21:13,269
- Ada pemenang, ada pemimpi,
- dan ada teman baik.
- 295
- 00:21:13,355 --> 00:21:15,346
- Bagaimana tentang kelemahannya?
- 296
- 00:21:16,108 --> 00:21:17,223
- Menurutku...
- 297
- 00:21:17,318 --> 00:21:18,524
- Kau meiliki wajah
- yang bisa dipercaya.
- 298
- 00:21:18,611 --> 00:21:21,023
- Kau mengingatkanku pada orang Asia
- bernama Kolonel Sanders.
- 299
- 00:21:21,363 --> 00:21:22,603
- Orang yang dapat kupercayai.
- 300
- 00:21:22,698 --> 00:21:23,653
- Dia tua sekali.
- 301
- 00:21:23,741 --> 00:21:26,232
- itu berarti mereka...,
- seperti generasi yang hilang.
- 302
- 00:21:26,327 --> 00:21:28,158
- Mengapa kau menjadi
- target pencarian FBI?
- 303
- 00:21:29,121 --> 00:21:30,156
- Target apa?
- 304
- 00:21:30,247 --> 00:21:31,612
- Ya, FBI.
- Bagus kalian mengetahuinya.
- 305
- 00:21:31,707 --> 00:21:34,790
- Itu terjadi pada masa kegilaan alien
- ketika kau berumur 14 tahun.
- 306
- 00:21:34,877 --> 00:21:36,708
- Maksudku, mereka sangat baik padaku,
- dapat menemukanku dalam sekejap mata.
- 307
- 00:21:37,129 --> 00:21:39,962
- Semua itu telah dihapuskan.
- Sebenarnya Obama memberiku medali kehormatan.
- 308
- 00:21:40,049 --> 00:21:42,540
- Itu pendapatku saja. Hal baik
- jika pemuda mendapat medali kehormatan...
- 309
- 00:21:42,635 --> 00:21:44,000
- ...yang diberikan langsung
- oleh pemimpin negara.
- 310
- 00:21:44,303 --> 00:21:45,713
- - Dari Obama?
- - Ya.
- 311
- 00:21:45,805 --> 00:21:49,593
- Di kantor ini, kebanyakan adalah
- orang republik, jadi...
- 312
- 00:21:50,100 --> 00:21:51,135
- Aku merasa tak enak badan.
- 313
- 00:21:51,227 --> 00:21:52,216
- - Tidak?
- - Tidak.
- 314
- 00:21:52,311 --> 00:21:54,302
- Tambahkan saja sedikit obat sakit perut
- dan masukkan ke situ?
- 315
- 00:21:54,396 --> 00:21:55,556
- Itu solusinya.
- 316
- 00:21:55,648 --> 00:21:57,058
- Aku sudah dipanggil.
- Kita harus pergi.
- 317
- 00:21:57,149 --> 00:21:58,264
- - Cepat.
- - Yang benar saja?
- 318
- 00:21:59,735 --> 00:22:00,770
- Duduk.
- 319
- 00:22:01,278 --> 00:22:05,191
- Kau Tn. Sam Witwicky,
- Mahasiswa yang baru lulus.
- 320
- 00:22:05,282 --> 00:22:07,773
- Tak punya pengalaman kerja...
- 321
- 00:22:07,910 --> 00:22:11,778
- ...namun direkomendasikan
- oleh perusahaan ini?
- 322
- 00:22:12,456 --> 00:22:14,071
- Selamat karena itu.
- 323
- 00:22:14,416 --> 00:22:16,623
- - Apakah aku kenal seseorang di perusahaan ini?
- - Ini kesepakatannya.
- 324
- 00:22:16,710 --> 00:22:18,621
- Kau tahu siapa kami.
- Accuretta System,...
- 325
- 00:22:18,712 --> 00:22:23,172
- ...penguasa pasar bidang telekomunikasi, dirgantara,
- dan memperoleh 17 Milyar keuntungan tahun lalu.
- 326
- 00:22:23,259 --> 00:22:26,592
- Kami punya kontrak dengan
- DARPA, NASA, JPL, sebut saja.
- 327
- 00:22:26,679 --> 00:22:29,421
- Kau berprestasi di sini,
- semua pintu terbuka untukmu.
- 328
- 00:22:29,515 --> 00:22:32,177
- Yang harus dilakukan setelah lulus kuliah
- harus berpikir kritis, nak.
- 329
- 00:22:32,268 --> 00:22:35,055
- Kau harus mengambil langkah
- yang tepat untuk karirmu...
- 330
- 00:22:35,145 --> 00:22:38,603
- ...atau kau akan jatuh
- pada hidup yang menyedihkan.
- 331
- 00:22:39,108 --> 00:22:43,226
- Jadi sekarang bergantung pada responmu
- atas 3 kata yang akan kuucapkan.
- 332
- 00:22:43,737 --> 00:22:45,102
- Buat aku terkesan.
- 333
- 00:22:46,198 --> 00:22:48,029
- - Sekarang?
- - Buat aku terkesan.
- 334
- 00:22:48,117 --> 00:22:49,232
- Kau tahu kalau aku lengah.
- 335
- 00:22:49,326 --> 00:22:50,611
- - Aku tak tahu dimana harus mulai.
- - Buat aku terkesan.
- 336
- 00:22:50,703 --> 00:22:51,988
- Aku seorang kutu buku.
- Tanyakan pertanyaan sesukamu.
- 337
- 00:22:52,079 --> 00:22:54,035
- - Jadi kau orang yang gigih...
- - Ya, pak.
- 338
- 00:22:54,123 --> 00:22:55,238
- ...tipe pemimpin?
- 339
- 00:22:55,332 --> 00:22:58,039
- Aku seorang pembunuh.
- Pembunuh berdarah dingin.
- 340
- 00:22:58,127 --> 00:22:59,242
- Jadi, tipe orang pemimpin?
- 341
- 00:22:59,336 --> 00:23:01,873
- Pemimpin, Viking, orang bar-bar,
- tentu saja, itu aku.
- 342
- 00:23:01,964 --> 00:23:03,454
- Pow!
- Itulah aku.
- 343
- 00:23:09,179 --> 00:23:11,386
- Kami tak butuh orang
- semacam itu di sini.
- 344
- 00:23:11,765 --> 00:23:16,134
- Tak ada penjilat, pengemis,
- Tak ada toleransi. Aku...
- 345
- 00:23:19,523 --> 00:23:21,059
- Ya, Tn. Brazos.
- 346
- 00:23:21,150 --> 00:23:26,065
- Mengapa Shontel menggunakan
- cangkir berwarna merah...
- 347
- 00:23:26,155 --> 00:23:27,520
- ...dari ruangan berlantai merah...
- 348
- 00:23:27,615 --> 00:23:30,072
- - ...pada ruangan berlantai kuning?
- - Akan kuatasi.
- 349
- 00:23:30,159 --> 00:23:34,823
- Sangat tak pantas dilihat, dan ini
- merupakan suatu pengkhianatan serius.
- 350
- 00:23:35,581 --> 00:23:36,616
- Hentikan itu!
- 351
- 00:23:37,499 --> 00:23:38,739
- Tolol sekali kau.
- 352
- 00:23:39,418 --> 00:23:40,874
- Menjijikkan!
- 353
- 00:23:41,545 --> 00:23:43,285
- Terima kasih!
- 354
- 00:23:43,380 --> 00:23:45,666
- Benar-benar pelanggaran ditempat ini.
- 355
- 00:23:47,051 --> 00:23:51,465
- Email yang kuterima
- mengatakan pembantu administrasi?
- 356
- 00:23:51,722 --> 00:23:53,258
- Bukan.
- Pengantar surat.
- 357
- 00:23:55,017 --> 00:23:56,257
- Aku akan pergi.
- 358
- 00:23:57,061 --> 00:24:00,929
- Apa kau tahu berapa banyak
- Mahasiswa berprestasi kampusmu...
- 359
- 00:24:01,023 --> 00:24:04,231
- - ...rela berkorban demi...
- - Tuan, aku telah selamatkan hidupmu 2 kali.
- 360
- 00:24:04,318 --> 00:24:06,730
- Tak bisa kukatakan bagaimana,
- kapan atau mengapa...
- 361
- 00:24:06,820 --> 00:24:08,105
- ...tapi aku telah melakukan semua
- omong kosong itu...
- 362
- 00:24:08,197 --> 00:24:11,564
- ...dan aku sepertinya akan mendapatkan
- pekerjaan omong-kosong itu lagi.
- 363
- 00:24:12,242 --> 00:24:13,903
- Terima kasih, tapi tidak,
- Terima kasih.
- 364
- 00:24:14,036 --> 00:24:17,199
- Kau tahu yang kupikirkan?
- Kau menginginkan pekerjaan di atas ini.
- 365
- 00:24:17,414 --> 00:24:20,372
- Tapi, nak,
- inilah pekerjaannya.
- 366
- 00:24:20,501 --> 00:24:23,789
- Dan itulah alasan mengapa kau
- akan menjadi sangat ahli dalam hal ini.
- 367
- 00:24:23,879 --> 00:24:26,370
- Karena ketika aku melihatmu,
- aku melihat masa mudaku.
- 368
- 00:24:45,693 --> 00:24:50,278
- Semua Autobot yang telah tiba,
- latihan dan isi perbekalan dalam 15 menit.
- 369
- 00:24:53,575 --> 00:24:55,736
- Dino, lapor ke pangkalan 23.
- 370
- 00:24:56,495 --> 00:24:59,237
- Sideswipe, pangkalan 37
- untuk penyesuaian senjata.
- 371
- 00:25:02,167 --> 00:25:03,748
- Senator, kurasa kau tahu...
- 372
- 00:25:03,836 --> 00:25:06,168
- ...jika NSA menginginkan dana,
- mereka harus menghubungiku.
- 373
- 00:25:06,255 --> 00:25:08,746
- Jika CIA akan menentukan target...
- 374
- 00:25:08,841 --> 00:25:10,581
- ...mereka harus dapat ijin dariku.
- 375
- 00:25:10,676 --> 00:25:11,882
- Dan jika Presiden ingin tahu...
- 376
- 00:25:11,969 --> 00:25:14,085
- ...anggota kongres mana saja
- yang rentan dalam politik...
- 377
- 00:25:14,179 --> 00:25:18,013
- ...misalnya saja, dicurigai
- melakukan tindakan krimimal...
- 378
- 00:25:18,100 --> 00:25:19,340
- ...aku yang pertama kali dia hubungi.
- 379
- 00:25:19,435 --> 00:25:21,926
- Agen Amerika mengatakan
- mereka mengawasi ledakan itu.
- 380
- 00:25:22,021 --> 00:25:24,683
- Namun pada kenyataannya,
- ini adalah serangan militer rahasia...
- 381
- 00:25:25,024 --> 00:25:27,106
- - ...dimana tak ada negara yang mau bertanggung jawab.
- - CIA memberitahuku...
- 382
- 00:25:27,192 --> 00:25:28,682
- ...tentang serangan misteri ini
- di timur tengah.
- 383
- 00:25:28,777 --> 00:25:32,019
- Jadi, saatnya untuk membersihkan.
- Apakah anggota unitmu terlibat?
- 384
- 00:25:32,114 --> 00:25:33,229
- Aku tak yakin, Bu.
- 385
- 00:25:33,323 --> 00:25:37,407
- Baik, semua. Ini cara melumpuhkan
- Decepticon dengan tembakan di kepala.
- 386
- 00:25:38,704 --> 00:25:40,319
- Sebagai Direktur
- Intelijen Nasional...
- 387
- 00:25:40,414 --> 00:25:42,279
- ...aku sangat mengharapkan
- jawaban cerdas.
- 388
- 00:25:42,374 --> 00:25:45,866
- Aku tak tahu pasti detailnya.
- Autobot ini seperti anak remaja.
- 389
- 00:25:45,961 --> 00:25:47,701
- Mereka sesekali suka
- menyelinap keluar rumah.
- 390
- 00:25:47,796 --> 00:25:49,002
- Kolonel Lennox, kau mengendalikan
- unit ini atau tidak?
- 391
- 00:25:49,089 --> 00:25:50,420
- Ya, Bu,
- aku yang mengendalikan.
- 392
- 00:25:50,507 --> 00:25:52,463
- Berhenti memanggilku Bu.
- Cukup sudah dengan Bu.
- 393
- 00:25:52,551 --> 00:25:53,916
- Apa aku kelihatan
- seperti seorang Ibu?
- 394
- 00:25:54,011 --> 00:25:56,093
- Tidak, Bu.
- Ya, Bu.
- 395
- 00:25:56,722 --> 00:25:58,963
- Senjata ini merupakan
- penemuan terbesarku, Ironhide.
- 396
- 00:25:59,058 --> 00:26:00,047
- Benar.
- 397
- 00:26:00,142 --> 00:26:01,848
- Bagus, kalian di sini!
- 398
- 00:26:01,977 --> 00:26:03,057
- Namaku Que.
- 399
- 00:26:03,145 --> 00:26:05,932
- Kuharap kau punya jawaban untuknya.
- Belum pernah kulihat dia begitu marah.
- 400
- 00:26:06,023 --> 00:26:08,355
- Optimus, kau ingat
- Charlotte Mearing?
- 401
- 00:26:08,442 --> 00:26:10,603
- Direktur Intelegensi Nasional kami?
- 402
- 00:26:10,694 --> 00:26:14,312
- Suasana hatinya kurang baik.
- Dia belum bicara pada siapapun hari ini.
- 403
- 00:26:15,407 --> 00:26:17,898
- Apa ini, terapi kesunyian?
- 404
- 00:26:17,993 --> 00:26:20,655
- - Kami pernah melihatnya dan yang ini bukan.
- - Sama sekali bukan.
- 405
- 00:26:20,746 --> 00:26:22,452
- Ini lebih buruk.
- 406
- 00:26:22,539 --> 00:26:24,996
- Prime!
- Lakukan sesuatu!
- 407
- 00:26:26,126 --> 00:26:27,332
- Dia marah.
- 408
- 00:26:33,675 --> 00:26:34,881
- Kau membohongi kami.
- 409
- 00:26:34,968 --> 00:26:39,132
- Semua yang diketahui manusia terkait planet kami
- harusnya kami diberitahu.
- 410
- 00:26:39,223 --> 00:26:41,965
- Jadi bagaimana ini bisa ditemukan
- dalam kepemilikan manusia?
- 411
- 00:26:42,184 --> 00:26:44,300
- Kami mengalami masa gelap ini juga.
- 412
- 00:26:44,394 --> 00:26:47,386
- Hanya direktur sektor 7
- yang mempunyai akses sampai saat ini.
- 413
- 00:26:47,481 --> 00:26:48,561
- Tasnya.
- 414
- 00:26:48,857 --> 00:26:52,395
- - Tas yang mana?
- - Ya ampun. Birkin. Yang hijau!
- 415
- 00:26:53,362 --> 00:26:54,852
- Oh, Ya Tuhan.
- 416
- 00:26:56,198 --> 00:27:00,407
- Ini rahasia yang hanya diketahui beberapa orang,
- dan beberapa diantaranya masih hidup.
- 417
- 00:27:00,494 --> 00:27:01,984
- Ijinkan aku memperkenalkan kepadamu...
- 418
- 00:27:02,079 --> 00:27:04,661
- ...dua dari anggota NASA
- yang melakukan penemuan.
- 419
- 00:27:04,748 --> 00:27:06,955
- Dan astronot Dr. Buzz Aldrin.
- 420
- 00:27:07,042 --> 00:27:09,454
- Salah satu dari dua orang
- yang menginjakkan kakinya di bulan.
- 421
- 00:27:09,545 --> 00:27:12,287
- Pak?
- Optimus Prime.
- 422
- 00:27:13,757 --> 00:27:17,875
- Dari sesama penjelajah angkasa,
- ini merupakan suatu kehormatan.
- 423
- 00:27:17,970 --> 00:27:19,380
- Aku yang merasa terhormat.
- 424
- 00:27:19,805 --> 00:27:24,390
- Peneliti angkasa kami tahun '60 an,
- sepertinya, menemukan sebuah kejadian.
- 425
- 00:27:26,395 --> 00:27:30,229
- Astronot kami menyelidiki
- sebuat pesawat alien yang jatuh.
- 426
- 00:27:30,357 --> 00:27:31,847
- Tak ada awak pesawat yang selamat.
- 427
- 00:27:32,025 --> 00:27:35,108
- Kami diminta bersumpah merahasiakannya
- oleh pimpinan kami.
- 428
- 00:27:35,487 --> 00:27:38,945
- Ini adalah misi
- yang tak boleh kalian bocorkan.
- 429
- 00:27:39,032 --> 00:27:40,112
- Saya mengerti, pak.
- 430
- 00:27:40,200 --> 00:27:44,409
- Total 35 orang yang tahu
- rencana NASA sesungguhnya.
- 431
- 00:27:44,496 --> 00:27:47,454
- Soviet mampu mendaratkan
- pesawat penyelidik.
- 432
- 00:27:48,083 --> 00:27:50,825
- Sepertinya mereka yang mengambil
- bagian pesawat itu.
- 433
- 00:27:51,253 --> 00:27:53,289
- Kami yakin Rusia menyimpulkan...
- 434
- 00:27:53,380 --> 00:27:55,416
- ...bagian pesawat itu
- merupakan bahan bakar terpisah...
- 435
- 00:27:55,507 --> 00:27:58,590
- ...yang diyakini telah mereka kuasai,
- dan mencoba menjalankannya di Chernobyl.
- 436
- 00:27:58,927 --> 00:28:01,009
- Kami sudah melakukan 6 misi di sana.
- 437
- 00:28:01,096 --> 00:28:03,712
- Kami mengambil ratusan photo
- dan sampel.
- 438
- 00:28:04,183 --> 00:28:05,593
- Kami menyembunyikannya selamanya.
- 439
- 00:28:05,726 --> 00:28:07,512
- Dan program bulan ditutup.
- 440
- 00:28:07,603 --> 00:28:09,844
- Dimana kalian menemukan pesawat ini?
- 441
- 00:28:12,733 --> 00:28:15,520
- Nama pesawat ini adalah Bahtera.
- 442
- 00:28:15,611 --> 00:28:18,523
- Aku melihat sendiri ketika
- melarikan diri dari Cybertron.
- 443
- 00:28:18,906 --> 00:28:23,240
- Pesawat ini membawa tekhnologi Autobot
- yang mana dapat memberikan kemenangan bagi kami.
- 444
- 00:28:23,327 --> 00:28:25,318
- Dan Kaptennya.
- 445
- 00:28:26,121 --> 00:28:27,236
- Siapa kaptennya?
- 446
- 00:28:27,331 --> 00:28:31,244
- Sentinel Prime Agung,
- Penemu tekhnologi ini.
- 447
- 00:28:31,335 --> 00:28:35,078
- Dia adalah pemimpin Autobot sebelum aku.
- 448
- 00:28:35,172 --> 00:28:36,787
- Sangat penting kutemukan pesawat ini...
- 449
- 00:28:37,007 --> 00:28:39,794
- ...sebelum Decepticon menemukan lokasinya.
- 450
- 00:28:40,260 --> 00:28:43,798
- pesawat ruang angkasa Autobot kami
- punya kemampuan untuk sampai kesana.
- 451
- 00:28:44,139 --> 00:28:47,472
- Dan kau sebaiknya berdoa
- agar selesai tepat waktu.
- 452
- 00:29:01,365 --> 00:29:03,105
- Hai. Aku ingin bertemu
- dengan Carly Spencer.
- 453
- 00:29:07,496 --> 00:29:08,827
- Carly!
- 454
- 00:29:13,877 --> 00:29:15,913
- - Kau dapat pekerjaan?
- - Ini gila.
- 455
- 00:29:16,004 --> 00:29:17,164
- - Kau dapat pekerjaan?
- - Ya.
- 456
- 00:29:17,256 --> 00:29:19,497
- Benarkan, apa kubilang?
- Karena kelinci itu.
- 457
- 00:29:20,425 --> 00:29:21,790
- Terima kasih kembali.
- 458
- 00:29:21,885 --> 00:29:24,001
- - Kau ingin lebih?
- - Sedikit, ya.
- 459
- 00:29:24,096 --> 00:29:25,211
- Katamu kau asistennya
- kepala museum...
- 460
- 00:29:25,305 --> 00:29:26,761
- ...kau tak bilang
- pemilik semua ini.
- 461
- 00:29:26,848 --> 00:29:31,091
- Aku tahu. Bukankan di sini indah?
- Dan dia orang paling keren yang pernah ada.
- 462
- 00:29:31,186 --> 00:29:32,301
- - Benarkah?
- - ya.
- 463
- 00:29:32,396 --> 00:29:33,476
- Sam.
- 464
- 00:29:35,524 --> 00:29:36,764
- Dylan Gould.
- 465
- 00:29:37,651 --> 00:29:40,188
- Hei. Senang bertemu denganmu.
- 466
- 00:29:40,279 --> 00:29:43,271
- Senang bertemu denganmu.
- Carly cerita banyak tentangmu.
- 467
- 00:29:43,365 --> 00:29:45,697
- Begitu juga sebaliknya.
- Kau memiliki gedung yang indah.
- 468
- 00:29:45,784 --> 00:29:47,320
- Seperti perusahaan angkasa di sini.
- 469
- 00:29:47,411 --> 00:29:48,947
- Terima kasih banyak.
- Akan kuberitahu.
- 470
- 00:29:49,037 --> 00:29:50,902
- Sebelum Carly datang membantu...
- 471
- 00:29:50,998 --> 00:29:52,704
- ...tempat ini benar-benar kacau.
- 472
- 00:29:52,791 --> 00:29:55,032
- Tapi sekarang,
- tempat ini kembali berjaya.
- 473
- 00:29:55,127 --> 00:29:56,162
- Kami akan pergi
- ke Pebble Beach tahun ini.
- 474
- 00:29:56,253 --> 00:29:58,289
- Dan kami akan dapat piala
- untuk ditaruh di sana.
- 475
- 00:29:58,380 --> 00:30:01,213
- Kau tahu mengapa?
- Karena wanita ini.
- 476
- 00:30:01,591 --> 00:30:03,627
- - Adalah senjata rahasiaku.
- - OK.
- 477
- 00:30:03,719 --> 00:30:07,132
- Tn. Gould, kau terlalu melebihkan.
- Semua yang kulakukan hanya membuatkan jadwal.
- 478
- 00:30:07,222 --> 00:30:09,759
- Kau melakukan lebih dari itu,
- wanita bangsawanku.
- 479
- 00:30:10,726 --> 00:30:12,387
- Nama julukan,
- itu menyenangkan.
- 480
- 00:30:12,477 --> 00:30:14,468
- Ya.
- Wanita Bangsawan.
- 481
- 00:30:14,563 --> 00:30:15,643
- Dia cantik sekali.
- 482
- 00:30:16,064 --> 00:30:18,020
- Kau tahu, ketika aku mencurinya
- dari kedutaan Inggris...
- 483
- 00:30:18,108 --> 00:30:19,689
- ...kubilang,
- "Sangat mudah mengelola suatu negara".
- 484
- 00:30:19,776 --> 00:30:22,142
- "Dibandingkan mengelola
- koleksi seni tak ternilai."
- 485
- 00:30:22,237 --> 00:30:26,947
- Lihat saja ini
- 1939 Delahaye 165 Cabriolet.
- 486
- 00:30:27,034 --> 00:30:28,114
- Dirancang oleh orang Perancis.
- 487
- 00:30:28,744 --> 00:30:32,407
- Lihat lekukannya.
- Anggun bukan? Cantik.
- 488
- 00:30:33,582 --> 00:30:35,038
- Sensual.
- 489
- 00:30:35,292 --> 00:30:37,374
- Dibuat untuk menggambarkan
- tubuh wanita ideal.
- 490
- 00:30:39,087 --> 00:30:40,076
- Ayo.
- 491
- 00:30:40,589 --> 00:30:44,707
- Ayahku memiliki uang $10 di meja dan sebuah mimpi,
- dan dibangunnya sebuah kerajaan.
- 492
- 00:30:45,218 --> 00:30:46,424
- Wow.
- 493
- 00:30:46,511 --> 00:30:48,752
- Kami adalah firma akuntansi
- terbesar di Amerika.
- 494
- 00:30:48,847 --> 00:30:52,840
- Aku mulai berspekulasi setelah dia tiada.
- Investasi di masa depan.
- 495
- 00:30:52,934 --> 00:30:55,175
- Mencoba dan bertaruh pada pemenang.
- 496
- 00:30:55,270 --> 00:30:58,012
- Mengoleksi mobil,
- membuatku tetap terjaga.
- 497
- 00:31:04,738 --> 00:31:06,478
- Kalian kelihatan hebat.
- 498
- 00:31:09,534 --> 00:31:10,899
- Itu hari yang besar, Tn. Gould.
- 499
- 00:31:10,994 --> 00:31:13,030
- - Aku belum melihat yang itu.
- - Belum. Aku juga.
- 500
- 00:31:13,121 --> 00:31:14,736
- Jean nya ketat sekali.
- 501
- 00:31:15,749 --> 00:31:19,162
- Itu dia.
- Kau lihat itu?
- 502
- 00:31:19,252 --> 00:31:20,742
- Penghakiman.
- Menilai orang dari mobilnya?
- 503
- 00:31:20,837 --> 00:31:22,418
- Dan kau bekerja dengannya
- sedangkan dia menghakimiku?
- 504
- 00:31:22,506 --> 00:31:25,714
- Ada apa denganmu? Dia bosku.
- Pekerjaan ini membiayai hidup kita.
- 505
- 00:31:25,801 --> 00:31:28,417
- Tidak, aku sepenuhnya mengerti.
- Aku baik-baik saja. Makanku teratur.
- 506
- 00:31:28,512 --> 00:31:30,218
- Dan tebak apa?
- Aku bukan lagi bocah mainanmu.
- 507
- 00:31:30,305 --> 00:31:32,011
- Aku punya bocah besar dalam celana.
- Kau melihatnya?
- 508
- 00:31:32,099 --> 00:31:33,305
- Masuk mobil. Terima kasih.
- Putri Bangsawan.
- 509
- 00:31:33,392 --> 00:31:36,099
- Oh, Ya Tuhan.
- Kau cemburu dengannya?
- 510
- 00:31:40,565 --> 00:31:43,602
- Cemburu? Aku cemburu oleh apa?
- Uangnya? Kekuasaannya? Ketampanannya?
- 511
- 00:31:43,693 --> 00:31:45,058
- Tak satupun.
- Selesai!
- 512
- 00:31:45,153 --> 00:31:47,189
- Kau seksi sekali
- ketika sedang marah.
- 513
- 00:31:47,280 --> 00:31:49,396
- Masuk ke mobil, kumohon.
- 514
- 00:31:49,491 --> 00:31:52,483
- Sam, dia orang pertama
- yang susah sekali senyum kepadaku.
- 515
- 00:31:52,577 --> 00:31:53,862
- - Kurasa aku dapat mengatasinya.
- - Tunggu, tunggu.
- 516
- 00:31:53,954 --> 00:31:57,196
- Bagian senyum itu yang
- membuatku tertarik denganmu.
- 517
- 00:31:57,290 --> 00:31:58,996
- Tak ada lagi senyum.
- Takkan pernah. Aku janji.
- 518
- 00:31:59,418 --> 00:32:00,828
- Itu mempengaruhiku.
- 519
- 00:32:07,926 --> 00:32:10,918
- Tenang! Kau takkan bisa
- menghidupkannya dengan cara itu.
- 520
- 00:32:11,012 --> 00:32:14,049
- Aku sudah melakukan perbaikan.
- Sekitar 32% lagi perbaikan selesai.
- 521
- 00:32:14,141 --> 00:32:16,223
- Menambahkan beberapa chrom,
- Menempatkan spoiler di belakang. Selesai.
- 522
- 00:32:16,518 --> 00:32:18,634
- Carly bilang padaku kau
- susah payah cari kerja.
- 523
- 00:32:19,187 --> 00:32:20,267
- Asal kau tahu saja.
- 524
- 00:32:20,355 --> 00:32:23,688
- Aku adalah petinggi Accuretta Systems,
- aku yang membantumu dapat pekerjaan.
- 525
- 00:32:24,025 --> 00:32:26,858
- Biarkan ini jadi rahasia kita.
- Dia sangat bangga sekali padamu.
- 526
- 00:32:27,863 --> 00:32:29,319
- Kau laki-laki beruntung.
- 527
- 00:32:32,784 --> 00:32:35,651
- Xanthium mendekati
- titik pendaratan.
- 528
- 00:32:35,996 --> 00:32:38,453
- Kau aman mendarat.
- 529
- 00:32:44,880 --> 00:32:47,166
- Ratchet, ayo jalan.
- 530
- 00:33:04,774 --> 00:33:06,685
- Kami memasuki Bahtera.
- 531
- 00:33:29,216 --> 00:33:31,002
- Tenaganya sangat lemah.
- 532
- 00:33:33,929 --> 00:33:37,763
- Dia mengunci dirinya
- untuk melindungi pilar.
- 533
- 00:33:38,225 --> 00:33:39,635
- Sentinel.
- 534
- 00:33:40,769 --> 00:33:43,260
- Kau sudah pulang,
- teman lama.
- 535
- 00:34:23,353 --> 00:34:27,517
- Semua sambut Megatron.
- 536
- 00:34:33,822 --> 00:34:37,565
- Tuanku!
- Ya, Tuanku!
- 537
- 00:34:41,955 --> 00:34:46,824
- Jangan serakah,
- anak-anakku.
- 538
- 00:34:50,171 --> 00:34:52,127
- Tuanku yang malang.
- 539
- 00:34:52,215 --> 00:34:56,208
- Aku sangat sedih
- melihatmu terluka, sangat lemah.
- 540
- 00:34:56,303 --> 00:34:59,591
- Menjauh dariku, gas penjilat!
- 541
- 00:34:59,681 --> 00:35:02,639
- Kau sudah tahu kedudukanmu,
- yang mana bukan siapa-siapa.
- 542
- 00:35:10,108 --> 00:35:13,100
- Soundwave melapor, Tuan Megatron.
- 543
- 00:35:13,194 --> 00:35:17,107
- Ada berita apa dari pembunuh kecilmu?
- 544
- 00:35:17,198 --> 00:35:19,405
- Autobot telah termakan umpan!
- 545
- 00:35:19,492 --> 00:35:23,076
- Mereka sudah menemukan Bahtera
- dan kembali bersama dengan muatannya.
- 546
- 00:35:23,663 --> 00:35:28,032
- Kau memberiku kehormatan dengan
- melacak pesawat itu sampai ke bulan.
- 547
- 00:35:29,002 --> 00:35:33,587
- Sekutu manusiamu sudah
- menjalankan rencananya, Soundwave.
- 548
- 00:35:34,299 --> 00:35:37,837
- Sudah waktunya untuk melenyapkan mereka.
- 549
- 00:35:38,928 --> 00:35:42,011
- Laserbeak, bunuh mereka semua.
- 550
- 00:35:42,349 --> 00:35:43,634
- Dengan senang hati.
- 551
- 00:35:57,072 --> 00:35:58,312
- Apakah ayahmu ada di rumah?
- 552
- 00:35:59,199 --> 00:36:01,360
- - "Kemudian Madeline berkata..."
- - Madeline!
- 553
- 00:36:02,327 --> 00:36:04,113
- Hallo, Ibu.
- 554
- 00:36:08,917 --> 00:36:10,202
- Keluar dari rumah!
- 555
- 00:36:10,293 --> 00:36:13,126
- - Apa yang kau lakukan di rumahku?
- - Hanya berkunjung.
- 556
- 00:36:31,564 --> 00:36:32,679
- Pakaian apa itu?
- 557
- 00:36:34,442 --> 00:36:37,684
- Tidak, ini adalah divisi dirgantara!
- Kami tak memperbolehkan itu di sini!
- 558
- 00:36:37,779 --> 00:36:39,861
- Orang baru! Kau lihat itu?
- Itu merupakan krisis Latin?
- 559
- 00:36:39,948 --> 00:36:42,314
- Jangan pernah muncul di kantorku dengan
- pakaian seperti itu, atau kau dipecat.
- 560
- 00:36:42,409 --> 00:36:43,444
- Kau mengerti?
- 561
- 00:36:43,535 --> 00:36:45,696
- Kau ingin kerja di tempat ini
- dua setengah tahun lagi?
- 562
- 00:36:45,787 --> 00:36:47,072
- Aku ingin kau patuh, cinta
- dan jaga nama baik perusahaan.
- 563
- 00:36:47,831 --> 00:36:50,163
- Tak ada kelonggaran di tempat kerjaku.
- Peraturan ketat kuberlakukan, paham?
- 564
- 00:36:50,250 --> 00:36:51,581
- - Ya, pak.
- - Cepat kerja!
- 565
- 00:37:10,520 --> 00:37:13,557
- Kutemukan naskah yang kukatakan padamu.
- 566
- 00:37:13,648 --> 00:37:15,354
- - Kau melihat apa?
- - Diam!
- 567
- 00:37:19,112 --> 00:37:20,977
- Kau lakukan itu lagi,
- kutendang bokongmu!
- 568
- 00:37:23,491 --> 00:37:24,947
- Hai.
- 569
- 00:37:25,034 --> 00:37:26,149
- Hai, bidadariku.
- 570
- 00:37:26,244 --> 00:37:27,609
- - Bagaimana kabarmu?
- - Baik.
- 571
- 00:37:27,954 --> 00:37:30,570
- Aku ada pertemuan di kota.
- Tak apa-apa kan jika aku mampir?
- 572
- 00:37:30,665 --> 00:37:33,907
- Aku tak tahu. Buku panduan karyawan
- halaman 500 melarangnya.
- 573
- 00:37:34,002 --> 00:37:35,037
- Ini hebat sekali.
- 574
- 00:37:35,128 --> 00:37:37,835
- Ya, Autobot menyelamatkan dunia,
- dan aku dikuasai 4 buku aturan.
- 575
- 00:37:37,922 --> 00:37:39,332
- Aku hidup dalam mimpi.
- Ayo.
- 576
- 00:37:41,259 --> 00:37:42,795
- Pelanggaran pengunjung.
- 577
- 00:37:45,764 --> 00:37:48,130
- - Kau baik-baik saja?
- - Tentu saja.
- 578
- 00:37:51,853 --> 00:37:53,138
- Aku berikutnya.
- 579
- 00:37:55,023 --> 00:37:58,356
- Sabtu nanti Dylan menyelenggarakan
- pesta di rumahnya.
- 580
- 00:37:58,443 --> 00:38:00,024
- Ini terkait dengan pekerjaan,
- dia mengundangmu juga.
- 581
- 00:38:00,111 --> 00:38:01,100
- Benarkah?
- 582
- 00:38:01,196 --> 00:38:02,561
- Aku ingin kau datang dan
- tertawa dengan leluconku.
- 583
- 00:38:02,655 --> 00:38:04,145
- Akan sangat berarti bagiku.
- 584
- 00:38:04,240 --> 00:38:06,026
- Aku akan datang.
- Kau kesini naik apa?
- 585
- 00:38:07,035 --> 00:38:08,946
- - Mobil.
- - Kau tak punya mobil.
- 586
- 00:38:09,370 --> 00:38:12,157
- - Ya, aku punya.
- - Kau baru saja menang undian?
- 587
- 00:38:12,248 --> 00:38:13,613
- Dia memberikanku mobil.
- 588
- 00:38:13,708 --> 00:38:14,788
- Dia memberikanmu mobil?
- 589
- 00:38:14,876 --> 00:38:16,457
- Ya, hadiah atas prestasi kerjaku.
- 590
- 00:38:16,544 --> 00:38:17,659
- Prestasi kerja.
- 591
- 00:38:17,754 --> 00:38:22,293
- - Mobil jenis apa yang diberikan padamu?
- - Mercedes SLS AMG.
- 592
- 00:38:23,301 --> 00:38:24,632
- Mobil bermesin garang.
- 593
- 00:38:26,304 --> 00:38:27,760
- Mercedes-Benz SLS
- 594
- 00:38:27,889 --> 00:38:30,346
- Kau membawanya ke sini?
- 595
- 00:38:31,601 --> 00:38:32,932
- Mobil itu seharga $200.000.
- 596
- 00:38:33,937 --> 00:38:34,972
- Aku tahu.
- 597
- 00:38:35,063 --> 00:38:36,894
- Kau tahu berapa lama
- aku bisa membeli mobil seperti ini?
- 598
- 00:38:37,816 --> 00:38:39,977
- - Waktu yang lama?
- - Ya, kira-kira 53 tahun.
- 599
- 00:38:40,068 --> 00:38:41,353
- Katanya mobil ini untuk kita berdua.
- 600
- 00:38:41,444 --> 00:38:43,480
- Kalau begitu jual mobil ini
- untuk beli rumah.
- 601
- 00:38:46,282 --> 00:38:47,397
- Aku tahu kau frustasi.
- 602
- 00:38:47,534 --> 00:38:48,740
- Aku ada di sana.
- 603
- 00:38:48,827 --> 00:38:52,365
- Sebut saja ini pengorbananmu.
- Hal baik pasti akan terjadi.
- 604
- 00:38:52,455 --> 00:38:53,740
- Tuan dan Nyonya.
- 605
- 00:38:53,832 --> 00:38:56,323
- Aku ingin topik rapat
- segera diselesaikan.
- 606
- 00:38:56,417 --> 00:38:59,534
- Siapa yang bersedia
- menghitung point Bruce Brazos?
- 607
- 00:38:59,629 --> 00:39:01,665
- Bruce, kau temukan orangmu.
- 608
- 00:39:03,341 --> 00:39:04,751
- Witwicky!
- 609
- 00:39:05,176 --> 00:39:07,588
- Orang yang membuat
- perusahaan ini terus berjalan.
- 610
- 00:39:08,555 --> 00:39:09,886
- Sekarang, siapa ini?
- 611
- 00:39:09,973 --> 00:39:12,806
- Apakah adik perempuan,
- teman facebook, tweet twitter?
- 612
- 00:39:12,892 --> 00:39:15,099
- - Carly, ini Bruce.
- - Hai.
- 613
- 00:39:15,186 --> 00:39:17,518
- Aku pacarnya. Senang bertemu denganmu.
- Sam benar.
- 614
- 00:39:17,605 --> 00:39:19,311
- Kau benar-benar memiliki
- rambut yang bagus.
- 615
- 00:39:19,399 --> 00:39:20,764
- Terima kasih.
- 616
- 00:39:22,193 --> 00:39:23,353
- - Sam, aku harus pergi.
- - Ya.
- 617
- 00:39:24,821 --> 00:39:26,231
- Ini, hadiahmu.
- 618
- 00:39:27,282 --> 00:39:28,692
- Warna favoritmu.
- 619
- 00:39:29,951 --> 00:39:32,283
- - Senang bertemu denganmu, Tn. Brazos.
- - Aku juga.
- 620
- 00:39:34,622 --> 00:39:36,203
- Sampai ketemu anak-anak.
- 621
- 00:39:41,296 --> 00:39:44,379
- Aku masih tersinggung
- dengan kelakuanmu, Jerry.
- 622
- 00:39:44,465 --> 00:39:47,582
- Bolehkan aku menghabiskan
- susu Shushua ku, Donny?
- 623
- 00:39:47,677 --> 00:39:50,919
- Aku tak peduli dengan susu anehmu.
- Aku hanya peduli dengan rasa hormat!
- 624
- 00:40:10,450 --> 00:40:11,815
- Aku tahu siapa kau!
- 625
- 00:40:11,910 --> 00:40:13,491
- Witwicky!
- Witwicky!
- 626
- 00:40:14,996 --> 00:40:17,032
- - Aku bicara denganmu!
- - Permisi. Terima kasih.
- 627
- 00:40:18,791 --> 00:40:20,122
- Santai saja, jagoan.
- 628
- 00:40:20,209 --> 00:40:23,743
- Kau muncul di 6 photo yang berbeda
- pada dua benua dengan alien.
- 629
- 00:40:23,838 --> 00:40:28,207
- Itu kau yang di Mesir kan?
- Karena kau tahu alien.
- 630
- 00:40:28,676 --> 00:40:29,882
- Sampai jumpa!
- 631
- 00:40:31,596 --> 00:40:33,177
- Berikan jaketku!
- 632
- 00:40:40,563 --> 00:40:44,181
- Aku Wang.
- Deep Wang.
- 633
- 00:40:44,359 --> 00:40:45,724
- Kau takkan mengerti.
- "Deep Throath"?.
- 634
- 00:40:46,194 --> 00:40:48,025
- "Watergate"?
- Aku bicara kode denganmu.
- 635
- 00:40:48,488 --> 00:40:49,603
- Sial.
- 636
- 00:40:50,990 --> 00:40:52,480
- Mereka melihat dan mendengarkan.
- 637
- 00:40:53,785 --> 00:40:56,367
- Aku tak bisa bicara dengan pemerintah,
- tapi kau bisa!
- 638
- 00:40:56,621 --> 00:40:59,784
- Karena kekacauan akan segera terjadi, nak!
- Kede Pink, seperti Floyd!
- 639
- 00:40:59,874 --> 00:41:02,536
- Sisi gelap! Kenapa kau pikir
- tak ada orang di sana sejak tahun 1972?
- 640
- 00:41:02,877 --> 00:41:06,085
- Aku tahu kau dapat bicara Inggris,
- hanya saja bahasa Inggris yang aneh.
- 641
- 00:41:06,172 --> 00:41:08,333
- Itulah mengapa aku tidak...
- 642
- 00:41:08,424 --> 00:41:10,085
- Jangan. Akan kupukul kau.
- 643
- 00:41:10,385 --> 00:41:11,841
- Akan kubalas pukul, nak.
- 644
- 00:41:12,345 --> 00:41:13,801
- Ini hasil kerjaku.
- 645
- 00:41:14,097 --> 00:41:15,132
- Mereka punya rencara besar untuk kita.
- 646
- 00:41:15,223 --> 00:41:16,804
- Semua orang yang
- mengetahui sisi gelap...
- 647
- 00:41:18,059 --> 00:41:20,596
- Teman alienmu dalam bahaya,
- kabar baiknya. Sekarang terserah kau.
- 648
- 00:41:21,729 --> 00:41:23,014
- Tenang.
- 649
- 00:41:24,190 --> 00:41:25,726
- Tenang, Sam!
- 650
- 00:41:34,909 --> 00:41:36,865
- Kau lihat apa?
- 651
- 00:41:36,953 --> 00:41:38,363
- Kau, kawan.
- 652
- 00:41:38,454 --> 00:41:41,742
- Kau mau mencampuri urusanku?
- Kau kerja untuk siapa?
- 653
- 00:41:43,418 --> 00:41:45,329
- Lantai bawah, kau dan aku.
- 654
- 00:41:47,171 --> 00:41:48,411
- Kurasa aku menang.
- 655
- 00:41:51,759 --> 00:41:52,999
- Bulan, satelit.
- 656
- 00:41:54,762 --> 00:41:56,252
- Program angkasa Rusia.
- 657
- 00:41:57,265 --> 00:41:58,471
- Para ahli mati.
- 658
- 00:41:59,183 --> 00:42:00,263
- Program angkasa ditutup.
- 659
- 00:42:00,935 --> 00:42:03,142
- Sisi gelap...
- Sisi gelap bulan.
- 660
- 00:42:03,646 --> 00:42:06,103
- Lihat yang kutemukan diluar kamar kecil.
- Ini punyamu?
- 661
- 00:42:06,190 --> 00:42:08,226
- - Kerjakan ini.
- - Ya, pak.
- 662
- 00:42:10,903 --> 00:42:12,564
- Kulakukan semua maumu!
- 663
- 00:42:12,697 --> 00:42:14,358
- Menurutku kita harus bicara,
- karena beberapa hal di...
- 664
- 00:42:14,449 --> 00:42:16,189
- Woo!
- Ketuk pintu dulu!
- 665
- 00:42:16,284 --> 00:42:17,569
- Tidakkah kau lihat aku sibuk?
- 666
- 00:42:17,702 --> 00:42:19,658
- Siapa kau?
- Siapa kau?
- 667
- 00:42:20,580 --> 00:42:22,070
- Kau menginjakku di kamar kecil.
- 668
- 00:42:22,498 --> 00:42:25,035
- Itu terjadi sekali dalam hidupku.
- Aku takkan bisa melupakannya.
- 669
- 00:42:25,835 --> 00:42:27,826
- Di kamar kecil.
- Kau menyerahkan hasil kerjamu.
- 670
- 00:42:27,920 --> 00:42:31,287
- - Kau menyerahkan hasil kerjamu.
- - Woo! Kita bukan sepasang kekasih.
- 671
- 00:42:31,424 --> 00:42:33,710
- Sekali lagi kau telpon aku,
- kau akan kupecat.
- 672
- 00:42:33,801 --> 00:42:35,632
- Ya, akan kulakukan,
- tuan homo!
- 673
- 00:42:36,137 --> 00:42:37,217
- Kau baik-baik saja?
- 674
- 00:42:38,389 --> 00:42:40,129
- Wasir!
- 675
- 00:42:40,224 --> 00:42:41,964
- Haruskah aku kembali?
- Kapan aku harus kembali?
- 676
- 00:42:42,060 --> 00:42:43,800
- Kembali setelah kau belajar tata krama!
- 677
- 00:42:47,815 --> 00:42:50,557
- Aku tak mengenalnya!
- Aku tak mengatakan apa-apa!
- 678
- 00:42:54,238 --> 00:42:56,069
- OK!
- Akan kusabotase satelit pemetaan.
- 679
- 00:42:56,157 --> 00:42:57,192
- Seperti yang kujanjikan.
- 680
- 00:42:57,283 --> 00:42:58,989
- Sebagai bonus, akan kutempatkan
- titik samar pada program.
- 681
- 00:42:59,077 --> 00:43:00,863
- Apa lagi yang kau inginkan dariku?
- 682
- 00:43:00,953 --> 00:43:04,741
- Jerry, kau favoritku.
- 683
- 00:43:04,832 --> 00:43:06,413
- Akan kulakukan semua yang kau inginkan.
- 684
- 00:43:06,501 --> 00:43:10,460
- Aku tahu, tapi atasanku memintaku untuk...
- 685
- 00:43:10,880 --> 00:43:13,747
- - Kumohon, kau tak perlu...
- - ...membunuhmu.
- 686
- 00:43:15,009 --> 00:43:18,342
- Apa yang kau katakan ke Witwicky?
- 687
- 00:43:19,680 --> 00:43:21,045
- Sial!
- 688
- 00:43:22,975 --> 00:43:24,931
- Siapa yang ingin
- makan malam sekarang, jalang?
- 689
- 00:43:25,019 --> 00:43:28,182
- Karena seseorang macam-macam
- dengan Wang yang salah hari ini!
- 690
- 00:43:29,649 --> 00:43:31,731
- Ayo!
- Kau menginginkanku?
- 691
- 00:43:43,287 --> 00:43:46,700
- Aku tak perlu didikan dari orang buangan.
- 692
- 00:43:46,791 --> 00:43:47,871
- Tuhan!
- 693
- 00:43:53,464 --> 00:43:54,874
- Panggil pihak berwenang.
- 694
- 00:43:56,676 --> 00:43:58,007
- Itu Jerry!
- 695
- 00:43:58,094 --> 00:44:00,380
- Ayolah, kawan.
- Ya, Teman kerja mati.
- 696
- 00:44:00,471 --> 00:44:02,632
- Tapi dengan melihat keluar jendela
- takkan membuatnya hidup kembali.
- 697
- 00:44:02,723 --> 00:44:03,883
- Orang itu putus asa.
- 698
- 00:44:03,975 --> 00:44:05,010
- Jangan mengambil gambarnya!
- 699
- 00:44:05,101 --> 00:44:07,342
- Kau dapat terus melihatnya,
- tapi dia takkan hidup lagi.
- 700
- 00:44:07,436 --> 00:44:09,927
- Itu tak ada gunanya.
- OK?
- 701
- 00:44:10,731 --> 00:44:12,312
- Witwicky.
- 702
- 00:44:12,400 --> 00:44:14,231
- Aku ujung tombak media pers.
- Bantu aku membersihkan.
- 703
- 00:44:14,694 --> 00:44:18,152
- Wang dimana-mana.
- Ada di rumah makan.
- 704
- 00:44:18,239 --> 00:44:20,571
- Ada di bambu, tangga.
- 705
- 00:44:20,783 --> 00:44:23,570
- Kalian melihat trotoar di luar sana?
- Menyedihkan!
- 706
- 00:44:24,036 --> 00:44:26,698
- Menyembunyikan kepribadiannya.
- Membuang namanya di luar angkasa.
- 707
- 00:44:26,789 --> 00:44:28,495
- Kapan kita dapat
- mesin photo copy baru?
- 708
- 00:44:28,583 --> 00:44:30,699
- Aku takkan mengatakan apa-apa
- tentang hal yang kulihat.
- 709
- 00:44:30,793 --> 00:44:34,661
- Masalah di toilet
- sepenuhnya menjadi urusanmu.
- 710
- 00:44:34,755 --> 00:44:37,497
- Ini mirip dengan buatan Jepang.
- 711
- 00:44:39,802 --> 00:44:42,214
- Mereka tak pernah
- mempermudah penggunaan.
- 712
- 00:45:19,884 --> 00:45:22,125
- - Ada apa denganmu?
- - Ini masalah serius, Carly.
- 713
- 00:45:22,220 --> 00:45:25,553
- Aku ingin kau tetap tenang.
- Ini nyata. Akan kujelaskan padamu nanti.
- 714
- 00:45:29,185 --> 00:45:31,141
- Kami punya kepentingan mendesak.
- Panggil Kolonel Lennox ke sini.
- 715
- 00:45:31,229 --> 00:45:32,810
- Aku ingin lapor terkait Decepticon.
- Decepticon telah kembali.
- 716
- 00:45:32,897 --> 00:45:33,977
- Kau harus buka pintu itu sekarang.
- 717
- 00:45:34,065 --> 00:45:36,556
- Tenang, pak. Ini adalah
- tempat layanan kesehatan.
- 718
- 00:45:36,651 --> 00:45:38,141
- Benar. Dengan senjata M4?
- 719
- 00:45:38,236 --> 00:45:39,601
- Apa yang kalian lindungi,
- kantung kolostum?
- 720
- 00:45:39,695 --> 00:45:40,980
- - Pispot? Penahan Leher?
- - Sayang...
- 721
- 00:45:41,322 --> 00:45:42,562
- Dimana kau peroleh baret itu,
- sekolah perawat?
- 722
- 00:45:42,657 --> 00:45:44,363
- Jadi, kau adalah perawat,
- pelindung bedak kaki? Fantastis.
- 723
- 00:45:44,450 --> 00:45:45,530
- - Sayang.
- - Ya.
- 724
- 00:45:45,618 --> 00:45:46,698
- Kurasa kita tak berada
- pada tempat yang tepat.
- 725
- 00:45:46,786 --> 00:45:47,775
- Kita sudah ada di tempat yang tepat.
- 726
- 00:45:47,870 --> 00:45:49,906
- Kita sudah ada di tempat yang tepat,
- aku ingin bicara dengan Optimus sekarang.
- 727
- 00:45:49,997 --> 00:45:50,952
- - Kalian harus panggil optimus ke sini.
- - Pak.
- 728
- 00:45:51,040 --> 00:45:52,029
- Pak, kau salah alamat.
- 729
- 00:45:52,124 --> 00:45:53,113
- Aku tak paham yang kau bicarakan.
- 730
- 00:45:53,209 --> 00:45:54,915
- Decepticon akan kembali,
- kau masih juga belum paham?
- 731
- 00:45:55,002 --> 00:45:57,584
- Yo! Kau semakin menjengkelkan?
- 732
- 00:45:57,672 --> 00:46:00,664
- Jangan pukul mobilku!
- Ini barang koleksi!
- 733
- 00:46:00,925 --> 00:46:02,005
- Aku takkan melakukannya.
- 734
- 00:46:02,093 --> 00:46:03,333
- Kau gila!
- 735
- 00:46:05,846 --> 00:46:06,961
- Kami mendeteksi sinyal Energon!
- 736
- 00:46:07,056 --> 00:46:08,592
- Ada alien dalam mobil ini!
- 737
- 00:46:08,683 --> 00:46:11,846
- Jika bergerak, kau mati!
- Keluar! Keluar!
- 738
- 00:46:11,936 --> 00:46:13,801
- Cari alien di mobil ini!
- 739
- 00:46:14,897 --> 00:46:17,263
- - Jangan bergerak! Keluar!
- - Kami tak bergerak!
- 740
- 00:46:17,358 --> 00:46:18,939
- Kau...
- 741
- 00:46:19,026 --> 00:46:20,357
- Kau bercanda?
- 742
- 00:46:20,444 --> 00:46:22,025
- Sam, mereka punya senjata!
- 743
- 00:46:24,115 --> 00:46:27,198
- - Kuatasi dia. Pergi!
- - Bee! Apakah Bee di dalam sana?
- 744
- 00:46:28,327 --> 00:46:29,942
- OK, baiklah!
- 745
- 00:46:30,037 --> 00:46:32,574
- Beginikah kau memperlakukan Autobot?
- Kita dipihak yang sama.
- 746
- 00:46:32,665 --> 00:46:35,247
- Ya, nikmati pekerjaanmu selanjutnya
- di 7-11, brengsek.
- 747
- 00:46:35,334 --> 00:46:37,165
- - Benar sekali.
- - Bangsat.
- 748
- 00:46:37,253 --> 00:46:38,993
- Bagaimana mobilmu sekarang?
- 749
- 00:46:48,389 --> 00:46:49,424
- Itu mobilku.
- 750
- 00:46:50,474 --> 00:46:51,930
- Kesini.
- 751
- 00:46:52,018 --> 00:46:53,007
- Kesini!
- 752
- 00:46:53,102 --> 00:46:55,093
- Ayolah. Sam.
- 753
- 00:46:55,187 --> 00:46:56,393
- Kenapa kau ini?
- 754
- 00:46:56,939 --> 00:46:58,179
- Aku tahu operasi rahasia
- penting sekali buatmu.
- 755
- 00:46:58,274 --> 00:47:00,560
- Aku tak mencoba memojokkanmu
- atau membuatmu merasa bersalah.
- 756
- 00:47:00,651 --> 00:47:02,141
- Aku hanya tak pernah melihatmu lagi.
- 757
- 00:47:02,236 --> 00:47:04,568
- Bahkan kau tak pernah mampir
- dan menginap walaupun hanya semalam?
- 758
- 00:47:04,655 --> 00:47:06,771
- Sam. Itu membuatku merasa bersalah.
- 759
- 00:47:06,907 --> 00:47:08,397
- Kuharap kau merasa bersalah.
- Harusnya kau merasa bersalah.
- 760
- 00:47:08,492 --> 00:47:11,199
- Lihatlah mobil tua yang kukendarai.
- Aku merasa tersiksa setiap hari.
- 761
- 00:47:11,287 --> 00:47:13,619
- Kalian berdua. Lennox ingin
- bertemu dengan kalian.
- 762
- 00:47:13,706 --> 00:47:15,071
- Kami tak lagi berguna bagi kalian?
- 763
- 00:47:15,166 --> 00:47:18,533
- Maaf, sayang.
- Tadi kasar sekali.
- 764
- 00:47:18,627 --> 00:47:21,585
- Dan kau harus perbaiki mobilku.
- Kau tak mau?
- 765
- 00:47:21,964 --> 00:47:24,997
- Angkat tanganmu jika merasa mesin photo copy
- ninja gila coba membunuhmu hari ini.
- 766
- 00:47:25,092 --> 00:47:26,172
- Itu perhiasan logamku.
- 767
- 00:47:26,510 --> 00:47:28,171
- Itu gelang kakiku.
- Apa harus kulepas juga?
- 768
- 00:47:28,262 --> 00:47:29,297
- Dan cincin jari kakiku?
- 769
- 00:47:29,597 --> 00:47:31,258
- Semua personil NEST tinggalkan ruangan.
- 770
- 00:47:31,349 --> 00:47:33,431
- Kita punya waktu 10 menit
- sampai percobaan kontak.
- 771
- 00:47:33,934 --> 00:47:38,602
- Kita mengambil 5 pilar yang tersembunyi
- di pesawat beserta Sentinel Prime.
- 772
- 00:47:38,689 --> 00:47:41,351
- Perangkat ini semacam
- purwarupa tekhnologi Autobot.
- 773
- 00:47:41,901 --> 00:47:44,859
- Mereka bilang Sentinel
- salah satu Einstein ras mereka.
- 774
- 00:47:44,945 --> 00:47:48,108
- Jadi kita akan tetap menjaganya
- sampai tahu apa yang kita hadapi.
- 775
- 00:47:48,199 --> 00:47:51,487
- Sekarang, tak satupun boleh masuk.
- Tak satupun.
- 776
- 00:47:51,952 --> 00:47:54,694
- Wang ini mengenaliku. Dia menyuruhku
- untuk memperingatkanmu.
- 777
- 00:47:54,789 --> 00:47:55,995
- Dia bicara tentang sisi gelap bulan...
- 778
- 00:47:56,082 --> 00:47:57,117
- - ...kemudian mereka membunuhnya.
- - Tunggu sebentar.
- 779
- 00:47:57,208 --> 00:47:59,244
- - Dia menyebutkan bulan?
- - Ya, sisi gelap bulan.
- 780
- 00:47:59,335 --> 00:48:01,917
- Tapi mengapa Decepticon
- ingin membunuh manusia?
- 781
- 00:48:02,004 --> 00:48:04,040
- Kupikir masalah mereka
- adalah dengan Autobot.
- 782
- 00:48:04,131 --> 00:48:06,292
- Dan itu adalah pertama kali
- dia membuat laporan penelitian.
- 783
- 00:48:06,384 --> 00:48:08,045
- Itu yang kita inginkan...
- 784
- 00:48:08,135 --> 00:48:09,295
- Siapa gadis itu?.
- 785
- 00:48:09,387 --> 00:48:11,343
- Permisi!
- Kolonel Lennox?
- 786
- 00:48:11,430 --> 00:48:13,842
- Direktur Mearing,
- ini Sam Witwicky...
- 787
- 00:48:13,933 --> 00:48:17,050
- Aku sudah tahu namanya, Kolonel.
- Aku ingin tahu siapa yang memberinya ijin?
- 788
- 00:48:17,144 --> 00:48:18,680
- Siapa yang memberinya ijin?
- Bagaimana dengan Optimus Prime.
- 789
- 00:48:18,771 --> 00:48:20,477
- Yang mendarat di pinggiran kota
- mencari rumahku?
- 790
- 00:48:20,773 --> 00:48:22,889
- Ini Direktur Inteligen Nasional.
- 791
- 00:48:22,983 --> 00:48:24,189
- Jika kau belum tahu.
- 792
- 00:48:24,860 --> 00:48:27,272
- - Hai.
- - Tak menghormati petugas federal?
- 793
- 00:48:27,363 --> 00:48:28,819
- Mungkin sudah sifatmu.
- Siapa dia?
- 794
- 00:48:28,906 --> 00:48:30,112
- Dia pacarku.
- 795
- 00:48:30,491 --> 00:48:31,776
- Apa ini, semacam kencan?
- 796
- 00:48:32,326 --> 00:48:34,487
- Dia tahu semua tentang Autobot.
- Dia mengenal Bumblebee.
- 797
- 00:48:34,578 --> 00:48:37,035
- Dan dia berasal dari keluarga militer.
- Aku menjaminnya.
- 798
- 00:48:37,123 --> 00:48:39,785
- Hei, aku punya ide.
- Bagaimana jika kembali ke topik penting.
- 799
- 00:48:39,875 --> 00:48:42,241
- Seperti Decepticon yang baru saja
- hampir menghancurkan wajahku?
- 800
- 00:48:42,336 --> 00:48:44,918
- Sebagai pembayar pajak,
- aku ingin mengajukan keluhan.
- 801
- 00:48:45,005 --> 00:48:46,085
- OK. Begini masalahnya!
- 802
- 00:48:46,173 --> 00:48:48,209
- Salah satu insinyur di tempat
- Sam bekerja dibunuh hari ini.
- 803
- 00:48:48,300 --> 00:48:50,040
- Dia terlibat dalam penyelidikan
- pemetaan bulan di NASA.
- 804
- 00:48:50,344 --> 00:48:52,335
- Begini masalahnya,
- Kolonel Lennox.
- 805
- 00:48:52,721 --> 00:48:55,463
- Kita tak bisa mempercayakan
- keamanan nasional pada bocah remaja.
- 806
- 00:48:55,850 --> 00:49:00,184
- Kecuali aku kehilangan buku aturan kebijakan.
- Apa kita dalam posisi itu sekarang? Tidak. Bagus.
- 807
- 00:49:00,479 --> 00:49:01,935
- Aku tak peduli siapa kalian.
- 808
- 00:49:02,148 --> 00:49:05,811
- Jika kalian membocorkan informasi yang ada di sini,
- kalian akan di anggap pengkhianat.
- 809
- 00:49:05,901 --> 00:49:06,936
- Kalian paham?
- 810
- 00:49:07,403 --> 00:49:10,395
- Aku hanya menerima perintah dari Autobot.
- Aku kenal mereka. Aku tak mengenalmu.
- 811
- 00:49:11,282 --> 00:49:12,567
- Kau akan tahu.
- 812
- 00:49:14,702 --> 00:49:16,033
- Sentinel Prime.
- 813
- 00:49:16,495 --> 00:49:21,030
- Makhluk ini membutuhkan Energon untuk hidup, dan
- dia kehabisan energi. Dia dalam modus tidur.
- 814
- 00:49:21,208 --> 00:49:22,914
- Mari mulai.
- 815
- 00:49:31,427 --> 00:49:33,588
- Itu Matrix Kepemimpinan Agung.
- 816
- 00:49:34,889 --> 00:49:38,723
- Benda itu satu-satunya di alam semesta ini
- yang dapat menghidupkan kembali Transformer.
- 817
- 00:49:39,727 --> 00:49:41,388
- Ini luar biasa.
- 818
- 00:49:42,188 --> 00:49:43,724
- Sentinel Prime...
- 819
- 00:49:45,107 --> 00:49:47,223
- ...kami menginginkanmu kembali.
- 820
- 00:49:57,077 --> 00:49:58,192
- Tahan tembakan!
- 821
- 00:49:58,287 --> 00:49:59,993
- Hentikan.
- Sentinel!
- 822
- 00:50:01,540 --> 00:50:03,952
- Ini aku, Optimus Prime!
- 823
- 00:50:04,668 --> 00:50:06,909
- Tak apa-apa.
- Kau aman.
- 824
- 00:50:08,088 --> 00:50:10,079
- Tak ada yang perlu dikhawatirkan.
- 825
- 00:50:11,217 --> 00:50:13,208
- Kami di sini.
- 826
- 00:50:14,136 --> 00:50:16,548
- Kau sudah pulang, Sentinel.
- 827
- 00:50:21,268 --> 00:50:23,554
- Perang...
- Perangnya!
- 828
- 00:50:24,104 --> 00:50:25,935
- Perang sudah usai.
- 829
- 00:50:26,190 --> 00:50:29,398
- Sekarang Cybertron hanyalah planet tandus.
- 830
- 00:50:29,735 --> 00:50:32,647
- Kami berlindung di sini,
- di planet bumi.
- 831
- 00:50:32,988 --> 00:50:35,274
- Manusia ini adalah sekutu kita.
- 832
- 00:50:35,616 --> 00:50:38,358
- Pesawatku.
- Kami diserang.
- 833
- 00:50:38,452 --> 00:50:41,694
- Pilarnya.
- Dimana pilarnya?
- 834
- 00:50:42,373 --> 00:50:45,991
- Kau mengamankan 5 diantaranya,
- termasuk pilar pengendalinya.
- 835
- 00:50:46,085 --> 00:50:47,370
- Hanya 5?
- 836
- 00:50:48,295 --> 00:50:49,876
- Kami memiliki ratusan pilar!
- 837
- 00:50:49,964 --> 00:50:51,170
- Permisi, tuan-tuan.
- 838
- 00:50:51,257 --> 00:50:54,044
- Bolehkah kubertanya, tekhnologi apa
- yang sedang kalian cari?
- 839
- 00:50:54,134 --> 00:50:56,967
- Tekhnologi yang dapat
- membangun kembali alam semesta.
- 840
- 00:50:57,054 --> 00:50:59,670
- Jika dijalankan bersama, pilar-pilar itu
- dapat menciptakan jembatan antar ruang.
- 841
- 00:50:59,974 --> 00:51:03,512
- Aku yang menciptakannya,
- hanya aku yang dapat menjalankannya.
- 842
- 00:51:03,602 --> 00:51:05,558
- Tekhnologi ini bertentangan
- dengan hukum fisikamu....
- 843
- 00:51:05,646 --> 00:51:08,262
- ...untuk memindahkan benda
- melewati ruang dan waktu.
- 844
- 00:51:08,357 --> 00:51:11,349
- Kau bicara tentang
- alat penjelajah waktu bukan?
- 845
- 00:51:11,443 --> 00:51:14,230
- Ya, untuk memindahkan sumber daya,
- untuk mengungsikan.
- 846
- 00:51:14,321 --> 00:51:18,234
- Mengungsikan, atau pasukan tentara,
- senjata, mungkin saja bom!
- 847
- 00:51:18,325 --> 00:51:21,158
- Maksudku serangan langsung!
- Itu tujuan militer, benar bukan?
- 848
- 00:51:21,245 --> 00:51:25,409
- Ini tekhnologi kami,
- dan harus dikembalikan.
- 849
- 00:51:25,499 --> 00:51:27,911
- Ya. Jika manusia setuju.
- 850
- 00:51:28,002 --> 00:51:31,961
- Kau tak boleh begitu saja membawa
- senjata penghancur massal di planet kami!
- 851
- 00:51:32,047 --> 00:51:33,457
- Kau harus meminta ijin
- dari kami terlebih dahulu!
- 852
- 00:51:33,549 --> 00:51:37,007
- Sedikit formalitas seperti perjanjian tertulis
- yang membedakan kami dengan binatang.
- 853
- 00:51:37,261 --> 00:51:40,594
- Aku akan mengabaikan ejekanmu...
- 854
- 00:51:40,681 --> 00:51:43,297
- ...jika kau membantu masalahku.
- 855
- 00:51:43,392 --> 00:51:46,680
- Decepticon tak boleh tahu
- jembatan antar ruang ada di sini.
- 856
- 00:51:46,812 --> 00:51:47,927
- Jika jatuh ke tangan mereka...
- 857
- 00:51:48,397 --> 00:51:52,106
- ...itu berarti akhir dari duniamu.
- 858
- 00:51:53,402 --> 00:51:54,687
- Masukkan ke file "Mimpi Buruk".
- 859
- 00:51:55,696 --> 00:51:58,608
- Jadi, penyelidikan sedang dilakukan.
- Kami telah mengirim agen ke tempat kerjamu.
- 860
- 00:51:58,699 --> 00:52:01,315
- Untuk saat ini kami akan mengirimmu
- kembali ke rumah dengan perlindungan Autobot.
- 861
- 00:52:02,202 --> 00:52:03,567
- Aku harus bicara dengan siapa...
- 862
- 00:52:03,662 --> 00:52:06,620
- ...untuk membuat kalian mengerti
- bahwa aku bisa membantu di sini.
- 863
- 00:52:06,707 --> 00:52:07,947
- Kami semua dapat membantu.
- Ingin kuberitahu yang kutahu?
- 864
- 00:52:08,042 --> 00:52:10,704
- Aku dapat memberitahumu tentang sistem tata surya,
- semua planet menyenangkan untuk ditongkrongi.
- 865
- 00:52:10,794 --> 00:52:11,783
- Turun dari mejaku.
- 866
- 00:52:11,879 --> 00:52:14,586
- Kau mengeluarkan pistol?
- Aku tak dapat membantu. Dia marah.
- 867
- 00:52:14,673 --> 00:52:15,753
- Oh, Ya Tuhan.
- 868
- 00:52:16,091 --> 00:52:17,456
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Aku harus pulang sekarang?
- 869
- 00:52:17,551 --> 00:52:19,542
- Kembali bekerja? Membuat salinan?
- Maksudku...
- 870
- 00:52:19,637 --> 00:52:23,462
- Ini adalah unit untuk petugas penyelidik
- berpengalaman dan Pasukan Khusus.
- 871
- 00:52:23,557 --> 00:52:25,718
- Bukan untuk bocah yang pernah
- memiliki mobil robot istimewa.
- 872
- 00:52:25,809 --> 00:52:27,390
- Itu sedikit kasar,
- bukankan begitu Bu?
- 873
- 00:52:27,519 --> 00:52:29,009
- Jangan panggil aku Bu,
- Aku bukan Ibu-ibu.
- 874
- 00:52:29,104 --> 00:52:30,594
- Kau wanita kan?
- 875
- 00:52:31,523 --> 00:52:33,935
- Itu milikmu?
- 876
- 00:52:34,526 --> 00:52:35,982
- Ya. CIA.
- 877
- 00:52:36,070 --> 00:52:39,107
- Aku bertanya karena aku punya medali juga,
- dari presiden.
- 878
- 00:52:39,615 --> 00:52:42,482
- Ya. Baguslah.
- Ini tak terlalu rumit kan?
- 879
- 00:52:42,576 --> 00:52:45,158
- Tak ada yang boleh bekerja dengan Autobot
- tanpa persetujuan dariku.
- 880
- 00:52:45,245 --> 00:52:46,610
- Kau mengacaukan rantai komandoku.
- 881
- 00:52:48,999 --> 00:52:51,661
- Ayo, mari pergi.
- Kau sudah menyampaikan maksudmu.
- 882
- 00:52:51,752 --> 00:52:54,664
- Dengan segala hormat, anak muda,
- Kuhargai semua hal yang kau lakukan.
- 883
- 00:52:54,755 --> 00:52:55,915
- Tapi kau bukan prajurit.
- 884
- 00:52:56,006 --> 00:52:57,746
- Kau hanyalah pembawa pesan.
- Kau selalu jadi pembawa pesan.
- 885
- 00:52:59,259 --> 00:53:00,624
- Dia pahlawan.
- 886
- 00:53:06,725 --> 00:53:09,182
- Bee, naiklah lift barang.
- Akan kutemui kau di atas.
- 887
- 00:53:13,440 --> 00:53:16,603
- Ini penghinaan. Wanita pejabat itu
- resmi mendepak kita keluar.
- 888
- 00:53:16,694 --> 00:53:19,436
- Ya.
- Program perlindungan saksi menyebalkan.
- 889
- 00:53:19,530 --> 00:53:22,613
- Ya, tapi kita lebih aman bersama
- raksasa kuning besar dengan meriamnya.
- 890
- 00:53:22,700 --> 00:53:24,531
- Anjing itu tak bisa berbuat apa-apa.
- 891
- 00:53:26,120 --> 00:53:27,155
- Bee?
- 892
- 00:53:32,960 --> 00:53:34,791
- Kau rindu nongkrong bersamaku?
- 893
- 00:53:36,046 --> 00:53:37,126
- Ya, aku juga.
- 894
- 00:53:42,177 --> 00:53:43,667
- Wanita itu memanggilku pembawa pesan.
- 895
- 00:53:43,762 --> 00:53:46,378
- Kau percaya itu? Setelah semua yang kulakukan,
- aku hanyalah pembawa pesan.
- 896
- 00:53:46,473 --> 00:53:49,215
- Aku percaya itu. Kuberitahu kau, Sammy,
- kami juga merasakan hal yang sama.
- 897
- 00:53:49,309 --> 00:53:51,015
- Penghinaan terhadap pahlawan adalah kejahatan.
- 898
- 00:53:52,396 --> 00:53:55,229
- Kita harus melakukan sesuatu.
- 899
- 00:53:55,315 --> 00:53:59,479
- Bee, aku ingin tahu mengapa
- mereka ingin membunuh manusia.
- 900
- 00:53:59,570 --> 00:54:01,561
- Menurutku kita harus menghubungi ahlinya.
- 901
- 00:54:01,655 --> 00:54:04,442
- Bintang tamuku selanjutnya adalah mantan
- petugas lapangan Inteligen Amerika...
- 902
- 00:54:04,533 --> 00:54:06,398
- ...yang sudah berani bicara...
- 903
- 00:54:06,493 --> 00:54:10,202
- ...terkait dugaan aliansi militer kita
- yang ternyata merupakan...
- 904
- 00:54:10,289 --> 00:54:13,452
- ...kelompok tentara bayaran luar angkasa.
- 905
- 00:54:13,542 --> 00:54:17,876
- Dia adalah penulis buku terlaris,
- "Code-Name Hero".
- 906
- 00:54:18,255 --> 00:54:20,086
- Mantan Agen Khusus,
- Seymour Simmons.
- 907
- 00:54:20,174 --> 00:54:22,665
- Bill. Senang ada di sini.
- 908
- 00:54:22,760 --> 00:54:24,625
- Sekarang, Agent Simmons,
- kau ingin kami percaya...
- 909
- 00:54:24,720 --> 00:54:26,460
- ...untuk kepentingan terbaik kami...
- 910
- 00:54:26,555 --> 00:54:30,139
- ...secara resmi ikut berperan
- dalam perang alien?
- 911
- 00:54:30,225 --> 00:54:32,762
- Sisi lain mengatakan membunuh kita
- hanyalah hidangan pembuka...
- 912
- 00:54:32,853 --> 00:54:35,219
- ...jadi aku takkan menyebutnya pemusnahan.
- 913
- 00:54:35,314 --> 00:54:37,100
- Decepticon ini mematikan.
- 914
- 00:54:37,191 --> 00:54:39,933
- Tapi hasil pungutan suara menunjukkan
- separuh masyarakat dunia merasa lebih aman...
- 915
- 00:54:40,027 --> 00:54:41,767
- ...jika Autobot pergi dari planet ini.
- 916
- 00:54:41,862 --> 00:54:44,569
- Keluarkan mereka dari sini!
- Kita tak membutuhkan mereka!
- 917
- 00:54:44,656 --> 00:54:46,772
- Aku merasa aman jika tidur
- membawa granat.
- 918
- 00:54:46,867 --> 00:54:48,232
- Bukan berarti aku selalu benar.
- 919
- 00:54:48,327 --> 00:54:51,034
- Sekarang, agen,
- kami mempunyai dokumen...
- 920
- 00:54:51,121 --> 00:54:53,487
- ...yang menunjukkan
- bahwa kau dipecat...
- 921
- 00:54:53,582 --> 00:54:55,743
- - Chaz, aku sedang wawancara.
- - Maaf, Tn. Simmons.
- 922
- 00:54:55,834 --> 00:54:56,949
- Perampingan, Bill.
- 923
- 00:54:57,044 --> 00:54:58,659
- - Pemotongan anggaran. Chaz, keluar.
- - Laporan evaluasi gilamu...
- 924
- 00:54:58,754 --> 00:55:01,461
- "Kecenderungan Delusi Parah."
- 925
- 00:55:01,548 --> 00:55:02,708
- Ini jebakan jurnalisme.
- 926
- 00:55:02,800 --> 00:55:04,711
- Kau ingin kenyataan
- tentang aliansi alien?
- 927
- 00:55:04,802 --> 00:55:08,636
- Beli bukuku! Beli bukuku!,
- sebelum terlambat pemirsa!
- 928
- 00:55:08,722 --> 00:55:09,962
- Kau ingin menghancurkanku, Bill?
- 929
- 00:55:10,057 --> 00:55:11,422
- - Kau ingin aku telanjang? Aku siap!
- - Wow.
- 930
- 00:55:11,517 --> 00:55:14,384
- - Wawancara selesai! Kau, keluar dari rumahku.
- - Kau terdengar seperti orang bodoh, agen.
- 931
- 00:55:14,478 --> 00:55:16,218
- - Dan aku punya saran untukmu.
- - Ini selesai. Paham?
- 932
- 00:55:16,313 --> 00:55:17,519
- - Kendalikan Amarah.
- - Dutch!
- 933
- 00:55:17,606 --> 00:55:19,517
- Kalian sudah membuat Tn. Simmons marah!
- 934
- 00:55:19,608 --> 00:55:21,815
- Kalian punya waktu 23 detik
- untuk meninggalkan tempat ini.
- 935
- 00:55:21,902 --> 00:55:23,312
- Aku sudah telpon polisi!
- 936
- 00:55:23,403 --> 00:55:25,894
- Kalian orang rendah
- melempar batu ke orang besar!
- 937
- 00:55:25,989 --> 00:55:27,229
- Selanjutnya apa?
- Apa yang kita dapat?
- 938
- 00:55:27,366 --> 00:55:28,651
- Penandatanganan buku,
- di kota, siang hari.
- 939
- 00:55:28,742 --> 00:55:30,824
- Kemudian kita tayang
- di Discovery Channel.
- 940
- 00:55:31,078 --> 00:55:35,241
- Dan Witwicky terus meneleponku.
- 5 kali hari ini.
- 941
- 00:55:35,332 --> 00:55:36,492
- Bocah itu?
- Apa yang dia inginkan?
- 942
- 00:55:36,583 --> 00:55:38,039
- Kuhubungi kau karena
- Decepticon kembali.
- 943
- 00:55:38,126 --> 00:55:39,491
- Aku ingin tahu alasannya,
- dan aku butuh bantuanmu.
- 944
- 00:55:39,586 --> 00:55:41,827
- Mereka kembali?
- 945
- 00:55:41,922 --> 00:55:43,332
- Itu bagus buat bisnis.
- 946
- 00:55:43,423 --> 00:55:46,631
- Bagaimana jika kuberitahu bahwa aku tahu rahasia
- alien berumur 50 tahun yang tak kau ketahui.
- 947
- 00:55:47,094 --> 00:55:52,088
- Jangan memancing kecanduanku.
- Aku sudah pensiun, nak.
- 948
- 00:55:52,224 --> 00:55:54,966
- - Dutch, apakah saluran ini aman?
- - Tidak.
- 949
- 00:55:57,479 --> 00:56:00,516
- Jangan ambil resiko.
- Aku sudah kaya, haruskah aku?
- 950
- 00:56:00,607 --> 00:56:02,973
- Jangan tergoda.
- Aku takkan tergoda.
- 951
- 00:56:03,527 --> 00:56:06,018
- Jangan biarkan iblis menang.
- 952
- 00:56:06,113 --> 00:56:07,228
- Sudah aman.
- 953
- 00:56:08,574 --> 00:56:10,860
- Rahasia apa?
- 954
- 00:56:11,410 --> 00:56:14,117
- Apollo. Bulan.
- Alien. Dirahasiakan.
- 955
- 00:56:14,204 --> 00:56:16,320
- Tekhnologi masa depan. Pembantaian.
- Hal semacam itu.
- 956
- 00:56:16,790 --> 00:56:18,530
- Apollo.
- 957
- 00:56:19,793 --> 00:56:20,953
- Dutch!
- 958
- 00:56:27,676 --> 00:56:30,793
- Katakan ke Megatron,
- ayo menari Tango.
- 959
- 00:56:41,732 --> 00:56:44,849
- Planet ini sangat megah dan indah.
- 960
- 00:56:45,402 --> 00:56:48,565
- Tak seperti hari terakhir di Cybertron.
- 961
- 00:56:48,655 --> 00:56:55,318
- Aku penasaran dengan hasilnya jika kau berperang
- di pertempuran terakhir, dan bukannya aku.
- 962
- 00:56:55,954 --> 00:56:58,536
- Jangan pernah meratapi masa lalu,
- pejuang muda.
- 963
- 00:56:58,624 --> 00:57:02,617
- Berkat kau, ras kita bertahan.
- 964
- 00:57:04,546 --> 00:57:07,083
- Kau dulu pemimpin kami, Sentinel.
- 965
- 00:57:07,174 --> 00:57:10,007
- Sudah menjadi hakmu
- untuk kembali memimpin kami.
- 966
- 00:57:10,093 --> 00:57:12,379
- Di dunia yang tak kuketahui.
- 967
- 00:57:12,471 --> 00:57:17,431
- Aku bukan lagi gurumu, Optimus.
- Kau pemimpin sekarang.
- 968
- 00:57:21,313 --> 00:57:23,645
- Kalian harus memecahkan kasus ini.
- 969
- 00:57:23,774 --> 00:57:25,685
- Yang kita punya di sini
- adalah wabah astronot.
- 970
- 00:57:25,776 --> 00:57:29,234
- Hilang. Mati. Mati kecelakaan.
- Terbunuh. Mati. Kecelakaan mobil.
- 971
- 00:57:29,321 --> 00:57:30,436
- Orang2 ini sepertinya tak bisa mengemudi.
- 972
- 00:57:30,530 --> 00:57:32,566
- Mereka bisa terbang ke angkasa,
- tapi tak bisa mengemudikan mobil.
- 973
- 00:57:33,325 --> 00:57:36,567
- - Silahkan ambil informasimu, Witwicky.
- - Terima kasih, Bruce.
- 974
- 00:57:37,537 --> 00:57:38,868
- Tunggu dulu.
- 975
- 00:57:40,874 --> 00:57:42,705
- Biarkan aku melihat salah satunya sekarang.
- Sekali saja.
- 976
- 00:57:43,210 --> 00:57:44,325
- - Cepat.
- - Cepat sekali.
- 977
- 00:57:50,384 --> 00:57:51,999
- Pengintaian Orbit Bulan.
- 978
- 00:57:52,469 --> 00:57:54,630
- Mengatakan NASA meluncurkannya tahun 2009.
- 979
- 00:57:55,222 --> 00:57:57,304
- Lihat, bukti forensik menampilkan
- Wang dicurigai mengacaukan kode...
- 980
- 00:57:57,391 --> 00:57:58,972
- ...mencegah pemetaan
- sisi terjauh bulan...
- 981
- 00:57:59,059 --> 00:58:00,299
- ...yang mana dikenal juga
- dengan sisi tergelap.
- 982
- 00:58:00,394 --> 00:58:01,804
- Sangat mengagumkan.
- 983
- 00:58:01,895 --> 00:58:05,479
- Mereka menyusup, mengintimidasi kita,
- memaksa kita mengerjakan pekerjaan kotor mereka.
- 984
- 00:58:05,565 --> 00:58:07,430
- Dan setelah tujuan tercapai...
- 985
- 00:58:08,735 --> 00:58:10,271
- ...mereka menyingkirkannya.
- 986
- 00:58:10,737 --> 00:58:12,568
- Jadi manusia bekerja untuk Decepticon.
- 987
- 00:58:13,198 --> 00:58:17,737
- Menurutku sekarang bukan lagi tentang
- yang dicari Decepticon di Bulan.
- 988
- 00:58:18,578 --> 00:58:22,036
- Menurutku ini tentang sesuatu
- yang ingin mereka sembunyikan.
- 989
- 00:58:22,666 --> 00:58:24,156
- Datanglah ke ayah.
- 990
- 00:58:25,293 --> 00:58:26,373
- Ayo, lawan.
- 991
- 00:58:28,380 --> 00:58:30,416
- Apakah kau banyak makan
- keripik (chip) sewaktu kecil?
- 992
- 00:58:31,008 --> 00:58:32,043
- Dia orang aneh.
- 993
- 00:58:32,926 --> 00:58:34,382
- - Kau suka?
- - Mundur!
- 994
- 00:58:37,556 --> 00:58:38,762
- Aku geli!
- 995
- 00:58:40,058 --> 00:58:44,347
- Pak! Kami sedang melakukan
- penyelidikan alien di sini...
- 996
- 00:58:44,438 --> 00:58:47,680
- ...dan kurasa kau tak memenuhi syarat,
- bocah pesuruh kantoran.
- 997
- 00:58:47,774 --> 00:58:48,809
- Ya, kau benar.
- 998
- 00:58:48,900 --> 00:58:51,312
- - Itu robot banci.
- - Menurutku sudah waktunya kau pergi, Bruce.
- 999
- 00:58:51,403 --> 00:58:53,940
- - Terima kasih banyak untuk ini. Dan...
- - Pergilah, Bruce.
- 1000
- 00:58:56,116 --> 00:58:59,529
- Aku kepanasan di sini. Mendownload
- angkasawan Rusia yang hilang.
- 1001
- 00:59:00,078 --> 00:59:02,490
- Ternyata Soviet membatalkan
- misi berawak ke bulan.
- 1002
- 00:59:02,748 --> 00:59:04,454
- Bulan, tahun 1972.
- 1003
- 00:59:04,541 --> 00:59:06,907
- Dua angkasawan mereka
- bersembunyi di Amerika.
- 1004
- 00:59:07,002 --> 00:59:08,708
- Aku menemukan mereka masih hidup.
- 1005
- 00:59:08,795 --> 00:59:10,001
- Kau jenius, Brains.
- 1006
- 00:59:15,260 --> 00:59:17,342
- Bagus sekali, Bumblebee.
- 1007
- 00:59:20,724 --> 00:59:22,635
- Meleset semua.
- 1008
- 00:59:25,687 --> 00:59:26,802
- Hai.
- 1009
- 00:59:27,397 --> 00:59:29,262
- Adakah yang mau memberitahuku
- apa yang terjadi di sini?
- 1010
- 00:59:29,357 --> 00:59:31,439
- - Kau siapa?
- - Kau siapa?
- 1011
- 00:59:31,526 --> 00:59:34,063
- Siapa aku? Siapa itu?
- Dutch! Geledah dia!
- 1012
- 00:59:34,529 --> 00:59:35,564
- Tentu saja.
- 1013
- 00:59:35,655 --> 00:59:37,737
- Jangan. Dutch.
- 1014
- 00:59:37,824 --> 00:59:39,064
- Jangan sentuh aku.
- 1015
- 00:59:39,159 --> 00:59:40,695
- - Aku takkan menyentuhnya.
- - Sam?
- 1016
- 00:59:41,244 --> 00:59:42,575
- Bidadariku.
- 1017
- 00:59:43,955 --> 00:59:45,946
- Aku sedang kerja.
- Aku minta maaf tentang ini.
- 1018
- 00:59:46,041 --> 00:59:48,578
- - Bagus. Kita akan jadi gelandangan.
- - Dia tinggal di sini? Wow.
- 1019
- 00:59:49,086 --> 00:59:50,872
- Kau punya kesempatan untuk menggeledahnya.
- 1020
- 00:59:50,962 --> 00:59:53,954
- - Aku punya pacar.
- - Benarkah? Siapa namanya?
- 1021
- 00:59:54,049 --> 00:59:55,209
- In.. dia.
- 1022
- 00:59:56,676 --> 00:59:58,632
- Kita harusnya hadir
- ke pestanya Dylan, ingat?
- 1023
- 00:59:58,720 --> 01:00:00,176
- Aku ingat,
- tapi mereka temanku juga.
- 1024
- 01:00:00,263 --> 01:00:01,719
- Mereka membutuhkanku.
- Aku harus ada di sini sekarang.
- 1025
- 01:00:01,807 --> 01:00:05,095
- Kenapa, Autobot dan Militer tak lagi
- mampu mengatasi masalah ini?
- 1026
- 01:00:05,185 --> 01:00:07,426
- Kau tahu yang kusuka
- tentang cerita perangmu, Sam?
- 1027
- 01:00:07,521 --> 01:00:09,603
- Itu hanyalah cerita,
- cerita masa lalu.
- 1028
- 01:00:09,689 --> 01:00:11,429
- Aku tahu yang kau pikirkan
- adalah kakakmu.
- 1029
- 01:00:11,525 --> 01:00:14,107
- Dan kau mengkhawatirkan keluargamu.
- Dan ini bukanlah situasi seperti itu.
- 1030
- 01:00:14,194 --> 01:00:15,183
- - Tidak?
- - Tidak.
- 1031
- 01:00:15,278 --> 01:00:18,020
- Kenapa tidak?
- Mengapa tidak, Sam?
- 1032
- 01:00:18,115 --> 01:00:21,073
- Kau pikir aku lebih memilih medali penghargaan,
- atau aku lebih pilih mendapatkanmu?
- 1033
- 01:00:22,410 --> 01:00:25,994
- Aku mendengarmu. Aku paham.
- Kau bawa pergi kemana kelinciku? Berhenti!
- 1034
- 01:00:26,081 --> 01:00:27,412
- Berhentilah sebentar.
- 1035
- 01:00:27,499 --> 01:00:28,955
- Kau pikir aku dapat tidur semalam?
- 1036
- 01:00:29,042 --> 01:00:31,328
- Dan kemudian aku tersadar.
- Sam ingin menempuh bahaya.
- 1037
- 01:00:31,419 --> 01:00:34,001
- - Dia tak lagi tahu siapa dirinya.
- - Aku hanya ingin menjadi berarti.
- 1038
- 01:00:35,173 --> 01:00:36,788
- Kau berarti bagiku.
- 1039
- 01:00:43,056 --> 01:00:44,296
- Aku tahu kau khawatir.
- Aku tahu kau khawatir.
- 1040
- 01:00:44,391 --> 01:00:46,473
- Tapi aku janji,
- aku dapat mengatasinya.
- 1041
- 01:00:47,227 --> 01:00:48,808
- Bisakah kau?
- Kau janji?
- 1042
- 01:00:48,895 --> 01:00:50,226
- Aku janji.
- 1043
- 01:00:51,731 --> 01:00:54,894
- Sam, aku tak mau kehilanganmu,
- dan aku tahu dimana ini akan berakhir.
- 1044
- 01:00:57,571 --> 01:00:59,527
- Aku tak siap untuk ini.
- 1045
- 01:01:00,949 --> 01:01:02,655
- Kau ikut denganku?
- 1046
- 01:01:02,742 --> 01:01:04,152
- Aku tak bisa.
- 1047
- 01:01:05,579 --> 01:01:06,659
- OK.
- 1048
- 01:01:12,043 --> 01:01:13,499
- Hei.
- 1049
- 01:01:17,674 --> 01:01:19,289
- Ini kaki kelincimu.
- 1050
- 01:01:30,353 --> 01:01:32,594
- Jalan pejuang adalah kesunyian.
- 1051
- 01:01:33,773 --> 01:01:35,729
- Bagaimana dia bisa membeli mobil itu?
- 1052
- 01:01:35,817 --> 01:01:38,183
- - Pemberian Bosnya.
- - Orang kaya bangsat!
- 1053
- 01:01:38,278 --> 01:01:40,735
- Dulu aku membencinya.
- Tapi sekarang...
- 1054
- 01:01:42,616 --> 01:01:48,068
- Berburu 2 pelarian angkasawan Rusia,
- tak seperti berkendara ke Maybach.
- 1055
- 01:01:48,163 --> 01:01:50,119
- Jerman tahu cara membuat mobil,
- kuberitahu kau.
- 1056
- 01:01:51,791 --> 01:01:57,327
- Asisten Jermanku, mantan detektif cyber
- handal NSA, melacak mereka ada di sini.
- 1057
- 01:01:58,965 --> 01:02:01,672
- Angkasawan ini bersembunyi.
- Mengapa?
- 1058
- 01:02:01,760 --> 01:02:03,125
- Dapat. Aku menemukannya.
- 1059
- 01:02:04,471 --> 01:02:06,052
- Kau gembala Jermanku, Dutch.
- 1060
- 01:02:06,139 --> 01:02:09,381
- Satu hal pasti tentang orang Rusia,
- mereka tak terlalu suka bicara.
- 1061
- 01:02:09,476 --> 01:02:12,218
- Aku akan sedikit
- menggunakan bahasa internasional.
- 1062
- 01:02:16,243 --> 01:02:17,643
- "dasveedAnja"
- 1063
- 01:02:17,776 --> 01:02:19,641
- Itu artinya "Selamat Tinggal".
- 1064
- 01:02:23,666 --> 01:02:26,866
- - Cocktails "(Koktejlia)".
- - Baiklah "(Horoso)".
- 1065
- 01:02:33,667 --> 01:02:35,077
- Santai saja.
- 1066
- 01:02:35,752 --> 01:02:37,993
- Dutch, berikan aku sesuatu yang sulit.
- 1067
- 01:02:40,882 --> 01:02:41,997
- Baryshnikov.
- 1068
- 01:02:42,217 --> 01:02:43,377
- Kami bisa bicara Inggris.
- 1069
- 01:02:43,677 --> 01:02:45,167
- Dutch, kau payah.
- 1070
- 01:02:46,012 --> 01:02:48,253
- Ini huruf Cyrillic.
- 1071
- 01:02:48,348 --> 01:02:51,340
- Ini seperti tombol yang tak pernah
- kau tekan pada kalkulator!
- 1072
- 01:02:52,560 --> 01:02:53,720
- Aku tak payah.
- 1073
- 01:02:53,812 --> 01:02:56,929
- Agent Seymour Simmons,
- Sektor 8, dulunya sektor 7.
- 1074
- 01:02:57,023 --> 01:02:59,981
- Kami tahu kalian siapa,
- angkasawan pelarian.
- 1075
- 01:03:00,068 --> 01:03:01,103
- Jadi apa?
- 1076
- 01:03:01,194 --> 01:03:04,152
- Kalian dulunya melakukan
- perjalanan ke sisi tergelap bulan...
- 1077
- 01:03:04,239 --> 01:03:06,946
- ...kemudian programnya dihentikan.
- 1078
- 01:03:09,327 --> 01:03:11,739
- Pertanyaannya adalah, mengapa?
- 1079
- 01:03:16,626 --> 01:03:18,833
- "Bolehkan anakku merokok di sini?"
- 1080
- 01:03:26,636 --> 01:03:27,842
- OK, baiklah.
- OK.
- 1081
- 01:03:29,097 --> 01:03:30,432
- Silahkan, tembak aku.
- 1082
- 01:03:31,891 --> 01:03:33,631
- Aku rela mati untuk negaraku.
- Kalau kau?
- 1083
- 01:03:35,020 --> 01:03:36,135
- Benarkah?
- 1084
- 01:03:36,896 --> 01:03:38,887
- Kau cantik. Pernahkan ada orang
- bilang kalau kau itu cantik?
- 1085
- 01:03:38,982 --> 01:03:40,142
- Dia memang wanita yang cantik.
- 1086
- 01:03:44,904 --> 01:03:46,064
- Hei!
- 1087
- 01:03:49,826 --> 01:03:51,236
- Dutch!
- Kembali ke kandang.
- 1088
- 01:03:52,412 --> 01:03:54,368
- Dutch! Tahan,
- Dutch, tahan!
- 1089
- 01:03:54,748 --> 01:03:56,329
- Kendalikan anak buahmu, kumohon.
- Kendalikan anak buahmu.
- 1090
- 01:03:56,416 --> 01:03:57,576
- Dutch, hentikan!
- 1091
- 01:04:03,131 --> 01:04:05,372
- Aku minta maaf.
- Itu kebiasaan buruk lamaku.
- 1092
- 01:04:05,467 --> 01:04:07,207
- OK, semuanya tenang!
- 1093
- 01:04:07,302 --> 01:04:10,760
- Jangan tegang, turunkan senjata.
- Tenang saja. Perang Dunia II sudah usai.
- 1094
- 01:04:13,850 --> 01:04:17,263
- Yang akan kalian lihat adalah
- salah satu rahasia besar Soviet.
- 1095
- 01:04:18,855 --> 01:04:21,187
- Amerika negara pertama yang
- mengirimkan manusia ke bulan.
- 1096
- 01:04:21,274 --> 01:04:23,936
- Tapi Soviet negara pertama
- yang mengirimkan kamera.
- 1097
- 01:04:24,778 --> 01:04:27,815
- Tahun 1959, Luna 3 kami...
- 1098
- 01:04:27,906 --> 01:04:31,148
- ...mengambil gambar sisi gelap bulan.
- 1099
- 01:04:32,160 --> 01:04:33,616
- Tak melihat apa-apa.
- 1100
- 01:04:34,788 --> 01:04:38,280
- Tapi tahun 1963, Luna 4 melihat...
- 1101
- 01:04:38,375 --> 01:04:40,491
- - ...batu yang aneh.
- - Ya.
- 1102
- 01:04:40,585 --> 01:04:43,622
- Disekitar pesawat.
- Jumlahnya ratusan.
- 1103
- 01:04:43,713 --> 01:04:45,453
- Ya, tunjukkan gambarnya.
- 1104
- 01:04:46,299 --> 01:04:49,211
- Meninggalkan beberapa jejak.
- 1105
- 01:04:53,181 --> 01:04:55,297
- Aku pernah melihat ini.
- Ini bukan batu, ini adalah pilar.
- 1106
- 01:04:55,809 --> 01:04:58,016
- Pilar alien untuk membuat
- jembatan ruang dan waktu.
- 1107
- 01:04:58,103 --> 01:05:00,344
- Kami tahu itu karena Autobot
- memiliki 5 diantaranya.
- 1108
- 01:05:00,438 --> 01:05:07,063
- Decepticon pasti mengambil dan menyembunyikannya
- sebelum Apollo 11 sampai ke sana.
- 1109
- 01:05:07,153 --> 01:05:08,188
- Ini tidak masuk akal.
- 1110
- 01:05:08,279 --> 01:05:10,270
- Decepticon mempunyai pesawat.
- Mereka punya semua sisa pilarnya.
- 1111
- 01:05:10,365 --> 01:05:11,445
- Lalu mengapa mereka
- meninggalkan Sentinel...
- 1112
- 01:05:11,533 --> 01:05:13,364
- ...sedangkan hanya Sentinel saja
- yang mampu mengaktifkan mesinnya?
- 1113
- 01:05:13,910 --> 01:05:15,241
- Kecuali...
- 1114
- 01:05:15,620 --> 01:05:17,576
- Dia adalah satu-satunya
- pencapai tujuan mereka.
- 1115
- 01:05:18,039 --> 01:05:20,872
- Kita harus menemui Sentinel,
- bawa dan lindungi dia.
- 1116
- 01:05:21,167 --> 01:05:23,579
- Mearing, aku baru saja menjemput Sentinel.
- Optimus 10 menit tertinggal di balakang.
- 1117
- 01:05:23,670 --> 01:05:24,785
- Kami akan menuju NEST sekarang.
- 1118
- 01:05:27,298 --> 01:05:30,624
- Tn. Witwicky, kupikir sudah kuberitahu kalau
- aku tak ingin kau telpon ke nomor ini.
- 1119
- 01:05:30,718 --> 01:05:33,425
- Dengarkan,
- semuanya telah direncanakan sejak awal.
- 1120
- 01:05:33,513 --> 01:05:35,629
- Decepticon ingin Optimus
- menemukan Sentinel...
- 1121
- 01:05:35,723 --> 01:05:37,429
- ...karena hanya Optimus saja
- yang dapat menghidupkannya kembali.
- 1122
- 01:05:37,517 --> 01:05:39,257
- Tapi kami memiliki pilar
- jembatan ruang dan waktu.
- 1123
- 01:05:39,352 --> 01:05:42,594
- Mearing, kau hanya punya 5 pilar.
- Aku baru saja tahu jumlah pilarnya ratusan.
- 1124
- 01:05:42,689 --> 01:05:43,974
- Kau melakukan semua
- yang mereka inginkan.
- 1125
- 01:05:44,065 --> 01:05:45,271
- Kau ingin aku berkata apa?
- 1126
- 01:05:45,358 --> 01:05:47,849
- Decepticon datang
- menjemput Sentinel Prime!
- 1127
- 01:05:48,027 --> 01:05:49,107
- Kita pergi ke NEST.
- 1128
- 01:05:53,992 --> 01:05:55,402
- Kami mendeteksi sinyal Energon.
- 1129
- 01:05:55,493 --> 01:05:57,859
- Sinyal Energon terdeteksi
- di jalan raya D.C.
- 1130
- 01:05:59,164 --> 01:06:01,871
- Sedang melacak
- 3 Suburban hitam.
- 1131
- 01:06:36,201 --> 01:06:38,613
- Bee, kau haru mengeluarkan Sentinel
- dari sini! Kau harus menjaganya!
- 1132
- 01:06:47,795 --> 01:06:49,911
- Oh, Ya Tuhan!
- Aku akan dipecat!
- 1133
- 01:06:54,511 --> 01:06:55,671
- Awas!
- Awas!
- 1134
- 01:07:13,029 --> 01:07:14,269
- Kena kau!
- 1135
- 01:07:15,448 --> 01:07:17,404
- Tembak dia!
- Tembak dia, Bee!
- 1136
- 01:07:45,937 --> 01:07:47,893
- Bee, kau harus lebih cepat!
- Lebih cepat, Bee! Ayo!
- 1137
- 01:07:51,568 --> 01:07:52,728
- Bee!
- 1138
- 01:08:14,841 --> 01:08:15,956
- Baiklah, kembali ke NEST!
- 1139
- 01:08:23,391 --> 01:08:24,927
- Dino, Kutangani dia!
- 1140
- 01:08:33,860 --> 01:08:34,975
- Ironhide!
- 1141
- 01:08:59,510 --> 01:09:01,341
- Apa ada masalah?
- 1142
- 01:09:02,722 --> 01:09:04,883
- Sepertinya Robot Mexico kecil
- tersesat di sini.
- 1143
- 01:09:05,350 --> 01:09:06,806
- Jatuhkan senjata.
- 1144
- 01:09:07,101 --> 01:09:09,934
- Dan kalian akan kubiarkan pergi
- beserta kehormatan kalian.
- 1145
- 01:09:14,233 --> 01:09:15,518
- Jatuhkan senjata.
- 1146
- 01:09:17,403 --> 01:09:18,813
- Itu bagus.
- 1147
- 01:09:22,742 --> 01:09:24,528
- Ironhide, awas!
- 1148
- 01:09:30,124 --> 01:09:31,739
- Ironhide, tangkap!
- 1149
- 01:09:37,423 --> 01:09:38,788
- Dibelakangmu!
- 1150
- 01:09:42,220 --> 01:09:44,176
- Berandalan Decepticon!
- 1151
- 01:09:52,313 --> 01:09:53,928
- Kelas dibubarkan.
- 1152
- 01:09:59,779 --> 01:10:02,566
- - Masuk ke dalam! Cepat!
- - Jalan! Terus jalan!
- 1153
- 01:10:03,324 --> 01:10:04,860
- - Lennox!
- - Ayo, cepat!
- 1154
- 01:10:04,951 --> 01:10:06,066
- Kami melihat Decepticons
- ada dimana-mana.
- 1155
- 01:10:06,160 --> 01:10:08,242
- Aku sudah mengerahkan seluruh tim
- untuk mencari mereka. Ironhide!
- 1156
- 01:10:09,122 --> 01:10:10,862
- Lindungi Sentinel!
- Bawa dia masuk ke dalam!
- 1157
- 01:10:10,957 --> 01:10:12,197
- Segera dilaksanakan!
- 1158
- 01:10:12,291 --> 01:10:14,577
- Kalian harus menjaganya,
- karena dia kunci dari semua ini.
- 1159
- 01:10:14,669 --> 01:10:19,413
- Memang betul. Yang harus kalian sadari,
- saudara Autobotku,...
- 1160
- 01:10:19,507 --> 01:10:22,123
- ...adalah kita takkan bisa
- memenangkan perang.
- 1161
- 01:10:22,677 --> 01:10:27,091
- Demi kelangsungan hidup planet kita,
- kesepakatan harus dibuat...
- 1162
- 01:10:28,099 --> 01:10:29,589
- ...bersama Megatron.
- 1163
- 01:10:36,399 --> 01:10:39,311
- - Mundur!
- - Apa yang telah kau perbuat?
- 1164
- 01:10:40,486 --> 01:10:43,694
- Dengan ini kau kubebas tugaskan.
- 1165
- 01:10:49,787 --> 01:10:50,947
- - Bee!
- - Mundur!
- 1166
- 01:11:06,137 --> 01:11:08,753
- Bawa semua pasukan NEST kembali ke markas!
- Ayo cepat!
- 1167
- 01:11:08,848 --> 01:11:09,837
- Tidak...
- 1168
- 01:11:18,566 --> 01:11:19,646
- Bawa medis ke bawah sini!
- 1169
- 01:11:19,734 --> 01:11:23,226
- Kita tak punya pasukan yang cukup!
- Jangan tembak Sentinel!
- 1170
- 01:11:23,613 --> 01:11:24,853
- Masuk saja lewat
- gerbang belakang.
- 1171
- 01:11:30,328 --> 01:11:31,693
- Berlindung!
- 1172
- 01:11:35,249 --> 01:11:36,489
- Awas kiri!
- Awas kiri!
- 1173
- 01:11:36,834 --> 01:11:38,699
- Ayo! Ikuti aku!
- 1174
- 01:11:48,179 --> 01:11:50,090
- - Direktur, Jangan ke sana!
- - Minggir!
- 1175
- 01:11:50,181 --> 01:11:51,261
- Hei, Sentinel!
- 1176
- 01:11:51,390 --> 01:11:53,051
- - Direktur!
- - Ada apa ini?
- 1177
- 01:11:53,142 --> 01:11:54,427
- Apa yang sedang kau lakukan?
- 1178
- 01:11:57,730 --> 01:11:59,721
- Aku adalah Prime!
- 1179
- 01:11:59,816 --> 01:12:02,182
- Aku tak menerima perintah darimu.
- 1180
- 01:12:03,528 --> 01:12:04,608
- Direktur Mearing, ayo.
- 1181
- 01:12:04,695 --> 01:12:06,481
- Kita tak dapat melawannya. Ayo.
- Kita harus pergi.
- 1182
- 01:12:06,572 --> 01:12:10,030
- Sekarang kembalikan yang
- sudah menjadi milikku!
- 1183
- 01:12:11,702 --> 01:12:13,567
- Oh, Ya Tuhan!
- 1184
- 01:12:27,635 --> 01:12:29,967
- - Kalian baik-baik saja?
- - Apakah semua sudah keluar?
- 1185
- 01:12:30,304 --> 01:12:32,340
- Semuanya, tetap tenang.
- Kalian akan baik-baik saja.
- 1186
- 01:12:41,858 --> 01:12:45,100
- Ya, lihatlah, Optimus!
- Ini semua karenamu!
- 1187
- 01:12:45,194 --> 01:12:47,185
- Sentinel menghancurkan kubahnya!
- Mengambil pilarnya.
- 1188
- 01:12:48,781 --> 01:12:52,524
- Ayo, cepat. Baiklah,
- beritahu pesawat tempur 101!
- 1189
- 01:12:52,618 --> 01:12:54,950
- Kita harus melumpuhkan mereka!
- 1190
- 01:13:01,127 --> 01:13:02,287
- Carly!
- 1191
- 01:13:05,423 --> 01:13:07,288
- Masih hangat dari kemah kecil kita.
- 1192
- 01:13:07,633 --> 01:13:09,419
- Mengagumkan.
- Bukankan itu bagus?
- 1193
- 01:13:09,635 --> 01:13:11,341
- Kita benar-benar
- hidup terpisah dari tanah.
- 1194
- 01:13:12,221 --> 01:13:14,212
- Ibu, Ayah, kalian lihat
- Carly pulang ke rumah?
- 1195
- 01:13:14,473 --> 01:13:16,464
- Permisi. Tak bisakah kau mengetuk pintu?
- Ini kamar kami.
- 1196
- 01:13:16,684 --> 01:13:17,673
- Kenapa dia belum juga
- pulang ke rumah?
- 1197
- 01:13:17,852 --> 01:13:20,764
- Kami bertengkar dan mungkin saja
- kami sudah resmi putus,...
- 1198
- 01:13:20,855 --> 01:13:21,935
- ...atau sedang rehat.
- Aku tak benar-benar tahu.
- 1199
- 01:13:22,023 --> 01:13:24,230
- - Apa? Tidak.
- - Aku tak dapat membicarakannya sekarang.
- 1200
- 01:13:24,317 --> 01:13:26,558
- Aku tak bisa menjelaskan detailnya, Bu.
- Aku harus mencarinya.
- 1201
- 01:13:26,652 --> 01:13:29,610
- Duduk. Kita harus rapat keluarga.
- Rapat keluarga!
- 1202
- 01:13:29,780 --> 01:13:30,895
- Kau mungkin tak tahu ini...
- 1203
- 01:13:30,990 --> 01:13:33,402
- ...tapi ayahmu dan aku
- tak selalu sesempurna ini.
- 1204
- 01:13:33,492 --> 01:13:34,902
- Kau tahu, ada masa
- dalam pernihakan kami...
- 1205
- 01:13:34,994 --> 01:13:36,655
- ...ketika aku berpikir
- hubungan kami takkan berhasil.
- 1206
- 01:13:36,913 --> 01:13:38,699
- - Bisakah tak membahas ini?
- - Dia mematahkan hatinya.
- 1207
- 01:13:38,915 --> 01:13:41,372
- Kau putus dengan salah satu
- gadis seksi kelas dunia...
- 1208
- 01:13:41,459 --> 01:13:42,949
- Cukup. Hentikan.
- Dia mencampakkanku.
- 1209
- 01:13:43,044 --> 01:13:45,035
- Aku beralih ke hal yang lebih baik.
- Itu saja. Aku bahagia.
- 1210
- 01:13:45,129 --> 01:13:46,118
- Gadis tercantik kedua,
- dan kau kehilangan dia.
- 1211
- 01:13:46,213 --> 01:13:47,202
- Kenapa kau tak membantuku?
- 1212
- 01:13:47,506 --> 01:13:49,622
- - Mereka memiliki alasan.
- - Satu perselisihan.
- 1213
- 01:13:49,717 --> 01:13:52,584
- Kau takkan bisa lagi mendapatkan
- yang seperti itu, kecuali punyamu besar...
- 1214
- 01:13:52,678 --> 01:13:53,918
- Apa... Bu!
- 1215
- 01:13:54,013 --> 01:13:56,425
- Mungkin kau belum sadar
- dengan perbuatanmu.
- 1216
- 01:13:56,515 --> 01:13:58,597
- - Aku tak ingin membicarakan ini lagi.
- - Kau membutuhkan buku panduan.
- 1217
- 01:13:58,684 --> 01:14:00,720
- - Katakan padanya tentang buku ini.
- - Kau takkan menang. Biasakanlah.
- 1218
- 01:14:00,811 --> 01:14:02,597
- OK. Kau harus membaca ini.
- "She Comes First".
- 1219
- 01:14:02,688 --> 01:14:04,724
- - Ada jurus-jurus rahasia di sini.
- - Tidak. Tidak.
- 1220
- 01:14:04,815 --> 01:14:07,272
- - Cukup sudah, aku pergi.
- - Tidak! Tidak!
- 1221
- 01:14:07,526 --> 01:14:09,938
- Duduk!
- Bantu aku!
- 1222
- 01:14:10,529 --> 01:14:12,736
- - Istri bahagia, kehidupan bahagia.
- - Benar sekali.
- 1223
- 01:14:12,823 --> 01:14:16,281
- Istri tak bahagia,
- penderitaan selama sisa hidup...
- 1224
- 01:14:16,369 --> 01:14:17,609
- - Hentikan.
- - Itu benar.
- 1225
- 01:14:17,828 --> 01:14:19,864
- Yang ingin kutanyakan adalah,
- apakah kau cinta gadis ini?
- 1226
- 01:14:20,373 --> 01:14:22,534
- - Dia satu-satunya.
- - Kalau begitu cari dia.
- 1227
- 01:14:22,750 --> 01:14:24,911
- Ayahmu dan aku,
- ketika kami punya masalah...
- 1228
- 01:14:25,002 --> 01:14:27,664
- ...dia akan mencari di surga
- dan bumi untuk menemukanku.
- 1229
- 01:14:27,755 --> 01:14:30,337
- Katakan yang telah kau katakan.
- Katakan.
- 1230
- 01:14:30,424 --> 01:14:33,040
- "Aku akan mengikutimu
- sampai berakhirnya waktu."
- 1231
- 01:14:33,552 --> 01:14:34,632
- Itu omong kosong
- atau apa menurutmu?
- 1232
- 01:14:34,720 --> 01:14:36,631
- - Itu seperti film horor yang menyeramkan.
- - Bukan. Itu manis sekali.
- 1233
- 01:14:37,431 --> 01:14:40,093
- Aku ingin kalian segera pergi.
- Pergi dari kota ini sejauh-jauhnya.
- 1234
- 01:14:40,434 --> 01:14:41,423
- Kaliah paham?
- 1235
- 01:14:41,769 --> 01:14:42,758
- Aku mencintai kalian.
- 1236
- 01:15:02,999 --> 01:15:06,366
- Tuanku!
- Rencanamu sungguh cemerlang!
- 1237
- 01:15:06,460 --> 01:15:10,624
- Ketika Sentinel meninggalkan Cybertron,
- itu hanya pura-pura?
- 1238
- 01:15:10,923 --> 01:15:16,751
- Dia berniat menemuiku di bumi
- sebelum nasib menentukan kami.
- 1239
- 01:15:17,054 --> 01:15:22,591
- Satu-satunya yang dapat menghidupkannya
- kembali adalah Prime dan Matrixnya.
- 1240
- 01:15:22,768 --> 01:15:24,759
- Strategi yang bagus sekali.
- 1241
- 01:15:33,946 --> 01:15:35,811
- Milikku, Milikku!
- 1242
- 01:15:37,033 --> 01:15:39,775
- Jadi dia sekarang jadi mitramu, tuan?
- 1243
- 01:15:39,994 --> 01:15:43,452
- Dia adalah kemenangan terbesarku.
- 1244
- 01:15:43,539 --> 01:15:44,824
- Sangat mengesankan.
- 1245
- 01:15:45,166 --> 01:15:47,407
- Mulai pemindahan.
- 1246
- 01:15:47,543 --> 01:15:50,330
- Berhenti!
- Jangan! Sentinel!
- 1247
- 01:15:50,421 --> 01:15:51,877
- Maafkan aku.
- 1248
- 01:15:55,885 --> 01:15:57,841
- Inilah dia.
- 1249
- 01:15:57,928 --> 01:15:59,793
- Lawanlah kami sekarang.
- 1250
- 01:16:38,844 --> 01:16:39,833
- Musuh!
- 1251
- 01:16:39,929 --> 01:16:41,965
- Awas! Cepat!
- Cepat!
- 1252
- 01:16:45,184 --> 01:16:47,345
- Autobots,
- mundur!
- 1253
- 01:17:14,505 --> 01:17:16,041
- Kenapa, Sentinel,
- kenapa?
- 1254
- 01:17:16,507 --> 01:17:19,169
- Untuk Cybertron!
- Untuk rumah kita!
- 1255
- 01:17:19,635 --> 01:17:24,800
- Yang telah dihancurkan perang, dapat kita bangun kembali!
- Tapi dengan syarat jika kita bergabung dengan Decepticon.
- 1256
- 01:17:24,890 --> 01:17:29,975
- Tidak, itu bukan satu2nya jalan.
- Ini rumah kita! Kita harus membela manusia!
- 1257
- 01:17:30,062 --> 01:17:32,428
- Kau lupa diri, Optimus.
- 1258
- 01:17:32,523 --> 01:17:34,559
- Di Cybertron,
- kita adalah Tuhan.
- 1259
- 01:17:34,650 --> 01:17:38,142
- Dan di sini,
- mereka memanggil kita mesin.
- 1260
- 01:17:38,237 --> 01:17:41,946
- Biarkan manusia melayani kita,
- atau binasa.
- 1261
- 01:17:44,535 --> 01:17:49,245
- Kau beruntung aku tak membunuhmu.
- Kau akan segera tahu.
- 1262
- 01:17:50,416 --> 01:17:52,407
- Ini belum berakhir.
- 1263
- 01:17:55,087 --> 01:17:59,251
- Jika aku jadi dia, aku takkan kehilangan
- pandangan darimu meskipun hanya 1 detik.
- 1264
- 01:18:01,677 --> 01:18:03,417
- Aku tak sengaja lewat
- dan kupikir sekalian mampir.
- 1265
- 01:18:03,512 --> 01:18:05,548
- Aku ingin minta saran darimu,
- dan ternyata kau di sini.
- 1266
- 01:18:05,639 --> 01:18:07,175
- - Bisakah aku bicara denganmu, Carly?
- - Selamat datang. Silahkan duduk.
- 1267
- 01:18:07,266 --> 01:18:08,381
- Minum.
- 1268
- 01:18:08,767 --> 01:18:11,725
- Kau tahu, aku tak butuh minum.
- atau mobil, atau pekerjaan.
- 1269
- 01:18:11,812 --> 01:18:13,222
- Aku hanya ingin bicara
- pribadi dengan kekasihku.
- 1270
- 01:18:13,314 --> 01:18:14,599
- Apakah kau tak keberatan,
- Tn. Tak Pantas?
- 1271
- 01:18:16,817 --> 01:18:18,102
- Permisi.
- 1272
- 01:18:20,821 --> 01:18:23,153
- - Ada apa ini?
- - Akan kuberitahu di luar.
- 1273
- 01:18:23,782 --> 01:18:25,443
- Kupikir aku dapat membantumu, Sam.
- 1274
- 01:18:25,534 --> 01:18:28,116
- Aku ingat perbincangan dengan ayahku
- tentang pilihan sulit.
- 1275
- 01:18:28,204 --> 01:18:30,035
- Sekarang bukan waktunya.
- Kami sesekali ikut berperan.
- 1276
- 01:18:30,122 --> 01:18:32,363
- Tentu saja, itu masa lalu,
- ketika perusahaan ayahku menangani...
- 1277
- 01:18:32,458 --> 01:18:35,165
- ...pengawasan anggaran
- dan keuangan untuk NASA.
- 1278
- 01:18:36,337 --> 01:18:37,873
- Kau lihat, hal yang
- dia ajarkan adalah,...
- 1279
- 01:18:37,963 --> 01:18:41,126
- ...jika itu bukan perangmu,
- gabunglah dengan pihak yang akan menang.
- 1280
- 01:18:43,093 --> 01:18:44,082
- Cepat.
- 1281
- 01:18:44,178 --> 01:18:45,634
- Terlalu terus terang?
- Atau hanya aku saja?
- 1282
- 01:18:45,721 --> 01:18:46,756
- Tentunya bukan hanya kau, pak.
- 1283
- 01:19:00,611 --> 01:19:01,851
- Kau milikku!
- 1284
- 01:19:02,613 --> 01:19:03,648
- Tidak!
- 1285
- 01:19:06,784 --> 01:19:08,615
- - Cari bantuan!
- - Sam, aku tak bisa keluar!
- 1286
- 01:19:09,161 --> 01:19:10,150
- - Seseorang cari bantuan!
- - Selamat malam!
- 1287
- 01:19:10,246 --> 01:19:11,281
- Selamat malam, Tn. Dylan.
- 1288
- 01:19:11,372 --> 01:19:13,363
- Keluarkan aku dari sini!
- 1289
- 01:19:16,752 --> 01:19:19,084
- Tolong!
- Carikan bantuan!
- 1290
- 01:19:19,171 --> 01:19:22,163
- - Dia masih muda dan perlu belajar, selamat malam.
- - Keluarkan aku!
- 1291
- 01:19:22,299 --> 01:19:23,505
- Ini malam yang indah.
- 1292
- 01:19:24,009 --> 01:19:28,298
- Kau pikir hanya kau satu2nya manusia
- yang diajak untuk bergabung dengan alien?
- 1293
- 01:19:28,389 --> 01:19:29,720
- Siapa kau?
- 1294
- 01:19:29,807 --> 01:19:32,890
- Kau tahu mengapa kami tak kembali
- ke bulan sejak tahun 1972?
- 1295
- 01:19:33,060 --> 01:19:34,800
- Karena 2 makhluk itu.
- 1296
- 01:19:34,895 --> 01:19:37,932
- Mereka mendatangi ayahku dan menyuruh
- melakukan manipulasi keuangan.
- 1297
- 01:19:38,023 --> 01:19:40,605
- Terlalu beresiko untuk kembali.
- Jadi, ayahku dan yang lainnya...
- 1298
- 01:19:40,693 --> 01:19:43,025
- ...menghentikan program angkasa
- Amerika dan Rusia.
- 1299
- 01:19:43,112 --> 01:19:45,103
- Dan mereka menjadi
- sekutu kami sejak itu.
- 1300
- 01:19:45,197 --> 01:19:47,859
- - Kau bantu mereka membunuh manusia?
- - Kau pikir mereka akan memberimu pilihan?
- 1301
- 01:19:47,992 --> 01:19:49,653
- Lagipula, ini bukan masalah
- aku ingin berpartisipasi.
- 1302
- 01:19:49,868 --> 01:19:51,779
- Aku pengikut.
- Aku pengikut mereka.
- 1303
- 01:19:55,374 --> 01:19:56,705
- Sudah waktunya musuh
- mengambil alih, Sam.
- 1304
- 01:19:59,295 --> 01:20:00,535
- Sam!
- 1305
- 01:20:03,507 --> 01:20:05,589
- - Sam!
- - Lepaskan dia!
- 1306
- 01:20:05,676 --> 01:20:07,837
- Sam!
- 1307
- 01:20:10,889 --> 01:20:12,880
- Aku sudah lama mengawasimu, Sam.
- 1308
- 01:20:13,058 --> 01:20:16,558
- Kau satu2nya mata2 yang aku sendiri tak mampu
- bisa sedekat seperti kau dengan Autobot.
- 1309
- 01:20:20,065 --> 01:20:22,226
- Sam!
- Jangan turuti kemauannya!
- 1310
- 01:20:22,318 --> 01:20:23,933
- Ya,
- dia akan menurut.
- 1311
- 01:20:24,028 --> 01:20:25,063
- Mereka semua.
- 1312
- 01:20:27,823 --> 01:20:29,563
- Mereka akan membunuhnya,
- kau mengerti?
- 1313
- 01:20:29,658 --> 01:20:33,196
- Suatu saat ketika kau berkedip,
- mereka akan membunuhnya kemudian aku.
- 1314
- 01:20:33,287 --> 01:20:37,405
- Jadi tunjukkan sedikit rasa hormat
- ketika seseorang menawarimu kesepakatan!
- 1315
- 01:20:38,751 --> 01:20:40,036
- Angkat tanggannya.
- 1316
- 01:20:40,711 --> 01:20:44,244
- Kau harus menyadap Optimus Prime,
- karena kau satu2nya orang yang dia percaya.
- 1317
- 01:20:44,340 --> 01:20:45,876
- Dan kau akan menanyakan satu pertanyaan.
- 1318
- 01:20:45,966 --> 01:20:50,005
- Bagaimana dia akan melawan kembali?
- Strategi, taktik, semuanya!
- 1319
- 01:20:55,601 --> 01:20:58,183
- Sedikit menjijikkan bukan?
- Ini tekhnologi tinggi.
- 1320
- 01:20:58,270 --> 01:21:00,807
- Biarkan kami melihat apa yang kau lihat,
- mendengar apa yang kau dengar.
- 1321
- 01:21:00,898 --> 01:21:02,229
- Dan ini terhubung
- dengan sistem syarafmu.
- 1322
- 01:21:02,316 --> 01:21:04,682
- Jika kau mencoba memberi isyarat.
- 1323
- 01:21:07,029 --> 01:21:08,610
- Aku tak tahu
- apa yang akan terjadi, Sam.
- 1324
- 01:21:08,697 --> 01:21:11,734
- Hubungan kerja punya konsekuensi.
- Aku ada di sini karena ayahku.
- 1325
- 01:21:11,825 --> 01:21:13,235
- Kekasihmu ada di sini karenamu.
- 1326
- 01:21:15,788 --> 01:21:18,120
- Berhenti!
- Hentikan!
- 1327
- 01:21:18,749 --> 01:21:19,989
- Soundwave, bisakah kau berhenti?
- 1328
- 01:21:24,380 --> 01:21:26,211
- Sam, lakukan tugasmu.
- 1329
- 01:21:26,632 --> 01:21:29,123
- Dia akan baik2 saja.
- Aku janji.
- 1330
- 01:21:31,845 --> 01:21:34,461
- Akan kubunuh kau.
- Aku janji.
- 1331
- 01:21:37,309 --> 01:21:40,472
- Komando Tempur sekarang
- dalam posisi DEFCON 1.
- 1332
- 01:21:40,771 --> 01:21:43,308
- Diperkirakan 200 Decepticon
- sekarang bersembunyi.
- 1333
- 01:21:43,774 --> 01:21:47,520
- Sinyal Energon terdeteksi sampai saat ini
- di Amerika Utara dan Cina.
- 1334
- 01:21:47,903 --> 01:21:50,645
- PBB baru saja menerima
- file audio terenkripsi.
- 1335
- 01:21:50,739 --> 01:21:53,481
- Mereka bilang
- dari pemimpin Autobots.
- 1336
- 01:21:53,575 --> 01:21:57,906
- Para pemimpin bumi. Kami datang
- untuk sumber daya alam kalian.
- 1337
- 01:21:57,996 --> 01:22:00,112
- Untuk membangun kembali planet kami.
- 1338
- 01:22:01,083 --> 01:22:03,165
- Setelah kami ambil
- semua yang kami butuhkan.
- 1339
- 01:22:03,252 --> 01:22:06,289
- Kami akan meninggalkan
- planet kalian dengan damai.
- 1340
- 01:22:06,380 --> 01:22:13,126
- Untuk menjaga kedamaian itu, kalian harus
- mengasingkan pemberontak Autobot.
- 1341
- 01:22:14,012 --> 01:22:15,502
- Tak dapat ditawar.
- 1342
- 01:22:16,014 --> 01:22:17,504
- Usir pemberontak.
- 1343
- 01:22:18,058 --> 01:22:20,470
- Kami menunggu tanggapan kalian.
- 1344
- 01:22:21,186 --> 01:22:22,767
- Kami akan menanyaimu
- terkait pemindahan.
- 1345
- 01:22:22,855 --> 01:22:24,265
- Ya, bagaimana aku bisa membantu.
- 1346
- 01:22:24,356 --> 01:22:25,436
- Maksudku, kalian
- kelihatannya sangat sibuk.
- 1347
- 01:22:25,524 --> 01:22:27,355
- Menurutku, kita dapat
- melakukan ini dilain waktu.
- 1348
- 01:22:30,863 --> 01:22:33,024
- Selama ini aku meremehkanmu.
- 1349
- 01:22:33,115 --> 01:22:34,355
- Apa?
- 1350
- 01:22:34,450 --> 01:22:36,281
- Kau memperingatkan kami
- bahwa mereka memanfaatkan kita.
- 1351
- 01:22:36,368 --> 01:22:38,029
- Dan kau tahu kalau
- Sentinel adalah kuncinya.
- 1352
- 01:22:38,120 --> 01:22:39,326
- Direktur!
- 1353
- 01:22:40,080 --> 01:22:43,038
- Siapa aku? Kau ahlinya.
- Aku hanya pengacau.
- 1354
- 01:22:49,256 --> 01:22:50,416
- Apa kau baik2 saja?
- 1355
- 01:22:52,384 --> 01:22:53,499
- Ya.
- 1356
- 01:22:53,802 --> 01:22:55,963
- - Tidak. Kau berkeringat.
- - Aku baik2 saja.
- 1357
- 01:22:56,054 --> 01:22:57,169
- Aku berkeringat karena gugup.
- 1358
- 01:22:57,264 --> 01:22:59,346
- Aku berkeringat karena kau memberiku kabar
- dan membawaku ke sini.
- 1359
- 01:22:59,433 --> 01:23:00,718
- Aku pecandu Twitter.
- Aku suka membocorkan informasi.
- 1360
- 01:23:00,809 --> 01:23:02,549
- - Aku tak dapat menjaga rahasia.
- - Kau takkan berani.
- 1361
- 01:23:02,644 --> 01:23:05,386
- - Kenyataannya. Akan kuberitahu kau.
- - Direktur, Pentagon telpon pada saluran 15.
- 1362
- 01:23:07,232 --> 01:23:08,722
- - Apa yang kau lakukan?
- - Tak ada. Apa yang kau lakukan?
- 1363
- 01:23:10,277 --> 01:23:11,483
- Menjauh dariku.
- 1364
- 01:23:11,570 --> 01:23:14,403
- Ini merupakan serangkaian peristiwa
- luar biasa hari ini di DPR.
- 1365
- 01:23:14,490 --> 01:23:16,526
- Sesaat yang lalu,
- undang-undang disahkan...
- 1366
- 01:23:16,617 --> 01:23:19,491
- ...untuk mengasingkan Autobot
- dari pesisir Amerika.
- 1367
- 01:23:19,578 --> 01:23:22,866
- Kerja sama Militer Amerika dengan
- mereka secara resmi berakhir.
- 1368
- 01:23:22,956 --> 01:23:26,531
- Pernyataan mayoritas pemimpin DPR,
- pembuat kebijakan hari ini,
- 1369
- 01:23:26,627 --> 01:23:27,787
- - "Kami tak dapat memberi keringanan...".
- - OK.
- 1370
- 01:23:27,878 --> 01:23:29,584
- Apa?
- Mereka tak boleh melakukannya.
- 1371
- 01:23:29,671 --> 01:23:32,629
- - Kau harus beritahu mereka. Mereka tak boleh melakukannya.
- - OK. Sudah diresmikan. Sudah saatnya, semuanya.
- 1372
- 01:23:32,716 --> 01:23:35,002
- Mereka sekutu kita. Autobot berjuang
- untuk kita. Mereka bertempur bersama kita.
- 1373
- 01:23:35,093 --> 01:23:36,128
- Dan bagaimana kita sekarang?
- 1374
- 01:23:36,220 --> 01:23:40,508
- Menghadapi serangan musuh yang berarti
- menambah lebih banyak kerusakan.
- 1375
- 01:23:44,061 --> 01:23:48,095
- Jika ada lagi yang kau ketahui,
- apa saja terkait rencana musuh...
- 1376
- 01:23:49,483 --> 01:23:50,768
- ...sekarang waktunya bicara.
- 1377
- 01:23:52,110 --> 01:23:53,941
- Autobot tak punya cara
- meninggalkan planet ini.
- 1378
- 01:23:54,446 --> 01:23:55,936
- Disitulah kau salah.
- 1379
- 01:23:56,990 --> 01:23:58,981
- Namanya Xanthium.
- 1380
- 01:23:59,618 --> 01:24:01,028
- Ini pesawat Autobot gelombang kedua...
- 1381
- 01:24:01,119 --> 01:24:03,610
- ...sampai saat ini berada dalam pengawasan NASA,
- dan terus dipelajari sejak saat itu.
- 1382
- 01:24:04,456 --> 01:24:06,196
- Kami mengembangkannya
- dengan menonaktifkan pesawat ini...
- 1383
- 01:24:06,291 --> 01:24:08,953
- ...untuk mempertahankan kendali militer
- sampai mereka pergi.
- 1384
- 01:24:09,044 --> 01:24:13,162
- Akan butuh 5.5 ton tenaga putaran
- pada baut itu, bukan 19!
- 1385
- 01:24:13,257 --> 01:24:15,623
- Kau membahayakan semua nyawa kawan kita!
- Akan kutendang kau!
- 1386
- 01:24:16,510 --> 01:24:19,217
- Orang2 ini pengacau semua.
- Mereka tak dapat mengurus Xanthium.
- 1387
- 01:24:19,304 --> 01:24:21,386
- Kami tak dapat membiarkan mereka
- keluar dari pangkalan karena mereka brutal.
- 1388
- 01:24:21,473 --> 01:24:23,509
- Kau harus tarik itu,
- banci sialan!
- 1389
- 01:24:23,600 --> 01:24:25,056
- Saatnya membunuh dia!
- 1390
- 01:24:25,143 --> 01:24:27,054
- Aku hanya berusaha membantu.
- Hanya melakukan pekerjaanku.
- 1391
- 01:24:27,145 --> 01:24:29,602
- Tenang. Jangan ganggu dia.
- Dia hanya manusia biasa.
- 1392
- 01:24:29,690 --> 01:24:31,772
- - Epps!
- - Kau konyol!
- 1393
- 01:24:31,858 --> 01:24:33,098
- - Kaukah itu?
- - Apa kabar, bung?
- 1394
- 01:24:33,193 --> 01:24:34,979
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1395
- 01:24:35,070 --> 01:24:36,651
- Aku pensiun dari angkatan udara.
- 1396
- 01:24:37,155 --> 01:24:38,486
- Bisakah kau lepas tanganku?
- 1397
- 01:24:39,700 --> 01:24:41,031
- Apa itu tadi?
- 1398
- 01:24:41,326 --> 01:24:43,408
- Sekarang aku konsultan
- penanganan perilaku mereka.
- 1399
- 01:24:43,495 --> 01:24:44,735
- Kau tak membantu sama sekali!
- 1400
- 01:24:44,830 --> 01:24:48,118
- Tak ada lagi pertempuran dan tembakan alien
- di bokongku. Aku dapat pekerjaan impian.
- 1401
- 01:24:48,208 --> 01:24:50,119
- Waktunya meninggalkan planet ini.
- 1402
- 01:24:50,210 --> 01:24:53,577
- Mengusir Autobot.
- Kau percaya ini terjadi?
- 1403
- 01:24:54,464 --> 01:24:57,171
- - Menurutmu kemana mereka akan pergi?
- - Planet manapun kecuali di sini.
- 1404
- 01:25:00,637 --> 01:25:02,719
- Aku ingin bicara dengan
- siapapun yang memimpin di sini!
- 1405
- 01:25:03,682 --> 01:25:07,516
- Lihat siapa ini!
- Charlotte Mearing.
- 1406
- 01:25:07,853 --> 01:25:10,265
- Agen Simmons.
- Mantan Agen Simmons.
- 1407
- 01:25:10,355 --> 01:25:12,596
- Kulihat kau selamat di Washington.
- 1408
- 01:25:12,691 --> 01:25:16,650
- Washington, Mesir, Patah Hati.
- Aku selamat. Aku akan selamat.
- 1409
- 01:25:17,404 --> 01:25:21,022
- Mereka membawa semua orang, nak.
- Menempatkan semua intel di sini.
- 1410
- 01:25:21,366 --> 01:25:26,406
- Dan jika kau pikir mengusir 9 Autobot
- akan memecahkan masalah ini...
- 1411
- 01:25:26,496 --> 01:25:27,736
- Diluar kuasaku.
- 1412
- 01:25:28,540 --> 01:25:30,280
- Berjalan di dunia?
- 1413
- 01:25:31,460 --> 01:25:34,372
- Bokongmu kelihatan bagus sekali.
- 1414
- 01:25:37,799 --> 01:25:40,879
- Jika kau mengatakan ke siapapun tentang
- malam yang terjadi di Quantico...
- 1415
- 01:25:41,511 --> 01:25:42,751
- ...akan ku cabut jantungmu.
- 1416
- 01:25:43,513 --> 01:25:44,878
- Itu sudah kau lakukan.
- 1417
- 01:25:45,599 --> 01:25:48,636
- Sammy, dengarkan aku.
- Jangan biarkan mereka mengasingkan kami.
- 1418
- 01:25:48,727 --> 01:25:51,434
- - Jangan biarkan mereka mengusir kami, Sam.
- - Ini perangkap Decepticon.
- 1419
- 01:26:28,183 --> 01:26:31,266
- Periksa Level Nitrogen.
- Kita akan segera berangkat.
- 1420
- 01:26:33,939 --> 01:26:34,928
- Optimus?
- 1421
- 01:26:35,107 --> 01:26:39,601
- Yang pemimpinmu katakan benar.
- Ini semua salahku.
- 1422
- 01:26:40,153 --> 01:26:44,317
- Kubilang ke mereka orang yang dapat dipercaya.
- Aku ternyata salah.
- 1423
- 01:26:44,533 --> 01:26:46,945
- Itu bukan salahmu. Itu kesalahan wajar
- seperti yang dilakukan manusia.
- 1424
- 01:26:47,494 --> 01:26:48,825
- Ingat ini.
- 1425
- 01:26:49,538 --> 01:26:51,779
- Kalian mungkin hilang kepercayaan
- terhadap kami...
- 1426
- 01:26:52,457 --> 01:26:55,449
- ...tapi tidak denganmu.
- 1427
- 01:27:02,467 --> 01:27:04,332
- Aku ingin tahu bagaimana
- kalian akan balik melawan.
- 1428
- 01:27:06,054 --> 01:27:08,670
- Aku tahu ini adalah strategi,
- aku tahu kalian akan kembali...
- 1429
- 01:27:08,765 --> 01:27:10,676
- ...dengan bala bantuan, semacamnya.
- Aku tahu pasti ada rencana.
- 1430
- 01:27:14,980 --> 01:27:17,312
- Kau dapat bilang padaku.
- Tak ada orang lain yang akan tahu.
- 1431
- 01:27:19,067 --> 01:27:20,477
- Tak ada rencana.
- 1432
- 01:27:22,154 --> 01:27:24,611
- Jika kami menuruti keinginan mereka,
- bagaimana kami bisa hidup?
- 1433
- 01:27:26,616 --> 01:27:28,652
- Kau temanku, Sam.
- 1434
- 01:27:29,661 --> 01:27:31,151
- Selalu jadi temanku.
- 1435
- 01:27:31,872 --> 01:27:34,158
- Tapi pemimpinmu telah bicara.
- 1436
- 01:27:35,959 --> 01:27:37,415
- Mulai saat ini...
- 1437
- 01:27:38,545 --> 01:27:40,627
- ...pertempuran harus
- kalian hadapi sendiri.
- 1438
- 01:27:54,311 --> 01:27:55,517
- Buatlah singkat.
- 1439
- 01:27:56,521 --> 01:27:57,727
- Siap2 berangkat.
- 1440
- 01:27:58,648 --> 01:28:02,357
- Baiklah, siap2! Kita akan berangkat
- saat matahari terbenam.
- 1441
- 01:28:05,697 --> 01:28:09,406
- Kami sudah melakukan sebisanya.
- Berjuanglah seperti itu.
- 1442
- 01:28:09,493 --> 01:28:12,735
- Kau akan selalu menjadi temanku, Sam.
- 1443
- 01:28:13,580 --> 01:28:15,161
- Aku harus meneruskan perjalanan.
- 1444
- 01:28:29,888 --> 01:28:31,753
- Beberapa tahu lagi,
- mereka akan menanyakan kita,
- 1445
- 01:28:33,099 --> 01:28:35,215
- "Dimana kau ketika mereka
- mengambil alih planet ini?"
- 1446
- 01:28:37,479 --> 01:28:38,844
- Kita akan mengatakan,
- 1447
- 01:28:40,649 --> 01:28:42,389
- "Kami hanya berdiri dan menyaksikan."
- 1448
- 01:28:56,373 --> 01:28:58,739
- Kau harus melihat ini
- sebagai suatu kemitraan.
- 1449
- 01:28:59,668 --> 01:29:01,329
- Kau harus berdiri pada sisi perkembangan...
- 1450
- 01:29:01,419 --> 01:29:02,875
- ...jika kau ingin jadi bagian dari sejarah.
- 1451
- 01:29:15,934 --> 01:29:18,676
- 7, 6, 5,
- 1452
- 01:29:18,854 --> 01:29:21,596
- 4, 3, 2,
- 1453
- 01:29:22,065 --> 01:29:23,601
- 1, 0.
- 1454
- 01:29:31,950 --> 01:29:33,531
- Meluncur dan lancar.
- 1455
- 01:29:51,553 --> 01:29:52,884
- Kau ingin jawaban.
- Sudah kau dapatkan.
- 1456
- 01:29:53,346 --> 01:29:56,509
- Aku selalu dapat yang kuinginkan, Sam.
- Kami hanya ingin memastikan.
- 1457
- 01:29:57,225 --> 01:29:58,305
- Memastikan apa?
- 1458
- 01:29:58,435 --> 01:29:59,641
- Mereka harus pergi tanpa perlawanan.
- 1459
- 01:30:10,322 --> 01:30:12,553
- - Katakan lagi.
- - Melacak objek yang mendekat.
- 1460
- 01:31:04,876 --> 01:31:06,241
- Kita semua bekerja
- untuk Decepticon sekarang.
- 1461
- 01:31:12,175 --> 01:31:14,336
- Aku butuh bantuanmu melacak telepon.
- Seseorang menelepon ke nomor ini.
- 1462
- 01:31:14,427 --> 01:31:16,463
- Dia pimpinan pembelot manusia
- dan dia menyandera Carly.
- 1463
- 01:31:16,554 --> 01:31:18,385
- Aku ingin kau duduk.
- Jangan bergerak.
- 1464
- 01:31:20,642 --> 01:31:21,802
- Ikuti aku.
- 1465
- 01:31:22,727 --> 01:31:24,263
- Kulihat dia sedang
- menuju ke sini sekarang.
- 1466
- 01:31:27,983 --> 01:31:29,814
- Panggilan sedang berlangsung.
- 1467
- 01:31:29,901 --> 01:31:32,142
- Aku akan meretas ke kamera
- teleponnya sekarang.
- 1468
- 01:31:32,570 --> 01:31:34,606
- Dapat, itu dia.
- Live streaming dari kameranya.
- 1469
- 01:31:34,698 --> 01:31:37,030
- Suatu tempat. Tunggu.
- Aku bisa lacak tempat ini.
- 1470
- 01:31:38,243 --> 01:31:40,404
- Ini Chicago.
- Kudapatkan dia.
- 1471
- 01:31:40,745 --> 01:31:43,202
- Menara Trump, Chicago.
- Ruangan bawah.
- 1472
- 01:31:43,373 --> 01:31:44,704
- Kita berangkat.
- 1473
- 01:31:47,043 --> 01:31:48,783
- - Aku ke sana.
- - Kau yakin?
- 1474
- 01:31:48,878 --> 01:31:51,585
- Dia tak bersalah dan hanya coba membantuku,
- aku akan sampai sana dalam 15 jam.
- 1475
- 01:31:51,673 --> 01:31:53,914
- Kau takkan pergi sendirian.
- 1476
- 01:31:56,428 --> 01:31:58,885
- Aku masih punya teman NEST di sana.
- 1477
- 01:31:58,972 --> 01:32:02,305
- Akan kukumpulkan mereka. Kita akan
- menemukan pacarmu dan tangkap orang ini.
- 1478
- 01:32:02,600 --> 01:32:03,965
- Kenapa kau menolongku?
- 1479
- 01:32:04,644 --> 01:32:07,306
- Bajingan itu membunuh temanku juga.
- 1480
- 01:32:23,455 --> 01:32:26,788
- Mereka bilang di sini hanya untuk
- sumber daya kita, membangun planet mereka.
- 1481
- 01:32:26,875 --> 01:32:30,117
- Ya, sumber daya itu lebih terperinci.
- 1482
- 01:32:30,211 --> 01:32:32,202
- Yang menjadi keunikan planet kita.
- 1483
- 01:32:33,923 --> 01:32:35,208
- Kita?
- 1484
- 01:32:37,052 --> 01:32:38,713
- Kau cerdas sekali.
- 1485
- 01:32:38,803 --> 01:32:41,044
- Kau lihat, mereka tak dapat membangun
- tanpa ada pekerja paksa.
- 1486
- 01:32:41,639 --> 01:32:44,881
- Bebatuan di sana membutuhkan
- sekitar 6 Milyar pekerja?
- 1487
- 01:32:44,976 --> 01:32:48,139
- Kau bicara apa?
- Kita tak dapat memindahkan orang.
- 1488
- 01:32:49,105 --> 01:32:51,642
- Mereka tak memindahkan orang.
- Mereka memindahkan planet kemari.
- 1489
- 01:32:57,655 --> 01:32:59,065
- Oh, Ya Tuhan.
- 1490
- 01:33:00,116 --> 01:33:01,731
- Apa yang Sentinel lakukan di sini?
- 1491
- 01:33:01,826 --> 01:33:05,569
- Lihat. Mereka menyebar
- ratusan pilar di seluruh dunia.
- 1492
- 01:33:05,663 --> 01:33:08,245
- Beberapa jam lagi,
- mereka akan meluncurkannya ke orbit...
- 1493
- 01:33:08,333 --> 01:33:11,575
- ...dan membawa Cybertron
- ke atmofir kita.
- 1494
- 01:33:11,669 --> 01:33:13,785
- Yang merah adalah
- pengendali pilar lainnya.
- 1495
- 01:33:13,880 --> 01:33:15,916
- Dia memicunya,
- dan semuanya ikut berjalan.
- 1496
- 01:33:16,007 --> 01:33:19,875
- Pergilah, serangga pembantu.
- Tugasmu sudah selesai.
- 1497
- 01:33:20,178 --> 01:33:22,339
- Tuanku.
- Dia menyebalkan.
- 1498
- 01:33:27,143 --> 01:33:30,135
- - Kau ingin ini terjadi?
- - Aku ingin hidup. 40 tahun lagi.
- 1499
- 01:33:30,230 --> 01:33:32,892
- Kau kira aku menginginkan ini?
- Aku mewarisi klien.
- 1500
- 01:33:32,982 --> 01:33:35,598
- Ya, jika Cybertron di sini
- dan kita semua adalah budaknya.
- 1501
- 01:33:35,693 --> 01:33:37,308
- Kurasa mereka masih
- membutuhkan pemimpin manusia.
- 1502
- 01:33:37,403 --> 01:33:39,735
- Jangan menghinaku. Kau ingin hidup,
- maka turuti kataku.
- 1503
- 01:33:56,840 --> 01:34:01,630
- Sudah waktunya manusia mengenali tuannya.
- 1504
- 01:34:01,719 --> 01:34:03,334
- Tutup kota.
- 1505
- 01:34:58,902 --> 01:35:01,109
- Keluarkan anjing dari tempat ini!
- Masukkan ke belakang!
- 1506
- 01:35:02,614 --> 01:35:04,775
- Kurasa mereka tak memberitahumu
- tentang bagian ini kan?
- 1507
- 01:35:04,866 --> 01:35:07,198
- Kau kira aku menghadiri
- setiap pertemuan?
- 1508
- 01:35:07,285 --> 01:35:09,526
- Lihat, aku aman.
- 1509
- 01:35:09,621 --> 01:35:10,952
- Mereka bilang aku akan aman.
- 1510
- 01:35:22,675 --> 01:35:23,710
- Ayo berangkat!
- 1511
- 01:35:30,475 --> 01:35:31,965
- Sebelumnya kita dapat sinyal.
- 1512
- 01:35:32,560 --> 01:35:33,891
- Sekarang tak berfungsi.
- 1513
- 01:35:39,651 --> 01:35:42,643
- Ini siaran langsung darurat nasional.
- 1514
- 01:35:47,825 --> 01:35:50,942
- Chicago diserang habis2an.
- 1515
- 01:36:01,464 --> 01:36:02,795
- Salah jalan!
- 1516
- 01:36:04,300 --> 01:36:06,291
- Keluar dari sini!
- Kembali!
- 1517
- 01:36:17,188 --> 01:36:19,850
- Ada banyak pesawat alien di Chicago.
- 1518
- 01:36:19,941 --> 01:36:23,525
- Pesawat pengebom kami
- dipatahkan di udara.
- 1519
- 01:36:23,611 --> 01:36:27,570
- Mereka tak dapat mendekat,
- pertahanan udara musuh menguasai kota.
- 1520
- 01:36:27,657 --> 01:36:29,113
- Satelit kita tak berfungsi.
- 1521
- 01:36:29,200 --> 01:36:31,407
- Kita tak bisa memantau
- pergerakan musuh.
- 1522
- 01:36:31,494 --> 01:36:34,361
- Tim NEST kita sudah bersiap,
- menunggu di pangkalan udara Grissom.
- 1523
- 01:36:34,455 --> 01:36:36,070
- Posisi kami sekitar
- 10 menit dari zona perang.
- 1524
- 01:36:36,291 --> 01:36:38,828
- Pasukan khusus
- mencoba masuk ke kota...
- 1525
- 01:36:39,043 --> 01:36:40,783
- ...dan infantri
- bersiap di garis batas.
- 1526
- 01:36:40,878 --> 01:36:43,540
- Permisi, permisi,
- ini tak masuk akal!
- 1527
- 01:36:43,631 --> 01:36:46,122
- Tak bisakah kita sedikit
- mendapat gambaran lokasi?
- 1528
- 01:36:46,217 --> 01:36:48,003
- Mereka terus menembak jatuh
- pesawat pengintai kita.
- 1529
- 01:36:48,094 --> 01:36:49,425
- Mereka ingin kita buta.
- 1530
- 01:36:49,804 --> 01:36:52,591
- Tapi kita punya beberapa pesawat
- pengintai kecil yang mencoba masuk.
- 1531
- 01:36:52,682 --> 01:36:54,968
- Siapapun yang mengendalikan
- pesawat pengintai ini.
- 1532
- 01:36:55,059 --> 01:36:57,015
- Tak bisakah kita coba mengarahkan
- mereka ke menara Trump?
- 1533
- 01:36:57,103 --> 01:36:59,469
- Anak ini, Witwickety,
- sedang dalam perjalanan ke Chicago.
- 1534
- 01:36:59,772 --> 01:37:03,640
- Tanyakan apakah ada orang kita di sana
- yang sedang memantau Decepticon!
- 1535
- 01:37:04,402 --> 01:37:05,812
- Dengar, jika aku tahu,
- dan aku tahu ini...
- 1536
- 01:37:05,903 --> 01:37:09,020
- ...anak itu adalah magnet
- berita buruk bagi alien.
- 1537
- 01:37:50,114 --> 01:37:51,695
- Ya Tuhan.
- 1538
- 01:37:52,617 --> 01:37:55,279
- Kita datang mencari kekasihmu
- di tengah semua itu?
- 1539
- 01:37:55,370 --> 01:37:57,782
- Apa kita akan benar2
- akan pergi ke sana, Epps?
- 1540
- 01:37:57,872 --> 01:37:59,203
- Aku takkan ke sana.
- 1541
- 01:38:00,291 --> 01:38:01,622
- Tak ada yang akan masuk.
- 1542
- 01:38:08,383 --> 01:38:09,543
- Aku masuk.
- 1543
- 01:38:11,052 --> 01:38:12,962
- Dengan atau tanpa kalian,
- akan kucari dia.
- 1544
- 01:38:13,471 --> 01:38:16,713
- Kau akan membuat dirimu terbunuh, Sam.
- Itukah yang kau inginkan?
- 1545
- 01:38:16,974 --> 01:38:18,339
- Itukah yang kau inginkan?
- 1546
- 01:38:18,726 --> 01:38:21,513
- Kau datang ke sini
- hanya untuk terbunuh.
- 1547
- 01:38:21,604 --> 01:38:22,639
- Dengarkan yang kukatakan.
- 1548
- 01:38:22,730 --> 01:38:24,470
- Dia di sini karena aku.
- Kau paham?
- 1549
- 01:38:24,565 --> 01:38:28,308
- Dengar, jika kau mau pergi ke gedung itu,
- itupun jika dia masih hidup.
- 1550
- 01:38:28,403 --> 01:38:29,768
- Tak ada jalan kau bisa mencapainya!
- 1551
- 01:38:29,862 --> 01:38:31,993
- Kau ingin aku berbuat apa?
- 1552
- 01:38:32,824 --> 01:38:34,155
- Ini sudah selesai.
- 1553
- 01:38:36,244 --> 01:38:37,905
- Aku minta maaf,
- tapi ini sudah berakhir.
- 1554
- 01:38:38,538 --> 01:38:39,653
- Tidak.
- 1555
- 01:38:39,956 --> 01:38:41,537
- Awas!
- 1556
- 01:39:29,046 --> 01:39:31,207
- Kami akan bunuh mereka semua.
- 1557
- 01:39:35,887 --> 01:39:38,048
- Wreck ers,
- bunuh dia!
- 1558
- 01:39:40,224 --> 01:39:41,805
- Ini akan menyakitkan!
- 1559
- 01:39:42,143 --> 01:39:43,929
- Sangat menyakitkan!
- 1560
- 01:39:49,400 --> 01:39:52,187
- Pemimpinmu sekarang akan menyadari.
- 1561
- 01:39:52,278 --> 01:39:55,566
- Decepticon takkan pernah
- meninggalkan planetmu sendirian.
- 1562
- 01:39:56,324 --> 01:39:59,487
- Dan kami harus membuat mereka percaya
- bahwa kami sudah pergi.
- 1563
- 01:39:59,827 --> 01:40:02,990
- Hari ini,
- atas nama kebebasan.
- 1564
- 01:40:03,080 --> 01:40:05,412
- Kami akan bertempur
- bersama mereka!
- 1565
- 01:40:28,189 --> 01:40:30,601
- - Kulihat pesawatmu meledak!
- - Pesawat?
- 1566
- 01:40:30,733 --> 01:40:35,227
- Kami tak pernah naik pesawat!
- Kami yang merancang pesawat itu.
- 1567
- 01:40:35,321 --> 01:40:38,358
- Kami sembunyi di roket
- pendorong yang terpisah.
- 1568
- 01:40:38,449 --> 01:40:42,067
- Terpisah jatuh ke Atlantik,
- sesuai yang direncanakan.
- 1569
- 01:40:42,161 --> 01:40:43,776
- Kami takkan pergi kemana-mana.
- 1570
- 01:40:43,913 --> 01:40:46,780
- Ya, tak ada yang bisa
- mengasingkan kami.
- 1571
- 01:40:48,834 --> 01:40:52,918
- Autobot akan tetap tinggal.
- Membantumu memenangkan perang ini.
- 1572
- 01:40:53,172 --> 01:40:56,130
- Mereka mengelilingi kota
- untuk membuat benteng.
- 1573
- 01:40:56,217 --> 01:40:59,459
- Sehingga tak seorangpun melihat
- yang mereka lakukan di dalam.
- 1574
- 01:40:59,554 --> 01:41:03,092
- Peluang kita hanya
- dengan elemen kejutan.
- 1575
- 01:41:03,182 --> 01:41:04,843
- Kurasa aku tahu yang mereka cari!
- 1576
- 01:41:06,852 --> 01:41:09,685
- Pesawat pengintai
- mendekati menara Trump.
- 1577
- 01:41:13,150 --> 01:41:15,311
- Katamu Sam menuju ke tempat itu?
- 1578
- 01:41:15,987 --> 01:41:17,367
- Anak yang malang.
- 1579
- 01:41:18,489 --> 01:41:20,571
- Kemungkinan takkan bisa mendekat.
- 1580
- 01:41:21,075 --> 01:41:22,440
- Kau bisa menerbangkannya kan?
- 1581
- 01:41:23,995 --> 01:41:26,202
- Apa itu...
- Apa itu?
- 1582
- 01:41:27,206 --> 01:41:29,663
- Jadi kau bisa menerbangkannya.
- Mengerikan sekali.
- 1583
- 01:41:31,919 --> 01:41:33,250
- Kami tepat di balakangmu.
- 1584
- 01:41:40,094 --> 01:41:41,425
- Baiklah, kita akan masuk!
- 1585
- 01:42:06,746 --> 01:42:09,283
- Kota sudah aman.
- 1586
- 01:42:09,373 --> 01:42:12,331
- Manusia takkan bisa
- menghentikan kita.
- 1587
- 01:42:12,418 --> 01:42:14,750
- Setelah senja tiba...
- 1588
- 01:42:14,837 --> 01:42:18,125
- ...pilar lainnya akan
- mencapai posisi peluncuran.
- 1589
- 01:42:18,215 --> 01:42:23,050
- Ini adalah kemenangan yang telah
- kujanjikan bertahun-tahun lalu.
- 1590
- 01:42:23,220 --> 01:42:28,055
- Dimana kita akan membangun
- Cybertron bersama!
- 1591
- 01:42:28,434 --> 01:42:31,267
- Aku mau kerja sama denganmu...
- 1592
- 01:42:32,271 --> 01:42:34,808
- ...hanya agar planet kita selamat!
- 1593
- 01:42:34,899 --> 01:42:38,232
- Aku takkan pernah tunduk padamu!
- 1594
- 01:42:38,569 --> 01:42:41,777
- Kau akan mengingat
- perbedaan ini.
- 1595
- 01:43:03,260 --> 01:43:06,252
- Aku sudah tak sabar.
- Aku bosan menunggu.
- 1596
- 01:43:09,642 --> 01:43:10,757
- Dimana dia?
- 1597
- 01:43:11,310 --> 01:43:12,390
- Dimana dia?
- 1598
- 01:43:14,146 --> 01:43:15,261
- Kau punya nyali.
- 1599
- 01:43:27,451 --> 01:43:28,782
- Tidak, Sam!
- 1600
- 01:43:30,705 --> 01:43:34,573
- Tidak!
- Tidak!
- 1601
- 01:43:38,462 --> 01:43:39,702
- Carly!
- 1602
- 01:43:41,215 --> 01:43:42,250
- Carly!
- 1603
- 01:43:44,927 --> 01:43:46,292
- Lompat!
- 1604
- 01:44:20,254 --> 01:44:22,245
- Bee, tembak!
- 1605
- 01:44:22,590 --> 01:44:23,955
- Bee!
- 1606
- 01:44:47,448 --> 01:44:49,780
- Autobots!
- Mereka masih hidup!
- 1607
- 01:44:50,701 --> 01:44:53,693
- Decepticon, lindungi pilarnya!
- 1608
- 01:44:55,206 --> 01:44:59,540
- Angkat jembatan!
- Temukan mereka!
- 1609
- 01:45:14,558 --> 01:45:15,593
- Sam.
- 1610
- 01:45:17,561 --> 01:45:18,676
- Kau menemukanku.
- 1611
- 01:45:18,771 --> 01:45:20,102
- Akan kutemukan kau
- sampai kemanapun.
- 1612
- 01:45:32,785 --> 01:45:35,242
- Buat garis batas!
- Ayo, ayo cepat!
- 1613
- 01:45:35,329 --> 01:45:36,660
- Kau gila.
- 1614
- 01:45:38,123 --> 01:45:39,954
- Apa itu?
- Itu milik kita?
- 1615
- 01:45:40,751 --> 01:45:43,868
- Ini pesawat pengintai militer.
- Stone, periksa apakah masih berfungsi.
- 1616
- 01:45:44,088 --> 01:45:45,373
- Ya, tenaganya masih ada.
- 1617
- 01:45:45,464 --> 01:45:46,829
- Kendali penerbangan,
- kalian bisa mendengarku?
- 1618
- 01:45:47,258 --> 01:45:49,744
- Bisakah kau menggerakkan?
- Bisakah berikan tanda apapun?
- 1619
- 01:45:49,927 --> 01:45:51,258
- Kurasa kita mendapatkan sesuatu.
- 1620
- 01:45:51,345 --> 01:45:53,085
- Epps!
- Kita dapat Epps!
- 1621
- 01:45:54,139 --> 01:45:55,925
- Ayo,
- bergeraklah!
- 1622
- 01:45:56,016 --> 01:45:57,301
- Baiklah,
- keraskan suaranya!
- 1623
- 01:45:57,601 --> 01:45:58,716
- Anak itu!
- 1624
- 01:45:58,811 --> 01:46:00,927
- Bisakah kalian
- memberikan isyarat?
- 1625
- 01:46:02,064 --> 01:46:04,851
- Ya, bagus! OK.
- Mereka melihat kita.
- 1626
- 01:46:04,942 --> 01:46:06,682
- Chicago sudah dilumpuhkan,
- kalian mengerti?
- 1627
- 01:46:06,777 --> 01:46:09,189
- - Bisakah kalian mendengarku? Kalian mengerti?
- - Witwicky.
- 1628
- 01:46:09,280 --> 01:46:10,645
- Dengarkan.
- Sentinel Prime di sini...
- 1629
- 01:46:10,739 --> 01:46:12,195
- ...dan dia memiliki pilarnya untuk
- membuat jembatan ruang dan waktu.
- 1630
- 01:46:12,283 --> 01:46:13,773
- Mereka di atas gedung
- sebelah sungai Chicago.
- 1631
- 01:46:13,868 --> 01:46:15,278
- Gedung milik
- Hotchkiss Gould Investment.
- 1632
- 01:46:15,369 --> 01:46:18,156
- Pilar pengendalinya berada
- di kubah sebelah tenggara.
- 1633
- 01:46:18,455 --> 01:46:20,662
- Kalian harus menghancurkan pilarnya.
- Kalian harus menembak pilarnya...
- 1634
- 01:46:20,749 --> 01:46:22,956
- ...atau mereka akan berhasil memindahkan
- Cybertron kemari, kalian paham?
- 1635
- 01:46:23,294 --> 01:46:24,579
- - Kalian mengerti?
- - Apa?
- 1636
- 01:46:24,670 --> 01:46:28,379
- Berikan aku gambaran lokasi gedung itu!
- Ayo cepat!
- 1637
- 01:46:28,465 --> 01:46:30,421
- Memastikan koordinat.
- Perpendek rangkaiannya.
- 1638
- 01:46:30,676 --> 01:46:32,257
- Pasukan di darat,
- 5 menit.
- 1639
- 01:46:32,344 --> 01:46:33,379
- Kubah sebelah tenggara.
- 1640
- 01:46:33,470 --> 01:46:34,755
- Baiklah!
- 1641
- 01:46:35,806 --> 01:46:38,297
- Kita harus bergerak sebelum
- pasukan mereka menemukan kita.
- 1642
- 01:46:38,392 --> 01:46:40,633
- Tunggu di sini sampai
- pengintai memastikan aman.
- 1643
- 01:46:40,978 --> 01:46:42,809
- - Ayo jalan.
- - Ratchet, berikan perlindungan.
- 1644
- 01:46:43,981 --> 01:46:46,688
- Bisakah kita menggunakan roket itu
- untuk menghancurkan pilarnya?
- 1645
- 01:46:46,775 --> 01:46:49,437
- Pilarnya 8 blok dari sini.
- Harus lebih dekat untuk bisa menembaknya.
- 1646
- 01:46:49,612 --> 01:46:52,749
- Bukan lebih dekat. Lebih tinggi.
- Kita harus dapat melihat jelas sasaran.
- 1647
- 01:46:52,823 --> 01:46:55,815
- Dan tempatnya diseberang sungai.
- Akan sangat sulit untuk bisa menyelinap.
- 1648
- 01:46:56,201 --> 01:46:57,566
- Kita hanya punya
- satu peluang tembak.
- 1649
- 01:46:58,662 --> 01:47:00,323
- Yang kita butuhkan
- hanya satu tembakan.
- 1650
- 01:47:01,206 --> 01:47:03,743
- Kita harus dapat melihat
- gedung itu dari daratan.
- 1651
- 01:47:03,834 --> 01:47:06,667
- Minta NSA untuk membuka
- akses kamera di wilayah itu.
- 1652
- 01:47:06,754 --> 01:47:07,789
- Mungkin diantaranya masih berfungsi.
- 1653
- 01:47:08,213 --> 01:47:11,000
- Lampu lalu lintas. ATM.
- Atau apa saja.
- 1654
- 01:47:11,675 --> 01:47:14,212
- Dengarkan.
- Kalian ingin membalas?
- 1655
- 01:47:14,678 --> 01:47:18,546
- Kita akan terjun ke area itu.
- Hanya ini satu2nya jalan untuk masuk.
- 1656
- 01:47:19,099 --> 01:47:22,562
- Aku tak bisa menjanjikan jalan pulang
- dengan selamat, tapi jika kalian bersamaku...
- 1657
- 01:47:22,645 --> 01:47:24,981
- ...dunia membutuhkan kalian.
- 1658
- 01:47:25,314 --> 01:47:27,680
- Akan kutemukan jalanku sendiri, pak.
- 1659
- 01:47:30,527 --> 01:47:31,642
- Siapa lagi?
- 1660
- 01:47:34,907 --> 01:47:36,022
- Jenderal Morshower...
- 1661
- 01:47:36,116 --> 01:47:38,607
- ...minta ijin operasi pengalihan
- ke wilayah selatan kota.
- 1662
- 01:47:38,702 --> 01:47:41,534
- Kami akan masuk dari arah utara.
- Kalian antar sisanya ke timur.
- 1663
- 01:47:58,055 --> 01:48:00,262
- Kemenangan Autobot!
- Kemenangan Autobot!
- 1664
- 01:48:32,715 --> 01:48:35,548
- Itu Decepticon
- yang sangat menyeramkan!
- 1665
- 01:48:35,634 --> 01:48:39,627
- Mereka mendapatkan kereta gandengku.
- Aku butuh alat terbangku.
- 1666
- 01:48:40,097 --> 01:48:44,261
- Shockwave tak bisa mengejar
- kita semua sekaligus. Wreck ers...
- 1667
- 01:48:44,977 --> 01:48:46,683
- ...kita butuh pengalih perhatian.
- 1668
- 01:48:46,770 --> 01:48:49,432
- - Ayo lakukan!
- - Aku denganmu.
- 1669
- 01:48:49,815 --> 01:48:52,682
- Dengar, kita akan berputar
- melewati gedung itu.
- 1670
- 01:48:52,776 --> 01:48:54,732
- Kita akan naik untuk dapat
- menembakkan roket ini...
- 1671
- 01:48:55,029 --> 01:48:56,360
- ...sementara kalian
- mengalihkan perhatian.
- 1672
- 01:48:56,447 --> 01:48:57,937
- - Ayo berangkat!
- - Tunggu dulu!
- 1673
- 01:48:58,032 --> 01:49:01,365
- Takkan kubiarkan kalian ke sana
- tanpa purwarupa senjata rancanganku.
- 1674
- 01:49:01,452 --> 01:49:03,113
- - Kita harus pergi, Que!
- - Ayo.
- 1675
- 01:49:03,245 --> 01:49:05,201
- Senjata ini penemuan hebatku!
- 1676
- 01:49:05,289 --> 01:49:06,369
- Benda apa ini?
- 1677
- 01:49:06,457 --> 01:49:10,200
- Ini adalah bom batangan.
- Meledak setelah 30 detik aktif.
- 1678
- 01:49:10,294 --> 01:49:12,000
- Sarung tangan untuk memanjat.
- 1679
- 01:49:12,921 --> 01:49:14,411
- Cepat! Cepat jalan!
- Cepat!
- 1680
- 01:49:14,506 --> 01:49:17,088
- Cepat!
- Ayo, ayo!
- 1681
- 01:49:22,347 --> 01:49:24,133
- - Cepat!
- - Ayo pergi!
- 1682
- 01:49:36,111 --> 01:49:37,601
- Ayo cepat!
- Lari!
- 1683
- 01:49:44,953 --> 01:49:46,363
- - Hei. Kalian pergi kemana?
- - Tidak, tidak!
- 1684
- 01:49:46,455 --> 01:49:48,946
- - Kalian mau kemana?
- - Berhenti, berhenti! Jangan pergi!
- 1685
- 01:49:49,041 --> 01:49:52,875
- Jangan pernah tinggalkan Autobot di belakang!
- Shockwave datang!
- 1686
- 01:49:57,633 --> 01:49:58,748
- Pergi ke tangga!
- 1687
- 01:49:58,842 --> 01:50:00,457
- Epps, sebelah sini!
- 1688
- 01:50:01,887 --> 01:50:03,627
- Memotong ke kanan.
- 1689
- 01:50:03,722 --> 01:50:05,053
- Menuju lokasi.
- 1690
- 01:50:10,187 --> 01:50:11,302
- Satu lagi mengitari kita.
- 1691
- 01:50:11,396 --> 01:50:13,478
- Datang dari sisi kiri dan kanan.
- 1692
- 01:50:13,565 --> 01:50:15,931
- Kita akan menggunakan Menara Willis
- untuk perlindungan!
- 1693
- 01:50:16,026 --> 01:50:17,891
- Jika ketinggian cukup, kita lompat!
- 1694
- 01:50:17,986 --> 01:50:20,898
- - Banyak pesawat di luar sana!
- - Musuh di depan.
- 1695
- 01:50:23,242 --> 01:50:24,652
- Mayday!
- Kurasa kami takkan selamat.
- 1696
- 01:50:24,743 --> 01:50:27,359
- - Mayday, mayday! 6-1 jatuh.
- - Awas! Awas!
- 1697
- 01:50:31,917 --> 01:50:33,373
- Ayolah, ayo.
- 1698
- 01:50:42,594 --> 01:50:45,006
- - Waspadai sebelah kiri.
- - Aku melihatnya.
- 1699
- 01:50:47,141 --> 01:50:49,302
- Ini dia!
- Sudah waktunya!
- 1700
- 01:50:49,601 --> 01:50:51,011
- Tetap waspada!
- 1701
- 01:50:51,103 --> 01:50:52,218
- Musuh disekitar.
- 1702
- 01:50:52,437 --> 01:50:54,428
- Baiklah, tetap fokus.
- 1703
- 01:50:59,444 --> 01:51:01,184
- Musuh di atas menara,
- arah jam 6!
- 1704
- 01:51:01,280 --> 01:51:02,565
- Serangga!
- 1705
- 01:51:02,656 --> 01:51:04,317
- Awas! Potong ke kanan!
- 1706
- 01:51:06,743 --> 01:51:09,701
- - Awas, Awas!
- - Oh.. Sial!
- 1707
- 01:51:11,748 --> 01:51:13,158
- Awas.
- Awas!
- 1708
- 01:51:13,250 --> 01:51:14,410
- Keluarkan mereka!
- Keluarkan mereka!
- 1709
- 01:51:14,501 --> 01:51:16,742
- - Semuanya keluar!
- - Lompat, lompat!
- 1710
- 01:51:23,343 --> 01:51:25,049
- Keluar!
- Keluar!
- 1711
- 01:51:25,137 --> 01:51:26,172
- Aku terjebak!
- 1712
- 01:51:26,722 --> 01:51:28,212
- Keluarkan mereka sekarang!
- Keluarkan mereka sekarang!
- 1713
- 01:51:29,099 --> 01:51:30,589
- Tolong!
- 1714
- 01:51:50,454 --> 01:51:52,786
- Berpencar.
- Waspada!
- 1715
- 01:52:12,935 --> 01:52:14,800
- Belok tajam ke kiri!
- 1716
- 01:52:16,063 --> 01:52:18,019
- 600 kaki.
- 1717
- 01:52:33,080 --> 01:52:35,116
- Awas, arah jam 6!
- 1718
- 01:52:35,249 --> 01:52:38,582
- Mereka di belakang kita!
- Awas, awas!
- 1719
- 01:52:42,673 --> 01:52:44,108
- Belok tajam ke kanan!
- 1720
- 01:52:49,346 --> 01:52:50,706
- Gedung rusak di depan!
- 1721
- 01:52:50,806 --> 01:52:52,137
- Lewati lubang itu!
- 1722
- 01:53:01,692 --> 01:53:03,353
- Tarik, tarik!
- 1723
- 01:53:06,363 --> 01:53:08,354
- - Posisi kita sudah cukup tinggi!
- - Mengerikan sekali di atas sini!
- 1724
- 01:53:08,448 --> 01:53:10,234
- - Bawa bokongmu ke sini!
- - Aku datang.
- 1725
- 01:53:16,290 --> 01:53:17,951
- Siapkan roketnya!
- 1726
- 01:53:18,875 --> 01:53:20,866
- - Mereka datang.
- - Status senjata?
- 1727
- 01:53:20,961 --> 01:53:23,043
- 29 senjata peledak,
- 20 senapan mesin.
- 1728
- 01:53:25,382 --> 01:53:28,624
- Di sana,
- gedung berkubah itu.
- 1729
- 01:53:28,802 --> 01:53:32,294
- Demi saudara kita,
- mari buat misi ini berarti.
- 1730
- 01:53:35,434 --> 01:53:36,469
- Oh, Tuhan.
- 1731
- 01:53:39,354 --> 01:53:40,844
- Gedungnya!
- 1732
- 01:53:44,901 --> 01:53:46,732
- Mereka menembaki gedungnya!
- 1733
- 01:53:50,032 --> 01:53:51,112
- Ini bukan ide bagus.
- 1734
- 01:53:51,199 --> 01:53:52,814
- - Apa?
- - Ini bukan ide bagus.
- 1735
- 01:53:52,909 --> 01:53:54,365
- - Gedung ini tak stabil.
- - Dengar, berhenti sebentar.
- 1736
- 01:53:54,453 --> 01:53:56,489
- Jika kita tak melakukannya,
- kita akan mati.
- 1737
- 01:53:56,621 --> 01:53:58,612
- Benar? Itu targetmu.
- Ayolah, kawan!
- 1738
- 01:53:58,749 --> 01:54:00,489
- Aku tak peduli meskipun
- gedung ini runtuh.
- 1739
- 01:54:00,584 --> 01:54:02,074
- Ngomong2 aku punya
- serangan jantung.
- 1740
- 01:54:03,712 --> 01:54:05,327
- Gedung ini akan runtuh!
- 1741
- 01:54:05,422 --> 01:54:06,753
- - Bertahan!
- - Pegangan!
- 1742
- 01:54:11,219 --> 01:54:13,084
- Tetap pegangan!
- 1743
- 01:54:24,775 --> 01:54:25,935
- Tak apa2!
- Sudah berhenti.
- 1744
- 01:54:26,401 --> 01:54:27,857
- Kawan, lihat!
- 1745
- 01:54:27,944 --> 01:54:30,606
- - Musuh datang!
- - Semuanya sembunyi!
- 1746
- 01:54:58,767 --> 01:55:01,053
- Jangan bergerak.
- 1747
- 01:55:06,274 --> 01:55:07,480
- Ayo, ayo.
- 1748
- 01:55:14,491 --> 01:55:15,526
- Lari!
- 1749
- 01:55:15,617 --> 01:55:17,153
- Tembakan perlindungan!
- 1750
- 01:55:19,496 --> 01:55:22,863
- Tembak kacanya!
- Lompat ke jendela!
- 1751
- 01:55:29,339 --> 01:55:30,419
- Lompat!
- 1752
- 01:55:46,356 --> 01:55:49,848
- Kita akan mati!
- 1753
- 01:55:51,403 --> 01:55:53,268
- Sam, aku tak dapat berhenti!
- 1754
- 01:55:53,697 --> 01:55:55,562
- Tembak kacanya!
- 1755
- 01:56:21,224 --> 01:56:22,304
- Sam!
- 1756
- 01:56:47,792 --> 01:56:50,124
- Semuanya baik2 saja?
- 1757
- 01:56:50,212 --> 01:56:51,247
- Kau baik2 saja?
- 1758
- 01:56:51,338 --> 01:56:52,669
- Apa itu tadi?
- 1759
- 01:56:52,923 --> 01:56:55,881
- Robot pengeborku kehausan.
- 1760
- 01:56:59,262 --> 01:57:01,753
- - Iblis jelek itu melihat ke arahku!
- - Apa?
- 1761
- 01:57:14,277 --> 01:57:16,500
- Yang ini bahkan lebih jelek
- dari yang melihatku!
- 1762
- 01:57:16,571 --> 01:57:17,811
- Kita harus pergi!
- 1763
- 01:57:36,424 --> 01:57:40,133
- - Sersan Epps, tangganya rusak!
- - Kita terperangkap!
- 1764
- 01:57:40,637 --> 01:57:42,844
- Bagaimana cara keluar dari sini?
- Hei! Ayolah!
- 1765
- 01:57:42,931 --> 01:57:45,217
- Oh Tuhan, biarkan aku
- keluar dari sini hidup.
- 1766
- 01:57:56,027 --> 01:57:57,733
- Cepat!
- Kita harus pergi!
- 1767
- 01:57:57,821 --> 01:58:00,437
- Kenapa Decepticon selalu
- punya makhluk jelek seperti ini?
- 1768
- 01:58:00,531 --> 01:58:02,362
- Kita akan segera dimakan, kawan!
- 1769
- 01:58:24,389 --> 01:58:26,175
- Kita akan mati!
- 1770
- 01:58:41,948 --> 01:58:44,280
- - Tahan!
- - Berikan tanganmu!
- 1771
- 01:58:44,451 --> 01:58:45,941
- - Akan kuayunkan ke situ!
- - Kupegang dia!
- 1772
- 01:58:46,036 --> 01:58:47,572
- Oh, Ya Tuhan!
- 1773
- 01:58:47,662 --> 01:58:50,028
- Kujatuhkan kau ke tangga darurat!
- 1774
- 01:59:07,432 --> 01:59:08,467
- Sam!
- 1775
- 01:59:09,726 --> 01:59:11,591
- Kita harus pergi!
- 1776
- 01:59:24,824 --> 01:59:27,611
- Aku datang!
- 1777
- 02:00:22,549 --> 02:00:23,880
- Optimus!
- 1778
- 02:00:23,967 --> 02:00:26,629
- - Wreck ers!
- - Kami datang!
- 1779
- 02:00:27,804 --> 02:00:30,671
- Decepticon di seluruh dunia.
- 1780
- 02:00:30,765 --> 02:00:32,721
- Luncurkan pilarnya.
- 1781
- 02:01:03,673 --> 02:01:06,085
- Ahh.. Kita ketinggalan!
- 1782
- 02:01:06,176 --> 02:01:07,507
- Selalu ditinggalkan.
- 1783
- 02:01:08,678 --> 02:01:10,418
- Ini dia!
- 1784
- 02:01:12,599 --> 02:01:14,339
- Sudah waktunya
- membalikkan keadaan.
- 1785
- 02:01:14,434 --> 02:01:15,970
- Waktunya membuat kekacauan.
- 1786
- 02:01:23,943 --> 02:01:26,355
- Sudah dimulai!
- Kau lihat itu?
- 1787
- 02:01:29,574 --> 02:01:31,235
- Awas!
- 1788
- 02:01:39,292 --> 02:01:41,123
- Dimana Sam dan Carly?
- 1789
- 02:01:43,213 --> 02:01:44,919
- Lewat sini.
- 1790
- 02:01:51,971 --> 02:01:53,381
- Kau hanya kuberi 1 tugas.
- 1791
- 02:01:53,473 --> 02:01:55,429
- Hanya 1 tugas, dan kau
- tak mampu menjalankannya?
- 1792
- 02:01:55,517 --> 02:01:57,132
- Aku ikut bukan untuk semua ini!
- 1793
- 02:01:57,227 --> 02:01:59,434
- Alien menembakiku,
- berlarian mengejarku!
- 1794
- 02:01:59,521 --> 02:02:01,762
- Aku sudah sujud di gereja,
- tempat keramat dan tempat2 semacamnya!
- 1795
- 02:02:01,856 --> 02:02:04,814
- Ini omong kosong!
- Aku ikut bukan untuk ini, Epps.
- 1796
- 02:02:04,901 --> 02:02:06,561
- Aku hanya berusaha
- untuk tetap bersama.
- 1797
- 02:02:10,281 --> 02:02:13,865
- - Tak kusangka! Kau dan aku, sendiri!
- - Carly!
- 1798
- 02:02:19,249 --> 02:02:20,739
- Ayo cepat!
- Lari!
- 1799
- 02:02:23,169 --> 02:02:25,956
- Dia mengejarku, bukan kau.
- 1800
- 02:02:26,589 --> 02:02:27,920
- Lari!
- 1801
- 02:02:29,425 --> 02:02:31,837
- Kau tak dapat sembunyi, nak!
- 1802
- 02:02:34,764 --> 02:02:39,007
- Aku suka melihat kaki serangga
- kecilmu mencoba untuk lari!
- 1803
- 02:02:39,102 --> 02:02:40,558
- - Sam!
- - Lari!
- 1804
- 02:02:45,859 --> 02:02:48,100
- Kukira kau bekerja untuk kami, nak?
- 1805
- 02:02:52,115 --> 02:02:54,652
- Tidak!
- Sam!
- 1806
- 02:03:04,127 --> 02:03:05,742
- Mataku!
- 1807
- 02:03:18,057 --> 02:03:19,593
- Mataku!
- 1808
- 02:03:22,145 --> 02:03:24,761
- Target Decepticon!
- 1809
- 02:03:31,821 --> 02:03:33,027
- Sam!
- 1810
- 02:03:37,994 --> 02:03:39,359
- Kumohon, kalian harus selamatkan Sam!
- 1811
- 02:03:39,454 --> 02:03:41,364
- - Kalian harus menyelamatkannya!
- - Apa yang sedang ia lakukan?
- 1812
- 02:03:44,417 --> 02:03:45,998
- Sebaiknya ini berfungsi.
- 1813
- 02:03:46,127 --> 02:03:48,209
- Tembak!
- Tembak!
- 1814
- 02:04:01,225 --> 02:04:03,716
- Aku tak dapat melihat!
- 1815
- 02:04:03,853 --> 02:04:04,888
- Sam!
- 1816
- 02:04:04,979 --> 02:04:06,844
- Terkait di tanganku!
- Ambil pisau, potong!
- 1817
- 02:04:06,940 --> 02:04:08,225
- - Sedang kuusahakan!
- - Potong, potong!
- 1818
- 02:04:08,733 --> 02:04:12,442
- Bomnya akan segera meledak!
- Bomnya akan...
- 1819
- 02:04:12,528 --> 02:04:14,484
- Kau manusia sampah!
- 1820
- 02:04:14,572 --> 02:04:16,483
- - 20 detik lagi bomnya meledak!
- - Bom apa?
- 1821
- 02:04:16,574 --> 02:04:17,609
- Kau lihat bom itu?
- 1822
- 02:04:17,951 --> 02:04:20,112
- - Potong, potong!
- - Kupegang!
- 1823
- 02:04:20,244 --> 02:04:22,075
- Berapa sisa waktunya?
- 1824
- 02:04:22,872 --> 02:04:25,659
- Akan kutendang kau!
- 1825
- 02:04:34,217 --> 02:04:35,627
- Potong, potong!
- 1826
- 02:04:37,095 --> 02:04:39,211
- Akan kubunuh kau...
- 1827
- 02:04:56,072 --> 02:04:58,028
- Dia akhirnya mati.
- 1828
- 02:05:00,243 --> 02:05:02,575
- Bee akan bergabung
- dengan Autobot lainnya...
- 1829
- 02:05:02,662 --> 02:05:03,947
- - ...dan menemui kita di tepi sungai.
- - Baiklah.
- 1830
- 02:05:32,567 --> 02:05:35,604
- Benda ini menyedotku!
- Tak ada yang bisa kulakukan!
- 1831
- 02:05:37,321 --> 02:05:38,936
- Ini benar2 penarikan pasukan...
- 1832
- 02:05:39,615 --> 02:05:42,106
- Kita harus menyeberangi sungai.
- 1833
- 02:05:42,201 --> 02:05:43,862
- Kau lihat itu?
- Carly bilang pilar pengendali...
- 1834
- 02:05:43,953 --> 02:05:45,193
- - ...ada di kubah pertama.
- - Baiklah.
- 1835
- 02:05:45,705 --> 02:05:48,287
- Ayo maju!
- Ayo, cepat!
- 1836
- 02:05:48,833 --> 02:05:50,869
- Tomahawk dalam perjalanan...
- 1837
- 02:05:52,394 --> 02:05:53,594
- ...perkiraan tiba 20 menit.
- 1838
- 02:05:53,629 --> 02:05:55,290
- Aku masuk kamera lalu lintas.
- 1839
- 02:05:56,132 --> 02:05:58,168
- 4 Autobots tertangkap.
- 1840
- 02:05:58,384 --> 02:06:00,295
- Oh, Ya Tuhan.
- Kita tak berdaya.
- 1841
- 02:06:00,470 --> 02:06:03,233
- Apapun itu kelihatannya, dengan
- kilatan pilar yang semakin cepat...
- 1842
- 02:06:03,264 --> 02:06:04,470
- ...prosesnya akan segera dimulai.
- 1843
- 02:06:05,141 --> 02:06:06,756
- Tak ada tanda dari Optimus.
- 1844
- 02:06:07,643 --> 02:06:10,055
- Bagaimana kita akan
- menurunkan jembatannya?
- 1845
- 02:06:10,855 --> 02:06:13,096
- Menyebar.
- Periksa di sana.
- 1846
- 02:06:14,901 --> 02:06:15,936
- Epps!
- 1847
- 02:06:16,027 --> 02:06:18,063
- Epps, kucari kau dimana-mana.
- Bagaimana kabarmu?
- 1848
- 02:06:18,154 --> 02:06:20,736
- Pensiun menyedihkan.
- Lebih buruk lagi...
- 1849
- 02:06:20,823 --> 02:06:22,563
- ...kami tak dapat menyeberangi sungai
- untuk sampai ke gedung itu.
- 1850
- 02:06:22,658 --> 02:06:24,569
- Dan Autobot di atas, tersebar.
- 1851
- 02:06:30,875 --> 02:06:32,240
- Putar kameranya
- untuk melihat sekeliling?
- 1852
- 02:06:32,335 --> 02:06:34,246
- Putar... Putar ke kanan.
- Itu kau.
- 1853
- 02:06:35,338 --> 02:06:37,454
- Coba masuk kendali jembatan.
- 1854
- 02:06:39,509 --> 02:06:41,670
- Apa yang mereka lakukan?
- Mereka hanya berdiri saja di sana.
- 1855
- 02:06:41,761 --> 02:06:45,674
- Tunggu. Dutch, coba kau
- retas kendali jembatan.
- 1856
- 02:06:46,557 --> 02:06:48,639
- Pak, SEAL ada di sini.
- 1857
- 02:06:48,726 --> 02:06:50,557
- Hari yang indah, anak2!
- Apa yang kalian dapat?
- 1858
- 02:06:50,645 --> 02:06:52,761
- Ada 10 unit SEAL, pak,
- bertugas memandu Tomahawk.
- 1859
- 02:06:52,855 --> 02:06:53,844
- - Berapa lama?
- - 15 menit.
- 1860
- 02:06:54,065 --> 02:06:57,728
- - Kalian sandera kami!
- - Santai saja. Kami menyerah.
- 1861
- 02:06:58,528 --> 02:06:59,859
- Lepaskan aku.
- 1862
- 02:07:00,530 --> 02:07:02,191
- Lepaskan aku!
- 1863
- 02:07:02,698 --> 02:07:05,535
- Baiklah, kalian akan membutuhkan 40 Mike
- dan granat. Ganti ke mode otomatis.
- 1864
- 02:07:05,576 --> 02:07:09,444
- Getaran akan memicu sirkuit mereka.
- Sniper, tembak matanya.
- 1865
- 02:07:09,539 --> 02:07:12,201
- Baiklah, targetmu ada di atas
- gedung itu. Kubah itu.
- 1866
- 02:07:12,542 --> 02:07:15,284
- Matilah kalian, Autobot.
- 1867
- 02:07:15,378 --> 02:07:17,790
- Kau sama sekali tak mengerti...
- 1868
- 02:07:17,880 --> 02:07:22,314
- ...kepentingan banyak pihak lebih utama
- dibandingkan kepentingan beberapa pihak.
- 1869
- 02:07:22,510 --> 02:07:25,047
- Aktifkan jembatan ruang.
- 1870
- 02:07:36,566 --> 02:07:38,397
- Mereka kelihatannya
- senang akan sesuatu.
- 1871
- 02:07:38,776 --> 02:07:40,641
- Kita ada di jantung pesawat mereka.
- 1872
- 02:07:40,736 --> 02:07:42,692
- Mari kita sedikit berkendara.
- 1873
- 02:07:42,780 --> 02:07:45,112
- Kita akan mengacaukan pesawat ini.
- 1874
- 02:07:45,491 --> 02:07:47,903
- Ini kode binari terenkripsi 128K.
- 1875
- 02:07:49,245 --> 02:07:50,906
- Ini susah.
- 1876
- 02:07:51,497 --> 02:07:54,489
- Tapi tidak denganku. Aku masuk.
- Jembatan diturunkan.
- 1877
- 02:07:56,002 --> 02:07:58,414
- Jembatan diturunkan!
- Seseorang memantau kita!
- 1878
- 02:07:59,046 --> 02:08:00,582
- Ayo!
- Cepat pergi!
- 1879
- 02:08:00,798 --> 02:08:03,289
- "Senang bekerja denganmu, Seymour."
- 1880
- 02:08:03,384 --> 02:08:05,090
- Menurutku itu yang mau kau katakan.
- 1881
- 02:08:05,928 --> 02:08:07,418
- Kerja yang bagus, Dutch.
- 1882
- 02:08:07,553 --> 02:08:08,773
- Terima kasih "(Danke Sie)".
- 1883
- 02:08:14,270 --> 02:08:15,851
- Lepaskan aku!
- 1884
- 02:08:40,671 --> 02:08:43,253
- Cepat!
- Mereka sudah memicu pilarnya!
- 1885
- 02:08:44,508 --> 02:08:46,669
- Tahanan?
- Kalian menjaga tahanan?
- 1886
- 02:08:47,011 --> 02:08:48,967
- Ya.
- 1887
- 02:08:49,180 --> 02:08:50,795
- Kalian harus mengajari
- mereka tentang rasa hormat.
- 1888
- 02:08:51,140 --> 02:08:53,381
- Dulu ini bisnis, tapi sekarang
- ini pribadi, kau memahamiku?
- 1889
- 02:08:54,977 --> 02:08:59,971
- Aku mengerti. Tak ada tahanan,
- hanya piala.
- 1890
- 02:09:00,816 --> 02:09:04,434
- Bee, kurasa mereka berniat membunuh kita.
- 1891
- 02:09:05,488 --> 02:09:08,730
- - Kau, waktumu sudah habis.
- - Tunggu, tunggu!
- 1892
- 02:09:08,824 --> 02:09:11,110
- Kami menyerah!
- Kami tahanan kalian.
- 1893
- 02:09:11,202 --> 02:09:13,409
- - Jalan!
- - Bisakah kita membicarakannya?
- 1894
- 02:09:13,496 --> 02:09:17,114
- Kita semua adalah satu jenis!
- Maksudku kalian...
- 1895
- 02:09:19,835 --> 02:09:21,871
- Kenapa kalian melakukan...
- 1896
- 02:09:28,970 --> 02:09:30,961
- Selamat tinggal, teman lamaku.
- 1897
- 02:09:32,181 --> 02:09:34,012
- Kau milikku sekarang.
- 1898
- 02:09:47,530 --> 02:09:48,861
- Lepaskan aku!
- 1899
- 02:09:49,532 --> 02:09:50,988
- - Aku harus menolongnya.
- - Apa?
- 1900
- 02:09:51,826 --> 02:09:53,282
- Apa yang kau lakukan?
- 1901
- 02:09:53,369 --> 02:09:55,860
- - Aku harus menolongnya.
- - Kau tak dapat menolongnya.
- 1902
- 02:10:03,879 --> 02:10:06,120
- Berbalik.
- 1903
- 02:10:15,057 --> 02:10:17,639
- Kami sudah berusaha semampunya.
- 1904
- 02:10:33,576 --> 02:10:35,191
- Kita berhasil, Brains!
- Kita berhasil!
- 1905
- 02:10:35,286 --> 02:10:36,822
- Obrak-abrik pesawat ini!
- 1906
- 02:11:15,451 --> 02:11:18,567
- - Kita tim yang bagus, Brains, kau dan aku.
- - Ya, kita akan mati.
- 1907
- 02:11:34,762 --> 02:11:37,469
- Bagus sekali! OK, sayang!
- Kalian semua ikut kami!
- 1908
- 02:11:38,140 --> 02:11:40,847
- Cepat! kalian ikuti tim darat!
- Cepat pergi!
- 1909
- 02:11:40,935 --> 02:11:44,177
- - Cepat, cepat!
- - Epps, lantai 3! Kami akan ke lantai 45!
- 1910
- 02:11:49,819 --> 02:11:51,434
- Baiklah. 2 sniper,
- sebelah sini!
- 1911
- 02:11:53,489 --> 02:11:54,478
- Baiklah, bersiap!
- 1912
- 02:11:56,117 --> 02:11:57,982
- Kita akan lompat 3 menit lagi!
- 1913
- 02:12:01,080 --> 02:12:02,991
- Kita akan bersiap di sini.
- 1914
- 02:12:07,586 --> 02:12:08,701
- Siapkan.
- 1915
- 02:12:10,631 --> 02:12:11,996
- Aku di bawah.
- 1916
- 02:12:12,091 --> 02:12:14,673
- Kami melihat 5 target dan
- Shockwave tepat di bawah kami.
- 1917
- 02:12:14,927 --> 02:12:16,667
- Bersiap melompat!
- 1918
- 02:12:16,762 --> 02:12:19,094
- Baiklah, Ayo!
- Siap-siap.
- 1919
- 02:12:32,403 --> 02:12:34,018
- Ayo!
- 1920
- 02:12:43,873 --> 02:12:45,613
- Sniper, tembak matanya.
- 1921
- 02:12:49,378 --> 02:12:50,868
- Bagus, tim demo,
- lumpuhkan kakinya.
- 1922
- 02:12:59,096 --> 02:13:01,132
- Ledakkan kakinya!
- 1923
- 02:13:37,259 --> 02:13:38,669
- Jangan tembak sampai kuperintahkan!
- 1924
- 02:13:49,522 --> 02:13:50,932
- Ayo!
- 1925
- 02:13:52,816 --> 02:13:54,352
- Kerja yang bagus, nak!
- 1926
- 02:13:54,443 --> 02:13:55,478
- Tembak!
- 1927
- 02:14:07,748 --> 02:14:09,284
- - Kita melukainya!
- - Ya!
- 1928
- 02:14:10,459 --> 02:14:12,074
- Dia dalam perjalanan!
- 1929
- 02:14:14,421 --> 02:14:16,503
- Autobots, serang!
- 1930
- 02:14:21,804 --> 02:14:23,760
- Ledakkan jembatan itu!
- 1931
- 02:14:27,434 --> 02:14:29,766
- Ini dunia kita sekarang!
- 1932
- 02:14:30,646 --> 02:14:32,637
- Mulai pemindahan!
- 1933
- 02:14:44,660 --> 02:14:47,276
- Oh, Ya Tuhan.
- Oh, Ya Tuhan.
- 1934
- 02:15:01,927 --> 02:15:03,258
- Optimus!
- 1935
- 02:15:38,213 --> 02:15:40,204
- Mati kau!
- 1936
- 02:15:48,223 --> 02:15:49,508
- Tidak!
- 1937
- 02:16:00,110 --> 02:16:02,396
- Turun ke sini Sentinel!
- 1938
- 02:16:02,488 --> 02:16:04,570
- Optimus.
- 1939
- 02:16:04,657 --> 02:16:06,568
- Kau lupa diri!
- 1940
- 02:16:13,415 --> 02:16:21,083
- Kubawakan padamu Cybertron, rumahmu.
- Dan kau masih memihak manusia.
- 1941
- 02:16:21,173 --> 02:16:25,086
- Kau sendiri yang mengajarkan padaku
- kebebasan adalah hak semua orang.
- 1942
- 02:16:28,597 --> 02:16:30,838
- Akan kupicu kembali pilarnya!
- 1943
- 02:16:30,933 --> 02:16:34,016
- Kalau begitu kau
- harus melewatiku dulu!
- 1944
- 02:16:38,023 --> 02:16:39,513
- Aku harus mencoba bantu.
- 1945
- 02:16:39,608 --> 02:16:41,519
- - Aku harus. Kau diam di sini.
- - Jangan pergi. Jangan pergi.
- 1946
- 02:16:41,610 --> 02:16:44,977
- Kau akan baik2 saja? Aku janji.
- Aku harus menuju ke pilar.
- 1947
- 02:16:47,241 --> 02:16:49,072
- Hancurkan pilarnya!
- 1948
- 02:16:49,159 --> 02:16:50,490
- Autobot melindungi kita!
- 1949
- 02:17:07,803 --> 02:17:09,759
- Bala bantuan!
- 1950
- 02:17:09,847 --> 02:17:12,680
- Pesawat tempur Decepticon,
- tembak Optimus!
- 1951
- 02:17:17,229 --> 02:17:19,891
- Kita diserang!
- Luncurkan Tomahawks sekarang!
- 1952
- 02:17:20,149 --> 02:17:21,764
- Gelombang pertama datang.
- 1953
- 02:17:27,906 --> 02:17:30,522
- Kita harus melindungi Optimus!
- 1954
- 02:17:44,673 --> 02:17:47,836
- Decepticons, picu pilarnya!
- 1955
- 02:17:48,552 --> 02:17:50,543
- Restart pilarnya!
- 1956
- 02:17:51,013 --> 02:17:52,423
- Picu pilarnya.
- 1957
- 02:17:53,307 --> 02:17:57,550
- Aku tak dapat menahannya!
- Pesawat menghambat kita!
- 1958
- 02:17:58,270 --> 02:17:59,680
- Tidak!
- 1959
- 02:18:00,022 --> 02:18:02,559
- Akan datang, 10 detik!
- Bahaya mendekat!
- 1960
- 02:18:02,649 --> 02:18:04,935
- Mark-Lima-Echo-Echo, 14250!
- 1961
- 02:18:05,027 --> 02:18:06,267
- Sasaran terlihat.
- 1962
- 02:18:06,361 --> 02:18:07,851
- - Status Target.
- - Target didapat.
- 1963
- 02:18:36,433 --> 02:18:39,015
- - Dylan! Tunggu!
- - Tidak!
- 1964
- 02:18:42,022 --> 02:18:43,057
- Dylan!
- 1965
- 02:18:44,149 --> 02:18:45,559
- Berhenti!
- Berhenti!
- 1966
- 02:18:45,901 --> 02:18:47,141
- Tidak!
- 1967
- 02:18:47,736 --> 02:18:49,647
- Kau tak dapat melakukannya.
- 1968
- 02:18:50,280 --> 02:18:52,236
- Hanya ada satu masa depan untukku.
- 1969
- 02:19:16,181 --> 02:19:22,518
- Cybertron, kau aman,
- akhirnya.
- 1970
- 02:19:31,530 --> 02:19:34,647
- Apakah kau datang untuk menyerah?
- 1971
- 02:19:35,075 --> 02:19:37,487
- - Apakah ini semua sepadan?
- - Tentu saja.
- 1972
- 02:19:37,578 --> 02:19:41,617
- Semua usahamu membawa Sentinel kembali
- dan sekarang jelas dia yang berkuasa.
- 1973
- 02:19:41,999 --> 02:19:43,785
- Sebenarnya ini tragis.
- 1974
- 02:19:43,876 --> 02:19:46,993
- Jangan berani menceramahiku, budak?
- 1975
- 02:19:47,087 --> 02:19:49,669
- Mungkin Decepticon akhirnya
- menguasai planet ini.
- 1976
- 02:19:49,756 --> 02:19:51,087
- Tapi pemimpinnya bukan kau!
- 1977
- 02:19:51,174 --> 02:19:55,508
- Aku pemimpinnya!
- Kedudukan itu selalu milikku.
- 1978
- 02:19:56,597 --> 02:19:58,679
- Sebentar lagi.
- 1979
- 02:19:58,765 --> 02:20:02,599
- Kau bukan siapa2
- melainkan budaknya Sentinel.
- 1980
- 02:20:09,776 --> 02:20:11,437
- Roket!
- 1981
- 02:20:12,905 --> 02:20:14,111
- Mati kau!
- 1982
- 02:20:26,668 --> 02:20:27,999
- Kau pilih pihak?
- 1983
- 02:20:29,129 --> 02:20:30,164
- Kau salah pilih pihak.
- 1984
- 02:20:36,345 --> 02:20:39,178
- Selalu paling berani diantara kita!
- 1985
- 02:20:42,184 --> 02:20:44,721
- Tapi kau tak pernah bisa
- membuat keputusan sulit!
- 1986
- 02:20:47,773 --> 02:20:50,810
- Planet kita akan bertahan!
- 1987
- 02:20:51,777 --> 02:20:52,983
- Tidak!
- 1988
- 02:21:02,871 --> 02:21:05,908
- Dulu kita pernah berjaya.
- Kita berdua.
- 1989
- 02:21:06,041 --> 02:21:08,373
- - Tapi di sini...
- - Kumohon!
- 1990
- 02:21:08,460 --> 02:21:10,872
- ...hanya ada satu!
- 1991
- 02:21:21,807 --> 02:21:25,516
- Ini planetku!
- 1992
- 02:21:36,238 --> 02:21:38,194
- Aku hanya menyelamatkan planet lain.
- 1993
- 02:21:38,407 --> 02:21:41,240
- Kau pikir kau pahlawan?
- Kau pikir kau pahlawan?
- 1994
- 02:21:41,576 --> 02:21:44,033
- Bukan.
- Aku hanyalah pembawa pesan.
- 1995
- 02:21:51,420 --> 02:21:53,126
- Pilarnya masih terhubung!
- 1996
- 02:21:55,048 --> 02:21:56,458
- Bawa kemari!
- 1997
- 02:21:56,758 --> 02:21:58,965
- - Bee! Ayo lakukan ini!
- - Ayo, ayo! Cepat, cepat!
- 1998
- 02:21:59,052 --> 02:22:00,667
- Pilarnya masih terbubung!
- 1999
- 02:22:00,762 --> 02:22:03,003
- Hancurkan pilarnya!
- 2000
- 02:22:26,288 --> 02:22:30,031
- Sekarang, yang kita butuhkan
- gencatan senjata.
- 2001
- 02:22:30,125 --> 02:22:33,538
- Semua yang kuinginkan
- adalah kedudukanku semula.
- 2002
- 02:22:33,628 --> 02:22:35,710
- Lagipula...
- 2003
- 02:22:35,797 --> 02:22:39,585
- ...kau akan jadi apa tanpaku,
- Prime?
- 2004
- 02:22:39,676 --> 02:22:42,088
- Waktunya mencari tahu.
- 2005
- 02:23:04,618 --> 02:23:07,735
- Optimus, yang kuinginkan...
- 2006
- 02:23:07,829 --> 02:23:10,320
- ...adalah kelangsungan ras kita.
- 2007
- 02:23:10,749 --> 02:23:15,083
- Itulah alasanku mengkhianatimu.
- 2008
- 02:23:15,170 --> 02:23:17,502
- Kau tidak mengkhianatiku.
- 2009
- 02:23:18,006 --> 02:23:20,338
- Kau mengkhianati dirimu sendiri.
- 2010
- 02:23:20,675 --> 02:23:22,211
- Tidak, Optimus!
- 2011
- 02:24:18,400 --> 02:24:19,981
- Sam.
- 2012
- 02:24:59,274 --> 02:25:02,107
- Aku mencintaimu.
- 2013
- 02:25:03,486 --> 02:25:04,726
- Hanya kau yang kuinginkan
- di dunia ini...
- 2014
- 02:25:04,821 --> 02:25:07,437
- ...dan aku berjanji akan melakukan
- apa saja keinginanmu, aku janji.
- 2015
- 02:25:08,074 --> 02:25:10,690
- Aku akan bersamamu karena itu.
- 2016
- 02:25:10,785 --> 02:25:12,275
- Jangan pernah lepaskan aku.
- 2017
- 02:25:13,205 --> 02:25:14,820
- Aku janji.
- 2018
- 02:25:20,128 --> 02:25:21,584
- Cincin.
- 2019
- 02:25:29,387 --> 02:25:30,968
- Aku suka mobil ini.
- 2020
- 02:25:31,264 --> 02:25:35,052
- Bee, kau harus pelan-pelan.
- Kau harus pelan-pelan, OK?
- 2021
- 02:25:35,936 --> 02:25:37,176
- Aku hanya mencoba membantu.
- 2022
- 02:25:39,314 --> 02:25:40,975
- Dalam perang...
- 2023
- 02:25:41,107 --> 02:25:44,099
- ...terdapat kemenangan
- diantara badai.
- 2024
- 02:25:44,819 --> 02:25:46,025
- Kau bertempur dengan berani.
- 2025
- 02:25:46,112 --> 02:25:48,728
- Telah tiba hari dimana
- kami kehilangan keyakinan.
- 2026
- 02:25:48,823 --> 02:25:51,656
- Hari dimana sekutu
- berbalik melawan kami.
- 2027
- 02:25:52,327 --> 02:25:56,741
- Tapi hari itu takkan pernah datang lagi,
- dimana kami meninggalkan planet ini...
- 2028
- 02:25:56,998 --> 02:25:59,489
- ...dan penghuninya.
- 2029
- 02:25:59,714 --> 02:26:03,914
- "Transformers - Dark Of The Moon" (2011)
- 2030
- 02:26:20,814 --> 02:26:25,023
- Itu yang kusebut memulai
- masa depan yang cerah.
- 2031
- 02:26:26,194 --> 02:26:28,150
- Tahan dia.
- 2032
- 02:26:28,321 --> 02:26:29,356
- Apa itu sepadan!
- 2033
- 02:26:29,447 --> 02:26:31,529
- - Keluarkan dia dari sini!
- - Aku rela dipenjara karena cinta! Aku tak peduli!
- 2034
- 02:26:31,741 --> 02:26:34,608
- Silahkan, bawa aku! Aku siap dipenjara!
- Tangkap aku.
- 2035
- 02:26:34,703 --> 02:26:36,534
- Ayo, Charlotte,
- bawa aku sekarang!
- 2036
- 02:26:39,703 --> 02:26:45,534
- Penyelaras Akhir:
- Azizul Hakiem
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement