Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:20,480 --> 00:00:21,481
- Itu dia.
- 2
- 00:00:23,774 --> 00:00:24,691
- Baru sampai dasar.
- 3
- 00:00:27,236 --> 00:00:28,987
- Setidaknya tingginya 40 lantai.
- 4
- 00:00:31,823 --> 00:00:33,075
- Menunduk!
- 5
- 00:00:36,662 --> 00:00:38,497
- Mereka tersebar. Sekitar setengah lusin.
- 6
- 00:00:38,580 --> 00:00:40,499
- - Aku punya masalah.
- - Akan kubantu.
- 7
- 00:00:40,582 --> 00:00:43,669
- Kau tak paham. Aku tak dengar mereka.
- Tanpa suara dan detak jantung.
- 8
- 00:00:43,752 --> 00:00:45,629
- - Mereka sudah terlatih.
- - Tahu dari mana?
- 9
- 00:00:45,712 --> 00:00:47,798
- Jangan fokus pada petarung,
- lacak senjatanya.
- 10
- 00:00:47,881 --> 00:00:49,758
- - Mereka bawa pedang.
- - Aku bisa dengar itu.
- 11
- 00:01:37,431 --> 00:01:38,515
- Elektra, jangan!
- 12
- 00:01:54,531 --> 00:01:55,490
- Matthew...
- 13
- 00:02:29,941 --> 00:02:30,776
- Jadi...
- 14
- 00:02:35,447 --> 00:02:37,449
- Siapa yang mau pergi dari sini?
- 15
- 00:02:43,997 --> 00:02:45,707
- SERIAL ASLI NETFLIX
- 16
- 00:03:49,771 --> 00:03:50,981
- Dia kehilangan banyak darah.
- 17
- 00:03:51,064 --> 00:03:52,858
- - Luka yang parah.
- - Kau membawanya ke mana?
- 18
- 00:03:54,776 --> 00:03:56,695
- Mereka masih mengejar. Mereka cepat.
- 19
- 00:03:58,113 --> 00:03:59,197
- Siapa mereka, Stick?
- 20
- 00:03:59,281 --> 00:04:00,365
- Waktu buruk untuk bicara.
- 21
- 00:04:33,356 --> 00:04:34,691
- - Matty!
- - Siap!
- 22
- 00:04:38,945 --> 00:04:40,363
- - Hati-hati.
- - Ya.
- 23
- 00:04:45,285 --> 00:04:46,119
- Tidak.
- 24
- 00:04:46,203 --> 00:04:47,287
- Dia sekarat.
- 25
- 00:04:47,370 --> 00:04:49,581
- - Stick, dia sekarat.
- - Tidak jika bisa kuhentikan.
- 26
- 00:04:49,664 --> 00:04:50,832
- Kita harus bawa ke RS.
- 27
- 00:04:50,916 --> 00:04:53,502
- Dokter tak bisa membantunya. Aku bisa.
- 28
- 00:04:53,585 --> 00:04:55,587
- Kita ke tempatmu.
- Hanya itu kesempatannya.
- 29
- 00:04:55,670 --> 00:04:57,214
- Sayang, bertahanlah.
- 30
- 00:04:57,714 --> 00:04:58,632
- Bertahanlah.
- 31
- 00:04:58,715 --> 00:04:59,591
- Gelombang kedua.
- 32
- 00:04:59,674 --> 00:05:00,509
- Pegangi dia.
- 33
- 00:05:15,357 --> 00:05:16,691
- Akhir dari kelompok itu.
- 34
- 00:05:18,944 --> 00:05:19,903
- Akan ada lagi.
- 35
- 00:05:22,364 --> 00:05:23,782
- Selalu ada lagi.
- 36
- 00:05:34,876 --> 00:05:37,921
- Aku tak akan bohong. Ini parah.
- 37
- 00:05:38,004 --> 00:05:39,256
- Apa yang terjadi dengannya?
- 38
- 00:05:40,215 --> 00:05:41,508
- Punya soda kue?
- 39
- 00:05:42,008 --> 00:05:43,051
- Di kulkas, kenapa?
- 40
- 00:05:43,552 --> 00:05:46,763
- Untuk menetralkan asam
- di pembersih toilet.
- 41
- 00:05:46,846 --> 00:05:47,931
- Ditambah wiski,
- 42
- 00:05:48,014 --> 00:05:49,808
- tang, dan teh hitam.
- 43
- 00:05:50,684 --> 00:05:51,601
- Coba jelaskan, Stick.
- 44
- 00:05:51,685 --> 00:05:53,770
- Mau bicara atau menyelamatkan pacarmu?
- 45
- 00:05:58,984 --> 00:06:00,360
- Detak jantungnya tak stabil.
- 46
- 00:06:00,443 --> 00:06:01,361
- Wiski.
- 47
- 00:06:04,781 --> 00:06:07,784
- Racun dalam aliran darahnya
- melumpuhkan semuanya.
- 48
- 00:06:07,867 --> 00:06:08,785
- Dia akan selamat?
- 49
- 00:06:09,369 --> 00:06:10,245
- Soda kue?
- 50
- 00:06:12,247 --> 00:06:13,206
- Kukira sudah kau ambil.
- 51
- 00:06:17,586 --> 00:06:18,420
- Matthew!
- 52
- 00:06:18,920 --> 00:06:21,256
- Aku butuh tang dan teh panas.
- 53
- 00:06:24,426 --> 00:06:25,552
- Tangnya di belakangmu.
- 54
- 00:06:39,232 --> 00:06:40,066
- Matthew...
- 55
- 00:06:40,567 --> 00:06:41,526
- Aku di sini.
- 56
- 00:06:45,113 --> 00:06:45,947
- Jika aku mati...
- 57
- 00:06:46,531 --> 00:06:48,742
- Kau tak akan mati. Kau dengar?
- 58
- 00:06:49,784 --> 00:06:51,202
- Elektra, lihat aku.
- 59
- 00:06:51,286 --> 00:06:52,704
- Fokus padaku.
- 60
- 00:06:53,455 --> 00:06:55,165
- Bernapaslah.
- 61
- 00:06:55,707 --> 00:06:57,125
- Bagus.
- 62
- 00:06:57,208 --> 00:06:58,209
- Maafkan aku.
- 63
- 00:06:58,793 --> 00:07:01,087
- Maaf aku tak memberitahumu.
- 64
- 00:07:01,171 --> 00:07:03,632
- - Bawa dia kemari!
- - Ya.
- 65
- 00:07:07,927 --> 00:07:09,429
- Satu, dua, tiga.
- 66
- 00:07:19,648 --> 00:07:20,899
- - Kain bersih.
- - Ya.
- 67
- 00:07:26,112 --> 00:07:26,947
- Bisa selamatkan dia?
- 68
- 00:07:27,530 --> 00:07:29,324
- Tidak sebelum aku buat lebih parah.
- 69
- 00:07:31,701 --> 00:07:32,535
- Pelan-pelan!
- 70
- 00:07:32,619 --> 00:07:33,995
- Pedang itu beracun.
- 71
- 00:07:34,079 --> 00:07:38,833
- Dia bisa mati dalam 20 menit
- jika aku tak melakukan tindakan serius.
- 72
- 00:07:38,917 --> 00:07:40,710
- Buatkan tehnya!
- 73
- 00:07:44,381 --> 00:07:45,507
- Tenang.
- 74
- 00:07:56,726 --> 00:07:59,104
- Tenang. Tenanglah, Nona.
- 75
- 00:07:59,187 --> 00:08:00,271
- Aku di sini.
- 76
- 00:08:08,405 --> 00:08:09,781
- ...ampuni yang menyerang kami.
- 77
- 00:08:11,241 --> 00:08:13,827
- Matty, gunakan pendengaranmu.
- 78
- 00:08:15,328 --> 00:08:16,705
- Bagaimana detak jantungnya?
- 79
- 00:08:22,002 --> 00:08:23,795
- Ya, bagus. Sudah stabil.
- 80
- 00:08:26,464 --> 00:08:27,465
- Kain.
- 81
- 00:08:35,015 --> 00:08:36,349
- Tidak terlalu rapi...
- 82
- 00:08:37,684 --> 00:08:38,685
- tapi...
- 83
- 00:08:39,853 --> 00:08:40,895
- ini sudah cukup.
- 84
- 00:08:42,147 --> 00:08:42,981
- Teh?
- 85
- 00:08:49,779 --> 00:08:50,613
- Terima kasih.
- 86
- 00:09:26,107 --> 00:09:26,983
- Dia akan pulih?
- 87
- 00:09:28,526 --> 00:09:29,903
- Tunggu 24 jam lagi.
- 88
- 00:09:31,029 --> 00:09:32,822
- Aku tahu dia bisa lewati masa kritis.
- 89
- 00:09:35,408 --> 00:09:36,284
- Apa katamu?
- 90
- 00:09:36,367 --> 00:09:38,161
- Ellie petarung sejati.
- 91
- 00:09:38,244 --> 00:09:39,454
- Selalu begitu.
- 92
- 00:09:42,457 --> 00:09:43,458
- Kau kenal dia?
- 93
- 00:09:43,541 --> 00:09:44,667
- Aku belum cerita?
- 94
- 00:09:46,878 --> 00:09:48,505
- Ada apa ini?
- Bagaimana kau kenal dia?
- 95
- 00:09:48,588 --> 00:09:50,632
- - Aku belum selesai obati dia.
- - Aku mau jawaban!
- 96
- 00:09:50,715 --> 00:09:51,966
- Semua orang punya keinginan.
- 97
- 00:09:52,050 --> 00:09:52,884
- Kau ingin kulempar?
- 98
- 00:09:52,967 --> 00:09:54,886
- Tidak jika kau ingin dia mati.
- 99
- 00:10:02,602 --> 00:10:03,978
- Duduklah, Matty.
- 100
- 00:10:06,856 --> 00:10:07,690
- Di mana dia?
- 101
- 00:10:09,442 --> 00:10:12,112
- Sepertinya aku menyuruhnya tetap di rumah.
- 102
- 00:10:12,695 --> 00:10:13,655
- Apa?
- 103
- 00:10:14,239 --> 00:10:15,615
- Seharusnya dia tak menurutinya.
- 104
- 00:10:15,698 --> 00:10:16,783
- Foggy.
- 105
- 00:10:16,866 --> 00:10:18,034
- Apa yang terjadi kemarin?
- 106
- 00:10:18,576 --> 00:10:19,702
- Aku tak sanggup sendirian.
- 107
- 00:10:19,786 --> 00:10:21,412
- Aku bahkan tak mau ambil kasus ini.
- 108
- 00:10:21,496 --> 00:10:22,914
- Semua akan lancar, aku...
- 109
- 00:10:22,997 --> 00:10:24,582
- Seluruh kota menyaksikan.
- 110
- 00:10:24,666 --> 00:10:26,084
- Jika gagal, aku tak bisa bekerja.
- 111
- 00:10:26,167 --> 00:10:27,669
- Kau juga tak akan bisa bekerja lagi,
- 112
- 00:10:27,752 --> 00:10:28,795
- - terkait...
- - Hentikan.
- 113
- 00:10:28,878 --> 00:10:31,214
- Jangan berpikir soal gagal atau kalah.
- 114
- 00:10:31,756 --> 00:10:32,799
- Pikirkan untuk menang.
- 115
- 00:10:35,093 --> 00:10:36,427
- Kolonel Ray Schoonover,
- 116
- 00:10:36,511 --> 00:10:37,971
- Korps Marinir Amerika Serikat.
- 117
- 00:10:38,054 --> 00:10:39,722
- Anda bersumpah bicara jujur,
- 118
- 00:10:39,806 --> 00:10:41,724
- sejujur-jujurnya, tak ada hal selain itu,
- 119
- 00:10:41,808 --> 00:10:42,725
- atas nama Tuhan?
- 120
- 00:10:43,518 --> 00:10:44,352
- Aku bersumpah.
- 121
- 00:10:47,981 --> 00:10:48,857
- Kau pasti bisa.
- 122
- 00:10:50,024 --> 00:10:50,859
- Penasihat?
- 123
- 00:10:59,534 --> 00:11:01,661
- Kolonel, sudah berapa lama
- Anda kenal terdakwa?
- 124
- 00:11:02,245 --> 00:11:03,663
- Sekitar lebih dari satu dekade.
- 125
- 00:11:04,164 --> 00:11:05,999
- Selama kariernya di Korps Marinir.
- 126
- 00:11:06,082 --> 00:11:08,418
- Jadi Anda tahu masa dinasnya
- di Timur Tengah?
- 127
- 00:11:08,918 --> 00:11:10,545
- Afghanistan, Pakistan, Iran?
- 128
- 00:11:10,628 --> 00:11:12,380
- Ya, aku tahu.
- 129
- 00:11:12,881 --> 00:11:14,257
- Bisa Anda beri tahu kami
- 130
- 00:11:15,091 --> 00:11:17,510
- bagaimana Letnan Frank Castle
- dapat Navy Cross?
- 131
- 00:11:18,094 --> 00:11:21,347
- Mengingat situasi misi tersebut,
- Anda harus mengerti bahwa
- 132
- 00:11:21,431 --> 00:11:23,516
- keadaan tepatnya merupakan rahasia.
- 133
- 00:11:30,315 --> 00:11:31,858
- Bagaimana dengan yang bukan?
- 134
- 00:11:33,693 --> 00:11:36,154
- Letnan Frank Castle
- adalah bagian dari regu kecil.
- 135
- 00:11:36,237 --> 00:11:38,406
- Dia melakukan pengintaian
- target jarak dekat
- 136
- 00:11:38,489 --> 00:11:40,450
- di area Hindu Kush.
- 137
- 00:11:40,533 --> 00:11:42,076
- Misinya menjadi berbahaya,
- 138
- 00:11:42,660 --> 00:11:44,787
- dia dikepung musuh dari tiga sisi.
- 139
- 00:11:46,706 --> 00:11:48,541
- Letnan Castle ingin batalkan misi.
- 140
- 00:11:49,250 --> 00:11:50,668
- Dia bilang misinya gagal,
- 141
- 00:11:50,752 --> 00:11:52,420
- mundur bisa menyelamatkan nyawa.
- 142
- 00:11:53,254 --> 00:11:54,589
- Perwira yang bertugas menolak.
- 143
- 00:11:55,214 --> 00:11:56,132
- Kenapa begitu?
- 144
- 00:11:56,215 --> 00:11:58,259
- Mungkin dia ingin mendapatkan medali lagi.
- 145
- 00:11:58,343 --> 00:12:00,428
- Tidak penting.
- Bagaimanapun, Frank benar.
- 146
- 00:12:00,511 --> 00:12:01,763
- Mereka tersudut,
- 147
- 00:12:02,639 --> 00:12:03,890
- terjebak di tebing.
- 148
- 00:12:04,474 --> 00:12:05,433
- Lalu apa yang terjadi?
- 149
- 00:12:06,017 --> 00:12:08,853
- Di jam pertama,
- perwira yang memimpin misi
- 150
- 00:12:08,937 --> 00:12:10,188
- tangannya terkena ledakan.
- 151
- 00:12:10,980 --> 00:12:12,774
- Lalu Letnan Castle ambil alih komando.
- 152
- 00:12:13,316 --> 00:12:15,276
- Misinya mengeluarkan bawahan hidup-hidup.
- 153
- 00:12:16,486 --> 00:12:19,530
- Musuh sudah merencanakan penyergapan
- 154
- 00:12:19,614 --> 00:12:22,617
- pada satu-satunya LZ yang akan
- mengakomodasi helikopter kami.
- 155
- 00:12:23,117 --> 00:12:24,035
- Maaf, Kolonel?
- 156
- 00:12:24,619 --> 00:12:28,456
- LZ adalah zona pendaratan yang bisa
- mengakomodasi helikopter.
- 157
- 00:12:29,040 --> 00:12:32,210
- Musuh menghadang zona pendaratan,
- 158
- 00:12:32,293 --> 00:12:35,797
- mengetahui ini satu-satunya cara
- agar regu keluar hidup-hidup.
- 159
- 00:12:36,381 --> 00:12:37,465
- Mereka hanya perlu tunggu.
- 160
- 00:12:37,966 --> 00:12:40,009
- Mereka tahu regu Frank akan datang.
- 161
- 00:12:40,093 --> 00:12:41,052
- Bagai ikan dalam tong.
- 162
- 00:12:41,135 --> 00:12:41,970
- Bisa dibilang begitu.
- 163
- 00:12:42,470 --> 00:12:44,013
- Hanya ikan tak tahu mereka akan mati.
- 164
- 00:12:44,639 --> 00:12:45,473
- Tapi mereka tahu.
- 165
- 00:12:47,016 --> 00:12:52,188
- Frank pergi ke zona pendaratan sendirian
- untuk mengalihkan mereka.
- 166
- 00:12:52,939 --> 00:12:55,692
- Kenapa tak perintahkan bawahannya?
- Dia bisa saja.
- 167
- 00:12:56,651 --> 00:12:57,694
- Tapi bukan gayanya.
- 168
- 00:13:00,154 --> 00:13:01,948
- Bawahannya dengar suara baku tembak.
- 169
- 00:13:02,573 --> 00:13:03,783
- Keadaan menjadi kacau.
- 170
- 00:13:03,866 --> 00:13:05,410
- Frank melawan banyak musuh.
- 171
- 00:13:06,077 --> 00:13:07,203
- Lalu, suasana hening.
- 172
- 00:13:08,204 --> 00:13:09,205
- Regunya mengira,
- 173
- 00:13:09,706 --> 00:13:11,249
- "Selesai sudah. Frank tewas,
- 174
- 00:13:11,332 --> 00:13:12,291
- dan kita selanjutnya."
- 175
- 00:13:14,669 --> 00:13:17,422
- Lalu mereka mendengar suara helikopter.
- 176
- 00:13:17,964 --> 00:13:20,717
- Mereka dekati zona pendaratan,
- kau tahu yang mereka lihat?
- 177
- 00:13:21,926 --> 00:13:24,387
- Frank Castle, berdiri di sana, tersenyum.
- 178
- 00:13:24,470 --> 00:13:26,347
- Tiga puluh dua musuh mengelilinginya,
- 179
- 00:13:26,431 --> 00:13:27,432
- semuanya tewas.
- 180
- 00:13:28,683 --> 00:13:31,561
- Dia mengamankan zona pendaratan itu
- sendirian saja.
- 181
- 00:13:32,353 --> 00:13:33,187
- Bagaimana bisa?
- 182
- 00:13:34,272 --> 00:13:35,940
- Dengan menjadi Frank Castle.
- 183
- 00:13:36,566 --> 00:13:37,567
- Dan bawahannya selamat?
- 184
- 00:13:37,650 --> 00:13:38,484
- Semuanya.
- 185
- 00:13:38,568 --> 00:13:41,446
- Termasuk perwira bodoh
- yang membuat mereka terjebak.
- 186
- 00:13:42,071 --> 00:13:44,782
- Jika harus gambarkan Frank Castle,
- apa yang Anda katakan?
- 187
- 00:13:44,866 --> 00:13:46,659
- Menurutku, Frank Castle adalah pria
- 188
- 00:13:46,743 --> 00:13:49,620
- yang rela mengorbankan nyawanya
- demi keselamatan orang lain.
- 189
- 00:13:50,621 --> 00:13:52,248
- Kejahatan yang dituduhkan padanya?
- 190
- 00:13:52,331 --> 00:13:54,125
- Apa pria yang Anda kenal akan lakukan itu?
- 191
- 00:13:54,208 --> 00:13:55,460
- Tentu saja tidak.
- 192
- 00:13:57,086 --> 00:13:59,630
- Letnan Frank Castle yang kukenal
- adalah pahlawan.
- 193
- 00:14:00,840 --> 00:14:02,550
- Pria yang layak menerima hormat
- 194
- 00:14:03,676 --> 00:14:05,094
- dan rasa terima kasih kita.
- 195
- 00:14:06,929 --> 00:14:08,056
- Bukan pria yang sama.
- 196
- 00:14:09,140 --> 00:14:10,266
- Terima kasih, Pak.
- 197
- 00:14:10,349 --> 00:14:11,559
- Tak ada lagi pertanyaan.
- 198
- 00:14:13,478 --> 00:14:14,437
- Penuntut?
- 199
- 00:14:23,237 --> 00:14:27,241
- Aku ingin berterima kasih atas jasa Anda
- pada negara ini, Kolonel.
- 200
- 00:14:27,909 --> 00:14:29,327
- Ayahku bertugas di Vietnam.
- 201
- 00:14:29,827 --> 00:14:31,537
- Anda tahu ucapannya padaku soal medali?
- 202
- 00:14:31,621 --> 00:14:32,580
- Tidak, Bu.
- 203
- 00:14:32,663 --> 00:14:35,833
- Dia bilang satu-satunya orang
- yang tahu kejadian sebenarnya
- 204
- 00:14:35,917 --> 00:14:37,001
- adalah yang berada di sana.
- 205
- 00:14:38,419 --> 00:14:39,921
- Kisah Anda tadi menarik, Kolonel.
- 206
- 00:14:40,671 --> 00:14:44,634
- Tapi bagaimana kami tahu itu terjadi
- seperti yang Anda ceritakan?
- 207
- 00:14:44,717 --> 00:14:46,302
- Mungkin aku kurang jelas.
- 208
- 00:14:47,220 --> 00:14:48,179
- Aku ada di sana, Bu.
- 209
- 00:14:49,389 --> 00:14:51,391
- Perwira yang mengabaikan Frank,
- 210
- 00:14:51,474 --> 00:14:52,558
- membuat regunya terjebak.
- 211
- 00:14:53,226 --> 00:14:54,310
- Anda sedang melihatnya.
- 212
- 00:14:54,936 --> 00:14:55,853
- Yakinlah saat kubilang
- 213
- 00:14:55,937 --> 00:14:58,898
- aku bersyukur setiap hari
- hanya kehilangan satu tangan.
- 214
- 00:14:59,941 --> 00:15:01,901
- Pria itu menyelamatkan nyawaku,
- 215
- 00:15:01,984 --> 00:15:02,985
- dan nyawa regunya.
- 216
- 00:15:04,695 --> 00:15:06,030
- Jika aku yang memutuskan,
- 217
- 00:15:06,614 --> 00:15:08,658
- dia akan mendapatkan Medali Kehormatan.
- 218
- 00:15:11,452 --> 00:15:13,246
- Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
- 219
- 00:15:16,457 --> 00:15:17,875
- Bagaimana kau bisa melupakan ini?
- 220
- 00:15:17,959 --> 00:15:19,127
- Semua nama sudah disunting.
- 221
- 00:15:19,210 --> 00:15:20,253
- Ini buruk.
- 222
- 00:15:20,336 --> 00:15:21,879
- Benar.
- 223
- 00:15:21,963 --> 00:15:24,465
- Matt tak bisa melakukannya
- dengan lebih baik.
- 224
- 00:15:25,299 --> 00:15:26,217
- Ini bagus.
- 225
- 00:15:35,059 --> 00:15:36,018
- Bagaimana kondisinya?
- 226
- 00:15:36,477 --> 00:15:37,437
- Soal itu...
- 227
- 00:15:38,146 --> 00:15:39,313
- dia akan selamat.
- 228
- 00:15:40,523 --> 00:15:41,441
- Ya? Kau yakin?
- 229
- 00:15:41,941 --> 00:15:43,568
- Yakin sekali.
- 230
- 00:15:49,699 --> 00:15:51,951
- Astaga, bukankah kita sudah melakukan ini?
- 231
- 00:15:52,034 --> 00:15:53,119
- Mulailah bicara, Stick.
- 232
- 00:15:53,202 --> 00:15:55,079
- Ini soal perang.
- 233
- 00:15:55,163 --> 00:15:55,997
- Apanya?
- 234
- 00:15:57,248 --> 00:15:58,082
- Semuanya.
- 235
- 00:15:58,791 --> 00:16:02,211
- Roxxon, Midland Circle, lubang sialan itu,
- 236
- 00:16:02,295 --> 00:16:03,129
- - Elektra...
- - Baiklah,
- 237
- 00:16:03,212 --> 00:16:05,381
- kau pakai perang sebagai alasan
- sejak kita jumpa
- 238
- 00:16:05,465 --> 00:16:07,842
- dan kau sama sekali
- belum menceritakan apa pun.
- 239
- 00:16:07,925 --> 00:16:09,010
- - Tahu pendapatku?
- - Katakan.
- 240
- 00:16:09,093 --> 00:16:10,344
- Kurasa kau penuh kebohongan.
- 241
- 00:16:11,471 --> 00:16:12,847
- Kurasa tidak ada perang.
- 242
- 00:16:14,140 --> 00:16:15,683
- Kurasa kau hanya orang tua gila,
- 243
- 00:16:15,766 --> 00:16:18,769
- suka pukul orang, agar bisa
- karang cerita benarkan tindakanmu.
- 244
- 00:16:20,563 --> 00:16:22,190
- Lalu kau merekrut mereka,
- 245
- 00:16:23,232 --> 00:16:26,235
- agar kau bisa melihat mereka
- menghancurkan hidup mereka
- 246
- 00:16:26,319 --> 00:16:27,361
- dan kau merasa penting.
- 247
- 00:16:27,904 --> 00:16:28,738
- Duduk.
- 248
- 00:16:31,199 --> 00:16:32,533
- Duduklah, Matty.
- 249
- 00:16:39,373 --> 00:16:41,542
- Ini dimulai berabad-abad lalu.
- 250
- 00:16:41,626 --> 00:16:43,085
- Entah sejak kapan,
- 251
- 00:16:43,169 --> 00:16:44,921
- tapi sesuatu yang kita hadapi,
- 252
- 00:16:45,755 --> 00:16:46,714
- sesuatu yang kuno.
- 253
- 00:16:47,882 --> 00:16:49,091
- Saat itu,
- 254
- 00:16:49,759 --> 00:16:53,429
- panglima perang dan anak buahnya
- menguasai pedesaan.
- 255
- 00:16:53,513 --> 00:16:55,765
- Tidak jauh berbeda dengan saat ini.
- 256
- 00:16:56,807 --> 00:17:01,103
- Kekejaman, keserakahan, penjarahan,
- pemerkosaan, mabuk-mabukan
- 257
- 00:17:01,187 --> 00:17:02,855
- hal yang sama saja.
- 258
- 00:17:03,773 --> 00:17:06,067
- Tapi suatu hari,
- 259
- 00:17:06,150 --> 00:17:09,278
- salah satu bedebah ini
- 260
- 00:17:09,362 --> 00:17:13,282
- menemukan sesuatu
- yang tak mereka pahami.
- 261
- 00:17:14,075 --> 00:17:15,368
- Harta karun sesungguhnya.
- 262
- 00:17:15,451 --> 00:17:18,246
- Bukan emas, permata, atau semacamnya.
- 263
- 00:17:21,040 --> 00:17:22,875
- Mereka menemukan rahasia.
- 264
- 00:17:23,834 --> 00:17:24,794
- Rahasia apa?
- 265
- 00:17:25,378 --> 00:17:26,671
- Keabadian.
- 266
- 00:17:27,588 --> 00:17:29,715
- Membangkitkan yang sudah mati.
- 267
- 00:17:30,466 --> 00:17:31,467
- Ayolah, Stick.
- 268
- 00:17:33,803 --> 00:17:36,180
- Kupikir kau Katolik, Matty.
- 269
- 00:17:37,473 --> 00:17:41,811
- Bukankah sistem kepercayaanmu
- percaya ada yang bisa melakukan itu?
- 270
- 00:17:45,815 --> 00:17:46,941
- Jadi...
- 271
- 00:17:48,651 --> 00:17:53,906
- bebas akan rasa takut dari kematian,
- para bedebah itu berontak,
- 272
- 00:17:53,990 --> 00:17:56,409
- membunuh majikannya, mengambil alih,
- 273
- 00:17:56,951 --> 00:17:58,953
- dan menyebar teror di pesisir Timur Jauh
- 274
- 00:17:59,036 --> 00:18:01,789
- membunuh siapa pun yang halangi mereka.
- 275
- 00:18:03,708 --> 00:18:08,045
- Mereka bertumbuh makin besar,
- kuat, dan kaya
- 276
- 00:18:09,255 --> 00:18:10,715
- tersebar di seluruh Asia
- 277
- 00:18:11,424 --> 00:18:13,509
- dan akhirnya mereka memiliki nama.
- 278
- 00:18:15,136 --> 00:18:16,304
- Yaminote.
- 279
- 00:18:17,847 --> 00:18:19,640
- Artinya, "Hand."
- 280
- 00:18:21,517 --> 00:18:22,768
- Mereka punya tujuan?
- 281
- 00:18:23,477 --> 00:18:24,604
- Senjata.
- 282
- 00:18:25,271 --> 00:18:26,606
- Selalu tentang senjata.
- 283
- 00:18:27,607 --> 00:18:29,317
- Seperti pistol dan bom?
- 284
- 00:18:29,817 --> 00:18:30,651
- Lebih buruk lagi.
- 285
- 00:18:31,736 --> 00:18:33,321
- Sesuatu yang disebut Black Sky.
- 286
- 00:18:34,322 --> 00:18:36,574
- Apa gunanya Black Sky ini?
- 287
- 00:18:37,366 --> 00:18:39,201
- Tak ada yang tahu pasti.
- 288
- 00:18:41,579 --> 00:18:42,455
- Kenapa tidak?
- 289
- 00:18:42,538 --> 00:18:45,458
- Karena mereka tak pernah mengaktifkannya.
- 290
- 00:18:46,876 --> 00:18:47,835
- Mereka sudah mencoba.
- 291
- 00:18:48,336 --> 00:18:49,629
- Dan akan mencoba lagi.
- 292
- 00:18:51,047 --> 00:18:51,922
- Tapi...
- 293
- 00:18:54,216 --> 00:18:56,302
- Hand membuat satu kesalahan.
- 294
- 00:18:57,136 --> 00:18:58,179
- Mereka punya musuh.
- 295
- 00:18:58,763 --> 00:18:59,597
- Benar.
- 296
- 00:19:01,432 --> 00:19:03,184
- Ada yang bilang dia anak kecil.
- 297
- 00:19:04,810 --> 00:19:09,148
- Hand datang ke desanya,
- dan membunuh semua orang.
- 298
- 00:19:09,231 --> 00:19:10,316
- Hampir semuanya.
- 299
- 00:19:11,776 --> 00:19:12,610
- Anak itu
- 300
- 00:19:13,861 --> 00:19:17,490
- mengambil pisau dari dada
- ibunya yang sudah mati
- 301
- 00:19:18,532 --> 00:19:20,284
- dan mulai bertindak.
- 302
- 00:19:21,994 --> 00:19:25,206
- Dia membunuh
- beberapa kesatria terbaik Hand.
- 303
- 00:19:26,874 --> 00:19:27,958
- Mereka terbaring mati,
- 304
- 00:19:29,251 --> 00:19:30,419
- anak itu berdiri.
- 305
- 00:19:32,004 --> 00:19:33,214
- Mereka memberinya nama.
- 306
- 00:19:34,048 --> 00:19:34,924
- Chaste.
- 307
- 00:19:36,133 --> 00:19:37,802
- Dan dia hanya anak kecil? Sendirian?
- 308
- 00:19:38,344 --> 00:19:42,348
- Anak itu tumbuh,
- mengumpulkan kesatria yang ada.
- 309
- 00:19:43,391 --> 00:19:47,520
- Pria, wanita, tua dan muda, tidak penting
- selama mereka bisa bertarung.
- 310
- 00:19:47,603 --> 00:19:48,938
- Dan mereka bisa.
- 311
- 00:19:49,021 --> 00:19:51,148
- Tanpa ampun.
- 312
- 00:19:54,402 --> 00:19:58,239
- Satu-satunya
- yang melindungi dunia dari Hand.
- 313
- 00:20:01,117 --> 00:20:01,951
- Astaga.
- 314
- 00:20:04,120 --> 00:20:06,789
- Dalam dongeng ini,
- 315
- 00:20:08,374 --> 00:20:10,292
- kau adalah Chaste, bukan?
- 316
- 00:20:11,252 --> 00:20:12,169
- Bukan begitu?
- 317
- 00:20:15,381 --> 00:20:17,133
- Itu sebabnya aku tak memberitahumu.
- 318
- 00:20:17,216 --> 00:20:19,802
- Tidak. Itu bagus.
- Membuat dirimu menonjol.
- 319
- 00:20:20,469 --> 00:20:22,847
- Mencari Hand,
- dan menjauhkan Black Sky.
- 320
- 00:20:23,556 --> 00:20:24,765
- Membunuh jika perlu.
- 321
- 00:20:27,059 --> 00:20:28,185
- Percaya atau tidak.
- 322
- 00:20:29,687 --> 00:20:33,482
- Faktanya adalah kota yang kau lindungi
- 323
- 00:20:34,024 --> 00:20:37,695
- adalah titik pusat peperangan
- tanpa ada yang menyadarinya.
- 324
- 00:20:37,778 --> 00:20:39,697
- Lubang itu baru permulaan.
- 325
- 00:20:41,657 --> 00:20:44,577
- Jadi, kau bisa membunuh, mati,
- 326
- 00:20:44,660 --> 00:20:48,622
- atau diam saja menyaksikan
- Hell's Kitchen terbakar.
- 327
- 00:20:50,624 --> 00:20:56,046
- Tapi perang ini lebih penting
- darimu, aku, atau
- 328
- 00:20:58,716 --> 00:20:59,675
- masalah kita.
- 329
- 00:21:00,176 --> 00:21:03,763
- Dan kau membuat Elektra
- berpihak padamu, bukan?
- 330
- 00:21:04,388 --> 00:21:05,848
- Selamat datang di dunia, Nak.
- 331
- 00:21:09,560 --> 00:21:12,229
- Elektra bekerja untukku.
- 332
- 00:21:20,362 --> 00:21:23,532
- Peluru yang bersarang di kepala Tn. Castle
- di kuadran kanan bawah,
- 333
- 00:21:23,616 --> 00:21:26,494
- atau lebih tepatnya,
- sphenofrontal suture,
- 334
- 00:21:26,577 --> 00:21:30,164
- yang merupakan kampuh otak
- antara tulang sphenoid dan frontal,
- 335
- 00:21:30,247 --> 00:21:31,332
- di sini, dan di sini.
- 336
- 00:21:33,209 --> 00:21:35,753
- Aku rasa saksi ahliku
- coba menyampaikan
- 337
- 00:21:35,836 --> 00:21:38,672
- bahwa klienku, Frank Castle, ditembak
- 338
- 00:21:38,756 --> 00:21:41,675
- di kepala dengan eksekusi jarak dekat.
- 339
- 00:21:43,135 --> 00:21:45,262
- Bisa Anda jelaskan kerusakan
- 340
- 00:21:45,346 --> 00:21:47,264
- yang diderita Tn. Castle
- akibat peluru itu?
- 341
- 00:21:48,015 --> 00:21:49,141
- Dampaknya terbagi,
- 342
- 00:21:49,225 --> 00:21:51,268
- menyebabkan kerusakan
- di lobus frontal kanan
- 343
- 00:21:51,352 --> 00:21:52,770
- dan lobus temporal otaknya.
- 344
- 00:21:52,853 --> 00:21:55,231
- Apa dampak dari luka itu?
- 345
- 00:21:55,314 --> 00:21:58,234
- Tn. Castle menderita
- sympathetic storming.
- 346
- 00:21:58,984 --> 00:22:01,403
- Kondisi yang selalu siap untuk bertempur,
- 347
- 00:22:01,487 --> 00:22:04,698
- yang membuat sistem
- saraf simpatiknya hiperaktif.
- 348
- 00:22:04,782 --> 00:22:08,369
- Seolah dia mengalami
- insiden trauma berulang kali.
- 349
- 00:22:09,078 --> 00:22:11,539
- Itu dapat mengubah
- ketenangan seseorang menjadi
- 350
- 00:22:12,122 --> 00:22:13,582
- kekacauan mental dan emosi.
- 351
- 00:22:14,708 --> 00:22:16,585
- Kedengarannya seperti PTSD.
- 352
- 00:22:16,669 --> 00:22:19,296
- Bukan itu sasarannya.
- Dengarkan saja.
- 353
- 00:22:19,380 --> 00:22:21,257
- Bisa Anda jelaskan pada juri?
- 354
- 00:22:21,841 --> 00:22:23,634
- Gangguan emosional ekstrem.
- 355
- 00:22:24,176 --> 00:22:25,094
- Ada dua tahap.
- 356
- 00:22:25,886 --> 00:22:29,181
- Pertama, terdakwa alami
- gangguan emosional hingga lepas kendali.
- 357
- 00:22:29,265 --> 00:22:31,934
- Kedua, terdakwa punya
- alasan yang masuk akal
- 358
- 00:22:32,017 --> 00:22:34,061
- atas penyakitnya, dari sudut pandangnya.
- 359
- 00:22:34,687 --> 00:22:38,566
- Apa Anda tahu bahwa istri, putra,
- dan putri Frank Castle
- 360
- 00:22:38,649 --> 00:22:40,568
- dibunuh tepat di depannya
- 361
- 00:22:40,651 --> 00:22:42,736
- saat dia mengalami cedera otak?
- 362
- 00:22:42,820 --> 00:22:43,696
- Cedera yang kata Anda
- 363
- 00:22:43,779 --> 00:22:47,825
- membuat dirinya menderita
- kekacauan mental dan emosi?
- 364
- 00:22:47,908 --> 00:22:48,784
- Ya, aku tahu.
- 365
- 00:22:49,285 --> 00:22:52,121
- Dengan begitu, apakah Anda anggap
- kondisi mental Frank Castle
- 366
- 00:22:52,204 --> 00:22:56,542
- bisa diartikan sebagai
- "gangguan emosi ekstrem"?
- 367
- 00:22:56,625 --> 00:22:58,794
- Keberatan, perlu menarik kesimpulan.
- 368
- 00:22:58,877 --> 00:23:01,297
- Yang Mulia, Dr. Lee adalah pakar otak.
- 369
- 00:23:01,380 --> 00:23:03,340
- Dia memenuhi syarat memberikan opini,
- 370
- 00:23:03,424 --> 00:23:07,428
- dan opininya tak hanya relevan,
- tapi juga penting bagi kasus ini.
- 371
- 00:23:09,555 --> 00:23:10,639
- Ditolak.
- 372
- 00:23:11,265 --> 00:23:12,224
- Dr. Lee?
- 373
- 00:23:12,308 --> 00:23:15,769
- Secara pribadi, aku yakin dia menderita
- gangguan emosi ekstrem.
- 374
- 00:23:15,853 --> 00:23:19,523
- Dan seseorang yang menderita
- gangguan emosi ekstrem,
- 375
- 00:23:19,607 --> 00:23:23,235
- apakah mungkin sengaja
- melakukan tindak kriminal?
- 376
- 00:23:23,736 --> 00:23:26,405
- Setiap pelanggaran akan dianggap
- kejahatan karena nafsu.
- 377
- 00:23:27,615 --> 00:23:29,450
- Berapa banyak pasien Anda
- 378
- 00:23:29,533 --> 00:23:31,994
- menyaksikan keluarga mereka
- dibunuh secara brutal
- 379
- 00:23:32,077 --> 00:23:34,413
- di hadapan mereka,
- selain Frank Castle?
- 380
- 00:23:34,913 --> 00:23:35,956
- Hanya dia.
- 381
- 00:23:36,040 --> 00:23:39,835
- Jadi maksud Anda, kondisi kejiwaan Frank
- 382
- 00:23:39,918 --> 00:23:42,296
- berbeda dari pasien Anda yang lain?
- 383
- 00:23:42,880 --> 00:23:43,714
- Benar.
- 384
- 00:23:44,465 --> 00:23:45,299
- Dan,
- 385
- 00:23:45,382 --> 00:23:48,218
- apa yang membedakannya,
- dalam istilah sederhana?
- 386
- 00:23:48,802 --> 00:23:50,304
- Frank Castle alami hal mengerikan.
- 387
- 00:23:51,597 --> 00:23:52,431
- Terima kasih.
- 388
- 00:23:52,514 --> 00:23:53,974
- Kau membunuh ayahku!
- 389
- 00:23:54,058 --> 00:23:55,517
- Aku tak peduli apa yang kau alami!
- 390
- 00:23:55,601 --> 00:23:56,810
- - Tenang!
- - Kau membunuhnya!
- 391
- 00:23:56,894 --> 00:23:58,062
- - Harap tenang!
- - Aku lihat dia
- 392
- 00:23:58,145 --> 00:24:00,064
- - Bawa dia keluar.
- - tewas dengan luka tembak!
- 393
- 00:24:00,147 --> 00:24:02,316
- Dia ayahku, sekarang dia sudah tiada!
- 394
- 00:24:03,901 --> 00:24:07,988
- Aku minta Anda semua
- mengabaikan kemarahan itu,
- 395
- 00:24:08,072 --> 00:24:11,325
- dan jangan sampai memengaruhi
- opini Anda dalam kasus ini.
- 396
- 00:24:13,786 --> 00:24:14,787
- Aku melakukan itu.
- 397
- 00:24:16,288 --> 00:24:17,164
- Benar, 'kan?
- 398
- 00:24:19,291 --> 00:24:22,044
- Anak itu, aku pisahkan ayahnya darinya.
- Aku melakukan itu.
- 399
- 00:24:23,587 --> 00:24:24,672
- Ya, benar.
- 400
- 00:24:28,676 --> 00:24:31,220
- Dengar, Frank, aku tak bisa menghakimimu.
- 401
- 00:24:35,766 --> 00:24:37,476
- Ini berat bagimu, bukan?
- 402
- 00:24:38,310 --> 00:24:39,561
- Apakah sulit?
- 403
- 00:24:43,941 --> 00:24:44,775
- Ya.
- 404
- 00:24:48,153 --> 00:24:48,987
- Baiklah.
- 405
- 00:24:50,531 --> 00:24:51,782
- Kau harus melakukan sesuatu.
- 406
- 00:24:54,535 --> 00:24:55,661
- Aku ingin kau bersaksi.
- 407
- 00:24:56,161 --> 00:24:57,579
- Ayolah, untuk apa? Kenapa aku...
- 408
- 00:24:57,663 --> 00:25:00,958
- Juri harus tahu yang terjadi padamu,
- yang kau alami setiap hari.
- 409
- 00:25:01,041 --> 00:25:02,418
- Setelah malam ini...
- 410
- 00:25:03,711 --> 00:25:06,171
- Kita tak akan punya kesempatan lagi.
- 411
- 00:25:06,255 --> 00:25:07,089
- Apa?
- 412
- 00:25:08,048 --> 00:25:09,675
- Menurutmu apa yang akan terjadi?
- 413
- 00:25:09,758 --> 00:25:10,759
- Kita tak akan menang.
- 414
- 00:25:10,843 --> 00:25:12,803
- Tapi kita bisa kurangi dakwaannya.
- 415
- 00:25:14,054 --> 00:25:17,266
- Mungkin itu tak penting bagimu,
- tapi penting bagiku.
- 416
- 00:25:18,559 --> 00:25:20,602
- Mereka semua menganggapmu monster.
- 417
- 00:25:21,186 --> 00:25:23,188
- Tapi aku tahu itu tak benar! Tidak benar!
- 418
- 00:25:25,983 --> 00:25:27,192
- Kau yakin soal itu?
- 419
- 00:25:29,486 --> 00:25:31,613
- Bagaimana jika kutemukan
- pembunuh keluargaku?
- 420
- 00:25:31,697 --> 00:25:32,573
- Bagaimana jika...
- 421
- 00:25:35,075 --> 00:25:36,326
- Tidak ada yang berubah?
- 422
- 00:25:39,997 --> 00:25:41,498
- Bagaimana jika aku memang begini?
- 423
- 00:25:47,254 --> 00:25:49,381
- Maka kau juga pantas tahu, 'kan?
- 424
- 00:25:56,388 --> 00:25:57,222
- Foggy!
- 425
- 00:25:57,723 --> 00:25:58,557
- Hei.
- 426
- 00:26:00,142 --> 00:26:01,059
- Dia akan melakukannya.
- 427
- 00:26:01,143 --> 00:26:02,060
- Dia akan bersaksi.
- 428
- 00:26:03,020 --> 00:26:04,772
- - Kau serius?
- - Ya.
- 429
- 00:26:05,731 --> 00:26:07,441
- Kecuali kau punya ide lain, kurasa...
- 430
- 00:26:08,275 --> 00:26:09,485
- Bagaimana bisa begini?
- 431
- 00:26:09,568 --> 00:26:10,903
- Dia seorang pembunuh.
- 432
- 00:26:11,403 --> 00:26:12,821
- Dia membunuh ayah dan saudara.
- 433
- 00:26:12,905 --> 00:26:13,864
- Kau dengar anak itu.
- 434
- 00:26:14,364 --> 00:26:15,741
- Kenapa kita membantunya?
- 435
- 00:26:18,827 --> 00:26:22,456
- Apakah menurutmu Frank benar-benar waras?
- 436
- 00:26:23,332 --> 00:26:25,000
- - Kurasa dia gila.
- - Benarkah?
- 437
- 00:26:25,626 --> 00:26:27,085
- Itu sebabnya kau membantunya.
- 438
- 00:26:28,295 --> 00:26:29,671
- Biarkan dia bersaksi, Foggy.
- 439
- 00:26:30,881 --> 00:26:31,799
- Sial. Baiklah.
- 440
- 00:26:32,883 --> 00:26:34,134
- - Dengan satu syarat.
- - Baik.
- 441
- 00:26:34,635 --> 00:26:35,886
- Matt yang bertanya padanya.
- 442
- 00:26:36,553 --> 00:26:37,387
- - Tidak.
- - Ya.
- 443
- 00:26:37,471 --> 00:26:38,305
- Tidak.
- 444
- 00:26:38,847 --> 00:26:40,557
- Aksimu bagus, paham?
- 445
- 00:26:40,641 --> 00:26:41,975
- Kau memaksa Reyes bertahan.
- 446
- 00:26:42,059 --> 00:26:44,019
- - Kau tidak butuh Matt.
- - Aku butuh, Karen!
- 447
- 00:26:44,102 --> 00:26:44,937
- Kenapa kau begini?
- 448
- 00:26:45,020 --> 00:26:47,481
- Kenapa dia yang melakukannya
- saat kau sanggup?
- 449
- 00:26:48,065 --> 00:26:49,316
- Ada sebabnya kami jadi rekan.
- 450
- 00:26:49,942 --> 00:26:52,611
- Aku ahli dalam hal satu,
- dan dia ahli dalam hal lain.
- 451
- 00:26:52,694 --> 00:26:54,112
- Dia lebih baik dalam hal ini.
- 452
- 00:26:54,196 --> 00:26:55,864
- Dia jarang bertemu Frank.
- 453
- 00:26:55,948 --> 00:26:58,492
- Aku tahu, tapi anak itu
- hampir menghancurkan kita.
- 454
- 00:26:58,575 --> 00:26:59,701
- Dan saat ini,
- 455
- 00:26:59,785 --> 00:27:01,995
- Matt orang yang tepat
- untuk menanyai Frank.
- 456
- 00:27:02,079 --> 00:27:03,247
- Begitulah dirinya.
- 457
- 00:27:05,624 --> 00:27:06,458
- Baiklah.
- 458
- 00:27:07,417 --> 00:27:08,252
- Aku akan jemput dia.
- 459
- 00:27:30,899 --> 00:27:31,733
- Maafkan aku...
- 460
- 00:27:32,317 --> 00:27:33,277
- Saat kita bertemu,
- 461
- 00:27:35,904 --> 00:27:36,738
- apa itu takdir?
- 462
- 00:27:38,991 --> 00:27:39,908
- Keberuntungan?
- 463
- 00:27:42,494 --> 00:27:43,745
- Atau aku misimu?
- 464
- 00:27:50,252 --> 00:27:51,169
- Misi.
- 465
- 00:28:11,315 --> 00:28:14,651
- Stick melatihku sejak lama,
- seperti dia melatihmu.
- 466
- 00:28:15,861 --> 00:28:18,572
- Dia bukan pria sentimental,
- tapi dia ingin kau kembali.
- 467
- 00:28:21,533 --> 00:28:24,661
- Dia ingin kau lupakan soal hukum,
- teman-temanmu,
- 468
- 00:28:25,829 --> 00:28:26,830
- kotamu.
- 469
- 00:28:28,290 --> 00:28:29,917
- Dia pikir aku bisa memengaruhimu.
- 470
- 00:28:31,919 --> 00:28:32,920
- Dia benar.
- 471
- 00:28:33,670 --> 00:28:34,504
- Tidak.
- 472
- 00:28:35,964 --> 00:28:38,634
- Karena aku melakukan hal
- yang kujanjikan tak dilakukan.
- 473
- 00:28:40,385 --> 00:28:42,095
- Aku jatuh cinta padamu, Matthew.
- 474
- 00:28:43,722 --> 00:28:45,599
- Dengar detak jantungku, jika perlu.
- 475
- 00:28:46,099 --> 00:28:47,267
- Kau tahu itu benar.
- 476
- 00:28:50,729 --> 00:28:54,483
- Stick memberitahuku soal
- organisasi rahasia Jepang.
- 477
- 00:28:55,359 --> 00:28:56,193
- Hand.
- 478
- 00:28:56,735 --> 00:28:59,696
- Mereka tak akan berhenti
- sampai menguasai seluruh kotamu.
- 479
- 00:29:00,280 --> 00:29:02,491
- Membunuh setiap anggota Chaste.
- 480
- 00:29:02,991 --> 00:29:04,284
- - Stick...
- - Kau.
- 481
- 00:29:05,702 --> 00:29:07,037
- Kami hidup di garis depan.
- 482
- 00:29:07,663 --> 00:29:08,497
- Baik suka atau tidak.
- 483
- 00:29:09,665 --> 00:29:11,583
- Bukan berarti harus ikuti cara Stick.
- 484
- 00:29:12,167 --> 00:29:14,544
- Dia membunuh musuhnya,
- dan kita tak perlu begitu.
- 485
- 00:29:15,128 --> 00:29:16,463
- Seolah itu pilihan mudah.
- 486
- 00:29:16,546 --> 00:29:19,258
- Itu tidak mudah. Itu mustahil.
- 487
- 00:29:20,634 --> 00:29:21,468
- Tapi itu pilihan.
- 488
- 00:29:21,551 --> 00:29:23,679
- Itu pilihan yang kubuat setiap hari.
- 489
- 00:29:24,513 --> 00:29:25,931
- Kadang, setiap detik.
- 490
- 00:29:27,182 --> 00:29:28,141
- Dan kau juga bisa.
- 491
- 00:29:29,059 --> 00:29:31,353
- Matthew, ada hal
- yang tak kau tahu tentangku.
- 492
- 00:29:31,436 --> 00:29:32,562
- - Tak perlu.
- - Aku mau kau tahu.
- 493
- 00:29:32,646 --> 00:29:34,564
- Aku tak peduli,
- apa pun perbuatanmu dahulu.
- 494
- 00:29:35,357 --> 00:29:37,693
- Elektra, apa pun pilihanmu,
- kau bebas sekarang.
- 495
- 00:29:37,776 --> 00:29:39,945
- Kau bisa bunuh mereka
- saat di lubang, tapi tidak.
- 496
- 00:29:40,028 --> 00:29:41,280
- Karena kau bukan Stick.
- 497
- 00:29:41,905 --> 00:29:44,783
- Masa bodoh dengannya karena
- membuatmu merasa seperti itu.
- 498
- 00:29:44,866 --> 00:29:46,243
- - Dia bisa dengar.
- - Aku tak peduli.
- 499
- 00:29:46,326 --> 00:29:48,704
- Saat kau terluka, saat kukira
- akan kehilanganmu...
- 500
- 00:29:50,706 --> 00:29:51,707
- Aku...
- 501
- 00:29:52,499 --> 00:29:54,001
- Aku merasa hampa.
- 502
- 00:29:55,752 --> 00:29:57,546
- Aku tak punya alasan untuk memercayaimu.
- 503
- 00:29:57,629 --> 00:29:59,506
- Kau membohongiku berulang kali.
- 504
- 00:30:00,424 --> 00:30:01,883
- Tapi jika kau meninggalkan Stick,
- 505
- 00:30:04,261 --> 00:30:05,262
- tinggallah bersamaku.
- 506
- 00:30:06,513 --> 00:30:08,640
- Kita hadapi perang ini bersama.
- 507
- 00:30:08,724 --> 00:30:09,766
- Dengan caraku.
- 508
- 00:30:12,144 --> 00:30:13,020
- Cara kita.
- 509
- 00:30:15,147 --> 00:30:16,732
- Kenapa kau baik sekali?
- 510
- 00:30:21,403 --> 00:30:22,362
- Tidak.
- 511
- 00:30:24,281 --> 00:30:25,157
- Ya.
- 512
- 00:30:28,201 --> 00:30:30,287
- Ada cahaya dalam dirimu.
- 513
- 00:30:33,957 --> 00:30:36,293
- Aku coba hilangkan saat kau kuliah.
- 514
- 00:30:38,837 --> 00:30:40,714
- Untung saja aku gagal.
- 515
- 00:30:47,220 --> 00:30:48,430
- Ada orang di sini.
- 516
- 00:30:49,514 --> 00:30:51,141
- Ada tamu.
- 517
- 00:30:52,517 --> 00:30:53,352
- Hei.
- 518
- 00:30:56,563 --> 00:30:57,647
- Karen...
- 519
- 00:30:58,732 --> 00:30:59,566
- Hai.
- 520
- 00:31:02,444 --> 00:31:03,320
- Mari...
- 521
- 00:31:03,820 --> 00:31:04,738
- - ke tempat lain.
- - Tidak.
- 522
- 00:31:04,821 --> 00:31:05,655
- - Kenapa?
- - Untuk bicara.
- 523
- 00:31:05,739 --> 00:31:07,157
- - Aku tak mau.
- - Ini tampak gila
- 524
- 00:31:07,240 --> 00:31:09,910
- - tapi sebenarnya tidak.
- - Itu tidak penting.
- 525
- 00:31:10,869 --> 00:31:12,913
- Frank Castle besok akan bersaksi.
- 526
- 00:31:13,872 --> 00:31:15,332
- Temanmu butuh bantuanmu.
- 527
- 00:31:16,666 --> 00:31:17,501
- Itu saja.
- 528
- 00:31:19,836 --> 00:31:21,129
- Senang bertemu denganmu.
- 529
- 00:31:25,842 --> 00:31:27,761
- FRANK ADALAH PEMBUNUH!
- 530
- 00:31:32,891 --> 00:31:33,892
- Klub penggemarnya hadir.
- 531
- 00:31:35,102 --> 00:31:37,229
- Kabar Frank akan bersaksi
- pasti sudah tersebar.
- 532
- 00:31:39,022 --> 00:31:40,190
- Matt sebaiknya datang.
- 533
- 00:31:41,525 --> 00:31:44,069
- Jika tidak, kita bisa melakukannya.
- Benar, 'kan?
- 534
- 00:31:59,668 --> 00:32:01,044
- Karen, maaf soal...
- 535
- 00:32:01,128 --> 00:32:03,338
- Ada yang ingin Foggy jelaskan padamu.
- 536
- 00:32:09,928 --> 00:32:11,096
- Ya? Kau ingin aku datang.
- 537
- 00:32:13,140 --> 00:32:14,099
- Biar kuperjelas.
- 538
- 00:32:15,976 --> 00:32:18,687
- Kau di sini bukan karena kau
- pengacara atau sosok lebih baik.
- 539
- 00:32:18,770 --> 00:32:22,232
- Tapi karena kau hampir sama gilanya
- dengan Frank Castle, itu saja.
- 540
- 00:32:22,315 --> 00:32:23,942
- Kau menyuruh datang untuk menghina?
- 541
- 00:32:24,025 --> 00:32:26,820
- Aku menyuruhmu datang
- agar dirimu berguna.
- 542
- 00:32:27,362 --> 00:32:28,864
- Frank harus menceritakan kisahnya
- 543
- 00:32:28,947 --> 00:32:31,366
- agar dia tidak dipenjara dan hidup.
- 544
- 00:32:31,867 --> 00:32:34,161
- Belum ada yang dengar
- selain dirimu, karena kau
- 545
- 00:32:34,244 --> 00:32:35,203
- adalah dirimu.
- 546
- 00:32:36,538 --> 00:32:39,624
- Bagaimana jika kau ubah
- penderitaan kami menjadi berguna?
- 547
- 00:32:39,708 --> 00:32:41,710
- - Ini saat yang tepat.
- - Penasihat, bisa dimulai?
- 548
- 00:32:42,252 --> 00:32:43,545
- Sebentar, Yang Mulia.
- 549
- 00:32:45,213 --> 00:32:47,048
- Kau baca catatan
- dari Schoonover dan Lee?
- 550
- 00:32:47,632 --> 00:32:48,550
- Ya.
- 551
- 00:32:48,633 --> 00:32:50,093
- Ini strateginya.
- 552
- 00:32:50,177 --> 00:32:51,386
- Pandu Frank ceritakan kisah.
- 553
- 00:32:51,470 --> 00:32:54,139
- Kaitkan kesaksian Kolonel dan ahli saraf.
- 554
- 00:32:54,222 --> 00:32:56,808
- Kita tak perlu buktikan
- kalau cerita versi Frank benar.
- 555
- 00:32:56,892 --> 00:32:59,144
- Kita hanya perlu meyakinkan juri
- bahwa dia percaya
- 556
- 00:32:59,227 --> 00:33:00,687
- dan mengalami itu setiap hari.
- 557
- 00:33:00,770 --> 00:33:03,273
- Kita bisa masukkan dia ke RSJ,
- tempat sepantasnya.
- 558
- 00:33:03,356 --> 00:33:04,774
- - Penasihat?
- - Ya.
- 559
- 00:33:04,858 --> 00:33:08,028
- Yang Mulia, pembela memanggil
- Frank Castle untuk bersaksi.
- 560
- 00:33:08,612 --> 00:33:10,572
- Petugas, bawa terdakwa ke ruangan.
- 561
- 00:33:18,914 --> 00:33:19,956
- Beri tahu aku ada apa.
- 562
- 00:33:20,707 --> 00:33:21,958
- Frank memakai jas.
- 563
- 00:33:23,418 --> 00:33:26,421
- Dia terlihat lebih baik dariku,
- dia bahkan tak memakai dasi.
- 564
- 00:33:34,971 --> 00:33:35,805
- Tenang.
- 565
- 00:33:42,229 --> 00:33:44,272
- Pikirkan apa yang kau inginkan, Frank.
- 566
- 00:33:51,488 --> 00:33:52,531
- Ada yang tidak beres.
- 567
- 00:33:52,614 --> 00:33:53,823
- Tidak bisa mundur sekarang.
- 568
- 00:33:55,325 --> 00:33:57,661
- Anda bersumpah bicara jujur,
- 569
- 00:33:57,744 --> 00:33:59,287
- sejujurnya, tak ada hal selain itu,
- 570
- 00:33:59,371 --> 00:34:00,288
- atas nama Tuhan?
- 571
- 00:34:01,706 --> 00:34:02,541
- Ya.
- 572
- 00:34:05,043 --> 00:34:06,336
- Tolong sebutkan nama Anda.
- 573
- 00:34:07,170 --> 00:34:08,046
- Frank Castle.
- 574
- 00:34:21,935 --> 00:34:23,144
- Tn. Castle,
- 575
- 00:34:23,228 --> 00:34:25,397
- Anda didakwa atas
- beberapa tindak pembunuhan.
- 576
- 00:34:25,480 --> 00:34:26,565
- Anda disebut pembunuh
- 577
- 00:34:26,648 --> 00:34:29,818
- tanpa empati dan penyesalan.
- 578
- 00:34:31,570 --> 00:34:32,404
- Ya.
- 579
- 00:34:33,363 --> 00:34:34,197
- Kudengar begitu.
- 580
- 00:34:35,490 --> 00:34:36,324
- Frank.
- 581
- 00:34:36,908 --> 00:34:37,951
- Boleh kupanggil Frank?
- 582
- 00:34:42,706 --> 00:34:43,540
- Ya.
- 583
- 00:34:44,082 --> 00:34:46,751
- Frank, kami dengar banyak soal neurokimia,
- 584
- 00:34:47,627 --> 00:34:49,838
- psikologi, dan semua yang terjadi
- 585
- 00:34:49,921 --> 00:34:51,840
- secara ilmiah dan sebaliknya,
- di otak Anda.
- 586
- 00:34:53,592 --> 00:34:55,218
- Tapi aku punya satu pertanyaan.
- 587
- 00:34:58,013 --> 00:34:59,097
- Apa yang terjadi hari itu?
- 588
- 00:34:59,806 --> 00:35:02,183
- Hari di mana keluarga Anda
- dibunuh secara tragis.
- 589
- 00:35:12,110 --> 00:35:12,944
- Tidak apa-apa, Frank.
- 590
- 00:35:14,362 --> 00:35:16,072
- - Aku mengerti, ini sulit.
- - Benarkah?
- 591
- 00:35:18,533 --> 00:35:19,659
- Kau mengerti?
- 592
- 00:35:21,995 --> 00:35:23,663
- Karena kurasa kau tak mengerti.
- 593
- 00:35:32,339 --> 00:35:34,966
- Mohon izin menganggap saksi
- sebagai musuh, Yang Mulia?
- 594
- 00:35:35,050 --> 00:35:35,967
- Diterima.
- 595
- 00:35:36,051 --> 00:35:37,010
- Baiklah, Frank.
- 596
- 00:35:38,261 --> 00:35:39,262
- Kau tak mau beri tahu kami?
- 597
- 00:35:40,013 --> 00:35:40,930
- Aku akan memberi tahu.
- 598
- 00:35:41,514 --> 00:35:43,683
- Aku akan memberitahumu
- kau pria macam apa.
- 599
- 00:35:45,143 --> 00:35:46,936
- Kau pria yang dibutuhkan kota ini.
- 600
- 00:35:47,896 --> 00:35:50,732
- Karena, para juri sekalian,
- kita tahu kota ini butuh bantuan.
- 601
- 00:35:50,815 --> 00:35:51,858
- Kita butuh sekarang.
- 602
- 00:35:52,609 --> 00:35:55,028
- Bukan besok, minggu depan,
- atau saat harinya tiba,
- 603
- 00:35:55,111 --> 00:35:58,073
- di mana korupsi yang diwariskan
- Wilson Fisk hilang selamanya,
- 604
- 00:35:58,156 --> 00:36:00,450
- dan polisi kembali menjalankan tugasnya.
- 605
- 00:36:00,533 --> 00:36:01,368
- Kita butuh sekarang.
- 606
- 00:36:02,994 --> 00:36:04,537
- Karena kota ini sakit.
- 607
- 00:36:05,872 --> 00:36:08,083
- Polisi tak bisa lakukan sendiri,
- mereka butuh...
- 608
- 00:36:08,166 --> 00:36:12,045
- Kita semua butuh pria dan wanita
- yang siap bertarung.
- 609
- 00:36:12,128 --> 00:36:14,422
- Orang yang mempertaruhkan nyawanya
- 610
- 00:36:14,506 --> 00:36:16,800
- agar kita bisa berjalan
- di malam hari dengan aman.
- 611
- 00:36:17,425 --> 00:36:20,762
- Hal yang coba dihancurkan
- Jaksa Wilayah kita yang terhormat.
- 612
- 00:36:20,845 --> 00:36:22,764
- New York butuh orang-orang ini.
- 613
- 00:36:22,847 --> 00:36:23,890
- Kita butuh...
- 614
- 00:36:24,849 --> 00:36:25,684
- pahlawan.
- 615
- 00:36:27,560 --> 00:36:28,478
- Tenang.
- 616
- 00:36:30,438 --> 00:36:31,481
- Bantuan yang ditawarkan
- 617
- 00:36:33,650 --> 00:36:35,151
- dan harapan yang mereka berikan.
- 618
- 00:36:37,320 --> 00:36:38,571
- Frank Castle ingin membantu,
- 619
- 00:36:38,655 --> 00:36:39,989
- tapi tindakannya berlebihan.
- 620
- 00:36:41,074 --> 00:36:41,991
- Dia menembak orang.
- 621
- 00:36:42,075 --> 00:36:43,243
- Membunuh mereka.
- 622
- 00:36:43,326 --> 00:36:44,536
- Itu melanggar hukum.
- 623
- 00:36:45,120 --> 00:36:47,372
- Dan dia berulang kali melanggarnya.
- 624
- 00:36:47,997 --> 00:36:50,583
- Aku juga tidak menyukai dia,
- tapi ini masalahnya,
- 625
- 00:36:50,667 --> 00:36:51,793
- dia bukan kriminal biasa.
- 626
- 00:36:51,876 --> 00:36:54,087
- Dia tak berniat melakukan kejahatan.
- 627
- 00:36:54,170 --> 00:36:56,464
- Frank Castle sebenarnya orang baik.
- 628
- 00:36:56,548 --> 00:36:59,217
- Dia tak tahu lagi perbedaan
- antara yang benar dan salah.
- 629
- 00:36:59,300 --> 00:37:01,094
- Dia tidak butuh hukuman untuk itu.
- 630
- 00:37:01,177 --> 00:37:02,262
- Dia butuh bantuan.
- 631
- 00:37:02,846 --> 00:37:03,680
- Bantuan kita.
- 632
- 00:37:06,641 --> 00:37:08,309
- Itulah Frank Castle yang sebenarnya.
- 633
- 00:37:11,187 --> 00:37:13,898
- Sekarang Anda putuskan
- ingin menjadi juri macam apa.
- 634
- 00:37:16,526 --> 00:37:17,902
- Tak ada pertanyaan lagi.
- 635
- 00:37:20,238 --> 00:37:21,072
- Yang...
- 636
- 00:37:22,323 --> 00:37:23,158
- Yang Mulia?
- 637
- 00:37:24,325 --> 00:37:25,535
- Boleh aku bicara?
- 638
- 00:37:26,870 --> 00:37:27,704
- Silakan.
- 639
- 00:37:28,288 --> 00:37:29,456
- Kau tahu...
- 640
- 00:37:32,625 --> 00:37:33,626
- Orang-orang itu?
- 641
- 00:37:34,627 --> 00:37:36,671
- Orang-orang yang kuhabisi, yang kubunuh?
- 642
- 00:37:38,631 --> 00:37:40,467
- Ketahuilah aku akan melakukannya lagi.
- 643
- 00:37:41,509 --> 00:37:42,761
- Ini hanya sirkus, paham?
- 644
- 00:37:42,844 --> 00:37:44,220
- Ini hanya sandiwara.
- 645
- 00:37:44,721 --> 00:37:46,306
- - Itu hanya bualan.
- - Jaga bicaramu.
- 646
- 00:37:46,389 --> 00:37:47,432
- Aku tidak gila!
- 647
- 00:37:48,141 --> 00:37:49,267
- Aku tidak gila.
- 648
- 00:37:50,268 --> 00:37:51,102
- Mengerti?
- 649
- 00:37:51,853 --> 00:37:52,937
- Aku menyadari tindakanku.
- 650
- 00:37:55,190 --> 00:37:56,357
- Aku tahu siapa diriku.
- 651
- 00:37:57,317 --> 00:37:59,360
- Dan aku tak butuh bantuan kalian.
- 652
- 00:38:02,113 --> 00:38:05,825
- Pikiranku masih tetap waras,
- 653
- 00:38:05,909 --> 00:38:07,535
- dan tiap bedebah,
- 654
- 00:38:07,619 --> 00:38:11,039
- penjahat, sampah masyarakat
- yang kubunuh
- 655
- 00:38:11,122 --> 00:38:12,874
- aku melakukannya karena menyukainya!
- 656
- 00:38:12,957 --> 00:38:14,334
- - Tenang!
- - Aku menyukainya!
- 657
- 00:38:14,959 --> 00:38:15,919
- Aku duduk di sini,
- 658
- 00:38:16,002 --> 00:38:17,420
- aku sudah gatal...
- 659
- 00:38:17,504 --> 00:38:19,130
- Aku mau ulangi lagi.
- Kalian pikir...
- 660
- 00:38:19,214 --> 00:38:22,258
- Kalian pikir akan mengirimku
- ke rumah sakit jiwa?
- 661
- 00:38:22,342 --> 00:38:25,303
- Apa dokter dapat
- menghentikan perbuatanku?
- 662
- 00:38:25,386 --> 00:38:27,722
- Itu tak akan terjadi!
- Tidak selagi aku hidup!
- 663
- 00:38:28,890 --> 00:38:31,017
- Kalian menyebutku Punisher,
- bukan, begitu?
- 664
- 00:38:31,100 --> 00:38:32,435
- Punisher yang jahat.
- 665
- 00:38:32,519 --> 00:38:33,853
- - Petugas.
- - Inilah aku!
- 666
- 00:38:33,937 --> 00:38:35,605
- - Kalian mau, silakan!
- - Keluarkan saksi.
- 667
- 00:38:35,688 --> 00:38:37,982
- Akulah Punisher! Aku di sini!
- 668
- 00:38:38,066 --> 00:38:39,484
- Kalian mau, akan kuberikan.
- 669
- 00:38:40,109 --> 00:38:43,905
- Siapa pun yang datang hari ini untuk
- mendengarku merengek, memohon?
- 670
- 00:38:43,988 --> 00:38:45,949
- Kalian bisa mencium bokongku!
- 671
- 00:38:46,616 --> 00:38:48,409
- Kalian dengar? Aku bersalah.
- 672
- 00:38:48,910 --> 00:38:51,162
- Ayolah, kumohon, Hakim!
- Aku bersalah, kau dengar?
- 673
- 00:38:51,246 --> 00:38:53,206
- Aku bersalah!
- 674
- 00:38:53,289 --> 00:38:54,999
- Akan kubunuh semuanya!
- 675
- 00:38:55,083 --> 00:38:56,376
- Akan kubunuh mereka semua!
- 676
- 00:38:58,503 --> 00:38:59,754
- Bagaimana ini bisa terjadi?
- 677
- 00:38:59,838 --> 00:39:01,130
- Itu bukan Frank yang kemarin.
- 678
- 00:39:01,214 --> 00:39:02,090
- Teman-teman.
- 679
- 00:39:02,674 --> 00:39:05,385
- - Kurasa ada yang memengaruhinya.
- - Meyakinkan untuk apa?
- 680
- 00:39:05,468 --> 00:39:07,887
- Agar dia dipenjara seumur hidup?
- 681
- 00:39:07,971 --> 00:39:09,681
- - Kau memprovokasi dia.
- - Aku tidak...
- 682
- 00:39:09,764 --> 00:39:11,766
- - Apa maksudmu?
- - Aku sudah mengaturnya untukmu.
- 683
- 00:39:11,850 --> 00:39:15,019
- Seharusnya kita bisa.
- Kita bisa mengurangi dakwaannya.
- 684
- 00:39:15,103 --> 00:39:17,146
- Kau hanya perlu membuat Frank bercerita.
- 685
- 00:39:17,230 --> 00:39:19,899
- - Kau malah membahas kepahlawanan!
- - Dia tak mau kerja sama!
- 686
- 00:39:20,567 --> 00:39:21,568
- Aku senang kita kalah.
- 687
- 00:39:22,151 --> 00:39:23,278
- Kau dengar? Aku senang.
- 688
- 00:39:23,862 --> 00:39:24,988
- - Foggy.
- - Karen, biarkan dia.
- 689
- 00:39:25,071 --> 00:39:26,239
- - Tak mau dengar.
- - Bisa bicara
- 690
- 00:39:26,322 --> 00:39:28,032
- - sebentar saja?
- - Aku tak mau dengar lagi
- 691
- 00:39:28,116 --> 00:39:29,409
- alasan omong kosongmu!
- 692
- 00:39:30,910 --> 00:39:33,162
- Mungkin kau pencandu alkohol,
- ikut klub petarung.
- 693
- 00:39:33,246 --> 00:39:36,958
- Mungkin kau tidur dengan banyak wanita.
- Aku tak peduli, ini sudah selesai.
- 694
- 00:39:39,919 --> 00:39:40,837
- Kau benar.
- 695
- 00:39:41,921 --> 00:39:43,590
- Kota ini membutuhkan pahlawan.
- 696
- 00:39:46,259 --> 00:39:47,218
- Kau bukan salah satunya.
- 697
- 00:39:57,854 --> 00:39:59,522
- Kau pasti kesakitan.
- 698
- 00:40:01,190 --> 00:40:02,358
- Kembalilah ke tempat tidur.
- 699
- 00:40:04,777 --> 00:40:06,946
- Aku sulit untuk berdiri.
- 700
- 00:40:07,989 --> 00:40:10,158
- Maka, kembalilah istirahat.
- 701
- 00:40:17,123 --> 00:40:18,041
- Tidak.
- 702
- 00:40:21,753 --> 00:40:24,047
- Aku tak ingin bersamamu lagi.
- 703
- 00:40:25,840 --> 00:40:27,216
- Aku ingin bersamanya.
- 704
- 00:40:28,009 --> 00:40:29,218
- Jangan bodoh.
- 705
- 00:40:29,302 --> 00:40:30,386
- Dia masih perlu berlatih.
- 706
- 00:40:30,887 --> 00:40:31,888
- Hand hal baru baginya...
- 707
- 00:40:32,555 --> 00:40:33,431
- Lemah.
- 708
- 00:40:33,973 --> 00:40:35,934
- Matt Murdock itu lemah.
- 709
- 00:40:36,017 --> 00:40:37,435
- Dia membuatmu lemah.
- 710
- 00:40:37,518 --> 00:40:39,228
- Kau membuat dirimu lengah.
- 711
- 00:40:41,439 --> 00:40:42,982
- Kembalilah istirahat, Ellie.
- 712
- 00:40:43,066 --> 00:40:44,108
- Aku bukan anak kecil.
- 713
- 00:40:44,192 --> 00:40:45,693
- Kau tak bisa bersamanya.
- 714
- 00:40:45,777 --> 00:40:46,694
- Kenapa?
- 715
- 00:40:49,906 --> 00:40:53,576
- - Kau tak bisa mengubah dirimu.
- - Menurut Matthew, aku bisa.
- 716
- 00:40:54,202 --> 00:40:55,453
- Dan aku percaya padanya.
- 717
- 00:41:01,584 --> 00:41:02,502
- Keluar.
- 718
- 00:41:04,128 --> 00:41:05,463
- Sebelum aku mengamuk.
- 719
- 00:41:06,047 --> 00:41:07,006
- Apa kau mengancamku?
- 720
- 00:41:07,507 --> 00:41:08,925
- Benar sekali.
- 721
- 00:41:13,554 --> 00:41:14,389
- Pergi.
- 722
- 00:41:21,270 --> 00:41:23,106
- Menurutmu, dia akan bilang apa...
- 723
- 00:41:24,774 --> 00:41:28,528
- saat dia mengetahui
- dirimu yang sebenarnya?
- 724
- 00:41:30,113 --> 00:41:31,614
- Seperti apa kau selama ini?
- 725
- 00:41:33,282 --> 00:41:34,742
- Kau belum beri tahu dia,
- 726
- 00:41:36,327 --> 00:41:37,161
- benar, 'kan?
- 727
- 00:41:40,581 --> 00:41:41,582
- Keluar.
- 728
- 00:41:42,625 --> 00:41:45,211
- Selain menyelamatkan dirimu,
- 729
- 00:41:47,672 --> 00:41:52,093
- kau tak tahu aku sudah
- melindungimu dari apa.
- 730
- 00:41:53,094 --> 00:41:54,762
- Aku bisa melindungi diriku sendiri.
- 731
- 00:42:00,435 --> 00:42:01,686
- Kita lihat nanti.
- 732
- 00:42:20,413 --> 00:42:21,789
- Cukup dengan amatiran ini.
- 733
- 00:42:21,873 --> 00:42:23,624
- Saatnya mengumpulkan yang lain.
- 734
- 00:42:24,667 --> 00:42:25,668
- Pergi ke Wall.
- 735
- 00:43:44,664 --> 00:43:45,581
- Di mana Stick?
- 736
- 00:43:48,501 --> 00:43:49,836
- Aku sudah membuat pilihan.
- 737
- 00:43:51,546 --> 00:43:52,755
- Dia tidak menyukainya.
- 738
- 00:43:56,634 --> 00:43:57,969
- Aku ingin bersamamu.
- 739
- 00:44:00,138 --> 00:44:03,891
- Satu-satunya orang di dunia
- yang percaya kalau aku baik.
- 740
- 00:44:24,036 --> 00:44:25,621
- Kau kalah hari ini.
- 741
- 00:44:27,957 --> 00:44:29,041
- Itu tidak penting.
- 742
- 00:44:32,837 --> 00:44:34,589
- Kau bukan saja kalah dalam kasusmu.
- 743
- 00:44:38,968 --> 00:44:40,928
- Ya. Aku tidak kehilanganmu.
- 744
- 00:44:47,768 --> 00:44:48,686
- Aku menyesal.
- 745
- 00:44:50,688 --> 00:44:51,647
- Aku tidak.
- 746
- 00:45:02,074 --> 00:45:03,618
- Bagaimana kita melakukan ini?
- 747
- 00:45:05,453 --> 00:45:06,495
- Kau dan aku?
- 748
- 00:45:10,249 --> 00:45:11,876
- Bagaimana kita melakukannya?
- 749
- 00:45:13,044 --> 00:45:13,920
- Entahlah.
- 750
- 00:45:16,505 --> 00:45:18,090
- Tapi kita akan memikirkannya.
- 751
- 00:45:22,303 --> 00:45:23,137
- Tapi, tidak sekarang.
- 752
- 00:45:29,060 --> 00:45:30,436
- Sekarang, kau harus istirahat.
- 753
- 00:48:04,924 --> 00:48:06,175
- Untuk siapa kau bekerja?
- 754
- 00:48:07,384 --> 00:48:08,219
- Siapa mengutusmu?
- 755
- 00:48:09,595 --> 00:48:10,596
- Jawab aku!
- 756
- 00:48:13,516 --> 00:48:15,267
- Beri tahu mereka, siapa pun mereka,
- 757
- 00:48:15,351 --> 00:48:17,937
- aku akan menemukan mereka,
- lalu saat itu, aku akan...
- 758
- 00:48:24,360 --> 00:48:25,194
- Tidak.
- 759
- 00:48:26,195 --> 00:48:27,029
- Kau...
- 760
- 00:48:27,738 --> 00:48:28,739
- Kau cuma anak kecil.
- 761
- 00:48:32,576 --> 00:48:33,410
- Elektra! Jangan.
- 762
- 00:48:52,888 --> 00:48:53,973
- Apa yang kau lakukan?
- 763
- 00:49:08,654 --> 00:49:09,864
- Ini diriku yang sebenarnya.
- 764
- 00:49:16,453 --> 00:49:17,788
- Kau masih menginginkanku?
- 765
- 00:49:24,086 --> 00:49:24,920
- Matthew.
- 766
- 00:49:26,338 --> 00:49:27,173
- Matthew!
- 767
- 00:49:31,927 --> 00:49:33,888
- Kau baik-baik saja...
- 768
- 00:49:46,317 --> 00:49:47,234
- Biar aku yang urus.
- 769
- 00:49:47,943 --> 00:49:48,777
- Atas perintah siapa?
- 770
- 00:49:49,278 --> 00:49:50,362
- Kepala penjara.
- 771
- 00:49:50,446 --> 00:49:51,488
- Apa ada masalah?
- 772
- 00:49:52,031 --> 00:49:53,616
- Tak ada yang memberi tahu kami.
- 773
- 00:50:15,763 --> 00:50:17,306
- Lihat aku, Frank!
- 774
- 00:50:17,389 --> 00:50:18,349
- Lihat aku!
- 775
- 00:50:18,891 --> 00:50:20,351
- Aku akan membunuhmu!
- 776
- 00:50:20,893 --> 00:50:21,977
- Aku janji!
- 777
- 00:50:22,686 --> 00:50:24,063
- Aku janji padamu!
- 778
- 00:51:51,233 --> 00:51:52,151
- Lewat sini.
- 779
- 00:52:42,409 --> 00:52:44,328
- Sepertinya kau menerima pesanku.
- 780
- 00:53:57,359 --> 00:53:59,361
- Terjemahan subtitel oleh Stefanus Jimmy
- Synced by Pahe.in
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement