Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,302 --> 00:00:07,302
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,326 --> 00:00:12,326
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:12,350 --> 00:00:17,350
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:02:08,181 --> 00:02:10,789
- Baiklah. Ayo.
- 5
- 00:02:53,238 --> 00:02:56,680
- Tak ada alasan malam ini.
- Itu adalah kaki tanganmu.
- 6
- 00:02:56,782 --> 00:02:59,267
- Aku tak punya kaki tangan.
- 7
- 00:03:01,649 --> 00:03:05,613
- Aku temukan senjata.
- 8
- 00:03:05,689 --> 00:03:09,494
- Jika kau tak bekerja sama, mereka akan
- menuntutmu dengan pengkhianatan.
- 9
- 00:03:11,819 --> 00:03:16,157
- Dan aku tak ingin melihatmu
- dihukum untuk yang tak seharusnya.
- 10
- 00:03:17,528 --> 00:03:20,721
- Aku bersimpati dengan
- Young Irelanders.
- 11
- 00:03:20,723 --> 00:03:22,691
- Kau tidak bersimpati.
- 12
- 00:03:22,716 --> 00:03:25,030
- Kau adalah boneka kerajaan.
- 13
- 00:03:25,455 --> 00:03:27,565
- Ya.
- 14
- 00:03:30,287 --> 00:03:32,753
- Sebuah subyek.
- 15
- 00:03:33,206 --> 00:03:36,212
- Subyek yang setia.
- 16
- 00:03:36,277 --> 00:03:39,553
- Kalau begitu kembalilah
- pulang ke Inggris.
- 17
- 00:03:40,604 --> 00:03:44,645
- Aku lebih suka di sini, Tn. McCormack,
- aku merasa ini menantang.
- 18
- 00:03:47,346 --> 00:03:50,994
- Tak ada tempat dimana kau bias
- dapatkan kebenaran dari seseorang.
- 19
- 00:03:51,438 --> 00:03:55,052
- Atau Inggris tak
- menginginkanmu lagi?
- 20
- 00:04:04,299 --> 00:04:07,089
- Kaki tangan?
- 21
- 00:04:35,813 --> 00:04:40,804
- Bagaimana Inspektur?
- Apa tawanan bekerja sama?
- 22
- 00:04:41,983 --> 00:04:44,587
- Tidak terlalu. Tidak.
- 23
- 00:04:51,339 --> 00:04:53,216
- Dia mati.
- 24
- 00:05:13,510 --> 00:05:18,771
- Tahun 1845 kelaparan yang
- mengerikan terjadi di Irlandia.
- 25
- 00:05:19,066 --> 00:05:20,955
- Dalam beberapa tahun
- yang singkat...
- 26
- 00:05:21,011 --> 00:05:24,691
- Satu dari empat orang kami
- telah pergi selamanya.
- 27
- 00:05:25,255 --> 00:05:28,555
- Kabur ke Inggris dan
- Amerika Utara.
- 28
- 00:05:28,580 --> 00:05:32,114
- Atau mati karena kelaparan
- dan demam.
- 29
- 00:05:33,182 --> 00:05:35,339
- Orang Irlandia yang
- bergabung militer...
- 30
- 00:05:35,339 --> 00:05:39,228
- ...untuk memperjuangkan mahkota
- penjajahan Inggris di perang asing...
- 31
- 00:05:39,300 --> 00:05:43,634
- ...kembali pulang hanya untuk
- temukan kematian dan kehancuran...
- 32
- 00:05:43,675 --> 00:05:46,445
- ...di setiap sudut tanah.
- 33
- 00:05:57,754 --> 00:06:01,304
- Melihat begitu banyak pengkhianatan
- bagi rakyat mereka sendiri,
- 34
- 00:06:01,309 --> 00:06:03,709
- Mereka terlihat tak
- bisa berbuat apa-apa...
- 35
- 00:06:03,763 --> 00:06:06,310
- ...seiring negara terus tercekik...
- 36
- 00:06:06,310 --> 00:06:09,512
- ...dibawah kekuasaan
- Kerajaan Inggris.
- 37
- 00:07:13,220 --> 00:07:16,706
- Pencuri Akan Dihukum
- 38
- 00:07:24,935 --> 00:07:27,647
- Beartla O'Naughton.
- 39
- 00:07:29,423 --> 00:07:32,272
- Martin O'Feeney.
- 40
- 00:07:35,898 --> 00:07:38,492
- Di mana keluargaku?
- 41
- 00:07:42,206 --> 00:07:44,562
- Maafkan aku, Martin.
- 42
- 00:07:44,619 --> 00:07:47,023
- Ibumu meninggal tahun lalu.
- 43
- 00:07:47,085 --> 00:07:49,366
- Sakit dengan demam.
- 44
- 00:08:13,533 --> 00:08:15,971
- Di mana saudaraku?
- 45
- 00:08:16,560 --> 00:08:19,730
- Digantung.
- 46
- 00:08:19,749 --> 00:08:23,755
- Dia menikah juru sita saat mereka
- datang untuk menghancurkan rumah.
- 47
- 00:08:32,995 --> 00:08:35,658
- Aku tak bisa membantu mereka.
- 48
- 00:08:35,700 --> 00:08:38,325
- Aku tak punya apa-apa.
- 49
- 00:09:17,254 --> 00:09:19,458
- Dimana keluarga Conlons?
- 50
- 00:09:19,482 --> 00:09:22,840
- Antara mati atau
- pergi ke Liverpool.
- 51
- 00:09:22,864 --> 00:09:25,187
- Rumah ditinggalkan kosong.
- 52
- 00:09:25,211 --> 00:09:27,777
- Ini satu-satunya yang tidak
- mereka robohkan.
- 53
- 00:09:27,801 --> 00:09:29,885
- Ini Roisin.
- 54
- 00:09:29,909 --> 00:09:32,654
- Maaf, sayang,
- hari ini hanya jelatang.
- 55
- 00:09:34,732 --> 00:09:36,995
- Aku punya makanan.
- 56
- 00:09:53,595 --> 00:09:56,881
- Kami sudah lama tidak
- makan biskuit.
- 57
- 00:10:10,991 --> 00:10:13,831
- Kau ingat Paman Martin-mu?
- 58
- 00:10:17,706 --> 00:10:20,375
- Yang pergi berperang
- bersama Inggris.
- 59
- 00:10:22,788 --> 00:10:24,788
- Dari mana kau mendapatkan itu?
- 60
- 00:10:26,331 --> 00:10:28,522
- Bagaimana dengan pasukanmu?
- 61
- 00:10:30,749 --> 00:10:33,630
- Dia memang anak ayahnya.
- 62
- 00:10:40,392 --> 00:10:43,652
- Aku pergi ke Amerika.
- 63
- 00:11:12,015 --> 00:11:14,015
- Kau mau ikut denganku?
- 64
- 00:12:37,379 --> 00:12:40,527
- Apa yang terjadi dengan kentang?
- 65
- 00:12:40,816 --> 00:12:44,224
- Tangkainya layu dalam semalam.
- 66
- 00:12:45,849 --> 00:12:48,487
- Tanah menjadi hitam.
- 67
- 00:12:49,144 --> 00:12:53,426
- Dan kentang membusuk didalam tanah.
- 68
- 00:12:55,497 --> 00:12:58,987
- Kentangnya menjadi hancur
- lebur di tanganmu.
- 69
- 00:12:59,011 --> 00:13:03,815
- Dan bau meski saat hujan.
- 70
- 00:13:05,050 --> 00:13:09,637
- Suatu hari semua orang tak
- sabar untuk memanen.
- 71
- 00:13:11,502 --> 00:13:14,167
- Dan hari berikutnya...
- 72
- 00:13:15,073 --> 00:13:18,058
- Kami tak punya apa-apa.
- 73
- 00:13:37,359 --> 00:13:41,128
- Satu-satunya yang bisa kau
- makan adalah sup.
- 74
- 00:13:41,152 --> 00:13:44,513
- Dan kau mengambilnya?
- 75
- 00:13:45,044 --> 00:13:47,044
- Semua orang mengambilnya.
- 76
- 00:13:49,793 --> 00:13:52,788
- Kecuali Ibumu.
- 77
- 00:13:54,500 --> 00:13:58,059
- Takut dia akan masuk Neraka.
- 78
- 00:13:58,083 --> 00:14:02,368
- Lalu mereka membawa
- pajak orang miskin.
- 79
- 00:14:02,845 --> 00:14:08,886
- Jadi pemilik tanah mulai
- mengusir semua orang.
- 80
- 00:14:08,910 --> 00:14:11,174
- Kenapa kau tidak melawan?
- 81
- 00:14:11,198 --> 00:14:13,160
- Juru sita.
- 82
- 00:14:13,184 --> 00:14:15,701
- Polisi.
- 83
- 00:14:15,725 --> 00:14:18,844
- Terkadang tentara.
- 84
- 00:14:20,297 --> 00:14:24,927
- Kami tinggal di sini
- selama musim dingin.
- 85
- 00:14:41,512 --> 00:14:44,342
- Kau suka topi itu?
- 86
- 00:14:46,923 --> 00:14:49,722
- Kau bisa simpan itu untukku.
- 87
- 00:14:52,606 --> 00:14:55,772
- Kemudian demam datang.
- 88
- 00:15:12,892 --> 00:15:16,406
- Dia banyak bicara tentangmu.
- 89
- 00:15:19,142 --> 00:15:21,887
- Bagaimana dengan adikku?
- 90
- 00:15:23,696 --> 00:15:27,384
- Dia tak bisa memaafkanmu.
- 91
- 00:15:31,759 --> 00:15:33,759
- Karena menerima bayaran raja.
- 92
- 00:15:39,733 --> 00:15:43,030
- Kami akan menemuimu
- lagi di rumah.
- 93
- 00:16:32,323 --> 00:16:35,892
- Ini peringatan terakhir
- untuk keluar!
- 94
- 00:16:35,909 --> 00:16:40,308
- Tanah ini tidak bisa ditempati.
- 95
- 00:16:43,303 --> 00:16:46,952
- Kami akan membongkar atapnya!
- 96
- 00:16:49,419 --> 00:16:53,233
- Demi keselamatanmu sendiri,
- keluar sekarang!
- 97
- 00:16:53,257 --> 00:16:55,257
- Fitzgibbon bersama mereka.
- 98
- 00:16:58,069 --> 00:16:59,537
- Kita harus keluar.
- 99
- 00:16:59,561 --> 00:17:03,195
- Dia mengejarku.
- Aku akan ditangkap.
- 100
- 00:17:06,939 --> 00:17:09,133
- Apa kau akan keluar?
- 101
- 00:17:13,629 --> 00:17:15,519
- Sersan.
- 102
- 00:17:19,727 --> 00:17:21,568
- Apa urusanmu di sini?
- 103
- 00:17:21,652 --> 00:17:23,236
- Minta anak buahmu untuk
- turun dari atap.
- 104
- 00:17:23,236 --> 00:17:24,770
- Aku akan bayar
- berapa pun utangnya.
- 105
- 00:17:24,770 --> 00:17:26,402
- Uang bukan masalah.
- 106
- 00:17:26,430 --> 00:17:28,275
- Kependudukan ini ilegal.
- 107
- 00:17:28,334 --> 00:17:30,703
- Mereka pindah dari sisi jalan.
- 108
- 00:17:31,057 --> 00:17:33,381
- Silakan pindah kembali.
- 109
- 00:17:37,042 --> 00:17:39,571
- Setidaknya biarkan mereka
- pergi baik-baik.
- 110
- 00:17:41,485 --> 00:17:44,126
- Kenapa ini menjadi urusanmu?
- 111
- 00:17:44,164 --> 00:17:46,181
- Biar aku bicara dengan mereka.
- 112
- 00:17:46,222 --> 00:17:48,134
- Aku takkan memintamu lagi.
- 113
- 00:17:48,194 --> 00:17:51,124
- Mundurlah dan biarkan mereka
- melakukan tugasnya.
- 114
- 00:17:55,811 --> 00:17:57,872
- Martin bisa bicara dengan mereka.
- 115
- 00:17:59,701 --> 00:18:01,701
- Bilang pada mereka
- kau akan pergi.
- 116
- 00:18:01,725 --> 00:18:03,725
- Martin pembelot.
- 117
- 00:18:03,749 --> 00:18:06,800
- Mereka akan menggantung dia
- jika mereka tahu.
- 118
- 00:18:09,245 --> 00:18:11,463
- Ellie, keluarlah.
- 119
- 00:18:11,487 --> 00:18:13,371
- Mereka akan biarkan kami pergi?
- 120
- 00:18:17,853 --> 00:18:21,249
- Berhenti. Kami keluar.
- 121
- 00:18:35,914 --> 00:18:37,640
- Demi Tuhan.
- 122
- 00:18:37,664 --> 00:18:39,664
- Diluar sangat dingin.
- 123
- 00:18:41,860 --> 00:18:43,860
- Apa kau tak punya hati?
- 124
- 00:18:47,821 --> 00:18:49,631
- Michael.
- 125
- 00:18:51,758 --> 00:18:53,653
- Tahan anak muda itu.
- 126
- 00:18:53,674 --> 00:18:55,497
- Dasar pencuri.
- 127
- 00:18:56,529 --> 00:18:58,355
- Tidak!
- 128
- 00:18:58,661 --> 00:19:00,569
- Michael!
- 129
- 00:19:20,907 --> 00:19:24,264
- Michael! Michael!
- 130
- 00:19:26,064 --> 00:19:27,967
- Bawa dia pergi dari sini.
- 131
- 00:19:55,009 --> 00:19:57,392
- Itu senapannya.
- 132
- 00:19:58,253 --> 00:20:00,631
- Ini sepatu dan
- barang-barang lain miliknya.
- 133
- 00:20:09,547 --> 00:20:11,465
- Mengganggu kedamaian.
- 134
- 00:20:11,497 --> 00:20:13,703
- Mengganggu urusan kepolisian.
- 135
- 00:20:13,738 --> 00:20:17,174
- Sersan minta cari tahu siapa dia dan
- dari mana dia mendapatkan senjata.
- 136
- 00:20:22,848 --> 00:20:25,018
- Nama?
- 137
- 00:20:28,373 --> 00:20:31,031
- Nama?
- 138
- 00:20:31,605 --> 00:20:33,586
- Ayo, katakanlah.
- 139
- 00:20:33,588 --> 00:20:35,877
- Dia bisa bahasa Inggris.
- 140
- 00:20:49,514 --> 00:20:52,719
- Senapan tentara.
- Kemungkinan pembelot.
- 141
- 00:21:27,542 --> 00:21:29,809
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- 142
- 00:21:36,973 --> 00:21:39,491
- Tahanan kabur!
- 143
- 00:21:39,590 --> 00:21:42,215
- Cepat ke sini!
- 144
- 00:21:42,245 --> 00:21:43,839
- Tahanan...
- 145
- 00:21:46,780 --> 00:21:48,740
- Apa yang terjadi di sana?
- 146
- 00:21:58,014 --> 00:21:59,884
- Turunkan dia!
- 147
- 00:22:00,602 --> 00:22:02,667
- Turunkan dia!
- 148
- 00:22:02,716 --> 00:22:04,879
- Biarkan dia turun!
- 149
- 00:22:24,765 --> 00:22:26,529
- Tidak, kumohon!
- 150
- 00:25:36,122 --> 00:25:38,126
- Inspektur Hannah.
- 151
- 00:25:44,280 --> 00:25:47,251
- Apa tanggapanmu untuk
- menjauh dari eksekusi?
- 152
- 00:26:06,177 --> 00:26:08,322
- Kami menerima serangan
- mematikan...
- 153
- 00:26:08,324 --> 00:26:11,161
- ...di kantor Kepolisian Connemara.
- 154
- 00:26:11,179 --> 00:26:13,960
- Di wilayah Lord Kilmichael.
- 155
- 00:26:14,036 --> 00:26:17,519
- Kami yakin orang ini yang
- merupakan warga asli sana,
- 156
- 00:26:17,594 --> 00:26:19,652
- Kemungkinan telah terlibat.
- 157
- 00:26:20,208 --> 00:26:22,672
- Salah satu pasukan Connaught kami.
- 158
- 00:26:25,326 --> 00:26:28,475
- Dinyatakan pergi tanpa izin
- di Calcutta tiga bulan lalu...
- 159
- 00:26:28,477 --> 00:26:31,484
- ...setelah mematahkan rahang
- komandannya.
- 160
- 00:26:31,550 --> 00:26:33,755
- Aku tahu jika kau mengenal dia.
- 161
- 00:26:33,825 --> 00:26:36,725
- Jika kau pernah bertugas
- bersama di Afghanistan.
- 162
- 00:26:37,895 --> 00:26:41,437
- Jika dia prajurit yang efektif.
- 163
- 00:26:41,483 --> 00:26:43,567
- Itu benar.
- 164
- 00:26:48,367 --> 00:26:51,917
- Kau akan dibebaskan untuk menemani
- Kapten Pope menuju Ballybrack...
- 165
- 00:26:51,942 --> 00:26:55,348
- ...untuk membantu dia
- menemukan Kopral Feeney ini.
- 166
- 00:26:57,671 --> 00:27:01,713
- Aku sudah pensiun sebagai
- anggota militer.
- 167
- 00:27:01,761 --> 00:27:05,062
- Ya, tapi kau pasti setuju
- dengan keahlian sepertimu,
- 168
- 00:27:05,062 --> 00:27:07,614
- Itu lebih baik untuk
- tugas seperti ini.
- 169
- 00:27:07,666 --> 00:27:10,201
- Aku tidak setuju.
- 170
- 00:27:12,675 --> 00:27:15,421
- Perlu aku ingatkan, Inspektur,
- 171
- 00:27:15,423 --> 00:27:17,457
- Bahwa kau sudah tidak lagi
- dianggap seorang veteran,
- 172
- 00:27:17,459 --> 00:27:20,196
- Peringkat dan jabatan
- kepahlawanan.
- 173
- 00:27:20,225 --> 00:27:22,302
- Kau hanya petugas
- kepolisian yang tidak aktif
- 174
- 00:27:22,391 --> 00:27:25,071
- Petugas yang membuat malu
- kepolisian Irlandia.
- 175
- 00:27:25,113 --> 00:27:27,256
- Pahlawan yang berusaha...
- 176
- 00:27:27,325 --> 00:27:29,613
- ...untuk membunuh
- tersangka McCormack,
- 177
- 00:27:29,660 --> 00:27:32,745
- Oleh karena itu kau
- kemungkinan akan digantung.
- 178
- 00:27:33,267 --> 00:27:35,692
- Jadi pikirkan baik-baik.
- 179
- 00:27:39,006 --> 00:27:41,809
- Apa kau setuju?
- 180
- 00:27:48,678 --> 00:27:51,474
- Buka borgol Inspektur.
- 181
- 00:27:59,068 --> 00:28:00,878
- Temukan orang ini.
- 182
- 00:28:00,922 --> 00:28:03,189
- Baik, Pak.
- Terima kasih, Pak.
- 183
- 00:28:52,076 --> 00:28:54,470
- Itu kau.
- 184
- 00:28:56,270 --> 00:28:59,277
- Aku senang melihat mereka
- membiarkanmu pergi.
- 185
- 00:29:04,842 --> 00:29:07,355
- Kau mau minum?
- 186
- 00:29:10,433 --> 00:29:12,317
- Kau harus minum.
- 187
- 00:29:34,536 --> 00:29:36,485
- Untuk ibumu yang malang.
- 188
- 00:29:36,572 --> 00:29:38,490
- Semoga Tuhan mengampuninya.
- 189
- 00:29:45,713 --> 00:29:48,097
- Dia wanita yang keras kepala.
- 190
- 00:29:48,153 --> 00:29:50,828
- Yang lebih memilih kelaparan
- ketimbang memakan sup.
- 191
- 00:29:50,884 --> 00:29:53,013
- Apa yang bisa aku lakukan soal itu?
- 192
- 00:29:53,379 --> 00:29:55,671
- "Makanlah," aku bilang padanya.
- 193
- 00:29:55,671 --> 00:29:58,107
- "Katakan apa yang mereka
- ingin untuk kau katakan."
- 194
- 00:29:58,172 --> 00:30:00,610
- Tapi dia tidak mau.
- 195
- 00:30:09,983 --> 00:30:12,699
- Mereka menghancurkan
- atap rumah.
- 196
- 00:30:12,701 --> 00:30:14,801
- Kupikir itu lebih baik untuk
- meletakkan ternak didalamnya...
- 197
- 00:30:14,803 --> 00:30:16,380
- ...daripada membiarkannya
- terbengkalai.
- 198
- 00:30:16,380 --> 00:30:18,074
- Kau tahu, Ibumu adalah sepupuku,
- 199
- 00:30:18,074 --> 00:30:22,125
- Lebih baik tetap milik keluarga daripada
- orang asing yang mengambilnya.
- 200
- 00:30:22,182 --> 00:30:24,522
- Itu jauh lebih baik.
- 201
- 00:30:26,945 --> 00:30:30,622
- Hakim yang menggantung adikku...
- 202
- 00:30:30,679 --> 00:30:33,042
- Siapa namanya?
- 203
- 00:30:33,089 --> 00:30:35,547
- Bolton.
- 204
- 00:30:40,069 --> 00:30:43,350
- Aku akan berikan semuanya
- agar mendapatkan mereka kembali.
- 205
- 00:30:43,749 --> 00:30:49,021
- Ibumu saudaraku.
- 206
- 00:30:49,093 --> 00:30:51,075
- Michael.
- 207
- 00:30:51,130 --> 00:30:53,243
- Tapi aku tidak bisa.
- 208
- 00:31:04,755 --> 00:31:07,456
- Hari yang lembab.
- 209
- 00:31:07,472 --> 00:31:09,743
- Kau harusnya menjaga
- mesiunya tetap kering.
- 210
- 00:31:47,533 --> 00:31:50,079
- Seberapa jauh kau berencana
- berjalan, Kapten?
- 211
- 00:31:51,286 --> 00:31:53,502
- Sejauh yang dibutuhkan.
- 212
- 00:31:56,774 --> 00:32:01,356
- Aku mengumpulkan laporan mengenai
- permasalahan ekonomi di Barat.
- 213
- 00:32:01,527 --> 00:32:03,507
- Wexford Independent.
- 214
- 00:32:03,804 --> 00:32:05,412
- Ini.
- 215
- 00:32:05,458 --> 00:32:07,257
- Salinan gratis.
- 216
- 00:32:08,981 --> 00:32:12,254
- "Galatia" bab enam, ayat ketujuh.
- 217
- 00:32:14,403 --> 00:32:15,947
- Maaf?
- 218
- 00:32:15,947 --> 00:32:19,072
- "Bagi siapapun yang menuai
- maka ia juga yang memanen."
- 219
- 00:32:19,106 --> 00:32:21,361
- Mabuk dan kecerobohan...
- 220
- 00:32:21,361 --> 00:32:23,751
- ...merupakan permasalahan
- perekonomian di Barat.
- 221
- 00:32:23,808 --> 00:32:26,306
- Serta keberlanjutan
- kegagalan panen.
- 222
- 00:32:26,372 --> 00:32:30,559
- Kegagalan tergantung
- terhadap kepribadian orang, Pak.
- 223
- 00:32:35,022 --> 00:32:36,875
- Menjelaskan ini
- ketergantunganmu...
- 224
- 00:32:36,899 --> 00:32:39,484
- ...atas hal yang paling mudah
- dipelajari manusia.
- 225
- 00:32:41,400 --> 00:32:45,606
- Kentang satu-satunya cara untuk
- memberi makan seluruh warga.
- 226
- 00:32:45,619 --> 00:32:49,258
- Makanan untuk budak yang kuat,
- bukan yang kuat dan pemberani.
- 227
- 00:33:43,439 --> 00:33:45,950
- Ini akan sangat bagus.
- Terima kasih, Letnan.
- 228
- 00:33:46,014 --> 00:33:49,723
- Prajurit, bawa Inspektur Hannah
- ke kandang kuda.
- 229
- 00:33:49,745 --> 00:33:53,027
- Berikan apapun yang dia pilih.
- 230
- 00:33:53,152 --> 00:33:54,997
- Baik, Pak.
- 231
- 00:33:55,493 --> 00:33:57,655
- Sebelah sini, Inspektur.
- 232
- 00:33:59,993 --> 00:34:03,789
- Jadi, itu Hunter Hannah.
- 233
- 00:34:04,137 --> 00:34:05,798
- Tepat sekali.
- 234
- 00:34:05,800 --> 00:34:10,032
- Kau butuh orang seperti dia
- untuk pergi ke tempat tujuanmu.
- 235
- 00:34:10,069 --> 00:34:12,489
- Mereka bilang kau
- mengejar prajurit...
- 236
- 00:34:12,489 --> 00:34:14,479
- ...yang menghabisi Ribbonmen.
- 237
- 00:34:14,527 --> 00:34:17,648
- Aku tidak mendengarkan
- gosip yang beredar, Letnan.
- 238
- 00:34:18,680 --> 00:34:20,737
- Begitu juga denganmu.
- 239
- 00:34:20,923 --> 00:34:22,949
- Siapkan kuda saat fajar.
- 240
- 00:34:22,951 --> 00:34:24,248
- Dan minta orangmu
- berpakaian biasa.
- 241
- 00:34:24,248 --> 00:34:27,519
- Kita tak mau menarik perhatian
- yang tak diinginkan, bukan?
- 242
- 00:34:31,125 --> 00:34:34,330
- Horik O'Se.
- 243
- 00:34:34,551 --> 00:34:36,750
- Kau disidangkan atas
- pencurian domba...
- 244
- 00:34:36,798 --> 00:34:39,164
- ...dari tanah Lord Kilmichael.
- 245
- 00:34:39,166 --> 00:34:40,904
- Apa tanggapanmu?
- 246
- 00:34:44,044 --> 00:34:47,226
- Bahasa Inggris adalah bahasa
- di pengadilan ini, Tn. O'Se.
- 247
- 00:34:47,268 --> 00:34:49,043
- Bagaimana pengakuanmu?
- 248
- 00:34:50,638 --> 00:34:52,597
- Diam.
- 249
- 00:34:52,603 --> 00:34:55,325
- Yang Mulia, dia hanya berusaha
- memberi makan anak-anaknya.
- 250
- 00:34:55,325 --> 00:34:56,992
- Dia bahkan tak bisa bahasa Inggris...
- 251
- 00:34:57,029 --> 00:34:59,412
- ...dan itu kewajiban pengadilan...
- 252
- 00:34:59,442 --> 00:35:02,755
- ...untuk membayar penerjemah.
- Dimana penerjemahnya?
- 253
- 00:35:02,757 --> 00:35:06,497
- Ketidakmampuan adalah satu hal,
- orang ini secara jelas menolak...
- 254
- 00:35:06,497 --> 00:35:09,963
- ...untuk bicara bahasa yang dia
- jelas pahami adalah masalah berbeda.
- 255
- 00:35:09,965 --> 00:35:11,930
- Kau membuatku tak punya
- pilihan, Tn. O'Se.
- 256
- 00:35:11,932 --> 00:35:13,809
- Aku nyatakan kau bersalah,
- 257
- 00:35:13,834 --> 00:35:16,973
- Dan dengan ini aku menghukummu
- enam bulan kerja paksa,
- 258
- 00:35:16,985 --> 00:35:19,125
- Diikuti dengan kepindahan...
- 259
- 00:35:21,167 --> 00:35:25,865
- ...ke Port Arthur, Van Diemen's Land.
- 260
- 00:35:25,913 --> 00:35:28,508
- Tujuh tahun.
- Keluarkan tahanan.
- 261
- 00:35:52,974 --> 00:35:55,765
- Sebutkan urusanmu.
- 262
- 00:36:02,219 --> 00:36:04,367
- Kau menggantung adikku.
- 263
- 00:36:04,404 --> 00:36:06,318
- Itu tidak benar.
- 264
- 00:36:06,320 --> 00:36:09,161
- Jika aku memberikan hukuman
- ini terhadap adikmu,
- 265
- 00:36:09,186 --> 00:36:12,689
- Itu karena aku menilai bukti
- dan menegakkan hukum.
- 266
- 00:36:12,689 --> 00:36:14,469
- Kepolisian yang menggantung dia.
- 267
- 00:36:14,521 --> 00:36:16,726
- Bahkan beberapa mungkin berkata
- jika dia menggantung dirinya sendiri...
- 268
- 00:36:16,726 --> 00:36:19,263
- ...pada hari dia memilih untuk
- melakukan tindak kejahatannya.
- 269
- 00:36:22,842 --> 00:36:24,982
- Mungkin beberapa.
- 270
- 00:36:25,744 --> 00:36:29,854
- Aku mengerti rasa amarah
- ketidakadilanmu...
- 271
- 00:36:29,854 --> 00:36:32,533
- ...untuk menyalahkan aku
- atas kematian saudaramu.
- 272
- 00:36:32,588 --> 00:36:35,170
- Tapi bukan aku yang menyebabkan
- hasil panen gagal,
- 273
- 00:36:35,209 --> 00:36:38,354
- Dan aku tidak bertanggung jawab
- atas orang yang melanggar hukum.
- 274
- 00:36:38,404 --> 00:36:41,016
- Aku hanya pelayan pengadilan.
- 275
- 00:36:42,742 --> 00:36:44,902
- Semoga harimu indah.
- 276
- 00:36:55,957 --> 00:36:59,424
- Bahasa Inggris bukan
- bahasa di pengadilan ini.
- 277
- 00:36:59,448 --> 00:37:04,311
- Dan kau dituduh atas pembunuhan
- terhadap adikku, Michael Feeney,
- 278
- 00:37:04,335 --> 00:37:07,860
- Apa pengakuanmu?
- 279
- 00:37:20,960 --> 00:37:22,929
- Selamat pagi, Pak.
- 280
- 00:37:34,483 --> 00:37:36,856
- Apa yang kau lakukan?
- 281
- 00:37:37,285 --> 00:37:41,594
- Prajurit Hobbs ikut bersama kita.
- Untuk bertugas dibawah perintahku.
- 282
- 00:37:44,073 --> 00:37:46,275
- Dan untuk mengurus kuda-kuda.
- 283
- 00:37:47,914 --> 00:37:50,554
- Waktunya untuk mendapatkan
- penangguhan hukum, Inspektur.
- 284
- 00:38:13,919 --> 00:38:17,162
- Menurutmu siapa yang
- bertanggung jawab, Sersan?
- 285
- 00:38:18,627 --> 00:38:21,736
- Ribbonmen yang sama yang
- membakar kantor polisi...
- 286
- 00:38:21,736 --> 00:38:23,882
- ...dan membunuh keenam orangku.
- 287
- 00:38:26,850 --> 00:38:30,636
- Petugas hukum adalah target utama
- dari Ribbonmen ini.
- 288
- 00:38:33,418 --> 00:38:36,581
- Apa yang membawamu kemari,
- tuan-tuan?
- 289
- 00:38:36,602 --> 00:38:39,245
- Kami sedang menyusun laporan.
- 290
- 00:38:40,006 --> 00:38:43,490
- Boleh aku tanyakan
- tujuan laporan ini?
- 291
- 00:38:43,931 --> 00:38:46,165
- Tidak boleh.
- 292
- 00:42:26,274 --> 00:42:28,437
- Apa ini ulah Feeney?
- 293
- 00:42:32,630 --> 00:42:34,854
- Ini bukan perampokan.
- 294
- 00:42:38,625 --> 00:42:41,177
- Prajurit, cepat keluar dan
- tetap berjaga.
- 295
- 00:42:56,120 --> 00:42:58,818
- Apa maksudnya ini?
- 296
- 00:43:15,308 --> 00:43:18,132
- Siapa nama orang ini?
- 297
- 00:43:27,969 --> 00:43:31,035
- Siapa nama orang ini?
- 298
- 00:43:31,083 --> 00:43:33,843
- Mereka tak bisa bahasa Inggris.
- 299
- 00:43:44,661 --> 00:43:47,419
- Kau tahu apa yang terjadi di sini?
- 300
- 00:43:51,405 --> 00:43:53,745
- Diam.
- 301
- 00:43:55,160 --> 00:43:57,153
- Bagaimana?
- 302
- 00:43:57,205 --> 00:43:59,449
- Apa?
- 303
- 00:44:18,348 --> 00:44:22,690
- Orang yang mati itu
- Namanya Beartla O'Naughton.
- 304
- 00:44:22,730 --> 00:44:26,098
- Penarik uang sewa untuk
- Lord Kilmichael.
- 305
- 00:44:26,599 --> 00:44:29,335
- Seseorang datang ke rumahnya
- dan membunuhnya.
- 306
- 00:44:30,364 --> 00:44:33,442
- Aku tidak tahu kenapa
- babi itu dibunuh,
- 307
- 00:44:33,500 --> 00:44:36,607
- Tapi itu bisa memberi makan
- semu orang.
- 308
- 00:44:41,448 --> 00:44:44,472
- Kami mencari rumah Feeney house.
- 309
- 00:44:59,934 --> 00:45:02,344
- Ada yang tersisa darinya?
- 310
- 00:45:03,407 --> 00:45:07,727
- Dia mengambil alih kepemilikan ini
- saat Ny. Feeney diusir.
- 311
- 00:45:10,176 --> 00:45:13,367
- Dia mempelajari itu dari Ghilzai.
- 312
- 00:45:14,611 --> 00:45:17,336
- Afghanistan.
- 313
- 00:45:17,966 --> 00:45:20,751
- Aku belum memiliki ketertarikan
- untuk dinas di luar negeri.
- 314
- 00:45:20,801 --> 00:45:25,137
- Itu adalah cara mereka menghukum
- untuk pengkhianatan.
- 315
- 00:45:28,548 --> 00:45:31,253
- Apa yang terjadi kepada Ny. Feeney?
- 316
- 00:45:31,294 --> 00:45:34,046
- Tanpa makanan dan
- tempan tinggal...
- 317
- 00:45:34,073 --> 00:45:36,217
- Dia tewas.
- 318
- 00:45:53,792 --> 00:45:56,278
- Dia menuju Barat.
- 319
- 00:45:58,996 --> 00:46:01,250
- Kurasa kita melanjutkan ke Barat.
- 320
- 00:46:01,324 --> 00:46:03,608
- Kau akan membutuhkan penerjemah.
- 321
- 00:46:05,963 --> 00:46:07,816
- Berapa?
- 322
- 00:46:07,853 --> 00:46:09,727
- Berapa banyak yang kau punya?
- 323
- 00:46:09,772 --> 00:46:12,275
- Kau sebaiknya beritahu kepolisian.
- 324
- 00:46:12,821 --> 00:46:14,559
- Perintah kita jelas, Inspektur,
- 325
- 00:46:14,561 --> 00:46:16,462
- Kita tidak akan melibatkan
- pihak berwajib setempat.
- 326
- 00:46:16,462 --> 00:46:18,920
- Itu sebelum kita memastikan identitasnya,
- 327
- 00:46:18,920 --> 00:46:21,700
- Beritahu polisi kita mencegah
- dia membunuh lagi.
- 328
- 00:46:21,702 --> 00:46:25,142
- Memastikan Feeney sebagai pembunuh
- tidak merampungkan tugas kita.
- 329
- 00:46:26,292 --> 00:46:28,820
- Kau tahu itu.
- 330
- 00:46:46,771 --> 00:46:50,271
- akumenang.com
- 331
- 00:46:50,295 --> 00:46:53,795
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 332
- 00:46:53,819 --> 00:46:57,319
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 333
- 00:47:02,537 --> 00:47:05,093
- Sup itu mungkin bisa
- mengenyangkanmu.
- 334
- 00:47:05,117 --> 00:47:07,197
- Tapi berapa harganya?
- 335
- 00:47:07,221 --> 00:47:11,484
- Jiwamu akan dirantai selamanya.
- 336
- 00:47:11,508 --> 00:47:17,336
- Begitu banyak orang yang mati
- karena demam dan rasa lapar.
- 337
- 00:47:17,360 --> 00:47:21,095
- Tapi mereka bersama Tuhan sekarang.
- 338
- 00:47:21,541 --> 00:47:25,114
- Makan sup itu,
- dan kau akan masuk Neraka.
- 339
- 00:47:25,138 --> 00:47:27,508
- Dan terkutuk selamanya!
- 340
- 00:47:51,930 --> 00:47:54,067
- Waktunya untuk menyambut
- anggota baru kita...
- 341
- 00:47:54,067 --> 00:47:57,865
- ...yang tak sabar untuk kita temui
- di setiap Minggu saat kebaktian di kota.
- 342
- 00:47:59,616 --> 00:48:02,056
- Siapa namamu, Nak?
- 343
- 00:48:02,080 --> 00:48:04,566
- Beritahu dia namamu.
- 344
- 00:48:04,595 --> 00:48:06,866
- Seamus O'Suilleabhan.
- 345
- 00:48:07,408 --> 00:48:09,605
- James Sullivan.
- 346
- 00:48:10,630 --> 00:48:14,616
- James Sullivan, apa kau mengakui
- Gereja Katolik Roma?
- 347
- 00:48:17,873 --> 00:48:20,384
- Apa kau ingin agar jiwamu
- dibersihkan?
- 348
- 00:48:25,930 --> 00:48:29,273
- Kau bersedia jadikan Yesus Kristus
- sebagai Tuhan di hidupmu?
- 349
- 00:48:56,639 --> 00:49:00,169
- Kami tidak makan hingga
- kebaktian selesai.
- 350
- 00:49:07,726 --> 00:49:11,737
- Kami memelihara jiwa sebelum
- memuaskan daging.
- 351
- 00:49:17,666 --> 00:49:20,849
- Kami sudah mendengarkan
- omong kosong ini berjam-jam.
- 352
- 00:49:20,873 --> 00:49:22,742
- Jangan kacaukan
- itu untuk kami semua.
- 353
- 00:49:26,453 --> 00:49:28,453
- Kau mengganggu kerja Tuhan.
- 354
- 00:49:29,743 --> 00:49:32,822
- Ini belum waktunya untuk makan.
- 355
- 00:49:36,153 --> 00:49:39,888
- Kau melakukannya lebih lama lagi,
- mereka semua akan mati.
- 356
- 00:49:39,970 --> 00:49:43,651
- Pekerjaan Tuhan yang utama.
- 357
- 00:49:58,703 --> 00:50:00,678
- Tidak, Papists.
- 358
- 00:50:31,233 --> 00:50:32,884
- Ini.
- 359
- 00:50:51,431 --> 00:50:54,236
- Apa itu benar yang
- mereka katakan?
- 360
- 00:50:54,275 --> 00:50:56,878
- Tentang tawananmu?
- 361
- 00:50:59,879 --> 00:51:02,218
- Aku membunuh dia, ya.
- 362
- 00:51:10,103 --> 00:51:12,757
- Kau hanya melakukan tugasmu.
- 363
- 00:51:15,166 --> 00:51:19,231
- Tangkap orang ini,
- ambil uang pensiunmu.
- 364
- 00:51:19,973 --> 00:51:22,469
- Pembelot keparat.
- 365
- 00:51:24,957 --> 00:51:27,413
- Pengecut.
- 366
- 00:51:30,831 --> 00:51:34,957
- Tidak, itu bukan rasa pengecut
- yang membuat seseorang lari.
- 367
- 00:51:36,670 --> 00:51:39,246
- Kau tahu, mereka merasa muak...
- 368
- 00:51:40,426 --> 00:51:42,339
- Marah.
- 369
- 00:51:42,366 --> 00:51:45,214
- Yang mereka butuh adalah rumah.
- 370
- 00:51:51,367 --> 00:51:54,309
- Kadang kau bisa bicara
- kepada mereka...
- 371
- 00:51:54,350 --> 00:51:56,403
- Membawa mereka kembali.
- 372
- 00:52:01,675 --> 00:52:04,692
- Salah satu dari mereka bahkan
- selamatkan nyawamu.
- 373
- 00:52:06,853 --> 00:52:09,119
- Dia menarikku keluar
- dari penyergapan.
- 374
- 00:52:09,144 --> 00:52:12,821
- Tepat di luar Kabul.
- Kupikir aku akan mati.
- 375
- 00:52:15,189 --> 00:52:18,460
- Dia adalah prajurit terbaik
- yang pernah aku temui.
- 376
- 00:52:31,663 --> 00:52:35,176
- Dia tak pernah berjuang untuk ratu,
- hanya untuk rekan-rekannya.
- 377
- 00:52:35,688 --> 00:52:37,843
- Irlandia keparat.
- 378
- 00:52:48,500 --> 00:52:51,235
- Dimana si Jimmy Murphy
- kecil berbaring...
- 379
- 00:52:51,235 --> 00:52:54,107
- ...di padang rumput yang indah...
- 380
- 00:53:08,241 --> 00:53:10,794
- Jimmy Murphy yang muda...
- 381
- 00:53:10,875 --> 00:53:14,602
- ...digantung bukan
- karena mencuri domba
- 382
- 00:53:15,575 --> 00:53:17,835
- Tapi karena berpacaran
- dengan gadis cantik...
- 383
- 00:53:17,835 --> 00:53:21,520
- ...dan namanya Kate Whelan
- 384
- 00:53:22,104 --> 00:53:25,113
- Karena berpacaran dengan
- gadis cantik...
- 385
- 00:53:25,113 --> 00:53:28,989
- ...dan namanya Kate Whelan
- 386
- 00:53:48,193 --> 00:53:51,015
- Ada banyak jejak.
- 387
- 00:53:51,053 --> 00:53:53,454
- Dia kemungkinan
- pergi ke kedua arah.
- 388
- 00:53:56,771 --> 00:53:59,235
- Mungkin sebaiknya
- tetap sesuai jalur.
- 389
- 00:54:03,703 --> 00:54:06,437
- Dua jam perjalanan
- ke arah itu...
- 390
- 00:54:06,499 --> 00:54:09,426
- ...adalah rumahnya Tn. Cronin.
- 391
- 00:54:11,071 --> 00:54:13,474
- Cronin yang mengusir
- Ibunya Feeney.
- 392
- 00:54:13,474 --> 00:54:15,291
- Dan beberapa hari lalu,
- melakukan hal yang sama...
- 393
- 00:54:15,291 --> 00:54:17,818
- ...kepada istri dan
- anak saudaranya.
- 394
- 00:54:17,887 --> 00:54:21,001
- Dia agen tanahnya Lord Kilmichael.
- 395
- 00:54:22,780 --> 00:54:24,986
- Cronin?
- 396
- 00:54:28,620 --> 00:54:30,258
- Baiklah.
- 397
- 00:54:32,369 --> 00:54:34,546
- Lewat sini, tuan-tuan.
- 398
- 00:54:34,801 --> 00:54:37,843
- Kita jauh dari rute terakhir
- 399
- 00:54:37,886 --> 00:54:41,008
- Dari Timur menuju Downpatrick
- 400
- 00:54:41,405 --> 00:54:44,012
- Dimana si Jimmy Murphy
- kecil berbaring...
- 401
- 00:54:44,012 --> 00:54:46,843
- ...di padang rumput yang indah...
- 402
- 00:54:59,978 --> 00:55:03,281
- Dimana yang lain?/
- Mereka ke kandang kuda.
- 403
- 00:55:03,698 --> 00:55:06,936
- Aku akan panggil mereka./
- Tidak, biar aku saja.
- 404
- 00:55:22,923 --> 00:55:24,900
- Apa yang terjadi?
- 405
- 00:55:30,936 --> 00:55:32,801
- Siapa kau?
- 406
- 00:55:36,348 --> 00:55:38,429
- Apa yang kau inginkan?
- 407
- 00:55:44,251 --> 00:55:46,901
- Apa? Hasil panen?
- 408
- 00:55:47,004 --> 00:55:49,250
- Aku hanya seorang agen.
- 409
- 00:55:52,759 --> 00:55:54,827
- Untuk Lord Kilmichael.
- 410
- 00:55:56,092 --> 00:55:58,244
- Ini adalah tanahnya.
- 411
- 00:56:01,161 --> 00:56:03,136
- Ini gandum miliknya.
- 412
- 00:56:06,245 --> 00:56:08,255
- Aku punya uang.
- 413
- 00:56:17,807 --> 00:56:20,467
- Ada yang bisa kubantu, tuan-tuan?
- 414
- 00:56:21,519 --> 00:56:23,771
- Kami mencari Tn. Cronin.
- 415
- 00:56:23,814 --> 00:56:25,475
- Tuan tidak di sini, Pak.
- 416
- 00:56:25,482 --> 00:56:28,844
- Dia pergi ke kota barusan saja.
- 417
- 00:56:28,996 --> 00:56:31,065
- Kami tidak berpapasan
- dengannya di jalan.
- 418
- 00:56:48,955 --> 00:56:50,921
- Pergi dari sini! Pergi dari sini!
- 419
- 00:56:51,416 --> 00:56:53,433
- Bawa kudanya.
- 420
- 00:58:58,680 --> 00:59:00,207
- Tembak!
- 421
- 00:59:00,853 --> 00:59:03,116
- Astaga, tembak dia!
- 422
- 00:59:15,241 --> 00:59:17,097
- Dasar bodoh!
- 423
- 00:59:17,161 --> 00:59:19,012
- Kau mendapatkan dia!
- 424
- 00:59:23,288 --> 00:59:25,086
- Sialan!
- 425
- 01:00:02,897 --> 01:00:04,868
- Tidak.
- 426
- 01:00:08,182 --> 01:00:11,237
- Kita akan melanjutkan
- ke kantor polisi di Carrick...
- 427
- 01:00:11,303 --> 01:00:13,761
- ...dan mengirimkan petugas untuk
- peringatkan Lord Kilmichael...
- 428
- 01:00:13,829 --> 01:00:16,000
- ...jika hidupnya dalam
- bahaya besar.
- 429
- 01:00:16,487 --> 01:00:17,765
- Perintah atau bukan,
- 430
- 01:00:17,765 --> 01:00:20,504
- Aku takkan biarkan bangsawan mati
- karena tidak diberi peringatan.
- 431
- 01:00:20,582 --> 01:00:22,837
- Kirim salah satu pembantunya
- Cronin ke Carrick,
- 432
- 01:00:22,837 --> 01:00:25,013
- Kami akan tetap mengikuti
- jejaknya Feeney.
- 433
- 01:00:25,059 --> 01:00:28,236
- Di mana Kilmichael tinggal?/
- London.
- 434
- 01:00:28,278 --> 01:00:30,882
- Tapi saat dia di sini,
- di rumah pedesaan.
- 435
- 01:00:30,884 --> 01:00:32,732
- Sekitar satu hari perjalanan
- dari sini.
- 436
- 01:00:32,733 --> 01:00:34,418
- Kita langsung
- ke rumahnya Kilmichael.
- 437
- 01:00:34,420 --> 01:00:36,718
- Kondisimu tidak baik, Tn. Hannah.
- 438
- 01:00:36,895 --> 01:00:39,031
- Biar aku yang menilai itu.
- 439
- 01:00:46,336 --> 01:00:48,099
- Tn. Quinlivin.
- 440
- 01:00:48,434 --> 01:00:51,643
- Aku ingin tahu apa aku
- merepotkanmu...
- 441
- 01:00:51,643 --> 01:00:53,671
- ...jika kami meminjam salah
- satu kuda milik Tn. Cronin.
- 442
- 01:00:53,673 --> 01:00:55,883
- Aku takut itu tidak bisa, Kapten.
- 443
- 01:00:55,908 --> 01:00:58,900
- Kau tahu.../
- Aku ragu keluarga Tn. Cronin...
- 444
- 01:00:58,900 --> 01:01:01,055
- ...akan memaafkanku jika aku
- membantu orang...
- 445
- 01:01:01,079 --> 01:01:02,529
- ...yang gagal untuk
- peringatkan mereka...
- 446
- 01:01:02,530 --> 01:01:06,534
- ...jika suami dan ayah mereka
- menjadi target dari orang gila.
- 447
- 01:01:06,544 --> 01:01:08,734
- Selamat siang.
- 448
- 01:02:44,323 --> 01:02:47,663
- Mereka mengirimmu
- untuk membunuhku?
- 449
- 01:02:49,594 --> 01:02:51,559
- Ya.
- 450
- 01:02:55,708 --> 01:02:58,262
- Mereka tidak ingin orang
- mereka sendiri...
- 451
- 01:02:58,264 --> 01:03:01,682
- Orang yang mereka sebut pahlawan,
- berbalik melawan mereka.
- 452
- 01:03:01,754 --> 01:03:04,446
- Mereka tak pernah
- menyebutku pahlawan.
- 453
- 01:03:05,810 --> 01:03:07,984
- Hanya kau.
- 454
- 01:03:08,643 --> 01:03:11,466
- Aku hanya orang Irlandia
- pengikutmu.
- 455
- 01:03:16,574 --> 01:03:20,387
- Aku minta maaf mereka memilih
- untuk melihatnya seperti itu.
- 456
- 01:03:23,289 --> 01:03:26,279
- Kita melakukan banyak
- hal untuk mereka...
- 457
- 01:03:26,548 --> 01:03:29,152
- ...yang tak bisa dimaafkan.
- 458
- 01:03:29,861 --> 01:03:34,947
- Untuk apa, saat aku pulang
- ke rumah untuk ini?
- 459
- 01:03:38,216 --> 01:03:42,589
- Jika aku membunuh orang,
- mereka menyebutnya membunuh.
- 460
- 01:03:42,659 --> 01:03:45,489
- Jika mereka yang melakukannya,
- mereka menyebutnya perang.
- 461
- 01:03:46,261 --> 01:03:48,914
- Takdir.
- 462
- 01:03:48,971 --> 01:03:51,301
- Keadilan.
- 463
- 01:03:56,947 --> 01:04:00,116
- Dari mana keluargaku akan
- mendapatkan keadilan...
- 464
- 01:04:02,453 --> 01:04:05,116
- Jika bukan dariku?
- 465
- 01:04:13,338 --> 01:04:15,716
- Pulanglah, Inggris.
- 466
- 01:04:15,752 --> 01:04:18,357
- Kau tak ada urusan di sini.
- 467
- 01:04:22,030 --> 01:04:25,924
- Aku tak bisa pergi
- dari sini tanpamu.
- 468
- 01:04:26,733 --> 01:04:29,444
- Maka kau takkan bisa
- pergi sama sekali.
- 469
- 01:05:25,596 --> 01:05:26,963
- Ada apa ini?
- 470
- 01:05:27,022 --> 01:05:30,341
- Kilmichael berikan 50 guineas
- untuk kepala Feeney.
- 471
- 01:05:30,383 --> 01:05:32,262
- Apa semua orang bodoh
- di Irlandia berada di sini?
- 472
- 01:05:32,293 --> 01:05:35,547
- Tidak, Pak.
- Ibumu sudah pulang kemarin.
- 473
- 01:05:36,900 --> 01:05:39,081
- Pulang ke London.
- 474
- 01:06:16,496 --> 01:06:20,601
- Tuan, Kapten Pope
- dari resimen 68.
- 475
- 01:06:23,552 --> 01:06:28,338
- Tuan, aku Kapten Pope.
- Aku dikirim ke sini...
- 476
- 01:06:28,340 --> 01:06:31,126
- Beliau sangat paham
- siapa dirimu, Kapten.
- 477
- 01:06:31,161 --> 01:06:34,465
- Yang dia tidak tahu apakah laporan
- yang sudah kau kumpulkan...
- 478
- 01:06:34,490 --> 01:06:36,583
- ...akan menentukan bagaimana
- kau membahayakan nyawanya...
- 479
- 01:06:36,608 --> 01:06:39,591
- ...dengan merahasiakan informasi
- penting seperti yang kau lakukan.
- 480
- 01:06:39,675 --> 01:06:44,529
- Pak, kau dalam bahaya besar.
- 481
- 01:06:44,592 --> 01:06:46,940
- Kami berhasil menjaga
- tanah ini selama 200 tahun.
- 482
- 01:06:46,940 --> 01:06:49,369
- Kau pikir ini pertama kalinya
- hidup kami terancam?
- 483
- 01:06:49,398 --> 01:06:51,781
- Ini berbeda.
- 484
- 01:06:52,588 --> 01:06:56,266
- Aku tak punya niatan membiarkan
- prajurit pemberontak gila...
- 485
- 01:06:56,268 --> 01:06:57,697
- ...untuk menentukan jadwalku.
- 486
- 01:06:57,697 --> 01:07:00,070
- Aku meminta belasan orang untuk
- melindungi Lord Kilmichael.
- 487
- 01:07:00,072 --> 01:07:03,419
- Polisi yang kurang terlatih bukan
- tandingan bagi prajurit ini.
- 488
- 01:07:03,419 --> 01:07:05,802
- Dua lusin lagi dari
- milisi setempat.
- 489
- 01:07:05,873 --> 01:07:08,719
- Untuk siapa mereka bertempur?
- 490
- 01:07:09,066 --> 01:07:13,189
- Mereka bertempur untuk uang imbalan
- yang ku berikan atas kepala prajurit ini.
- 491
- 01:07:13,625 --> 01:07:16,319
- Kita tetap berjalan
- sesuai rencana.
- 492
- 01:07:16,604 --> 01:07:18,131
- Aku akan mengawal
- gandum ke kota...
- 493
- 01:07:18,131 --> 01:07:19,939
- ...dan dari sana,
- naik kereta menuju Dublin.
- 494
- 01:07:19,939 --> 01:07:21,950
- Kau boleh ikut jika kau mau.
- 495
- 01:07:29,584 --> 01:07:31,238
- Permisi.
- 496
- 01:07:34,365 --> 01:07:37,119
- Maaf, maafkan aku.
- Permisi.
- 497
- 01:07:37,202 --> 01:07:40,769
- Maaf. Maafkan aku. Maaf.
- 498
- 01:07:41,391 --> 01:07:43,339
- Apa yang terjadi?
- 499
- 01:07:43,399 --> 01:07:46,957
- Hanya gelandangan.
- Mereka mengincar kereta kuda.
- 500
- 01:07:47,028 --> 01:07:48,673
- Berharap mendapatkan gandum.
- 501
- 01:07:48,715 --> 01:07:50,231
- Ke mana mereka
- membawa gandumnya?
- 502
- 01:07:50,243 --> 01:07:51,755
- Orang kelaparan di sini.
- 503
- 01:07:51,793 --> 01:07:53,646
- Dengan kapal menuju Inggris.
- 504
- 01:08:11,061 --> 01:08:13,886
- Kurasa kita kembali
- ke kota, Tn. Conneely.
- 505
- 01:08:14,141 --> 01:08:15,713
- Terima kasih atas bantuanmu.
- 506
- 01:08:15,715 --> 01:08:17,356
- Kapten akan membayar
- sesuatu utangnya kepadamu.
- 507
- 01:08:17,369 --> 01:08:20,568
- Jika itu menurutmu yang
- terbaik, Yang Mulia.
- 508
- 01:08:20,582 --> 01:08:22,615
- Aku lebih memilih untuk pergi.
- 509
- 01:08:22,617 --> 01:08:24,063
- Kenapa harus merasa puas...
- 510
- 01:08:24,063 --> 01:08:26,089
- ...saat ada imbalan 50 guineas
- yang bisa didapatkan.
- 511
- 01:08:26,091 --> 01:08:28,665
- Maafkan aku, Kapten,
- tapi setelah semua masalah ini,
- 512
- 01:08:28,665 --> 01:08:32,943
- Aku ingin menyaksikan kisah ini
- berakhir dengan selamat,
- 513
- 01:08:32,994 --> 01:08:36,709
- Agar aku bisa menceritakan kembali
- kisahnya di masa depan secara akurat.
- 514
- 01:08:42,861 --> 01:08:44,851
- Kau sebaiknya datang!
- 515
- 01:08:48,449 --> 01:08:51,775
- Jatuhkan senjatamu!/
- Buka gerbangnya.
- 516
- 01:08:51,875 --> 01:08:53,518
- Aku takkan mengatakannya lagi.
- 517
- 01:08:53,566 --> 01:08:56,046
- Jatuhkan senjatamu,
- atau kau akan ditembak.
- 518
- 01:08:56,120 --> 01:08:58,284
- Hobson, apa yang kau lakukan?
- 519
- 01:08:58,343 --> 01:09:00,254
- Aku tak bisa tinggal diam, Pak.
- 520
- 01:09:00,288 --> 01:09:02,094
- Lihatlah orang-orang itu, lihat.
- 521
- 01:09:02,118 --> 01:09:03,628
- Mereka kelaparan.
- 522
- 01:09:03,630 --> 01:09:05,039
- Turunkan senjatamu!
- 523
- 01:09:05,071 --> 01:09:06,888
- Ini peringatan terakhirmu.
- 524
- 01:09:06,935 --> 01:09:08,665
- Semua orang mati kelaparan,
- 525
- 01:09:08,667 --> 01:09:10,464
- Dan mereka memuat
- makanan ke kapal?
- 526
- 01:09:10,490 --> 01:09:12,169
- Buka gerbangnya sekarang!
- 527
- 01:09:12,171 --> 01:09:14,756
- Prajurit, turunkan senjatamu.
- 528
- 01:09:14,909 --> 01:09:17,170
- Tidak hingga kita memberi
- makan orang-orang ini.
- 529
- 01:09:17,212 --> 01:09:18,765
- Sidangkan aku secara militer, Pak.
- 530
- 01:09:18,765 --> 01:09:20,155
- Lakukan apapun yang kau
- inginkan denganku,
- 531
- 01:09:20,205 --> 01:09:22,202
- Tapi tidak hingga orang-orang itu
- diberi makan.
- 532
- 01:09:22,232 --> 01:09:24,182
- Tolong, Nak,
- turunkan senjatamu.
- 533
- 01:09:24,184 --> 01:09:26,552
- Aku tak peduli dengan
- pendapatmu, Tn. Hannah.
- 534
- 01:09:26,619 --> 01:09:28,483
- Ini tak ada gunanya.
- Ini takkan mengubah apapun.
- 535
- 01:09:28,533 --> 01:09:31,923
- Ini akan mengubah sesuatu.
- Aku bisa bantu orang-orang ini.
- 536
- 01:09:52,664 --> 01:09:54,922
- Aku turut prihatin
- untuk orangmu, Sersan.
- 537
- 01:09:57,475 --> 01:09:59,848
- Aku sedang bicara dengannya!
- 538
- 01:10:00,355 --> 01:10:02,430
- Dia kehilangan akal sehatnya.
- 539
- 01:10:02,456 --> 01:10:04,254
- Kau tak bisa mengaturnya,
- 540
- 01:10:04,256 --> 01:10:06,329
- Hingga Sersan Fitzgibbon
- mengambil tindakan.
- 541
- 01:10:08,769 --> 01:10:10,820
- Dia membahayakan
- kita semua.
- 542
- 01:10:10,865 --> 01:10:13,566
- Dia menembak petugas
- tidak bersenjata.
- 543
- 01:10:16,114 --> 01:10:18,972
- Aku hanya mengikuti
- perintah Tuan.
- 544
- 01:10:20,725 --> 01:10:22,876
- Itu benar sekali.
- 545
- 01:11:57,363 --> 01:12:01,141
- Bagaimana, Kapten, ada
- tanda-tanda dari pembunuh kita?
- 546
- 01:12:03,143 --> 01:12:06,340
- Jika tidak, apa ini artinya
- kehilangan anak buahmu...
- 547
- 01:12:06,365 --> 01:12:08,784
- ...dan jika misimu merupakan
- sebuah kegagalan?
- 548
- 01:12:14,613 --> 01:12:17,388
- Saat aku diwarisi tanah ini
- dari ayahku,
- 549
- 01:12:17,390 --> 01:12:19,726
- Ini secara tidak langsung bangkrut.
- 550
- 01:12:19,979 --> 01:12:22,530
- Membersihkan tanah merupakan
- satu-satunya solusi.
- 551
- 01:12:24,515 --> 01:12:27,463
- Mengambil hak kepemilikan,
- rerumputan yang tidak tumbuh.
- 552
- 01:12:27,510 --> 01:12:29,930
- Mengurangi pajak yang
- tidak penting...
- 553
- 01:12:29,932 --> 01:12:32,497
- ...yang harus aku bayarkan
- per penghuni.
- 554
- 01:12:32,579 --> 01:12:34,167
- Aku tidak butuh mereka,
- aku tidak menginginkan mereka,
- 555
- 01:12:34,191 --> 01:12:36,191
- Kenapa aku harus membayar mereka?
- 556
- 01:12:38,369 --> 01:12:42,648
- Bisnis kentang ini
- adalah urusan sederhana.
- 557
- 01:12:47,926 --> 01:12:50,918
- Akan ada masanya kelak...
- 558
- 01:12:50,918 --> 01:12:54,535
- ...saat Celtic Irlandia
- menjadi langka di Irlandia,
- 559
- 01:12:54,537 --> 01:12:58,004
- Seperti Indian Merah di Manhattan.
- 560
- 01:13:00,334 --> 01:13:02,787
- Aku tidak senang melihat itu.
- 561
- 01:13:07,485 --> 01:13:09,646
- Bisakah kau berhenti
- khawatir?
- 562
- 01:13:09,668 --> 01:13:12,152
- Hampir tak ada prajurit yang
- bisa berada sedekat ini...
- 563
- 01:13:12,152 --> 01:13:14,261
- ...untuk melepaskan
- tembakan melalui celah itu.
- 564
- 01:13:15,148 --> 01:13:17,496
- Kemanan sudah terjamin.
- 565
- 01:13:59,987 --> 01:14:04,070
- Petani pergi untuk mandi dan
- dia melihat pria tua...
- 566
- 01:14:04,070 --> 01:14:06,429
- ...mengangkangi putri sulungnya.
- 567
- 01:14:06,431 --> 01:14:09,529
- Dia marah dan berteriak...
- 568
- 01:14:09,591 --> 01:14:11,500
- "Astaga, Mary!
- 569
- 01:14:11,542 --> 01:14:13,770
- "Tekuk pinggangmu
- layaknya wanita anggun,"
- 570
- 01:14:13,770 --> 01:14:17,324
- "Dan jauhkan testikel pria itu
- dari kotoran."
- 571
- 01:14:29,866 --> 01:14:31,550
- Semua sudah diperiksa, Tuan.
- 572
- 01:14:31,550 --> 01:14:33,601
- Kami sudah mengunci pintu keluar.
- Sampai bertemu besok pagi.
- 573
- 01:14:33,686 --> 01:14:35,862
- Terima kasih, Sersan.
- 574
- 01:14:38,595 --> 01:14:40,530
- Kau tahu, Conneely...
- 575
- 01:14:41,694 --> 01:14:43,898
- Aku suka negara ini.
- 576
- 01:14:44,570 --> 01:14:46,843
- Apa yang tersisa dari ini?
- 577
- 01:14:47,420 --> 01:14:49,992
- Pemandangan.
- 578
- 01:14:50,478 --> 01:14:54,114
- Kalian orang desa sama saja.
- Tak menghargai keindahan.
- 579
- 01:14:55,864 --> 01:14:59,250
- Keindahan akan dijunjung
- tinggi dengan hormat, Pak,
- 580
- 01:14:59,252 --> 01:15:01,633
- Jika itu bisa dimakan.
- 581
- 01:15:02,440 --> 01:15:04,559
- Perkataan yang bagus.
- 582
- 01:15:05,505 --> 01:15:07,310
- Kita tambah minumannya, oke?
- 583
- 01:15:07,351 --> 01:15:09,365
- Itu sangat bagus, Pak.
- 584
- 01:15:11,732 --> 01:15:14,183
- Bicara soal keindahan,
- 585
- 01:15:14,231 --> 01:15:16,871
- Wanita ini kemungkinan
- bisa menjadi orang Inggris.
- 586
- 01:15:17,158 --> 01:15:18,830
- Rambutnya.
- 587
- 01:15:18,883 --> 01:15:21,326
- Kulitnya,
- payudaranya yang kencang.
- 588
- 01:15:21,351 --> 01:15:23,374
- Kepala dan bahu yang tegap,
- 589
- 01:15:23,376 --> 01:15:27,146
- Salah satu hal yang paling
- disayangkan di tanah ini.
- 590
- 01:15:32,340 --> 01:15:35,964
- Bawa wanita Inggris
- yang paling cantik...
- 591
- 01:15:36,746 --> 01:15:40,258
- Letakkan dia selama satu musim
- di pondok Irlandia...
- 592
- 01:15:40,309 --> 01:15:41,944
- Ya?
- 593
- 01:15:42,000 --> 01:15:45,862
- Beri dia makan air dan kentang,
- dandani dia dengan apa adanya,
- 594
- 01:15:45,887 --> 01:15:48,568
- Lalu minta dia menyeberangi rawa,
- 595
- 01:15:48,580 --> 01:15:50,813
- Dan tidur bersama keluarga babi.
- 596
- 01:15:50,848 --> 01:15:53,989
- Ambil semua harapan
- yang ia miliki,
- 597
- 01:15:54,041 --> 01:15:56,444
- Maka masa depan akan berbeda.
- 598
- 01:15:56,469 --> 01:16:00,023
- Dan saat dia merangkak
- keluar dari pondoknya,
- 599
- 01:16:00,111 --> 01:16:03,327
- Mengulurkan tangannya yang
- kurus untuk uang satu sen...
- 600
- 01:16:04,773 --> 01:16:07,120
- Seberapa besar kemungkinan
- dia terlihat...
- 601
- 01:16:07,157 --> 01:16:09,911
- ...seperti wanita Inggris
- yang cantik sebelumnya?
- 602
- 01:16:29,967 --> 01:16:32,813
- Orang mungkin cenderung
- beranggapan...
- 603
- 01:16:32,886 --> 01:16:36,583
- ...jika kau kehilangan hasratmu
- untuk misi ini, Inspektur.
- 604
- 01:16:43,191 --> 01:16:46,860
- Aku masih punya beberapa ide
- cara menahan Feeney..
- 605
- 01:16:48,590 --> 01:16:51,030
- Tapi aku ingin tahu jika
- kau masih bersamaku.
- 606
- 01:16:54,646 --> 01:16:56,403
- Ya.
- 607
- 01:17:02,764 --> 01:17:04,708
- Waktunya untuk bertindak.
- 608
- 01:18:32,530 --> 01:18:34,905
- Aku mendapatkanmu, dasar keparat.
- 609
- 01:18:35,823 --> 01:18:37,771
- Hei!
- 610
- 01:18:48,130 --> 01:18:50,283
- Kerja bagus, Hannah.
- 611
- 01:18:54,667 --> 01:18:56,586
- Habisi dia.
- 612
- 01:19:00,469 --> 01:19:02,662
- Tembak dia, Inspektur.
- 613
- 01:19:18,767 --> 01:19:21,269
- Lepaskan tanganmu dariku!
- 614
- 01:19:35,301 --> 01:19:37,370
- Tembak keparat itu!
- 615
- 01:19:42,776 --> 01:19:44,578
- Sialan.
- 616
- 01:19:53,987 --> 01:19:58,018
- Apa kau ingin memberiku pelajaran?
- 617
- 01:20:01,045 --> 01:20:03,605
- Atau untuk menyiksaku?
- 618
- 01:20:08,226 --> 01:20:12,064
- Aku yakinkan padamu,
- aku takkan beri kau kepuasan.
- 619
- 01:20:15,338 --> 01:20:17,941
- Aku tahu,
- 620
- 01:20:18,388 --> 01:20:20,814
- Aku takkan memohon.
- 621
- 01:20:23,643 --> 01:20:27,647
- Aku punya rencana lain untukmu.
- 622
- 01:20:27,979 --> 01:20:30,008
- Apa kau bilang?
- 623
- 01:20:31,764 --> 01:20:34,505
- Aku tak mengerti omong kosong
- suku Aborigin itu.
- 624
- 01:20:34,553 --> 01:20:36,727
- Bicara bahasa Inggris, Bung.
- 625
- 01:20:40,163 --> 01:20:42,303
- Aku tak akan bicara
- dengan bahasa Inggris.
- 626
- 01:20:42,328 --> 01:20:44,897
- Bicara bahasa Inggris!
- 627
- 01:20:46,335 --> 01:20:49,333
- Takkan pernah.
- 628
- 01:21:09,218 --> 01:21:12,024
- Aku akan potong lehermu!
- 629
- 01:21:13,187 --> 01:21:15,543
- Dia bekerja untuk siapa?
- 630
- 01:21:28,264 --> 01:21:31,140
- Jangan repot-repot
- mengancam dia, Sersan.
- 631
- 01:21:34,636 --> 01:21:38,337
- Tn. Hannah tak punya alasan
- untuk bicara.
- 632
- 01:21:38,727 --> 01:21:42,514
- Sekarang dia melakukan
- tindakan pengkhianatan.
- 633
- 01:21:45,722 --> 01:21:49,134
- Sudah berapa lama
- kalian bekerja sana?
- 634
- 01:21:50,773 --> 01:21:53,224
- Sejak pertama?
- 635
- 01:22:05,884 --> 01:22:08,228
- Di mana dia sekarang?
- 636
- 01:22:12,674 --> 01:22:15,059
- Haruskah aku mengambil cambuk?
- 637
- 01:22:20,682 --> 01:22:22,995
- Dia takkan bicara.
- 638
- 01:22:37,889 --> 01:22:40,924
- Dia berada di suatu tempat di luar sana,
- dan kita harus segera temukan dia!
- 639
- 01:22:40,924 --> 01:22:43,080
- Masing-masing dari kalian bawa
- empat orang dari luar gerbang.
- 640
- 01:22:43,082 --> 01:22:44,697
- Geledah area ini.
- 641
- 01:22:44,781 --> 01:22:46,456
- Lari!
- 642
- 01:23:57,155 --> 01:23:59,826
- Bersiap!
- 643
- 01:24:01,711 --> 01:24:04,561
- Arahkan!
- 644
- 01:24:15,941 --> 01:24:17,804
- Berlindung!
- 645
- 01:24:28,814 --> 01:24:30,563
- Sersan!
- 646
- 01:24:30,622 --> 01:24:32,523
- Siapa yang menembakmu?
- 647
- 01:24:32,538 --> 01:24:34,544
- Dia berada di atap
- sebelah Barat, Pak!
- 648
- 01:24:34,591 --> 01:24:36,200
- Kalian ikut aku.
- 649
- 01:24:36,340 --> 01:24:38,074
- Hei!
- 650
- 01:24:38,471 --> 01:24:40,480
- Itu Feeney.
- 651
- 01:24:40,527 --> 01:24:42,623
- Itu Feeney!
- 652
- 01:24:45,188 --> 01:24:47,527
- Lepaskan tembakan!
- 653
- 01:25:02,990 --> 01:25:05,337
- Siapa yang mendapatkan 50 guineas?
- 654
- 01:25:05,385 --> 01:25:07,904
- Tahan mereka!
- 655
- 01:25:32,807 --> 01:25:34,852
- Tutup gerbangnya.
- 656
- 01:25:34,852 --> 01:25:36,253
- Isi ulang senjata kalian.
- 657
- 01:25:36,255 --> 01:25:39,110
- Di mana Tn. Hannah?
- Amankan tahanan.
- 658
- 01:26:59,755 --> 01:27:01,519
- Dia di sini!
- 659
- 01:30:53,830 --> 01:30:56,513
- Mereka datang untukmu sekarang.
- 660
- 01:31:00,816 --> 01:31:03,038
- Ya.
- 661
- 01:31:07,829 --> 01:31:10,186
- Jangan lawan mereka.
- 662
- 01:31:16,345 --> 01:31:19,057
- Pergilah ke Amerika.
- 663
- 01:35:32,993 --> 01:35:37,993
- akumenang.com
- 664
- 01:35:38,018 --> 01:35:43,018
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 665
- 01:35:43,043 --> 01:35:48,043
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement