Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,850 --> 00:00:06,850
- akumenang.com
- 2
- 00:00:06,874 --> 00:00:11,874
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,898 --> 00:00:16,898
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:00:50,039 --> 00:00:52,662
- Revolusi di negara
- bagian Sakovya, Rusia,
- 5
- 00:00:52,679 --> 00:00:55,705
- Seiring rakyat melanjutkan perjuangan
- mereka untuk kemerdekaan.
- 6
- 00:00:58,800 --> 00:01:02,004
- Sakovya bersatu berdiri
- dibelakang Belav bersaudara.
- 7
- 00:01:02,035 --> 00:01:03,703
- Dimitri dan Arkady Belav...
- 8
- 00:01:03,727 --> 00:01:06,688
- ...merupakan sosok inspirasional
- dari revolusi ini.
- 9
- 00:01:08,439 --> 00:01:10,502
- Belav!/
- Belav!
- 10
- 00:01:10,527 --> 00:01:14,094
- Politisi kharismatik Dimitri serta
- kekejaman Jenderal Arkady...
- 11
- 00:01:14,130 --> 00:01:19,471
- ...mendorong mundur tentara Rusia
- dengan menunjukkan keinginan yang kuat.
- 12
- 00:01:22,679 --> 00:01:25,992
- Seiring perang yang meluas dan
- tak ada tanda-tanda perdamaian,
- 13
- 00:01:26,059 --> 00:01:27,583
- Mayat-mayat semakin meningkat,
- 14
- 00:01:27,607 --> 00:01:30,603
- Dan korban jiwa semakin
- tidak terkendali.
- 15
- 00:01:31,607 --> 00:01:35,101
- Ini sulit untuk melihat
- akhir dari konflik berdarah ini.
- 16
- 00:01:42,957 --> 00:01:46,158
- Kabar terbaru adalah bahwa
- pimpinan revolusi Dimitri Belav...
- 17
- 00:01:46,165 --> 00:01:48,661
- ..tewas hari ini dalam
- serangan udara Rusia.
- 18
- 00:01:48,727 --> 00:01:52,541
- Saat Sakovya harus menghadapi
- kehilangan pemimpin paling dicintainya,
- 19
- 00:01:52,585 --> 00:01:54,325
- Warga yang penuh semangat,
- 20
- 00:01:54,349 --> 00:01:57,518
- Dan revolusi itu sendiri,
- mulai runtuh.
- 21
- 00:01:57,631 --> 00:02:00,467
- Tak mampu mengendalikan
- semuanya sendiri,
- 22
- 00:02:00,491 --> 00:02:04,538
- Kakak Dimitri, Jenderal Arkady Belav
- tertangkap hari ini,
- 23
- 00:02:04,563 --> 00:02:07,460
- Menandai akhir dari
- revolusi penuh kekerasan ini.
- 24
- 00:02:07,506 --> 00:02:11,287
- Perang, saat ini, berakhir.
- 25
- 00:02:15,566 --> 00:02:22,066
- 17 Tahun Kemudian
- 26
- 00:02:39,668 --> 00:02:41,773
- Arah mana?
- 27
- 00:02:46,226 --> 00:02:48,226
- Jangan bunuh dia!
- 28
- 00:03:09,839 --> 00:03:11,799
- Ke bawah, Viktor!
- 29
- 00:03:15,395 --> 00:03:18,181
- Sebelah sini.
- Dia di sebelah sini.
- 30
- 00:03:29,079 --> 00:03:32,103
- Hei./
- Masuk.
- 31
- 00:03:36,719 --> 00:03:40,402
- Kau tahu siapa aku?/
- Ya.
- 32
- 00:03:40,443 --> 00:03:45,790
- Bagus. Berarti kita bisa menghemat
- dari pengenalan formal.
- 33
- 00:03:46,958 --> 00:03:49,451
- Beritahu aku dimana dia.
- 34
- 00:03:58,759 --> 00:04:01,279
- Beritahu aku dimana dia.
- 35
- 00:04:03,852 --> 00:04:06,519
- Maaf.
- Kau tidak dengar aku?
- 36
- 00:04:09,044 --> 00:04:11,843
- Beritahu aku dimana dia!
- 37
- 00:04:39,879 --> 00:04:41,992
- Taksi?
- 38
- 00:04:46,511 --> 00:04:49,647
- Bersiaplah. Malam ini adalah
- malamnya sepak bola.
- 39
- 00:04:49,675 --> 00:04:51,351
- West Ham menghadapi Dynamo,
- 40
- 00:04:51,375 --> 00:04:53,194
- Pertandingan terakhir
- di Boleyn Ground.
- 41
- 00:04:53,218 --> 00:04:55,191
- Itu pasti sangat luar biasa./
- Itu bola sepak.
- 42
- 00:04:55,216 --> 00:04:57,240
- Aku bisa menggantinya jika
- kau mau./Tolong.
- 43
- 00:04:57,265 --> 00:04:59,738
- Tak masalah, kawan.
- 44
- 00:05:00,168 --> 00:05:02,504
- Terima kasih.
- Itu jauh lebih baik.
- 45
- 00:05:02,529 --> 00:05:05,196
- Katakan padaku, pria besar.
- Dari mana asalmu?
- 46
- 00:05:05,272 --> 00:05:07,411
- Dari Amerika./
- Pertama kali ke London?
- 47
- 00:05:07,491 --> 00:05:10,524
- Yang ke-16./
- 16 kali. Astaga.
- 48
- 00:05:10,549 --> 00:05:12,733
- Kau pasti punya keluarga di sini.
- 49
- 00:05:13,030 --> 00:05:15,576
- Aku punya.
- 50
- 00:05:16,638 --> 00:05:18,919
- Seorang saudara.
- 51
- 00:05:26,679 --> 00:05:28,929
- Pasar keuangan
- mengalami kerugian hari ini...
- 52
- 00:05:28,953 --> 00:05:31,094
- ...seiring terjadinya kerusuhan
- di negara bagian Sakovya, Rusia,
- 53
- 00:05:31,130 --> 00:05:33,842
- Meningkatkan kekhawatiran akan
- ketidakstabilan di wilayah tersebut...
- 54
- 00:05:39,679 --> 00:05:41,254
- Untuk berita olahraga...
- 55
- 00:05:41,278 --> 00:05:43,423
- ...kita menuju kepada koresponden
- kami Jonathan Frank...
- 56
- 00:05:43,470 --> 00:05:46,549
- ...yang sudah berada diluar
- stadion West Ham, Boleyn Ground...
- 57
- 00:05:53,999 --> 00:05:56,145
- Kau dihukum, Danni.
- Kau tahu itu.
- 58
- 00:05:56,170 --> 00:05:59,011
- Ibu pikir aku suka melakukan ini?/
- Ya, ibu tahu.
- 59
- 00:05:59,054 --> 00:06:00,852
- Ibu tak punya kehidupanmu sendiri,
- 60
- 00:06:00,877 --> 00:06:03,981
- Jadi itu terus mengacaukan
- hidupku!/Danni!
- 61
- 00:06:07,685 --> 00:06:10,436
- Ini juga sulit bagi Ibu.
- 62
- 00:06:15,638 --> 00:06:17,638
- Ibu membencimu.
- 63
- 00:06:17,662 --> 00:06:21,323
- Kebanyakan ibu begitu.
- Jangan biarkan itu menghentikanmu.
- 64
- 00:06:37,623 --> 00:06:40,658
- Berikan aku uangmu gadis kecil./
- Sialan! Lepas!
- 65
- 00:06:42,070 --> 00:06:46,559
- Ya Tuhan. Danni./Kau benar-benar
- membuatku ketakutan, Paman Mike.
- 66
- 00:06:46,679 --> 00:06:49,660
- Kemari.
- Bagaimana kabarmu?
- 67
- 00:06:49,768 --> 00:06:54,361
- Apa yang kau lakukan di sini?/
- Mengalami aneurisma otak, kurasa.
- 68
- 00:06:54,436 --> 00:06:57,549
- Kau tahu, Ayah selalu bilang jika
- aku tak bisa gunakan tanganku,
- 69
- 00:06:57,591 --> 00:06:59,993
- Gunakan kepala. Ya./
- Gunakan kepalamu.
- 70
- 00:07:00,062 --> 00:07:03,776
- Aku punya sesuatu untukmu.
- Kau tahu betapa aku suka bola sepak.
- 71
- 00:07:03,832 --> 00:07:06,408
- Pertandingan besar./
- Apa kau serius? Ya.
- 72
- 00:07:06,480 --> 00:07:09,329
- Sungguh?/
- Ya, ayo lakukan ini.
- 73
- 00:07:11,158 --> 00:07:13,714
- Aku tidak bisa./
- Apa maksudmu, tidak bisa?
- 74
- 00:07:13,719 --> 00:07:16,056
- Aku sedang dihukum.
- 75
- 00:07:18,125 --> 00:07:21,054
- Tiba-tiba pelarianmu ini
- mulai masuk akal.
- 76
- 00:07:21,122 --> 00:07:24,100
- Kenapa kau dihukum?/
- Karena memiliki kehidupan.
- 77
- 00:07:26,187 --> 00:07:28,916
- Aku akan bicara dengan Ibumu.
- Kita akan cari cara, mengerti?
- 78
- 00:07:28,975 --> 00:07:32,542
- Ya. Kau pergilah ke bar,
- dan aku akan masuk lewat sini.
- 79
- 00:07:32,555 --> 00:07:35,119
- Pergilah naik kembali
- melewati jendela kecil itu...
- 80
- 00:07:35,239 --> 00:07:37,160
- ...atau kita takkan diberi ampun.
- 81
- 00:07:37,215 --> 00:07:39,333
- Aku merindukanmu,
- bajingan besar.
- 82
- 00:07:39,408 --> 00:07:42,283
- Aku juga merindukanmu,
- dan jaga ucapanmu.
- 83
- 00:07:42,402 --> 00:07:44,322
- Anak sialan.
- 84
- 00:08:03,406 --> 00:08:05,935
- Halo, Mike.
- 85
- 00:08:06,399 --> 00:08:08,397
- Hei.
- 86
- 00:08:08,862 --> 00:08:12,064
- Kau tak harus terus melakukan ini,
- Kau tahu?/Melakukan apa?
- 87
- 00:08:12,089 --> 00:08:15,280
- Bepergian melintasi dunia hanya
- untuk periksa keadaan kami.
- 88
- 00:08:15,305 --> 00:08:16,620
- Aku tak tahu apa yang
- kau bicarakan.
- 89
- 00:08:16,645 --> 00:08:20,679
- Aku kemari untuk bir hangat
- tidak enak yang kau sajikan.
- 90
- 00:08:21,218 --> 00:08:23,344
- Akan segera kuberikan./
- Baiklah.
- 91
- 00:08:25,799 --> 00:08:28,316
- Jadi, bagaimana kabarmu?/
- Ya, baik.
- 92
- 00:08:28,907 --> 00:08:30,891
- Aku...
- 93
- 00:08:32,139 --> 00:08:35,865
- Aku ingin mengajak Danni menonton
- pertandingan./Tidak, maaf, Mike.
- 94
- 00:08:35,972 --> 00:08:39,832
- Dia dihukum. Maafkan aku./
- Bisa batalkan hukumannya?
- 95
- 00:08:39,884 --> 00:08:43,803
- Dengar, kenapa kau tidak
- singgah Minggu nanti?
- 96
- 00:08:43,844 --> 00:08:45,753
- Kami mengadakan acara
- kumpul kecil-kecilan.
- 97
- 00:08:45,806 --> 00:08:48,251
- Claire akan berada di sana.
- 98
- 00:08:48,306 --> 00:08:50,617
- Dia masih lajang.
- 99
- 00:08:51,298 --> 00:08:56,839
- Sampaikan salamku kepadanya,
- tapi aku harus berangkat hari Jumat.
- 100
- 00:09:00,909 --> 00:09:03,425
- Kapan kau akan berhenti?
- 101
- 00:09:03,494 --> 00:09:08,056
- Kau tak bisa selamanya sembunyi
- di zona perang, Mike./Aku tahu.
- 102
- 00:09:08,071 --> 00:09:10,529
- Aku baik.
- 103
- 00:09:16,755 --> 00:09:18,769
- Dengarkan aku.
- 104
- 00:09:21,319 --> 00:09:26,245
- Apa yang terjadi kepada Andy,
- itu bukan salahmu, Mike.
- 105
- 00:09:26,985 --> 00:09:29,479
- Kau harus mengikhlaskan itu.
- 106
- 00:09:32,255 --> 00:09:35,943
- Kau tahu, Andy selalu bicara soal
- mengajak Danni ke pertandingan bola.
- 107
- 00:09:36,152 --> 00:09:39,162
- Aku tak pernah melihat dia
- begitu bahagia.
- 108
- 00:09:42,179 --> 00:09:44,589
- Itu akan sangat berarti untukku.
- 109
- 00:09:46,356 --> 00:09:48,919
- Hanya untuk semalam.
- 110
- 00:09:50,249 --> 00:09:52,559
- Boleh aku mengajaknya?
- 111
- 00:10:00,257 --> 00:10:04,011
- Tak ada minum dan merokok./
- Tidak.
- 112
- 00:10:04,053 --> 00:10:07,893
- Dan jelas tak ada anak laki-laki./
- Jelas tak ada anak laki-laki.
- 113
- 00:10:36,625 --> 00:10:39,856
- Suasananya dipenuhi semangat
- malam ini di Boleyn Ground...
- 114
- 00:10:39,881 --> 00:10:41,768
- ...untuk semi final Piala Eropa.
- 115
- 00:10:41,845 --> 00:10:44,332
- Ini merupakan pertandingan
- terakhir West Ham di sini.
- 116
- 00:10:44,376 --> 00:10:47,221
- Melawan Dynamo, di Eropa
- untuk pertama kalinya.
- 117
- 00:10:47,284 --> 00:10:49,089
- Emosi semakin meningkat...
- 118
- 00:10:49,113 --> 00:10:52,517
- ...dengan dijanjikan untuk
- pertandingan yang dramatis.
- 119
- 00:10:53,067 --> 00:10:55,647
- Jangan menghilang dari pengawasanku,
- atau ibumu akan membunuhku.
- 120
- 00:10:55,744 --> 00:10:58,220
- Danni, bisa singkirkan benda itu?
- 121
- 00:10:58,297 --> 00:11:01,239
- "Ibuku memang jalang.
- Itu adalah pacarku."
- 122
- 00:11:01,359 --> 00:11:03,651
- Persetan denganmu.
- 123
- 00:11:04,307 --> 00:11:05,923
- Ada apa dengan orang-orang itu?
- 124
- 00:11:05,984 --> 00:11:08,254
- Mereka fansnya Dynamo.
- 125
- 00:11:08,323 --> 00:11:10,599
- Itu bagus.
- 126
- 00:11:17,826 --> 00:11:20,079
- Danni?
- 127
- 00:11:23,304 --> 00:11:25,829
- Kartu jurnalis, tolong.
- 128
- 00:11:26,237 --> 00:11:28,401
- Silakan langsung masuk.
- 129
- 00:11:28,464 --> 00:11:30,855
- Kartu jurnalis, tolong, Pak.
- 130
- 00:11:32,239 --> 00:11:34,199
- Silakan masuk.
- 131
- 00:11:36,281 --> 00:11:39,389
- Berhenti, kawan.
- Tanda pengenal, tolong.
- 132
- 00:11:40,500 --> 00:11:43,415
- Baiklah, ya. Jalanlah.
- Masuklah. Ayoi.
- 133
- 00:11:43,551 --> 00:11:45,919
- Jalan terus.
- 134
- 00:11:47,321 --> 00:11:49,865
- Aku tak percaya kau bisa temukan
- aku di tempat seramai ini.
- 135
- 00:11:49,889 --> 00:11:51,110
- Kau terlalu cantik untuk dilewatkan.
- 136
- 00:11:51,110 --> 00:11:53,622
- Ayolah, Brandon. Jangan
- membuatku malu./Itu benar.
- 137
- 00:11:53,677 --> 00:11:57,452
- Kau membunuhku, kecil.
- Jangan kabur dariku.
- 138
- 00:11:57,553 --> 00:12:00,782
- Paman Mike, ini Brandon./
- Apa kabar, bung?
- 139
- 00:12:05,300 --> 00:12:08,169
- Mari menonton bola sepak./
- Sampai jumpa, Brandon.
- 140
- 00:12:08,260 --> 00:12:11,537
- SMS aku, oke?/
- Ya. Dia akan melakukan itu.
- 141
- 00:12:11,582 --> 00:12:14,142
- Serius?/
- Apa?
- 142
- 00:12:14,213 --> 00:12:16,494
- Dia menyebalkan./
- Dia tampan.
- 143
- 00:12:16,518 --> 00:12:19,036
- Dia tidak tampan. Kau bisa
- mendapat yang jauh lebih baik.
- 144
- 00:12:19,115 --> 00:12:21,407
- Baiklah. Ayo lakukan ini.
- 145
- 00:12:35,442 --> 00:12:37,744
- Astaga. Kau serius?
- 146
- 00:12:38,895 --> 00:12:41,664
- Bisa mereka membuatnya lebih
- kecil lagi?/Kau semakin gendut.
- 147
- 00:12:41,691 --> 00:12:44,328
- Aku tidak semakin gendut,
- sok pintar.
- 148
- 00:12:46,039 --> 00:12:48,378
- Hei, ayo beli hotdog./
- Paman mau hotdog?
- 149
- 00:12:48,457 --> 00:12:51,247
- Aku lapar./
- Itu dipenuhi kuman, Paman Mike.
- 150
- 00:12:51,303 --> 00:12:54,041
- Kau mau bersama pria berandalan itu,
- tapi tidak dengan hotdog.
- 151
- 00:12:54,074 --> 00:12:56,860
- Kau membuat keputusan
- hidup yang salah, Danni.
- 152
- 00:12:59,230 --> 00:13:02,653
- Lihatlah itu.
- Cukup keren, bukan?
- 153
- 00:13:05,759 --> 00:13:08,130
- Ya, cukup keren.
- 154
- 00:13:09,879 --> 00:13:11,795
- Kursi yang bagus.
- 155
- 00:13:11,845 --> 00:13:14,083
- Kau bisa melihat semua
- pura-pura cedera dari dekat.
- 156
- 00:13:14,128 --> 00:13:17,588
- Mari sambut para pemain
- dari West Ham United!
- 157
- 00:13:17,613 --> 00:13:19,377
- Ayo!
- 158
- 00:13:19,402 --> 00:13:22,495
- Dan lawan mereka untuk pertandingan
- semi final ini di Boleyn Ground,
- 159
- 00:13:22,519 --> 00:13:26,860
- Dari Sakovya, Rusia,
- Dynamo FC.
- 160
- 00:13:26,999 --> 00:13:33,625
- Dynamo! Dynamo! Dynamo!
- 161
- 00:13:40,599 --> 00:13:42,435
- 1-0 akan bagus untuk kami.
- 162
- 00:13:42,509 --> 00:13:45,604
- Hanya itu yang kami butuhkan. Selama
- kami tidak kemasukan gol tandang,
- 163
- 00:13:45,626 --> 00:13:48,382
- Kami punya kesempatan
- untuk masuk final.
- 164
- 00:13:49,079 --> 00:13:51,839
- Aku benar-benar tidak mengerti
- sedikit pun yang kau katakan.
- 165
- 00:13:51,864 --> 00:13:53,797
- Kau tidak tahu apa-apa soal sepak bola.
- 166
- 00:13:53,823 --> 00:13:56,284
- Kau terdengar mirip seperti ayahmu.
- 167
- 00:13:58,826 --> 00:14:01,279
- Dia pasti suka ini.
- 168
- 00:14:06,287 --> 00:14:09,305
- Jadi, apa teriakannya?
- 169
- 00:14:09,337 --> 00:14:11,706
- Tentang bolanya yang lurus!
- 170
- 00:14:11,746 --> 00:14:14,663
- Terjatuh itu lebih baik!
- 171
- 00:14:17,942 --> 00:14:20,405
- Apa kau baik-baik saja?
- 172
- 00:14:21,200 --> 00:14:24,359
- Kenapa dia harus melakukan itu?
- 173
- 00:14:24,414 --> 00:14:26,759
- Melakukan apa?
- 174
- 00:14:28,853 --> 00:14:31,394
- Meninggal.
- 175
- 00:14:33,453 --> 00:14:36,398
- Dia seorang pahlawan.
- 176
- 00:14:36,420 --> 00:14:38,659
- Aku muak mendengar itu.
- 177
- 00:14:38,707 --> 00:14:41,996
- Aku lebih suka Ayah pengecut
- dan masih berada di sini...
- 178
- 00:14:42,078 --> 00:14:45,239
- ...daripada pahlawan dan meninggal./
- Jangan berkata begitu.
- 179
- 00:14:45,359 --> 00:14:47,320
- Dia jelas tidak peduli denganku.
- 180
- 00:14:47,366 --> 00:14:50,276
- Apa maksudmu? Dia menyayangimu
- melebihi apapun.
- 181
- 00:14:50,301 --> 00:14:52,514
- Kenapa dia memiliki orang asing
- daripada aku dan Ibu?
- 182
- 00:14:52,539 --> 00:14:54,685
- Dia seorang prajurit.
- Dia mengikuti perintah.
- 183
- 00:14:54,759 --> 00:14:57,290
- Itu perintah yang buruk.
- 184
- 00:15:00,448 --> 00:15:04,816
- Ayah bahkan lebih buruk karena
- mematuhinya./Danni.
- 185
- 00:15:08,040 --> 00:15:11,180
- Kurasa aku mau hotdog sekarang.
- 186
- 00:15:14,326 --> 00:15:16,434
- Tentu.
- 187
- 00:15:26,033 --> 00:15:28,875
- Tinggalkan Hulk. Datanglah
- ke blok 7, kursi F-5.
- 188
- 00:15:30,452 --> 00:15:33,079
- Silakan. Terima kasih.
- Mau pesan apa?
- 189
- 00:15:33,199 --> 00:15:35,438
- Dua hotdog, tolong.
- 190
- 00:16:03,239 --> 00:16:05,480
- Mau pesan apa, kawan?
- 191
- 00:16:07,079 --> 00:16:10,030
- Apa kau butuh sesuatu?/
- Dua hotdog, tolong.
- 192
- 00:16:39,199 --> 00:16:41,157
- Melihat sesuatu yang
- tidak kau suka, John?
- 193
- 00:16:43,514 --> 00:16:46,499
- Teruslah waspada./
- Ya, Pak.
- 194
- 00:17:02,356 --> 00:17:04,720
- Kelihatannya itu mungkin
- lonjakan aliran listrik, Pak.
- 195
- 00:17:04,789 --> 00:17:07,176
- Oke. Semuanya baik? Ya?
- 196
- 00:17:07,214 --> 00:17:09,399
- Tak ada masalah?/
- Ya, Pak.
- 197
- 00:17:17,332 --> 00:17:19,272
- Mereka buta.
- 198
- 00:17:48,639 --> 00:17:51,327
- Jangan biarkan hasrat
- membutakanmu.
- 199
- 00:18:07,407 --> 00:18:09,174
- Hei!
- Kau tak boleh masuk ke sini.
- 200
- 00:18:25,956 --> 00:18:27,799
- Apa yang terjadi?
- 201
- 00:18:29,905 --> 00:18:33,918
- Tiarap di lantai.
- Kau. Duduk.
- 202
- 00:18:40,999 --> 00:18:43,562
- Inspektur Thompson...
- 203
- 00:18:44,138 --> 00:18:46,001
- Kami sudah memutus
- komunikasimu.
- 204
- 00:18:46,025 --> 00:18:48,529
- Kau tak memiliki kontak
- dengan dunia luar.
- 205
- 00:18:48,587 --> 00:18:50,164
- Sebagai pimpinan pos,
- 206
- 00:18:50,188 --> 00:18:52,330
- Orangmu di stadion akan melapor
- padamu setiap 10 menit,
- 207
- 00:18:52,351 --> 00:18:54,526
- Dan kau akan menanggapi
- semuanya dengan biasa.
- 208
- 00:18:54,550 --> 00:18:57,309
- Aku tidak bersedia.
- 209
- 00:19:10,692 --> 00:19:13,917
- Ini istrimu, Sarah Thompson.
- 210
- 00:19:13,960 --> 00:19:16,928
- Anakmu Chloe, 9 tahun,
- dan Ben, 7 Tahun.
- 211
- 00:19:16,992 --> 00:19:20,083
- Masih berpakaian seperti
- apa adanya sebelum kau pergi.
- 212
- 00:19:20,118 --> 00:19:24,024
- Orang yang mengambil foto ini
- menunggu di rumahmu di Burlington Drive...
- 213
- 00:19:24,102 --> 00:19:28,050
- Dan bisa kukatakan dengan
- penuh keyakinan...
- 214
- 00:19:28,115 --> 00:19:30,254
- ...jika Sarah, Chloe dan Ben...
- 215
- 00:19:30,278 --> 00:19:33,818
- ...ingin agar kau memastikan
- jika dia tetap di mobilnya.
- 216
- 00:19:45,839 --> 00:19:48,185
- Sampai di mana kita
- dengan topeng?
- 217
- 00:19:48,503 --> 00:19:50,901
- Sedikit lagi.
- Dua menit lagi.
- 218
- 00:19:50,983 --> 00:19:53,781
- Viktor, lakukan penguncian.
- 219
- 00:20:17,554 --> 00:20:20,250
- Karena waktu pertandingan
- dimulai sudah semakin dekat,
- 220
- 00:20:20,275 --> 00:20:21,759
- Tanpa menunda-nunda lagi,
- 221
- 00:20:21,783 --> 00:20:23,555
- Kami akan serahkan kepada
- para komentator kita.
- 222
- 00:20:23,616 --> 00:20:25,579
- John Anderson,
- Dan pertama-tama,
- 223
- 00:20:25,603 --> 00:20:27,603
- Ini malam yang bagus
- untuk Jonathan Pierce.
- 224
- 00:20:27,639 --> 00:20:29,237
- Benar, terima kasih banyak, Matt.
- 225
- 00:20:29,261 --> 00:20:31,668
- Setelah sedikit kendala
- dengan lampu stadion,
- 226
- 00:20:31,675 --> 00:20:34,095
- Pusat perhatian kembali
- tertuju kepada West Ham...
- 227
- 00:20:34,140 --> 00:20:36,970
- ...untuk pertandingan semifinal
- bersejarah ini di Boleyn Ground.
- 228
- 00:20:37,044 --> 00:20:42,640
- Dan suasananya sangat menakjubkan
- di stadion tua terkenal ini.
- 229
- 00:21:03,307 --> 00:21:06,049
- Ambil waktumu, sayang.
- Bagaimana kabarmu?
- 230
- 00:21:06,111 --> 00:21:08,756
- Aku baik. Kau?/
- Aku baik.
- 231
- 00:21:08,816 --> 00:21:11,174
- Astaga, jika dia keluarga,
- kau akan tumbuh seperti dia,
- 232
- 00:21:11,198 --> 00:21:12,660
- Aku dan kau...
- 233
- 00:21:12,685 --> 00:21:14,411
- Dia bukan paman kandungku.
- 234
- 00:21:14,435 --> 00:21:17,648
- Dia sering mengunjungiku,
- dan dia menjaga aku dan Ibuku.
- 235
- 00:21:17,705 --> 00:21:23,295
- Ya, orang itu tak berguna.
- Tetaplah bersama kami. Bersamaku.
- 236
- 00:21:29,479 --> 00:21:31,361
- Ini Danni...
- 237
- 00:21:31,632 --> 00:21:33,719
- Astaga, Danni.
- 238
- 00:21:36,079 --> 00:21:38,209
- Semua sudah siap di posisi, Pak.
- 239
- 00:21:38,276 --> 00:21:41,347
- Lakukanlah. Mari mulai
- pertunjukkan ini.
- 240
- 00:21:48,291 --> 00:21:51,245
- Aku tak mendapatkan sinyal./
- Aku juga.
- 241
- 00:21:52,291 --> 00:21:54,643
- Lihatlah di sebelah sana.
- 242
- 00:22:10,119 --> 00:22:12,876
- Baiklah, kita mengunci
- semua kamera.
- 243
- 00:22:14,855 --> 00:22:17,489
- Mulai mencari dia sekarang
- 244
- 00:22:18,919 --> 00:22:23,035
- Tak ada lagi persembunyian, saudara.
- 245
- 00:22:23,105 --> 00:22:25,250
- Dimulai dengan tribun Dynamo.
- 246
- 00:22:25,354 --> 00:22:27,468
- Itu akan menemukan dia.
- 247
- 00:22:28,150 --> 00:22:30,399
- Kita berburu dengan komputer.
- 248
- 00:22:31,972 --> 00:22:34,279
- Jangan khawatir.
- Ini adalah masalah teknisi kami.
- 249
- 00:22:34,353 --> 00:22:37,531
- Mereka berusaha semampunya
- memperbaiki situasi, oke?
- 250
- 00:22:37,541 --> 00:22:39,625
- Kami berusaha yang terbaik.
- 251
- 00:22:39,649 --> 00:22:42,081
- Mereka mungkin tak punya
- ponsel di tempat asalmu.
- 252
- 00:22:42,126 --> 00:22:44,988
- Apa, Brixton?/
- Brixton di Baghdad.
- 253
- 00:22:45,033 --> 00:22:47,130
- Aku harusnya melaporkan
- ancaman teror untukmu.
- 254
- 00:22:47,212 --> 00:22:49,876
- Ya, tolong lakukanlah.
- Tunggu dulu, kau tidak bisa!
- 255
- 00:22:49,898 --> 00:22:53,923
- Karena sesuai keluhanmu,
- tak ada sinyal seluler, bukan?
- 256
- 00:22:53,948 --> 00:22:55,728
- Apa yang kau lakukan itu terorisme.
- 257
- 00:22:55,772 --> 00:22:57,828
- Terorisme perasaan.
- 258
- 00:22:58,279 --> 00:23:01,368
- Permisi. Aku tak bisa temukan keponakanku.
- Apa mungkin kau bisa bantu aku?
- 259
- 00:23:01,404 --> 00:23:03,857
- Mungkin dia pergi ke toilet.
- 260
- 00:23:03,882 --> 00:23:06,759
- Tidak, dia pergi terlalu lama untuk itu./
- Itu tergantung, bukan?
- 261
- 00:23:06,784 --> 00:23:09,124
- Jika dia makan makanan dari sini,
- itu bisa hingga babak kedua...
- 262
- 00:23:09,148 --> 00:23:10,672
- ...untuk bisa menyelesaikannya.
- 263
- 00:23:10,710 --> 00:23:13,108
- Aku takut dia meninggalkan stadion./
- Itu tidak mungkin.
- 264
- 00:23:13,132 --> 00:23:16,035
- Pintunya tertutup rapat. Tak ada
- yang bisa keluar-masuk saat ini.
- 265
- 00:23:16,060 --> 00:23:17,939
- Apa itu aman?/
- Jangan khawatir.
- 266
- 00:23:17,939 --> 00:23:20,177
- Ada orang dengan masa depan
- yang lebih cerah dariku...
- 267
- 00:23:20,201 --> 00:23:22,553
- ...yang menyelesaikan
- permasalahan saat ini juga.
- 268
- 00:23:22,626 --> 00:23:25,439
- Kau Faysal?/
- Bukan, itu Faisal.
- 269
- 00:23:25,464 --> 00:23:29,460
- Faisal Khan.
- Jika ada yang bisa, Faisal Khan.
- 270
- 00:23:29,599 --> 00:23:31,482
- Jika kau benar-benar
- khawatir soal itu,
- 271
- 00:23:31,506 --> 00:23:33,587
- Aku bisa menghubungi
- ruang kendali.
- 272
- 00:23:33,622 --> 00:23:37,039
- Mereka punya CCTV yang bagus./
- Ya. Itu akan sangat bagus. Terima kasih.
- 273
- 00:23:37,730 --> 00:23:39,529
- Ruang kendali, ini Faisal.
- 274
- 00:23:39,589 --> 00:23:41,793
- Asisten kepada kepala
- asisten pembantu.
- 275
- 00:23:41,833 --> 00:23:43,773
- Kita menemukan anak hilang.
- 276
- 00:23:43,879 --> 00:23:46,239
- Siapa namanya?/
- Danni Holloway.
- 277
- 00:23:46,264 --> 00:23:49,078
- Nama subyek Danni Holloway.
- 278
- 00:23:49,136 --> 00:23:52,263
- 170 cm, rambut cokelat,
- 279
- 00:23:52,318 --> 00:23:54,918
- 15 tahun, masuk ke-50.
- 280
- 00:23:55,010 --> 00:23:58,256
- Ruang kendali, kau dengar aku?/
- Abaikan itu.
- 281
- 00:23:58,436 --> 00:24:00,396
- Halo!
- 282
- 00:24:02,359 --> 00:24:04,832
- Apa itu ruang kendali?/
- Ya, benar.
- 283
- 00:24:04,879 --> 00:24:07,570
- Bisa kau antar aku ke sana?/
- Kami tidak seharusnya...
- 284
- 00:24:07,623 --> 00:24:10,619
- Bisa kau beritahu aku cara
- untuk ke sana? Tolong.
- 285
- 00:24:11,839 --> 00:24:15,159
- Kau harus mengikuti koridor ini, dan...
- 286
- 00:24:17,259 --> 00:24:19,265
- Kau takkan pernah temukan itu.
- Ayo.
- 287
- 00:24:19,354 --> 00:24:23,000
- Awal yang menegangkan untuk tuan
- rumah. Umpan terobosan yang bagus.
- 288
- 00:24:23,087 --> 00:24:26,557
- Dia menuju ke arah gawang.
- Dynamo mencetak gol!
- 289
- 00:24:26,581 --> 00:24:28,581
- Ini awal yang buruk bagi West Ham!
- 290
- 00:24:28,639 --> 00:24:31,185
- The Hammers ketinggalan skor 1-0.
- 291
- 00:24:31,839 --> 00:24:34,040
- Ayo, West Ham!
- 292
- 00:24:34,119 --> 00:24:37,079
- Ron, di mana...
- Kau bukan Ron.
- 293
- 00:24:37,199 --> 00:24:39,719
- Di mana Ron?/
- Liburan.
- 294
- 00:24:39,879 --> 00:24:42,479
- Dasar bajingan.
- Dia berutang £10 padaku.
- 295
- 00:24:42,599 --> 00:24:44,300
- Dia bilang akan membayarku
- kembali hari ini.
- 296
- 00:24:44,346 --> 00:24:46,377
- Aku akan mengantar orang
- besar ini ke ruang kendali.
- 297
- 00:24:46,419 --> 00:24:50,211
- Tidak bisa. Kendala teknis.
- Kembalilah nanti.
- 298
- 00:24:50,236 --> 00:24:54,181
- Aku mau mencari keponakanku.
- Aku tak bisa kembali nanti.
- 299
- 00:24:58,082 --> 00:25:00,757
- Kau sebaiknya minggir sekarang.
- 300
- 00:25:02,622 --> 00:25:05,410
- Tentu saja.
- Maafkan aku.
- 301
- 00:25:13,187 --> 00:25:15,611
- Aku tak bisa mengabaikan aksen itu.
- 302
- 00:25:15,686 --> 00:25:18,456
- Dari mana asalmu?/
- Rusia.
- 303
- 00:25:20,924 --> 00:25:23,485
- Itu dingin di sana.
- 304
- 00:25:23,573 --> 00:25:26,193
- Apa itu dingin?
- 305
- 00:25:27,592 --> 00:25:29,723
- Lantai dasar.
- 306
- 00:25:41,079 --> 00:25:42,896
- Naik ke atas.
- 307
- 00:25:51,399 --> 00:25:53,826
- Ini nyaman, bukan?
- 308
- 00:26:03,359 --> 00:26:05,635
- Kenapa kau memakai
- kartunya Ron?
- 309
- 00:26:46,439 --> 00:26:48,629
- Faisal, minggir!
- 310
- 00:27:06,519 --> 00:27:10,521
- Faisal, berikan aku senjatanya.
- Berikan aku senjatanya!
- 311
- 00:27:16,119 --> 00:27:18,395
- Lantai tiga.
- 312
- 00:27:28,453 --> 00:27:30,079
- Naik ke atas.
- 313
- 00:27:30,239 --> 00:27:33,583
- Apa yang terjadi? Kenapa dia
- berusaha membunuh kita?
- 314
- 00:27:33,700 --> 00:27:37,466
- Diamlah. Tenang. Tenang./
- Lantai empat.
- 315
- 00:27:40,759 --> 00:27:42,719
- Baik. Tahan pintunya.
- 316
- 00:27:45,799 --> 00:27:48,545
- Halo?
- Halo, masuk. Siapa saja.
- 317
- 00:27:48,559 --> 00:27:51,078
- Jangan gunakan radio.
- Telepon mati.
- 318
- 00:27:51,103 --> 00:27:53,562
- Pintu terkunci, jadi stadion ini
- dalam penguncian.
- 319
- 00:27:53,639 --> 00:27:57,011
- Kau harus percaya aku hingga kita
- tahu apa yang terjadi, mengerti?
- 320
- 00:27:57,050 --> 00:27:58,565
- Ini akan baik-baik saja.
- 321
- 00:27:58,589 --> 00:28:00,621
- Aku tahu aku seharusnya menerima
- pekerjaan di Arsenal.
- 322
- 00:28:00,648 --> 00:28:04,189
- Ayo. Pegang kakinya./Tidak! Aku tak
- mau menyentuh orang mati, oke?
- 323
- 00:28:04,268 --> 00:28:06,399
- Kalau begitu bawa tasnya.
- 324
- 00:28:30,506 --> 00:28:33,465
- Mati di toilet.
- Sama seperti Elvis.
- 325
- 00:28:41,223 --> 00:28:43,820
- Apa? Apa itu?
- 326
- 00:28:43,845 --> 00:28:45,963
- Itu C-4./
- C-4?
- 327
- 00:28:46,039 --> 00:28:48,299
- Apa, maksudmu seperti peledak C-4?
- 328
- 00:28:48,299 --> 00:28:51,754
- Ya, itu dia. Pegang itu./
- Apa?
- 329
- 00:28:51,874 --> 00:28:54,062
- Apa kau serius?
- Bagaimana jika itu meledak?
- 330
- 00:28:54,119 --> 00:28:55,648
- Apa yang...
- 331
- 00:28:55,672 --> 00:28:57,370
- Tidak tanpa detonator.
- Berhenti khawatir.
- 332
- 00:28:57,395 --> 00:28:59,694
- Berhenti khawatir?
- Aku dipenuhi darah.
- 333
- 00:28:59,719 --> 00:29:02,234
- Terjebak dalam pengepungan dan
- membawa peledak,
- 334
- 00:29:02,258 --> 00:29:03,829
- Tapi jangan khawatir soal itu./
- Faisal,
- 335
- 00:29:03,854 --> 00:29:06,535
- Bisa kau berikan aku
- telepon yang berfungsi?
- 336
- 00:29:06,599 --> 00:29:08,487
- Ya, kurasa begitu.
- 337
- 00:29:08,512 --> 00:29:10,786
- Bawa aku./
- Lewat sini.
- 338
- 00:29:12,267 --> 00:29:14,399
- Kunci pintunya.
- 339
- 00:29:16,719 --> 00:29:18,876
- Kau harus menekan 9 untuk
- panggilan ke luar,
- 340
- 00:29:18,900 --> 00:29:21,085
- Dan kita tidak boleh melakukan
- panggilan internasional,
- 341
- 00:29:21,109 --> 00:29:23,411
- Tapi kurasa ini darurat, jadi...
- 342
- 00:29:24,158 --> 00:29:26,059
- Sambungan telepon mati.
- 343
- 00:29:26,200 --> 00:29:27,854
- Apa yang kau lakukan?
- 344
- 00:29:27,878 --> 00:29:30,870
- Aku akan kalibrasi ulang ini
- ke frekuensi kepolisian.
- 345
- 00:29:31,277 --> 00:29:33,241
- Dari mana kau belajar
- melakukan itu?
- 346
- 00:29:33,266 --> 00:29:35,195
- Aku pernah lihat orang
- melakukan ini di TV.
- 347
- 00:29:37,377 --> 00:29:38,939
- Bagus!
- 348
- 00:29:41,294 --> 00:29:42,865
- Oke.
- 349
- 00:29:42,889 --> 00:29:45,700
- Perhatian, siapa saja di frekuensi ini.
- 350
- 00:29:45,742 --> 00:29:48,700
- Ada situasi darurat di stadion West Ham.
- 351
- 00:29:49,343 --> 00:29:51,495
- Ini operator polisi.
- 352
- 00:29:51,552 --> 00:29:53,995
- Bagus!/Saluran ini khusus
- bagi petugas kepolisian.
- 353
- 00:29:54,019 --> 00:29:57,041
- Panggilan iseng bisa.../
- Ini bukan panggilan iseng.
- 354
- 00:29:57,066 --> 00:30:00,188
- Orang dengan senjata dan peledak
- telah memasuki stadion.
- 355
- 00:30:00,213 --> 00:30:01,597
- Mereka mengunci pintu keluar.
- 356
- 00:30:01,621 --> 00:30:03,309
- Mereka menghalangi seluruh
- komunikasi seluler.
- 357
- 00:30:03,370 --> 00:30:05,472
- Bagaimana kau tahu ini, Pak?
- 358
- 00:30:05,559 --> 00:30:07,948
- Karena aku baru saja membunuh
- salah satu dari mereka.
- 359
- 00:30:12,908 --> 00:30:14,579
- Mohon tunggu.
- 360
- 00:30:49,239 --> 00:30:52,662
- Kau tidak mematikan ponselmu?/
- Ini telepon satunya.
- 361
- 00:30:53,291 --> 00:30:55,501
- Maaf. Maaf./
- Apa semua baik saja?
- 362
- 00:30:55,556 --> 00:30:58,860
- Aku akan mencari tahu. Maaf./
- Serius?
- 363
- 00:31:04,039 --> 00:31:05,975
- Ini Steed./
- Ini Milson.
- 364
- 00:31:06,000 --> 00:31:08,610
- Kita mendapat laporan orang
- bersenjata di Upton Park.
- 365
- 00:31:08,635 --> 00:31:12,189
- Seseorang mengaku mantan Militer AS.
- kemungkinan berita bohong,
- 366
- 00:31:12,214 --> 00:31:13,806
- Tapi satu hal yang benar
- dari perkataannya.
- 367
- 00:31:13,839 --> 00:31:15,629
- Telepon terputus di stadion.
- 368
- 00:31:15,653 --> 00:31:17,124
- Itu tidak.../
- Periksalah.
- 369
- 00:31:17,148 --> 00:31:19,199
- Pimpinan pos di stadion memiliki
- telepon satelit./Telepon satelit.
- 370
- 00:31:19,224 --> 00:31:21,154
- Ya, aku tahu. Akan aku usahakan.
- Aku akan menyambungkanmu.
- 371
- 00:31:21,154 --> 00:31:23,639
- Pimpinan pos bernama
- Steven Thompson.
- 372
- 00:31:29,319 --> 00:31:31,479
- "Cuacanya bagus."
- 373
- 00:31:31,599 --> 00:31:33,682
- Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
- 374
- 00:31:33,762 --> 00:31:37,741
- Jika itu menjadi "cuacanya sangat dingin,"
- aku akan membunuh keluargamu.
- 375
- 00:31:41,701 --> 00:31:44,261
- Steve Thompson./Steve, hai.
- Ini Chris Burrows dari telekomunikasi.
- 376
- 00:31:44,286 --> 00:31:46,192
- Aku dengar kau ada masalah
- dengan teleponmu?
- 377
- 00:31:46,216 --> 00:31:48,759
- Ya, semuanya mati./
- Kau harusnya melaporkan itu.
- 378
- 00:31:48,784 --> 00:31:51,998
- Kami akan kirimkan teknisi.
- Hanya ingin memastikan semuanya baik.
- 379
- 00:31:52,060 --> 00:31:53,981
- Bagaimana cuacanya?
- 380
- 00:31:54,024 --> 00:31:57,336
- Ini baik./
- Kudengar itu sangat dingin.
- 381
- 00:31:59,280 --> 00:32:03,484
- Itu tidak benar.
- Cuacanya sangat baik.
- 382
- 00:32:04,199 --> 00:32:06,149
- Terima kasih, Steve.
- 383
- 00:32:06,511 --> 00:32:09,959
- Tatiana, periksa yang lainnya.
- 384
- 00:32:10,079 --> 00:32:12,674
- Viktor, status?/
- Belum ada kecocokan.
- 385
- 00:32:12,759 --> 00:32:14,679
- Kita sekarang mencari
- ke seluruh stadion.
- 386
- 00:32:14,799 --> 00:32:17,490
- Komputermu memakan
- waktu lebih lama.
- 387
- 00:32:22,399 --> 00:32:25,479
- Oleg, bagaimana kabarmu?/
- 8 menit lagi, Pak.
- 388
- 00:32:25,504 --> 00:32:28,516
- Kalau begitu jangan buang-buang
- waktu bicara denganku./Baik.
- 389
- 00:32:30,799 --> 00:32:34,399
- Ini terlalu lama./
- Mereka akan kembali pada akhirnya.
- 390
- 00:32:34,559 --> 00:32:37,018
- Aku punya gadis 15 tahun
- yang berkeliaran di luar sana.
- 391
- 00:32:37,079 --> 00:32:38,652
- Semakin lama ini memakan waktu,
- 392
- 00:32:38,676 --> 00:32:40,985
- Semakin besar kemungkinan dia
- bertemu dengan orang membawa senjata.
- 393
- 00:32:40,985 --> 00:32:43,773
- Siapapun di sambungan ini,
- kau buang-buang waktu polisi,
- 394
- 00:32:43,797 --> 00:32:47,062
- Kau baru saja melakukan tindak
- kriminal./Siapa ini?
- 395
- 00:32:47,087 --> 00:32:49,911
- Ini Komandan Kepala Daniel Steed
- Dari Kantor Polisi Metropolitan.
- 396
- 00:32:49,944 --> 00:32:52,190
- Saluran ini sekarang ditutup.
- Terima kasih.
- 397
- 00:32:52,479 --> 00:32:54,705
- Apa maksudmu, "Ditutup"?
- 398
- 00:32:54,727 --> 00:32:56,696
- Masuk.
- 399
- 00:32:57,750 --> 00:32:59,484
- Mereka tidak datang, 'kan?
- 400
- 00:32:59,484 --> 00:33:01,735
- Mereka pikir kita bercanda./
- Apa yang akan kita lakukan?
- 401
- 00:33:01,759 --> 00:33:04,018
- Kita harus tunjukkan mereka
- jika kita tidak bercanda.
- 402
- 00:33:04,077 --> 00:33:06,218
- Panggilan pemeriksaan, semuanya.
- 403
- 00:33:06,267 --> 00:33:07,871
- Vlad./
- Ya.
- 404
- 00:33:07,872 --> 00:33:09,254
- Anton./
- Ya.
- 405
- 00:33:09,279 --> 00:33:12,119
- Apa itu?/Mereka melapor kembali./
- Pavel./Ya./Emil./Ya.
- 406
- 00:33:12,239 --> 00:33:13,706
- Alex./
- Ya.
- 407
- 00:33:13,730 --> 00:33:14,998
- Nikita./
- Ya.
- 408
- 00:33:14,999 --> 00:33:16,167
- Yuri./
- Ya.
- 409
- 00:33:16,191 --> 00:33:17,358
- Boris./
- Ya.
- 410
- 00:33:17,359 --> 00:33:19,799
- Piotr. Andrei./
- Ya.
- 411
- 00:33:19,919 --> 00:33:22,148
- Andrei?/
- Itu kita.
- 412
- 00:33:22,173 --> 00:33:25,396
- Knox, katakan sesuatu./
- Andrei?
- 413
- 00:33:27,009 --> 00:33:28,609
- Ya.
- 414
- 00:33:28,945 --> 00:33:30,473
- Bagus!
- 415
- 00:33:33,679 --> 00:33:36,157
- Apa artinya itu?/Itu bahasa Rusia
- agar kita bergerak.
- 416
- 00:33:36,239 --> 00:33:39,599
- Benarkah? Apa sembunyi bukan pilihan?
- Karena aku merasa itu sebuah pilihan.
- 417
- 00:33:39,624 --> 00:33:41,560
- Faisal, kau bisa tetap
- di sini dan sembunyi,
- 418
- 00:33:41,584 --> 00:33:43,098
- Tapi Andrei tidak melaporan kembali.
- 419
- 00:33:43,099 --> 00:33:44,839
- Mereka akan mengirim seseorang
- ke sini untuk mencarinya,
- 420
- 00:33:44,925 --> 00:33:48,126
- Saat mereka menemukanmu,
- mereka akan membunuhmu.
- 421
- 00:33:48,666 --> 00:33:50,661
- Kita harus bergerak./
- Tidak, tunggu.
- 422
- 00:33:50,685 --> 00:33:52,685
- Kita tak punya akses
- untuk pintu di atas.
- 423
- 00:33:52,719 --> 00:33:55,682
- Bagaimana Ron?/
- Ya, tapi dia sedang pergi liburan.
- 424
- 00:33:58,359 --> 00:34:00,980
- Dia tidak liburan. Dia mati./
- Maaf, kawan.
- 425
- 00:34:01,048 --> 00:34:03,169
- Ayo.
- 426
- 00:34:06,097 --> 00:34:08,389
- Ada masalah dengan Andrei.
- 427
- 00:34:10,359 --> 00:34:13,030
- Pavel, periksakan Andrei.
- 428
- 00:34:13,092 --> 00:34:15,144
- Pak.
- 429
- 00:34:17,764 --> 00:34:19,816
- Andrei?
- 430
- 00:34:22,159 --> 00:34:24,119
- Andrei?
- 431
- 00:34:31,056 --> 00:34:32,996
- Kita lewat tangga.
- 432
- 00:34:35,199 --> 00:34:39,535
- Andrei, ini bukan waktunya
- untuk buang air.
- 433
- 00:34:40,199 --> 00:34:42,007
- Andrei.
- 434
- 00:34:44,476 --> 00:34:46,246
- Andrei?
- 435
- 00:34:49,799 --> 00:34:51,635
- Penerobosan. Zona empat.
- 436
- 00:34:51,709 --> 00:34:54,647
- Samaran terbongkar.
- Andrei tewas. Ditembak.
- 437
- 00:34:54,647 --> 00:34:57,299
- Polisi? Bagaimana kau tahu?/
- Negatif.
- 438
- 00:34:57,324 --> 00:34:59,774
- Polisi tidak meninggalkan mayat
- didalam bilik kamar mandi.
- 439
- 00:34:59,799 --> 00:35:01,476
- Lewat koridor ini.
- 440
- 00:35:01,500 --> 00:35:03,862
- Ada pintu ganda di sebelah kanan.
- 441
- 00:35:04,895 --> 00:35:07,721
- Vice City. San Andreas.
- 442
- 00:35:07,815 --> 00:35:11,257
- Liberty City Stories. GTA Four.
- 443
- 00:35:12,399 --> 00:35:14,091
- Apa yang kau lakukan?
- 444
- 00:35:14,288 --> 00:35:16,854
- Aku menyebutkan nama-nama
- GTA untuk mengalihkan perhatianku.
- 445
- 00:35:16,879 --> 00:35:20,150
- Dia di penguncian zona empat./
- Khusus akses kartu kunci.
- 446
- 00:35:20,261 --> 00:35:23,934
- Periksa kartu kunci Andrei./
- Negatif, begitu juga radionya.
- 447
- 00:35:23,934 --> 00:35:26,319
- Periksa data dari
- kartu elektroniknya Andrei.
- 448
- 00:35:28,479 --> 00:35:31,077
- Lantai empat.
- Area perjamuan.
- 449
- 00:35:32,699 --> 00:35:34,999
- Memasuki dapur sekarang.
- 450
- 00:35:35,039 --> 00:35:36,858
- Lakukan penguncian.
- 451
- 00:35:36,915 --> 00:35:39,146
- Kirim Vlad dan Anton.
- 452
- 00:35:47,266 --> 00:35:48,913
- Sejauh yang aku ingat,
- 453
- 00:35:48,937 --> 00:35:51,656
- Ada jalan pintas dari sini
- menuju atap.
- 454
- 00:35:54,999 --> 00:35:57,173
- Aku tidak mengerti,
- Itu seharusnya bekerja.
- 455
- 00:35:57,279 --> 00:36:00,341
- Bajingan. Apa ada jalan lain?/
- Tidak.
- 456
- 00:36:01,479 --> 00:36:03,590
- Kita pergi dari sini.
- 457
- 00:36:09,095 --> 00:36:10,652
- Apa yang terjadi?
- 458
- 00:36:10,679 --> 00:36:14,112
- Aku mau bicara dengan
- orang yang membunuh orangku.
- 459
- 00:36:19,119 --> 00:36:21,131
- Ini aku sendiri./
- Dengar.
- 460
- 00:36:21,180 --> 00:36:23,310
- Motif kami di sini adalah politik.
- 461
- 00:36:23,334 --> 00:36:26,057
- Tujuan kami adalah untuk
- mengancam, bukan kekerasan.
- 462
- 00:36:26,082 --> 00:36:29,322
- Jadi mari membuat kesepakatan.
- Serahkan dirimu pada orangku,
- 463
- 00:36:29,347 --> 00:36:31,767
- Dan kau akan ditahan hingga
- pekerjaan kami di sini selesai.
- 464
- 00:36:31,806 --> 00:36:34,087
- Jika melawan,
- maka kau akan dibunuh.
- 465
- 00:36:34,137 --> 00:36:37,230
- Aku sulit mempercayai orang yang
- membawa C-4 ke pertandingan bola sepak.
- 466
- 00:36:37,270 --> 00:36:38,984
- Kupikir orang amerika
- tidak suka bola sepak.
- 467
- 00:36:39,008 --> 00:36:41,043
- Aku sudah mengatakan
- itu seharian.
- 468
- 00:36:44,599 --> 00:36:46,845
- Kau pergilah dengan ini.
- 469
- 00:36:48,100 --> 00:36:50,379
- Ayo. Masuklah./Tapi dia bilang kita
- bisa membuat kesepakatan.
- 470
- 00:36:50,439 --> 00:36:53,108
- Faisal, orang-orang ini pembunuh.
- Mereka takkan membuat kesepakatan.
- 471
- 00:36:53,174 --> 00:36:54,874
- Ini hanya muat untuk satu orang.
- 472
- 00:36:54,923 --> 00:36:57,166
- Kau sendiri sudah seperti dua orang./
- Keluarkan ponselmu.
- 473
- 00:36:59,968 --> 00:37:02,155
- Itu Danni./
- Ya, itu menawan.
- 474
- 00:37:02,182 --> 00:37:04,117
- Fotolah. Baik.
- 475
- 00:37:04,184 --> 00:37:06,865
- Dia memakai jaket biru dengan
- motif bunga-bunga.
- 476
- 00:37:06,926 --> 00:37:09,972
- Temukan dia. Pergilah ke tempat aman
- dan radio aku, mengerti?
- 477
- 00:37:10,039 --> 00:37:13,908
- Aku akan kirim lift ini kembali./
- Sebelah sini.
- 478
- 00:37:15,719 --> 00:37:18,731
- Kau masuk lewat kanan,
- aku masuk lewat kiri.
- 479
- 00:37:19,959 --> 00:37:21,681
- Biarkan kami masuk.
- 480
- 00:37:40,479 --> 00:37:42,965
- Tak apa untuk keluar.
- 481
- 00:37:43,045 --> 00:37:45,399
- Kami takkan melukaimu.
- 482
- 00:37:55,958 --> 00:37:58,049
- Apa yang kau lakukan?
- 483
- 00:37:58,719 --> 00:38:01,656
- Apa? Liftnya rusak.
- 484
- 00:38:22,085 --> 00:38:24,134
- Dasar bodoh.
- 485
- 00:39:10,896 --> 00:39:13,236
- Vlad, keluarkan aku!
- 486
- 00:40:57,359 --> 00:40:59,319
- Persetan denganmu!
- 487
- 00:41:44,479 --> 00:41:48,286
- Vlad. Anton.
- Berikan respon.
- 488
- 00:41:51,131 --> 00:41:54,441
- Vlad. Vlad, masuk.
- 489
- 00:41:54,639 --> 00:41:56,656
- Maaf, manis.
- 490
- 00:41:56,770 --> 00:41:59,202
- Mereka sudah tidak
- bersama kita lagi.
- 491
- 00:42:04,615 --> 00:42:08,115
- akumenang.com
- 492
- 00:42:08,139 --> 00:42:11,639
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 493
- 00:42:11,663 --> 00:42:15,163
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 494
- 00:42:26,119 --> 00:42:28,079
- Orang itu tidak di sini.
- Vlad tewas.
- 495
- 00:42:28,199 --> 00:42:30,159
- Bagaimana dengan Anton?/
- Dia tidak ada.
- 496
- 00:42:30,279 --> 00:42:32,239
- Aku tak yakin ke mana.
- 497
- 00:42:33,229 --> 00:42:39,275
- Kau bisa simpan bir hangatmu...
- 498
- 00:42:40,559 --> 00:42:44,696
- Dan cuacamu yang dingin,
- 499
- 00:42:44,751 --> 00:42:50,011
- Dan Rusia-mu yang mati.
- 500
- 00:42:57,519 --> 00:42:59,967
- Ini untukmu, Komandan.
- 501
- 00:43:00,505 --> 00:43:02,719
- Abaikan ini.
- 502
- 00:43:25,799 --> 00:43:27,664
- Ayo!
- 503
- 00:43:27,750 --> 00:43:29,946
- Cepat, cepat, cepat!
- 504
- 00:43:35,393 --> 00:43:38,601
- Ayo. Cepat!
- Kepung stadion.
- 505
- 00:43:39,159 --> 00:43:41,319
- Sial. Polisi di luar.
- 506
- 00:43:41,439 --> 00:43:43,359
- Semuanya.
- 507
- 00:43:47,759 --> 00:43:50,571
- Bisa kau melanjutkan
- dengan kepala jernih?
- 508
- 00:43:50,649 --> 00:43:53,685
- Prajurit tewas./
- Itu bukan jawaban.
- 509
- 00:43:54,351 --> 00:43:56,776
- Boleh aku membunuhnya?/
- Tentu saja.
- 510
- 00:43:56,800 --> 00:43:58,542
- Kau akan menghabisi dia.
- 511
- 00:43:58,649 --> 00:44:02,355
- Kalau begitu kepalaku jernih./
- Pak.
- 512
- 00:44:02,759 --> 00:44:06,140
- Viktor. Ini hampir selesai dan
- masih tak ada kecocokan.
- 513
- 00:44:06,159 --> 00:44:08,957
- Sistem seharusnya sudah temukan
- dia sekarang./Dia di sini.
- 514
- 00:44:08,982 --> 00:44:11,180
- Jika penampilannya terlalu berubah,
- aku bisa memindainya,
- 515
- 00:44:11,204 --> 00:44:14,210
- Tapi aku butuh waktu lagi./
- Tidak. Kita harus bergerak maju.
- 516
- 00:44:14,235 --> 00:44:15,845
- Lupakan teknologimu.
- 517
- 00:44:15,919 --> 00:44:19,662
- Mungkin kita harus melakukan tindakan
- tradisional untuk temukan dia.
- 518
- 00:44:20,434 --> 00:44:23,086
- Oleg, apa kita siap?
- 519
- 00:44:23,115 --> 00:44:25,448
- Siap dan terkunci, Pak.
- 520
- 00:44:32,839 --> 00:44:36,205
- Pak./
- Terima kasih.
- 521
- 00:44:38,171 --> 00:44:41,383
- Oke, Knox.
- Kau mendapatkan perhatianku.
- 522
- 00:44:41,399 --> 00:44:44,027
- Kupikir buang-buang waktu
- polisi adalah tindak kriminal.
- 523
- 00:44:44,064 --> 00:44:45,774
- Kau baru saja keluarkan aku dari
- malam yang sangat membosankan,
- 524
- 00:44:45,798 --> 00:44:47,523
- Jadi aku akan
- mengabaikan itu kali ini.
- 525
- 00:44:47,578 --> 00:44:50,386
- Apa yang kita hadapi?/
- Paramiliter yang sangat terampil,
- 526
- 00:44:50,410 --> 00:44:51,718
- Eropa Timur.
- 527
- 00:44:51,719 --> 00:44:53,954
- Aku tak tahu apa yang mereka inginkan./
- Berapa banyak?
- 528
- 00:44:53,986 --> 00:44:55,431
- Perhitunganku 10 orang.
- 529
- 00:44:55,455 --> 00:44:56,998
- Sudah berkurang tiga kurang
- dari 20 menit lalu.
- 530
- 00:44:56,999 --> 00:45:00,348
- Aku hargai apa yang kau lakukan di sini,
- tapi pahlawan menyendiri pada titik ini...
- 531
- 00:45:00,397 --> 00:45:03,843
- Aku tak berusaha menjadi pahlawan.
- Keponakanku berada di stadion...
- 532
- 00:45:03,917 --> 00:45:06,209
- Dan aku tak mau pergi tanpa dia.
- 533
- 00:45:06,309 --> 00:45:09,559
- Selamat untuk jagoan kita.
- 534
- 00:45:09,759 --> 00:45:13,079
- Kau berhasil mengubah urusan
- pribadi menjadi urusan publik.
- 535
- 00:45:13,199 --> 00:45:15,119
- Jadi silakan mendengarkan.
- 536
- 00:45:20,959 --> 00:45:23,699
- Dia kembali siaran
- 25 menit lagi, semuanya.
- 537
- 00:45:24,020 --> 00:45:25,989
- Tampilkan VT-nya.
- 538
- 00:45:27,100 --> 00:45:29,618
- Hei, ini khusus kru studio.
- Apa yang kau...
- 539
- 00:45:29,716 --> 00:45:32,879
- Buat kami siaran langsung. Sekarang./
- Semuanya, diam!
- 540
- 00:45:32,999 --> 00:45:35,239
- Jangan ada yang bergerak.
- 541
- 00:45:35,359 --> 00:45:38,404
- Kau. Berdiri.
- Menghadap ke kamera.
- 542
- 00:45:39,119 --> 00:45:40,932
- Berlutut.
- 543
- 00:45:41,004 --> 00:45:45,065
- Jika kau dan teman-temanmu mau
- hidup, baca pernyataan itu.
- 544
- 00:45:50,526 --> 00:45:53,506
- Aku diminta membacakan
- pernyataan sebagai berikut.
- 545
- 00:45:53,599 --> 00:45:55,606
- Pak./Terima kasih./
- Selama 17 tahun terakhir,
- 546
- 00:45:55,655 --> 00:45:59,152
- Pemerintahan Ratu telah
- menyembunyikan pelaku kejahatan perang.'
- 547
- 00:45:59,229 --> 00:46:01,550
- Pimpinan pemberontakan
- Dimitri Belav.
- 548
- 00:46:01,599 --> 00:46:04,079
- Periksakan namanya untukku.
- Dimitri Belav./Pak.
- 549
- 00:46:04,239 --> 00:46:06,962
- Kami tahu kau berada di suatu
- tempat di stadion ini malam ini.
- 550
- 00:46:07,012 --> 00:46:10,529
- Kami meminta pemerintah
- untuk berikan kami lokasinya.
- 551
- 00:46:10,919 --> 00:46:16,020
- 100 blok peledak C-4 sudah
- ditempatkan di seluruh stadion.
- 552
- 00:46:16,055 --> 00:46:19,142
- Jika lokasi Dimitri Belav
- tak diberikan kepada kami...
- 553
- 00:46:19,142 --> 00:46:21,841
- ...sebelum waktu pertandingan
- mencapai 90 menit,
- 554
- 00:46:21,921 --> 00:46:23,999
- Kami akan mendetonasi ledakan.
- 555
- 00:46:24,119 --> 00:46:27,339
- 35,000 jiwa untuk satu orang.
- 556
- 00:46:27,425 --> 00:46:31,000
- Jika ada percobaan dilakukan untuk
- memasuki stadion dalam bentuk apapun,
- 557
- 00:46:31,070 --> 00:46:33,825
- Kami akan meledakkan bomnya.
- 558
- 00:46:33,895 --> 00:46:37,965
- Setiap usaha untuk melakukan
- Kontak para sandera didalam stadion,
- 559
- 00:46:38,001 --> 00:46:40,722
- Kami akan meledakkan bomnya.
- 560
- 00:46:40,813 --> 00:46:43,109
- Beberapa orang tewas hari ini,
- 561
- 00:46:43,133 --> 00:46:44,678
- Dan masih akan bertambah.
- 562
- 00:46:44,679 --> 00:46:47,355
- Berapa banyak lagi,
- itu terserah denganmu.
- 563
- 00:46:47,442 --> 00:46:50,486
- Jam terus berjalan./
- Bagus.
- 564
- 00:46:50,836 --> 00:46:53,666
- Tidak. Tidak. Kumohon.
- 565
- 00:46:55,245 --> 00:46:56,808
- Duar.
- 566
- 00:47:06,357 --> 00:47:08,026
- Aku mau blok ini diamankan,
- 567
- 00:47:08,050 --> 00:47:09,742
- Dan sambungan komunikasi
- langsung ke Cobra,
- 568
- 00:47:09,743 --> 00:47:12,051
- Juga beritahu SAS. Sekarang!
- 569
- 00:47:12,051 --> 00:47:14,672
- Kami kehilangan sambungan
- ke studio untuk saat ini,
- 570
- 00:47:14,701 --> 00:47:17,123
- Tapi kami akan tetap terus
- mengomentari pertandingan.
- 571
- 00:47:17,148 --> 00:47:19,331
- Entahlah. Kau sulit
- menghubungi staf akhir-akhir ini.
- 572
- 00:47:19,399 --> 00:47:21,919
- Faisal, beritahu aku sesuatu
- yang bagus./Hei, kawan.
- 573
- 00:47:22,079 --> 00:47:24,247
- Senang mendengar suaramu.
- Kupikir...
- 574
- 00:47:24,323 --> 00:47:26,987
- Ada tanda-tanda dari Danni?/
- Benar, tidak. Masih belum.
- 575
- 00:47:27,041 --> 00:47:30,038
- Tapi aku masih berusaha
- mencarinya./Baiklah.
- 576
- 00:47:30,126 --> 00:47:33,163
- Kau periksa tribun Utara,
- aku akan periksa Timur.
- 577
- 00:47:33,188 --> 00:47:36,659
- Baiklah. Bagaimana dengan polisi?
- Apa mereka datang?/Ya.
- 578
- 00:47:37,798 --> 00:47:40,237
- Dunia diluar tempat ini tahu
- apa yang terjadi.
- 579
- 00:47:40,299 --> 00:47:43,368
- Orang di sini masih tak tahu apa-apa.
- Kita harus tetap menjaganya tetap begitu.
- 580
- 00:47:43,433 --> 00:47:45,082
- Jika semuanya tahu
- apa yang terjadi,
- 581
- 00:47:45,106 --> 00:47:48,269
- Akan terjadi kerusuhan.
- Mengerti?/Dimengerti.
- 582
- 00:47:48,713 --> 00:47:50,837
- Tetap awasi dia.
- 583
- 00:47:51,559 --> 00:47:54,799
- Ayolah, Nak.
- Kau di mana?
- 584
- 00:47:54,919 --> 00:47:57,306
- Ayolah. Hei. Tidak.
- 585
- 00:47:57,421 --> 00:48:00,869
- Mungkin aku sebaiknya kembali.
- Paman Mike.../Persetan dia.
- 586
- 00:48:00,959 --> 00:48:04,024
- Dia tidak memilikimu./
- Brandon, berhenti.
- 587
- 00:48:04,088 --> 00:48:07,039
- Kupikir kita ke sini untuk bicara./
- Tak ada lagi berbicara.
- 588
- 00:48:07,326 --> 00:48:09,852
- Mari sedikit bersantai, oke?
- 589
- 00:48:17,719 --> 00:48:19,652
- Astaga.
- 590
- 00:48:21,137 --> 00:48:23,448
- Aku anak pub.
- 591
- 00:48:41,512 --> 00:48:43,159
- Itu dia.
- 592
- 00:48:43,230 --> 00:48:45,479
- Lacak kembali. Ikuti dia.
- 593
- 00:48:48,101 --> 00:48:51,536
- Apa yang aku cari?/Sesuatu yang
- bisa kita gunakan melawan dia.
- 594
- 00:48:59,739 --> 00:49:01,793
- Ini Komandan Daniel Steed.
- 595
- 00:49:01,862 --> 00:49:04,395
- Aku di sini untuk membantu
- negosiasi dengan damai...
- 596
- 00:49:04,419 --> 00:49:06,629
- ...agar mengakhiri situasi ini.
- Kita harus mengikuti...
- 597
- 00:49:06,699 --> 00:49:09,538
- Beberapa sandera untuk
- menunjukkan itikad baik?
- 598
- 00:49:09,563 --> 00:49:11,358
- Ini yang akan terjadi.
- 599
- 00:49:11,399 --> 00:49:15,259
- Aku akan setuju, lalu kemudian
- aku akan menembak tiga wanita,
- 600
- 00:49:15,298 --> 00:49:17,211
- Lalu melemparkan mereka
- dari balkon...
- 601
- 00:49:17,235 --> 00:49:19,436
- ...menuju parkiran mobil
- dihadapan media dunia,
- 602
- 00:49:19,479 --> 00:49:23,115
- Sebagai pertunjukkan hiburan.
- Bisakah kita tidak melakukan itu?
- 603
- 00:49:23,186 --> 00:49:26,362
- Kau sudah mengepung
- bagian luar, Komandan,
- 604
- 00:49:26,410 --> 00:49:28,594
- Tapi aku masih memegang
- semua kartu.
- 605
- 00:49:28,619 --> 00:49:30,310
- Jadi bagaimana kita akan
- menyelesaikan ini dengan damai?
- 606
- 00:49:30,310 --> 00:49:33,755
- Aku yakin aku sudah sampaikan
- permintaanku dengan sangat jelas.
- 607
- 00:49:33,799 --> 00:49:35,850
- Aku diberitahu jika
- Dimitri Belav sudah meninggal.
- 608
- 00:49:35,874 --> 00:49:37,944
- Kau jauh dibelakang
- melebihi yang aku duga.
- 609
- 00:49:38,043 --> 00:49:41,833
- Jangan menghubungi kembali
- hingga kau bisa mengimbangi.
- 610
- 00:50:02,119 --> 00:50:04,031
- Bisa kau beritahu kami
- apa yang terjadi?
- 611
- 00:50:04,076 --> 00:50:06,305
- Dapatkan aku informasi lebih
- dan secepatnya.
- 612
- 00:50:06,359 --> 00:50:08,764
- Satu salah langkah, maka kita
- menemukan pertumpahan darah.
- 613
- 00:50:08,812 --> 00:50:10,588
- Dan kapan SAS tiba?
- 614
- 00:50:10,612 --> 00:50:12,363
- Lima menit lagi.
- Dengan empat kelompok.
- 615
- 00:50:12,426 --> 00:50:14,936
- Terima kasih./Pak, kami
- mengirimkan Agen Cho ke sana.
- 616
- 00:50:14,960 --> 00:50:17,139
- Aku tidak kenal dia./
- Dia bukan salah satu dari kita.
- 617
- 00:50:17,164 --> 00:50:19,682
- Siapa yang memberinya izin?/
- Bukan aku, Pak.
- 618
- 00:50:19,725 --> 00:50:22,085
- Itu langsung dari atas.
- 619
- 00:50:24,079 --> 00:50:26,096
- Steed.
- Dan siapa kau?
- 620
- 00:50:26,131 --> 00:50:28,230
- Aku mau melihat mayatnya, tolong.
- 621
- 00:50:38,214 --> 00:50:40,759
- Sialan./
- Apa?
- 622
- 00:50:40,919 --> 00:50:45,348
- Ini Anton Ivanov. Ini lebih
- buruk dari yang aku pikirkan.
- 623
- 00:50:45,617 --> 00:50:48,888
- Semuanya mundur.
- Sekarang!
- 624
- 00:50:48,942 --> 00:50:51,239
- Pak.
- 625
- 00:50:58,201 --> 00:51:01,027
- Apa yang aku katakan padamu
- tetap diantara kita, mengerti?
- 626
- 00:51:01,079 --> 00:51:04,224
- Tentu./
- Tunjukkan dia berkasnya.
- 627
- 00:51:05,039 --> 00:51:07,818
- Ini Sakovya, Rusia, saat ini.
- 628
- 00:51:07,856 --> 00:51:09,775
- Ribuan orang berkumpul
- di jalanan...
- 629
- 00:51:09,799 --> 00:51:12,050
- ...karena mendengar nama
- Dimitri Belav masih hidup.
- 630
- 00:51:12,133 --> 00:51:14,120
- Mengapa? Siapa dia?
- 631
- 00:51:14,208 --> 00:51:16,243
- 20 tahun lalu,
- dia dan saudaranya...
- 632
- 00:51:16,267 --> 00:51:18,267
- Memimpin pemberontakan
- untuk kemerdekaan.
- 633
- 00:51:18,359 --> 00:51:20,597
- Secara resmi dia tewas
- tahun 1999.
- 634
- 00:51:20,621 --> 00:51:22,330
- Secara tidak resmi?
- 635
- 00:51:22,378 --> 00:51:24,855
- Revolusi Dimitri menjadi
- tidak terkendali.
- 636
- 00:51:24,902 --> 00:51:27,277
- Membunuh lebih banyak orang
- daripada yang dia selamatkan.
- 637
- 00:51:27,336 --> 00:51:30,170
- Dia harus menghentikan itu,
- jadi dia datang menemui kami.
- 638
- 00:51:30,194 --> 00:51:31,920
- Kami memalsukan kematiannya.
- 639
- 00:51:31,995 --> 00:51:34,025
- Dia diberikan operasi
- plastik ekstensif...
- 640
- 00:51:34,095 --> 00:51:36,844
- ...dan pindah ke London
- di bawah amnesti diplomatis.
- 641
- 00:51:36,935 --> 00:51:40,688
- Tanpa pimpinan kharismatiknya,
- revolusi hancur.
- 642
- 00:51:40,735 --> 00:51:42,252
- Kedamaian kembali terjadi,
- 643
- 00:51:42,276 --> 00:51:45,479
- Dan saudaranya Dimitri, Arkady,
- dipenjara atas kejahatan perang.
- 644
- 00:51:45,519 --> 00:51:48,914
- Dia adalah orang yang
- mengambil alih stadionmu.
- 645
- 00:51:48,975 --> 00:51:51,022
- Apa kau melihat mustar?
- 646
- 00:51:52,332 --> 00:51:53,704
- Terima kasih.
- 647
- 00:51:53,754 --> 00:51:56,697
- 3 bulan lalu, dia mengetahui
- tentang pengkhianatan Dimitri.
- 648
- 00:51:56,762 --> 00:52:00,491
- Kita harus temukan lokasi Dimitri
- Belav didalam stadion secepatnya.
- 649
- 00:52:00,516 --> 00:52:02,256
- Kita mungkin tak punya pilihan
- selain untuk menyerahkan dia.
- 650
- 00:52:02,256 --> 00:52:05,315
- Kita bersekongkol dengannya. Kita tak
- bisa biarkan kebohongan terbongkar.
- 651
- 00:52:05,363 --> 00:52:08,295
- Jika Arkady membunuhnya di TV,
- itu akan menyebabkan kekacauan.
- 652
- 00:52:08,383 --> 00:52:10,155
- Itu tak hanya menghancurkan negara,
- 653
- 00:52:10,179 --> 00:52:12,482
- Itu juga akan menghancurkan
- seluruh wilayah.
- 654
- 00:52:12,599 --> 00:52:14,759
- Jutaan nyawa dipertaruhkan.
- 655
- 00:52:14,919 --> 00:52:17,600
- Aku di sini bukan untuk membantu
- penyerahan Dimitri, Komandan.
- 656
- 00:52:17,657 --> 00:52:21,493
- Aku di sini untuk memastikan
- dia tetap mati.
- 657
- 00:52:25,883 --> 00:52:27,989
- Itu bagus.
- 658
- 00:52:33,879 --> 00:52:37,439
- Pak, aku melacak dia kembali
- ke kursinya./Dan?
- 659
- 00:52:37,559 --> 00:52:39,844
- Namanya Michael Knox.
- 660
- 00:52:39,902 --> 00:52:41,784
- Dia membeli tiket dengan
- kartu kredit...
- 661
- 00:52:41,808 --> 00:52:44,373
- ...dari rekening AS untuk dia
- dan seorang gadis.
- 662
- 00:52:44,409 --> 00:52:46,765
- Dia mantan militer.
- Tak punya tempat tinggal tetap.
- 663
- 00:52:46,839 --> 00:52:49,913
- Secara resmi tidak aktif, tapi
- selalu berpindah-pindah posisi,
- 664
- 00:52:49,937 --> 00:52:53,003
- Bekerja untuk sektor swasta./
- Dan anak itu?
- 665
- 00:52:53,028 --> 00:52:55,232
- Aku memeriksa dia melalui
- pusat data MET.
- 666
- 00:52:55,292 --> 00:52:57,985
- Dia teridentifikasi sebagai
- Danni Holloway, 15 tahun.
- 667
- 00:52:58,028 --> 00:53:01,327
- Dua catatan kriminal polisi.
- Satu untuk perkelahian sekolah,
- 668
- 00:53:01,335 --> 00:53:04,857
- Dan satunya untuk pengeruskan
- fasilitas umum.
- 669
- 00:53:04,927 --> 00:53:06,853
- Dan ini yang membuatnya
- semakin menarik.
- 670
- 00:53:06,933 --> 00:53:10,639
- Ayahnya tewas dalam bertugas
- selagi dibawah kepimpinan Knox.
- 671
- 00:53:10,759 --> 00:53:13,112
- Dimana dia sekarang?
- 672
- 00:53:13,302 --> 00:53:15,559
- Menampilkan siaran langsung.
- 673
- 00:53:17,114 --> 00:53:19,808
- Kita mungkin sebaiknya
- kembali kepada Paman Mike.
- 674
- 00:53:19,832 --> 00:53:21,041
- Ayolah.
- 675
- 00:53:21,066 --> 00:53:23,909
- Dia pasti khawatir denganku./
- Biarkan dia khawatir.
- 676
- 00:53:24,698 --> 00:53:27,399
- Ayo./
- Kita tidak ke sini untuk bicara.
- 677
- 00:53:27,519 --> 00:53:30,010
- Ya, aku begitu.
- Lepaskan aku!
- 678
- 00:53:30,035 --> 00:53:33,358
- Dasar jalang penggoda. Kau pikir
- aku melewatkan pertandingan ini...
- 679
- 00:53:33,359 --> 00:53:35,969
- ...agar kau bisa merengek tentang
- ayahmu dan pamanmu?
- 680
- 00:53:36,359 --> 00:53:38,017
- Dasar bodoh...
- 681
- 00:53:39,696 --> 00:53:43,440
- Paman Mike benar.
- Kau menyebalkan.
- 682
- 00:53:48,353 --> 00:53:51,894
- Danni Holloway,
- mohon melapor ke pintu delapan.
- 683
- 00:53:52,031 --> 00:53:54,848
- Danni Holloway.
- 684
- 00:53:54,934 --> 00:53:57,690
- Mohon melapor ke pintu delapan.
- 685
- 00:53:57,763 --> 00:54:01,142
- Faisal, apa-apaan?/
- Hei, bos. Itu bukan aku.
- 686
- 00:54:02,919 --> 00:54:06,597
- Bajingan. Faisal, beritahu aku,
- kau bisa melihat Danni?
- 687
- 00:54:06,630 --> 00:54:09,556
- Aku tidak bisa. Maaf.
- Aku mencarinya.
- 688
- 00:54:09,639 --> 00:54:11,660
- Kita tak bisa biarkan dia ke pintu itu.
- Kau dengar aku?
- 689
- 00:54:11,684 --> 00:54:13,684
- Mereka menunggu dia.
- 690
- 00:54:14,399 --> 00:54:18,191
- Aku melihat dia!
- Level bawah, tribun Barat.
- 691
- 00:54:22,303 --> 00:54:25,227
- Danni! Danni!
- 692
- 00:54:25,341 --> 00:54:27,893
- Dynamo mengambil alih
- pertandingan.
- 693
- 00:54:27,917 --> 00:54:29,946
- Ini usaha yang sangat
- bagus oleh Goldov.
- 694
- 00:54:30,020 --> 00:54:32,909
- Halangan bagus dari Gava.
- 695
- 00:54:48,761 --> 00:54:52,616
- West Ham berusaha menyerang.
- Frost kepada Thornley.
- 696
- 00:54:54,144 --> 00:54:56,439
- Danni!
- 697
- 00:54:57,639 --> 00:55:01,143
- Aku melihat dia. Aku mendapatkan dia./
- Minta polisi menangkapnya.
- 698
- 00:55:01,373 --> 00:55:04,559
- Singkirkan bajingan itu,
- atau aku akan menyingkirkanmu.
- 699
- 00:55:07,340 --> 00:55:09,850
- Semua petugas yang tersedia
- menuju ke sudut barat laut.
- 700
- 00:55:09,875 --> 00:55:11,918
- Pria berbadan besar.
- Jaket militer.
- 701
- 00:55:13,109 --> 00:55:14,977
- Tangkap dia.
- 702
- 00:55:16,239 --> 00:55:18,322
- Tahan dia. Tunggu./
- Danni!
- 703
- 00:55:19,799 --> 00:55:22,845
- Danni! Danni!/
- Kemari!
- 704
- 00:55:22,999 --> 00:55:25,321
- Minggir.
- 705
- 00:55:25,661 --> 00:55:28,278
- Itu permainan bagus
- dari Johnson.
- 706
- 00:55:28,303 --> 00:55:29,538
- Danni!
- 707
- 00:55:29,562 --> 00:55:32,152
- Pemain terbaik West Ham
- berusaha masuk dari sayap.
- 708
- 00:55:38,913 --> 00:55:41,719
- Itu pelanggaran yang sangat buruk./
- Lepaskan aku!
- 709
- 00:55:41,839 --> 00:55:43,759
- Pegang dia!
- 710
- 00:55:53,359 --> 00:55:56,079
- Higginson dengan tendangan bebas,
- mencari penyeimbang kedudukan.
- 711
- 00:55:56,199 --> 00:55:58,267
- Danni!
- 712
- 00:56:00,866 --> 00:56:03,583
- Sial. Paman Mike?
- 713
- 00:56:07,399 --> 00:56:10,426
- Gol yang bagus! The Hammers
- menyamakan kedudukan.
- 714
- 00:56:10,450 --> 00:56:12,334
- Penyelesaian yang luar biasa!
- 715
- 00:56:13,424 --> 00:56:15,332
- Danni!
- 716
- 00:56:22,719 --> 00:56:25,040
- Faisal, dimana Danni?
- 717
- 00:56:25,481 --> 00:56:29,298
- Aku mendapatkan, Danni.
- Aku dapatkan dia, bos. Ganti dan keluar.
- 718
- 00:56:29,738 --> 00:56:32,582
- Kerja bagus, Faisal./
- Gol penyeimbang kedudukan.
- 719
- 00:56:32,654 --> 00:56:34,773
- Kami kehilangan dia.
- Mereka masuk ke bawah bendera.
- 720
- 00:56:34,797 --> 00:56:37,774
- Miguel Hernandez!
- 721
- 00:56:40,639 --> 00:56:42,821
- Dan itu peluit untuk
- babak pertama.
- 722
- 00:56:42,884 --> 00:56:46,036
- West Ham sempat tak mampu
- mengimbangi fisik orang-orang Rusia,
- 723
- 00:56:46,060 --> 00:56:49,826
- Tapi mereka tetap berdiri tegak,
- dan berhasil menyamakan kedudukan.
- 724
- 00:56:50,479 --> 00:56:52,905
- Dia melarikan diri, Sersan.
- Tersangka masih dalam pelarian.
- 725
- 00:56:52,974 --> 00:56:55,894
- Kau membuatku kecewa, Inspektur.
- 726
- 00:56:56,002 --> 00:56:59,629
- Mengingat kau dan anak buahmu
- tak ada nilainya bagiku...
- 727
- 00:57:16,999 --> 00:57:19,326
- Dia baik-baik saja.
- Dia di sini.
- 728
- 00:57:19,387 --> 00:57:21,479
- Paman Mike.
- 729
- 00:57:24,839 --> 00:57:26,887
- Danni, kau baik-baik saja?/
- Ya.
- 730
- 00:57:26,939 --> 00:57:29,091
- Kita harus membawamu
- ke tempat aman./Sial.
- 731
- 00:57:29,159 --> 00:57:32,806
- Faisal, kau tahu tempat ini.
- Pasti ada jalan keluar dari sini.
- 732
- 00:57:32,870 --> 00:57:35,022
- Ayo, Faisal. Berpikir.
- 733
- 00:57:35,025 --> 00:57:37,732
- Baiklah, ikut aku. Mengerti?
- 734
- 00:57:38,249 --> 00:57:40,229
- Pintu berputar ini sudah
- sangat tua,
- 735
- 00:57:40,271 --> 00:57:42,568
- Tapi ada trik yang bisa
- kau gunakan.
- 736
- 00:57:42,639 --> 00:57:45,519
- Kau hanya perlu beri tekanan
- di sini dan itu seharusnya...
- 737
- 00:57:45,639 --> 00:57:47,576
- Faisal, berhenti.
- 738
- 00:57:47,636 --> 00:57:51,010
- Tunggu.
- Jangan dorong gerbang itu.
- 739
- 00:57:58,279 --> 00:58:01,439
- Itu dipasangkan pemicu.
- Jika kau mendorong pintu itu...
- 740
- 00:58:01,559 --> 00:58:05,261
- Dan apa? Apa?
- 741
- 00:58:14,919 --> 00:58:18,492
- Sial.
- Mereka tidak bohong.
- 742
- 00:58:18,564 --> 00:58:21,083
- Steed. Masuk, Steed.
- 743
- 00:58:21,165 --> 00:58:23,613
- Steed di sini./
- Kami temukan C-4 mereka.
- 744
- 00:58:23,655 --> 00:58:25,867
- Aku di sini bersama
- Kapten Reynolds dari SAS...
- 745
- 00:58:25,891 --> 00:58:27,546
- ...dan aku menyambungkanmu
- ke pengeras suara.
- 746
- 00:58:27,595 --> 00:58:30,419
- Jelaskan perangkatnya./
- Ini terlihat rumit.
- 747
- 00:58:30,534 --> 00:58:33,013
- Beberapa sambungan kebel./
- Ikuti sambungannya.
- 748
- 00:58:33,079 --> 00:58:35,825
- Beberapa menuju ke detonator,
- beberapa menuju...
- 749
- 00:58:37,771 --> 00:58:39,758
- Aku melihat ke sakelar.
- 750
- 00:58:39,782 --> 00:58:41,641
- Sial./
- Apa maksudnya itu?
- 751
- 00:58:41,666 --> 00:58:43,918
- Itu di setel untuk meledak jika
- diganggu dengan cara apapun.
- 752
- 00:58:43,956 --> 00:58:46,149
- Satu-satunya cara mematikan
- perangkat itu adalah pemutus sakelar.
- 753
- 00:58:46,149 --> 00:58:47,421
- Apa itu pemutus sakelar?
- 754
- 00:58:47,421 --> 00:58:50,382
- Tersangka yang siaran tadi mengenakan
- gelang remote sakelar di tangannya.
- 755
- 00:58:50,446 --> 00:58:52,656
- Itu seharusnya mampu untuk
- menonaktifkan bom.
- 756
- 00:58:52,710 --> 00:58:54,638
- Berapa banyak C-4 di sana?
- 757
- 00:58:54,680 --> 00:58:56,975
- Sekitar 100 blok./
- Lokasi?
- 758
- 00:58:57,039 --> 00:58:59,550
- Sudut barat daya.
- Tepat di bawah ruang kendali.
- 759
- 00:58:59,558 --> 00:59:03,211
- Kenapa tempatkan di bawah ruang kendali?
- Mereka juga akan mati dalam ledakan.
- 760
- 00:59:03,239 --> 00:59:06,522
- Tidak. Mereka tidak berada di sana.
- Itu pengalihan.
- 761
- 00:59:06,585 --> 00:59:09,479
- Mereka akan meledakkan ruang kendali,
- dan kabur dalam kekacauan.
- 762
- 00:59:09,519 --> 00:59:11,110
- Astaga.
- 763
- 00:59:11,134 --> 00:59:12,663
- Berapa banyak korban jiwa?
- 764
- 00:59:12,735 --> 00:59:15,523
- Kami melihat radius ledakan
- dari blok G hingga M.
- 765
- 00:59:15,599 --> 00:59:17,400
- Itu berarti ribuan orang.
- 766
- 00:59:17,424 --> 00:59:19,496
- Arkady tak peduli
- dengan korban jiwa.
- 767
- 00:59:19,599 --> 00:59:21,534
- Dia hanya peduli satu hal.
- 768
- 00:59:21,612 --> 00:59:23,794
- Satu-satunya alasan stadion
- ini masih berdiri...
- 769
- 00:59:23,818 --> 00:59:25,682
- ...yaitu karena dia belum
- menemukan saudaranya.
- 770
- 00:59:25,750 --> 00:59:28,723
- Setelah dia mendapatkan Dimitri,
- dia akan memicu peledaknya.
- 771
- 00:59:28,801 --> 00:59:31,412
- Dengar, kita lakukan serangan.
- Dapatkan sakelar pemutus itu.
- 772
- 00:59:31,450 --> 00:59:33,783
- Tidak mungkin. Korban jiwanya
- akan terlalu besar.
- 773
- 00:59:33,799 --> 00:59:36,369
- Itu mungkin terjadi, Komandan,
- tapi kita kehabisan waktu.
- 774
- 00:59:36,426 --> 00:59:39,496
- Baiklah. Mereka menginginkan
- Dimitri ini, 'kan?
- 775
- 00:59:39,612 --> 00:59:42,164
- Bagaimana jika kita dapatkan dia
- terlebih dulu?/Tetap sebuah masalah.
- 776
- 00:59:42,277 --> 00:59:44,639
- Kami tak bisa memasuki stadion
- tanpa terdeteksi.
- 777
- 00:59:44,659 --> 00:59:47,094
- Kau tidak perlu masuk.
- Aku bisa dapatkan Dimitri.
- 778
- 00:59:47,137 --> 00:59:49,577
- Berikan aku lokasinya.
- Aku akan bawa dia.
- 779
- 00:59:49,599 --> 00:59:52,162
- Kirim helikopter ke atas stadion.
- Aku akan temui kau di atap.
- 780
- 00:59:52,232 --> 00:59:54,919
- Ini bisa bekerja./
- Dengan satu syarat.
- 781
- 00:59:55,039 --> 00:59:57,360
- Jika aku membawa Dimitri
- naik ke helikopter,
- 782
- 00:59:57,411 --> 01:00:01,172
- Kau membawa Danni keluar dari
- sini bersama dia. Setuju?
- 783
- 01:00:03,257 --> 01:00:05,218
- Ayo lakukan itu
- 784
- 01:00:07,866 --> 01:00:10,978
- Titik ekstraksi kita di sudut ujung,
- di atas dari tribun selatan.
- 785
- 01:00:11,017 --> 01:00:13,837
- Itu diluar dari radius ledakan dan
- melawan angin di stadion,
- 786
- 01:00:13,862 --> 01:00:15,332
- Jadi itu akan membantu
- penyamaran kami mendekat,
- 787
- 01:00:15,356 --> 01:00:17,788
- Tapi setelah kita di posisi,
- kita sepenuhnya terekspos.
- 788
- 01:00:17,845 --> 01:00:19,833
- Aku butuh lokasi Dimitri.
- 789
- 01:00:20,057 --> 01:00:22,534
- Dimitri berada di kursi B657.
- 790
- 01:00:23,040 --> 01:00:26,111
- Itu bagian ujung dari tribun timur./
- Berapa lama waktu kita?
- 791
- 01:00:26,136 --> 01:00:29,035
- Kami perkirakan 7 menit untukmu
- sampai ke kursinya Dimitri.
- 792
- 01:00:29,060 --> 01:00:30,916
- 5 menit untuk
- membawanya ke atap.
- 793
- 01:00:30,940 --> 01:00:33,260
- Itu rencana yang ketat./
- Setelah kami mulai mendekat,
- 794
- 01:00:33,285 --> 01:00:34,567
- Tak ada jalan kembali.
- 795
- 01:00:34,591 --> 01:00:36,238
- Mereka akan datang,
- jadi bersiaplah.
- 796
- 01:00:36,239 --> 01:00:38,759
- 12 menit dari sekarang,
- kami akan berada di posisi.
- 797
- 01:00:38,879 --> 01:00:41,346
- Dimengerti.
- Kau sebaiknya di sana.
- 798
- 01:00:41,429 --> 01:00:44,142
- Jangan pergi./
- Danni.
- 799
- 01:00:44,247 --> 01:00:47,562
- Aku harus dapatkan Dimitri ini,
- atau mereka akan ledakkan stadion.
- 800
- 01:00:47,648 --> 01:00:51,607
- Aku tak mau kau mati selamatkan
- orang asing seperti ayahku.
- 801
- 01:00:51,704 --> 01:00:55,625
- Aku melakukan ini untuk beberapa
- orang asing. Danni...
- 802
- 01:00:56,740 --> 01:00:59,289
- Kau akan baik-baik saja.
- Kita bisa melakukan ini.
- 803
- 01:00:59,320 --> 01:01:02,076
- Hei, percaya aku./
- Baiklah...
- 804
- 01:01:02,101 --> 01:01:04,560
- Dengar, aku tak mau
- mengganggu momen kalian,
- 805
- 01:01:04,584 --> 01:01:07,194
- Tapi kita berdiri tepat di samping
- bom yang siap meledak.
- 806
- 01:01:07,239 --> 01:01:11,151
- Danni harus berada di tribun
- selatan dalam 10 menit. Pergilah.
- 807
- 01:01:14,002 --> 01:01:16,160
- Hati-hati.
- 808
- 01:01:17,988 --> 01:01:20,446
- Babak kedua sudah dimulai.
- 809
- 01:01:20,469 --> 01:01:24,463
- Ini antara hidup dan mati bagi West Ham.
- Mereka harus lebih mendapatkan bola...
- 810
- 01:01:24,519 --> 01:01:27,941
- ...jika mereka ingin memenangkan
- pertandingan ini dan masuk ke final.
- 811
- 01:01:36,599 --> 01:01:39,149
- Ketua, kita mendapatkan dia.
- 812
- 01:01:41,845 --> 01:01:44,651
- Kurasa dia menuju
- ke tribun Dynamo.
- 813
- 01:01:44,864 --> 01:01:46,945
- Dia akan menemui Dimitri.
- 814
- 01:01:47,029 --> 01:01:49,521
- Tatiana, kirim semua orang.
- 815
- 01:01:50,293 --> 01:01:54,038
- Sebelah sini. Cepat./
- Baiklah.
- 816
- 01:01:59,770 --> 01:02:01,411
- Bajingan.
- 817
- 01:02:01,695 --> 01:02:03,928
- Apa kau serius?
- 818
- 01:02:03,952 --> 01:02:06,333
- Paramedis lainnya dibutuhkan
- di tribun Barat bagian bawah.
- 819
- 01:02:06,412 --> 01:02:07,988
- Cepat!
- 820
- 01:02:13,082 --> 01:02:14,784
- Bodoh!
- 821
- 01:02:15,526 --> 01:02:17,241
- Ayo, cepat./
- Aku datang.
- 822
- 01:02:17,266 --> 01:02:18,855
- Ikuti dia.
- 823
- 01:02:25,159 --> 01:02:28,426
- Totalnya £9, tolong./
- Kau yang bayar.
- 824
- 01:02:31,599 --> 01:02:33,865
- Minggir.
- 825
- 01:02:34,640 --> 01:02:36,362
- Persetan denganmu!
- 826
- 01:02:36,431 --> 01:02:39,167
- Enyahlah!/
- Faisal, aku butuh rute lain.
- 827
- 01:02:39,199 --> 01:02:43,121
- Kau berada di pintu mana?/
- 9, 10, dan memasuki pintu 11.
- 828
- 01:02:44,162 --> 01:02:45,669
- Apa? Apa yang terjadi?
- 829
- 01:02:45,693 --> 01:02:47,451
- Aku mengendarai motor.
- Arah mana?
- 830
- 01:02:47,476 --> 01:02:50,252
- Arah sebaliknya.
- Pergilah sekarang.
- 831
- 01:02:50,301 --> 01:02:52,072
- Cepat.
- 832
- 01:02:52,163 --> 01:02:56,200
- Bajingan. Tunggu! Berhenti!
- Itu tidak mungkin.
- 833
- 01:02:56,214 --> 01:02:58,824
- Bajingan. Ya Tuhan!
- 834
- 01:03:02,130 --> 01:03:05,871
- Aku menemui jalan buntu./
- Naik ke atas.
- 835
- 01:03:07,123 --> 01:03:10,608
- Tidak, jangan. Kepung dari
- belakang. Putar arah.
- 836
- 01:03:23,999 --> 01:03:26,210
- Faisal, sekarang ke mana?/
- Menuju ke bagian belakang.
- 837
- 01:03:26,234 --> 01:03:28,358
- Kau akan melihat anak tangga.
- 838
- 01:03:51,319 --> 01:03:53,632
- Faisal, aku melihat tangganya.
- 839
- 01:03:53,723 --> 01:03:55,959
- Lewat sana. Lewat tangga.
- 840
- 01:03:59,839 --> 01:04:02,319
- Aku di atap./
- Kau di atap?
- 841
- 01:04:02,479 --> 01:04:06,240
- Kau bilang lewat tangga./
- Maksudku turun, bukan naik.
- 842
- 01:04:10,344 --> 01:04:12,799
- Knox, tidak mungkin bisa
- menyeberang dari sana.
- 843
- 01:04:12,919 --> 01:04:15,079
- Itu tingginya 60 kaki.
- 844
- 01:04:15,239 --> 01:04:17,854
- Bawalah Danni ke atap.
- Aku akan temui kau di sana.
- 845
- 01:04:19,266 --> 01:04:22,961
- West Ham dibawah tekanan.
- Dynamo berusaha menyerang...
- 846
- 01:04:23,002 --> 01:04:24,706
- ...agar klub Rusia ini bisa
- kembali unggul.
- 847
- 01:04:24,707 --> 01:04:26,556
- Ayo, serang terus!
- 848
- 01:04:32,279 --> 01:04:36,229
- Semakin mendekati gawang.
- West Ham dalam kesulitan.
- 849
- 01:04:39,119 --> 01:04:41,959
- Dia membuat kesalahan
- dengan itu.
- 850
- 01:04:45,559 --> 01:04:47,519
- Dia memberikan lemparan pendek.
- 851
- 01:04:54,159 --> 01:04:57,839
- The Hammers berusaha mendapatkan
- kontrol kembali. Ada posisi terbuka.
- 852
- 01:04:59,443 --> 01:05:02,576
- Masuk dari kiri.
- Dynamo terlihat sedikit putus asa.
- 853
- 01:05:06,399 --> 01:05:10,104
- The Hammers mengambil keuntungan.
- Melakukan umpan silang.
- 854
- 01:05:17,003 --> 01:05:20,007
- Hernandez membawanya
- ke sisi luar kotak.
- 855
- 01:05:20,077 --> 01:05:23,216
- Itu tendangan bebas dari
- posisi yang sangat berbahaya.
- 856
- 01:05:27,159 --> 01:05:29,056
- Johnson yang melakukan
- tendangan bebas.
- 857
- 01:05:29,127 --> 01:05:31,531
- London Timur menahan napasnya.
- 858
- 01:05:32,658 --> 01:05:34,366
- Tendangan bebas dilakukan.
- 859
- 01:05:37,173 --> 01:05:40,276
- Melangkah masuk.
- Tendangan dilakukan.
- 860
- 01:05:46,697 --> 01:05:49,134
- Gol!
- 861
- 01:05:49,159 --> 01:05:51,622
- West Ham memimpin pertandingan!
- 862
- 01:05:55,319 --> 01:05:57,115
- Sialan.
- 863
- 01:06:17,719 --> 01:06:19,679
- Dimitri Belav.
- 864
- 01:06:21,453 --> 01:06:25,061
- Itu nama yang sudah lama
- tidak kudengar.
- 865
- 01:06:26,066 --> 01:06:28,704
- Viktor, hadang kartu kunci Knox.
- 866
- 01:06:28,729 --> 01:06:30,566
- Kita tidak harus melakukan itu.
- Kita melihat dia.
- 867
- 01:06:30,590 --> 01:06:31,958
- Bukan untuk Knox.
- 868
- 01:06:31,959 --> 01:06:33,879
- Untuk orang India.
- 869
- 01:06:38,265 --> 01:06:40,178
- Adikku.
- 870
- 01:06:40,205 --> 01:06:43,084
- Aku mau kau ikut denganku.
- 871
- 01:06:43,163 --> 01:06:45,613
- Aku tak mau melewatkan
- pertandingan ini.
- 872
- 01:06:45,697 --> 01:06:47,839
- Aku tidak memintamu.
- 873
- 01:06:51,239 --> 01:06:54,039
- Ayo, Danni. Dua menit lagi./
- Dimana Paman Mike?
- 874
- 01:06:54,159 --> 01:06:56,127
- Dia akan di sana.
- Jangan khawatir.
- 875
- 01:06:56,698 --> 01:06:58,306
- Lihat?
- 876
- 01:07:01,636 --> 01:07:04,279
- Berikan gadis itu padaku.
- 877
- 01:07:04,399 --> 01:07:06,623
- Tidak.
- 878
- 01:07:08,959 --> 01:07:12,763
- Aku mau kau tahu,
- aku takkan menembakmu.
- 879
- 01:07:12,825 --> 01:07:18,591
- Aku akan membunuhmu jauh
- lebih perlahan-lahan dari itu.
- 880
- 01:07:21,387 --> 01:07:23,406
- Jalan.
- 881
- 01:07:28,639 --> 01:07:30,540
- Siapa kau?/
- Bukan siapa-siapa.
- 882
- 01:07:30,563 --> 01:07:33,135
- Lalu soal apa ini?/
- Saudaramu.
- 883
- 01:07:33,155 --> 01:07:34,848
- Jika saudaraku di sini,
- 884
- 01:07:34,872 --> 01:07:36,989
- Tak ada gunanya lari./
- Diamlah dan jalan.
- 885
- 01:07:37,014 --> 01:07:39,534
- Tribun timur, sekarang.
- 886
- 01:07:39,559 --> 01:07:42,561
- Komandan Steed, kami membawa
- dua orang ke ekstraksi.
- 887
- 01:07:42,612 --> 01:07:44,703
- Target utama adalah Dimitri Belav.
- 888
- 01:07:44,750 --> 01:07:47,978
- Agen Cho akan mengidentifikasi dia.
- Menuju ke titik ekstraksi sekarang.
- 889
- 01:07:48,003 --> 01:07:49,919
- Ayo. Cepat.
- 890
- 01:07:54,639 --> 01:07:57,398
- Halo. Pintu masuk utara,
- sekarang Cepat.
- 891
- 01:08:11,319 --> 01:08:13,279
- Bajingan. Tidak.
- 892
- 01:08:24,639 --> 01:08:26,599
- Cepat, cepat, cepat!
- 893
- 01:08:29,719 --> 01:08:32,822
- Bergerak! Ayo, ayo, cepat!
- Cepat, cepat, cepat!
- 894
- 01:08:35,079 --> 01:08:37,195
- Mereka terjebak.
- Toilet sayap timur.
- 895
- 01:08:37,213 --> 01:08:39,679
- Tak ada jalan keluar./
- Bergerak masuk.
- 896
- 01:08:39,818 --> 01:08:42,341
- Ikuti aba-abaku.
- Maju.
- 897
- 01:08:47,776 --> 01:08:49,926
- Agen Cho, apa kau di posisi?
- 898
- 01:08:49,950 --> 01:08:52,246
- Aku di posisi.
- Tapi di mana Knox?
- 899
- 01:08:55,959 --> 01:08:58,973
- Sialan! Tidak./
- Kau masih punya peluru?
- 900
- 01:09:07,479 --> 01:09:09,915
- Kau benar-benar
- kehabisan peluru, ya?
- 901
- 01:09:10,007 --> 01:09:12,943
- Kau butuh detonator.
- 902
- 01:09:13,012 --> 01:09:15,159
- Bagaimana dengan ponsel?
- 903
- 01:09:42,766 --> 01:09:44,853
- Pavel?
- 904
- 01:09:44,928 --> 01:09:46,982
- Pavel!
- 905
- 01:09:54,039 --> 01:09:55,731
- Danni!
- 906
- 01:09:55,738 --> 01:09:57,869
- Danni!
- 907
- 01:09:58,208 --> 01:10:01,764
- Faisal, kau di mana?
- Dimana Danni?
- 908
- 01:10:02,216 --> 01:10:05,769
- Faisal? Masuk.
- 909
- 01:10:06,406 --> 01:10:08,229
- Dimana Danni?
- 910
- 01:10:08,253 --> 01:10:11,404
- Knox, maafkan aku.
- Aku kehilangan dia./Bajingan!
- 911
- 01:10:11,429 --> 01:10:14,654
- Knox, kirimkan Dimitri sekarang.
- Kami akan kembali untuk gadis itu.
- 912
- 01:10:14,719 --> 01:10:17,131
- Maafkan aku, Paman Mike.
- Maafkan aku...
- 913
- 01:10:17,181 --> 01:10:21,238
- Danni, kau di mana?/
- Dia bersamaku, Paman Mike...
- 914
- 01:10:22,662 --> 01:10:26,289
- Dan dia mati jika kau mengambil
- satu langkah lagi ke helikopter.
- 915
- 01:10:26,730 --> 01:10:29,553
- Knox! Kau harus kirimkan Dimitri.
- 916
- 01:10:31,399 --> 01:10:33,395
- Aku tak bisa melakukan itu./
- Kirimkan dia sekarang!
- 917
- 01:10:33,419 --> 01:10:35,198
- Aku tak bisa melakukan itu.
- Mereka menahan Danni.
- 918
- 01:10:35,199 --> 01:10:37,440
- Pasti ada cara lain.
- 919
- 01:10:37,501 --> 01:10:40,958
- Kita tak bisa biarkan Dimitri jatuh
- ke tangan mereka. Habisi dia.
- 920
- 01:10:40,959 --> 01:10:43,519
- Lakukan sekarang selagi kita
- punya kesempatan./Kita butuh Dimitri.
- 921
- 01:10:43,559 --> 01:10:45,428
- Jangan menembak.
- 922
- 01:10:45,477 --> 01:10:48,380
- Hei, abaikan orang itu.
- Aku punya yuridiksi di sini.
- 923
- 01:10:48,405 --> 01:10:51,344
- Tembaklah,
- atau hadapi persidangan militer.
- 924
- 01:10:53,959 --> 01:10:55,761
- Tembaklah.
- 925
- 01:10:55,825 --> 01:10:58,439
- Baik, Pak!/
- Sialan! Cepat!
- 926
- 01:11:02,519 --> 01:11:05,445
- Tahan tembakanmu.
- Pindah ke sisi kanannya.
- 927
- 01:11:11,719 --> 01:11:13,864
- Berdiri. Cepat, cepat!
- 928
- 01:11:14,821 --> 01:11:17,792
- Target hilang.
- Dimitri menghilang dari atap.
- 929
- 01:11:17,867 --> 01:11:20,079
- Mike!
- 930
- 01:11:26,865 --> 01:11:29,584
- Kau tidak meleset dari jarak itu
- kecuali itu disengaja, benar?
- 931
- 01:11:29,639 --> 01:11:31,541
- Kau pikir kau siapa?
- 932
- 01:11:31,585 --> 01:11:34,535
- Pertaruhkan nyawa mereka!
- Ini adalah kasusku!
- 933
- 01:11:34,603 --> 01:11:36,744
- Siapa kau?
- Kau hanya polisi narkotika...
- 934
- 01:11:36,768 --> 01:11:38,558
- ...yang tak bisa melihat hutan
- dari pepohonan.
- 935
- 01:11:38,559 --> 01:11:41,626
- Ada yang lebih untuk dari
- daripada stadion bola sepak!
- 936
- 01:11:42,519 --> 01:11:44,422
- Itu bukan bola sepak.
- 937
- 01:11:44,515 --> 01:11:46,759
- Tapi sepak bola.
- 938
- 01:12:09,651 --> 01:12:14,262
- Kau akan membunuh orang tak bersalah
- hanya untuk menangkap satu orang.
- 939
- 01:12:22,377 --> 01:12:25,850
- Pengorbanan adalah
- soal rasa hormat.
- 940
- 01:12:27,734 --> 01:12:30,024
- Pamanku takkan biarkan kau
- terbebas dengan ini.
- 941
- 01:12:30,039 --> 01:12:31,935
- Benarkah?
- 942
- 01:12:31,955 --> 01:12:35,217
- Dia akan melakukan semua yang
- aku minta karena kau.
- 943
- 01:12:35,241 --> 01:12:37,241
- Jagoan.
- 944
- 01:12:38,494 --> 01:12:40,155
- Jagoan.
- 945
- 01:12:40,964 --> 01:12:43,176
- Kau punya sesuatu yang
- aku butuhkan.
- 946
- 01:12:43,250 --> 01:12:46,780
- Bawa dia padaku sekarang, atau
- aku akan biarkan Tatiana melukai dia.
- 947
- 01:12:46,879 --> 01:12:50,762
- Jika kau melukai Danni, aku akan
- tembak kepala saudaramu.
- 948
- 01:12:50,852 --> 01:12:53,686
- Itu jelas kau orang yang
- memiliki keterampilan dan bakat.
- 949
- 01:12:53,725 --> 01:12:58,638
- Aku orang yang memiliki kemauan.
- Jangan mengujiku.
- 950
- 01:13:38,768 --> 01:13:43,131
- Saat aku kecil,
- ayahku memiliki ayam.
- 951
- 01:13:43,154 --> 01:13:45,641
- Memelihara banyak ayam.
- 952
- 01:13:45,689 --> 01:13:48,002
- Ada satu yang aku suka,
- 953
- 01:13:48,102 --> 01:13:51,010
- Dan aku memanggilnya
- Clara Bermata Satu...
- 954
- 01:13:51,082 --> 01:13:53,691
- Dia sangat kecil.
- 955
- 01:13:53,745 --> 01:13:57,142
- Aku punya titik lembut bagi
- yang tak diunggulkan.
- 956
- 01:13:58,079 --> 01:14:01,496
- Suatu pagi,
- kami pergi ke kandang...
- 957
- 01:14:01,561 --> 01:14:04,031
- Untuk melihat kejadian mengerikan.
- 958
- 01:14:04,150 --> 01:14:06,973
- Darah, bulu-bulu.
- 959
- 01:14:07,018 --> 01:14:10,902
- Seekor rubah telah
- membantai tiga ayam.
- 960
- 01:14:12,122 --> 01:14:17,334
- Aku lega melihat Clara
- kesayanganku masih hidup.
- 961
- 01:14:17,420 --> 01:14:21,008
- Meski begitu, malam itu...
- 962
- 01:14:22,439 --> 01:14:25,567
- Ayahku membawanya
- ke ruangan terbuka...
- 963
- 01:14:25,622 --> 01:14:28,069
- Merantainya ke pohon.
- 964
- 01:14:29,161 --> 01:14:31,678
- Berjam-jam berlalu,
- 965
- 01:14:31,678 --> 01:14:36,170
- Hingga kami mendengar rubah itu
- telah mencabik-cabik Clara.
- 966
- 01:14:37,188 --> 01:14:42,041
- Ayahku mengarahkan senapannya...
- 967
- 01:14:42,071 --> 01:14:43,492
- Dan...
- 968
- 01:14:45,530 --> 01:14:47,948
- Membunuh rubah itu.
- 969
- 01:14:48,433 --> 01:14:52,369
- Clara mati, begitu juga
- dengan rubah itu.
- 970
- 01:14:52,454 --> 01:14:55,508
- Ayam lainnya selamat sekarang.
- 971
- 01:14:56,458 --> 01:15:01,719
- Kadang kau harus korbankan
- sesuatu yang paling kau cintai...
- 972
- 01:15:01,839 --> 01:15:04,037
- ...demi kebaikan yang lebih besar.
- 973
- 01:15:05,124 --> 01:15:09,892
- Kau pikir ceritanya bisa mengajarkan
- aku sesuatu tentang pengorbanan?
- 974
- 01:15:09,977 --> 01:15:12,199
- Aku pernah mengalami itu.
- 975
- 01:15:12,319 --> 01:15:15,504
- Aku dan teman baikku.
- 976
- 01:15:15,543 --> 01:15:18,774
- Dia sudah seperti saudara bagiku.
- 977
- 01:15:18,827 --> 01:15:22,216
- Kami sama-sama saling
- membuat diri menjadi lebih baik.
- 978
- 01:15:22,282 --> 01:15:24,868
- Berjuang bersama selama
- beberapa tahun.
- 979
- 01:15:24,922 --> 01:15:27,332
- Tapi di Afghanistan...
- 980
- 01:15:29,371 --> 01:15:32,505
- Aku kehilangan seluruh timku...
- 981
- 01:15:32,574 --> 01:15:35,169
- Termasuk saudaraku.
- 982
- 01:15:36,025 --> 01:15:40,442
- Andy tewas dalam pengawasanku.
- 983
- 01:15:42,833 --> 01:15:45,639
- Aku tak mau kehilangan
- putrinya juga
- 984
- 01:15:50,466 --> 01:15:52,127
- Baik, kita melakukan itu...
- 985
- 01:15:52,199 --> 01:15:55,682
- Dimitri untuk Danni,
- tapi dengan persyaratanku.
- 986
- 01:15:55,776 --> 01:15:57,752
- Kita melakukan pertukaran di atap.
- 987
- 01:15:57,816 --> 01:16:00,871
- Kau lewat sudut timur laut,
- aku akan lewat barat laut.
- 988
- 01:16:00,937 --> 01:16:04,544
- Perang yang sangat dingin.
- Titik pemeriksaan Charlie.
- 989
- 01:16:04,676 --> 01:16:07,325
- Kita setuju.
- 990
- 01:16:07,439 --> 01:16:09,578
- Ayo.
- 991
- 01:16:10,079 --> 01:16:12,436
- Pertandingan tersisa 15 menit,
- 992
- 01:16:12,457 --> 01:16:14,919
- Dengan West Ham yang
- masih memimpin pertandingan.
- 993
- 01:16:14,985 --> 01:16:17,413
- Tembakan yang bagus. Berhasil
- diselamatkan oleh penjaga gawang.
- 994
- 01:16:34,159 --> 01:16:35,988
- Cepat.
- 995
- 01:16:36,035 --> 01:16:38,238
- Tatiana.
- 996
- 01:16:39,166 --> 01:16:40,919
- Berdiri di sana.
- 997
- 01:16:47,199 --> 01:16:50,183
- Oke. Kirim dia kemari.
- 998
- 01:16:50,844 --> 01:16:52,430
- Kirim Danni terlebih dulu.
- 999
- 01:16:52,454 --> 01:16:55,903
- Berikan sakelar pemutus padanya,
- dan Dimitri milikmu.
- 1000
- 01:16:55,925 --> 01:16:58,500
- Hanya salah satu.
- Bukan keduanya.
- 1001
- 01:17:03,919 --> 01:17:05,668
- Danni, ayo.
- 1002
- 01:17:05,715 --> 01:17:08,632
- Kau. Pergilah.
- 1003
- 01:17:09,879 --> 01:17:11,839
- Ayo, Danni.
- 1004
- 01:17:14,648 --> 01:17:16,956
- Tidak.
- 1005
- 01:17:17,077 --> 01:17:20,482
- Ayo, Danni./
- Cobalah buat dia mengerti.
- 1006
- 01:17:23,485 --> 01:17:26,923
- Danni, dengarkan aku.
- Kau harus lakukan ini.
- 1007
- 01:17:30,959 --> 01:17:34,479
- Jika kau berikan dia saudaranya,
- Paman Mike, dia akan bunuh semua orang.
- 1008
- 01:17:34,599 --> 01:17:38,420
- Danni, tolong.
- Cepatlah ke sini.
- 1009
- 01:17:41,861 --> 01:17:45,480
- Aku tahu itu perintahmu,
- Paman Mike.
- 1010
- 01:17:46,399 --> 01:17:48,824
- Aku tahu kau menyalahkan
- dirimu sendiri...
- 1011
- 01:17:48,860 --> 01:17:51,535
- Tapi ayahku melakukan apa
- yang harus dia lakukan.
- 1012
- 01:17:53,439 --> 01:17:55,458
- Aku mengerti sekarang.
- Dia seorang pahlawan.
- 1013
- 01:17:55,519 --> 01:17:57,509
- Danni...
- 1014
- 01:17:57,627 --> 01:17:59,587
- Ini bukan permainan.
- 1015
- 01:17:59,750 --> 01:18:03,452
- Kau tidak mengerti.
- Cepatlah ke sini, sekarang.
- 1016
- 01:18:03,543 --> 01:18:06,669
- Aku mengerti.
- Itu bukan salahmu.
- 1017
- 01:18:06,733 --> 01:18:10,538
- Orang itu penting, dan kita
- harus melindungi nyawa mereka...
- 1018
- 01:18:10,863 --> 01:18:13,330
- Meski jika itu artinya
- mengorbankan nyawa kita.
- 1019
- 01:18:13,418 --> 01:18:15,997
- Danni, kau harus percaya aku.
- 1020
- 01:18:16,051 --> 01:18:18,131
- Datanglah ke sini, sekarang.
- 1021
- 01:18:18,208 --> 01:18:22,204
- Tidak, Aku menolak untuk pergi.
- 1022
- 01:18:25,919 --> 01:18:28,421
- Berikutnya dua inci ke kiri.
- 1023
- 01:18:28,503 --> 01:18:31,037
- Pergilah.
- 1024
- 01:18:35,135 --> 01:18:37,199
- Kirim Dimitri.
- 1025
- 01:18:56,536 --> 01:19:00,610
- Danni, bersiaplah untuk lari.
- 1026
- 01:19:08,453 --> 01:19:10,585
- Dimitri.
- 1027
- 01:19:22,199 --> 01:19:24,315
- Lepaskan tembakan.
- 1028
- 01:19:29,839 --> 01:19:31,920
- Lari, Danni, lari!
- 1029
- 01:19:53,607 --> 01:19:55,879
- Turun ke bawah, sekarang.
- 1030
- 01:20:00,737 --> 01:20:02,605
- Jangan nyalakan sakelar pemutus!
- 1031
- 01:20:02,639 --> 01:20:05,349
- Kuulangi.
- Jangan nyalakan sakelar pemutus!
- 1032
- 01:20:30,279 --> 01:20:32,086
- Adik!
- 1033
- 01:20:38,882 --> 01:20:41,414
- Ayo! Berdiri!
- 1034
- 01:21:16,879 --> 01:21:19,799
- Ayo. Ayo. Sebelah sini.
- 1035
- 01:21:19,919 --> 01:21:22,345
- Lurus terus. Cepat, cepat.
- 1036
- 01:21:26,319 --> 01:21:28,384
- Ikut denganku.
- 1037
- 01:21:37,421 --> 01:21:39,840
- Atap sudah aman./
- Di mana Knox?
- 1038
- 01:21:40,104 --> 01:21:42,152
- Knox tidak terlihat.
- 1039
- 01:22:17,468 --> 01:22:19,363
- Persetan denganmu!
- 1040
- 01:22:41,661 --> 01:22:43,778
- Apa-apaan ini?
- 1041
- 01:22:43,881 --> 01:22:46,779
- Tak ada sakelar pemutus.
- 1042
- 01:22:46,869 --> 01:22:48,868
- Di menit ke-90,
- 1043
- 01:22:48,884 --> 01:22:54,039
- Kau dan gadis jalangmu akan terbakar.
- 1044
- 01:22:54,159 --> 01:22:58,339
- Bagaimana kau menghentikannya?
- Bagaimana menghentikannya?!
- 1045
- 01:22:59,004 --> 01:23:01,674
- Tak ada cara untuk
- menghentikannya.
- 1046
- 01:23:01,759 --> 01:23:03,774
- Dasar jalang.
- 1047
- 01:23:06,679 --> 01:23:09,836
- Persetan denganmu, manis.
- 1048
- 01:23:25,613 --> 01:23:27,754
- Dimitri.
- 1049
- 01:23:28,621 --> 01:23:33,654
- Lihatlah dirimu, adik.
- Kau sudah berubah.
- 1050
- 01:23:33,740 --> 01:23:36,238
- Kenapa kau lari dariku?
- 1051
- 01:23:36,296 --> 01:23:41,094
- Aku sudah rencanakan momen
- ini sejak lama.
- 1052
- 01:23:41,197 --> 01:23:45,052
- Sangat lama.
- 1053
- 01:23:45,142 --> 01:23:48,181
- Kau mengharapkan aku
- untuk membunuhmu.
- 1054
- 01:23:48,824 --> 01:23:51,561
- Saudaraku.
- 1055
- 01:23:57,013 --> 01:24:01,013
- Aku tahu, saudara.
- Tolong, duduklah.
- 1056
- 01:24:01,084 --> 01:24:04,255
- Viktor, siapkan siaran.
- 1057
- 01:24:06,912 --> 01:24:11,059
- Kau tahu, saat pertama aku
- dengar kau belum mati,
- 1058
- 01:24:11,084 --> 01:24:12,988
- Aku.../
- Kau pasti merasa marah.
- 1059
- 01:24:13,031 --> 01:24:15,115
- Dikhianati.
- 1060
- 01:24:16,082 --> 01:24:17,533
- Awalnya,
- 1061
- 01:24:17,599 --> 01:24:20,653
- Tapi kemudian aku melihat alasan
- sebenarnya kau bersembunyi.
- 1062
- 01:24:20,710 --> 01:24:24,664
- Itu hal tercerdas untuk mengalahkan
- dan membunuh mereka.
- 1063
- 01:24:24,683 --> 01:24:27,167
- Itu karena kau tahu revolusi...
- 1064
- 01:24:27,239 --> 01:24:30,403
- ...akan terlahir kembali suatu hari./
- Dimitri Belav sudah mati.
- 1065
- 01:24:30,435 --> 01:24:33,805
- Dan dia akan bangkit dari
- abu seperti burung phoenix.
- 1066
- 01:24:33,877 --> 01:24:36,839
- Segera setelah rakyat kita
- melihat kau masih hidup,
- 1067
- 01:24:36,959 --> 01:24:39,999
- Revolusi akan dimulai kembali,
- 1068
- 01:24:40,119 --> 01:24:42,919
- Dan kali ini, kita akan menang.
- 1069
- 01:24:43,039 --> 01:24:45,969
- Pak, kita siap untuk siaran.
- 1070
- 01:24:46,080 --> 01:24:49,952
- Lihatlah, di rumah,
- orang sudah menunggumu.
- 1071
- 01:24:51,937 --> 01:24:55,038
- Mereka tidak akan mengikutiku,
- tapi kau...
- 1072
- 01:24:55,110 --> 01:25:00,209
- Kau, mereka akan mengikutimu
- hingga memasuki gerbang neraka...
- 1073
- 01:25:00,627 --> 01:25:05,439
- Dan bersama-sama... Kita akan
- dapatkan kembali negara kita,
- 1074
- 01:25:05,559 --> 01:25:08,423
- Dan memberikan itu
- kepada rakyat.
- 1075
- 01:25:08,497 --> 01:25:11,347
- Ini adalah mimpimu.
- 1076
- 01:25:11,440 --> 01:25:16,467
- Sekarang, apakah kau bersedia
- untuk mewujudkan mimpi itu?
- 1077
- 01:25:18,005 --> 01:25:21,548
- Apa saja.
- 1078
- 01:25:24,439 --> 01:25:26,542
- Buktikanlah.
- 1079
- 01:25:29,286 --> 01:25:31,188
- Bunuh gadis itu.
- 1080
- 01:25:31,278 --> 01:25:35,420
- Bersama, kita akan
- selesaikan revolusi.
- 1081
- 01:25:44,208 --> 01:25:46,163
- Aku mohon.
- 1082
- 01:25:46,211 --> 01:25:50,582
- Kau benar tentang banyak hal, Arkady.
- 1083
- 01:25:50,646 --> 01:25:53,419
- Kita berjuang sangat keras
- untuk negara kita.
- 1084
- 01:25:53,466 --> 01:25:55,802
- Kita hampir menghancurkannya.
- 1085
- 01:25:55,860 --> 01:26:00,900
- Aku menjagamu tetap hidup,
- bukan untuk menunggu momen ini...
- 1086
- 01:26:01,017 --> 01:26:03,319
- Tapi karena aku menyayangimu.
- 1087
- 01:26:05,183 --> 01:26:08,833
- Aku takkan pernah membunuhmu.
- 1088
- 01:26:08,892 --> 01:26:11,934
- Ini adalah satu-satunya caraku
- menghentikanmu...
- 1089
- 01:26:11,958 --> 01:26:13,913
- ...dari menghancurkan
- rumah kita.
- 1090
- 01:26:13,914 --> 01:26:17,345
- Tidak, tidak, tidak!
- Tidak!
- 1091
- 01:26:24,793 --> 01:26:28,000
- Arkady, kita harus keluar dari sini.
- Arkady...
- 1092
- 01:26:30,835 --> 01:26:32,294
- Tidak!
- 1093
- 01:26:32,319 --> 01:26:33,942
- Waktu tersisa kurang
- dari lima menit.
- 1094
- 01:26:33,966 --> 01:26:36,822
- West Ham berusaha berjuang.
- Mereka dibawah tekanan.
- 1095
- 01:26:36,839 --> 01:26:39,092
- Bisakah mereka bertahan dan
- temukan kekuatannya?
- 1096
- 01:26:39,149 --> 01:26:41,798
- Faisal. Masuk, Faisal.
- Apa kau menemukan Danni?
- 1097
- 01:26:41,867 --> 01:26:45,408
- Negatif. Dia tidak keluar.
- Begitu juga Dimitri.
- 1098
- 01:26:45,435 --> 01:26:47,813
- Kau tahu di mana dia?/
- Aku tidak tahu.
- 1099
- 01:26:47,851 --> 01:26:50,988
- Faisal, dengarkan aku,
- sakelar pemutusnya palsu.
- 1100
- 01:26:51,096 --> 01:26:55,252
- Aku tak bisa menghentikannya.
- C-4 itu akan meledak di menit ke-90.
- 1101
- 01:26:55,311 --> 01:26:57,919
- Apa?
- Itu empat menit lagi!
- 1102
- 01:26:57,944 --> 01:27:00,175
- Kau harus keluarkan semua
- orang dari tribun, sekarang!
- 1103
- 01:27:00,199 --> 01:27:01,804
- Itu bergantung kepadamu.
- 1104
- 01:27:01,829 --> 01:27:03,869
- Steed, apa kau melihat Danni?
- 1105
- 01:27:03,959 --> 01:27:06,440
- Negatif.
- Bagian atap kosong.
- 1106
- 01:27:12,036 --> 01:27:16,618
- Hei, duduklah!/
- Semuanya dari blok G, ke blok N,
- 1107
- 01:27:16,687 --> 01:27:20,480
- Tolong tinggalkan kursimu dan
- menjauh dari sudut.
- 1108
- 01:27:20,552 --> 01:27:22,950
- Enyahlah!
- Jangan menghalangi!
- 1109
- 01:27:23,029 --> 01:27:25,473
- Itu pelanggaran keras.
- 1110
- 01:27:25,511 --> 01:27:29,834
- Emosi semakin memuncak
- baik didalam dan diluar lapangan.
- 1111
- 01:27:29,922 --> 01:27:32,119
- West Ham semakin terpancing.
- 1112
- 01:27:36,072 --> 01:27:39,359
- Ini waktunya mereka mengamankan
- situasi./Tolong kau harus bergerak!
- 1113
- 01:27:40,091 --> 01:27:44,136
- Knox!/Faisal, minta semua orang
- untuk meninggalkan tribun, sekarang!
- 1114
- 01:27:46,953 --> 01:27:49,908
- Faisal Khan, Faisal Khan,
- Faisal Khan, Faisal Khan!
- 1115
- 01:27:49,972 --> 01:27:51,816
- Persetan dia.
- 1116
- 01:27:51,899 --> 01:27:55,969
- Allah Maha Besar!
- 1117
- 01:27:56,143 --> 01:27:59,990
- Aku membawa bom!
- 1118
- 01:28:01,639 --> 01:28:04,683
- Tidak, kelihatannya ada
- sedikit masalah di bangku penonton.
- 1119
- 01:28:04,736 --> 01:28:08,499
- Kuharap itu tidak terlalu serius,
- karena waktu habis sebentar lagi.
- 1120
- 01:28:08,556 --> 01:28:11,905
- Faisal, apa kau melihat Danni?/
- Tidak, aku tidak melihat dia.
- 1121
- 01:28:11,929 --> 01:28:13,518
- Faisal, pergilah dari sana!
- 1122
- 01:28:13,519 --> 01:28:15,667
- Pergilah! Sekarang!/
- Dimengerti.
- 1123
- 01:28:15,679 --> 01:28:19,348
- Kurasa ini sudah hampir aman./
- Silakan menuju pintu keluar.
- 1124
- 01:28:19,719 --> 01:28:22,351
- Hei! Hei!/
- Ayo!
- 1125
- 01:28:23,719 --> 01:28:27,159
- Bajingan.
- Nyonya!
- 1126
- 01:28:27,892 --> 01:28:31,585
- Danni!/
- Orang-orang Barat...
- 1127
- 01:28:31,684 --> 01:28:36,715
- Aku datang ke sini untuk
- membangkitkan kembali revolusi...
- 1128
- 01:28:36,725 --> 01:28:40,437
- Untuk membawa kembali pimpinan
- negaraku yang dibutuhkan,
- 1129
- 01:28:40,481 --> 01:28:43,681
- Dimitri Belav./
- Tidak, tidak, tidak!
- 1130
- 01:28:43,770 --> 01:28:47,967
- Ada yang berlari memasuki
- lapangan. Kekacauan terjadi.
- 1131
- 01:28:48,046 --> 01:28:50,429
- Steed, mereka akan
- meledakkan stadion!
- 1132
- 01:28:50,461 --> 01:28:52,478
- Tidak! Berhenti!
- Menjauh dari sudut.
- 1133
- 01:28:52,503 --> 01:28:54,923
- Dia memiliki Danni di ruang kendali.
- 1134
- 01:28:54,963 --> 01:28:59,936
- Tapi kau telah berikan aku
- sesuatu yang lebih penting.
- 1135
- 01:29:02,231 --> 01:29:07,755
- Dan malam ini, kau akan belajar
- makna pengorbanan sebenarnya!
- 1136
- 01:29:09,859 --> 01:29:12,060
- Danni!
- 1137
- 01:29:30,639 --> 01:29:33,688
- Ledakkan pintunya.
- Keluarkan semua orang.
- 1138
- 01:29:34,876 --> 01:29:38,196
- Ayo!
- Cepat, cepat, cepat!
- 1139
- 01:29:40,627 --> 01:29:42,869
- Biarkan aku masuk.
- 1140
- 01:29:44,090 --> 01:29:46,370
- Terus bergerak!
- 1141
- 01:29:46,799 --> 01:29:48,759
- Danni!
- 1142
- 01:29:51,636 --> 01:29:53,999
- Danni!
- 1143
- 01:30:50,626 --> 01:30:53,358
- 85 menit.
- 1144
- 01:30:59,682 --> 01:31:02,932
- Steed. Videonya palsu./
- Knox? Apa?
- 1145
- 01:31:02,984 --> 01:31:06,358
- Itu rekaman. Arkady masih hidup.
- Dia membawa Danni.
- 1146
- 01:31:06,420 --> 01:31:08,976
- Aku melihat ribuan orang
- yang berhamburan.
- 1147
- 01:31:09,000 --> 01:31:10,714
- Aku tak bisa hentikan mereka.
- 1148
- 01:31:10,807 --> 01:31:12,539
- Danni!
- 1149
- 01:31:14,036 --> 01:31:15,796
- Danni!
- 1150
- 01:31:16,048 --> 01:31:20,129
- Paman Mike! Paman Mike!
- 1151
- 01:31:21,439 --> 01:31:26,093
- Danni!/
- Paman Mike! Tolong!
- 1152
- 01:31:28,559 --> 01:31:31,079
- Paman Mike!/
- Danni!
- 1153
- 01:31:33,216 --> 01:31:36,239
- Paman Mike! Tolong!
- 1154
- 01:31:36,359 --> 01:31:38,506
- Jatuhkan senjatamu!
- 1155
- 01:31:39,102 --> 01:31:42,050
- Jatuhkan, atau aku akan
- tembak dia di sini.
- 1156
- 01:31:45,643 --> 01:31:50,666
- Danni, bersikap cerdas.
- Gunakan kepalamu.
- 1157
- 01:31:50,738 --> 01:31:53,214
- Gunakan kepalamu, Danni.
- 1158
- 01:31:54,058 --> 01:31:56,569
- Persetan denganmu, Paman Mike!
- 1159
- 01:31:57,860 --> 01:31:59,759
- Paman Mike.
- 1160
- 01:32:19,226 --> 01:32:23,917
- Paman Mike./
- Kau baik-baik saja.
- 1161
- 01:32:24,892 --> 01:32:27,399
- Dimana Faisal?
- 1162
- 01:32:32,484 --> 01:32:35,578
- Nyonya. Nyonya.
- 1163
- 01:32:36,159 --> 01:32:38,572
- Nyonya, jangan khawatir.
- 1164
- 01:32:38,600 --> 01:32:44,015
- Kami sudah mencoba dan menguji
- prosedur penanganan keluhan di West Ham.
- 1165
- 01:32:44,095 --> 01:32:47,267
- Terima kasih./Sama-sama./
- Faisal!
- 1166
- 01:32:47,718 --> 01:32:50,408
- Faisal?/
- Siapa namamu?
- 1167
- 01:32:50,469 --> 01:32:53,482
- Faisal. Faisal Khan./
- Faisal.
- 1168
- 01:32:53,959 --> 01:32:57,295
- Hei, kawan.
- Senang melihatmu.
- 1169
- 01:32:57,752 --> 01:33:01,860
- Itu terlalu keras.
- Jauh terlalu keras.
- 1170
- 01:33:04,016 --> 01:33:06,359
- Terima kasih./
- Hei, jangan sebutkan itu, kawan.
- 1171
- 01:33:06,384 --> 01:33:08,264
- Danni!
- 1172
- 01:33:08,311 --> 01:33:10,679
- Ibu? Ibu!
- 1173
- 01:33:10,799 --> 01:33:12,677
- Danni!
- 1174
- 01:33:13,236 --> 01:33:18,201
- Danni! Sayang, ibu pikir
- ibu kehilanganmu.
- 1175
- 01:33:18,265 --> 01:33:20,708
- Maafkan aku, Ibu.
- Maafkan aku.
- 1176
- 01:33:20,774 --> 01:33:22,663
- Apa kau baik-baik saja?
- 1177
- 01:33:22,764 --> 01:33:24,674
- Hei.
- 1178
- 01:33:26,184 --> 01:33:28,402
- Terima kasih.
- 1179
- 01:33:28,481 --> 01:33:30,879
- Andy pasti sangat
- bangga dengannya.
- 1180
- 01:33:30,999 --> 01:33:33,290
- Dia pasti bangga dengan
- kalian berdua.
- 1181
- 01:33:34,844 --> 01:33:38,231
- Terima kasih untuk bantuanmu, Knox,
- tapi aku mau minta tolong.
- 1182
- 01:33:38,288 --> 01:33:41,919
- Jika kami masuk final,
- tetaplah di rumahmu.
- 1183
- 01:33:41,964 --> 01:33:44,159
- Tentu saja.
- 1184
- 01:33:45,119 --> 01:33:47,913
- Faisal, ayo pergi dari sini, kawan.
- 1185
- 01:33:47,992 --> 01:33:52,519
- Ayo, bajingan besar./
- Jaga ucapanmu, anak sialan.
- 1186
- 01:33:52,544 --> 01:33:54,146
- Kau baik-baik saja?/
- Ya.
- 1187
- 01:33:54,178 --> 01:33:57,150
- Hal ironisnya adalah,
- aku bahkan tak suka sepak bola.
- 1188
- 01:33:59,874 --> 01:34:04,874
- akumenang.com
- 1189
- 01:34:04,898 --> 01:34:09,898
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1190
- 01:34:09,922 --> 01:34:14,922
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement