Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:05,687 --> 00:00:25,299
- Indonesia Translated By BDN Now MANDIRI
- 1
- 00:00:35,687 --> 00:00:38,299
- Namaku Nellie Brown.
- 2
- 00:00:40,736 --> 00:00:43,347
- Gadis malang yg ditemukan
- berkeliaran di jalanan New York
- 3
- 00:00:43,391 --> 00:00:45,697
- linglung dan bingung.
- 4
- 00:00:45,741 --> 00:00:47,873
- Mereka mengirimnya ke sini untuk kita.
- 5
- 00:00:47,917 --> 00:00:49,527
- Surat kabar The New York
- menjulukinya
- 6
- 00:00:49,571 --> 00:00:51,442
- Gadis Misterius dari Pulau Blackwell
- 7
- 00:00:51,486 --> 00:00:54,184
- karena ketika dia ditemukan,
- dia menderita amnesia total.
- 8
- 00:00:55,055 --> 00:00:56,621
- Satu-satunya hal yg dia tahu
- adalah namanya.
- 9
- 00:00:59,146 --> 00:01:00,408
- Kami terus menyebarkan fotonya
- 10
- 00:01:00,451 --> 00:01:02,323
- berharap seseorang
- akan mengenalinya,
- 11
- 00:01:02,366 --> 00:01:05,369
- dan sementara beberapa orang mencari
- istri atau putrinya yg hilang
- 12
- 00:01:05,413 --> 00:01:06,936
- telah membuat mereka menuju pulau kita
- 13
- 00:01:06,979 --> 00:01:09,678
- dengan harapan reuni yg bahagia,
- 14
- 00:01:09,721 --> 00:01:11,027
- belum ada yang mengakuinya.
- 15
- 00:01:19,731 --> 00:01:21,559
- Dan kau mengatakan dia tak
- punya ingatan sama sekali
- 16
- 00:01:21,603 --> 00:01:24,258
- siapa dia atau bagaimana dia
- datang ke tempat ini?
- 17
- 00:01:24,301 --> 00:01:25,781
- Aku khawatir itu benar.
- 18
- 00:01:25,824 --> 00:01:28,000
- Dia tak memiliki ingatan tunggal
- untuk membuatnya nyaman.
- 19
- 00:01:29,654 --> 00:01:32,701
- Kata surat kabar dia
- gadis yg cantik.
- 20
- 00:01:32,744 --> 00:01:34,094
- Aku tak bisa bilang dia cantik sekali,
- 21
- 00:01:34,137 --> 00:01:35,182
- tidak dalam perkiraanku.
- 22
- 00:01:36,966 --> 00:01:39,490
- Tidak, tuan-tuan.
- 23
- 00:01:39,534 --> 00:01:42,493
- Wanita ini jelas bukan istriku.
- 24
- 00:01:42,537 --> 00:01:44,887
- Wanita ini punya itu untuk
- membuatnya nyaman.
- 25
- 00:01:44,930 --> 00:01:46,584
- Dia berbicara dengan nada tinggi,
- 26
- 00:01:46,628 --> 00:01:49,326
- gila dan sangat eksentrik.
- 27
- 00:01:50,806 --> 00:01:52,044
- Matahari, bintang, planet,
- 28
- 00:01:52,068 --> 00:01:53,200
- Pedang.
- 29
- 00:01:57,291 --> 00:01:59,815
- Aku kira mereka semua ingin melihat
- gadis misterius.
- 30
- 00:01:59,858 --> 00:02:02,252
- Maaf karena terus membawamu
- ke sini, Nellie.
- 31
- 00:02:02,296 --> 00:02:03,558
- Aku takut beberapa tamumu
- 32
- 00:02:03,601 --> 00:02:05,037
- membaca tentang kasusmu di koran
- 33
- 00:02:05,081 --> 00:02:08,040
- dan datang hanya untuk
- memuaskan rasa penasaran.
- 34
- 00:02:08,084 --> 00:02:09,738
- Tentu saja, kami berkewajiban
- untuk menemui mereka,
- 35
- 00:02:09,781 --> 00:02:12,654
- kalau-kalau mereka bisa menjelaskan
- siapa dia sebenarnya.
- 36
- 00:02:12,697 --> 00:02:15,439
- Aku sendiri, bahkan tanpa ingatan.
- 37
- 00:02:15,483 --> 00:02:17,224
- Ingatan adalah rak,
- 38
- 00:02:17,267 --> 00:02:20,183
- sebanyak batu bata di rumah,
- 39
- 00:02:20,227 --> 00:02:21,334
- dan kau, sayang, tunawisma.
- 40
- 00:02:21,358 --> 00:02:22,620
- Aku punya rumah.
- 41
- 00:02:22,664 --> 00:02:26,146
- Aku merasakanya. Aku...
- Aku punya perasaan bahwa...
- 42
- 00:02:26,189 --> 00:02:27,321
- Baru saja, ketika pria itu...
- 43
- 00:02:27,364 --> 00:02:29,845
- Merasa tidak...
- Dokter Ingram,
- 44
- 00:02:29,888 --> 00:02:31,934
- Aku percaya ingatan Nellie
- masih ada,
- 45
- 00:02:31,977 --> 00:02:33,196
- mereka hanya terselubung.
- 46
- 00:02:33,240 --> 00:02:35,851
- Dan sebagai dokter utamanya,
- 47
- 00:02:35,894 --> 00:02:39,246
- itu adalah tugasku untuk membantu
- menyingkap selubung itu...
- 48
- 00:02:39,289 --> 00:02:41,204
- Dengan lembut, seiring waktu.
- 49
- 00:02:43,250 --> 00:02:46,340
- Sekarang, Nellie, aku takut ini
- saatnya bagimu untuk kembali.
- 50
- 00:02:46,383 --> 00:02:47,819
- Sebelum aku pergi,
- 51
- 00:02:47,863 --> 00:02:50,170
- Bisakah kumohon sepatuku dilonggarkan?
- 52
- 00:02:51,954 --> 00:02:53,236
- Bautnya sangat kencang, aku
- tak bisa merasakan kakiku.
- 53
- 00:02:53,260 --> 00:02:55,000
- Tidak, sayangku.
- 54
- 00:02:55,044 --> 00:02:58,221
- Doktermu tak akan membungkuk
- untuk melonggarkan sepatumu.
- 55
- 00:02:58,265 --> 00:02:59,831
- Ide yg tak bisa diterima!
- 56
- 00:02:59,875 --> 00:03:01,287
- Tapi Ingram, mereka
- mengikatnya begitu ketat
- 57
- 00:03:01,311 --> 00:03:03,400
- itu mengganggu peredaran darahnya.
- 58
- 00:03:03,444 --> 00:03:04,793
- Siapa yg punya kuncinya?
- 59
- 00:03:04,836 --> 00:03:06,186
- Matron Grady hadir
- 60
- 00:03:06,229 --> 00:03:08,362
- untuk kebutuhan fisik pasien.
- 61
- 00:03:08,405 --> 00:03:11,147
- Kau orang baru di Blackwell,
- Dr. Josiah,
- 62
- 00:03:11,191 --> 00:03:12,820
- tetapi kau akan segera menemukan
- bahwa sepatu pasien kami
- 63
- 00:03:12,844 --> 00:03:17,284
- terkunci ketat untuk
- alasan yg bagus.
- 64
- 00:03:19,373 --> 00:03:20,678
- Aku akan mengantarmu kembali.
- 65
- 00:03:30,949 --> 00:03:35,040
- New York. Di situlah aku tinggal.
- 66
- 00:03:35,084 --> 00:03:38,130
- Jika aku bisa keluar dari
- pulau ini dan kembali ke sana,
- 67
- 00:03:38,174 --> 00:03:40,524
- aku yakin aku bisa
- mengingat sesuatu.
- 68
- 00:03:40,568 --> 00:03:42,309
- Nellie, kau tak bisa meninggalkan pulau ini
- 69
- 00:03:42,352 --> 00:03:44,006
- sampai ingatanmu pulih.
- 70
- 00:03:44,049 --> 00:03:46,313
- Tapi ingatanku tak bisa
- pulih di pulau ini.
- 71
- 00:03:46,356 --> 00:03:48,880
- Aku merasa seperti Tantalus.
- 72
- 00:03:48,924 --> 00:03:51,492
- Ingatanku, seperti air,
- selalu surut,
- 73
- 00:03:51,535 --> 00:03:53,711
- tak pernah diizinkan diminum.
- 74
- 00:03:53,755 --> 00:03:55,931
- Kau banyak tahu mitologi Yunani.
- 75
- 00:03:55,974 --> 00:03:58,542
- Tapi bukan sejarahku sendiri.
- 76
- 00:03:58,586 --> 00:04:00,196
- Kembali ke kantor,
- kau mulai berkata
- 77
- 00:04:00,240 --> 00:04:03,634
- bahwa kau merasakan sesuatu.
- Apakah itu kenangan?
- 78
- 00:04:03,678 --> 00:04:07,159
- Tidak. Itu lebih seperti perasaan.
- 79
- 00:04:07,203 --> 00:04:10,598
- Perasaan yg terlepas bisa menjadi
- jejak memori.
- 80
- 00:04:10,641 --> 00:04:12,861
- Bisakah kau menggambarkan apa yg kau rasakan?
- 81
- 00:04:12,904 --> 00:04:18,258
- Aku merasakan dari kilasan...
- Kasih sayang, seorang pria.
- 82
- 00:04:18,301 --> 00:04:20,695
- Apakah kau mengenalnya?
- 83
- 00:04:20,738 --> 00:04:23,088
- Tidak.
- 84
- 00:04:23,132 --> 00:04:25,090
- Dia familiar.
- 85
- 00:04:25,134 --> 00:04:27,267
- Ayah, saudara? Seseorang di sini?
- 86
- 00:04:27,310 --> 00:04:29,573
- Aku tak bisa menggambarkan wajahnya,
- 87
- 00:04:29,617 --> 00:04:31,619
- hanya sekilas gambaran.
- 88
- 00:04:31,662 --> 00:04:35,362
- Ketika aku mendengar pria itu
- mengucapkan kata "kelelawar",
- 89
- 00:04:35,405 --> 00:04:37,755
- sesuatu yg harus dilakukan
- dengan kata "kelelawar".
- 90
- 00:04:39,279 --> 00:04:41,324
- Ini luar biasa.
- 91
- 00:04:41,368 --> 00:04:43,326
- Perasaan tentang seorang pria ini...
- 92
- 00:04:43,370 --> 00:04:45,110
- permainan kata.
- 93
- 00:04:45,154 --> 00:04:48,418
- Ini bisa menandakan kau
- akan memiliki terobosan.
- 94
- 00:04:48,462 --> 00:04:50,551
- Atau bisa saja aku sangat
- menyukai baseball.
- 95
- 00:04:52,727 --> 00:04:54,859
- Nellie.
- 96
- 00:04:54,903 --> 00:04:57,035
- Jangan menyerah pada keputusasaan.
- 97
- 00:04:57,079 --> 00:04:59,386
- Kau punya banyak alasan untuk berharap.
- 98
- 00:04:59,429 --> 00:05:01,344
- Sekarang lebih dari sebelumnya.
- 99
- 00:05:05,305 --> 00:05:09,439
- Uh... Mohon...
- maaf, Matron Grady.
- 100
- 00:05:09,483 --> 00:05:12,355
- Eh, dokter baru,
- Dr. Josiah, Bu,
- 101
- 00:05:12,399 --> 00:05:14,183
- sedang menunggu di kantor Anda.
- 102
- 00:05:19,319 --> 00:05:25,673
- Oh. Kita tak ingin membuat dokter
- muda menunggu sekarang, 'kan?
- 103
- 00:05:25,716 --> 00:05:28,371
- Tidak. Apakah itu terlalu besar?
- 104
- 00:05:28,415 --> 00:05:29,633
- Apakah itu bagus?
- 105
- 00:05:29,677 --> 00:05:32,419
- Apakah kau cintaku?
- 106
- 00:05:32,462 --> 00:05:35,160
- Kamu yg tercantik.
- Tepat sekali.
- 107
- 00:05:35,204 --> 00:05:36,945
- Ini dia!
- 108
- 00:05:36,988 --> 00:05:40,209
- Apakah kau burung kesayanganku?
- 109
- 00:05:40,252 --> 00:05:43,908
- Itu baru burungku, sinar matahariku.
- 110
- 00:05:43,952 --> 00:05:45,388
- Ya. Ini dia. Baiklah.
- 111
- 00:05:49,740 --> 00:05:51,742
- Kau seharusnya memberi tahuku
- kau sedang menunggu.
- 112
- 00:05:51,786 --> 00:05:53,440
- Aku ingin berdiskusi
- tentang kakinya Nellie.
- 113
- 00:05:55,050 --> 00:05:59,228
- Oh. Sangat tak biasa bagi
- seorang dokter
- 114
- 00:05:59,271 --> 00:06:02,449
- untuk tertarik kepada gadis-
- gadis kami di ujung yg lain.
- 115
- 00:06:02,492 --> 00:06:05,016
- Baiklah, yah, sepertinya perawat
- telah memasang sepatu botnya
- 116
- 00:06:05,060 --> 00:06:06,366
- sedikit terlalu ketat hari ini.
- 117
- 00:06:06,409 --> 00:06:08,542
- Benarkah?
- 118
- 00:06:08,585 --> 00:06:10,500
- Aku akan berbicara dengan mereka.
- 119
- 00:06:10,544 --> 00:06:12,023
- Ya terima kasih. Dan
- jika kau berkenan,
- 120
- 00:06:12,067 --> 00:06:13,851
- tolong kendurkan mereka sekarang.
- 121
- 00:06:13,895 --> 00:06:16,376
- Oh, aku tidak bisa melakukan itu.
- 122
- 00:06:16,419 --> 00:06:17,942
- Tetapi kau memiliki kuncinya.
- 123
- 00:06:22,947 --> 00:06:26,516
- Dr Josiah, kau belum
- lama bersama kami.
- 124
- 00:06:26,560 --> 00:06:29,867
- Ada 45 pasien di bangsal ini.
- 125
- 00:06:29,911 --> 00:06:32,348
- Itu adalah 90 sepatu di pagi hari
- 126
- 00:06:32,392 --> 00:06:34,219
- dan 90 sepatu di malam hari.
- 127
- 00:06:34,263 --> 00:06:38,093
- 180 putaran sekrup
- 128
- 00:06:38,136 --> 00:06:40,225
- setiap hari dan setiap malam.
- 129
- 00:06:40,269 --> 00:06:44,099
- Dan tahukah kau berapa banyak staf perawat
- yg aku miliki dalam pekerjaanku?
- 130
- 00:06:44,142 --> 00:06:45,143
- Aku tak tahu, tidak.
- 131
- 00:06:46,231 --> 00:06:47,885
- Tiga.
- 132
- 00:06:47,929 --> 00:06:49,472
- Nah, dalam hal itu, aku akan
- senang melakukannya sendiri
- 133
- 00:06:49,496 --> 00:06:51,280
- jika kau berbaik hati untuk
- menyerahkan kuncinya.
- 134
- 00:06:51,323 --> 00:06:52,673
- Aku hanya ingin menunjukkan
- 135
- 00:06:52,716 --> 00:06:54,457
- bahwa jika kita menyesuaikan
- sepasang sepatu
- 136
- 00:06:54,501 --> 00:06:57,460
- kita akan berlutut
- 137
- 00:06:57,504 --> 00:07:01,203
- sepanjang hari, menyesuaikan
- sepatu semua orang
- 138
- 00:07:01,246 --> 00:07:03,553
- dan kemudian mereka akan menyelinap
- keluar sendiri
- 139
- 00:07:03,597 --> 00:07:06,513
- dan dengan demam berkeliling,
- 140
- 00:07:06,556 --> 00:07:09,385
- kalau begitu, kita harus
- memanggil dokter yg sebenarnya.
- 141
- 00:07:09,429 --> 00:07:11,822
- Oh, baiklah.
- 142
- 00:07:11,866 --> 00:07:13,911
- Maksudku, yg ada di tubuh,
- 143
- 00:07:13,955 --> 00:07:15,870
- bukan pikiran di dalamnya.
- 144
- 00:07:15,913 --> 00:07:18,742
- Matron Grady, pikiran
- di dalam tubuh
- 145
- 00:07:18,786 --> 00:07:21,441
- memiliki dampak langsung
- pada tubuh itu.
- 146
- 00:07:21,484 --> 00:07:23,225
- Kesehatan seseorang
- menentukan yg lain,
- 147
- 00:07:23,268 --> 00:07:24,922
- lebih sering daripada tidak.
- 148
- 00:07:26,576 --> 00:07:28,839
- Haruskah aku duduk atau apakah
- perkuliahan sudah selesai?
- 149
- 00:07:28,883 --> 00:07:29,990
- Aku akan pindah untuk
- mendemonstrasikannya.
- 150
- 00:07:30,014 --> 00:07:31,929
- Kuncinya, tolong.
- 151
- 00:07:44,507 --> 00:07:45,769
- Terima kasih.
- 152
- 00:07:57,781 --> 00:07:58,956
- Burung kecil.
- 153
- 00:08:02,743 --> 00:08:04,832
- Sekarang, Nona Brown, bisakah
- kau katakan pada kami,
- 154
- 00:08:04,875 --> 00:08:06,224
- apakah pikiranmu meningkat
- 155
- 00:08:06,268 --> 00:08:08,966
- sekarang tubuhmu lega?
- 156
- 00:08:09,010 --> 00:08:10,664
- Mereka sepenuhnya berubah.
- 157
- 00:08:10,707 --> 00:08:13,231
- Terima kasih.
- 158
- 00:08:13,275 --> 00:08:15,669
- Terima kasih untuk pengampunanmu.
- 159
- 00:08:15,712 --> 00:08:17,366
- Demam terjadi di sekitarnya.
- 160
- 00:08:17,409 --> 00:08:19,324
- Itu saja yg aku katakan.
- 161
- 00:08:19,368 --> 00:08:20,717
- Sepatu ketat berarti pelayaran yg ketat.
- 162
- 00:08:20,761 --> 00:08:24,112
- Aku tak pernah kehilangan
- pasien dalam pengawasanku, Pak.
- 163
- 00:08:26,680 --> 00:08:28,508
- Pendatang baru sudah siap
- untuk mandi, Bu.
- 164
- 00:08:28,551 --> 00:08:30,335
- Hmm.
- 165
- 00:08:30,379 --> 00:08:33,251
- Nah, mengapa kita tak meminta Brown
- 166
- 00:08:33,295 --> 00:08:34,905
- membantumu dengan bak mandinya,
- 167
- 00:08:34,949 --> 00:08:38,692
- sekarang dia sudah berubah.
- 168
- 00:08:59,321 --> 00:09:02,193
- Pulau ini mungkin saja menjadi
- peternakan babi sesekali,
- 169
- 00:09:02,237 --> 00:09:05,632
- tapi Matron Grady suka
- babi-babinya bersih.
- 170
- 00:09:05,675 --> 00:09:07,895
- Waktunya mandi!
- 171
- 00:09:09,549 --> 00:09:12,813
- Siapa yg pertama?
- 172
- 00:09:16,207 --> 00:09:17,600
- Kau.
- 173
- 00:09:20,560 --> 00:09:21,778
- Lepaskan semuanya.
- 174
- 00:09:23,171 --> 00:09:24,520
- Bersikaplah lembut dengannya!
- 175
- 00:09:24,564 --> 00:09:25,758
- Kau sudah mandi, Brown.
- 176
- 00:09:25,782 --> 00:09:27,436
- Jangan membuatku memberimu lagi.
- 177
- 00:09:27,479 --> 00:09:28,959
- Aku sebenarnya...
- Aku tak perlu mandi.
- 178
- 00:09:29,003 --> 00:09:30,633
- Aku punya satu malam terakhir
- dan aku tak akan lama di sini.
- 179
- 00:09:30,657 --> 00:09:32,093
- Mereka akan datang untukku.
- 180
- 00:09:32,136 --> 00:09:33,679
- Ya, aku yakin mereka akan
- berada di sini sebentar lagi.
- 181
- 00:09:33,703 --> 00:09:35,183
- Aku harus memberi makan bayiku.
- 182
- 00:09:35,226 --> 00:09:37,098
- Jika aku tak menyusuinya,
- aku akan kehilangan ASI-ku.
- 183
- 00:09:37,141 --> 00:09:38,752
- Jika kau tak masuk ke bak itu,
- 184
- 00:09:38,795 --> 00:09:40,797
- kau akan kehilangan lebih banyak
- daripada itu.
- 185
- 00:09:43,234 --> 00:09:45,193
- Oke, biarkan dia melakukannya.
- 186
- 00:09:45,236 --> 00:09:46,910
- Berpura-puralah kau
- melompat ke danau es.
- 187
- 00:09:46,934 --> 00:09:48,022
- Lakukan!
- 188
- 00:09:48,065 --> 00:09:49,414
- Ahh!
- 189
- 00:09:49,458 --> 00:09:50,851
- Hentikan itu, kataku!
- 190
- 00:09:52,940 --> 00:09:54,220
- Semua orang menuju kemana?
- 191
- 00:09:54,245 --> 00:09:56,465
- Mereka akan sarapan.
- 192
- 00:09:56,508 --> 00:09:58,598
- Seperti kursi di kamar bayi George.
- 193
- 00:10:04,299 --> 00:10:08,695
- Dia akan membawanya kepadaku
- di pagi hari untuk menyusui,
- 194
- 00:10:08,738 --> 00:10:12,394
- dibungkus dalam kecilnya
- selimut biru dengan bebek kecil.
- 195
- 00:10:13,917 --> 00:10:16,006
- Wow, wow, kau tak boleh duduk di situ.
- 196
- 00:10:16,050 --> 00:10:17,791
- Ini miliknya Matron Grady.
- 197
- 00:10:17,834 --> 00:10:18,966
- Apakah dia punya bayi juga?
- 198
- 00:10:19,009 --> 00:10:21,316
- Oh, Tuhan melarangnya.
- 199
- 00:10:21,359 --> 00:10:26,147
- Aku membawa selimut biru
- kecilnya bersamaku, tapi...
- 200
- 00:10:26,190 --> 00:10:28,540
- para perawat membawanya pergi.
- 201
- 00:10:28,584 --> 00:10:31,674
- Aku rindu bayiku.
- 202
- 00:10:31,718 --> 00:10:34,372
- Sst. Tak apa-apa.
- 203
- 00:10:34,416 --> 00:10:36,940
- Ayo.
- 204
- 00:10:36,984 --> 00:10:39,813
- Kita harus ke kafetaria sebelum
- mereka mengunci kita.
- 205
- 00:10:52,303 --> 00:10:56,220
- "Turun ke Kew dalam waktu Lilac,"
- 206
- 00:10:56,264 --> 00:10:58,179
- "Ini tak begitu jauh dari London."
- 207
- 00:11:01,312 --> 00:11:04,272
- "Turun ke Kew dalam waktu Lilac,"
- 208
- 00:11:04,315 --> 00:11:07,928
- "Ini tak begitu jauh dari London."
- 209
- 00:11:07,971 --> 00:11:11,888
- "Dan kita akan berkelana
- berpegangan tangan,"
- 210
- 00:11:11,932 --> 00:11:15,587
- "jatuh cinta di alam negeri ajaib."
- 211
- 00:11:15,631 --> 00:11:18,939
- Negeri ajaib!
- 212
- 00:11:20,375 --> 00:11:22,116
- Berpegangan tangan...
- 213
- 00:11:22,159 --> 00:11:24,118
- jatuh cinta di alam negeri ajaib.
- 214
- 00:11:25,293 --> 00:11:26,860
- Bagus sekali.
- 215
- 00:11:26,903 --> 00:11:29,601
- Ingat, bola tahunan
- kami adalah minggu ini.
- 216
- 00:11:29,645 --> 00:11:31,212
- Ini hadiah yg sangat bagus
- 217
- 00:11:31,255 --> 00:11:33,055
- dari Charities and
- Corrections Commission,
- 218
- 00:11:33,083 --> 00:11:36,173
- dan aku mengharapkan semua orang
- untuk membantu mempersiapkannya.
- 219
- 00:11:39,524 --> 00:11:43,790
- Berkatilah, ya Tuhan, makanan
- ini untuk Engkau gunakan
- 220
- 00:11:43,833 --> 00:11:46,053
- kepada kami untuk melayani-Mu.
- 221
- 00:11:46,096 --> 00:11:50,231
- A... A... Amin.
- 222
- 00:11:50,274 --> 00:11:51,711
- Amin.
- 223
- 00:12:00,632 --> 00:12:02,199
- Terima kasih.
- 224
- 00:12:02,243 --> 00:12:04,375
- Sebuah bola di rumah sakit jiwa?
- 225
- 00:12:04,419 --> 00:12:05,986
- Siapa yg pernah mendengar hal seperti itu?
- 226
- 00:12:06,029 --> 00:12:07,596
- Kami melakukannya setiap tahun.
- 227
- 00:12:07,639 --> 00:12:09,424
- Itu ritual.
- 228
- 00:12:09,467 --> 00:12:11,818
- Ritual dan rutinitas
- adalah landasan
- 229
- 00:12:11,861 --> 00:12:13,776
- dari pengobatan Matron.
- 230
- 00:12:13,820 --> 00:12:16,561
- Jadi, apakah kita berpura-pura
- mereka bola yg nyata?
- 231
- 00:12:16,605 --> 00:12:19,042
- Sebuah bola masyarakat New York?
- 232
- 00:12:19,086 --> 00:12:20,565
- Itu adalah bola sungguhan.
- 233
- 00:12:20,609 --> 00:12:23,960
- Ada musik dan tarian
- serta bersosialisasi.
- 234
- 00:12:24,004 --> 00:12:26,049
- Mereka hanya sekelompok
- orang sakit
- 235
- 00:12:26,093 --> 00:12:28,095
- menari satu sama lain
- di pulau orang gila.
- 236
- 00:12:28,138 --> 00:12:31,881
- Dan itu berbeda dari masyarakat New York
- dengan cara apa tepatnya?
- 237
- 00:12:44,981 --> 00:12:46,548
- Apakah kita seharusnya makan ini?
- 238
- 00:12:53,555 --> 00:12:55,339
- Oh.
- 239
- 00:12:58,603 --> 00:13:01,824
- Lebih baik tidak terlihat saat
- dia memberi makan burung itu.
- 240
- 00:13:01,868 --> 00:13:03,988
- Tidak, jika kau ingin menyimpan
- kewarasan apapun yg tersisa.
- 241
- 00:13:05,045 --> 00:13:07,264
- Aku diberitahu ini akan menjadi
- obat yg tersisa.
- 242
- 00:13:07,308 --> 00:13:10,746
- Aku pikir itu akan terjadi
- seperti sanatorium Dr. Kellogg.
- 243
- 00:13:10,790 --> 00:13:12,202
- Kau terdengar seperti dari
- kelompok terpelajar.
- 244
- 00:13:12,226 --> 00:13:14,271
- Aku putri dari tokoh Revolusi Amerika
- 245
- 00:13:14,315 --> 00:13:15,771
- dan salah satu keluarga pertama
- di New York.
- 246
- 00:13:15,795 --> 00:13:16,970
- Oh, ya?
- 247
- 00:13:17,013 --> 00:13:18,536
- Siapa kau?
- 248
- 00:13:18,580 --> 00:13:21,148
- Dia masih tetap seperti itu.
- 249
- 00:13:21,191 --> 00:13:22,453
- Dia sangat sensitif tentang hal itu
- 250
- 00:13:22,497 --> 00:13:24,716
- karena dia tak tahu
- siapa dirinya.
- 251
- 00:13:24,760 --> 00:13:26,544
- Itu benar.
- 252
- 00:13:26,588 --> 00:13:29,765
- Aku tak ingat apa pun dari
- sebelum perawatanku.
- 253
- 00:13:29,809 --> 00:13:31,177
- Perawatan seperti apa yg
- mereka berikan padamu?
- 254
- 00:13:31,201 --> 00:13:33,377
- Sejujurnya aku tak bisa mengatakannya.
- 255
- 00:13:33,421 --> 00:13:37,425
- Yg aku tahu adalah aku bangun
- dan inilah aku.
- 256
- 00:13:37,468 --> 00:13:39,122
- Mereka tak bisa menahanmu
- 257
- 00:13:39,166 --> 00:13:41,124
- hanya karena kau
- kehilangan ingatanmu.
- 258
- 00:13:41,168 --> 00:13:42,952
- Mereka bisa melakukan apapun yg mereka mau.
- 259
- 00:13:42,996 --> 00:13:44,867
- Aku adalah seorang pelayan wanita.
- 260
- 00:13:44,911 --> 00:13:48,131
- Aku di sini karena aku
- menghabiskan uangku.
- 261
- 00:13:48,175 --> 00:13:50,375
- Mereka melemparkan aku ke sini karena rekening
- tentang bagaimana aku menghasilkan uang.
- 262
- 00:13:51,918 --> 00:13:53,745
- Lihat yg di sana itu? Johari.
- 263
- 00:13:53,789 --> 00:13:56,270
- Dia hanya berbicara bahasa Swahili.
- 264
- 00:13:56,313 --> 00:13:59,142
- Dan Rosa dari Meksiko.
- 265
- 00:13:59,186 --> 00:14:01,231
- Mereka tak berbicara bahasa Amerika Serikat.
- 266
- 00:14:01,275 --> 00:14:02,513
- Semuanya salah dengan mereka.
- 267
- 00:14:02,537 --> 00:14:04,278
- Maka mereka seharusnya
- menyewa seorang penerjemah.
- 268
- 00:14:04,321 --> 00:14:07,324
- Mereka akan mati di sini.
- 269
- 00:14:07,368 --> 00:14:08,673
- Kita semua akan mati.
- 270
- 00:14:11,198 --> 00:14:13,765
- Kita semua akan mati!
- 271
- 00:14:17,247 --> 00:14:20,511
- Tak ada yg tahu kita
- di sini, atau peduli.
- 272
- 00:14:23,123 --> 00:14:26,474
- Yah, aku merasa kasihan padamu,
- 273
- 00:14:26,517 --> 00:14:30,434
- tapi aku salah satu dari keluarga di Park
- Avenue yg sangat bertanggung jawab.
- 274
- 00:14:30,478 --> 00:14:31,914
- Ya, benar.
- 275
- 00:14:31,958 --> 00:14:33,960
- Kau tak tahu dia tak benar.
- 276
- 00:14:34,003 --> 00:14:36,527
- Ketika suamiku dan saudara-saudaraku
- menemukanku di sini,
- 277
- 00:14:36,571 --> 00:14:37,896
- mereka akan berada di kapal pertama
- keluar untuk menjemputku.
- 278
- 00:14:37,920 --> 00:14:39,748
- Kau mungkin mengandalkannya.
- 279
- 00:14:39,791 --> 00:14:43,447
- Lagipula, aku masih seorang Hollister.
- 280
- 00:14:44,927 --> 00:14:47,669
- "Ny. Hollister
- disajikan limun merah muda
- 281
- 00:14:47,712 --> 00:14:49,627
- dan sandwich pelangi."
- 282
- 00:14:49,671 --> 00:14:52,021
- Nona Hollister...
- 283
- 00:14:52,065 --> 00:14:53,283
- Bintang, planet. Bintang, planet...
- 284
- 00:14:53,327 --> 00:14:54,676
- Pedang.
- 285
- 00:14:56,547 --> 00:14:58,114
- Kaki satunya.
- 286
- 00:15:00,160 --> 00:15:01,378
- Ini dia.
- 287
- 00:15:01,422 --> 00:15:02,858
- Oh, syukurlah.
- 288
- 00:15:02,902 --> 00:15:05,339
- "Ny. Hollister disajikan
- limun merah muda".
- 289
- 00:15:08,908 --> 00:15:10,170
- Agh!
- 290
- 00:15:10,213 --> 00:15:11,562
- Hentikan! Itu terlalu ketat!
- 291
- 00:15:11,606 --> 00:15:13,216
- Kata Dr. Josiah!
- 292
- 00:15:13,260 --> 00:15:15,697
- "Kata Dr. Josiah!"
- 293
- 00:15:15,740 --> 00:15:19,440
- Kau meninggikan suaramu
- kepadaku sekali lagi,
- 294
- 00:15:19,483 --> 00:15:22,573
- dan aku akan melemparmu ke dalam Retreat.
- 295
- 00:15:22,617 --> 00:15:24,097
- Ada tempat di sana
- 296
- 00:15:24,140 --> 00:15:26,012
- dimana dokter cantikmu
- tak akan pernah menemukanmu.
- 297
- 00:15:28,710 --> 00:15:29,972
- Sekarang tidurlah!
- 298
- 00:15:30,016 --> 00:15:31,234
- Kalian semua!
- 299
- 00:15:34,977 --> 00:15:38,024
- Sst. Aku sangat merindukan bayiku.
- 300
- 00:15:38,067 --> 00:15:40,417
- Jika aku bisa...
- 301
- 00:15:40,461 --> 00:15:41,853
- Menyentuh selimut kecilnya.
- 302
- 00:15:41,897 --> 00:15:43,725
- H.
- 303
- 00:15:45,248 --> 00:15:47,120
- Beberapa hal di malam pertama
- adalah yg paling sulit.
- 304
- 00:15:50,253 --> 00:15:51,428
- Lottie.
- 305
- 00:15:51,472 --> 00:15:53,387
- Ya?
- 306
- 00:15:53,430 --> 00:15:55,519
- Pernahkah kau melihatku sebelumnya,
- 307
- 00:15:55,563 --> 00:15:57,739
- di luar tempat ini?
- 308
- 00:16:04,964 --> 00:16:06,966
- Tidak.
- 309
- 00:16:07,009 --> 00:16:09,577
- Maafkan aku, Nellie.
- 310
- 00:16:09,620 --> 00:16:12,014
- Aku tak pernah mengenalmu
- sebelum malam ini.
- 311
- 00:16:12,058 --> 00:16:15,887
- Tetapi, jika kau menginginkanku untuk
- mengatakan yg berbeda, aku bisa.
- 312
- 00:16:17,280 --> 00:16:19,413
- Aku bisa memberi tahu mereka
- kau adalah sepupuku.
- 313
- 00:16:19,456 --> 00:16:21,806
- Maka kau bisa pergi bersamaku ketika
- saudara-saudaraku tiba di sini.
- 314
- 00:16:27,247 --> 00:16:29,031
- Aku sangat kedinginan!
- 315
- 00:16:31,686 --> 00:16:33,731
- Sepatunya, tempat mandinya,
- cerita-ceritanya.
- 316
- 00:16:33,775 --> 00:16:36,560
- Dia membuatnya tak mungkin
- untuk berpikir jernih!
- 317
- 00:16:36,604 --> 00:16:38,321
- Cobalah untuk tak mentransfer frustrasimu
- bersamaan dengan pemulihanmu
- 318
- 00:16:38,345 --> 00:16:40,042
- kepada Matron Grady.
- 319
- 00:16:40,086 --> 00:16:43,045
- Tahukah kau, setelah mandi
- mereka membuka semua jendela
- 320
- 00:16:43,089 --> 00:16:44,829
- hanya untuk melihat kita menggigil.
- 321
- 00:16:44,873 --> 00:16:46,024
- Lebih mungkin untuk udara segar.
- 322
- 00:16:46,048 --> 00:16:47,267
- Tidak!
- 323
- 00:16:47,310 --> 00:16:49,051
- Kau tak tahu dia.
- 324
- 00:16:49,095 --> 00:16:51,053
- Bridget McGuinness mengatakan padaku.
- 325
- 00:16:51,097 --> 00:16:53,142
- Matron Grady memukul dia
- dengan gagang sapu
- 326
- 00:16:53,186 --> 00:16:55,536
- hanya bertanya
- untuk minum air.
- 327
- 00:16:55,579 --> 00:16:58,234
- Ny. Cotter, mereka...
- Mereka menelanjanginya
- 328
- 00:16:58,278 --> 00:16:59,516
- dan mereka melemparkannya
- ke dalam pemandian,
- 329
- 00:16:59,540 --> 00:17:01,716
- mereka melempar selembar kertas
- menutupi wajahnya,
- 330
- 00:17:01,759 --> 00:17:05,067
- menahannya sampai dia
- hampir tenggelam!
- 331
- 00:17:05,111 --> 00:17:08,592
- Setiap wanita di tempat ini
- punya cerita sendiri.
- 332
- 00:17:08,636 --> 00:17:10,638
- Para wanita ini sungguh-sungguh
- percaya cerita ini
- 333
- 00:17:10,681 --> 00:17:12,074
- yg tak membuat mereka benar.
- 334
- 00:17:12,118 --> 00:17:14,816
- Sebagian besar wanita
- ini tak gila.
- 335
- 00:17:14,859 --> 00:17:17,210
- Ya, beberapa dilahirkan bodoh
- 336
- 00:17:17,253 --> 00:17:19,299
- atau melupakan diri mereka sendiri
- seiring bertambahnya usia,
- 337
- 00:17:19,342 --> 00:17:22,693
- tetapi sebagian besar dibuat
- lebih gila di tempat ini.
- 338
- 00:17:22,737 --> 00:17:26,219
- Disuntik dengan kloral
- dan morfin,
- 339
- 00:17:26,262 --> 00:17:29,744
- dibuat untuk duduk diam
- dari pagi sampai sore,
- 340
- 00:17:29,787 --> 00:17:32,312
- dikenakan pajak dengan kerja paksa
- tanpa tujuan!
- 341
- 00:17:32,355 --> 00:17:36,490
- Dia menyuruh kami mengangkut batu
- tanpa akhir seperti Sisyphus!
- 342
- 00:17:36,533 --> 00:17:39,841
- Ya, ada beberapa wanita di sini
- dengan pikiran yg hancur.
- 343
- 00:17:39,884 --> 00:17:41,103
- Tetapi kebanyakan dari mereka,
- 344
- 00:17:41,147 --> 00:17:43,453
- para wanita ini tak gila!
- 345
- 00:17:43,497 --> 00:17:45,064
- Aku tak gila.
- 346
- 00:17:48,545 --> 00:17:50,852
- Kau pikir aku membual.
- 347
- 00:17:50,895 --> 00:17:52,854
- Tak ada yg salah
- dengan gairah,
- 348
- 00:17:52,897 --> 00:17:56,075
- selama tak menumpahkannya
- dalam kegilaan.
- 349
- 00:17:56,118 --> 00:17:59,774
- Apakah aku gila?
- 350
- 00:17:59,817 --> 00:18:01,950
- Aku tak merasa gila.
- 351
- 00:18:05,345 --> 00:18:07,521
- Amnesia adalah bidang keahlianku.
- 352
- 00:18:09,436 --> 00:18:12,308
- Amnesia, lebih sering daripada tidak,
- 353
- 00:18:12,352 --> 00:18:15,572
- adalah hasilnya beberapa
- trauma tersembunyi.
- 354
- 00:18:15,616 --> 00:18:19,054
- Ini menciptakan semacam...
- 355
- 00:18:19,098 --> 00:18:21,100
- penyumbatan pikiran.
- 356
- 00:18:22,231 --> 00:18:24,015
- Sebuah trauma.
- 357
- 00:18:25,843 --> 00:18:28,846
- Anda memberi tahuku tentang
- Nona McGuinness dan Ny. Cotter.
- 358
- 00:18:30,457 --> 00:18:32,459
- Bagaimana denganmu, Nellie?
- 359
- 00:18:32,502 --> 00:18:34,461
- Apa yg terjadi denganmu?
- 360
- 00:18:36,332 --> 00:18:38,117
- Entahlah.
- 361
- 00:18:38,160 --> 00:18:42,077
- Nah, itu harus menjadi fokus
- pekerjaan kita bersama.
- 362
- 00:18:44,471 --> 00:18:45,907
- Adapun Matron Grady,
- 363
- 00:18:45,950 --> 00:18:48,475
- yah, dia rupanya menikmati
- banyak keberhasilan
- 364
- 00:18:48,518 --> 00:18:49,911
- di institusi ini,
- 365
- 00:18:49,954 --> 00:18:51,869
- dan dari apa yg aku
- baca dari filemu,
- 366
- 00:18:51,913 --> 00:18:54,263
- kau salah satunya.
- 367
- 00:18:54,307 --> 00:18:56,004
- Grady memberikan perawatan
- 368
- 00:18:56,047 --> 00:18:58,180
- yg membawamu kembali
- pada kenyataan.
- 369
- 00:18:58,224 --> 00:19:00,487
- Tapi ingatanku hancur.
- 370
- 00:19:00,530 --> 00:19:02,750
- Nellie, ketika kau tiba
- kau berbicara ngawur.
- 371
- 00:19:02,793 --> 00:19:04,665
- Yg kau tahu hanyalah namamu.
- 372
- 00:19:04,708 --> 00:19:06,884
- Perawatan Matron Grady
- bukan penyebab itu.
- 373
- 00:19:08,190 --> 00:19:09,931
- Tidak, aku kira tidak.
- 374
- 00:19:11,106 --> 00:19:12,325
- Aku ingat sebuah nama.
- 375
- 00:19:12,368 --> 00:19:14,936
- Hollister.
- 376
- 00:19:14,979 --> 00:19:18,200
- Apakah ada perasaan suka yg sama
- 377
- 00:19:18,244 --> 00:19:19,636
- seperti ketika kau mendengar "kelelawar"?
- Tidak.
- 378
- 00:19:19,680 --> 00:19:22,900
- Ini berbeda. Itu, um...
- 379
- 00:19:22,944 --> 00:19:25,425
- Lebih dari sekedar memori.
- 380
- 00:19:25,468 --> 00:19:29,037
- Dengan jelas saya mendengar diriku berkata,
- 381
- 00:19:29,080 --> 00:19:32,214
- atau membaca, nama itu.
- 382
- 00:19:32,258 --> 00:19:33,824
- The Hollisters adalah
- keluarga yg terkenal.
- 383
- 00:19:33,868 --> 00:19:35,585
- Mereka sering ditulis
- di surat kabar.
- 384
- 00:19:35,609 --> 00:19:38,177
- Ya, ya, itu dia!
- Surat kabar! Uh...
- 385
- 00:19:39,395 --> 00:19:42,877
- Aku, uh... Aku...
- 386
- 00:19:44,270 --> 00:19:46,359
- Tutup matamu.
- 387
- 00:19:50,580 --> 00:19:52,278
- Jika kau bisa,
- 388
- 00:19:52,321 --> 00:19:53,761
- bayangkan kau memegang surat kabar.
- 389
- 00:19:55,411 --> 00:19:58,066
- Dan cobalah untuk merasakannya
- di antara jari-jarimu.
- 390
- 00:20:05,943 --> 00:20:07,118
- Aku bisa mencium bau tintanya.
- 391
- 00:20:07,162 --> 00:20:08,946
- Bagus.
- 392
- 00:20:08,990 --> 00:20:12,559
- Dan... dan... dan ada
- bunga, di atas meja.
- 393
- 00:20:12,602 --> 00:20:13,647
- Bagus sekali.
- 394
- 00:20:13,690 --> 00:20:19,609
- Oke, sekarang, perlahan,
- saat kau siap,
- 395
- 00:20:19,653 --> 00:20:22,656
- Aku ingin kau melihat ke atas dan
- katakan padaku di mana kau berada.
- 396
- 00:20:33,014 --> 00:20:34,494
- Aku tak bisa.
- 397
- 00:20:34,537 --> 00:20:37,888
- Setiap kali aku berpegang
- pada sesuatu,
- 398
- 00:20:37,932 --> 00:20:41,283
- itu... itu jatuh.
- 399
- 00:20:41,327 --> 00:20:42,632
- Aku tak bisa berpikir di tempat ini.
- 400
- 00:20:42,676 --> 00:20:44,634
- Aku tak bisa berpikir dengan sepatu ini!
- 401
- 00:20:44,678 --> 00:20:46,636
- Apakah mereka masih mengganggumu?
- 402
- 00:20:46,680 --> 00:20:50,945
- Aku mengatakan kepada perawat untuk tak
- mengencangkan rantainya, jadi...
- 403
- 00:20:50,988 --> 00:20:52,599
- ketat.
- 404
- 00:20:55,079 --> 00:20:58,474
- Aku akan bicara lagi
- dengan Matron Grady.
- 405
- 00:20:58,518 --> 00:21:01,521
- Sementara itu, aku sudah
- punya kunci sendiri.
- 406
- 00:21:03,827 --> 00:21:05,481
- Jika kau mengizinkanku.
- 407
- 00:21:05,525 --> 00:21:06,743
- Ya, silahkan.
- 408
- 00:21:06,787 --> 00:21:08,354
- Tolong.
- 409
- 00:21:22,933 --> 00:21:26,328
- Sekarang, setiap hari saat
- kau datang kepadaku,
- 410
- 00:21:26,372 --> 00:21:28,243
- Aku bisa melonggarkan sepatumu.
- 411
- 00:21:30,027 --> 00:21:31,246
- Jadi kau bisa berpikir.
- 412
- 00:21:32,508 --> 00:21:33,770
- Terima kasih.
- 413
- 00:21:37,078 --> 00:21:39,036
- Itu mungkin yg terbaik
- 414
- 00:21:39,080 --> 00:21:41,822
- jika ini menjadi rahasia kita.
- 415
- 00:21:43,214 --> 00:21:44,433
- Tentu saja.
- 416
- 00:21:44,477 --> 00:21:46,827
- Terima kasih, Dokter.
- 417
- 00:22:04,192 --> 00:22:05,367
- Uagh!
- 418
- 00:22:07,587 --> 00:22:08,979
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- 419
- 00:22:09,023 --> 00:22:10,348
- Kurasa aku tahu mengapa
- kau menjadi dokter
- 420
- 00:22:10,372 --> 00:22:11,547
- dan bukan pemain baseball.
- 421
- 00:22:13,636 --> 00:22:15,701
- Nah, dalam pembelaanku, aku pikir itu
- hanya yg kedua atau ketiga kalinya
- 422
- 00:22:15,725 --> 00:22:16,944
- aku sudah mengambil hal itu.
- 423
- 00:22:16,987 --> 00:22:18,641
- Kau tahu, di Inggris
- 424
- 00:22:18,685 --> 00:22:20,619
- kami tumbuh bermain dengan
- pemukul dan bola yg berbeda.
- 425
- 00:22:20,643 --> 00:22:22,602
- Itu disebut cricket.
- 426
- 00:22:25,344 --> 00:22:27,476
- Nah, kupikir aku akan menyelamatkan
- rasa maluku.
- 427
- 00:22:27,520 --> 00:22:29,609
- Ayo, mari kita lihat jika kau
- bisa melakukannya lebih baik.
- 428
- 00:22:29,652 --> 00:22:31,175
- Apakah kau membeli ini hanya untukku?
- 429
- 00:22:32,568 --> 00:22:33,830
- Untuk putraku, sebenarnya.
- 430
- 00:22:33,874 --> 00:22:35,876
- Oh, kau punya anak laki-laki?
- 431
- 00:22:35,919 --> 00:22:37,704
- Uh, seorang gadis.
- 432
- 00:22:37,747 --> 00:22:40,881
- Tapi tak dapat di sangkal aku tak tahu
- ketika aku membeli pemukul.
- 433
- 00:22:40,924 --> 00:22:43,231
- Para gadis juga bisa memainkan permainan.
- 434
- 00:22:43,274 --> 00:22:44,426
- Kau harus memberikan ini
- untuk putrimu,
- 435
- 00:22:44,450 --> 00:22:45,842
- menunjukkan padanya bagaimana menggunakannya.
- 436
- 00:22:45,886 --> 00:22:48,410
- Ya, aku tak yakin istriku
- akan menyetujuinya.
- 437
- 00:22:52,849 --> 00:22:54,547
- Baiklah. Ayo kita lihat apa yg kau bisa.
- 438
- 00:22:54,590 --> 00:22:55,765
- Siap?
- 439
- 00:22:58,115 --> 00:22:59,421
- Ugh!
- 440
- 00:22:59,465 --> 00:23:00,988
- Oh, bravo!
- 441
- 00:23:03,469 --> 00:23:06,689
- Jadi, ada gambaran, perasaan?
- 442
- 00:23:09,605 --> 00:23:11,738
- Tak ada.
- 443
- 00:23:14,610 --> 00:23:17,265
- Sepertinya ingatanku
- ini tak punya sauh,
- 444
- 00:23:17,308 --> 00:23:19,963
- tak ada yg benar-benar milikku.
- 445
- 00:23:20,007 --> 00:23:23,140
- Dr Josiah, maukah kau
- melakukan sesuatu untukku?
- 446
- 00:23:23,184 --> 00:23:24,403
- Bantuan?
- 447
- 00:23:24,446 --> 00:23:25,882
- Tentu saja.
- 448
- 00:23:25,926 --> 00:23:27,710
- Selama itu dilakukan untuk pemulihanmu.
- 449
- 00:23:27,754 --> 00:23:29,451
- Pasien baru,
- 450
- 00:23:29,495 --> 00:23:32,280
- Lottie Hollister, dia
- sangat merindukan bayinya.
- 451
- 00:23:32,323 --> 00:23:33,847
- Ya, aku tahu itu.
- 452
- 00:23:33,890 --> 00:23:35,501
- Aku pikir itu akan membantunya
- 453
- 00:23:35,544 --> 00:23:38,112
- jika dia bisa duduk di
- kursi goyang yg di aula,
- 454
- 00:23:38,155 --> 00:23:40,288
- bahkan hanya beberapa menit,
- 455
- 00:23:40,331 --> 00:23:42,943
- di bawah pengawasanmu,
- tentu saja.
- 456
- 00:23:42,986 --> 00:23:45,511
- Kau memintaku apakah aku bisa mengawasi seorang
- wanita yg menggunakan kursi goyang.
- 457
- 00:23:45,554 --> 00:23:47,251
- Aku pikir dia bisa melakukannya
- sendiri tanpa aku.
- 458
- 00:23:47,295 --> 00:23:48,557
- Tentu saja dia bisa,
- 459
- 00:23:48,601 --> 00:23:51,081
- jika dia diizinkan untuk
- duduk di kursinya.
- 460
- 00:23:51,125 --> 00:23:53,214
- Kau mengatakan para
- pasien di Bangsal 6
- 461
- 00:23:53,257 --> 00:23:54,496
- dilarang menggunakan
- furnitur publik?
- 462
- 00:23:54,520 --> 00:23:56,260
- Ya.
- 463
- 00:23:56,304 --> 00:23:59,220
- Matron Grady tak akan membiarkan
- siapa pun menggunakannya,
- 464
- 00:23:59,263 --> 00:24:01,744
- namun dia duduk di kursinya
- sepanjang waktu di depan kita.
- 465
- 00:24:03,529 --> 00:24:05,574
- Baiklah. Ikuti aku.
- 466
- 00:24:22,548 --> 00:24:24,027
- Ini seperti kursiku yg di rumah.
- 467
- 00:24:24,071 --> 00:24:26,639
- Kalau begitu, kau harus menggunakannya
- setidaknya sekali sehari.
- 468
- 00:24:29,511 --> 00:24:31,165
- Dia ada di kursi!
- 469
- 00:24:32,906 --> 00:24:34,821
- Tak diizinkan Dia tak diizinkan!
- 470
- 00:24:34,864 --> 00:24:36,475
- Aku ingin duduk dan bergoyang.
- 471
- 00:24:36,518 --> 00:24:37,432
- Enyah dari sana.
- 472
- 00:24:37,476 --> 00:24:39,347
- Enyah!
- 473
- 00:24:39,390 --> 00:24:40,716
- Enyah dari sana, kau,
- kecuali kau ingin dipindahkan!
- 474
- 00:24:40,740 --> 00:24:43,003
- Kau harus keluar sekarang juga! Cepat!
- 475
- 00:24:43,046 --> 00:24:44,831
- Tunggu giliranmu.
- 476
- 00:24:44,874 --> 00:24:47,194
- Nona-nona, jika kalian bisa,
- buat saja satu antrian.
- 477
- 00:24:47,224 --> 00:24:48,332
- Silahkan, nona-nona.
- Jika kalian bisa, buat...
- 478
- 00:24:48,356 --> 00:24:50,184
- Apa yg kau lakukan?
- 479
- 00:24:50,227 --> 00:24:52,427
- Tak apa-apa. Pasien-pasien ini
- berada di bawah pengawasanku.
- 480
- 00:24:53,361 --> 00:24:55,494
- Nona-nona, silahkan, hanya
- satu antrian jika kalian bisa.
- 481
- 00:24:55,537 --> 00:24:56,538
- Terima kasih.
- 482
- 00:24:56,582 --> 00:24:57,713
- Kapan giliranku?
- 483
- 00:24:59,541 --> 00:25:01,238
- Aku! Aku! Aku!
- 484
- 00:25:04,459 --> 00:25:06,722
- Apakah ini giliranku untuk duduk?
- 485
- 00:25:06,766 --> 00:25:08,289
- Aku belum mendapat giliran!
- 486
- 00:25:20,214 --> 00:25:22,085
- Uh, Nyonya, kau
- harus cepat datang.
- 487
- 00:25:22,129 --> 00:25:24,020
- Dokter muda itu membiarkan
- pasien menggunakan kursimu.
- 488
- 00:25:24,044 --> 00:25:25,611
- Pasien yg mana?
- 489
- 00:25:25,654 --> 00:25:27,177
- Semuanya, Bu.
- 490
- 00:25:40,190 --> 00:25:42,018
- Perawat Lila, ikut aku.
- 491
- 00:26:36,507 --> 00:26:38,640
- Satu antrian, nona-nona, tolong.
- 492
- 00:26:38,684 --> 00:26:40,207
- Hanya satu antrian jika kalian bisa,
- terima kasih.
- 493
- 00:26:46,213 --> 00:26:48,737
- Diam!
- 494
- 00:26:50,391 --> 00:26:52,021
- Siapa yg memberitahumu
- kursi ini milikmu?
- 495
- 00:26:52,045 --> 00:26:53,437
- Tak ada. Aku tak perlu di beritahu
- 496
- 00:26:53,481 --> 00:26:55,570
- karena ini properti pribadiku.
- 497
- 00:26:55,614 --> 00:26:57,441
- Lalu mengapa ini ada di sini
- di depan mata
- 498
- 00:26:57,485 --> 00:26:59,365
- di mana semua orang bisa melihatnya
- dan tak ada yg bisa menggunakannya?
- 499
- 00:26:59,400 --> 00:27:00,662
- Para pasien biasa menggunakannya.
- 500
- 00:27:00,706 --> 00:27:02,403
- Yg mereka lakukan hanyalah saling berebut.
- 501
- 00:27:02,446 --> 00:27:04,666
- Ada beberapa yg terluka.
- 502
- 00:27:04,710 --> 00:27:06,537
- Aku tak akan membiarkan mereka duduk sekarang
- 503
- 00:27:06,581 --> 00:27:09,671
- karena aku tak punya staf
- untuk memonitor sepanjang hari.
- 504
- 00:27:09,715 --> 00:27:11,978
- Kau bisa lihat sendiri ini
- tugas yg cukup merepotkan,
- 505
- 00:27:12,021 --> 00:27:17,548
- tapi aku meninggalkannya di sini...
- serasa seperti di rumah.
- 506
- 00:27:19,028 --> 00:27:20,639
- Ru-mah.
- 507
- 00:27:20,682 --> 00:27:22,728
- Sentuhan familiar.
- 508
- 00:27:22,771 --> 00:27:24,294
- Untuk kenyamanan
- 509
- 00:27:24,338 --> 00:27:27,646
- dalam apa yg disebut tempat
- yg paling impersonal.
- 510
- 00:27:29,386 --> 00:27:33,826
- Tapi jika kau memerintahkan aku untuk
- menghapusnya, aku akan melakukannya.
- 511
- 00:27:33,869 --> 00:27:35,131
- Tidak, tidak, kumohon.
- 512
- 00:27:39,135 --> 00:27:42,356
- Tidak. Itu tak perlu.
- 513
- 00:27:42,399 --> 00:27:44,010
- Perawat Grupe,
- 514
- 00:27:44,053 --> 00:27:46,490
- kenapa kalian tak mengantar
- para pasien ini ke peternakan?
- 515
- 00:27:46,534 --> 00:27:47,927
- Tidak.
- 516
- 00:27:47,970 --> 00:27:51,670
- Aku pikir mereka bisa...
- 517
- 00:27:51,713 --> 00:27:52,845
- Diam, diam!
- 518
- 00:27:54,934 --> 00:27:59,199
- Aku pikir mereka bisa mendapat manfaat
- dari berolahraga dan udara segar.
- 519
- 00:28:00,330 --> 00:28:01,854
- Ya, Bu. Ayo.
- 520
- 00:28:03,290 --> 00:28:04,639
- Mereka bersembunyi di dalam dinding!
- 521
- 00:28:04,683 --> 00:28:06,597
- Keluar sekarang, Mariah.
- 522
- 00:28:06,641 --> 00:28:08,730
- Enyah dari kursinya, Mariah.
- 523
- 00:28:08,774 --> 00:28:11,864
- Mereka bersembunyi di dalam dinding!
- 524
- 00:28:11,907 --> 00:28:14,431
- Enyah dari... kursinya.
- 525
- 00:28:18,566 --> 00:28:20,916
- Tidak! Tidak!
- 526
- 00:28:58,824 --> 00:29:00,260
- Bintang, matahari...
- 527
- 00:29:00,303 --> 00:29:02,262
- 529/5000
- Itu lebih kuat dari pada pedang.
- 528
- 00:29:02,305 --> 00:29:04,022
- Ada orang-orang di luar sana
- yg tak memiliki suara!
- 529
- 00:29:04,046 --> 00:29:05,352
- Siapa kau?
- 530
- 00:29:12,272 --> 00:29:13,577
- Apa yg kau lakukan di sini?
- 531
- 00:29:13,621 --> 00:29:16,276
- Kumohon, ini milikku.
- 532
- 00:29:16,319 --> 00:29:17,494
- Ini milikku.
- 533
- 00:29:17,538 --> 00:29:20,367
- Oh, ya ampun.
- 534
- 00:29:20,410 --> 00:29:21,823
- Aku memberi tahu semua kawan-kawanku
- gadis misterius itu ada di sini.
- 535
- 00:29:21,847 --> 00:29:23,370
- Mereka tak bisa mempercayainya.
- 536
- 00:29:23,413 --> 00:29:26,068
- Mereka ingin tahu semua tentangmu.
- Semua orang menginginkannya.
- 537
- 00:29:26,112 --> 00:29:27,330
- Kau ada di semua surat kabar.
- 538
- 00:29:27,374 --> 00:29:29,071
- Kau terkenal. Kau tahu itu?
- 539
- 00:29:29,115 --> 00:29:31,160
- Aku bertaruh saat kau menjadi lebih baik
- 540
- 00:29:31,204 --> 00:29:34,773
- mereka akan melemparmu
- ke sebuah parade.
- 541
- 00:29:34,816 --> 00:29:39,081
- Aku yakin mereka akan membawamu berbelanja,
- ke mana pun kau ingin pergi.
- 542
- 00:29:39,125 --> 00:29:41,954
- Satu-satunya tempat yg tak ingin
- aku datangi adalah Retret.
- 543
- 00:29:41,997 --> 00:29:43,105
- Aku juga tak ingin pergi ke sana.
- 544
- 00:29:43,129 --> 00:29:44,478
- Tidak.
- 545
- 00:29:44,521 --> 00:29:46,523
- Maukah kau menyembunyikan ini untukku?
- 546
- 00:29:46,567 --> 00:29:48,830
- Tolong? Kumohon?
- 547
- 00:29:53,792 --> 00:29:55,054
- Baiklah.
- 548
- 00:30:20,949 --> 00:30:23,865
- Apa yg kau lakukan di sini?
- 549
- 00:30:23,909 --> 00:30:25,432
- Ada seorang pria di lantai bawah
- 550
- 00:30:25,475 --> 00:30:26,433
- dari Departemen Amal
- dan Koreksi.
- 551
- 00:30:26,476 --> 00:30:29,262
- Dia mengatakan ini tentang bola.
- 552
- 00:30:29,305 --> 00:30:34,136
- Setiap tahun, mereka bertengkar
- tentang pembayaran quartet.
- 553
- 00:30:34,180 --> 00:30:36,443
- Mereka lebih ketat daripada kutu.
- 554
- 00:30:49,935 --> 00:30:54,678
- Dan tutup pintu di belakangmu.
- 555
- 00:30:54,722 --> 00:30:57,072
- Jangan duduk di tanah.
- 556
- 00:30:57,116 --> 00:30:58,769
- Ayo cepat.
- 557
- 00:31:03,557 --> 00:31:06,516
- Apa yg akan kita lakukan dengan
- mereka semua?
- 558
- 00:31:06,560 --> 00:31:08,692
- Tak ada.
- 559
- 00:31:08,736 --> 00:31:10,694
- Setelah kita angkut semuanya
- di seberang lapangan,
- 560
- 00:31:10,738 --> 00:31:13,872
- Grady akan membuat kita
- mengangkutnya kembali lagi.
- 561
- 00:31:22,010 --> 00:31:23,185
- Hati-hati saat kau melangkah.
- 562
- 00:31:25,013 --> 00:31:28,887
- Hei, hei, kau tak apa-apa.
- Kau baik-baik saja.
- 563
- 00:31:39,898 --> 00:31:43,379
- Langsung ke kamarmu.
- Dan sembunyikan ini di kasurmu.
- 564
- 00:31:43,423 --> 00:31:45,381
- Sst. Sst.
- 565
- 00:31:45,425 --> 00:31:47,949
- Kau hanya perlu memegangnya saat
- malam, ketika semua orang tertidur.
- 566
- 00:31:47,993 --> 00:31:50,647
- Sembunyikan! Sembunyikan!
- 567
- 00:31:50,691 --> 00:31:51,866
- Terima kasih.
- 568
- 00:31:51,910 --> 00:31:52,998
- Apakah kau mengerti, Lottie?
- 569
- 00:31:53,041 --> 00:31:56,305
- Terima kasih.
- 570
- 00:32:00,657 --> 00:32:02,287
- Kau mengatakan kau mencuri ini
- dari kantor Matron Grady?
- 571
- 00:32:02,311 --> 00:32:06,881
- Ini milikku. Pasti dipegang
- orangku ketika aku tiba.
- 572
- 00:32:06,925 --> 00:32:09,405
- Para perawat menyita
- semua barang pribadimu.
- 573
- 00:32:09,449 --> 00:32:12,626
- Kau harus melihat apa yg dikunci
- di meja Grady!
- 574
- 00:32:12,669 --> 00:32:14,541
- "Kucing itu duduk di atas raja"?
- 575
- 00:32:14,584 --> 00:32:17,500
- Itu omong kosong, yg
- mewakili sebuah gambaran
- 576
- 00:32:17,544 --> 00:32:20,286
- dari pikiranmu yg bingung
- ketika kau tiba.
- 577
- 00:32:20,329 --> 00:32:22,288
- Lihat ini.
- 578
- 00:32:22,331 --> 00:32:24,943
- "Damaris adalah wanita berusia 60 tahun
- dari Gowanus, Brooklyn,
- 579
- 00:32:24,986 --> 00:32:27,815
- dikirim ke rumah sakit jiwa
- hanya karena melarat."
- 580
- 00:32:27,858 --> 00:32:29,643
- Itu bukan omong kosong.
- 581
- 00:32:29,686 --> 00:32:31,012
- Bukan, memang bukan,
- yg akan menyarankan...
- 582
- 00:32:31,036 --> 00:32:32,994
- "Johari tak bisa berbicara
- Bahasa Inggris apa pun.
- 583
- 00:32:33,038 --> 00:32:36,389
- "Seorang perawat mencekiknya karena menangis,
- lalu menyeretnya ke lemari,
- 584
- 00:32:36,432 --> 00:32:39,479
- dimana dia menangis ketakutan
- diam tertahan."
- 585
- 00:32:39,522 --> 00:32:41,350
- Mengapa aku menulis itu?
- 586
- 00:32:41,394 --> 00:32:44,658
- Jelas, kau menulis ini
- setelah perawatanmu.
- 587
- 00:32:44,701 --> 00:32:47,052
- Tidak, aku ingat semuanya
- setelah perawatanku.
- 588
- 00:32:47,095 --> 00:32:50,403
- Dan aku belum pernah
- melihat jurnal ini.
- 589
- 00:32:50,446 --> 00:32:54,581
- Aku tiba di hari yg sama
- saat kau menerima perawatan.
- 590
- 00:32:54,624 --> 00:32:58,933
- Meski aku ragu, kau
- ingat bertemu aku.
- 591
- 00:32:58,977 --> 00:33:00,761
- Mungkin kau menggunakan notebook ini
- 592
- 00:33:00,804 --> 00:33:04,634
- sebagai cara untuk berorganisasi
- dengan dunia di sekitarmu,
- 593
- 00:33:04,678 --> 00:33:07,333
- untuk merekonstruksi pikiranmu.
- 594
- 00:33:07,376 --> 00:33:08,919
- Aku pikir itu sebenarnya
- terapi yg cukup brilian,
- 595
- 00:33:08,943 --> 00:33:09,857
- menulis dalam sebuah jurnal.
- 596
- 00:33:09,900 --> 00:33:12,381
- Ini bukan idenya!
- 597
- 00:33:12,425 --> 00:33:16,646
- Dia tak mengizinkan kami mendapatkan kertas
- atau apa pun untuk menulis!
- 598
- 00:33:16,690 --> 00:33:19,910
- Apakah kau tidak akan setidaknya
- berbicara dengannya tentang hal itu?
- 599
- 00:33:19,954 --> 00:33:21,453
- Dan bagaimana aku melakukannya
- tanpa menentangmu?
- 600
- 00:33:21,477 --> 00:33:23,479
- Kau masuk tanpa izin dan mencuri...
- 601
- 00:33:23,523 --> 00:33:27,396
- Kau bisa memberitahunya
- bahwa kau mengambilnya.
- 602
- 00:33:27,440 --> 00:33:31,748
- Nellie, untuk kebaikanmu sendiri,
- Aku tak akan berbohong padamu.
- 603
- 00:33:31,792 --> 00:33:33,576
- Kita membuat kemajuan.
- 604
- 00:33:33,620 --> 00:33:37,319
- Coba ikuti aturannya dan
- fokus pada pemulihanmu.
- 605
- 00:33:39,321 --> 00:33:41,062
- Untuk semua kekasarannya,
- kita harus berasumsi
- 606
- 00:33:41,106 --> 00:33:43,369
- bahwa Matron Grady punya perhatian
- yg terbaik padamu dalam hatinya,
- 607
- 00:33:43,412 --> 00:33:45,719
- bahkan jika, kadang-kadang,
- 608
- 00:33:45,762 --> 00:33:50,028
- sikapnya di samping tempat tidur
- bisa menjadi tak menyenangkan.
- 609
- 00:33:52,987 --> 00:33:55,207
- Bagaimana kalau aku menyimpannya untukmu
- di sini, di kantorku?
- 610
- 00:33:57,992 --> 00:34:01,082
- Kau bisa menggunakannya kapan pun
- kau mau saat kau bersamaku.
- 611
- 00:34:14,095 --> 00:34:16,619
- Aku pikir sudah waktunya
- kau untuk kembali.
- 612
- 00:34:38,467 --> 00:34:43,255
- Hari ini, banyak darimu yg membuatnya
- menjadi stimulasi berlebihan.
- 613
- 00:34:43,298 --> 00:34:47,041
- Itu bukan niatku.
- 614
- 00:34:47,085 --> 00:34:49,261
- Untuk selanjutnya, tak
- akan ada lagi bergoyang,
- 615
- 00:34:49,304 --> 00:34:52,612
- dalam bentuk apa pun, kapan saja.
- 616
- 00:34:52,655 --> 00:34:55,441
- Kalian masing-masing akan mempertahankan
- istirahat yg tenang
- 617
- 00:34:55,484 --> 00:34:59,053
- sampai Anda dianggap oleh
- dokter dari institusi ini
- 618
- 00:34:59,097 --> 00:35:03,666
- telah menuai manfaat
- refleksi tanpa gangguan.
- 619
- 00:35:03,710 --> 00:35:06,800
- Berikan padaku! Kembalikan!
- Ini milikku!
- 620
- 00:35:08,671 --> 00:35:11,021
- Lepaskan.
- 621
- 00:35:12,632 --> 00:35:13,937
- Lepaskan. Ini milikku.
- 622
- 00:35:13,981 --> 00:35:16,114
- Hollister, lepaskan.
- 623
- 00:35:18,159 --> 00:35:21,902
- Dari mana kau mendapatkan ini?
- 624
- 00:35:21,945 --> 00:35:23,730
- Entahlah. Aku tak tahu.
- 625
- 00:35:23,773 --> 00:35:27,473
- Oh, itu sangat aneh
- karena, siang ini,
- 626
- 00:35:27,516 --> 00:35:30,954
- Aku menemukan pintu kantorku terbuka.
- 627
- 00:35:30,998 --> 00:35:33,696
- Dan isi mejaku berantakan.
- 628
- 00:35:33,740 --> 00:35:37,047
- Apakah itu mengingatkan sesuatu, sayang?
- 629
- 00:35:37,091 --> 00:35:38,919
- Tidak? Tidak, tidak, Bu.
- 630
- 00:35:38,962 --> 00:35:40,921
- Sangat disayangkan. Perawat Grupe?
- 631
- 00:35:40,964 --> 00:35:42,836
- Ya, Bu?
- 632
- 00:35:42,879 --> 00:35:45,621
- Sesuatu sepertinya telah terjadi
- pada memori Hollister.
- 633
- 00:35:45,665 --> 00:35:47,449
- The Retreat, Bu?
- 634
- 00:35:47,493 --> 00:35:50,148
- Ya, Aku pikir begitu.
- Aku pikir itu bagus.
- 635
- 00:35:50,191 --> 00:35:52,324
- Ini akan membantu memulihkan
- kekuatan ingatannya.
- 636
- 00:35:52,367 --> 00:35:55,327
- Tidak.
- 637
- 00:35:55,370 --> 00:35:58,808
- Oh. Bagaimana sekarang, Brown cow?
- 638
- 00:35:58,852 --> 00:36:01,115
- Apakah kau ingin mengatakan sesuatu?
- 639
- 00:36:01,159 --> 00:36:02,899
- Aku yg mengambil selimutnya.
- 640
- 00:36:02,943 --> 00:36:05,511
- Aku pergi ke kantormu.
- Aku menemukannya.
- 641
- 00:36:05,554 --> 00:36:08,514
- Dan aku membawanya kepada Lottie,
- untuk menghiburnya.
- 642
- 00:36:16,609 --> 00:36:21,657
- Pernahkah terpikir olehmu, Brown,
- 643
- 00:36:21,701 --> 00:36:25,792
- bahwa, terkadang, hal-hal
- terkecil yg kita miliki
- 644
- 00:36:25,835 --> 00:36:28,795
- terlalu menyakitkan untuk kita tanggung?
- 645
- 00:36:28,838 --> 00:36:31,798
- Aku lebih suka melihatnya
- membawa-bawa piano
- 646
- 00:36:31,841 --> 00:36:36,106
- dari pada membawa sesuatu dengan
- begitu sedih seperti selimut ini.
- 647
- 00:36:36,150 --> 00:36:39,327
- Kau telah membuat ini menjadi
- bagian dari penyakitnya.
- 648
- 00:36:39,371 --> 00:36:40,676
- Dan itu harus dihancurkan.
- 649
- 00:36:40,720 --> 00:36:43,375
- Tidak! Kumohon, tidak! Itu milikku!
- 650
- 00:36:43,418 --> 00:36:47,422
- Tidak, tidak, ini bukan
- salahmu, sayang.
- 651
- 00:36:47,466 --> 00:36:50,991
- Inilah yang terjadi ketika
- kita bermain dokter-dokteran.
- 652
- 00:36:51,034 --> 00:36:54,473
- Dan Brown menganggap dirinya sendiri
- dokter. Bukan begitu, Brown?
- 653
- 00:36:54,516 --> 00:36:55,865
- Dan aku tahu yg mana.
- 654
- 00:36:55,909 --> 00:36:57,563
- Memang, aku pikir kita semua melakukannya.
- 655
- 00:36:57,606 --> 00:37:00,566
- Oh, aku berharap ini akan
- menyembuhkan dirinya sendiri, Brown.
- 656
- 00:37:00,609 --> 00:37:02,568
- Aku benar-benar berharap.
- 657
- 00:37:02,611 --> 00:37:03,873
- Apa yg kau bicarakan?
- 658
- 00:37:03,917 --> 00:37:05,832
- Kau memiliki aliran darah yg
- cepat di nadimu.
- 659
- 00:37:05,875 --> 00:37:08,400
- Dan itu menarikmu dalam
- keterikatan nafsu
- 660
- 00:37:08,443 --> 00:37:11,794
- dengan Dr. Josiah.
- 661
- 00:37:11,838 --> 00:37:14,797
- Kau sangat menarik
- wanita muda.
- 662
- 00:37:14,841 --> 00:37:18,845
- Dan dia pemuda yg sangat menarik.
- 663
- 00:37:18,888 --> 00:37:23,763
- Tapi dia milik orang lain, Brown.
- 664
- 00:37:23,806 --> 00:37:25,982
- Ya, dia punya istri.
- 665
- 00:37:26,026 --> 00:37:28,942
- Dan aku tak bisa membiarkanmu merayunya
- 666
- 00:37:28,985 --> 00:37:30,422
- sebagai cara kau masuk ke kantorku.
- 667
- 00:37:30,465 --> 00:37:33,642
- Menjijikkan.
- 668
- 00:37:33,686 --> 00:37:37,037
- Pernahkah kau melihat babi
- betina kepanasan?
- 669
- 00:37:37,080 --> 00:37:39,909
- Bagaimana dia menggosokkan tubuhnya
- sendiri pada pintu gerbang
- 670
- 00:37:39,953 --> 00:37:41,650
- untuk meringankan sengatan yg ganas?
- 671
- 00:37:41,694 --> 00:37:44,218
- Dari sinilah asalnya.
- Aku paham.
- 672
- 00:37:44,262 --> 00:37:49,223
- Tapi ini bukan
- peternakan babi lagi.
- 673
- 00:37:49,267 --> 00:37:52,444
- Kamu butuh bantuan
- yg lebih permanen.
- 674
- 00:37:56,186 --> 00:37:58,754
- Fenton, Grupe, kau ikut aku.
- 675
- 00:37:58,798 --> 00:38:01,801
- Kau, lepaskan aku!
- Aku akan laporkan kepada dokter!
- 676
- 00:38:01,844 --> 00:38:04,847
- Oh, aku agak meragukannya.
- 677
- 00:38:04,891 --> 00:38:06,327
- Nona-nona, selamat malam.
- 678
- 00:38:08,938 --> 00:38:13,421
- Tidak! Tidak!
- 679
- 00:38:18,774 --> 00:38:21,864
- Tidak! Tidak!
- 680
- 00:38:21,908 --> 00:38:25,520
- Kumohon!
- Apa yg kau lakukan padaku?
- 681
- 00:38:25,564 --> 00:38:27,870
- Kau tak akan mau tuan-tuan ini
- melakukan hal ini.
- 682
- 00:38:27,914 --> 00:38:29,394
- Tetapi aku akan memakai mereka jika perlu.
- 683
- 00:38:29,437 --> 00:38:31,309
- Naikkan roknya.
- 684
- 00:38:31,352 --> 00:38:32,962
- Jangan berani-beraninya kau!
- 685
- 00:38:33,006 --> 00:38:34,747
- Maka kau bisa tenang
- di bangsal.
- 686
- 00:38:34,790 --> 00:38:38,228
- Apapun ritual mengerikan ini,
- Aku tak memberikan persetujuanku!
- 687
- 00:38:38,272 --> 00:38:41,667
- Terkadang, Aku pikir kami
- terlalu terburu-buru
- 688
- 00:38:41,710 --> 00:38:44,322
- melepaskan tradisi yg cukup lama,
- 689
- 00:38:44,365 --> 00:38:45,690
- semua yang dibicarakan ini
- mendorong dan memohon orang
- 690
- 00:38:45,714 --> 00:38:50,371
- untuk berperilaku sendiri,
- selama bertahun-tahun.
- 691
- 00:38:50,415 --> 00:38:52,808
- Dan itu jauh lebih efisien
- 692
- 00:38:52,852 --> 00:38:55,115
- hanya lakukan prosedur
- cepat yg tak sulit
- 693
- 00:38:55,158 --> 00:38:58,205
- dan selesai dengan itu.
- 694
- 00:38:58,248 --> 00:38:59,293
- Tidak!
- 695
- 00:38:59,337 --> 00:39:04,864
- Ini adalah penyembuhan yg sederhana
- 696
- 00:39:04,907 --> 00:39:06,692
- untuk kecepatan aliran darah.
- 697
- 00:39:06,735 --> 00:39:11,871
- Itu akan menguras semua
- gairah yg ada padamu.
- 698
- 00:39:11,914 --> 00:39:15,178
- Tidak!
- 699
- 00:39:21,228 --> 00:39:23,535
- Apa yg kau lakukan padanya?
- 700
- 00:39:36,504 --> 00:39:39,159
- Ini dia.
- 701
- 00:39:39,202 --> 00:39:43,293
- Segera, kau akan baik-baik saja seperti hujan.
- 702
- 00:39:49,387 --> 00:39:52,390
- Di sana, di sana.
- 703
- 00:39:52,433 --> 00:39:57,177
- Kau tak tahu kesulitan yg sebenarnya.
- 704
- 00:39:57,220 --> 00:40:00,615
- Ketika aku masih muda, Aku
- dikirim ke tempat cuci pakaian.
- 705
- 00:40:02,617 --> 00:40:05,664
- Mereka menyebutnya laundry.
- 706
- 00:40:05,707 --> 00:40:07,666
- Itu adalah sebuah lubang demam.
- 707
- 00:40:07,709 --> 00:40:11,713
- Ibuku telah meninggal.
- 708
- 00:40:11,757 --> 00:40:14,934
- Ayahku, aku tidak pernah kenal.
- 709
- 00:40:14,977 --> 00:40:18,503
- Aku adalah seorang gadis yg hilang,
- sama seperti kau.
- 710
- 00:40:18,546 --> 00:40:21,070
- Tapi usiaku baru lima tahun.
- 711
- 00:40:21,114 --> 00:40:28,861
- Oh, dan aku gadis kecil yg cantik.
- 712
- 00:40:28,904 --> 00:40:33,431
- Kau tahu apa yg dilakukan para pendeta
- dengan gadis kecil yg cantik?
- 713
- 00:40:36,085 --> 00:40:40,307
- Jauh lebih buruk dari yg aku lakukan
- untukmu, percayalah padaku.
- 714
- 00:40:40,350 --> 00:40:43,484
- Aku datang dan melaluinya.
- 715
- 00:40:43,528 --> 00:40:46,269
- Dan kau juga akan begitu.
- Dan kau tahu caranya?
- 716
- 00:41:11,425 --> 00:41:15,560
- Fenton akan melihatmu kembali.
- 717
- 00:41:24,264 --> 00:41:25,918
- Apakah kau baik-baik saja?
- 718
- 00:41:29,617 --> 00:41:31,532
- Ayo.
- 719
- 00:41:52,727 --> 00:41:55,904
- Itu tak benar, apa yg
- dia lakukan padamu,
- 720
- 00:41:55,948 --> 00:41:58,211
- berbicara dengan penuh hormat.
- 721
- 00:42:23,671 --> 00:42:25,673
- Mereka bilang ada lebih banyak uang
- di New York City
- 722
- 00:42:25,717 --> 00:42:29,721
- dari yg pernah ada di mana pun
- di seluruh dunia.
- 723
- 00:42:29,764 --> 00:42:32,593
- Tapi bagaimana mungkin?
- 724
- 00:42:32,637 --> 00:42:36,292
- Sebagian besar dari kita bahkan
- tak punya pispot untuk kencing.
- 725
- 00:42:47,477 --> 00:42:50,959
- Baiklah, ayo.
- 726
- 00:43:19,684 --> 00:43:21,487
- Aku tahu pembicaraanku
- bukan yg paling cemerlang.
- 727
- 00:43:21,511 --> 00:43:25,298
- Tapi aku pikir kau setidaknya akan
- datang untuk melonggarkan sepatumu.
- 728
- 00:43:25,341 --> 00:43:27,474
- Aku tak merasa sanggup melakukannya hari ini.
- 729
- 00:43:27,517 --> 00:43:29,563
- Apakah kau merasa kurang sehat?
- 730
- 00:43:29,607 --> 00:43:33,001
- Tidak, Aku baik-baik saja.
- 731
- 00:43:33,045 --> 00:43:35,874
- Kau akan memberi tahuku jika ada sesuatu
- yg tak beres, bukan?
- 732
- 00:43:35,917 --> 00:43:37,963
- Kau bisa memberi tahuku apa saja.
- Kau tahu itu.
- 733
- 00:43:38,006 --> 00:43:40,226
- Kau tak perlu malu.
- 734
- 00:43:43,882 --> 00:43:46,841
- Aku tak tidur nyenyak tadi malam.
- Itu saja.
- 735
- 00:43:46,885 --> 00:43:49,235
- Aku cemas untuk bertemu
- denganmu hari ini
- 736
- 00:43:49,278 --> 00:43:52,325
- karena penelitianku telah
- membuahkan hasil.
- 737
- 00:43:52,368 --> 00:43:54,109
- Aku sudah membaca tentang
- sebuah kasus di Perancis
- 738
- 00:43:54,153 --> 00:43:55,720
- dimana korban tenggelam
- dihidupkan kembali,
- 739
- 00:43:55,763 --> 00:43:58,026
- hanya untuk tak memiliki ingatan
- tentang siapa dia
- 740
- 00:43:58,070 --> 00:43:59,985
- atau apa yg terjdi padanya.
- 741
- 00:44:00,028 --> 00:44:02,814
- Kekurangan oksigen.
- 742
- 00:44:02,857 --> 00:44:06,905
- Mungkin ada sebuah kecelakaan,
- sesuatu yg terjadi padamu,
- 743
- 00:44:06,948 --> 00:44:10,691
- sesuatu di atas atau di dekat air.
- Apakah itu ada artinya bagimu?
- 744
- 00:44:12,040 --> 00:44:13,215
- Aku harus pergi.
- 745
- 00:44:13,259 --> 00:44:14,608
- Nellie, ada apa?
- 746
- 00:44:14,652 --> 00:44:16,131
- Apakah itu Matron Grady lagiagain?
- 747
- 00:44:16,175 --> 00:44:18,699
- Tolong, aku memaksamu untuk memberi tahuku.
- 748
- 00:44:18,743 --> 00:44:21,441
- Tidak, semuanya baik-baik saja.
- 749
- 00:44:21,484 --> 00:44:24,705
- Aku hanya ingin
- mengikuti aturan
- 750
- 00:44:24,749 --> 00:44:28,796
- dan fokus pada pemulihanku,
- seperti yg kau katakan.
- 751
- 00:44:28,840 --> 00:44:32,017
- Permisi.
- 752
- 00:44:38,458 --> 00:44:43,289
- Bintang, planet, ego.
- 753
- 00:44:43,332 --> 00:44:46,509
- Ada banyak orang di luar sana
- yg tak memiliki suara.
- 754
- 00:44:46,553 --> 00:44:47,902
- Siapa kau?
- 755
- 00:44:47,946 --> 00:44:51,950
- Nellie?
- Apakah kau lupa dirimu lagi?
- 756
- 00:44:51,993 --> 00:44:54,387
- Waktunya makan malam.
- 757
- 00:44:54,430 --> 00:45:00,045
- Apakah kau pulang untuk mengunjungi
- suamimu setiap malam?
- 758
- 00:45:00,088 --> 00:45:01,568
- Ini adalah rumah.
- 759
- 00:45:01,611 --> 00:45:04,092
- Aku tinggal di pulau itu. Kami semua.
- 760
- 00:45:04,136 --> 00:45:06,225
- Perjalanan dengan feri
- bolak-balik sendirian
- 761
- 00:45:06,268 --> 00:45:08,028
- akan membuat kami
- membayar lebih mahal.
- 762
- 00:45:08,053 --> 00:45:09,881
- Dan itulah satu-satunya cara
- keluar dari pulau ini.
- 763
- 00:45:09,924 --> 00:45:12,535
- Jadi, kau juga seorang tahanan
- seperti kami.
- 764
- 00:45:12,579 --> 00:45:16,148
- Saudaraku datang dan mengunjungiku.
- 765
- 00:45:16,191 --> 00:45:19,238
- Dia seorang nelayan. Dia punya
- perahunya sendiri dan segalanya.
- 766
- 00:45:21,196 --> 00:45:23,111
- Kau sebaiknya pergi.
- 767
- 00:45:23,155 --> 00:45:27,115
- Kau tak ingin Matron Grady menangkapmu
- karena menghilang. Ayolah.
- 768
- 00:45:31,598 --> 00:45:33,992
- Dia punya miliknya sendiri
- perahu dan segalanya.
- 769
- 00:45:34,035 --> 00:45:36,951
- Dan itulah satu-satunya cara
- keluar dari pulau ini.
- 770
- 00:45:46,352 --> 00:45:50,225
- "Datanglah ke Kew di waktu lilac.
- 771
- 00:45:50,269 --> 00:45:52,967
- "Ini tak jauh dari London."
- 772
- 00:45:53,011 --> 00:45:56,666
- "Datanglah ke Kew di waktu lilac".
- 773
- 00:45:56,710 --> 00:45:59,844
- "Ini tak jauh dari London."
- 774
- 00:45:59,887 --> 00:46:02,629
- "Dan kita akan mengembara
- berpegangan tangan,
- 775
- 00:46:02,672 --> 00:46:05,980
- jatuh cinta, di alam
- negeri ajaib."
- 776
- 00:46:06,024 --> 00:46:10,115
- "Dan kita akan mengembara
- berpegangan tangan,
- 777
- 00:46:10,158 --> 00:46:13,814
- jatuh cinta, di alam
- negeri ajaib."
- 778
- 00:46:13,858 --> 00:46:17,949
- Berkati, oh, Tuhan,
- makanan ini untuk Kau gunakan,
- 779
- 00:46:17,992 --> 00:46:20,690
- bagi kami melayani-Mu.
- 780
- 00:46:20,734 --> 00:46:25,783
- Amen. Amin.
- 781
- 00:46:28,829 --> 00:46:32,659
- Lottie, Lottie.
- 782
- 00:46:37,707 --> 00:46:39,753
- Mereka bilang jangan bergoyang.
- Dia akan mendapatkan cambukan.
- 783
- 00:46:44,323 --> 00:46:47,935
- Makan makananmu. Dan
- berhenti bergerak.
- 784
- 00:46:47,979 --> 00:46:49,589
- Hentikan itu!
- 785
- 00:46:49,632 --> 00:46:52,897
- Ada sebuah fesival bola minggu ini.
- Bukankah itu menyenangkan?
- 786
- 00:46:52,940 --> 00:46:54,768
- Lottie, kau harus makan
- 787
- 00:46:54,812 --> 00:46:56,901
- atau Matron Grady akan
- mengirimmu ke Retret.
- 788
- 00:46:56,944 --> 00:46:58,859
- Mereka akan mengirim
- dia ke Retret
- 789
- 00:46:58,903 --> 00:47:00,382
- jika dia terus menggoyangkan itu.
- 790
- 00:47:00,426 --> 00:47:03,864
- Hentikan goyangan itu sekarang.
- 791
- 00:47:03,908 --> 00:47:08,477
- Diam. Pikirkan bayimu.
- Pikirkan si kecil Georgie.
- 792
- 00:47:08,521 --> 00:47:09,478
- Georgie?
- 793
- 00:47:09,522 --> 00:47:11,176
- Georgie!
- 794
- 00:47:12,699 --> 00:47:14,875
- Lottie, kumohon.
- 795
- 00:47:14,919 --> 00:47:16,876
- Georgie.
- 796
- 00:47:25,233 --> 00:47:29,063
- Aku bilang hentikan goyangan itu!
- 797
- 00:47:29,107 --> 00:47:31,805
- Semuanya, berpegangan tangan!
- 798
- 00:47:31,849 --> 00:47:34,764
- Berpegangan tangan dan bergoyang! Bergoyang!
- 799
- 00:47:34,808 --> 00:47:36,941
- Bergoyang! Mereka tak bisa memasukkan kita semua!
- 800
- 00:47:39,726 --> 00:47:41,815
- Hentikan goyangan itu!
- 801
- 00:47:41,859 --> 00:47:42,772
- Tetap bergoyang!
- 802
- 00:47:42,816 --> 00:47:43,904
- Hentikan itu!
- 803
- 00:47:43,948 --> 00:47:46,994
- Hentikan goyangan itu segera
- 804
- 00:47:47,038 --> 00:47:48,561
- atau kau akan dikirim
- ke retret!
- 805
- 00:47:48,604 --> 00:47:51,651
- Retreat! Retreat!
- 806
- 00:47:51,694 --> 00:47:53,305
- Retreat!
- 807
- 00:47:53,348 --> 00:47:59,137
- Retreat! Retreat!
- 808
- 00:47:59,180 --> 00:48:03,924
- Retreat!
- 809
- 00:48:03,968 --> 00:48:08,450
- Sekali lagi, Grupe, kau harus
- lebih kejam memainkan tanganmu.
- 810
- 00:48:08,494 --> 00:48:11,889
- Apa lagi yg kau tunggu?
- Kirim kami semua ke retreat!
- 811
- 00:48:11,932 --> 00:48:13,586
- Ayolah!
- 812
- 00:48:13,629 --> 00:48:16,328
- Retreat! Retreat!
- 813
- 00:48:16,371 --> 00:48:19,070
- Diam!
- 814
- 00:48:21,855 --> 00:48:24,423
- Kutu, Aku takut ada wabah.
- 815
- 00:48:24,466 --> 00:48:26,425
- Ya, ketika aku memikirkan
- 816
- 00:48:26,468 --> 00:48:29,689
- pertunjukkan bodoh di
- kafetaria, bergelombang,
- 817
- 00:48:29,732 --> 00:48:31,604
- itu masuk akal.
- 818
- 00:48:31,647 --> 00:48:34,346
- Kalian semua berjuang dengan
- kerumunan hewan-hewan liar ini.
- 819
- 00:48:34,389 --> 00:48:37,436
- Sekarang aku tahu kalian semua menginginkan
- gilirannya dikirim ke Retret,
- 820
- 00:48:37,479 --> 00:48:40,700
- yg kalian minta dengan
- begitu keras.
- 821
- 00:48:40,743 --> 00:48:42,745
- Tapi sederhana saja bahwa
- itu tak akan mungkin.
- 822
- 00:48:42,789 --> 00:48:44,965
- Aula ini akan dikarantina
- 823
- 00:48:45,009 --> 00:48:49,013
- sampai kita membersihkan parasit ini.
- 824
- 00:48:49,056 --> 00:48:53,800
- Perawat Grupe, maukah kau memeriksa
- Hollister, tolong?
- 825
- 00:48:56,629 --> 00:49:01,547
- Ya. Aku bisa melihat mereka,
- penuh telur parasit, yg ini.
- 826
- 00:49:01,590 --> 00:49:05,594
- Tunjukkan pada kami. Tunjukkan
- pada kami satu kutu.
- 827
- 00:49:05,638 --> 00:49:08,858
- Apakah kalian tahu apa yg aku dengar?
- 828
- 00:49:08,902 --> 00:49:12,166
- Aku mendengar seorang anak bertanya
- kepada ibu mereka
- 829
- 00:49:12,210 --> 00:49:14,821
- jika ada tepung dalam kue.
- 830
- 00:49:14,864 --> 00:49:18,912
- Ada tepung di dalam kue.
- Ada kutu di rambutnya.
- 831
- 00:49:18,956 --> 00:49:22,742
- Kalian harus mendengarkan kata-kataku.
- 832
- 00:49:22,785 --> 00:49:26,876
- Karena, seperti anak kecil,
- kalian tak punya pilihan lain.
- 833
- 00:49:26,920 --> 00:49:28,835
- Kami harus mencukur kalian semua.
- 834
- 00:49:28,878 --> 00:49:30,793
- Tak dapat ditolong. Harus dilakukan.
- 835
- 00:49:30,837 --> 00:49:34,406
- Aku tak bisa mengambil risiko
- ini menyebar lebih jauh.
- 836
- 00:49:34,449 --> 00:49:37,191
- Dan Brown, karena kau telah membuktikan
- untuk menjadi pemimpin yg efektif,
- 837
- 00:49:37,235 --> 00:49:38,540
- kau bisa pergi lebih dahulu.
- 838
- 00:49:38,584 --> 00:49:42,675
- Jangan sentuh aku!
- 839
- 00:49:42,718 --> 00:49:47,027
- Aku tak peduli. Aku tak
- harus melihatnya.
- 840
- 00:49:47,071 --> 00:49:48,637
- Silahkan.
- 841
- 00:49:52,163 --> 00:49:53,729
- Apa yg sedang terjadi di sini?
- 842
- 00:49:53,773 --> 00:49:55,644
- Kutu, pak. Kau pasti mau
- menjaga jarak yg aman.
- 843
- 00:49:55,688 --> 00:49:56,558
- Aku tak diberitahu tentang ini.
- 844
- 00:49:56,602 --> 00:49:57,995
- Tentu tidak.
- 845
- 00:49:58,038 --> 00:50:00,649
- Itu bukan kebijakan
- dari lembaga ini
- 846
- 00:50:00,693 --> 00:50:03,087
- untuk melibatkan dokter
- dalam kebersihan pasien.
- 847
- 00:50:03,130 --> 00:50:04,697
- Apakah kita harus melakukan
- pembicaraan ini lagi?
- 848
- 00:50:04,740 --> 00:50:07,395
- Aku sudah bilang, semua yg
- kau lakukan terhadap tubuh
- 849
- 00:50:07,439 --> 00:50:10,268
- terkait dengan perawatan jiwa yg
- aku lakukan, termasuk kebersihan.
- 850
- 00:50:10,311 --> 00:50:14,315
- Kutu wabah yg sangat
- serius, pak.
- 851
- 00:50:14,359 --> 00:50:17,492
- Agitasi, binatang yg membuat
- gatal, selimut & seprai...
- 852
- 00:50:17,536 --> 00:50:21,061
- Dan jalan keluarmu adalah
- menggunduli para wanita ini?
- 853
- 00:50:21,105 --> 00:50:22,647
- Menghilangkan bagian terakhir
- dari kewanitaan mereka?
- 854
- 00:50:22,671 --> 00:50:24,412
- Kewanitaan mereka, pak,
- 855
- 00:50:24,456 --> 00:50:26,477
- merupakan masalah sekunder untuk
- keselamatan dan kesehatan mereka.
- 856
- 00:50:26,501 --> 00:50:28,590
- Kewanitaan mereka
- adalah landasan
- 857
- 00:50:28,634 --> 00:50:30,549
- dari kesehatan mereka, Bu.
- 858
- 00:50:30,592 --> 00:50:33,073
- Seluruh tujuan dari institusi ini
- 859
- 00:50:33,117 --> 00:50:37,077
- adalah membentuk mereka kembali,
- yg bisa diwujudkan,
- 860
- 00:50:37,121 --> 00:50:39,906
- bukan mencukur mereka seperti domba.
- 861
- 00:50:39,949 --> 00:50:43,823
- Ya, Tuhan, pikirkan jika aku tak muncul.
- 862
- 00:50:43,866 --> 00:50:45,346
- Dia akan kehilangan...
- 863
- 00:50:45,390 --> 00:50:48,393
- Semua wanita-wanita ini akan kehilangan
- 864
- 00:50:48,436 --> 00:50:50,134
- harga diri yg dibeli di sini.
- 865
- 00:50:50,177 --> 00:50:54,399
- Tidak ada satu cermin pun
- di pulau ini, Pak.
- 866
- 00:50:54,442 --> 00:50:56,618
- Departemen Pemasyarakatan
- dan Charity melarangnya.
- 867
- 00:50:56,662 --> 00:50:58,316
- Jadi, aku hanya penasaran
- 868
- 00:50:58,359 --> 00:51:01,797
- siapa yg mendapat manfaat atas
- penampilan feminin mereka?
- 869
- 00:51:01,841 --> 00:51:04,974
- Bukan pasien itu sendiri,
- tentu juga bukan para staf.
- 870
- 00:51:05,018 --> 00:51:06,889
- Kami tak peduli bagaimana mereka terlihat.
- 871
- 00:51:06,933 --> 00:51:10,980
- Setidaknya aku.
- 872
- 00:51:11,024 --> 00:51:13,374
- Benarkah?
- 873
- 00:51:13,418 --> 00:51:15,159
- Tentu saja. Jangan absurd.
- 874
- 00:51:15,202 --> 00:51:20,947
- Lalu mengapa, Pak,
- apakah kau peduli jika dia botak?
- 875
- 00:51:20,990 --> 00:51:24,429
- Biarkan saja dia melakukannya.
- 876
- 00:51:24,472 --> 00:51:27,301
- Minyak tanah!
- 877
- 00:51:27,345 --> 00:51:29,347
- Begitulah cara ibuku membasmi
- kutu di pertanian.
- 878
- 00:51:29,390 --> 00:51:31,305
- "Minyak tanah"?
- 879
- 00:51:31,349 --> 00:51:33,612
- Itu digosokkan ke kulit kepala.
- Rambutnya basah kuyup.
- 880
- 00:51:33,655 --> 00:51:35,242
- Ini jauh lebih mudah daripada mencukur,
- dengan lebih sedikit kemungkinan cedera,
- 881
- 00:51:35,266 --> 00:51:38,834
- dan sama-sama mujarab.
- 882
- 00:51:38,878 --> 00:51:40,271
- Aku pikir aku lebih suka...
- 883
- 00:51:40,314 --> 00:51:42,969
- Minyak tanah, kalau itu yg menjadi
- perintah dokter,
- 884
- 00:51:43,012 --> 00:51:45,058
- itu yg akan kami lakukan.
- 885
- 00:52:00,769 --> 00:52:04,295
- Kalian semua bisa berterima kasih
- pada Brown dan dokternya
- 886
- 00:52:04,338 --> 00:52:06,688
- karena menyelamatkan kulit
- kepala kalian hari ini.
- 887
- 00:52:06,732 --> 00:52:08,188
- Aku tak tahu berapa lama
- kami harus menjauhkanmu
- 888
- 00:52:08,212 --> 00:52:11,215
- dari api setelah ini.
- 889
- 00:52:11,258 --> 00:52:14,435
- Aku kira mandi dua kali
- akan beres.
- 890
- 00:52:14,479 --> 00:52:17,221
- Dan aku akan memberikan lampu-lampu
- itu sebuah tempat yg lebar.
- 891
- 00:52:17,264 --> 00:52:19,484
- Kau suka itu? Ini lagi.
- 892
- 00:52:25,620 --> 00:52:27,144
- Cukup sekarang, Grupe.
- Selesaikan.
- 893
- 00:52:33,367 --> 00:52:36,283
- Hei, kembali ke sini!
- 894
- 00:52:38,764 --> 00:52:40,722
- Para pasien pergi sekarang!
- Pra pasien pergi!
- 895
- 00:52:40,766 --> 00:52:43,464
- Lottie, Lottie...
- 896
- 00:52:43,508 --> 00:52:46,424
- Berikan dia pipanya! Lottie?
- 897
- 00:52:46,467 --> 00:52:48,121
- Aku selalu melakukan apa yg kau katakan.
- 898
- 00:52:48,165 --> 00:52:49,862
- Dan aku bosan dengan itu.
- 899
- 00:52:49,905 --> 00:52:51,559
- "Masuk ke bak mandi.
- 900
- 00:52:51,603 --> 00:52:55,259
- Makan buburnya. Ambil selimutnya."
- 901
- 00:52:55,302 --> 00:52:57,957
- Ini semua salahmu!
- 902
- 00:53:01,265 --> 00:53:03,571
- Berikan pipaku.
- 903
- 00:53:03,615 --> 00:53:07,880
- Dan aku akan mengembalikan
- selimut bayimu.
- 904
- 00:53:13,233 --> 00:53:16,236
- Aku bisa mendapatkannya kembali?
- 905
- 00:53:16,280 --> 00:53:17,933
- Ya.
- 906
- 00:53:17,977 --> 00:53:24,070
- Tapi pertama-tama, kau harus
- menjadi gadis yg baik
- 907
- 00:53:24,113 --> 00:53:27,726
- dan kau harus mengembalikan pipaku.
- 908
- 00:53:27,769 --> 00:53:30,685
- Kau tak boleh berbicara kepadaku seperti itu.
- 909
- 00:53:30,729 --> 00:53:34,515
- Aku dari keluarga terpandang.
- Aku seorang Hollister.
- 910
- 00:53:34,559 --> 00:53:36,822
- Dan kami memerintah kota ini.
- 911
- 00:53:36,865 --> 00:53:40,129
- Tak bisakah kau melihat siapa aku?
- 912
- 00:53:40,173 --> 00:53:42,958
- Aku adalah ratu New York!
- 913
- 00:53:43,002 --> 00:53:44,960
- Tidak, tunggu!
- 914
- 00:53:45,004 --> 00:53:46,440
- Tidak!
- 915
- 00:53:52,229 --> 00:53:55,101
- Kenapa kau tak menolongnya?
- 916
- 00:53:55,144 --> 00:53:56,842
- Lebih baik membiarkannya mati.
- 917
- 00:53:56,885 --> 00:54:00,585
- Tidak! Tidak!
- 918
- 00:54:00,628 --> 00:54:02,282
- Lottie!
- 919
- 00:54:43,323 --> 00:54:46,021
- Cukup. Bereskan.
- 920
- 00:55:26,105 --> 00:55:29,021
- Aku hanya ingin menolongnya.
- 921
- 00:55:29,064 --> 00:55:31,197
- Itu bukan salahmu.
- 922
- 00:55:31,240 --> 00:55:32,938
- Jika harus ada orang yg disalahkan,
- 923
- 00:55:32,981 --> 00:55:34,331
- akulah orangnya.
- 924
- 00:55:34,374 --> 00:55:38,596
- Aku harus keluar dari sini.
- 925
- 00:55:38,639 --> 00:55:41,120
- Nellie, Aku sangat ingin
- kejelasan tentang sesuatu
- 926
- 00:55:41,163 --> 00:55:44,079
- yg tersirat kemarin.
- 927
- 00:55:44,123 --> 00:55:47,213
- Perasaanku padamu, selama
- sebagai pribadi yg kuat,
- 928
- 00:55:47,256 --> 00:55:51,217
- harusnya tak membingungkan
- dengan perasaan yg aku miliki,
- 929
- 00:55:51,260 --> 00:55:54,394
- katakanlah, istriku, yg aku
- cintai dia atas yg lainnya.
- 930
- 00:55:54,438 --> 00:55:56,222
- Tentu saja.
- 931
- 00:55:56,265 --> 00:55:58,267
- Jika aku entah bagaimana memberimu
- kesan yg salah...
- 932
- 00:55:58,311 --> 00:56:01,575
- Tidak, tidak, ini karena Matron Grady.
- 933
- 00:56:01,619 --> 00:56:03,838
- Dia bisa melihat kejahatan
- di selangkangan pohon.
- 934
- 00:56:03,882 --> 00:56:05,492
- Kau lihat, ada juga yg itu.
- 935
- 00:56:05,536 --> 00:56:06,816
- Aku tak bisa membiarkanmu
- untuk menarikku
- 936
- 00:56:06,841 --> 00:56:08,930
- ke dalam ambisimu
- melawan Matron Grady.
- 937
- 00:56:08,974 --> 00:56:11,063
- Jika kau bersikeras
- bersikap melawannya,
- 938
- 00:56:11,106 --> 00:56:13,370
- Aku harus sangat jelas
- di pihak mana aku,
- 939
- 00:56:13,413 --> 00:56:14,980
- untuk kebaikanmu sendiri.
- 940
- 00:56:15,023 --> 00:56:16,634
- Apa artinya itu?
- 941
- 00:56:16,677 --> 00:56:18,597
- Aku tak bisa lagi berbicara denganmu
- seperti orang normal?
- 942
- 00:56:20,899 --> 00:56:22,529
- Nellie, kaulah satu-satunya orang
- normal yg bisa aku ajak bicara
- 943
- 00:56:22,553 --> 00:56:24,685
- di pulau jahanam ini.
- 944
- 00:56:24,729 --> 00:56:28,036
- Kalau bukan karena kau, aku pikir mungkin
- akhirnya aku sendiri menjadi pasien di sini.
- 945
- 00:56:28,080 --> 00:56:29,449
- Aku pikir kau harus menjalani
- cukup perubahan
- 946
- 00:56:29,473 --> 00:56:30,735
- untuk bertumbuh.
- 947
- 00:56:33,781 --> 00:56:37,611
- Kemarin aku berpikir aku bisa
- mengatakannya saat itu
- 948
- 00:56:37,655 --> 00:56:39,961
- karena kualitas cahaya
- di rambutmu.
- 949
- 00:56:40,005 --> 00:56:43,095
- Apa maksudmu?
- 950
- 00:56:43,138 --> 00:56:48,056
- Di pagi hari, itu hampir
- berwarna merah jambu.
- 951
- 00:56:48,100 --> 00:56:50,885
- Di tengah hari, berwarna
- coklat kemerahan.
- 952
- 00:56:50,929 --> 00:56:54,846
- Sekarang, di sore hari,
- 953
- 00:56:54,889 --> 00:56:57,979
- seperti kuning madu.
- 954
- 00:57:01,026 --> 00:57:03,768
- Aku harus pergi.
- Aku dibutuhkan di tempat cuci piring.
- 955
- 00:57:07,032 --> 00:57:08,773
- Sampai besok kalau begitu.
- 956
- 00:57:17,259 --> 00:57:21,176
- Aku harus keluar dari pulau ini,
- kumohon.
- 957
- 00:57:21,220 --> 00:57:23,744
- Kau tahu aku seharusnya tak di sini.
- 958
- 00:57:23,788 --> 00:57:27,400
- Satu-satunya cara keluar adalah dengan ferry.
- Dan di sana selalu ada seorang penjaga.
- 959
- 00:57:27,444 --> 00:57:31,883
- Kakakmu, kau bilang dia punya perahu.
- 960
- 00:57:31,926 --> 00:57:35,800
- Aku terkenal. Bayangkan betapa akan
- terkenalnya kau jika kau membantuku.
- 961
- 00:57:35,843 --> 00:57:38,150
- Kau akan mengatakannya di surat kabar?
- 962
- 00:57:38,193 --> 00:57:39,151
- Semua orang.
- 963
- 00:57:39,194 --> 00:57:43,111
- Fenton! Brown!
- 964
- 00:57:43,155 --> 00:57:45,070
- Ada pekerjaan yg harus dikerjakan.
- 965
- 00:57:45,113 --> 00:57:48,943
- Pergilah.
- 966
- 00:58:37,035 --> 00:58:38,558
- Dr. Ellis Josiah.
- 967
- 00:58:38,602 --> 00:58:41,256
- Bartholomew Driscoll.
- Terima kasih telah menemuiku.
- 968
- 00:58:41,300 --> 00:58:42,475
- Harvard?
- 969
- 00:58:42,519 --> 00:58:44,216
- Alumni '79. Kau Harvard man?
- 970
- 00:58:44,259 --> 00:58:47,001
- Tidak, tidak, aku kenal seseorang
- yg pergi ke sana bersamamu.
- 971
- 00:58:47,045 --> 00:58:49,961
- Aku belajar di London.
- 972
- 00:58:50,004 --> 00:58:52,267
- Bagaimanapun, aku punya keuntungan,
- 973
- 00:58:52,311 --> 00:58:54,052
- seperti semua orang tahu
- siapa Driscolls itu.
- 974
- 00:58:54,095 --> 00:58:56,010
- Jangan menahanku.
- 975
- 00:58:56,054 --> 00:58:58,491
- Aku mendapati menjadi seorang Driscoll mengalami
- banyak kesulitan daripada hak istimewa.
- 976
- 00:58:58,535 --> 00:59:02,190
- Kesulitan yg banyak dari kita
- dengan senang hati akan bertahan.
- 977
- 00:59:02,234 --> 00:59:04,323
- Kantorku sebelah sini.
- 978
- 00:59:08,501 --> 00:59:10,547
- Apa yg menyebabkan aku menghubungimu,
- 979
- 00:59:10,590 --> 00:59:13,593
- ketika aku melihat potongan di surat
- kabar tentang gadis misteriusmu,
- 980
- 00:59:13,637 --> 00:59:16,117
- yg tentunya berhubungan
- kepada nama itu.
- 981
- 00:59:16,161 --> 00:59:20,600
- Gadismu yg hilang apakah
- juga bernama "Nellie Brown"?
- 982
- 00:59:20,644 --> 00:59:24,517
- "Nellie Bly" sebenarnya.
- Tapi kau bisa melihat kesamaannya.
- 983
- 00:59:24,561 --> 00:59:26,258
- Dan Nellie-ku hilang
- 984
- 00:59:26,301 --> 00:59:28,565
- sekitar waktu yg sama saat
- gadis misteriusmu muncul.
- 985
- 00:59:28,608 --> 00:59:31,742
- Aku mengakui peluang ini
- adalah gadis yg sama...
- 986
- 00:59:31,785 --> 00:59:34,527
- Pasti ada ratusan Nellies
- di Five Points saja.
- 987
- 00:59:34,571 --> 00:59:36,703
- Dia pasti sangat berarti bagimu.
- 988
- 00:59:36,747 --> 00:59:41,186
- Dia, tanpa keraguan,
- cinta dalam hidupku.
- 989
- 00:59:41,229 --> 00:59:44,232
- Bisakah kau menggambarkannya?
- 990
- 00:59:44,276 --> 00:59:48,410
- Menggambarkan Nellie?
- 991
- 00:59:48,454 --> 00:59:50,848
- Aku tak tahu harus mulai dari mana.
- 992
- 00:59:50,891 --> 00:59:53,633
- Mata coklat lembut,
- rambut hitam, mandiri
- 993
- 00:59:53,677 --> 00:59:56,941
- menyukai mitologi Yunani.
- 994
- 00:59:56,984 --> 00:59:58,203
- Dia memiliki awal yg kasar.
- 995
- 00:59:58,246 --> 01:00:00,945
- Ayahnya meninggal,
- 996
- 01:00:00,988 --> 01:00:02,096
- meninggalkannya dalam kemiskinan,
- hal semacam itu.
- 997
- 01:00:02,120 --> 01:00:04,165
- Tapi dia pekerja keras.
- 998
- 01:00:04,209 --> 01:00:05,514
- Dia membuat sesuatu dari dirinya sendiri.
- 999
- 01:00:05,558 --> 01:00:09,475
- Dia penasaran, pandai bicara,
- 1000
- 01:00:09,518 --> 01:00:13,610
- mendorong untuk membantu mereka
- yg kurang beruntung darinya.
- 1001
- 01:00:17,091 --> 01:00:21,052
- Uh, katakan padaku, Pak Driscoll...
- 1002
- 01:00:21,095 --> 01:00:22,880
- Bolehkah aku memanggilmu Bartholomew?
- 1003
- 01:00:22,923 --> 01:00:27,188
- Hanya nenekku yg memanggil itu.
- Kawan-kawanku memanggilku Bat.
- 1004
- 01:00:29,756 --> 01:00:32,890
- Bat.
- 1005
- 01:00:32,933 --> 01:00:33,804
- Terima kasih.
- 1006
- 01:00:33,847 --> 01:00:36,502
- Aku hanya penasaran.
- 1007
- 01:00:36,545 --> 01:00:39,244
- Apa yang akan membuatmu berpikir
- seorang gadis seperti itu
- 1008
- 01:00:39,287 --> 01:00:40,680
- akan terluka di sini?
- 1009
- 01:00:40,724 --> 01:00:44,118
- Dia sepertinya setidaknya
- terganggu
- 1010
- 01:00:44,162 --> 01:00:46,294
- atau melupakan dirinya sendiri.
- 1011
- 01:00:46,338 --> 01:00:48,253
- Aku akui, aku tak berharap.
- 1012
- 01:00:48,296 --> 01:00:50,559
- Tapi mungkin ujiannya bagiku
- adalah untuk melihat
- 1013
- 01:00:50,603 --> 01:00:52,953
- gadis misteriusmu, dan
- kemudian aku akan pergi.
- 1014
- 01:00:55,913 --> 01:00:57,828
- Benar. Ya.
- 1015
- 01:01:03,224 --> 01:01:09,230
- Ya, itu, uh... Hmm.
- 1016
- 01:01:09,274 --> 01:01:12,451
- Sayangnya,
- 1017
- 01:01:12,494 --> 01:01:14,758
- sepertinya dia sudah pindah.
- 1018
- 01:01:14,801 --> 01:01:19,676
- Keluarganya mengakuinya, dan dia
- dikeluarkan dari keluarganya
- 1019
- 01:01:19,719 --> 01:01:23,810
- baru saja kemarin.
- 1020
- 01:01:25,986 --> 01:01:28,685
- Yah, itu keberuntungan bagiku.
- 1021
- 01:01:28,728 --> 01:01:30,469
- Aku baru saja ditempatkan di sini.
- 1022
- 01:01:30,512 --> 01:01:31,968
- Kalau tidak, aku pasti sudah tahu
- sebelum kedatanganmu
- 1023
- 01:01:31,992 --> 01:01:33,385
- dan menghemat perjalananmu.
- 1024
- 01:01:33,428 --> 01:01:38,172
- Yah, aku seorang penyelidik yg mengerikan.
- 1025
- 01:01:38.216 --> 01:01:41.741
- Dan perbedaannya adalah,
- Nellie, Nellie-ku,
- 1026
- 01:01:41.785 --> 01:01:43.501
- akan menjadi orang yg
- sempurna untuk pekerjaan itu.
- 1027
- 01:01:43.525 --> 01:01:45.876
- Aku tak mengerti maksudmu.
- 1028
- 01:01:45.919 --> 01:01:48.182
- Dia seorang penulis.
- Seorang reporter, sebenarnya.
- 1029
- 01:01:48.226 --> 01:01:52.578
- Jika dia ada di ceritanya,
- 1030
- 01:01:52.621 --> 01:01:56.321
- tak diragukan lagi dia
- sudah menemukan dirinya.
- 1031
- 01:01:56.364 --> 01:01:58.279
- Terima kasih atas waktumu.
- 1032
- 01:02:01,805 --> 01:02:03,023
- Tunggu sebentar.
- 1033
- 01:02:08,333 --> 01:02:15,732
- Aku hanya, uh, ingin mengucapkan
- semoga kau beruntung.
- 1034
- 01:02:15,775 --> 01:02:17,037
- Dalam pencarianmu.
- 1035
- 01:02:17,081 --> 01:02:20,824
- Yah, aku akan membutuhkan itu.
- 1036
- 01:02:20,867 --> 01:02:22,260
- Aku bisa menemukan jalan kembali.
- 1037
- 01:02:46,501 --> 01:02:47,894
- Bat, ini indah.
- 1038
- 01:02:47,938 --> 01:02:49,200
- Bat, Bat!
- 1039
- 01:02:50,723 --> 01:02:54,422
- Mau pergi kemana kau? Hentikan dia!
- 1040
- 01:02:54,466 --> 01:02:55,902
- Tangkap dia, tangkap dia!
- 1041
- 01:02:55,946 --> 01:02:57,730
- Bat!
- 1042
- 01:02:59,776 --> 01:03:02,213
- Bat? Tidak.
- 1043
- 01:03:02,256 --> 01:03:04,041
- Bawa dia kembali.
- 1044
- 01:03:04,084 --> 01:03:05,259
- Bat!
- 1045
- 01:03:07,609 --> 01:03:10,787
- Bat. Bat!
- 1046
- 01:03:10,830 --> 01:03:12,876
- Itu namanya. Aku melihatnya.
- 1047
- 01:03:12,919 --> 01:03:14,070
- Ini pasti karena pria yg kau lihat
- 1048
- 01:03:14,094 --> 01:03:15,313
- meninggalkan pulau kemarin?
- 1049
- 01:03:15,356 --> 01:03:17,576
- Ya, ya. Bat namanya.
- 1050
- 01:03:17,619 --> 01:03:20,840
- Dia pria yg aku kenal memiliki
- keterikatan denganku.
- 1051
- 01:03:20,884 --> 01:03:22,189
- Apakah dia di sini mencariku?
- 1052
- 01:03:22,233 --> 01:03:24,844
- Maksudku, jika dia mencarimu,
- 1053
- 01:03:24,888 --> 01:03:26,822
- tidakkah kau pikir aku akan memanggilmu?
- 1054
- 01:03:26,846 --> 01:03:29,980
- Tapi aku ingat dia.
- 1055
- 01:03:30,023 --> 01:03:32,330
- Aku ingat pernah bersamanya.
- 1056
- 01:03:32,373 --> 01:03:35,246
- Nellie, aku ragu bahkan
- memberitahumu ini,
- 1057
- 01:03:35,289 --> 01:03:37,248
- tetapi kebenaran sederhananya
- adalah bahwa pria itu
- 1058
- 01:03:37,291 --> 01:03:40,381
- yg kau lihat meninggalkan pulau
- kemarin datang menemuiku
- 1059
- 01:03:40,425 --> 01:03:44,124
- adalah tentang teman yg sama,
- seorang teman yg bersamanya,
- 1060
- 01:03:44,168 --> 01:03:46,561
- yg kebetulan membutuhkan
- bantuan.
- 1061
- 01:03:46,605 --> 01:03:48,172
- Nah, siapa namanya?
- 1062
- 01:03:48,215 --> 01:03:50,522
- Aku khawatir hanya itu saja
- yg berhak aku katakan.
- 1063
- 01:03:52,306 --> 01:03:53,830
- Siapa namanya?
- 1064
- 01:03:53,873 --> 01:03:59,183
- Nellie, tak ada Perseus yg
- datang untuk menyelamatkanmu.
- 1065
- 01:03:59,226 --> 01:04:02,229
- Kau harus membebaskan diri sendiri,
- dengan bantuanku.
- 1066
- 01:04:04,101 --> 01:04:06,103
- Mengapa kau tak mau mengatakan namanya?
- 1067
- 01:04:06,146 --> 01:04:07,800
- Aku tak peduli dengan nadamu,
- 1068
- 01:04:07,844 --> 01:04:09,976
- dan aku harus memintamu untuk
- berhenti menanyakan subyeknya.
- 1069
- 01:04:10,020 --> 01:04:11,519
- Aku tak ingin mengatakan
- urusan pribadiku
- 1070
- 01:04:11,543 --> 01:04:13,545
- ditanggapi dalam diskusi kita.
- Apakah kau mengerti?
- 1071
- 01:04:13,588 --> 01:04:16,896
- Meskipun tak biasa bagi
- pasien untuk mengembangkan
- 1072
- 01:04:16,940 --> 01:04:19,768
- perasaan kasih sayang
- kepada dokter meraka,
- 1073
- 01:04:19,812 --> 01:04:23,685
- Aku tak bisa membiarkanmu menyindir
- ke dalam kehidupan pribadiku.
- 1074
- 01:04:23,729 --> 01:04:26,819
- Aku tak punya keinginan untuk
- menyindir apa pun.
- 1075
- 01:04:26,863 --> 01:04:30,518
- Mungkin secara tak sadar.
- 1076
- 01:04:30,562 --> 01:04:35,436
- Tapi mungkin kau malu
- oleh perasaanmu kepadaku
- 1077
- 01:04:35,480 --> 01:04:38,439
- dan karena itu secara tak sadar
- memindahkan perasaan itu
- 1078
- 01:04:38,483 --> 01:04:41,225
- ke temanku.
- 1079
- 01:04:41,268 --> 01:04:43,967
- Aku tak punya perasaan seperti itu padamu.
- 1080
- 01:04:44,010 --> 01:04:45,838
- Apakah kau mengatakan
- 1081
- 01:04:45,882 --> 01:04:49,102
- Kau tak pernah memiliki perasaan malu
- memikirkan aku?
- 1082
- 01:04:49,146 --> 01:04:51,539
- Burung itu tak pernah
- 1083
- 01:04:51,583 --> 01:04:54,412
- terbang di atas kepala, tak sekalipun?
- 1084
- 01:04:58,720 --> 01:05:01,071
- Aku ingin notebook-ku dikembalikan.
- 1085
- 01:05:01,114 --> 01:05:03,160
- Notebook-mu? Ya.
- 1086
- 01:05:03,203 --> 01:05:06,293
- Aku berpikir dengan jernih
- ketika aku tiba di Blackwell's.
- 1087
- 01:05:06,337 --> 01:05:07,947
- Notebook itu adalah buktinya.
- 1088
- 01:05:07,991 --> 01:05:09,775
- Ya, aku tahu itu.
- 1089
- 01:05:09,818 --> 01:05:10,558
- Dan jika aku berpikir jernih
- sebelum perawatanku...
- 1090
- 01:05:10,602 --> 01:05:12,038
- Yg kau tak...
- 1091
- 01:05:12,082 --> 01:05:13,866
- Maka masuk akal bahwa
- 1092
- 01:05:13,910 --> 01:05:15,830
- perawatan itu sendiri adalah
- penyebab hilangnya ingatan.
- 1093
- 01:05:15,868 --> 01:05:18,175
- Begitukah perawatanku? Berhenti!
- 1094
- 01:05:20,090 --> 01:05:22,135
- Kau menjadi paranoia.
- 1095
- 01:05:22,179 --> 01:05:25,791
- Kau harus berhenti berpikir
- tentang masa lalu
- 1096
- 01:05:25,834 --> 01:05:28,272
- dan fokus pada apa yg baik
- dan menyenangkan
- 1097
- 01:05:28,315 --> 01:05:31,536
- di lingkungan terdekatmu.
- 1098
- 01:05:31,579 --> 01:05:34,060
- Tak ada yg baik
- atau menyenangkan
- 1099
- 01:05:34,104 --> 01:05:35,932
- di lingkungan terdekatku.
- 1100
- 01:05:49,119 --> 01:05:53,775
- Lila dan Fenton membantu
- pasien berpakaian.
- 1101
- 01:05:53,819 --> 01:05:56,213
- Aku akan menyelesaikan kuartet
- segera setelah mereka tiba.
- 1102
- 01:05:56,256 --> 01:05:57,779
- Sangat bagus, Grupe.
- 1103
- 01:06:01,435 --> 01:06:04,003
- Apakah kau akan datang ke
- pesta dansa malam ini, Bu?
- 1104
- 01:06:08,268 --> 01:06:11,706
- Seseorang harus memakai
- pakaian Hollister.
- 1105
- 01:06:14,622 --> 01:06:16,450
- Dia harus diwakili.
- 1106
- 01:06:22,326 --> 01:06:24,023
- Apakah kau baik baik saja?
- 1107
- 01:06:24,067 --> 01:06:25,894
- Itu saja, Grupe.
- 1108
- 01:07:18,643 --> 01:07:20,514
- Bolehkah aku mengajak berdansa?
- 1109
- 01:07:27,304 --> 01:07:29,262
- Kau khawatir Matron Grady
- tak akan menyetujui?
- 1110
- 01:07:29,306 --> 01:07:31,003
- Tidak.
- 1111
- 01:07:31,047 --> 01:07:34,093
- Eh, aku lebih suka tidak.
- 1112
- 01:07:34,137 --> 01:07:35,723
- Kau diizinkan menikmati beberapa
- kesenangan, Nellie.
- 1113
- 01:07:35,747 --> 01:07:38,924
- Bahkan, aku bersikeras untuk itu.
- 1114
- 01:07:38,967 --> 01:07:40,839
- Perintah dokter.
- 1115
- 01:07:47,889 --> 01:07:50,762
- Aku sudah menantikan malam ini.
- 1116
- 01:07:50,805 --> 01:07:53,591
- Seperti apa rasanya memelukmu.
- 1117
- 01:08:26,972 --> 01:08:28,452
- Dr. Josiah?
- 1118
- 01:08:31,890 --> 01:08:34,849
- Matron Grady ingin
- berbicara denganmu.
- 1119
- 01:08:39,767 --> 01:08:42,118
- Aku akan kembali untuk mengklaim
- sisa tarianku.
- 1120
- 01:08:49,125 --> 01:08:51,127
- Dengar.
- Kakakmu sedang menunggu kita
- 1121
- 01:08:51,170 --> 01:08:52,582
- di dermaga di sisi lain pulau, oke?
- 1122
- 01:08:52,606 --> 01:08:54,391
- Berpura-pura seperti
- kau harus menggunakan toilet.
- 1123
- 01:08:58,917 --> 01:09:00,092
- Ayo.
- 1124
- 01:09:04,140 --> 01:09:05,750
- Pergi begitu cepat?
- 1125
- 01:09:05,793 --> 01:09:08,709
- Hanya sebentar.
- Kembali dalam sekejap.
- 1126
- 01:09:13,018 --> 01:09:17,022
- Kau ingin bertemu denganku,
- Matron Grady?
- 1127
- 01:09:17,065 --> 01:09:19,590
- Siapa yg memberitahumu itu?
- 1128
- 01:09:19,633 --> 01:09:22,506
- Suster Fenton.
- 1129
- 01:09:24,334 --> 01:09:28,729
- Aku sudah bertemu denganmu, Dr. Josiah.
- 1130
- 01:09:28,773 --> 01:09:30,688
- Aku sudah bertemu denganmu.
- 1131
- 01:09:46,791 --> 01:09:49,141
- Itu satu dan itu saja.
- 1132
- 01:09:49,185 --> 01:09:51,099
- 15 semuanya diceritakan.
- 1133
- 01:09:57,628 --> 01:10:01,414
- Ini.
- 1134
- 01:10:01,458 --> 01:10:04,287
- Baiklah. Ayo kita pergi. Cepat.
- 1135
- 01:10:26,222 --> 01:10:28,354
- Lewat sini.
- 1136
- 01:10:31,401 --> 01:10:34,099
- Apa yg akan terjadi padamu
- ketika kau kembali tanpaku?
- 1137
- 01:10:34,142 --> 01:10:35,883
- Aku tak akan kembali.
- Aku ikut bersamamu.
- 1138
- 01:10:44,196 --> 01:10:46,285
- Cepat. Ayo!
- 1139
- 01:10:51,464 --> 01:10:53,727
- Cepat. Dia tak akan menunggu lama.
- 1140
- 01:10:59,777 --> 01:11:00,908
- Kita hampir sampai.
- 1141
- 01:11:11,441 --> 01:11:13,921
- Dimana kapalnya?
- 1142
- 01:11:13,965 --> 01:11:18,056
- Apakah kita terlambat?
- 1143
- 01:11:18,099 --> 01:11:20,928
- Kau harus mengerti,
- Aku harus pintar.
- 1144
- 01:11:20,972 --> 01:11:22,408
- Aku tak bisa kehilangan pekerjaan ini.
- 1145
- 01:11:22,452 --> 01:11:26,891
- Kau akan baik-baik saja.
- Kau masih terkenal.
- 1146
- 01:11:26,934 --> 01:11:31,112
- Maafkan aku.
- 1147
- 01:11:31,156 --> 01:11:33,376
- Dia di sini! Aku menangkapnya.
- 1148
- 01:11:36,814 --> 01:11:39,382
- Kerja bagus, Fenton.
- 1149
- 01:11:39,425 --> 01:11:42,733
- Sekarang, cari dokter muda kita
- dan katakan padanya bahwa
- 1150
- 01:11:42,776 --> 01:11:45,692
- kekasihnya telah terbang ke sarangnya.
- 1151
- 01:11:49,957 --> 01:11:54,440
- Ah, kau seorang yg lemah lembut,
- Brown.
- 1152
- 01:11:58,270 --> 01:12:00,011
- Kota itu akan mengunyahmu
- 1153
- 01:12:00,054 --> 01:12:04,102
- dan memuntahkanmu, kembali ke pantai ini.
- 1154
- 01:12:04,145 --> 01:12:07,192
- Anda benar-benar harus
- berterima kasih padaku.
- 1155
- 01:12:07,235 --> 01:12:10,238
- Brown berusaha melarikan diri
- 1156
- 01:12:10,282 --> 01:12:11,892
- melalui gerbang timur.
- 1157
- 01:12:11,936 --> 01:12:14,417
- Apakah benar?
- 1158
- 01:12:14,460 --> 01:12:16,680
- Kumohon. Aku tak bisa tinggal di sini.
- 1159
- 01:12:16,723 --> 01:12:19,596
- Matron Grady, kau bisa
- mempercayakan dia kepadaku.
- 1160
- 01:12:19,639 --> 01:12:21,032
- Aku kira tidak, dokter.
- 1161
- 01:12:21,075 --> 01:12:22,947
- Sebagai atasanmu
- di lembaga ini,
- 1162
- 01:12:22,990 --> 01:12:24,427
- kau akan mematuhiku, atau perkataanku...
- 1163
- 01:12:24,470 --> 01:12:25,993
- Oh, aku sudah menandaimu
- 1164
- 01:12:26,037 --> 01:12:28,735
- sejak pertama kau tiba di sini.
- 1165
- 01:12:28,779 --> 01:12:29,930
- Aku tahu bahwa kau akan menemukan
- 1166
- 01:12:29,954 --> 01:12:31,390
- seorang gadis kecil cantikmu.
- 1167
- 01:12:31,434 --> 01:12:33,523
- Aku hanya tak berpikir
- akan secepat ini.
- 1168
- 01:12:33,566 --> 01:12:36,221
- Dan sekarang kau sudah memberi gadis
- malang ini tak punya pilihan
- 1169
- 01:12:36,264 --> 01:12:39,224
- tetapi berusaha untuk melarikan
- diri dari nafsu bejatmu.
- 1170
- 01:12:39,267 --> 01:12:40,573
- Aku tak melakukan apapun yg tak baik.
- 1171
- 01:12:40,617 --> 01:12:42,140
- Itu bukan kebohongan pertama
- 1172
- 01:12:42,183 --> 01:12:43,335
- kau sudah mengatakannya sejak kau tiba,
- 1173
- 01:12:43,359 --> 01:12:45,970
- benarkah, dokter?
- 1174
- 01:12:46,013 --> 01:12:47,972
- Juga tak akan menjadi yg terakhir,
- jika aku membiarkan ini berlangsung
- 1175
- 01:12:48,015 --> 01:12:49,539
- tanpa penyelidikan resmi.
- 1176
- 01:12:49,582 --> 01:12:51,192
- Apa yg sedang dia bicarakan?
- 1177
- 01:12:51,236 --> 01:12:53,369
- Aku melihat aliran danamu
- dari Brookhaven,
- 1178
- 01:12:53,412 --> 01:12:56,284
- dan aku tahu, Dr. Josiah,
- 1179
- 01:12:56,328 --> 01:12:59,375
- bahwa kau dipecat secara prematur
- 1180
- 01:12:59,418 --> 01:13:01,768
- dari institusi London yg prestisius,
- 1181
- 01:13:01,812 --> 01:13:03,814
- dan Aku tahu kenapa.
- 1182
- 01:13:03,857 --> 01:13:07,078
- Ini bukanlah kali pertama
- 1183
- 01:13:07,121 --> 01:13:11,822
- bahwa kau menaruh minat
- yg sangat spesial
- 1184
- 01:13:11,865 --> 01:13:16,043
- pada salah satu pasienmu,
- benarkah itu, Dr. Josiah?
- 1185
- 01:13:16,087 --> 01:13:18,045
- Apa lagi kebohonganmu?
- 1186
- 01:13:18,089 --> 01:13:21,179
- Apakah kau melihat apa yg terjadi
- 1187
- 01:13:21,222 --> 01:13:23,703
- Ketika kami mencoba membuat
- mereka berdansa berpasangan?
- 1188
- 01:13:23,747 --> 01:13:28,447
- Saat kami melonggarkan sepatu mereka
- dengan kunci rahasia kami?
- 1189
- 01:13:28,491 --> 01:13:31,407
- Dia ada di sini untukku, bukan?
- Benar.
- 1190
- 01:13:31,450 --> 01:13:32,756
- Akui itu!
- 1191
- 01:13:32,799 --> 01:13:34,627
- Ah, selalu ada obatnya.
- 1192
- 01:13:34,671 --> 01:13:36,760
- Sedikit perawatan korektif
- 1193
- 01:13:36,803 --> 01:13:40,633
- untuk mengaktifkan kembali Brown
- ke jalan yg benar,
- 1194
- 01:13:40,677 --> 01:13:45,595
- dan semua akan seperti itu sebelum
- kau melibatkan dirimu sendiri.
- 1195
- 01:13:45,638 --> 01:13:49,816
- Mulai dari sini, aku yg akan
- bertanggung jawab atas perawatan Brown.
- 1196
- 01:13:49,860 --> 01:13:51,209
- Jangan, kumohon.
- 1197
- 01:13:51,252 --> 01:13:52,612
- Ada seorang pria yg datang
- untuk menemuiku.
- 1198
- 01:13:52,645 --> 01:13:55,343
- Dia datang untuk menemukanku.
- Dia tahu siapa aku.
- 1199
- 01:13:55,387 --> 01:13:57,694
- Tolong, katakan padanya!
- 1200
- 01:13:57,737 --> 01:14:00,610
- Kita bisa menghapus insiden
- yg tak menyenangkan ini
- 1201
- 01:14:00,653 --> 01:14:03,395
- dan kau bisa mempertahankan pekerjaanmu
- di sini di lembaga ini.
- 1202
- 01:14:03,439 --> 01:14:06,964
- Yg perlu kau lakukan, dokter,
- adalah menyerahkannya padaku.
- 1203
- 01:14:10,533 --> 01:14:12,752
- Ada yg bilang itu lebih kuat
- dari pada pedang.
- 1204
- 01:14:12,796 --> 01:14:14,537
- TheSun, theStar, thePlanet.
- 1205
- 01:14:14,580 --> 01:14:16,495
- Aku sudah mencoba setiap surat
- kabar di New York.
- 1206
- 01:14:16,539 --> 01:14:18,517
- Aku tak ingin berakhir menulis
- tentang sandwich pelangi
- 1207
- 01:14:18,541 --> 01:14:20,281
- karena aku seorang wanita.
- 1208
- 01:14:20,325 --> 01:14:21,911
- Ada banyak orang di luar sana
- yg tak memiliki suara.
- 1209
- 01:14:21,935 --> 01:14:23,763
- Aku ingin menulis untuk mereka.
- 1210
- 01:14:23,807 --> 01:14:25,939
- Satu-satunya tempat yg tersisa
- untuk dicoba adalah theWorld,
- 1211
- 01:14:25,983 --> 01:14:28,048
- tapi Pulitzer lebih tertarik
- dalam aksi daripada cerita.
- 1212
- 01:14:28,072 --> 01:14:30,596
- Ide yg tepat akan muncul
- dengan sendirinya.
- 1213
- 01:14:30,640 --> 01:14:34,034
- Pak Pulitzer, Pak, aku perlu
- berbicara kepada Anda sejenak.
- 1214
- 01:14:34,078 --> 01:14:35,949
- Aku punya sebuah kisah
- 1215
- 01:14:35,993 --> 01:14:37,710
- itu dijamin akan meningkatkan
- sirkulasi surat kabarmu
- 1216
- 01:14:37,734 --> 01:14:40,214
- dari 15,000 menjadi 150,000 pembaca.
- 1217
- 01:14:41,868 --> 01:14:45,655
- The World.
- 1218
- 01:14:49,180 --> 01:14:51,182
- Surat untukmu, Pak Driscoll.
- 1219
- 01:14:51,225 --> 01:14:52,444
- Terima kasih, Mills.
- 1220
- 01:14:52,488 --> 01:14:54,402
- Pak.
- 1221
- 01:15:06,632 --> 01:15:08,591
- "Bat Sayang",
- 1222
- 01:15:08,634 --> 01:15:10,680
- "Maaf aku tak bisa memberitahumu
- kebenaran sebelumnya,
- 1223
- 01:15:10,723 --> 01:15:12,527
- "tapi aku sedang dalam tugas rahasia
- untuk surat kabarnya Pulitzer,
- 1224
- 01:15:12,551 --> 01:15:14,205
- "theWorld.
- 1225
- 01:15:14,248 --> 01:15:16,076
- "Aku sudah bertanya ke kantornya
- untuk mengirimkan ini kepadamu
- 1226
- 01:15:16,120 --> 01:15:19,036
- jadi kau tak akan khawatir dan tak
- bisa mencoba menghentikanku."
- 1227
- 01:15:42,799 --> 01:15:44,801
- Pulitzer?
- 1228
- 01:15:44,844 --> 01:15:46,063
- Aku harus berbicara dengan Anda, pak,
- 1229
- 01:15:46,106 --> 01:15:47,325
- tentang seorang pegawai perempuanmu
- 1230
- 01:15:47,368 --> 01:15:48,979
- yg bernama Nellie Bly.
- 1231
- 01:15:49,022 --> 01:15:51,285
- Begitu banyak orang yg aku pekerjakan.
- Hubungi kantorku.
- 1232
- 01:15:51,329 --> 01:15:52,896
- Aku tahu Anda mensponsori dia
- 1233
- 01:15:52,939 --> 01:15:54,854
- berusaha memperoleh beberapa
- cerita dengan resikonya sendiri.
- 1234
- 01:15:54,898 --> 01:15:56,397
- Siapapun yg aku sponsori atau tidak
- 1235
- 01:15:56,421 --> 01:15:57,683
- adalah rahasia.
- 1236
- 01:15:57,727 --> 01:15:59,206
- Anda tahu siapa aku, Pak?
- 1237
- 01:15:59,250 --> 01:16:00,817
- Tentu saja aku tahu siapa kau.
- 1238
- 01:16:00,860 --> 01:16:04,603
- Aku membaca media sosialku.
- 1239
- 01:16:04,647 --> 01:16:06,039
- Aku punya teman kuliah dari Harvard,
- 1240
- 01:16:06,083 --> 01:16:07,475
- namanya William Randolph Hearst.
- 1241
- 01:16:07,519 --> 01:16:09,042
- Dia punya sebuah surat kabar
- 1242
- 01:16:09,086 --> 01:16:10,629
- yg berkompetisi dengan surat
- kabarmu, the World,
- 1243
- 01:16:10,653 --> 01:16:12,350
- dan dia akan memuat cerita
- 1244
- 01:16:12,393 --> 01:16:13,960
- tentang apa yg telah Anda lakukan
- terhadap Nellie
- 1245
- 01:16:14,004 --> 01:16:16,397
- kecuali Anda mau mememberitahuku
- lebih dahulu.
- 1246
- 01:16:21,707 --> 01:16:23,491
- Tidak!
- 1247
- 01:16:23,535 --> 01:16:25,929
- Itu sudah dilaporkan
- dari luar, Pak,
- 1248
- 01:16:25,972 --> 01:16:28,105
- tapi tak seorangpun, pria, wanita atau anak-anak,
- 1249
- 01:16:28,148 --> 01:16:29,889
- yg pernah diizinkan masuk
- 1250
- 01:16:29,933 --> 01:16:32,500
- dan kembali untuk menceritakannya.
- 1251
- 01:16:32,544 --> 01:16:35,721
- Pengobatan macam apa yg mereka
- berikan kepadamu?
- 1252
- 01:16:35,765 --> 01:16:37,177
- Nona Grady yg memberikan perawatan
- 1253
- 01:16:37,201 --> 01:16:39,246
- yg membawamu kembali
- dengan kenyataan.
- 1254
- 01:16:39,290 --> 01:16:41,553
- Ingatanku hancur dengan
- pengobatan itu.
- 1255
- 01:16:41,597 --> 01:16:44,208
- Sedikit pengobatan korektif.
- 1256
- 01:16:44,251 --> 01:16:45,775
- Bagaimana dengan pengobatanku?
- 1257
- 01:16:45,818 --> 01:16:47,124
- Berhenti!
- 1258
- 01:16:50,736 --> 01:16:52,869
- Joseph Pulitzer.
- 1259
- 01:16:52,912 --> 01:16:54,174
- Siapa kau?
- 1260
- 01:16:54,218 --> 01:16:56,481
- Namaku Nellie Brown.
- 1261
- 01:17:04,794 --> 01:17:07,405
- Aku Nellie Brown. Aku sudah bilang.
- 1262
- 01:17:07,448 --> 01:17:10,756
- Ada dua hal yg aku
- benci di dunia:
- 1263
- 01:17:10,800 --> 01:17:13,237
- Kebohongan dan kecurangan.
- 1264
- 01:17:13,280 --> 01:17:15,674
- Tolong! Namaku Nellie Bly!
- 1265
- 01:17:15,718 --> 01:17:17,545
- Saatnya mengosongkan kotak memorimu.
- 1266
- 01:17:20,244 --> 01:17:24,814
- Kau tak memberiku pengobatan
- karena aku gila;
- 1267
- 01:17:24,857 --> 01:17:26,859
- Kau memberikannya kepadaku
- karena aku tak gila.
- 1268
- 01:17:26,903 --> 01:17:28,948
- Aku tak tahu tentang itu.
- 1269
- 01:17:28,992 --> 01:17:31,168
- Kau harus menjadi gila untuk
- mendapatkan dirimu sendiri
- 1270
- 01:17:31,211 --> 01:17:34,388
- dengan sengaja dibawa ke RS jiwa.
- 1271
- 01:17:34,432 --> 01:17:35,825
- Kau bilang tak ada yg diizinkan masuk?
- 1272
- 01:17:35,868 --> 01:17:38,436
- Tak ada orang waras. Bagaimana?
- 1273
- 01:17:38,479 --> 01:17:40,351
- "Aku akan pura-pura pergi
- melakukan perjalanan.
- 1274
- 01:17:40,394 --> 01:17:41,787
- "Kalau begitu aku akan pakai baju lusuh
- 1275
- 01:17:41,831 --> 01:17:43,746
- "dan dapatkan kamar
- di rumah singgah
- 1276
- 01:17:43,789 --> 01:17:46,139
- "dengan nama Nellie Brown.
- 1277
- 01:17:46,183 --> 01:17:48,838
- "Aku akan menyamarkan buku catatanku
- dengan frasa fromAn Adult Mind,
- 1278
- 01:17:48,881 --> 01:17:50,840
- "Dan aku akan menyelundupkannya
- ke RS jiwa
- 1279
- 01:17:50,883 --> 01:17:53,712
- "jadi aku bisa dengan setia mencatat
- kehidupan di dalam tembok itu.
- 1280
- 01:17:53,756 --> 01:17:56,280
- "Aku akan mencari tempat umum
- dan berpura-pura gila.
- 1281
- 01:17:56,323 --> 01:17:58,891
- "Polisi akan mengirimku ke
- Bellevue untuk di evaluasi.
- 1282
- 01:17:58,935 --> 01:18:01,546
- "Lalu setelah itu, itu hanya
- perjalanan singkat dengan feri
- 1283
- 01:18:01,589 --> 01:18:04,375
- ke Pulau Blackwell."
- 1284
- 01:18:04,418 --> 01:18:07,508
- Aku seorang jurnalis.
- Aku sedang menulis sebuah cerita.
- 1285
- 01:18:07,552 --> 01:18:10,207
- Benarkah? Nah, aku bukan Pulitzer,
- 1286
- 01:18:10,250 --> 01:18:11,469
- tapi dari apa yg aku mengerti
- 1287
- 01:18:11,512 --> 01:18:12,731
- seorang jurnalis melakukan penelitian,
- 1288
- 01:18:12,775 --> 01:18:14,254
- berminggu-minggu, berbulan-bulan.
- 1289
- 01:18:14,298 --> 01:18:16,648
- Melakukan wawancara,
- mendapatkan semua fakta
- 1290
- 01:18:16,692 --> 01:18:18,302
- dan menjaga dirinya sendiri
- tak ikut campur.
- 1291
- 01:18:18,345 --> 01:18:19,912
- Apa yg kau lakukan, sayangku,
- 1292
- 01:18:19,956 --> 01:18:21,914
- apakah kau mengambil jalan pintas
- melalui hutan
- 1293
- 01:18:21,958 --> 01:18:25,439
- dan kau bertemu serigala.
- 1294
- 01:18:25,483 --> 01:18:28,616
- Wanita-wanita ini layak untuk
- menceritakan kisah mereka.
- 1295
- 01:18:28,660 --> 01:18:32,055
- Apa yg harus mereka derita
- di tanganmu.
- 1296
- 01:18:34,187 --> 01:18:35,885
- Mereka menderita?
- 1297
- 01:18:37,843 --> 01:18:41,586
- Para pasien di tanganku
- 1298
- 01:18:41,629 --> 01:18:43,675
- bebas dari penyakit.
- Mereka bersih.
- 1299
- 01:18:43,719 --> 01:18:45,764
- Mereka diberi makan.
- Mereka buang air besar dan kecil.
- 1300
- 01:18:45,808 --> 01:18:47,648
- Apakah kau tahu apa yg kebanyakan
- dari mereka lakukan,
- 1301
- 01:18:47,679 --> 01:18:50,813
- ketika mereka melangkah
- ke feri itu?
- 1302
- 01:18:50,856 --> 01:18:54,425
- Mengacaukan diri mereka sendiri
- dan bermain di dalamnya.
- 1303
- 01:18:54,468 --> 01:18:56,209
- Saling menggigit
- 1304
- 01:18:56,253 --> 01:18:58,559
- dan mencakar wajah mereka
- 1305
- 01:18:58,603 --> 01:19:01,780
- dan mencabut bulu mata mereka.
- 1306
- 01:19:01,824 --> 01:19:03,086
- Tapi kau tak melihat itu,
- 1307
- 01:19:03,129 --> 01:19:04,304
- karena aku membereskan mereka
- 1308
- 01:19:04,348 --> 01:19:07,177
- dengan hanya tiga staf perawat.
- 1309
- 01:19:07,220 --> 01:19:08,918
- Dan Aku mengguncang mereka
- 1310
- 01:19:08,961 --> 01:19:10,920
- dengan perintah, yg itu bisa
- menjadi terguncang.
- 1311
- 01:19:10,963 --> 01:19:12,791
- Dan yg tak bisa,
- 1312
- 01:19:12,835 --> 01:19:16,186
- Aku mengirim mereka ke retret
- sampai mereka mendapatkan nilai.
- 1313
- 01:19:16,229 --> 01:19:18,188
- Dan itulah, sayangku,
- 1314
- 01:19:18,231 --> 01:19:20,799
- adalah caramu menjalankan RS Jiwa.
- 1315
- 01:19:23,584 --> 01:19:24,760
- Siapa yg bertanggung jawab di sini?
- 1316
- 01:19:28,198 --> 01:19:30,722
- Metodemu menjijikkan dan biadab.
- 1317
- 01:19:30,766 --> 01:19:33,290
- Wanita-wanita ini tak gila.
- 1318
- 01:19:33,333 --> 01:19:36,206
- Mereka menjadi gila
- karena pengobatanmu.
- 1319
- 01:19:36,249 --> 01:19:39,122
- Pemukulan dan penenggelaman
- dan lintah.
- 1320
- 01:19:39,165 --> 01:19:41,820
- Kau, Pak!
- 1321
- 01:19:41,864 --> 01:19:42,971
- Aku menuntut untuk menemui pasien
- yg dikenal sebagai Nellie Brown.
- 1322
- 01:19:42,995 --> 01:19:44,301
- Maafkan aku, Pak.
- 1323
- 01:19:44,344 --> 01:19:45,955
- Aku mengatakan kepada bapak-bapak itu dia...
- 1324
- 01:19:45,998 --> 01:19:48,044
- Aku mohon Anda mengerti, Pak,
- 1325
- 01:19:48,087 --> 01:19:50,220
- apa yg akan terjadi
- pada institusi ini
- 1326
- 01:19:50,263 --> 01:19:52,178
- dan semua belatung yg malang
- yg bekerja keras di dalamnya,
- 1327
- 01:19:52,222 --> 01:19:53,895
- termasuk kau, jika Nellie
- tak dibawa kepadaku
- 1328
- 01:19:53,919 --> 01:19:56,792
- tanpa cidera, sebelum umur kalian
- bertambah satu menit.
- 1329
- 01:19:59,272 --> 01:20:01,884
- Aku menyaksikan seorang wanita
- mati terbakar di depanku!
- 1330
- 01:20:01,927 --> 01:20:06,105
- Dan Aku berharap bahwa
- itulah yg akan kau tulis?
- 1331
- 01:20:06,149 --> 01:20:08,978
- Ya! Tepatnya tentang apa
- yg akan aku tulis.
- 1332
- 01:20:10,718 --> 01:20:14,679
- Jika kau ingat.
- 1333
- 01:20:14,722 --> 01:20:16,202
- Namaku Nellie Bly.
- 1334
- 01:20:16,246 --> 01:20:17,526
- Aku jurnalis dari the World.
- 1335
- 01:20:17,551 --> 01:20:19,640
- Aku bekerja untuk Joseph Pulitzer.
- 1336
- 01:20:19,684 --> 01:20:21,686
- Namaku Nellie Bly.
- Aku seorang jurnalis.
- 1337
- 01:20:21,729 --> 01:20:24,428
- Namaku Nellie Bly!
- Aku bekerja untuk Joseph Pulitzer.
- 1338
- 01:20:24,471 --> 01:20:25,864
- Namaku Nellie Bly.
- 1339
- 01:20:25,908 --> 01:20:28,780
- Dia ada di ruang bawah tanah
- dari retret.
- 1340
- 01:20:28,824 --> 01:20:31,783
- Aku akan tunjukkan padamu jalannya.
- 1341
- 01:20:31,827 --> 01:20:33,045
- Cepat.
- 1342
- 01:20:42,533 --> 01:20:45,188
- Apa yg kau lakukan padaku? Tunggu.
- 1343
- 01:20:45,231 --> 01:20:47,079
- Cukup memastikan bahwa
- itu bekerja dengan baik
- 1344
- 01:20:47,103 --> 01:20:51,020
- RS Jiwa ini akan terus berlanjut
- tanpa terhalang olehmu, Nellie Bly.
- 1345
- 01:20:51,063 --> 01:20:52,543
- Tenggelamkan dia.
- 1346
- 01:20:54,458 --> 01:20:55,763
- Selamat tinggal, Nellie Bly.
- 1347
- 01:21:12,171 --> 01:21:14,043
- Nellie?
- 1348
- 01:21:14,086 --> 01:21:17,742
- Dimana Nellie Brown?
- Dimana dia?
- 1349
- 01:21:17,785 --> 01:21:20,310
- Brown?
- 1350
- 01:21:20,353 --> 01:21:24,575
- Yah, kuharap dia di tempat
- tidurnya, di asrama.
- 1351
- 01:21:26,446 --> 01:21:28,666
- Ya, Tuhan.
- 1352
- 01:21:28,709 --> 01:21:31,495
- Angkat kotaknya. Sekarang!
- 1353
- 01:21:31,538 --> 01:21:32,888
- Angkat kotaknya!
- 1354
- 01:21:39,633 --> 01:21:42,854
- Nellie, Nellie, Nellie!
- 1355
- 01:21:44,421 --> 01:21:45,813
- Nellie!
- 1356
- 01:21:45,857 --> 01:21:47,859
- Nellie?
- 1357
- 01:21:47,903 --> 01:21:49,034
- Nellie.
- 1358
- 01:21:50,427 --> 01:21:51,645
- Nellie?
- 1359
- 01:21:52,777 --> 01:21:55,171
- Nellie.
- 1360
- 01:21:55,214 --> 01:21:57,434
- Bat.
- 1361
- 01:22:00,480 --> 01:22:02,918
- Bat!
- 1362
- 01:22:04,571 --> 01:22:06,486
- Kau selamat.
- 1363
- 01:22:24,983 --> 01:22:28,073
- Aku tak akan melupakan kalian.
- 1364
- 01:22:28,117 --> 01:22:31,120
- Dan aku akan menceritakan kisah kita
- kepada siapa saja yg mau mendengarkan.
- 1365
- 01:22:37,169 --> 01:22:39,041
- Hajar mereka, Nellie.
- 1366
- 01:22:44,263 --> 01:22:46,309
- Aku kira kau tak akan menceritakan
- pada mereka tentang aku.
- 1367
- 01:22:46,352 --> 01:22:49,399
- Tentu saja aku akan melakukannya.
- 1368
- 01:22:49,442 --> 01:22:52,228
- Dan omong-omong,
- 1369
- 01:22:52,271 --> 01:22:55,796
- tak terlalu sulit untuk
- menjadi terkenal.
- 1370
- 01:22:55,840 --> 01:22:57,624
- Kau hanya harus lupa
- siapa dirimu.
- 1371
- 01:23:00,149 --> 01:23:01,715
- Terima kasih.
- 1372
- 01:23:18,297 --> 01:23:20,082
- Dr. Josiah mengatakan padaku
- untuk memberikanmu ini.
- 1373
- 01:23:28,220 --> 01:23:29,743
- Terima kasih.
- 1374
- 01:23:45,585 --> 01:23:48,371
- Maafkan aku untuk apa yg
- telah aku lakukan padamu.
- 1375
- 01:23:48,414 --> 01:23:50,547
- Kau seorang anak yg
- membutuhkan kebaikan.
- 1376
- 01:23:50,590 --> 01:23:53,158
- Tapi itu bukan alasan
- 1377
- 01:23:53,202 --> 01:23:55,378
- dengan apa yg telah kau lakukan
- kepada para wanita ini.
- 1378
- 01:23:58,424 --> 01:24:01,079
- Aku kira kau harus hidup dengan itu.
- 1379
- 01:24:13,831 --> 01:24:14,962
- Kau bawa catatanmu?
- 1380
- 01:24:15,006 --> 01:24:18,009
- Ya.
- 1381
- 01:24:18,053 --> 01:24:20,185
- Tapi aku tak akan membutuhkannya.
- 1382
- 01:24:20,229 --> 01:24:21,404
- Aku tak pernah melupakan para wanita ini
- 1383
- 01:24:21,447 --> 01:24:23,841
- dan keabadian yg aku habiskan di sini.
- 1384
- 01:24:23,884 --> 01:24:25,669
- Nellie, kau datang ke sini
- baru 10 hari yg lalu.
- 1385
- 01:25:29,472 --> 01:25:30,603
- Departemen Kepolisian New York.
- 1386
- 01:25:30,647 --> 01:25:31,822
- Buka.
- 1387
- 01:25:34,694 --> 01:25:37,523
- Polisi! Buka pintunya.
- 1388
- 01:25:40,700 --> 01:25:42,049
- Jangan membuat ini sulit.
- 1389
- 01:25:42,093 --> 01:25:45,140
- Buka.
- 1390
- 01:25:46,750 --> 01:25:47,881
- Dr. Josiah? Ini polisi.
- 1391
- 01:25:47,925 --> 01:25:51,581
- Buka.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement