Advertisement
Mashimaro27

Antigang

Jul 8th, 2016
167
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 59.16 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:37,330 --> 00:01:39,990
  3. - Làm vậy không hay đâu.
  4. - Giơ tay lên.
  5.  
  6. 2
  7. 00:01:46,540 --> 00:01:48,540
  8. 3 phút trôi qua rồi.
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:53,790 --> 00:01:55,790
  12. Mấy giờ rồi?
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:56,000 --> 00:01:57,999
  16. 11h30 tối.
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:58,000 --> 00:02:00,000
  20. Còn 30 phút nữa là sinh nhật tôi.
  21.  
  22. 6
  23. 00:02:00,370 --> 00:02:02,490
  24. - Anh năm nay bao nhiêu tuổi?
  25. - 28 tuổi.
  26.  
  27. 7
  28. 00:02:03,000 --> 00:02:05,540
  29. Vậy thì anh còn nửa tiếng nữa.
  30.  
  31. 8
  32. 00:02:05,700 --> 00:02:07,700
  33. Để làm gì?
  34.  
  35. 9
  36. 00:02:08,410 --> 00:02:10,410
  37. Để chết.
  38.  
  39. 10
  40. 00:02:14,330 --> 00:02:16,330
  41. Nhắm mắt lại đi.
  42.  
  43. 11
  44. 00:02:17,540 --> 00:02:19,540
  45. Còn 2 phút nữa. 2 phút.
  46.  
  47. 12
  48. 00:02:21,290 --> 00:02:22,699
  49. 27 là cái tuổi
  50.  
  51. 13
  52. 00:02:22,700 --> 00:02:24,409
  53. mà nhiều truyền thuyết chọn để ra đi.
  54.  
  55. 14
  56. 00:02:24,410 --> 00:02:27,910
  57. Jimi Hendrix, Morrison,
  58. Amy Winehouse, Kurt Cobain,
  59.  
  60. 15
  61. 00:02:28,080 --> 00:02:30,700
  62. Brian Jones...
  63. tất cả đều kết thúc ở tuổi 27.
  64.  
  65. 16
  66. 00:02:31,040 --> 00:02:33,040
  67. Cả Basquiat.
  68.  
  69. 17
  70. 00:02:33,250 --> 00:02:35,250
  71. Ừ.
  72.  
  73. 18
  74. 00:02:35,370 --> 00:02:37,039
  75. Phải.
  76.  
  77. 19
  78. 00:02:37,040 --> 00:02:38,449
  79. Với chúng tôi thì đã trễ quá rồi.
  80.  
  81. 20
  82. 00:02:38,450 --> 00:02:40,450
  83. Nhưng nếu anh muốn được vinh danh
  84.  
  85. 21
  86. 00:02:40,500 --> 00:02:42,329
  87. thì hãy chết vào tối nay.
  88.  
  89. 22
  90. 00:02:42,330 --> 00:02:44,330
  91. Luật là vậy.
  92.  
  93. 23
  94. 00:02:51,200 --> 00:02:54,620
  95. Xong chưa? Đi mau.
  96. Mang hết mấy thứ còn lại đi.
  97.  
  98. 24
  99. 00:02:54,790 --> 00:02:56,790
  100. Đi thôi.
  101.  
  102. 25
  103. 00:02:57,580 --> 00:03:01,200
  104. Mấy tên đó chỉ là vài anh chàng
  105. có vẻ ngoài bảnh bao thôi.
  106.  
  107. 26
  108. 00:03:02,000 --> 00:03:03,369
  109. Nhưng Hendrix vẫn là...
  110.  
  111. 27
  112. 00:03:03,370 --> 00:03:05,159
  113. Anh muốn một truyền thuyết?
  114.  
  115. 28
  116. 00:03:05,160 --> 00:03:06,829
  117. Johnny.
  118.  
  119. 29
  120. 00:03:06,830 --> 00:03:08,830
  121. Đó là truyền thuyết.
  122.  
  123. 30
  124. 00:03:08,950 --> 00:03:10,950
  125. Chết tiệt, lại nữa rồi.
  126.  
  127. 31
  128. 00:03:13,290 --> 00:03:15,079
  129. Anh ta làm mọi thứ, lấy hết tất cả,
  130.  
  131. 32
  132. 00:03:15,080 --> 00:03:16,740
  133. cả sự nổi tiếng.
  134.  
  135. 33
  136. 00:03:16,750 --> 00:03:18,079
  137. Anh ta ngã 1 ngàn lần
  138.  
  139. 34
  140. 00:03:18,080 --> 00:03:20,080
  141. thì cũng 1 ngàn lần đứng dyậ.
  142.  
  143. 35
  144. 00:03:21,290 --> 00:03:23,290
  145. Không ai bì kịp.
  146.  
  147. 36
  148. 00:03:25,580 --> 00:03:27,580
  149. Một phút.
  150.  
  151. 37
  152. 00:03:33,160 --> 00:03:35,160
  153. Johnny.
  154.  
  155. 38
  156. 00:03:35,250 --> 00:03:37,250
  157. Johnny Hallyday.
  158.  
  159. 39
  160. 00:03:38,370 --> 00:03:40,370
  161. Không gì có thể giết anh ta.
  162.  
  163. 40
  164. 00:03:54,000 --> 00:03:56,000
  165. Xin chào, cảnh sát đây.
  166.  
  167. 41
  168. 00:04:42,700 --> 00:04:44,700
  169. Chúc mừng sinh nhật nha.
  170.  
  171. 42
  172. 00:05:08,790 --> 00:05:10,790
  173. Hay thật, mọi người đã giải quyết xong rồi.
  174.  
  175. 43
  176. 00:05:18,370 --> 00:05:20,620
  177. Dừng lại, đồ khốn.
  178.  
  179. 44
  180. 00:05:22,290 --> 00:05:24,290
  181. Dừng lại.
  182.  
  183. 45
  184. 00:05:26,160 --> 00:05:28,160
  185. Tôi thích chạy lắm.
  186.  
  187. 46
  188. 00:06:16,870 --> 00:06:18,870
  189. Cái gì?
  190.  
  191. 47
  192. 00:06:38,620 --> 00:06:40,620
  193. Anh đã làm gì vậy?
  194.  
  195. 48
  196. 00:06:40,660 --> 00:06:41,829
  197. Anh đến trễ rồi.
  198.  
  199. 49
  200. 00:06:41,830 --> 00:06:43,830
  201. Tôi nhường cho anh đó.
  202.  
  203. 50
  204. 00:06:44,080 --> 00:06:46,080
  205. Tử tế quá ha.
  206.  
  207. 51
  208. 00:06:46,910 --> 00:06:49,290
  209. Đó là vấn đề.
  210. Tôi quá tử tế.
  211.  
  212. 52
  213. 00:07:01,080 --> 00:07:03,410
  214. Anh mà cũng mắc cỡ hả?
  215. - Phải, anh ấy mắc cỡ đó.
  216.  
  217. 53
  218. 00:07:05,370 --> 00:07:08,040
  219. Này đừng có đụng vào bụng của cô ấy.
  220. Bỏ ra.
  221.  
  222. 54
  223. 00:07:08,200 --> 00:07:09,659
  224. Thôi đi, không sao mà.
  225.  
  226. 55
  227. 00:07:09,660 --> 00:07:11,660
  228. Nói với anh ta, tôi là ba của đứa bé.
  229.  
  230. 56
  231. 00:07:13,290 --> 00:07:14,789
  232. Anh say rồi đó.
  233.  
  234. 57
  235. 00:07:14,790 --> 00:07:16,790
  236. - Tôn trọng đứa bé trong bụng đi.
  237. - Có mà.
  238.  
  239. 58
  240. 00:07:16,870 --> 00:07:19,240
  241. Anh tự tin thật đó.
  242. Anh chỉ mới 6 tuổi thôi.
  243.  
  244. 59
  245. 00:07:26,580 --> 00:07:28,329
  246. - Không vui nha.
  247. - Có đó.
  248.  
  249. 60
  250. 00:07:28,330 --> 00:07:30,330
  251. - Tôi cũng không vui đó.
  252. - Thôi mà.
  253.  
  254. 61
  255. 00:07:34,250 --> 00:07:35,699
  256. - Chúc mừng.
  257. - Cám ơn.
  258.  
  259. 62
  260. 00:07:35,700 --> 00:07:36,909
  261. Chúc mừng sinh nhật.
  262.  
  263. 63
  264. 00:07:36,910 --> 00:07:37,910
  265. Mọi người,
  266.  
  267. 64
  268. 00:07:37,911 --> 00:07:41,700
  269. hôm nay là ngày sinh nhật của
  270. anh chàng đã ăn đạn trong vụ lần trước.
  271.  
  272. 65
  273. 00:07:41,870 --> 00:07:43,870
  274. - Cám ơn.
  275. - Kéo lên cho mọi người coi đi.
  276.  
  277. 66
  278. 00:07:44,290 --> 00:07:45,740
  279. Đã mắt chưa?
  280.  
  281. 67
  282. 00:07:45,750 --> 00:07:46,949
  283. Lâu rồi mà.
  284.  
  285. 68
  286. 00:07:46,950 --> 00:07:48,869
  287. - Bao lâu thì hồi phục?
  288. - Khoảng 2 tháng.
  289.  
  290. 69
  291. 00:07:48,870 --> 00:07:50,449
  292. Đó là hai tháng mà
  293.  
  294. 70
  295. 00:07:50,450 --> 00:07:51,829
  296. đội của chúng ta sẽ thiếu mất một người
  297. đảm nhận vai trò hài hước.
  298.  
  299. 71
  300. 00:07:51,830 --> 00:07:53,490
  301. Anh mau khỏe lại đi.
  302.  
  303. 72
  304. 00:07:53,500 --> 00:07:55,289
  305. Ước
  306.  
  307. 73
  308. 00:07:55,290 --> 00:07:57,199
  309. Tôi, xương đòn, đầu gối,
  310.  
  311. 74
  312. 00:07:57,200 --> 00:07:59,740
  313. ăn đạn 2 lần.
  314. Hàng 100% titan hết đó.
  315.  
  316. 75
  317. 00:07:59,910 --> 00:08:01,950
  318. Được rồi, Robocop. Bỏ chân xuống đi.
  319.  
  320. 76
  321. 00:08:02,120 --> 00:08:03,490
  322. Cái của tôi đâu có gớm.
  323.  
  324. 77
  325. 00:08:03,500 --> 00:08:05,409
  326. Bác sĩ mổ cái đầu gối của tôi
  327. như là tách vỏ trứng vậy.
  328.  
  329. 78
  330. 00:08:05,410 --> 00:08:06,699
  331. Chưa ai thấy vết thương của cô ấy cả.
  332.  
  333. 79
  334. 00:08:06,700 --> 00:08:08,700
  335. - Sao lại cười?
  336. - Chúng ta không biết...
  337.  
  338. 80
  339. 00:08:09,790 --> 00:08:11,699
  340. Thôi nào Ricci, nói đi mà.
  341.  
  342. 81
  343. 00:08:11,700 --> 00:08:13,870
  344. Nếu cô ấy không muốn
  345. thì anh đừng hòng cạy miệng.
  346.  
  347. 82
  348. 00:08:14,790 --> 00:08:16,790
  349. Tôi có một vết thương ngay mông.
  350.  
  351. 83
  352. 00:08:17,830 --> 00:08:19,449
  353. Nếu anh muốn biết thì
  354.  
  355. 84
  356. 00:08:19,450 --> 00:08:21,660
  357. mông tôi bây giờ đối xứng hơn rồi đó.
  358.  
  359. 85
  360. 00:08:22,120 --> 00:08:23,949
  361. Cho tôi xem xem.
  362.  
  363. 86
  364. 00:08:23,950 --> 00:08:25,490
  365. Ai bảo anh đụng vào hả?
  366.  
  367. 87
  368. 00:08:25,500 --> 00:08:27,500
  369. Nhưng tôi muốn xem xem mà.
  370.  
  371. 88
  372. 00:08:29,790 --> 00:08:30,790
  373. Còn cô, Margaux.
  374.  
  375. 89
  376. 00:08:30,791 --> 00:08:33,830
  377. Cái gì? Anh muốn tôi
  378. mô tả mông của tôi hả?
  379.  
  380. 90
  381. 00:08:34,000 --> 00:08:35,240
  382. Nói phải đi.
  383.  
  384. 91
  385. 00:08:35,250 --> 00:08:37,250
  386. - Trước đây, cô từng gia nhập RAID hả?
  387. - Phải.
  388.  
  389. 92
  390. 00:08:37,410 --> 00:08:39,950
  391. Tôi là người đàm phán.
  392. Và chưa từng thất bại.
  393.  
  394. 93
  395. 00:08:40,120 --> 00:08:42,790
  396. Nhưng trước đó thì tệ hơn.
  397. Tôi từng học 4 năm kinh tế.
  398.  
  399. 94
  400. 00:08:42,950 --> 00:08:44,079
  401. Nghe có vẻ không liên quan gì hết nhỉ?
  402.  
  403. 95
  404. 00:08:44,080 --> 00:08:46,080
  405. Máy tính giao chiến.
  406.  
  407. 96
  408. 00:08:47,250 --> 00:08:48,449
  409. Các ông chủ ngân hàng,
  410.  
  411. 97
  412. 00:08:48,450 --> 00:08:50,450
  413. kẻ cướp, cảnh sát..
  414.  
  415. 98
  416. 00:08:50,620 --> 00:08:55,200
  417. Luôn có một điểm yếu chung
  418. làm cho họ rất dễ bị tấn công.
  419.  
  420. 99
  421. 00:08:56,500 --> 00:08:58,409
  422. Những người đó đều là đàn ông.
  423.  
  424. 100
  425. 00:08:58,410 --> 00:09:00,450
  426. Lời giải thích thật ấn tượng.
  427.  
  428. 101
  429. 00:09:05,040 --> 00:09:06,990
  430. Cũng đâu hẳn là sai.
  431.  
  432. 102
  433. 00:09:07,000 --> 00:09:08,539
  434. Có muốn gọi thêm gì không?
  435.  
  436. 103
  437. 00:09:08,540 --> 00:09:10,409
  438. Nâng ly vì viên đạn đầu tiên của anh.
  439.  
  440. 104
  441. 00:09:10,410 --> 00:09:12,409
  442. Vì viên đạn đầu tiên của Manu.
  443.  
  444. 105
  445. 00:09:12,410 --> 00:09:13,829
  446. Vì viên đạn đầu tiên của anh.
  447.  
  448. 106
  449. 00:09:13,830 --> 00:09:15,409
  450. - Cám ơn.
  451. - Không có gì.
  452.  
  453. 107
  454. 00:09:15,410 --> 00:09:17,410
  455. Tôi thật sự rất cảm động đó.
  456.  
  457. 108
  458. 00:09:51,830 --> 00:09:54,620
  459. Anh lại làm đôi mắt mèo con nữa rồi.
  460.  
  461. 109
  462. 00:09:55,500 --> 00:09:58,120
  463. Em muốn chụp một tấm hình
  464. rồi bắt anh hát.
  465.  
  466. 110
  467. 00:10:00,330 --> 00:10:02,330
  468. Tối nay ta ngủ với nhau nhé?
  469.  
  470. 111
  471. 00:10:03,450 --> 00:10:05,450
  472. Anh đã biết câu trả lời rồi mà.
  473.  
  474. 112
  475. 00:10:06,120 --> 00:10:08,120
  476. Sao?
  477.  
  478. 113
  479. 00:10:08,620 --> 00:10:10,620
  480. Anh ghét trò trốn chui trốn nhủi rồi.
  481.  
  482. 114
  483. 00:10:10,750 --> 00:10:12,950
  484. Còn em thì trái lại, em thích vậy.
  485.  
  486. 115
  487. 00:10:15,540 --> 00:10:17,790
  488. Sẽ tốt hơn nếu xem đây
  489. như là một cuộc phiêu lưu.
  490.  
  491. 116
  492. 00:10:19,790 --> 00:10:21,790
  493. Em không giống những cô gái bình thường.
  494.  
  495. 117
  496. 00:10:22,410 --> 00:10:24,490
  497. Trước đó em cũng vậy mà.
  498.  
  499. 118
  500. 00:10:25,540 --> 00:10:28,200
  501. Mẹ luôn khuyên em là....
  502.  
  503. 119
  504. 00:10:28,370 --> 00:10:30,950
  505. Margaux chính là sự ổn định con cần.
  506.  
  507. 120
  508. 00:10:31,830 --> 00:10:34,740
  509. Để rồi đến cuối cùng em nhận ra điều
  510. đó cũng chỉ là nhảm nhí mà thôi.
  511.  
  512. 121
  513. 00:10:35,870 --> 00:10:37,870
  514. Em không quan tâm gì đến việc ổn định.
  515.  
  516. 122
  517. 00:10:38,000 --> 00:10:40,000
  518. Em không phải là cái bàn.
  519.  
  520. 123
  521. 00:10:47,830 --> 00:10:49,830
  522. Anh cũng đoán được.
  523.  
  524. 124
  525. 00:10:58,330 --> 00:11:00,330
  526. "Em không phải là cái bàn"
  527.  
  528. 125
  529. 00:11:00,330 --> 00:11:08,000
  530. <font color="FFCC33">FC<font color="FFCC33">INE.N<font color="FFCC33">ET
  531.  
  532. 126
  533. 00:11:08,370 --> 00:11:10,119
  534. Xin chào.
  535.  
  536. 127
  537. 00:11:10,120 --> 00:11:11,829
  538. Anh khỏe chứ?
  539.  
  540. 128
  541. 00:11:11,830 --> 00:11:13,830
  542. Mọi người đang ăn mừng gì vậy?
  543.  
  544. 129
  545. 00:11:13,870 --> 00:11:15,910
  546. Ăn mừng việc Manu bị trúng đạn
  547. nhưng vẫn tai qua nạn khỏi.
  548.  
  549. 130
  550. 00:11:16,080 --> 00:11:18,080
  551. Mazeltov.
  552.  
  553. 131
  554. 00:11:20,200 --> 00:11:22,159
  555. Tôi đã nghe nói chuyện của sếp anh.
  556.  
  557. 132
  558. 00:11:22,160 --> 00:11:24,160
  559. Thật tồi tệ.
  560.  
  561. 133
  562. 00:11:25,160 --> 00:11:27,240
  563. Như anh đã nói,
  564. tôi cầu nguyện hàng ngày.
  565.  
  566. 134
  567. 00:11:27,410 --> 00:11:30,910
  568. Cơn đau tim của tôi lúc nào
  569. cũng chực chờ tái phát.
  570.  
  571. 135
  572. 00:11:32,950 --> 00:11:34,869
  573. Bởi vì nếu chết vì công việc
  574.  
  575. 136
  576. 00:11:34,870 --> 00:11:36,870
  577. thì thật đáng thương.
  578.  
  579. 137
  580. 00:11:37,500 --> 00:11:39,500
  581. Ai sẽ thay thế anh ấy?
  582.  
  583. 138
  584. 00:11:40,950 --> 00:11:43,370
  585. Đó không nằm trong
  586. phạm vi quyền hạn của tôi.
  587.  
  588. 139
  589. 00:11:47,580 --> 00:11:49,990
  590. - Anh không còn gì để nói nữa sao?
  591. - Ừ.
  592.  
  593. 140
  594. 00:11:50,910 --> 00:11:53,910
  595. Có nhớ Miko, kẻ mà Yugo
  596. cho người theo dõi hắn?
  597.  
  598. 141
  599. 00:11:54,450 --> 00:11:57,950
  600. Anh ta đã lắp đặt một máy quay
  601. trước cửa ngân hàng Daedelis.
  602.  
  603. 142
  604. 00:11:58,870 --> 00:11:59,870
  605. Daedelis?
  606.  
  607. 143
  608. 00:11:59,871 --> 00:12:01,870
  609. Phải, đây không phải là
  610. ngân hàng bình thường.
  611.  
  612. 144
  613. 00:12:01,950 --> 00:12:05,990
  614. Khách hàng lớn của hoàng thân
  615. Ả rập là các tỉ phú người Nga,
  616.  
  617. 145
  618. 00:12:06,160 --> 00:12:07,240
  619. Họ đã đến đây.
  620.  
  621. 146
  622. 00:12:07,250 --> 00:12:09,250
  623. Vậy thì..
  624.  
  625. 147
  626. 00:12:10,370 --> 00:12:12,370
  627. Chúng ta sẽ đi một chuyến.
  628.  
  629. 148
  630. 00:12:13,580 --> 00:12:15,329
  631. Anh thấy sao?
  632.  
  633. 149
  634. 00:12:15,330 --> 00:12:17,330
  635. Được.
  636.  
  637. 150
  638. 00:12:17,450 --> 00:12:20,290
  639. Với một người bị bệnh về
  640. tiến tuyền liệt như tôi thì
  641.  
  642. 151
  643. 00:12:21,540 --> 00:12:23,540
  644. tôi đã quá mệt rồi.
  645.  
  646. 152
  647. 00:12:24,700 --> 00:12:26,700
  648. Tôi sẽ ngừng mọi thứ.
  649.  
  650. 153
  651. 00:12:27,450 --> 00:12:29,450
  652. Tôi sẽ rời khỏi Paris.
  653.  
  654. 154
  655. 00:12:29,830 --> 00:12:32,490
  656. Francoise và hội chứng tiền mãn kinh
  657. của cô ấy làm tôi phát điên.
  658.  
  659. 155
  660. 00:12:33,370 --> 00:12:35,447
  661. Tôi sẽ chuyển đến một căn
  662. nhà ở tỉnh Provence,
  663.  
  664. 156
  665. 00:12:35,472 --> 00:12:36,974
  666. có một sân vườn
  667. trồng toàn rau củ.
  668.  
  669. 157
  670. 00:12:37,120 --> 00:12:39,450
  671. Tôi sẽ mua cần câu và xẻng.
  672.  
  673. 158
  674. 00:12:42,450 --> 00:12:44,450
  675. Tôi cần sự bình yên trong tâm hồn.
  676.  
  677. 159
  678. 00:12:50,290 --> 00:12:52,410
  679. Tôi phải đi đây, phải ngăn Niels
  680.  
  681. 160
  682. 00:12:52,580 --> 00:12:54,580
  683. - làm chuyện rồ dại.
  684. - Cút.
  685.  
  686. 161
  687. 00:12:54,870 --> 00:12:57,450
  688. Kệ anh ta đi, chuyện này nhỏ thôi.
  689. Anh ta lớn rồi.
  690.  
  691. 162
  692. 00:12:58,290 --> 00:13:00,290
  693. Để anh ta tự giải quyết thôi.
  694.  
  695. 163
  696. 00:13:00,830 --> 00:13:02,830
  697. Tôi sẽ gọi anh.
  698.  
  699. 164
  700. 00:13:55,450 --> 00:13:57,450
  701. Là tôi đây, bình tĩnh.
  702.  
  703. 165
  704. 00:13:58,750 --> 00:14:00,240
  705. Xin lỗi.
  706.  
  707. 166
  708. 00:14:00,250 --> 00:14:01,409
  709. Tôi thật sự không muốn đánh thức anh dậy.
  710.  
  711. 167
  712. 00:14:01,410 --> 00:14:04,580
  713. Sáng nào Serge Buren cũng thức dậy ở
  714. sofa của tôi chỉ với cái quần lót.
  715.  
  716. 168
  717. 00:14:06,160 --> 00:14:09,240
  718. Tôi sẽ đi ngay thôi,
  719. anh qua đó ngủ đi.
  720.  
  721. 169
  722. 00:14:10,580 --> 00:14:12,580
  723. Tôi biết.
  724.  
  725. 170
  726. 00:14:14,620 --> 00:14:16,620
  727. Châm tôi một điếu thuốc đi.
  728.  
  729. 171
  730. 00:14:18,200 --> 00:14:19,449
  731. Đi mà.
  732.  
  733. 172
  734. 00:14:19,450 --> 00:14:21,580
  735. Làm ơn đi, trước khi anh ấy ra.
  736.  
  737. 173
  738. 00:14:31,080 --> 00:14:33,080
  739. Thật sảng khoái.
  740.  
  741. 174
  742. 00:14:35,620 --> 00:14:37,159
  743. Đừng nói gì hết nha.
  744.  
  745. 175
  746. 00:14:37,160 --> 00:14:39,160
  747. Không nói gì cơ?
  748.  
  749. 176
  750. 00:14:42,410 --> 00:14:44,410
  751. Anh làm gì với điếu thuốc vậy?
  752.  
  753. 177
  754. 00:14:44,620 --> 00:14:46,620
  755. Xin lỗi, tôi chỉ muốn..
  756.  
  757. 178
  758. 00:14:46,660 --> 00:14:48,119
  759. Em phải đi đây.
  760.  
  761. 179
  762. 00:14:48,120 --> 00:14:51,240
  763. Gặp anh sau nhé.
  764. Em yêu anh, yêu anh, yêu anh.
  765.  
  766. 180
  767. 00:14:52,450 --> 00:14:54,450
  768. Chúc em một ngày tốt lành.
  769.  
  770. 181
  771. 00:15:01,580 --> 00:15:03,580
  772. Ngủ ngon không?
  773.  
  774. 182
  775. 00:15:04,950 --> 00:15:06,950
  776. Tôi đã trêu chọc anh quá nhiều.
  777.  
  778. 183
  779. 00:15:07,160 --> 00:15:09,159
  780. Tôi cảm thấy thật...
  781.  
  782. 184
  783. 00:15:09,160 --> 00:15:12,870
  784. - Anh đang nói gì vậy?
  785. - Cám ơn, ra là không ai để ý cả.
  786.  
  787. 185
  788. 00:15:13,250 --> 00:15:15,700
  789. - Anh giải thích xem.
  790. - Anh và Margaux.
  791.  
  792. 186
  793. 00:15:16,950 --> 00:15:18,950
  794. Sao mà tôi lại không nhận ra thế nhỉ?
  795.  
  796. 187
  797. 00:15:19,580 --> 00:15:21,740
  798. Anh mơ hả, tôi với Tancred...
  799.  
  800. 188
  801. 00:15:21,910 --> 00:15:23,539
  802. Tôi đã thấy phản ứng của anh..
  803.  
  804. 189
  805. 00:15:23,540 --> 00:15:27,540
  806. Trước khi nhìn Margaux và
  807. lầm bầm câu " Tiêu rồi"
  808.  
  809. 190
  810. 00:15:29,450 --> 00:15:30,949
  811. Đi thay đồ đi.
  812.  
  813. 191
  814. 00:15:30,950 --> 00:15:32,950
  815. Có việc.
  816.  
  817. 192
  818. 00:15:34,250 --> 00:15:36,250
  819. Tôi đã thấy rồi.
  820.  
  821. 193
  822. 00:15:37,000 --> 00:15:39,330
  823. Tôi đã thấy anh rồi, Serge Buren.
  824.  
  825. 194
  826. 00:15:43,830 --> 00:15:45,830
  827. Anh chưa xem phim Avatar à?
  828.  
  829. 195
  830. 00:15:46,870 --> 00:15:49,080
  831. Không phải chứ, anh chưa xem Avatar.
  832.  
  833. 196
  834. 00:15:53,910 --> 00:15:55,740
  835. Tôi đã suy nghĩ rất nhiều.
  836.  
  837. 197
  838. 00:15:55,750 --> 00:15:57,750
  839. Anh biết tôi nghĩ gì không?
  840.  
  841. 198
  842. 00:15:57,950 --> 00:15:59,659
  843. Margaux, anh và Ken
  844.  
  845. 199
  846. 00:15:59,660 --> 00:16:01,660
  847. chỉ muốn chọc giận bạn trai cô ấy.
  848.  
  849. 200
  850. 00:16:02,290 --> 00:16:03,490
  851. Không.
  852.  
  853. 201
  854. 00:16:03,500 --> 00:16:05,500
  855. Tệ hơn nữa
  856.  
  857. 202
  858. 00:16:06,000 --> 00:16:08,370
  859. Anh đến đây vì Ken
  860.  
  861. 203
  862. 00:16:08,870 --> 00:16:10,870
  863. và để chọc giận bạn trai cô ấy.
  864.  
  865. 204
  866. 00:16:12,700 --> 00:16:14,700
  867. Nhưng anh chơi vậy là không đẹp đâu.
  868.  
  869. 205
  870. 00:16:15,000 --> 00:16:16,999
  871. Nếu anh đụng đến Becker
  872. thì sẽ có chiến tranh đó.
  873.  
  874. 206
  875. 00:16:17,000 --> 00:16:19,240
  876. - Anh phải cẩn thận và khôn ngoan hơn chứ.
  877. - Anh nói xong chưa?
  878.  
  879. 207
  880. 00:16:19,410 --> 00:16:20,789
  881. Rồi rồi.
  882.  
  883. 208
  884. 00:16:20,790 --> 00:16:22,699
  885. Chuyện này làm tôi lo lắng.
  886.  
  887. 209
  888. 00:16:22,700 --> 00:16:24,409
  889. Sao anh lại nói cho tôi biết?
  890.  
  891. 210
  892. 00:16:24,410 --> 00:16:26,199
  893. Sao không nói những người khác
  894. mà lại là tôi?
  895.  
  896. 211
  897. 00:16:26,200 --> 00:16:28,200
  898. Sự ngu dốt có thể cứu mạng anh.
  899.  
  900. 212
  901. 00:16:31,660 --> 00:16:33,660
  902. Anh nói thật chứ?
  903.  
  904. 213
  905. 00:16:36,540 --> 00:16:38,660
  906. Nó kéo dài bao lâu rồi?
  907.  
  908. 214
  909. 00:16:38,830 --> 00:16:40,289
  910. 1 tháng?
  911.  
  912. 215
  913. 00:16:40,290 --> 00:16:41,949
  914. 2 tháng?
  915.  
  916. 216
  917. 00:16:41,950 --> 00:16:43,490
  918. Hơn nữa à?
  919.  
  920. 217
  921. 00:16:43,500 --> 00:16:45,500
  922. 6 tháng?
  923.  
  924. 218
  925. 00:16:46,000 --> 00:16:48,000
  926. Khỉ thật.
  927.  
  928. 219
  929. 00:16:56,080 --> 00:16:59,700
  930. Anh có 30 giây để cho tôi biết
  931. cách vào ngân hàng này.
  932.  
  933. 220
  934. 00:16:59,870 --> 00:17:01,870
  935. Được, một câu hỏi cuối.
  936.  
  937. 221
  938. 00:17:02,660 --> 00:17:04,199
  939. Ai chủ động?
  940.  
  941. 222
  942. 00:17:04,200 --> 00:17:05,869
  943. Anh là người chủ động hả?
  944.  
  945. 223
  946. 00:17:05,870 --> 00:17:07,579
  947. Vậy anh là người chủ động rồi.
  948.  
  949. 224
  950. 00:17:07,580 --> 00:17:09,240
  951. Làm ơn đi.
  952.  
  953. 225
  954. 00:17:09,250 --> 00:17:11,249
  955. Cái gì, anh yêu hả?
  956.  
  957. 226
  958. 00:17:11,250 --> 00:17:13,250
  959. Anh đang yêu hả?
  960.  
  961. 227
  962. 00:17:15,120 --> 00:17:17,700
  963. Đầu tiên, ta phải kiểm tra
  964. máy quan sát.
  965.  
  966. 228
  967. 00:17:17,870 --> 00:17:20,540
  968. Nếu là mạch kín thì
  969. có thể hack dữ liệu.
  970.  
  971. 229
  972. 00:17:20,700 --> 00:17:22,700
  973. Anh có thể mang mặt nạ.
  974.  
  975. 230
  976. 00:17:22,750 --> 00:17:25,580
  977. Mang mặt nạ thì sao thở được?
  978.  
  979. 231
  980. 00:17:25,750 --> 00:17:28,660
  981. Về việc đó, chúng ta có thể nghĩ cách.
  982.  
  983. 232
  984. 00:17:30,080 --> 00:17:33,580
  985. 3 bảo vệ được trả tiền để trông chừng
  986. mấy con mèo mập đi tới đi lui.
  987.  
  988. 233
  989. 00:17:33,750 --> 00:17:35,870
  990. Tôi nghĩ là họ
  991. không thích chơi trò anh hùng đâu.
  992.  
  993. 234
  994. 00:17:36,950 --> 00:17:38,949
  995. Lỡ như họ bấm chuông báo động thì sao?
  996.  
  997. 235
  998. 00:17:38,950 --> 00:17:40,449
  999. Tôi không quan tâm đến chuông báo động.
  1000.  
  1001. 236
  1002. 00:17:40,450 --> 00:17:43,240
  1003. Tôi có khoảng 3 phút để
  1004. giải quyết bọn TAF.
  1005.  
  1006. 237
  1007. 00:17:43,410 --> 00:17:45,830
  1008. Tài xế ở phía trước,
  1009. chúng ta sẽ chuồn êm thôi.
  1010.  
  1011. 238
  1012. 00:17:46,000 --> 00:17:48,000
  1013. Rồi chúng ta sẽ khống chế tất cả.
  1014.  
  1015. 239
  1016. 00:17:48,660 --> 00:17:51,330
  1017. Chỉ cần một viên đạn mở màn là xong.
  1018.  
  1019. 240
  1020. 00:17:52,080 --> 00:17:54,790
  1021. Không cần dùng laptop
  1022. vì ta không phải là Teube.
  1023.  
  1024. 241
  1025. 00:17:55,250 --> 00:17:57,830
  1026. Một người trông chừng sảnh,
  1027. hai tấn công,
  1028.  
  1029. 242
  1030. 00:17:58,000 --> 00:17:59,289
  1031. thế là xong.
  1032.  
  1033. 243
  1034. 00:17:59,290 --> 00:18:02,330
  1035. Anh phải tính thời gian
  1036. để còn đột nhập vào kho.
  1037.  
  1038. 244
  1039. 00:18:03,500 --> 00:18:05,500
  1040. À
  1041.  
  1042. 245
  1043. 00:18:05,870 --> 00:18:09,490
  1044. Có lẽ lần này ta khỏi cần
  1045. bàn chuyện đột nhập.
  1046.  
  1047. 246
  1048. 00:18:10,790 --> 00:18:13,910
  1049. Bởi vì tôi có chìa khóa.
  1050.  
  1051. 247
  1052. 00:18:14,080 --> 00:18:15,829
  1053. Giờ chỉ cần tìm lỗ hỏng mà thôi.
  1054.  
  1055. 248
  1056. 00:18:15,830 --> 00:18:17,870
  1057. Khỏi tìm.
  1058. Đã có lỗ hỏng rồi.
  1059.  
  1060. 249
  1061. 00:18:19,540 --> 00:18:21,540
  1062. Xin lỗi, tôi có thể giúp gì cho anh?
  1063.  
  1064. 250
  1065. 00:18:21,700 --> 00:18:23,409
  1066. Anh là..
  1067.  
  1068. 251
  1069. 00:18:23,410 --> 00:18:25,580
  1070. Hubert Garnier, tôi quản lý nơi này.
  1071. Còn anh là?
  1072.  
  1073. 252
  1074. 00:18:25,750 --> 00:18:27,870
  1075. Chỉ huyBuren.
  1076. Đại úy Cartier.
  1077.  
  1078. 253
  1079. 00:18:28,750 --> 00:18:30,749
  1080. Ngân hàng của anh sẽ trở thành đối tượng
  1081.  
  1082. 254
  1083. 00:18:30,750 --> 00:18:31,990
  1084. của một vụ trộm.
  1085.  
  1086. 255
  1087. 00:18:32,000 --> 00:18:35,490
  1088. Thật buồn cười.
  1089. Tôi cũng đã nghĩ vậy khi gặp anh.
  1090.  
  1091. 256
  1092. 00:18:38,750 --> 00:18:40,750
  1093. Anh ở đây làm gì?
  1094.  
  1095. 257
  1096. 00:18:40,910 --> 00:18:42,910
  1097. Chúng tôi không thể nói được.
  1098.  
  1099. 258
  1100. 00:18:42,950 --> 00:18:44,659
  1101. Đây là ngân hàng cá nhân
  1102.  
  1103. 259
  1104. 00:18:44,660 --> 00:18:48,080
  1105. nơi khách hàng có thể tin tưởng về chất
  1106. lượng phục vụ và bảo mật của chúng tôi.
  1107.  
  1108. 260
  1109. 00:18:48,250 --> 00:18:49,369
  1110. Bạn anh...
  1111.  
  1112. 261
  1113. 00:18:49,370 --> 00:18:51,199
  1114. Nhiệm vụ của chúng tôi là giữ kín
  1115. thông tin của khách hàng.
  1116.  
  1117. 262
  1118. 00:18:51,200 --> 00:18:55,120
  1119. Nếu có chuyện thì anh
  1120. chỉ gọi cho công ty an ninh thôi sao?
  1121.  
  1122. 263
  1123. 00:18:55,290 --> 00:18:57,290
  1124. Công tác bảo mật của chúng tôi rất tốt.
  1125.  
  1126. 264
  1127. 00:18:57,370 --> 00:19:00,160
  1128. Chúng tôi không có bị tấn công đâu.
  1129.  
  1130. 265
  1131. 00:19:00,330 --> 00:19:02,330
  1132. Cám ơn nhưng mọi chuyện sẽ ổn thôi.
  1133.  
  1134. 266
  1135. 00:19:03,000 --> 00:19:04,789
  1136. Giờ anh định phản ứng thế nào?
  1137.  
  1138. 267
  1139. 00:19:04,790 --> 00:19:06,990
  1140. - Tôi..
  1141. - Trả lời đồng nghiệp của tôi đi.
  1142.  
  1143. 268
  1144. 00:19:07,950 --> 00:19:09,079
  1145. Tôi xin được từ chối.
  1146.  
  1147. 269
  1148. 00:19:09,080 --> 00:19:12,830
  1149. Tôi sẽ bẻ gãy tay anh
  1150. nếu tôi muốn.
  1151.  
  1152. 270
  1153. 00:19:13,910 --> 00:19:15,449
  1154. Anh may mắn đó.
  1155.  
  1156. 271
  1157. 00:19:15,450 --> 00:19:17,450
  1158. Tôi thích Cindy hơn. Chào Cindy.
  1159.  
  1160. 272
  1161. 00:19:19,160 --> 00:19:21,370
  1162. Có lời khuyên cho anh,
  1163. tăng cường an ninh đi.
  1164.  
  1165. 273
  1166. 00:19:23,540 --> 00:19:24,659
  1167. Tôi sẽ làm vậy.
  1168.  
  1169. 274
  1170. 00:19:24,660 --> 00:19:26,950
  1171. Chúc một ngày tốt lành.
  1172.  
  1173. 275
  1174. 00:20:08,370 --> 00:20:10,370
  1175. Chào Margaux.
  1176.  
  1177. 276
  1178. 00:20:10,700 --> 00:20:12,700
  1179. Chào chỉ huy.
  1180.  
  1181. 277
  1182. 00:20:15,500 --> 00:20:17,449
  1183. Sao cưng?
  1184.  
  1185. 278
  1186. 00:20:17,450 --> 00:20:19,450
  1187. Được. Em về nhà rồi à?
  1188.  
  1189. 279
  1190. 00:20:24,910 --> 00:20:27,200
  1191. Tối qua có còn đau đầu không?
  1192.  
  1193. 280
  1194. 00:20:27,830 --> 00:20:29,830
  1195. Tôi đã uống thuốc giảm đau rồi.
  1196.  
  1197. 281
  1198. 00:20:33,160 --> 00:20:36,160
  1199. Chào chỉ huy Becker,
  1200. tôi không thấy anh.
  1201.  
  1202. 282
  1203. 00:20:36,330 --> 00:20:38,330
  1204. Anh vẫn khỏe mạnh nhỉ?
  1205.  
  1206. 283
  1207. 00:20:38,620 --> 00:20:40,620
  1208. Vụ thiệt hại 40 ngàn euro.
  1209.  
  1210. 284
  1211. 00:20:40,910 --> 00:20:44,200
  1212. Chúng ta phải may áo chống đạn mới.
  1213.  
  1214. 285
  1215. 00:20:45,120 --> 00:20:46,659
  1216. Thật tuyệt.
  1217.  
  1218. 286
  1219. 00:20:46,660 --> 00:20:49,370
  1220. Lẽ ra anh nên làm kế toán
  1221. đừng làm cảnh sát.
  1222.  
  1223. 287
  1224. 00:20:49,540 --> 00:20:51,240
  1225. Làm nghề gì phù hợp với mình nhất.
  1226.  
  1227. 288
  1228. 00:20:51,250 --> 00:20:54,200
  1229. Còn áo chống đạn,
  1230. hình như đội của anh không có dùng nhỉ?
  1231.  
  1232. 289
  1233. 00:20:54,370 --> 00:20:56,910
  1234. Lần cuối cùng anh mặc là khi nào?
  1235.  
  1236. 290
  1237. 00:21:00,500 --> 00:21:02,500
  1238. Xin lỗi.
  1239.  
  1240. 291
  1241. 00:21:03,750 --> 00:21:05,750
  1242. Em đi ngay đây.
  1243.  
  1244. 292
  1245. 00:21:06,660 --> 00:21:08,329
  1246. Đừng có làm vậy.
  1247.  
  1248. 293
  1249. 00:21:08,330 --> 00:21:10,330
  1250. Cái gì?
  1251.  
  1252. 294
  1253. 00:21:16,410 --> 00:21:18,119
  1254. Đây là cách tốt nhất.
  1255.  
  1256. 295
  1257. 00:21:18,120 --> 00:21:19,490
  1258. Nhìn kìa.
  1259.  
  1260. 296
  1261. 00:21:19,500 --> 00:21:21,409
  1262. - Qua rồi, để tôi tua lại.
  1263. - Nữa hả?
  1264.  
  1265. 297
  1266. 00:21:21,410 --> 00:21:23,410
  1267. Phải, phải, tua lại đi.
  1268.  
  1269. 298
  1270. 00:21:24,370 --> 00:21:26,620
  1271. Phải bảo người dập lửa đến...
  1272.  
  1273. 299
  1274. 00:21:26,790 --> 00:21:28,790
  1275. Anh đang ganh tị.
  1276.  
  1277. 300
  1278. 00:21:28,870 --> 00:21:29,949
  1279. Tôi không có.
  1280.  
  1281. 301
  1282. 00:21:29,950 --> 00:21:32,450
  1283. Chỉ cần dùng bình cứu hỏa là xong.
  1284.  
  1285. 302
  1286. 00:21:32,620 --> 00:21:34,950
  1287. Đây là cách tốt nhất. Nhìn này.
  1288.  
  1289. 303
  1290. 00:21:35,120 --> 00:21:36,790
  1291. Chuyện quái gì vậy?
  1292.  
  1293. 304
  1294. 00:21:46,500 --> 00:21:48,500
  1295. Vui lắm hả?
  1296.  
  1297. 305
  1298. 00:21:48,540 --> 00:21:50,540
  1299. Các anh thấy tự hào lắm hả?
  1300.  
  1301. 306
  1302. 00:21:56,620 --> 00:21:58,620
  1303. Chết tiệt.
  1304.  
  1305. 307
  1306. 00:21:59,330 --> 00:22:00,449
  1307. Bỏ đi.
  1308.  
  1309. 308
  1310. 00:22:00,450 --> 00:22:01,829
  1311. Hôm nay xui quá.
  1312.  
  1313. 309
  1314. 00:22:01,830 --> 00:22:03,830
  1315. Bởi vì anh ấy à?
  1316.  
  1317. 310
  1318. 00:22:12,120 --> 00:22:14,790
  1319. Chỉ huy Becker trong văn phòng à?
  1320.  
  1321. 311
  1322. 00:22:14,950 --> 00:22:17,540
  1323. Sếp mới đó.
  1324. Tỉnh táo chút đi.
  1325.  
  1326. 312
  1327. 00:22:27,660 --> 00:22:29,240
  1328. Em thấy chóng mặt quá,
  1329.  
  1330. 313
  1331. 00:22:29,250 --> 00:22:31,370
  1332. trước đó anh không hề nói với em.
  1333.  
  1334. 314
  1335. 00:22:32,500 --> 00:22:35,080
  1336. Em là vợ anh và cũng là
  1337. đồng nghiệp của anh.
  1338.  
  1339. 315
  1340. 00:22:35,250 --> 00:22:37,199
  1341. Nghe này,
  1342.  
  1343. 316
  1344. 00:22:37,200 --> 00:22:39,200
  1345. chuyện này phải được giữ kín.
  1346.  
  1347. 317
  1348. 00:22:40,750 --> 00:22:43,870
  1349. Em không được nói với mọi người.
  1350.  
  1351. 318
  1352. 00:22:46,330 --> 00:22:50,290
  1353. Nhưng nếu em thấy ngại khi làm việc
  1354. cho anh thì anh có thể điều em đi.
  1355.  
  1356. 319
  1357. 00:22:55,790 --> 00:22:57,790
  1358. Tùy em thôi.
  1359.  
  1360. 320
  1361. 00:23:03,790 --> 00:23:05,490
  1362. Ricci, ký đi.
  1363.  
  1364. 321
  1365. 00:23:05,500 --> 00:23:07,790
  1366. Lệnh khám xét và bắt giữ.
  1367.  
  1368. 322
  1369. 00:23:07,950 --> 00:23:09,740
  1370. Boulez, Geno.
  1371.  
  1372. 323
  1373. 00:23:09,750 --> 00:23:12,830
  1374. Serge đã báo cho ngân hàng.
  1375. Lúc nãy chúng tôi đã đến đó.
  1376.  
  1377. 324
  1378. 00:23:13,000 --> 00:23:14,789
  1379. An ninh của họ rất tốt.
  1380.  
  1381. 325
  1382. 00:23:14,790 --> 00:23:18,200
  1383. Ngân hàng Daedelis, Ở đường 13.
  1384.  
  1385. 326
  1386. 00:23:18,370 --> 00:23:20,370
  1387. Ta đến Soum à?
  1388.  
  1389. 327
  1390. 00:23:24,450 --> 00:23:26,450
  1391. Để tôi phóng to lên cho.
  1392.  
  1393. 328
  1394. 00:23:27,870 --> 00:23:29,159
  1395. Soum đây nè.
  1396.  
  1397. 329
  1398. 00:23:29,160 --> 00:23:31,450
  1399. Mọi người,
  1400.  
  1401. 330
  1402. 00:23:32,040 --> 00:23:34,040
  1403. chú ý.
  1404.  
  1405. 331
  1406. 00:23:37,540 --> 00:23:39,540
  1407. Đến gần đây đi.
  1408.  
  1409. 332
  1410. 00:23:42,080 --> 00:23:43,619
  1411. Tốt lắm.
  1412.  
  1413. 333
  1414. 00:23:43,620 --> 00:23:46,830
  1415. Tôi rất hân hạnh khi được quan chức cấp
  1416. cao tin tưởng và giao nhiệm vụ ở đây.
  1417.  
  1418. 334
  1419. 00:23:47,620 --> 00:23:50,540
  1420. Tôi biết người tiền nhiệm của tôi
  1421. đã làm rất tốt.
  1422.  
  1423. 335
  1424. 00:23:50,700 --> 00:23:52,700
  1425. Tôi sẽ cố gắng giống như anh ấy.
  1426.  
  1427. 336
  1428. 00:23:53,620 --> 00:23:55,620
  1429. Nhưng tôi muốn nói rõ,
  1430.  
  1431. 337
  1432. 00:23:55,660 --> 00:23:57,660
  1433. thời đại đã thay đổi.
  1434.  
  1435. 338
  1436. 00:23:57,910 --> 00:24:01,040
  1437. Bây giờ chúng ta sẽ chú trọng
  1438. hành động điều tra.
  1439.  
  1440. 339
  1441. 00:24:34,410 --> 00:24:35,789
  1442. Ý tôi là...
  1443.  
  1444. 340
  1445. 00:24:35,790 --> 00:24:39,740
  1446. phải tập trung vào điều tra.
  1447.  
  1448. 341
  1449. 00:24:39,910 --> 00:24:41,039
  1450. Xin lỗi.
  1451.  
  1452. 342
  1453. 00:24:41,040 --> 00:24:43,200
  1454. Tức là phản ngăn chăn một vụ tấn công
  1455.  
  1456. 343
  1457. 00:24:43,370 --> 00:24:45,990
  1458. có con tin nhưng không được
  1459. để ai bị thương.
  1460.  
  1461. 344
  1462. 00:24:46,160 --> 00:24:47,539
  1463. Ý anh là vậy đúng không?
  1464.  
  1465. 345
  1466. 00:24:47,540 --> 00:24:49,079
  1467. Tất nhiên là không có thương vong.
  1468.  
  1469. 346
  1470. 00:24:49,080 --> 00:24:51,830
  1471. Nhưng cũng phải bắt cho được bọn cướp.
  1472.  
  1473. 347
  1474. 00:24:52,410 --> 00:24:54,410
  1475. Vậy vấn đề ở đâu?
  1476.  
  1477. 348
  1478. 00:24:56,040 --> 00:24:58,040
  1479. Vấn đề?
  1480.  
  1481. 349
  1482. 00:25:00,540 --> 00:25:03,160
  1483. Số lượt khiếu nại về nhóm anh quá nhiều.
  1484.  
  1485. 350
  1486. 00:25:05,160 --> 00:25:07,620
  1487. Đây là gậy bóng bàn anh thường dùng.
  1488.  
  1489. 351
  1490. 00:25:08,870 --> 00:25:12,740
  1491. Đây là đoạn phim
  1492. về những chuyện anh đã làm.
  1493.  
  1494. 352
  1495. 00:25:13,540 --> 00:25:15,790
  1496. Và chúng tôi sẽ cố gắng để xóa nó.
  1497.  
  1498. 353
  1499. 00:25:15,790 --> 00:25:21,000
  1500. <font color="FFCC33">FC<font color="FFCC33">INE.N<font color="FFCC33">ET
  1501.  
  1502. 354
  1503. 00:25:21,540 --> 00:25:23,540
  1504. Để tôi nhắc cho mọi người nhớ.
  1505.  
  1506. 355
  1507. 00:25:24,000 --> 00:25:26,000
  1508. Ta đang ở Pháp, không phải ở Mỹ.
  1509.  
  1510. 356
  1511. 00:25:26,450 --> 00:25:29,290
  1512. Người Pháp không ưa gì cảnh sát đâu.
  1513.  
  1514. 357
  1515. 00:25:30,200 --> 00:25:33,120
  1516. Cho nên tôi chỉ nói một lần nữa thôi.
  1517.  
  1518. 358
  1519. 00:25:35,620 --> 00:25:37,539
  1520. Ai không theo quy tắc
  1521.  
  1522. 359
  1523. 00:25:37,540 --> 00:25:39,540
  1524. sẽ không có chỗ trong đây.
  1525.  
  1526. 360
  1527. 00:25:41,250 --> 00:25:43,250
  1528. Tôi hy vọng mọi người đã hiểu.
  1529.  
  1530. 361
  1531. 00:25:46,790 --> 00:25:48,790
  1532. Cám ơn.
  1533.  
  1534. 362
  1535. 00:26:16,540 --> 00:26:19,450
  1536. Mọi người, nằm xuống.
  1537.  
  1538. 363
  1539. 00:26:20,160 --> 00:26:22,160
  1540. Cúi xuống.
  1541.  
  1542. 364
  1543. 00:26:23,160 --> 00:26:25,160
  1544. Đứng yên.
  1545.  
  1546. 365
  1547. 00:26:26,660 --> 00:26:28,660
  1548. Không được nhìn.
  1549.  
  1550. 366
  1551. 00:28:01,580 --> 00:28:03,580
  1552. Vụ này năm 2000.
  1553.  
  1554. 367
  1555. 00:28:03,830 --> 00:28:05,830
  1556. Đây là vụ khác cũng vào năm đó.
  1557.  
  1558. 368
  1559. 00:28:06,580 --> 00:28:08,580
  1560. Còn đây là năm 2003.
  1561.  
  1562. 369
  1563. 00:28:08,750 --> 00:28:10,750
  1564. Cái này là hôm nay.
  1565.  
  1566. 370
  1567. 00:28:13,330 --> 00:28:15,330
  1568. Chính là đặc trưng của anh ta.
  1569.  
  1570. 371
  1571. 00:28:18,120 --> 00:28:19,829
  1572. Armine Kasper,
  1573.  
  1574. 372
  1575. 00:28:19,830 --> 00:28:22,200
  1576. bị bắt sau một vụ cướp năm 1996.
  1577.  
  1578. 373
  1579. 00:28:22,370 --> 00:28:24,740
  1580. Được thả sau khi phát hiện
  1581. vụ án có sai sót.
  1582.  
  1583. 374
  1584. 00:28:25,120 --> 00:28:27,990
  1585. Có liên quan đến hơn 1 tá vụ cướp.
  1586.  
  1587. 375
  1588. 00:28:28,160 --> 00:28:30,330
  1589. Năm 2004, người đã bắt hắn..
  1590.  
  1591. 376
  1592. 00:28:30,500 --> 00:28:32,500
  1593. Chính là tôi.
  1594.  
  1595. 377
  1596. 00:28:33,660 --> 00:28:37,410
  1597. Nhưng sau khi một nhân chứng
  1598. biến mất, anh ta được thả.
  1599.  
  1600. 378
  1601. 00:28:38,410 --> 00:28:41,290
  1602. Anh ta luôn di chuyển.
  1603. Không ở yên một chỗ.
  1604.  
  1605. 379
  1606. 00:28:42,450 --> 00:28:45,660
  1607. Sau 10 năm yên lặng, giờ lại nhắm
  1608. đến đống trang sức nhỏ xíu kia sao?
  1609.  
  1610. 380
  1611. 00:28:46,080 --> 00:28:49,080
  1612. Nếu anh ta ở gần đây,
  1613. ta sẽ sớm biết thôi.
  1614.  
  1615. 381
  1616. 00:28:52,580 --> 00:28:54,830
  1617. Đừng buông tay, đừng.
  1618.  
  1619. 382
  1620. 00:28:55,000 --> 00:28:56,789
  1621. Kasper, kẻ liên lạc của anh ta là ai?
  1622.  
  1623. 383
  1624. 00:28:56,790 --> 00:28:58,990
  1625. Tôi không biết,
  1626. tôi không có liên quan đến anh ta.
  1627.  
  1628. 384
  1629. 00:28:59,450 --> 00:29:02,540
  1630. Khai ra đi, họ sẽ thả anh ngay.
  1631.  
  1632. 385
  1633. 00:29:02,700 --> 00:29:05,370
  1634. Tôi không biết.
  1635. Tôi biết rồi, chết tiệt.
  1636.  
  1637. 386
  1638. 00:29:05,580 --> 00:29:07,329
  1639. Anh ta không biết gì đâu.
  1640.  
  1641. 387
  1642. 00:29:07,330 --> 00:29:09,330
  1643. Giúp tôi với.
  1644.  
  1645. 388
  1646. 00:29:09,580 --> 00:29:12,240
  1647. Anh ta nặng quá.
  1648. Trở lại đây, chết tiệt.
  1649.  
  1650. 389
  1651. 00:29:14,330 --> 00:29:16,580
  1652. Tôi không giữ được anh ta đâu.
  1653. Nói ra đi.
  1654.  
  1655. 390
  1656. 00:29:16,750 --> 00:29:18,870
  1657. - Làm ơn đi.
  1658. - Được rồi.
  1659.  
  1660. 391
  1661. 00:29:19,910 --> 00:29:22,910
  1662. Fedor, Fedor Mizrahi!
  1663. Kasper mà có dính vào vụ này,
  1664.  
  1665. 392
  1666. 00:29:23,080 --> 00:29:24,909
  1667. anh ta cần người liên lạc.
  1668.  
  1669. 393
  1670. 00:29:24,910 --> 00:29:26,449
  1671. Anh có biết anh ta nói ai không?
  1672.  
  1673. 394
  1674. 00:29:26,450 --> 00:29:27,539
  1675. Không rõ lắm.
  1676.  
  1677. 395
  1678. 00:29:27,540 --> 00:29:32,740
  1679. Gọi cho Ganova, bảo anh ta cứ tung tin
  1680. cho ngân hàng để tìm ra tên Fedor.
  1681.  
  1682. 396
  1683. 00:29:34,120 --> 00:29:37,080
  1684. - Tôi sẽ chờ anh ở dưới lầu. Nhanh lên.
  1685. - Này mọi người.
  1686.  
  1687. 397
  1688. 00:29:37,370 --> 00:29:40,330
  1689. - Anh ta khai ra rồi đó.
  1690. - Tôi đã nói hết rồi.
  1691.  
  1692. 398
  1693. 00:29:40,500 --> 00:29:43,450
  1694. Quay lại đây đi. Chết tiệt.
  1695. Quay lại đây đi.
  1696.  
  1697. 399
  1698. 00:29:44,080 --> 00:29:45,490
  1699. Tôi không giữ nổi đâu.
  1700.  
  1701. 400
  1702. 00:29:45,500 --> 00:29:48,240
  1703. - Đưa tay đây.
  1704. - Nắm lấy dây nịt tôi nè.
  1705.  
  1706. 401
  1707. 00:29:48,410 --> 00:29:49,659
  1708. Tôi không làm được.
  1709.  
  1710. 402
  1711. 00:29:49,660 --> 00:29:51,660
  1712. - Gọi cho đồng nghiệp của anh đi.
  1713. - Tôi phải buông tay ra thôi.
  1714.  
  1715. 403
  1716. 00:29:51,750 --> 00:29:54,240
  1717. Nếu anh thả ra, tôi sẽ
  1718. tính sổ với anh.
  1719.  
  1720. 404
  1721. 00:30:25,250 --> 00:30:27,250
  1722. Không có gì.
  1723.  
  1724. 405
  1725. 00:30:29,250 --> 00:30:31,250
  1726. Chả có gì hết.
  1727.  
  1728. 406
  1729. 00:30:32,080 --> 00:30:34,080
  1730. Chắc là Fedor ngủ rồi.
  1731.  
  1732. 407
  1733. 00:30:51,370 --> 00:30:53,660
  1734. Anh có thuốc lá không?
  1735. Tôi quên mang rồi.
  1736.  
  1737. 408
  1738. 00:30:53,830 --> 00:30:55,830
  1739. Hết rồi.
  1740.  
  1741. 409
  1742. 00:31:32,250 --> 00:31:36,290
  1743. Tranh thủ đi.
  1744.  
  1745. 410
  1746. 00:31:36,450 --> 00:31:38,450
  1747. Cưng, mọi chuyện ổn cả chứ?
  1748.  
  1749. 411
  1750. 00:31:39,450 --> 00:31:40,990
  1751. À được.
  1752.  
  1753. 412
  1754. 00:31:41,000 --> 00:31:43,000
  1755. Tôi biết. Tôi xin lỗi.
  1756.  
  1757. 413
  1758. 00:31:43,580 --> 00:31:45,990
  1759. Không, vẫn chưa đến đâu cả.
  1760.  
  1761. 414
  1762. 00:31:48,580 --> 00:31:52,080
  1763. Tháng thứ 8 rồi.
  1764. Mỗi lần có điện thoại là tôi hoảng sợ.
  1765.  
  1766. 415
  1767. 00:31:52,620 --> 00:31:54,369
  1768. Cô ấy sẽ không tha thứ cho anh
  1769.  
  1770. 416
  1771. 00:31:54,370 --> 00:31:57,250
  1772. - nếu anh bỏ lỡ việc con mình chào đời.
  1773. - Anh làm tôi ngạc nhiên đó John.
  1774.  
  1775. 417
  1776. 00:31:58,790 --> 00:32:00,790
  1777. Tôi có thể nói chuyện với anh không?
  1778.  
  1779. 418
  1780. 00:32:02,790 --> 00:32:04,699
  1781. Được.
  1782.  
  1783. 419
  1784. 00:32:04,700 --> 00:32:07,461
  1785. Chuyện giữa Margaux và bạn trai,
  1786. không phải là chuyện bình thường đâu.
  1787.  
  1788. 420
  1789. 00:32:10,540 --> 00:32:12,240
  1790. Và?
  1791.  
  1792. 421
  1793. 00:32:12,250 --> 00:32:14,660
  1794. Nói thật, với Margaux,
  1795. đó là một cuộc chiến.
  1796.  
  1797. 422
  1798. 00:32:15,540 --> 00:32:18,370
  1799. Tôi sẽ không thể vượt qua được đâu.
  1800.  
  1801. 423
  1802. 00:32:18,540 --> 00:32:20,790
  1803. Anh đã thấy chưa? Cơ thể của anh ta,
  1804.  
  1805. 424
  1806. 00:32:20,950 --> 00:32:22,289
  1807. nếu anh thấy thì
  1808.  
  1809. 425
  1810. 00:32:22,290 --> 00:32:24,119
  1811. anh sẽ đồng ý với tôi ngay.
  1812.  
  1813. 426
  1814. 00:32:24,120 --> 00:32:26,580
  1815. Mấy cái vụ đánh đồn có giặc này
  1816. không phải là nghề của tôi.
  1817.  
  1818. 427
  1819. 00:32:26,750 --> 00:32:28,039
  1820. Khi tôi nhìn cô ấy,
  1821.  
  1822. 428
  1823. 00:32:28,040 --> 00:32:30,040
  1824. là tôi đã phát điên rồi.
  1825.  
  1826. 429
  1827. 00:32:30,160 --> 00:32:32,119
  1828. Hôm sau, tôi nằm mơ
  1829.  
  1830. 430
  1831. 00:32:32,120 --> 00:32:33,949
  1832. thấy cơ thể anh ta kẹp chặt tôi.
  1833.  
  1834. 431
  1835. 00:32:33,950 --> 00:32:35,869
  1836. Cô ấy thì nhìn tôi.
  1837.  
  1838. 432
  1839. 00:32:35,870 --> 00:32:37,409
  1840. Tôi đã chủ động.
  1841.  
  1842. 433
  1843. 00:32:37,410 --> 00:32:40,200
  1844. - Cô ấy hỏi và tôi đã nói.
  1845. - Dừng lại.
  1846.  
  1847. 434
  1848. 00:32:40,370 --> 00:32:42,039
  1849. - Chúng tôi không muốn nghe.
  1850. - Mọi người.
  1851.  
  1852. 435
  1853. 00:32:42,040 --> 00:32:44,330
  1854. Với tư cách là đồng nghiệp,
  1855. chuyện này không ổn đâu.
  1856.  
  1857. 436
  1858. 00:32:44,500 --> 00:32:45,829
  1859. Hiểu không?
  1860.  
  1861. 437
  1862. 00:32:45,830 --> 00:32:47,830
  1863. Đó là vợ của sếp anh.
  1864.  
  1865. 438
  1866. 00:32:47,910 --> 00:32:49,659
  1867. Không. Đó là tâm thần.
  1868.  
  1869. 439
  1870. 00:32:49,660 --> 00:32:52,490
  1871. Hãy tưởng tượng đống rắc rối đó đi.
  1872. Lên giường với vợ của sếp.
  1873.  
  1874. 440
  1875. 00:32:52,660 --> 00:32:53,699
  1876. Anh mất trí rồi hả,
  1877.  
  1878. 441
  1879. 00:32:53,700 --> 00:32:54,990
  1880. cái đó là cái chết.
  1881.  
  1882. 442
  1883. 00:32:55,000 --> 00:32:57,000
  1884. Quên đi.
  1885.  
  1886. 443
  1887. 00:32:59,910 --> 00:33:01,910
  1888. Giờ anh chỉ có thể làm một chuyện.
  1889.  
  1890. 444
  1891. 00:33:03,080 --> 00:33:04,949
  1892. Đó là làm tốt việc của mình.
  1893.  
  1894. 445
  1895. 00:33:04,950 --> 00:33:06,699
  1896. Chắc tôi bị điên thật rồi.
  1897.  
  1898. 446
  1899. 00:33:06,700 --> 00:33:08,700
  1900. Khi nào có gì thì báo tôi.
  1901.  
  1902. 447
  1903. 00:33:26,750 --> 00:33:29,080
  1904. Anh làm việc với Buren từ khi nào?
  1905.  
  1906. 448
  1907. 00:33:31,540 --> 00:33:33,660
  1908. Kể từ khi tôi được chuyển đến đây
  1909. năm 2007.
  1910.  
  1911. 449
  1912. 00:33:33,830 --> 00:33:35,830
  1913. Nhưng chúng tôi đã quen nhau 15 năm rồi.
  1914.  
  1915. 450
  1916. 00:33:35,870 --> 00:33:37,870
  1917. Vậy hả?
  1918.  
  1919. 451
  1920. 00:33:37,950 --> 00:33:39,950
  1921. Chuyện thế nào?
  1922.  
  1923. 452
  1924. 00:33:41,040 --> 00:33:43,040
  1925. Anh ấy giết anh trai tôi.
  1926.  
  1927. 453
  1928. 00:33:46,330 --> 00:33:48,330
  1929. Anh trai tôi không phải người tốt.
  1930.  
  1931. 454
  1932. 00:33:54,910 --> 00:33:56,699
  1933. - Anh thấy thoải mái chứ?
  1934. - Ừ.
  1935.  
  1936. 455
  1937. 00:33:56,700 --> 00:33:58,700
  1938. Tốt.
  1939.  
  1940. 456
  1941. 00:34:14,250 --> 00:34:16,250
  1942. Thay ca cho tôi đi,
  1943. họ làm tôi mệt quá.
  1944.  
  1945. 457
  1946. 00:34:27,410 --> 00:34:30,660
  1947. Sao rồi? Anh nghĩ em sẽ thích chuyện này.
  1948.  
  1949. 458
  1950. 00:34:31,370 --> 00:34:33,369
  1951. Chuyện này là khác.
  1952.  
  1953. 459
  1954. 00:34:33,370 --> 00:34:35,370
  1955. Giờ đến lượt em phải trốn đây.
  1956.  
  1957. 460
  1958. 00:34:57,410 --> 00:34:58,659
  1959. Serge, có động tĩnh.
  1960.  
  1961. 461
  1962. 00:34:58,660 --> 00:35:00,660
  1963. Bọn tôi mới gởi đoạn phim cho anh.
  1964.  
  1965. 462
  1966. 00:35:00,950 --> 00:35:02,699
  1967. Là Kasper!
  1968.  
  1969. 463
  1970. 00:35:02,700 --> 00:35:04,700
  1971. Bắt hắn.
  1972.  
  1973. 464
  1974. 00:35:04,750 --> 00:35:06,579
  1975. Niels, bảo mọi người chuẩn bị.
  1976.  
  1977. 465
  1978. 00:35:06,580 --> 00:35:08,539
  1979. Chặn con đường phía sau.
  1980.  
  1981. 466
  1982. 00:35:08,540 --> 00:35:10,540
  1983. Có nghe không vậy?
  1984. Có chuyện rồi.
  1985.  
  1986. 467
  1987. 00:35:13,250 --> 00:35:15,290
  1988. Boulez, Ricci, yểm trợ đi.
  1989.  
  1990. 468
  1991. 00:35:15,450 --> 00:35:17,450
  1992. Được rồi, đi thôi
  1993.  
  1994. 469
  1995. 00:36:32,040 --> 00:36:33,240
  1996. Cảnh sát.
  1997.  
  1998. 470
  1999. 00:36:33,250 --> 00:36:35,250
  2000. Này.
  2001.  
  2002. 471
  2003. 00:36:53,620 --> 00:36:55,830
  2004. Anh ta đâu?
  2005. Ở xe hả?
  2006.  
  2007. 472
  2008. 00:36:58,120 --> 00:37:00,120
  2009. Khỉ thật.
  2010.  
  2011. 473
  2012. 00:37:22,330 --> 00:37:23,330
  2013. Niels,
  2014.  
  2015. 474
  2016. 00:37:23,331 --> 00:37:25,039
  2017. Kasper kìa, bắn đi.
  2018.  
  2019. 475
  2020. 00:37:25,040 --> 00:37:27,040
  2021. Niels. Có nghe tôi nói không?
  2022.  
  2023. 476
  2024. 00:37:37,450 --> 00:37:39,450
  2025. Chết tiệt.
  2026.  
  2027. 477
  2028. 00:39:05,080 --> 00:39:07,080
  2029. Được rồi.
  2030.  
  2031. 478
  2032. 00:39:07,790 --> 00:39:09,369
  2033. Trang sức, cô gái...
  2034.  
  2035. 479
  2036. 00:39:09,370 --> 00:39:10,949
  2037. anh thấy ao?
  2038.  
  2039. 480
  2040. 00:39:10,950 --> 00:39:13,200
  2041. Tôi không cướp gì hết.
  2042. Cũng không giết người.
  2043.  
  2044. 481
  2045. 00:39:20,620 --> 00:39:22,159
  2046. Mizrahi,
  2047.  
  2048. 482
  2049. 00:39:22,160 --> 00:39:24,160
  2050. Họ nói vậy hả?
  2051.  
  2052. 483
  2053. 00:39:26,000 --> 00:39:28,000
  2054. Đau không?
  2055.  
  2056. 484
  2057. 00:39:38,200 --> 00:39:39,909
  2058. Là anh đúng không?
  2059.  
  2060. 485
  2061. 00:39:39,910 --> 00:39:41,910
  2062. Natalia, 23, bị bắn vào cổ.
  2063.  
  2064. 486
  2065. 00:39:42,870 --> 00:39:44,659
  2066. Nghe đây,
  2067.  
  2068. 487
  2069. 00:39:44,660 --> 00:39:46,619
  2070. đồng bọn của anh đã khai ra hết rồi.
  2071.  
  2072. 488
  2073. 00:39:46,620 --> 00:39:48,289
  2074. Anh tiêu rồi, có hiểu không?
  2075.  
  2076. 489
  2077. 00:39:48,290 --> 00:39:50,450
  2078. Nói cho cô ấy biết là
  2079. mông cô ấy rất đẹp,
  2080.  
  2081. 490
  2082. 00:39:50,620 --> 00:39:52,620
  2083. có tiềm năng trở thành cảnh sát đen.
  2084.  
  2085. 491
  2086. 00:39:53,660 --> 00:39:55,660
  2087. Tốt lắm.
  2088.  
  2089. 492
  2090. 00:39:56,040 --> 00:39:58,040
  2091. Tóm lại,
  2092.  
  2093. 493
  2094. 00:39:59,370 --> 00:40:01,370
  2095. anh không có gì để nói
  2096.  
  2097. 494
  2098. 00:40:03,410 --> 00:40:06,290
  2099. nhưng khi chuyện đó xảy ra,
  2100. anh sợ đúng không?
  2101.  
  2102. 495
  2103. 00:40:18,660 --> 00:40:21,080
  2104. Anh lại đoán mò rồi.
  2105.  
  2106. 496
  2107. 00:40:23,080 --> 00:40:25,330
  2108. Sao anh lại bắn đứa bé?
  2109.  
  2110. 497
  2111. 00:40:25,950 --> 00:40:28,240
  2112. Tôi cứ tưởng anh biết điều.
  2113.  
  2114. 498
  2115. 00:40:29,660 --> 00:40:33,870
  2116. Nếu anh muốn biết câu trả lời
  2117. thì cho tôi biết tôi bị buộc tội gì.
  2118.  
  2119. 499
  2120. 00:40:34,450 --> 00:40:36,450
  2121. Anh biết rất rõ mà.
  2122.  
  2123. 500
  2124. 00:40:38,870 --> 00:40:40,870
  2125. Không.
  2126.  
  2127. 501
  2128. 00:40:45,370 --> 00:40:47,580
  2129. Cửa hàng đá quý Van Bihl
  2130. bị tấn công.
  2131.  
  2132. 502
  2133. 00:40:48,290 --> 00:40:50,289
  2134. Một cô gái 23 tuổi bị bắn.
  2135.  
  2136. 503
  2137. 00:40:50,290 --> 00:40:52,290
  2138. Anh bắn vào ngực cô ta.
  2139.  
  2140. 504
  2141. 00:40:52,870 --> 00:40:54,159
  2142. Tôi biết.
  2143.  
  2144. 505
  2145. 00:40:54,160 --> 00:40:55,619
  2146. Anh biết hả?
  2147.  
  2148. 506
  2149. 00:40:55,620 --> 00:40:56,949
  2150. Nhưng..
  2151.  
  2152. 507
  2153. 00:40:56,950 --> 00:40:59,450
  2154. Đủ rồi, ở Pháp người ta
  2155. bắt người bằng câu "Tôi biết" hả?
  2156.  
  2157. 508
  2158. 00:41:00,290 --> 00:41:02,410
  2159. Anh có bằng chứng không?
  2160.  
  2161. 509
  2162. 00:41:03,250 --> 00:41:05,250
  2163. Chỉ có thế này thôi hả?
  2164.  
  2165. 510
  2166. 00:41:08,330 --> 00:41:10,330
  2167. Bà tôi là người Pháp.
  2168.  
  2169. 511
  2170. 00:41:11,080 --> 00:41:13,200
  2171. Chắc anh cũng đã đọc thông tin đó
  2172. trong hồ sơ của tôi.
  2173.  
  2174. 512
  2175. 00:41:13,950 --> 00:41:16,040
  2176. Điều mà anh không biết
  2177.  
  2178. 513
  2179. 00:41:16,200 --> 00:41:19,200
  2180. những người suýt bị giết chết
  2181. vào cuối cuộc chiến
  2182.  
  2183. 514
  2184. 00:41:20,160 --> 00:41:22,160
  2185. chính là cảnh sát.
  2186.  
  2187. 515
  2188. 00:41:22,500 --> 00:41:24,500
  2189. Bọn cảnh sát già,
  2190.  
  2191. 516
  2192. 00:41:25,120 --> 00:41:26,789
  2193. ngu ngốc,
  2194.  
  2195. 517
  2196. 00:41:26,790 --> 00:41:28,659
  2197. kiêu căng,
  2198.  
  2199. 518
  2200. 00:41:28,660 --> 00:41:30,539
  2201. tin rằng mình sẽ có được quyền lực
  2202.  
  2203. 519
  2204. 00:41:30,540 --> 00:41:32,950
  2205. sau cuộc chiến.
  2206.  
  2207. 520
  2208. 00:41:37,120 --> 00:41:38,659
  2209. Tôi đã thay đổi rất nhiều
  2210.  
  2211. 521
  2212. 00:41:38,660 --> 00:41:40,660
  2213. kể từ cuộc gặp lần trước.
  2214.  
  2215. 522
  2216. 00:41:41,540 --> 00:41:43,740
  2217. Tôi đã gặp một người phụ nữ.
  2218.  
  2219. 523
  2220. 00:41:45,160 --> 00:41:47,160
  2221. Một người phụ nữ tuyệt vời.
  2222.  
  2223. 524
  2224. 00:41:48,790 --> 00:41:50,790
  2225. Cô ấy làm thay đổi suy nghĩ của tôi.
  2226.  
  2227. 525
  2228. 00:41:52,330 --> 00:41:54,330
  2229. Anh có hiểu ý tôi không?
  2230.  
  2231. 526
  2232. 00:42:14,830 --> 00:42:16,830
  2233. Chỉ huy.
  2234.  
  2235. 527
  2236. 00:42:16,910 --> 00:42:19,450
  2237. Anh bắt người mà không cần hỏi qua tôi.
  2238.  
  2239. 528
  2240. 00:42:19,620 --> 00:42:21,870
  2241. Dù gì thì cũng phải
  2242. làm đúng thủ tục chứ.
  2243.  
  2244. 529
  2245. 00:42:22,250 --> 00:42:24,450
  2246. Kết quả không được gì cả.
  2247.  
  2248. 530
  2249. 00:42:24,620 --> 00:42:26,620
  2250. Không có chứng cứ.
  2251.  
  2252. 531
  2253. 00:42:26,830 --> 00:42:30,080
  2254. Tôi có thể giữ anh ta
  2255. trỏng tiếng.
  2256.  
  2257. 532
  2258. 00:42:30,750 --> 00:42:32,990
  2259. Nhưng sáng mai mà không có tin gì mới,
  2260.  
  2261. 533
  2262. 00:42:33,370 --> 00:42:35,370
  2263. thì cáo buộc sẽ bị bãi bỏ.
  2264.  
  2265. 534
  2266. 00:42:37,540 --> 00:42:40,120
  2267. Tôi sẽ phải giải tán đội của anh.
  2268.  
  2269. 535
  2270. 00:42:42,000 --> 00:42:44,000
  2271. Xin lỗi?
  2272.  
  2273. 536
  2274. 00:42:46,330 --> 00:42:48,410
  2275. Công việc giấy tờ không tệ lắm đâu.
  2276.  
  2277. 537
  2278. 00:42:48,580 --> 00:42:50,580
  2279. Rồi anh sẽ quen thôi.
  2280.  
  2281. 538
  2282. 00:43:12,200 --> 00:43:13,369
  2283. Thật xấc xược.
  2284.  
  2285. 539
  2286. 00:43:13,370 --> 00:43:15,410
  2287. Niels -J'avais cần..
  2288. - Được rồi.
  2289.  
  2290. 540
  2291. 00:43:15,580 --> 00:43:17,580
  2292. Tôi ra ngay.
  2293.  
  2294. 541
  2295. 00:43:18,040 --> 00:43:19,740
  2296. Cô ấy sẽ bắt tôi trả giá đó.
  2297.  
  2298. 542
  2299. 00:43:19,750 --> 00:43:21,750
  2300. Chúng ta sẽ mua hoa tặng cô ấy.
  2301.  
  2302. 543
  2303. 00:43:23,910 --> 00:43:25,619
  2304. Tôi hy vọng vụ này quan trọng.
  2305.  
  2306. 544
  2307. 00:43:25,620 --> 00:43:27,620
  2308. Tôi cần một cái đầu thứ 2.
  2309.  
  2310. 545
  2311. 00:43:40,370 --> 00:43:42,370
  2312. Thêm lần nữa.
  2313.  
  2314. 546
  2315. 00:43:45,750 --> 00:43:47,079
  2316. Tôi tua lại xa quá.
  2317.  
  2318. 547
  2319. 00:43:47,080 --> 00:43:49,080
  2320. Chờ đã.
  2321.  
  2322. 548
  2323. 00:43:49,830 --> 00:43:51,830
  2324. Cô ấy đang làm gì vậy?
  2325. Đang quay phim hả?
  2326.  
  2327. 549
  2328. 00:43:53,830 --> 00:43:55,830
  2329. Đã tìm điện thoại của cô ta chưa?
  2330.  
  2331. 550
  2332. 00:43:56,200 --> 00:43:58,200
  2333. Khoan đã.
  2334.  
  2335. 551
  2336. 00:43:58,620 --> 00:44:00,579
  2337. Sao anh ta giết cô ta?
  2338. Chuyện này không giúp ích được gì hết.
  2339.  
  2340. 552
  2341. 00:44:00,580 --> 00:44:02,079
  2342. Không phải là ác dâm.
  2343.  
  2344. 553
  2345. 00:44:02,080 --> 00:44:04,080
  2346. Cũng không phải là hành quyết.
  2347.  
  2348. 554
  2349. 00:44:04,080 --> 00:44:13,000
  2350. <font color="FFCC33">FC<font color="FFCC33">INE.N<font color="FFCC33">ET
  2351.  
  2352. 555
  2353. 00:44:13,290 --> 00:44:15,290
  2354. Vậy thì..
  2355.  
  2356. 556
  2357. 00:44:21,000 --> 00:44:22,949
  2358. Khi tôi cần cái đầu thứ hai,
  2359.  
  2360. 557
  2361. 00:44:22,950 --> 00:44:24,950
  2362. anh nghĩ tôi đã nghĩ đến anh đầu tiên sao?
  2363.  
  2364. 558
  2365. 00:44:26,040 --> 00:44:27,119
  2366. Xin lỗi.
  2367.  
  2368. 559
  2369. 00:44:27,120 --> 00:44:29,120
  2370. Lẽ ra tôi phải đến sớm hơn.
  2371.  
  2372. 560
  2373. 00:44:31,500 --> 00:44:34,450
  2374. Trước vụ cướp, cô ấy đã quay một đoạn phim.
  2375.  
  2376. 561
  2377. 00:44:34,620 --> 00:44:36,700
  2378. Và cô ấy đã gọi cho cùng một số điện thoại
  2379.  
  2380. 562
  2381. 00:44:36,870 --> 00:44:38,289
  2382. 6 lần trong 24 giờ.
  2383.  
  2384. 563
  2385. 00:44:38,290 --> 00:44:40,910
  2386. - Có phải cái điện thoại này không?
  2387. - Natalia,
  2388.  
  2389. 564
  2390. 00:44:41,080 --> 00:44:42,449
  2391. nạn nhân.
  2392.  
  2393. 565
  2394. 00:44:42,450 --> 00:44:44,450
  2395. Có thể không phải là nạn nhân.
  2396.  
  2397. 566
  2398. 00:44:45,540 --> 00:44:47,540
  2399. Vậy thì...
  2400.  
  2401. 567
  2402. 00:44:51,200 --> 00:44:53,200
  2403. Thật mất thời gian.
  2404.  
  2405. 568
  2406. 00:44:57,790 --> 00:44:59,790
  2407. Không tệ, là bạn trai cô ấy.
  2408.  
  2409. 569
  2410. 00:45:01,120 --> 00:45:03,330
  2411. Khoan, phóng to vào chỗ lỗ tai.
  2412.  
  2413. 570
  2414. 00:45:03,500 --> 00:45:05,500
  2415. Tôi biết hình xăm đó.
  2416.  
  2417. 571
  2418. 00:45:05,540 --> 00:45:08,040
  2419. Đó là của một người mặc áo PRK.
  2420.  
  2421. 572
  2422. 00:45:08,790 --> 00:45:11,580
  2423. Tôi đã bảo Ricans
  2424. sắp xếp lại hồ sơ vụ này
  2425.  
  2426. 573
  2427. 00:45:11,750 --> 00:45:13,750
  2428. sau ngày 11/9/
  2429.  
  2430. 574
  2431. 00:45:21,500 --> 00:45:22,699
  2432. Đây rồi, tôi đã tìm ra.
  2433.  
  2434. 575
  2435. 00:45:22,700 --> 00:45:24,700
  2436. Ilan...
  2437.  
  2438. 576
  2439. 00:45:24,830 --> 00:45:26,830
  2440. Waked.
  2441.  
  2442. 577
  2443. 00:45:28,790 --> 00:45:31,240
  2444. 39 tuổi. Nhập tịch năm 1998.
  2445.  
  2446. 578
  2447. 00:45:31,410 --> 00:45:33,119
  2448. Bị buộc tội năm 2003
  2449.  
  2450. 579
  2451. 00:45:33,120 --> 00:45:35,370
  2452. vì tống tiền.
  2453.  
  2454. 580
  2455. 00:45:35,910 --> 00:45:38,620
  2456. Bị nghi ngờ có dính dáng
  2457. trong vài vụ cướp có vũ lực.
  2458.  
  2459. 581
  2460. 00:45:38,790 --> 00:45:40,790
  2461. Kể từ năm 2009 thì không có tin tức gì.
  2462.  
  2463. 582
  2464. 00:45:43,000 --> 00:45:45,240
  2465. Nếu là anh ta
  2466. thì Kasper sẽ vô tội.
  2467.  
  2468. 583
  2469. 00:45:46,330 --> 00:45:48,330
  2470. Tôi biết.
  2471.  
  2472. 584
  2473. 00:45:48,750 --> 00:45:51,740
  2474. Tìm cho tôi mọi thông tin về Waked.
  2475. Margaux,
  2476.  
  2477. 585
  2478. 00:45:51,910 --> 00:45:53,789
  2479. Tôi muốn biết mọi thứ về Natalia,
  2480.  
  2481. 586
  2482. 00:45:53,790 --> 00:45:55,790
  2483. công việc, đồng nghiệp.
  2484.  
  2485. 587
  2486. 00:45:55,870 --> 00:45:57,289
  2487. Gọi cho người thân cô ấy.
  2488.  
  2489. 588
  2490. 00:45:57,290 --> 00:45:59,700
  2491. Vào giờ này thì những người bình thường
  2492. đã ngủ rồi.
  2493.  
  2494. 589
  2495. 00:45:59,870 --> 00:46:01,870
  2496. Người bình thường..
  2497.  
  2498. 590
  2499. 00:46:38,700 --> 00:46:40,950
  2500. 2 đêm liên tục.
  2501.  
  2502. 591
  2503. 00:46:42,700 --> 00:46:45,100
  2504. Chuyện này thì khác chứ.
  2505. Báo cáo đây.
  2506.  
  2507. 592
  2508. 00:47:16,790 --> 00:47:18,830
  2509. Vụ này, Kasper không liên quan.
  2510.  
  2511. 593
  2512. 00:47:23,250 --> 00:47:25,790
  2513. Đưa tờ giấy này cho tôi
  2514. và tôi sẽ bắt đầu tra hỏi.
  2515.  
  2516. 594
  2517. 00:47:29,910 --> 00:47:31,910
  2518. Anh được tự do.
  2519.  
  2520. 595
  2521. 00:48:06,450 --> 00:48:08,289
  2522. Mọi người.
  2523.  
  2524. 596
  2525. 00:48:08,290 --> 00:48:10,039
  2526. Chú ý đây.
  2527.  
  2528. 597
  2529. 00:48:10,040 --> 00:48:12,040
  2530. Waked là một người ưa chuộng bạo lực.
  2531.  
  2532. 598
  2533. 00:48:12,330 --> 00:48:14,910
  2534. Và đang yêu nạn nhân
  2535. của vụ cướp này.
  2536.  
  2537. 599
  2538. 00:48:15,080 --> 00:48:16,869
  2539. Cô ta là đồng minh của anh ta
  2540.  
  2541. 600
  2542. 00:48:16,870 --> 00:48:18,870
  2543. và anh ta đã xét xử cô ta.
  2544.  
  2545. 601
  2546. 00:48:20,410 --> 00:48:22,740
  2547. Đây là hồ sơ.
  2548.  
  2549. 602
  2550. 00:48:22,910 --> 00:48:25,950
  2551. Nhóm của anh ta rất có thể
  2552. được thành lập bởi những cựu binh.
  2553.  
  2554. 603
  2555. 00:48:26,120 --> 00:48:27,539
  2556. Chúng có tổ chức,
  2557.  
  2558. 604
  2559. 00:48:27,540 --> 00:48:29,950
  2560. và được huấn luyện để giết người.
  2561.  
  2562. 605
  2563. 00:48:30,910 --> 00:48:33,200
  2564. Vụ hôm qua rất có thể
  2565. là vụ đầu tiên.
  2566.  
  2567. 606
  2568. 00:48:34,040 --> 00:48:36,870
  2569. Chúng sẽ tổ chức thêm vụ khác,
  2570. ở chỗ khác.
  2571.  
  2572. 607
  2573. 00:48:37,370 --> 00:48:40,410
  2574. Như vậy thì cũng sẽ lại có nạn nhân.
  2575.  
  2576. 608
  2577. 00:48:40,910 --> 00:48:42,910
  2578. Mọi người đã rõ chưa?
  2579.  
  2580. 609
  2581. 00:48:43,160 --> 00:48:45,540
  2582. Mục tiêu của ta là Waked.
  2583.  
  2584. 610
  2585. 00:48:46,250 --> 00:48:47,250
  2586. Jamart,
  2587.  
  2588. 611
  2589. 00:48:47,251 --> 00:48:49,039
  2590. anh lo vụ này.
  2591.  
  2592. 612
  2593. 00:48:49,040 --> 00:48:50,240
  2594. Đùa hả?
  2595.  
  2596. 613
  2597. 00:48:50,250 --> 00:48:52,870
  2598. Mọi người đã làm rất tốt
  2599. nhưng Kasper vô tội,
  2600.  
  2601. 614
  2602. 00:48:53,040 --> 00:48:56,330
  2603. Những lời tôi đã nói hôm qua,
  2604. chắc anh còn nhớ.
  2605.  
  2606. 615
  2607. 00:48:56,500 --> 00:48:58,580
  2608. - Từ giờ anh phải làm công việc giấy tờ.
  2609. - Stephane.
  2610.  
  2611. 616
  2612. 00:48:58,750 --> 00:49:00,369
  2613. Anh không thể làm vậy.
  2614.  
  2615. 617
  2616. 00:49:00,370 --> 00:49:01,699
  2617. Anh sẽ phải
  2618.  
  2619. 618
  2620. 00:49:01,700 --> 00:49:03,700
  2621. chuyển hết thông tin cho Jamart.
  2622.  
  2623. 619
  2624. 00:49:04,660 --> 00:49:06,660
  2625. Đây là lệnh.
  2626.  
  2627. 620
  2628. 00:49:06,700 --> 00:49:08,079
  2629. Hiểu không?
  2630.  
  2631. 621
  2632. 00:49:08,080 --> 00:49:09,409
  2633. Những người khác đi đi.
  2634.  
  2635. 622
  2636. 00:49:09,410 --> 00:49:11,410
  2637. Mau lên.
  2638.  
  2639. 623
  2640. 00:49:33,370 --> 00:49:35,660
  2641. Chuông báo ở cửa hàng Barrier
  2642. đã được bấm.
  2643.  
  2644. 624
  2645. 00:49:35,830 --> 00:49:37,659
  2646. Là chúng đó.
  2647. Chúng đã ra tay rồi.
  2648.  
  2649. 625
  2650. 00:49:37,660 --> 00:49:39,660
  2651. Mau lên.
  2652.  
  2653. 626
  2654. 00:49:50,500 --> 00:49:53,120
  2655. Đội hình hoành tráng như
  2656. lần đi rước dâu đám cưới tôi vậy.
  2657.  
  2658. 627
  2659. 00:50:11,700 --> 00:50:12,700
  2660. Nhìn này.
  2661.  
  2662. 628
  2663. 00:50:12,701 --> 00:50:14,910
  2664. Anh biết chỗ làm việc của Natalia không?
  2665.  
  2666. 629
  2667. 00:50:15,700 --> 00:50:19,240
  2668. Ngân hàng Daedalis.
  2669. Cô ấy đã từ chức cách đây 10 ngày.
  2670.  
  2671. 630
  2672. 00:50:20,750 --> 00:50:22,539
  2673. - Để tôi gọi.
  2674. - Tôi làm rồi.
  2675.  
  2676. 631
  2677. 00:50:22,540 --> 00:50:24,790
  2678. Đường dây bị ngắt.
  2679.  
  2680. 632
  2681. 00:50:25,120 --> 00:50:26,949
  2682. - Geno ở lại làm công việc hậu cần.
  2683. - Cái gì?
  2684.  
  2685. 633
  2686. 00:50:26,950 --> 00:50:28,949
  2687. - Những người khác chuẩn bị đi.
  2688. - Sao lại là tôi?
  2689.  
  2690. 634
  2691. 00:50:28,950 --> 00:50:30,950
  2692. Chúng ta sẽ bị chửi cho mà xem.
  2693.  
  2694. 635
  2695. 00:50:31,250 --> 00:50:33,250
  2696. Tôi hy vọng vậy.
  2697.  
  2698. 636
  2699. 00:50:34,120 --> 00:50:36,120
  2700. Ở lại, nhớ tưới cây nha.
  2701.  
  2702. 637
  2703. 00:51:10,200 --> 00:51:12,200
  2704. Cảnh sát.
  2705.  
  2706. 638
  2707. 00:53:09,660 --> 00:53:11,660
  2708. Đừng mà.
  2709.  
  2710. 639
  2711. 00:53:13,950 --> 00:53:15,950
  2712. Không được để mất dấu chúng.
  2713.  
  2714. 640
  2715. 00:53:17,790 --> 00:53:19,990
  2716. Anh muốn nói cho em một chuyện,
  2717. đã đến lúc rồi.
  2718.  
  2719. 641
  2720. 00:53:21,000 --> 00:53:23,000
  2721. Anh luôn thích em.
  2722.  
  2723. 642
  2724. 00:53:25,250 --> 00:53:27,870
  2725. Anh phải đến khi anh trúng đạn
  2726. thì mới nói cho em biết à?
  2727.  
  2728. 643
  2729. 00:53:39,200 --> 00:53:41,450
  2730. Chết tiệt.
  2731.  
  2732. 644
  2733. 00:53:46,000 --> 00:53:48,000
  2734. Cúi xuống.
  2735.  
  2736. 645
  2737. 00:53:53,000 --> 00:53:55,000
  2738. Niels!
  2739.  
  2740. 646
  2741. 00:54:44,870 --> 00:54:46,870
  2742. Được rồi.
  2743.  
  2744. 647
  2745. 00:55:01,160 --> 00:55:03,620
  2746. Qua đây. Đứng yên.
  2747.  
  2748. 648
  2749. 00:55:53,750 --> 00:55:55,750
  2750. Niels!
  2751.  
  2752. 649
  2753. 00:55:56,000 --> 00:55:58,000
  2754. Chết tiệt.
  2755.  
  2756. 650
  2757. 00:56:28,330 --> 00:56:30,330
  2758. Dừng lại, chết tiệt.
  2759.  
  2760. 651
  2761. 00:57:27,120 --> 00:57:28,329
  2762. Chúng ta chờ viện trợ à?
  2763.  
  2764. 652
  2765. 00:57:28,330 --> 00:57:30,330
  2766. Anh ở lại.
  2767. Margaux đi với tôi.
  2768.  
  2769. 653
  2770. 00:57:30,500 --> 00:57:32,740
  2771. Hai người còn lại ra bãi xe.
  2772.  
  2773. 654
  2774. 00:57:37,410 --> 00:57:39,410
  2775. Dừng lại.
  2776.  
  2777. 655
  2778. 00:57:39,620 --> 00:57:41,620
  2779. Dừng lại, chết tiệt.
  2780.  
  2781. 656
  2782. 00:57:53,330 --> 00:57:56,700
  2783. Đứng yên.
  2784.  
  2785. 657
  2786. 00:58:18,500 --> 00:58:20,500
  2787. Waked!
  2788.  
  2789. 658
  2790. 00:58:40,410 --> 00:58:42,410
  2791. Khỉ thật.
  2792.  
  2793. 659
  2794. 00:58:44,330 --> 00:58:46,330
  2795. Chết tiệt.
  2796.  
  2797. 660
  2798. 01:00:40,080 --> 01:00:42,080
  2799. Serge!
  2800.  
  2801. 661
  2802. 01:01:43,540 --> 01:01:47,540
  2803. Một vụ cướp lớn đã diễn ra
  2804. và đã có nhiều người chết.
  2805.  
  2806. 662
  2807. 01:01:47,700 --> 01:01:50,160
  2808. Một tên cướp bị cảnh sát bắn.
  2809.  
  2810. 663
  2811. 01:01:50,330 --> 01:01:54,830
  2812. Nhưng cũng đồng thời một
  2813. nữ cảnh sát bị giế.
  2814.  
  2815. 664
  2816. 01:01:55,000 --> 01:01:58,160
  2817. Một cảnh sát khác bị thương
  2818. và được đưa vào bệnh viện.
  2819.  
  2820. 665
  2821. 01:02:00,160 --> 01:02:02,039
  2822. Anh ấy đã qua cơn nguy hiểm.
  2823.  
  2824. 666
  2825. 01:02:02,040 --> 01:02:04,790
  2826. Những người dân đã trở thành nạn nhân
  2827.  
  2828. 667
  2829. 01:02:04,950 --> 01:02:08,200
  2830. trong cuộc nổ súng giữa
  2831. cảnh sát và bọn cướp.
  2832.  
  2833. 668
  2834. 01:02:08,370 --> 01:02:11,830
  2835. Bọn cướp rất liều mạng.
  2836.  
  2837. 669
  2838. 01:02:36,870 --> 01:02:39,290
  2839. Anh không làm gì được đâu.
  2840.  
  2841. 670
  2842. 01:02:41,750 --> 01:02:44,660
  2843. - Là Kasper, tôi đã nhận ra.
  2844. - Dừng lại.
  2845.  
  2846. 671
  2847. 01:02:45,700 --> 01:02:47,700
  2848. - Chính hắn.
  2849. - Serge.
  2850.  
  2851. 672
  2852. 01:02:47,750 --> 01:02:49,750
  2853. Dừng lại.
  2854.  
  2855. 673
  2856. 01:02:50,830 --> 01:02:52,830
  2857. Đội của chúng ta đã bị giải tán.
  2858.  
  2859. 674
  2860. 01:02:54,750 --> 01:02:56,750
  2861. Xong cả rồi.
  2862.  
  2863. 675
  2864. 01:02:58,200 --> 01:03:00,200
  2865. Chúng ta không còn gì nữa hết.
  2866.  
  2867. 676
  2868. 01:03:00,790 --> 01:03:04,410
  2869. Một đội ngũ chọc tức mọi người,
  2870. chơi với bọn khốn,
  2871.  
  2872. 677
  2873. 01:03:04,870 --> 01:03:06,870
  2874. rồi một ngày nào đó sẽ kết thúc thôi.
  2875.  
  2876. 678
  2877. 01:03:09,870 --> 01:03:11,870
  2878. Anh hiểu không?
  2879.  
  2880. 679
  2881. 01:03:17,870 --> 01:03:19,580
  2882. Vụ án đã xong rồi.
  2883.  
  2884. 680
  2885. 01:03:21,160 --> 01:03:23,540
  2886. Cứ để cho những người khác giải quyết đi.
  2887. Anh hãy nghỉ ngơi.
  2888.  
  2889. 681
  2890. 01:03:25,750 --> 01:03:27,750
  2891. Vậy sao?
  2892.  
  2893. 682
  2894. 01:03:28,500 --> 01:03:30,500
  2895. Vậy đến anh cũng làm tôi thất vọng?
  2896.  
  2897. 683
  2898. 01:03:31,000 --> 01:03:33,000
  2899. Anh cũng định buông tay như họ sao?
  2900.  
  2901. 684
  2902. 01:03:41,750 --> 01:03:43,750
  2903. Anh đang làm gì vậy?
  2904.  
  2905. 685
  2906. 01:03:44,290 --> 01:03:46,290
  2907. Về nhà.
  2908.  
  2909. 686
  2910. 01:03:55,080 --> 01:03:57,080
  2911. Tôi rất tiếc cho Margaux,
  2912.  
  2913. 687
  2914. 01:03:57,660 --> 01:03:59,660
  2915. Thật đó.
  2916.  
  2917. 688
  2918. 01:04:01,700 --> 01:04:03,700
  2919. Đi đi.
  2920.  
  2921. 689
  2922. 01:04:04,620 --> 01:04:06,620
  2923. Đi đi.
  2924.  
  2925. 690
  2926. 01:04:15,830 --> 01:04:18,330
  2927. Công tố viên đã buộc anh tội
  2928.  
  2929. 691
  2930. 01:04:18,790 --> 01:04:22,450
  2931. gây trở ngại cho cuộc điều tra
  2932. làm cho một nhân viên của ta bị chết.
  2933.  
  2934. 692
  2935. 01:04:23,370 --> 01:04:25,370
  2936. Anh luôn không nghe theo lệnh.
  2937.  
  2938. 693
  2939. 01:04:26,700 --> 01:04:28,870
  2940. Anh đã phái Margaux đi chịu chết.
  2941.  
  2942. 694
  2943. 01:04:31,450 --> 01:04:33,450
  2944. Anh đã giết cô ấy.
  2945.  
  2946. 695
  2947. 01:04:36,250 --> 01:04:38,250
  2948. Tôi đã kiểm tra điện thoại của cô ấy.
  2949.  
  2950. 696
  2951. 01:04:39,540 --> 01:04:41,620
  2952. Tôi đã đọc hết mấy tin nhắn của anh.
  2953.  
  2954. 697
  2955. 01:04:44,200 --> 01:04:46,200
  2956. Tôi sẽ giết anh.
  2957.  
  2958. 698
  2959. 01:04:48,330 --> 01:04:50,330
  2960. Làm đi.
  2961.  
  2962. 699
  2963. 01:06:16,660 --> 01:06:18,660
  2964. Tôi muốn nói rõ.
  2965.  
  2966. 700
  2967. 01:06:19,000 --> 01:06:21,950
  2968. Chuyện sắp xảy ra không
  2969. liên quan gì đến công việc.
  2970.  
  2971. 701
  2972. 01:06:33,410 --> 01:06:35,410
  2973. Mà chỉ là vấn đề cá nhân.
  2974.  
  2975. 702
  2976. 01:06:59,200 --> 01:07:01,200
  2977. Anh sao rồi?
  2978.  
  2979. 703
  2980. 01:07:05,830 --> 01:07:07,830
  2981. Không ngủ hả?
  2982.  
  2983. 704
  2984. 01:07:19,910 --> 01:07:22,110
  2985. Anh cũng biết là nếu anh stress
  2986. thì em cũng stress theo.
  2987.  
  2988. 705
  2989. 01:07:22,450 --> 01:07:24,450
  2990. Điều này không tốt cho đứa bé.
  2991.  
  2992. 706
  2993. 01:07:35,660 --> 01:07:37,660
  2994. Đi đi.
  2995.  
  2996. 707
  2997. 01:07:41,160 --> 01:07:43,160
  2998. Hãy đi bắt bọn người xấu.
  2999.  
  3000. 708
  3001. 01:08:04,750 --> 01:08:06,790
  3002. Và cho chúng biết tay.
  3003.  
  3004. 709
  3005. 01:08:18,450 --> 01:08:19,990
  3006. Nói với Niels đi.
  3007.  
  3008. 710
  3009. 01:08:20,000 --> 01:08:21,329
  3010. Tôi đã nói hết rồi.
  3011.  
  3012. 711
  3013. 01:08:21,330 --> 01:08:23,330
  3014. Đừng vớ vẩn nữa. Nói đi.
  3015.  
  3016. 712
  3017. 01:08:23,540 --> 01:08:26,040
  3018. Được rồi, họ gọi đến lúc 10 giờ tối
  3019.  
  3020. 713
  3021. 01:08:26,200 --> 01:08:30,040
  3022. và bảo tôi chữa một vết thương ở vai,
  3023. sẽ trả bằng tiền mặt.
  3024.  
  3025. 714
  3026. 01:08:30,200 --> 01:08:32,200
  3027. Đó là vết thương do súng bắn.
  3028.  
  3029. 715
  3030. 01:08:32,620 --> 01:08:34,620
  3031. Cuộc phẩu thuật kéo dài 1 tiếng.
  3032.  
  3033. 716
  3034. 01:08:35,450 --> 01:08:37,690
  3035. Nếu anh muốn biết thì đây là
  3036. viên đạn đường kính 9 ly...
  3037.  
  3038. 717
  3039. 01:08:42,080 --> 01:08:44,080
  3040. Chúng tôi mặc kệ.
  3041.  
  3042. 718
  3043. 01:08:46,200 --> 01:08:47,200
  3044. Chính là anh ta.
  3045.  
  3046. 719
  3047. 01:08:47,201 --> 01:08:49,660
  3048. Anh ta mới rời chỗ tôi.
  3049.  
  3050. 720
  3051. 01:08:51,910 --> 01:08:53,910
  3052. Người này?
  3053.  
  3054. 721
  3055. 01:08:56,200 --> 01:08:57,869
  3056. Khỉ thật.
  3057.  
  3058. 722
  3059. 01:08:57,870 --> 01:08:59,870
  3060. Gì vậy>?
  3061.  
  3062. 723
  3063. 01:09:00,000 --> 01:09:01,619
  3064. Không có gì.
  3065.  
  3066. 724
  3067. 01:09:01,620 --> 01:09:03,539
  3068. Buren đã đúng.
  3069.  
  3070. 725
  3071. 01:09:03,540 --> 01:09:05,660
  3072. Anh ta luôn vậy.
  3073.  
  3074. 726
  3075. 01:09:05,870 --> 01:09:08,870
  3076. Cứng đầu như cua
  3077. nhưng lúc nào cũng nói đúng.
  3078.  
  3079. 727
  3080. 01:09:10,080 --> 01:09:11,619
  3081. Cuộc phẫu thuật diễn ra ở đâu?
  3082.  
  3083. 728
  3084. 01:09:11,620 --> 01:09:13,620
  3085. Ở gara kế bên.
  3086.  
  3087. 729
  3088. 01:09:13,700 --> 01:09:15,659
  3089. - Những người kia vẫn đang ở đó?
  3090. - Không.
  3091.  
  3092. 730
  3093. 01:09:15,660 --> 01:09:16,789
  3094. Anh ta tỉnh rồi chứ?
  3095.  
  3096. 731
  3097. 01:09:16,790 --> 01:09:20,740
  3098. Với lượng thuốc đó
  3099. thì tôi nghĩ tỉnh rồi.
  3100.  
  3101. 732
  3102. 01:09:24,620 --> 01:09:26,620
  3103. Cám ơn.
  3104.  
  3105. 733
  3106. 01:09:46,620 --> 01:09:56,620
  3107. <font color="FFCC33">FC<font color="FFCC33">INE.N<font color="FFCC33">ET
  3108.  
  3109. 734
  3110. 01:10:07,870 --> 01:10:09,829
  3111. Này.
  3112.  
  3113. 735
  3114. 01:10:09,830 --> 01:10:11,159
  3115. Anh đang làm gì ở đây vậy?
  3116.  
  3117. 736
  3118. 01:10:11,160 --> 01:10:13,160
  3119. Không có gì, tôi...
  3120.  
  3121. 737
  3122. 01:10:19,910 --> 01:10:21,910
  3123. Chết tiệt.
  3124.  
  3125. 738
  3126. 01:10:49,200 --> 01:10:51,200
  3127. Được rồi.
  3128.  
  3129. 739
  3130. 01:11:41,370 --> 01:11:42,909
  3131. Được rồi.
  3132.  
  3133. 740
  3134. 01:11:42,910 --> 01:11:44,910
  3135. Giữa chúng ta...
  3136.  
  3137. 741
  3138. 01:11:53,910 --> 01:11:55,619
  3139. Anh thật dai đó.
  3140.  
  3141. 742
  3142. 01:11:55,620 --> 01:11:57,620
  3143. Ta làm những gì có thể thôi.
  3144.  
  3145. 743
  3146. 01:12:14,830 --> 01:12:16,830
  3147. Cái gì?
  3148.  
  3149. 744
  3150. 01:14:15,080 --> 01:14:16,909
  3151. Chính là Kasper.
  3152.  
  3153. 745
  3154. 01:14:16,910 --> 01:14:18,579
  3155. Chúc vui vẻ.
  3156.  
  3157. 746
  3158. 01:14:18,580 --> 01:14:20,580
  3159. Mọi thứ.
  3160.  
  3161. 747
  3162. 01:14:50,290 --> 01:14:52,290
  3163. Tất cả chúng tôi đều muốn
  3164. trả thù cho Margaux,
  3165.  
  3166. 748
  3167. 01:14:53,040 --> 01:14:55,040
  3168. Nhưng ta chỉ có một ít thời gian thôi.
  3169.  
  3170. 749
  3171. 01:14:55,910 --> 01:14:59,040
  3172. Hôm nay, tôi hứa với anh
  3173. sẽ lấy cái đầu của Kasper.
  3174.  
  3175. 750
  3176. 01:15:00,790 --> 01:15:02,870
  3177. Nhưng nếu thiếu Buren
  3178. thì tôi không thể làm được.
  3179.  
  3180. 751
  3181. 01:15:10,290 --> 01:15:12,290
  3182. Xin anh.
  3183.  
  3184. 752
  3185. 01:15:15,620 --> 01:15:17,620
  3186. Chuyện này không thể.
  3187.  
  3188. 753
  3189. 01:15:23,200 --> 01:15:25,330
  3190. Anh ta đã có được thứ
  3191. đáng phải nhận rồi đúng không?
  3192.  
  3193. 754
  3194. 01:15:39,950 --> 01:15:42,660
  3195. Vụ cướp trang sức đầu tiên
  3196. chỉ là màn làm nóng
  3197.  
  3198. 755
  3199. 01:15:42,830 --> 01:15:44,830
  3200. để dọn đường cho kế hoạch sau này.
  3201.  
  3202. 756
  3203. 01:15:50,620 --> 01:15:54,040
  3204. Sau vụ đó, chúng bắt đầu tăng tốc.
  3205.  
  3206. 757
  3207. 01:15:57,120 --> 01:15:59,200
  3208. Cuộc tấn công cửa hàng đá quý Barrier
  3209.  
  3210. 758
  3211. 01:15:59,370 --> 01:16:00,619
  3212. chỉ là đánh lạc hướng.
  3213.  
  3214. 759
  3215. 01:16:00,620 --> 01:16:04,240
  3216. Mục tiêu của chúng là ngân hàng.
  3217.  
  3218. 760
  3219. 01:16:15,250 --> 01:16:17,250
  3220. Anh sao rồi?
  3221.  
  3222. 761
  3223. 01:16:17,370 --> 01:16:19,370
  3224. Khỏe hơn hôm qua.
  3225.  
  3226. 762
  3227. 01:16:20,660 --> 01:16:23,620
  3228. Armine Kasper chính là đầu sỏ
  3229. của vụ tấn công.
  3230.  
  3231. 763
  3232. 01:16:25,450 --> 01:16:27,450
  3233. Anh đã đúng.
  3234.  
  3235. 764
  3236. 01:16:28,200 --> 01:16:30,200
  3237. Đây.
  3238.  
  3239. 765
  3240. 01:16:31,290 --> 01:16:33,290
  3241. Nhìn này.
  3242.  
  3243. 766
  3244. 01:16:36,200 --> 01:16:38,200
  3245. Chúng rời khỏi ngân hàng bằng cách nào?
  3246.  
  3247. 767
  3248. 01:16:38,250 --> 01:16:39,250
  3249. 5 triệu tiền mặt,
  3250.  
  3251. 768
  3252. 01:16:39,251 --> 01:16:41,250
  3253. 200 triệu vàng và platinum.
  3254.  
  3255. 769
  3256. 01:16:41,830 --> 01:16:44,160
  3257. Hôm nay, ngân hàng
  3258. xảy ra một việc quan trọng
  3259.  
  3260. 770
  3261. 01:16:44,330 --> 01:16:46,950
  3262. chính là chuyển quỹ vào kho bạc.
  3263.  
  3264. 771
  3265. 01:16:47,290 --> 01:16:49,490
  3266. Ngân hàng bình thường
  3267. sẽ báo với cảnh sát.
  3268.  
  3269. 772
  3270. 01:16:50,450 --> 01:16:52,119
  3271. Nhưng Daedalis,
  3272.  
  3273. 773
  3274. 01:16:52,120 --> 01:16:53,829
  3275. không phải là ngân hàng bình thường.
  3276.  
  3277. 774
  3278. 01:16:53,830 --> 01:16:55,830
  3279. Ngay từ đầu, kế hoạch của Kasper
  3280.  
  3281. 775
  3282. 01:16:55,950 --> 01:16:58,660
  3283. chính là ép ngân hàng
  3284. rút hết tiền ra khỏi kho.
  3285.  
  3286. 776
  3287. 01:16:58,830 --> 01:17:00,449
  3288. Anh tự mình khám phá ra chuyện này?
  3289.  
  3290. 777
  3291. 01:17:00,450 --> 01:17:02,450
  3292. Phải.
  3293.  
  3294. 778
  3295. 01:17:02,830 --> 01:17:04,699
  3296. Và kết luận?
  3297.  
  3298. 779
  3299. 01:17:04,700 --> 01:17:07,700
  3300. Vụ hôm qua chỉ là màn dạo đầu.
  3301.  
  3302. 780
  3303. 01:17:44,450 --> 01:17:46,450
  3304. Làm hay nhỉ?
  3305.  
  3306. 781
  3307. 01:17:52,410 --> 01:17:54,410
  3308. Đi thôi.
  3309.  
  3310. 782
  3311. 01:18:35,950 --> 01:18:37,950
  3312. Còn chờ gì nữa? Quay lại.
  3313.  
  3314. 783
  3315. 01:18:46,450 --> 01:18:48,490
  3316. Cảnh sát. Đưa tay lên đầu.
  3317.  
  3318. 784
  3319. 01:18:56,790 --> 01:18:58,790
  3320. Đi thôi.
  3321.  
  3322. 785
  3323. 01:19:16,200 --> 01:19:18,200
  3324. Đây là bẫy.
  3325.  
  3326. 786
  3327. 01:19:39,750 --> 01:19:41,990
  3328. Còn chờ gì nữa? Ra đây mau.
  3329.  
  3330. 787
  3331. 01:21:51,910 --> 01:21:53,579
  3332. Trên báo cáo,
  3333.  
  3334. 788
  3335. 01:21:53,580 --> 01:21:55,870
  3336. trên báo cáo tập luyện của anh,
  3337. thành tích rất tốt mà.
  3338.  
  3339. 789
  3340. 01:22:38,750 --> 01:22:40,750
  3341. Tôi cứ tưởng anh có thể
  3342.  
  3343. 790
  3344. 01:22:40,910 --> 01:22:42,910
  3345. chết một cách bình yên,
  3346.  
  3347. 791
  3348. 01:22:43,000 --> 01:22:45,000
  3349. Trên giường như
  3350. mọi tên ở vào tuổi của anh.
  3351.  
  3352. 792
  3353. 01:24:40,830 --> 01:24:42,830
  3354. Anh ta chết chưa?
  3355.  
  3356. 793
  3357. 01:24:43,660 --> 01:24:45,660
  3358. Anh tự đi mà xem.
  3359.  
  3360. 794
  3361. 01:25:32,290 --> 01:25:34,450
  3362. Nếu sinh con trai thì sẽ gọi nó là Serge.
  3363.  
  3364. 795
  3365. 01:25:34,950 --> 01:25:36,490
  3366. Nếu là con gái thì sao?
  3367.  
  3368. 796
  3369. 01:25:36,500 --> 01:25:38,199
  3370. Serge.
  3371.  
  3372. 797
  3373. 01:25:38,200 --> 01:25:40,790
  3374. - Niels!
  3375. - Cái gì?
  3376.  
  3377. 798
  3378. 01:25:41,040 --> 01:25:43,040
  3379. Đặt tên Serge cho con gái,
  3380. cũng dễ thương mà.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement