Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:05:01,093
- Subtitle By Jonesboy
- https://subscene.com/u/1203543
- 2
- 00:05:01,092 --> 00:05:05,592
- "Hei beo yang cantik"
- 3
- 00:05:06,383 --> 00:05:11,051
- "Bawa semua warna, hey beo"
- 4
- 00:05:11,759 --> 00:05:16,134
- "karna kerajaan sekelilingnya milikmu"
- 5
- 00:05:17,060 --> 00:05:21,480
- "Buka sayapnya tanpa malu"
- 6
- 00:05:22,500 --> 00:05:32,000
- "Tak pernah ada cahaya seperti itu sebelum taman masa muda"
- 7
- 00:05:33,100 --> 00:05:42,300
- "Hari ini di bunga-bunga mekar, Keberadaanmu membawa warna baru"
- 8
- 00:06:29,425 --> 00:06:32,467
- Aku pergi ... TC ... kenapa?
- 9
- 00:06:33,425 --> 00:06:38,176
- Vikram melecehkanku, Sepertinya ayah mengeluh pada kepala sekolah
- 10
- 00:06:38,467 --> 00:06:40,383
- Dia datang ke rumahku kemarin malam
- 11
- 00:06:43,884 --> 00:06:45,176
- Kau siapa?
- 12
- 00:06:46,009 --> 00:06:48,259
- Kau mengeluh pada kepala sekolah? - Ya, aku mengeluh.
- 13
- 00:06:48,592 --> 00:06:49,759
- Oh ...
- 14
- 00:06:54,300 --> 00:06:56,009
- Hei, apa ini?
- 15
- 00:06:58,009 --> 00:06:59,092
- Ayah!
- 16
- 00:06:59,801 --> 00:07:01,009
- Sayang!
- 17
- 00:07:01,218 --> 00:07:02,592
- Vikram. - Hei!
- 18
- 00:07:03,009 --> 00:07:04,801
- Aku akan membunuh jika kau bicara.
- 19
- 00:07:05,509 --> 00:07:08,675
- Aku seperti lumpur, jika kau melemparkan batu, aku akan meluapkannya.
- 20
- 00:07:09,425 --> 00:07:10,926
- Akan ada noda.
- 21
- 00:07:13,425 --> 00:07:16,342
- Dia membuat jalan lingkaran sangat indah dan dia tak ingin aku mengendarainya.
- 22
- 00:07:18,134 --> 00:07:20,509
- Anjing akan yoga ketika kau melemparkan daging kambing ?
- 23
- 00:07:20,717 --> 00:07:23,259
- Anjing akan bertingkah seperti ini. Aku juga akan seperti ini.
- 24
- 00:07:24,134 --> 00:07:27,926
- Jika kau mengeluh lagi, kali ini bukan dinding.
- 25
- 00:07:32,884 --> 00:07:35,300
- Hei, Amulya membicarakan TC-nya, dia akan pergi.
- 26
- 00:07:35,550 --> 00:07:37,884
- Amulya membicarakan TC-nya, Vikram.
- 27
- 00:07:50,801 --> 00:07:52,467
- Aku bilang jangan beri tahu siapa pun, kan?
- 28
- 00:07:52,842 --> 00:07:54,134
- Oke, katamu.
- 29
- 00:07:54,300 --> 00:07:55,592
- Dia akan melakukan sesuatu?
- 30
- 00:07:55,801 --> 00:07:58,342
- Vikram, kau salah.
- 31
- 00:07:58,759 --> 00:08:01,051
- Mengapa kau berbicara? Aku ke rumahmu hari ini?
- 32
- 00:08:01,134 --> 00:08:02,092
- Aku pergi?
- 33
- 00:08:02,300 --> 00:08:03,051
- Aku pergi?
- 34
- 00:08:03,134 --> 00:08:04,967
- Kau ingin aku datang?
- 35
- 00:08:13,134 --> 00:08:14,926
- Aku datang?
- 36
- 00:08:30,134 --> 00:08:31,550
- Halo! Halo!
- 37
- 00:08:34,550 --> 00:08:37,342
- Katakan. - Mereka memukul vikram, datang ke sini.
- 38
- 00:08:38,176 --> 00:08:39,300
- Broo!
- 39
- 00:09:15,092 --> 00:09:17,425
- Terima kasih banyak. Sangat.
- 40
- 00:09:17,509 --> 00:09:19,509
- Ngomong-ngomong ... Aku Sweety.
- 41
- 00:09:19,926 --> 00:09:20,967
- Pergi.
- 42
- 00:09:51,009 --> 00:09:54,801
- Hai Gagan!
- 43
- 00:09:56,759 --> 00:09:58,467
- Hai Gagan.
- 44
- 00:10:01,467 --> 00:10:02,884
- Gagan!
- 45
- 00:10:37,675 --> 00:10:40,383
- Pukulan apa ini? Aku merekam di ponselku.
- 46
- 00:10:40,467 --> 00:10:42,218
- Panggil polisi sekarang.
- 47
- 00:10:42,717 --> 00:10:44,009
- Polisi? - Ya.
- 48
- 00:10:44,383 --> 00:10:45,675
- Kau tahu mereka?
- 49
- 00:10:45,884 --> 00:10:48,176
- Tahu grup perusahaan Chakravarthy?
- 50
- 00:10:48,176 --> 00:10:49,467
- Mereka karyawan?
- 51
- 00:10:50,259 --> 00:10:51,342
- Pemilik
- 52
- 00:10:52,300 --> 00:10:53,509
- Pemilik?
- 53
- 00:11:04,634 --> 00:11:06,550
- Selamat pagi Pak. - Pagi.
- 54
- 00:11:10,467 --> 00:11:14,134
- Kau tahu tingkah mereka dengan karyawan?
- 55
- 00:11:22,717 --> 00:11:25,092
- Kau tahu tingkah mereka dengan anak-anak?
- 56
- 00:11:28,134 --> 00:11:31,009
- Ayo, tuangkan ... - Cukup?
- 57
- 00:11:32,425 --> 00:11:35,342
- Oh ya!
- 58
- 00:11:41,675 --> 00:11:43,383
- Telur dadar ayah sudah siap.
- 59
- 00:11:47,051 --> 00:11:48,926
- Terima kasih, putraku.
- 60
- 00:11:50,842 --> 00:11:52,425
- Ya, telur dadar.
- 61
- 00:11:57,967 --> 00:11:59,092
- Enak?
- 62
- 00:11:59,675 --> 00:12:02,259
- Ya super. kau anak yang baik.
- 63
- 00:12:04,884 --> 00:12:07,467
- Hei, kenapa kau minum minuman bersoda? Ada pasak
- 64
- 00:12:07,592 --> 00:12:09,176
- Kau akan tidur yang nyenyak.
- 65
- 00:12:09,218 --> 00:12:11,092
- Tidak ayah, aku nyaman dengan ini.
- 66
- 00:12:11,467 --> 00:12:13,342
- Minum alkohol salah kan?
- 67
- 00:12:13,509 --> 00:12:15,259
- Minum alkohol tak salah,
- 68
- 00:12:15,383 --> 00:12:17,675
- Tapi tak tahu berhenti itu salah.
- 69
- 00:12:17,884 --> 00:12:20,509
- Kapan berhenti? - Kalian menghabiskan dua botol ...
- 70
- 00:12:21,675 --> 00:12:23,092
- Ayah, kita makan?
- 71
- 00:12:23,884 --> 00:12:25,509
- - Ayo pergi. - Ya.
- 72
- 00:12:29,509 --> 00:12:30,842
- Peras lebih banyak ...
- 73
- 00:12:31,218 --> 00:12:32,467
- Ambillah Tuan.
- 74
- 00:12:36,592 --> 00:12:39,884
- Gagan ambil. Ayo bro ambil.
- 75
- 00:12:45,509 --> 00:12:47,550
- Ambil ... tunjukkan piringmu.
- 76
- 00:12:59,092 --> 00:13:02,967
- Jika seseorang membantu kita, kita harus menghargai atau berterima kasih pada mereka.
- 77
- 00:13:03,134 --> 00:13:04,801
- Tapi kita seharusnya tidak mengeluh.
- 78
- 00:13:38,509 --> 00:13:40,009
- Tuan Subramanyam. - Tuan.
- 79
- 00:13:40,092 --> 00:13:43,592
- Cari tahu kapan, di mana, dan jam berapa upacara Aswit Narayana Varma?
- 80
- 00:13:44,009 --> 00:13:46,383
- Katakan aku datang dari Delhi untuk menghadiri acara tersebut.
- 81
- 00:13:46,675 --> 00:13:47,675
- Baik pak.
- 82
- 00:13:49,509 --> 00:13:50,675
- Apa itu?
- 83
- 00:13:50,967 --> 00:13:53,092
- Tak ada paman, kita akan ketemu besok.
- 84
- 00:13:56,717 --> 00:13:59,342
- Siapa yang melakukannya? - Putra Chakravarthy bukan?
- 85
- 00:13:59,926 --> 00:14:01,009
- Ya ayah
- 86
- 00:14:01,134 --> 00:14:03,425
- Mereka memukulku di kampus
- 87
- 00:14:04,467 --> 00:14:07,218
- Mengapa mereka marah ketika kau pipis di rumah seseorang?
- 88
- 00:14:07,383 --> 00:14:11,218
- Kita tak boleh masuk semak hanya karna kita punya cangkir,
- 89
- 00:14:11,383 --> 00:14:12,675
- Ular akan menggigitnya
- 90
- 00:14:13,134 --> 00:14:15,009
- Keputusan begitu.
- 91
- 00:14:15,467 --> 00:14:17,467
- Mereka akan menggangu hanya untuk kencing?
- 92
- 00:14:17,801 --> 00:14:20,467
- Dipukul dengan tongkat demi sesuatu oleh pencuci, itu kejahatan kan?
- 93
- 00:14:22,801 --> 00:14:24,425
- Kejahatan kan?
- 94
- 00:14:25,300 --> 00:14:26,592
- Itu kejahatan.
- 95
- 00:14:30,009 --> 00:14:32,926
- Nak, tak selalu mengalahkan adalah pahlawan
- 96
- 00:14:33,425 --> 00:14:35,092
- Orang yang membalas adalah pahlawan.
- 97
- 00:14:35,218 --> 00:14:37,259
- Pertama, Harus waktu yang tepat.
- 98
- 00:14:37,550 --> 00:14:39,801
- Kedua, Beri waktu untuk kita.
- 99
- 00:14:41,176 --> 00:14:42,218
- Kita akan balas.
- 100
- 00:14:43,259 --> 00:14:45,467
- Ketika saatnya tiba, kita akan balas.
- 101
- 00:14:46,218 --> 00:14:47,425
- Santai.
- 102
- 00:14:55,592 --> 00:14:58,051
- Paman apa, mengapa kau serius?
- 103
- 00:14:58,092 --> 00:14:59,342
- Apa ini?
- 104
- 00:15:00,717 --> 00:15:01,926
- Apa itu?
- 105
- 00:15:02,842 --> 00:15:05,218
- Kenapa dia menaruh foto kita di belakang?
- 106
- 00:15:05,592 --> 00:15:07,884
- Perutku juga terlihat - Ya ayah.
- 107
- 00:15:07,967 --> 00:15:10,425
- Ya, mereka akan
- menaruh pencahayaan dan mengambil foto saat kau bertarung.
- 108
- 00:15:10,550 --> 00:15:12,009
- Perkelahian apa itu?
- 109
- 00:15:12,926 --> 00:15:13,926
- Yang mana?
- 110
- 00:15:14,051 --> 00:15:15,801
- Oh ... yang mana?
- 111
- 00:15:16,259 --> 00:15:19,092
- Kau sudah memberkati mereka tanpa mengetahui tentang pernikahan
- 112
- 00:15:19,300 --> 00:15:22,134
- Oh tidak, cukup satu dari kalian binggung.
- 113
- 00:15:22,342 --> 00:15:26,218
- Kau memukul tanpa peduli siapa dan mengapa dia memukul, kan?
- 114
- 00:15:27,592 --> 00:15:30,009
- Aku lupa lagi. Taruh dua batang di belakang kendaraan.
- 115
- 00:15:30,051 --> 00:15:31,550
- Itu akan digunakan. - Tongkat?
- 116
- 00:15:31,884 --> 00:15:34,300
- Taruh kereta di mobil seorang mahasiswa.
- 117
- 00:15:34,342 --> 00:15:35,801
- Tapi mengapa kau menaruh tongkat.
- 118
- 00:15:40,675 --> 00:15:42,967
- Terima kasih nak, kami tak bisa melupakan bantuanmu sepanjang hidup kami
- 119
- 00:15:43,009 --> 00:15:44,592
- Kau sangat tua bagiku ...
- 120
- 00:15:45,634 --> 00:15:47,383
- kau seharusnya tidak meninggalkan kampus ketika kau dalam masalah.
- 121
- 00:15:47,550 --> 00:15:48,550
- Tapi harus jelas masalahnya.
- 122
- 00:15:48,634 --> 00:15:49,550
- Semua yang terbaik.
- 123
- 00:15:55,051 --> 00:15:57,550
- Ini jam tanganmu. Sebenarnya sudah mati,
- 124
- 00:15:57,759 --> 00:15:59,342
- Aku begadang sepanjang malam memperbaikinya.
- 125
- 00:15:59,425 --> 00:16:00,134
- Terima kasih.
- 126
- 00:16:00,884 --> 00:16:04,383
- Aku mengunggah perkelahian kemarin di facebook.
- 127
- 00:16:04,717 --> 00:16:06,675
- Enam juta like.
- 128
- 00:16:06,926 --> 00:16:09,425
- Seseorang bertanya apa itu,
- 129
- 00:16:09,550 --> 00:16:11,092
- Kungfu atau Karate?
- 130
- 00:16:11,259 --> 00:16:13,009
- Kau tahu apa yang ku katakan?
- 131
- 00:16:13,300 --> 00:16:14,801
- Aku bilang 'Goli soda fight'.
- 132
- 00:16:16,134 --> 00:16:19,634
- Ok, Ibumu tak bilang apa-apa saat kau berkelahi dan kembali ke rumah?
- 133
- 00:16:19,884 --> 00:16:21,092
- Kami tidak punya ibu.
- 134
- 00:16:25,550 --> 00:16:27,509
- Kau memujinya?
- 135
- 00:16:27,717 --> 00:16:28,801
- Tak berguna.
- 136
- 00:16:29,051 --> 00:16:30,467
- Dia seperti tembok.
- 137
- 00:16:30,592 --> 00:16:32,717
- kau harus memukulnya, tapi jangan beri kue.
- 138
- 00:16:33,218 --> 00:16:36,092
- Dia cocok sebagai pengawal tapi tidak sebagai pacar.
- 139
- 00:16:38,134 --> 00:16:41,592
- Dia tak pernah melihat gadis, pengkhianat.
- 140
- 00:16:42,300 --> 00:16:45,259
- Pengkhianat karna tak melihat gadis?
- 141
- 00:16:45,383 --> 00:16:46,383
- Ya.
- 142
- 00:16:46,967 --> 00:16:50,801
- Seorang gadis meskipun jorok di rumah, keluar dalam gaya yang sangat massal
- 143
- 00:16:51,009 --> 00:16:54,425
- Dia tampil berkampus, trendi dan bergaya.
- 144
- 00:16:54,926 --> 00:16:56,176
- Untuk apa?
- 145
- 00:16:56,509 --> 00:16:57,342
- Kenapa?
- 146
- 00:16:57,926 --> 00:16:58,801
- Kenapa?
- 147
- 00:16:59,134 --> 00:17:00,967
- Agar pria melihat kita.
- 148
- 00:17:03,592 --> 00:17:06,967
- Ditambah protein shampoo,
- multi vitamin conditioner
- 149
- 00:17:07,009 --> 00:17:08,842
- Hair spray, hair gel,
- 150
- 00:17:09,009 --> 00:17:12,051
- Threading untuk alis mata, maskara untuk bulu mata,
- 151
- 00:17:12,134 --> 00:17:15,383
- Lip stick, lip gloss, painful blackhead removal,
- 152
- 00:17:15,550 --> 00:17:18,425
- Foundation face pack,
- shoulder pack, dental pack
- 153
- 00:17:18,467 --> 00:17:20,592
- Pedikur, manikur, waxing…
- 154
- 00:17:20,675 --> 00:17:22,842
- Kita menaruh penyaring matahari di musim panas dan tahan air di saat hujan
- 155
- 00:17:23,051 --> 00:17:24,592
- Kenapa kita melakukannya?
- 156
- 00:17:24,675 --> 00:17:26,383
- Agar pria melihat kita.
- 157
- 00:17:27,300 --> 00:17:30,884
- Padahal tak ada ventilasi dan iritasi dari dalam
- 158
- 00:17:30,926 --> 00:17:33,300
- Kenapa kita memakai celana jeans ketat?
- 159
- 00:17:33,467 --> 00:17:34,884
- Agar pria melihat kita.
- 160
- 00:17:36,967 --> 00:17:39,300
- Jika pria tak melihat gadis,
- 161
- 00:17:39,342 --> 00:17:42,300
- Tak akan ada penjualan kosmetik, salon kecantikan,
- 162
- 00:17:42,425 --> 00:17:46,051
- Pelanggan gadis tak akan pergi ke toko-toko tekstil, perancang busana menjadi kelaparan,
- 163
- 00:17:46,092 --> 00:17:48,759
- Tak ada permintaan produk dan PDB akan turun.
- 164
- 00:17:48,801 --> 00:17:52,051
- Sensex hancur dan tak ada masa depan untuk India.
- 165
- 00:17:52,383 --> 00:17:54,967
- Katakan, Dia pengkhianat kan?
- 166
- 00:17:57,550 --> 00:17:58,926
- Yang aku tahu,
- 167
- 00:17:59,009 --> 00:18:03,009
- Pria yang memegang telepon di tangan sang pacar
- 168
- 00:18:03,051 --> 00:18:06,967
- Dan berani adalah pria sejati,
- 169
- 00:18:07,342 --> 00:18:09,092
- Baik kekasih atau suami.
- 170
- 00:18:09,259 --> 00:18:10,675
- Misalnya dia,
- 171
- 00:18:10,842 --> 00:18:13,759
- Dia mendapat telepon dari ayahnya, saudara atau cuaca.
- 172
- 00:18:13,926 --> 00:18:16,092
- Itu sebabnya aku menyukainya.
- 173
- 00:18:17,842 --> 00:18:21,509
- Aku coba dari tiga tahun, dia belum melihat wajahku dengan benar.
- 174
- 00:18:22,509 --> 00:18:24,509
- Mereka mencari jodoh lain di rumah saat itu.
- 175
- 00:18:24,592 --> 00:18:26,342
- Pertunangan dalam tiga hari ke depan
- 176
- 00:18:26,550 --> 00:18:28,509
- Dan aku tak bisa keluar dari rumah setelah itu
- 177
- 00:18:28,675 --> 00:18:30,967
- Itu sebabnya, aku mengadakan pesta di pub.
- 178
- 00:18:31,092 --> 00:18:33,383
- Semua orang harus datang. Oke?
- 179
- 00:18:33,425 --> 00:18:35,592
- Kau seharusnya tak bodoh seperti ini.
- 180
- 00:18:35,717 --> 00:18:38,592
- Kau harus bebas dan menikmati.
- 181
- 00:18:39,342 --> 00:18:41,092
- Bahkan ayah dan saudaraku akan datang.
- 182
- 00:18:41,425 --> 00:18:42,092
- Hah?
- 183
- 00:18:42,680 --> 00:18:45,060
- Ayah dan saudara ke pub?
- 184
- 00:18:50,280 --> 00:18:51,200
- Nyonya.
- 185
- 00:18:52,000 --> 00:18:57,040
- Apa yang dilakukan jika pendeta duduk di ruangan malam pertama dan berkata teruskan?
- 186
- 00:18:57,360 --> 00:18:58,900
- Hidup kita seperti itu.
- 187
- 00:18:59,080 --> 00:19:00,160
- Ada apa?
- 188
- 00:19:00,260 --> 00:19:03,760
- Itu bukan pesta ketika ayah dan kakek menghadiri.
- 189
- 00:19:03,920 --> 00:19:06,460
- Itu disebut upacara. Lihatlah bagaimana semuanya
- 190
- 00:19:28,320 --> 00:19:31,980
- "Mari kita lempar kepala atau ekor"
- 191
- 00:19:32,160 --> 00:19:35,700
- "Anggur, wiski, atau koktail"
- 192
- 00:19:35,820 --> 00:19:39,160
- "Kita putuskan sesuatu, dalam tumpahan ini"
- 193
- 00:19:39,360 --> 00:19:42,120
- "Ayo kita buat pesta goyang baby"
- 194
- 00:19:42,880 --> 00:19:46,500
- "Botol sampanye dipenuhi dengan suara"
- 195
- 00:19:46,820 --> 00:19:50,240
- "Kucing membawa Rosa bangkit dengan paksa"
- 196
- 00:19:50,500 --> 00:19:54,000
- "Semua pinggul bersuit menjadi tarian ular"
- 197
- 00:19:54,200 --> 00:19:56,900
- "Ayo kita buat pesta goyang baby"
- 198
- 00:19:57,440 --> 00:20:01,200
- "Hei, Kita melompat seperti bola karet. Kita dorong tidur sedikit lebih jauh"
- 199
- 00:20:01,360 --> 00:20:04,280
- "Kita potong pita buat mimpi meluncur"
- 200
- 00:20:05,320 --> 00:20:09,020
- "Kita bersaing dengan bola dunia yang berputar cepat seperti gasing"
- 201
- 00:20:09,400 --> 00:20:12,480
- "Kita istirahat sejenak untuk kecepatan kita"
- 202
- 00:20:12,680 --> 00:20:16,220
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 203
- 00:20:16,320 --> 00:20:20,020
- "Benar, benar, benar ... ayo berpesta semalaman, yo!"
- 204
- 00:20:20,100 --> 00:20:23,300
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 205
- 00:20:23,480 --> 00:20:26,680
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 206
- 00:20:42,260 --> 00:20:45,840
- "Seperti speakers yang lahir dari hati"
- 207
- 00:20:45,940 --> 00:20:49,560
- "Seperti pikiran terdengar menjadi kumpulan mikrofon"
- 208
- 00:20:49,660 --> 00:20:53,040
- "Seperti ingatan dalam ingatan yang digerinda"
- 209
- 00:20:53,240 --> 00:20:55,900
- "Mari buat pesta goyang baby."
- 210
- 00:20:56,760 --> 00:21:00,220
- "Seperti berdiri di ujung bumi"
- 211
- 00:21:00,420 --> 00:21:03,920
- "Seperti melihat kedalaman dari ketinggian"
- 212
- 00:21:03,960 --> 00:21:07,420
- "Aku suka terjun payung, aku sumpah"
- 213
- 00:21:07,800 --> 00:21:10,600
- "Ayo buat pesta goyang baby"
- 214
- 00:21:11,620 --> 00:21:15,420
- "Seperti kain lap yang digunakan kemarin. Kau seperti poster untuk besok"
- 215
- 00:21:15,500 --> 00:21:18,080
- "Menjadi pengeras untuk menit ini"
- 216
- 00:21:19,360 --> 00:21:23,020
- "Seperti laser yang memotong berlian, kau seperti pemikat kemenangan"
- 217
- 00:21:23,140 --> 00:21:26,020
- "Kau akan menang terus menerus"
- 218
- 00:21:26,340 --> 00:21:29,840
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 219
- 00:21:30,140 --> 00:21:33,800
- "Benar, benar, benar ... ayo berpesta semalaman, Yo!"
- 220
- 00:21:34,040 --> 00:21:37,460
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 221
- 00:21:37,740 --> 00:21:41,500
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 222
- 00:21:50,440 --> 00:21:53,700
- "Hei, masuk, pengantinku yang baru sayang"
- 223
- 00:21:54,000 --> 00:21:57,660
- "Langkahkan kaki kanan"
- 224
- 00:21:57,840 --> 00:22:01,180
- "Masuk, hei kekasihku tercinta"
- 225
- 00:22:01,340 --> 00:22:05,100
- "Masuklah ke kuil yang kau harapkan"
- 226
- 00:22:16,320 --> 00:22:19,860
- "Mainkan CD mix DJ non stop"
- 227
- 00:22:21,260 --> 00:22:24,680
- "Berikan ketukan cepat tanpa akhir"
- 228
- 00:22:24,840 --> 00:22:28,460
- "Menari langkah pepatah, jangan berhenti"
- 229
- 00:22:28,620 --> 00:22:31,020
- "Tanah dalam kebahagiaan sebagai perhentian berikutnya"
- 230
- 00:22:31,120 --> 00:22:34,820
- "Seperti tato untuk saat ini, Seperti moto untuk kebahagiaan"
- 231
- 00:22:35,340 --> 00:22:38,000
- "Aku menjadi rute untuk kegembiraan"
- 232
- 00:22:38,620 --> 00:22:42,240
- "Meskipun sinar bulan bilang selamat tinggal, Meskipun sinar bulan bilang halo"
- 233
- 00:22:42,520 --> 00:22:45,360
- "Lakukan tugas yang benar di pesta sayang"
- 234
- 00:22:45,860 --> 00:22:49,320
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 235
- 00:22:49,500 --> 00:22:53,120
- "Benar, benar, benar ... ayo berpesta semalaman, yo!"
- 236
- 00:22:53,240 --> 00:22:56,780
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 237
- 00:22:57,020 --> 00:23:00,680
- "Benar, benar, benar ... mari berpesta sepanjang malam"
- 238
- 00:23:16,220 --> 00:23:17,840
- Maaf paman ...
- 239
- 00:23:18,051 --> 00:23:21,510
- Para orang tua ketika mereka datang ke pesta mereka mulai berkhotbah.
- 240
- 00:23:21,843 --> 00:23:24,802
- Kami merasa pesta mungkin membosankan.
- 241
- 00:23:25,426 --> 00:23:26,468
- Dengar sayang,
- 242
- 00:23:27,134 --> 00:23:30,510
- Seorang gadis seperti loker bank.
- 243
- 00:23:31,218 --> 00:23:38,426
- Properti atau kebahagiaan atau harga diri atau moral
- 244
- 00:23:38,885 --> 00:23:41,010
- Atau masa depan generasi mendatang dapat disembunyikan di dalamnya.
- 245
- 00:23:41,301 --> 00:23:45,218
- Kekuatan untuk bersembunyi dan memberikan kembali kepada generasi masa depan.
- 246
- 00:23:45,718 --> 00:23:48,927
- Hanya seorang gadis yang memilikinya, Kau sangat sayang.
- 247
- 00:23:53,385 --> 00:23:57,218
- Mereka bilang dengan perasaan tak ada yang terjadi pada gadis-gadis seperti itu. Itu saja.
- 248
- 00:24:02,885 --> 00:24:05,802
- Ayo paman, mari makan malam. - Di sini?
- 249
- 00:24:05,843 --> 00:24:07,969
- Hidangan kami sangat istimewa.
- 250
- 00:24:12,802 --> 00:24:14,635
- Pak, bajji panas sudah siap
- 251
- 00:24:16,385 --> 00:24:18,343
- - Apa, bajji? - Bajji?
- 252
- 00:24:19,593 --> 00:24:22,218
- Ini bukan hanya bajji tapi charger untuk tubuh.
- 253
- 00:24:23,677 --> 00:24:26,760
- Paman, ini sudah sangat tua dan tren telah berubah.
- 254
- 00:24:27,343 --> 00:24:28,301
- Trend?
- 255
- 00:24:29,134 --> 00:24:30,927
- Kalian makan Pizza dan burger.
- 256
- 00:24:30,969 --> 00:24:33,468
- kau keluar dan beli panci Calcutta lagi.
- 257
- 00:24:33,718 --> 00:24:35,343
- Wow...
- 258
- 00:24:35,426 --> 00:24:38,010
- Paman super. - kau bersiap-siap megah untuk peragaan busana
- 259
- 00:24:38,134 --> 00:24:40,301
- Dan singkirkan mata buruk lagi dari nenek.
- 260
- 00:24:43,051 --> 00:24:47,802
- kau membeli mobil asing dan sekali lagi meletakkan lemon ke bayonet mobil.
- 261
- 00:24:48,051 --> 00:24:50,552
- kau berdoa hanya di kuil Peddamma.
- 262
- 00:24:50,802 --> 00:24:52,343
- Wow ... super.
- 263
- 00:24:52,552 --> 00:24:55,510
- Tapi paman, kau bisa makan di mana saja kau suka,
- 264
- 00:24:55,677 --> 00:24:56,885
- Tapi mengapa hanya di jalan?
- 265
- 00:24:57,093 --> 00:25:00,301
- Dengar sayang, pria seperti itu hidup memakan ini.
- 266
- 00:25:00,677 --> 00:25:03,134
- Seorang pria dari kehidupan asing memakannya.
- 267
- 00:25:03,343 --> 00:25:05,760
- Bukan dibuat di India sayang, tapi buatan India.
- 268
- 00:25:06,051 --> 00:25:08,176
- Kita harus makan ini.
- 269
- 00:25:09,301 --> 00:25:11,385
- Terima kasih paman ... - Beri aku ayah.
- 270
- 00:25:11,760 --> 00:25:13,843
- Ambillah .... makan dengan bahagia.
- 271
- 00:25:13,927 --> 00:25:15,843
- Makan dengan baik. Makan. - Paman.
- 272
- 00:25:19,260 --> 00:25:21,718
- Paman, Semua ayah sepertimu?
- 273
- 00:25:22,134 --> 00:25:25,927
- Dua keluarga terkenal dan terbesar dari negara kita hari ini
- 274
- 00:25:26,093 --> 00:25:30,218
- Laki-laki pembisnis hebat yang hampir dikenal sebagai bapak jalan India
- 275
- 00:25:30,385 --> 00:25:33,760
- Pria pembisnis yang hebat Aswith Narayana
- 276
- 00:25:33,843 --> 00:25:37,134
- Satu-satunya putri Sowmya - Pak, kita terlambat.
- 277
- 00:25:44,635 --> 00:25:45,885
- Putri yang hebat,
- 278
- 00:25:46,010 --> 00:25:49,343
- Dan raja pertambangan, Mahendra Varma
- 279
- 00:25:49,385 --> 00:25:53,260
- Pertunangan satu-satunya putri
- 280
- 00:25:53,426 --> 00:25:55,760
- Banyak pejabat terkenal hadir untuk acara ini.
- 281
- 00:25:56,176 --> 00:25:58,677
- Menteri di sini awas.
- 282
- 00:26:03,218 --> 00:26:04,885
- Hai. - Selamat datang pak.
- 283
- 00:26:06,218 --> 00:26:08,635
- Salam! Selamat
- 284
- 00:26:09,385 --> 00:26:10,552
- Terus...
- 285
- 00:26:29,010 --> 00:26:31,176
- Tuan Mahendra Varma
- 286
- 00:26:31,301 --> 00:26:34,385
- Menjadikan putri Aswit Narayana Varma sebagai menantu berarti
- 287
- 00:26:34,510 --> 00:26:36,635
- Menjadi tinggi 100 kaki. - Terima kasih Pak.
- 288
- 00:26:36,677 --> 00:26:39,051
- Mengapa aku bilang, Pak Subramanyam - Pak.
- 289
- 00:26:39,843 --> 00:26:43,593
- Perdana Menteri yang merasa prihatin karna tak hadir mengirimkan harapan terbaik dalam pesan tersebut.
- 290
- 00:26:46,134 --> 00:26:49,718
- Setelah semua selesai, ia diundang untuk membawa mertua untuk makan siang.
- 291
- 00:26:50,718 --> 00:26:51,593
- Tentu.
- 292
- 00:26:53,218 --> 00:26:54,301
- Cheers.
- 293
- 00:26:54,510 --> 00:26:55,969
- - Cheers. - Cheers.
- 294
- 00:26:59,260 --> 00:27:01,010
- Ayo, ayo, mari nikmati.
- 295
- 00:27:01,426 --> 00:27:03,176
- Mike ayo..
- 296
- 00:27:04,176 --> 00:27:06,552
- Wow ... mari mulai.
- 297
- 00:27:10,927 --> 00:27:12,343
- Permisi tuan.
- 298
- 00:27:12,927 --> 00:27:14,343
- Permisi tuan.
- 299
- 00:27:25,051 --> 00:27:25,718
- Terima kasih.
- 300
- 00:27:25,885 --> 00:27:28,343
- Bicaralah dengan perdana menteri. - Paman.
- 301
- 00:27:28,885 --> 00:27:30,552
- Tunggu sebentar.
- 302
- 00:27:32,510 --> 00:27:33,843
- Ok saudara - Ayo pergi.
- 303
- 00:27:34,010 --> 00:27:36,802
- Pernah perhatikan? Secara hukum sudah memulai bisnis.
- 304
- 00:27:36,885 --> 00:27:38,677
- Anakku agak cepat. - Benar.
- 305
- 00:27:43,301 --> 00:27:45,134
- Lihat saja paman.
- 306
- 00:27:59,010 --> 00:28:01,969
- Maaf atas mengatakan pamannya, tapi aku baru saja mendapatkannya
- 307
- 00:28:02,510 --> 00:28:05,468
- Siapa yang berikan? - Aku telah berikan cek paman, ini pernikahanku, kan?
- 308
- 00:28:07,010 --> 00:28:10,927
- Siapa lagi yang tahu? - Hanya aku dan pengawalku
- 309
- 00:28:13,343 --> 00:28:15,301
- Wow, super.
- 310
- 00:28:31,051 --> 00:28:32,301
- Hi Ayah.
- 311
- 00:28:36,260 --> 00:28:37,677
- Ayo sayang, duduk.
- 312
- 00:28:38,218 --> 00:28:40,552
- Pagi. - Minum kopi.
- 313
- 00:28:41,510 --> 00:28:43,343
- Terima kasih.
- 314
- 00:28:51,218 --> 00:28:54,093
- Berita utama ... Dalam kecelakaan mobil di tengah malam,
- 315
- 00:28:54,134 --> 00:28:57,635
- Putra dari industrialis terkenal Mahendra Varma meninggal.
- 316
- 00:28:58,718 --> 00:29:03,051
- Kemarin malam setelah pertunangannya dengan Soumya, putri Aswit Narayana Varma.
- 317
- 00:29:03,218 --> 00:29:06,260
- Putra Mahendra Varama pergi ke Delhi untuk urusan bisnis
- 318
- 00:29:06,343 --> 00:29:09,093
- Dalam perjalanan ke bandara, sebuah truk menabrak mereka.
- 319
- 00:29:09,218 --> 00:29:12,051
- Baik dia dan pengawalnya mati di tempat.
- 320
- 00:29:12,176 --> 00:29:14,927
- Sekota langsung kaget dengan berita ini.
- 321
- 00:29:15,134 --> 00:29:18,051
- Jasad telah dipindahkan ke rumah sakit untuk postmortem.
- 322
- 00:29:18,176 --> 00:29:20,885
- Ada berita duka di rumah Mahendra Varma.
- 323
- 00:29:21,760 --> 00:29:24,718
- Pak Mahendra Varma, aku hanya menonton berita.
- 324
- 00:29:24,969 --> 00:29:27,468
- Aku sangat menyesal, aku akan datang dan menemuimu.
- 325
- 00:29:28,468 --> 00:29:29,426
- Baik.
- 326
- 00:29:32,593 --> 00:29:35,718
- Ngomong-ngomong, itu bukan kecelakaan sayang, kami membunuhnya.
- 327
- 00:29:44,301 --> 00:29:48,927
- Pengantin pria menyerahkan bukti yang menyatakan putriku berkencan dengan orang lain.
- 328
- 00:29:50,301 --> 00:29:53,885
- Informasi jika seseorang mengetahui, Berita jika empat orang tahu
- 329
- 00:29:54,051 --> 00:29:55,843
- Dan masalah jika empat puluh tahu
- 330
- 00:29:56,176 --> 00:29:57,635
- Jadi aku menghancurkannya.
- 331
- 00:30:00,176 --> 00:30:04,260
- Jika kau mencinta seseorang kau harus bilang sebelum aku persiapkan pertunangan.
- 332
- 00:30:04,510 --> 00:30:07,343
- Kami putus, ayah.
- 333
- 00:30:08,718 --> 00:30:10,176
- Dia pergi?
- 334
- 00:30:11,927 --> 00:30:15,176
- Semua rumah, mobil, kantor, pabrik, dan semua yang aku usahakan.
- 335
- 00:30:15,385 --> 00:30:17,468
- Baik nasib atau terbakar
- 336
- 00:30:18,093 --> 00:30:20,927
- Tuhan memberiku otak dan keberanian untuk mendapatkannya kembali.
- 337
- 00:30:22,510 --> 00:30:25,510
- Tapi nama baik rumahku,
- 338
- 00:30:30,426 --> 00:30:34,343
- Selama 100 tahun oleh kakek buyutku dan memberikannya kepada kakekku.
- 339
- 00:30:34,885 --> 00:30:38,134
- Dia membuatnya diam-diam selama 100 tahun dan memberikannya kepada ayahku.
- 340
- 00:30:38,510 --> 00:30:42,760
- Dia memeliharanya selama 100 tahun dan memberikannya padaku.
- 341
- 00:30:44,468 --> 00:30:48,301
- Ketika putriku mengatakan untuk menghancurkannya, aku harus apa?
- 342
- 00:30:51,134 --> 00:30:53,093
- Aku harus apa? aku harus apa?
- 343
- 00:30:53,343 --> 00:30:55,260
- aku harus apa? aku harus apa?
- 344
- 00:30:55,343 --> 00:30:57,093
- Kita hatus apa? - Sayang.
- 345
- 00:31:13,718 --> 00:31:15,301
- Putri yang hebat.
- 346
- 00:31:15,677 --> 00:31:17,552
- Dia meninggal dan menyelamatkan martabatku.
- 347
- 00:31:29,176 --> 00:31:32,760
- Aswit Narayana Varma bahkan memberikan nyawanya jika ditanya,
- 348
- 00:31:33,718 --> 00:31:36,760
- Tapi akan membunuh bila merusak nama baiknya.
- 349
- 00:31:43,677 --> 00:31:44,885
- Hai Gagan.
- 350
- 00:31:47,385 --> 00:31:48,301
- Hai.
- 351
- 00:31:49,969 --> 00:31:51,969
- Nggak sibuk? - Ya.
- 352
- 00:31:53,218 --> 00:31:54,134
- Kopi?
- 353
- 00:31:55,301 --> 00:31:57,301
- Ayo teman-teman ... ayo pergi. - Ayo pergi.
- 354
- 00:31:57,927 --> 00:31:58,927
- Ayo pergi.
- 355
- 00:32:09,927 --> 00:32:11,176
- Kopi.
- 356
- 00:32:13,093 --> 00:32:14,468
- Ambil.
- 357
- 00:32:33,218 --> 00:32:36,969
- Oh tidak! Hai tuhan,
- 358
- 00:32:37,969 --> 00:32:39,843
- Perlu banyak mengubah pria ini.
- 359
- 00:32:55,843 --> 00:32:57,802
- Bicara sedikit.
- 360
- 00:33:04,134 --> 00:33:06,343
- Perlu telpon Gagan?
- 361
- 00:33:09,260 --> 00:33:11,176
- Hei, hei mari coba ini.
- 362
- 00:33:11,426 --> 00:33:13,802
- Bagaimana? Terlihat bagus. tahan itu.
- 363
- 00:33:13,885 --> 00:33:15,552
- Aku akan photo.
- 364
- 00:33:16,301 --> 00:33:17,218
- Tersenyum.
- 365
- 00:33:19,093 --> 00:33:20,552
- Tersenyum.
- 366
- 00:33:21,635 --> 00:33:22,843
- Wow.
- 367
- 00:33:25,051 --> 00:33:25,927
- Ya.
- 368
- 00:33:29,760 --> 00:33:31,385
- Ok, ayo selfie.
- 369
- 00:33:39,426 --> 00:33:41,385
- Halo Ayah.
- 370
- 00:33:41,760 --> 00:33:44,260
- Aku di kampus. Perlu hubungi nanti?
- 371
- 00:33:44,843 --> 00:33:45,718
- Ayah.
- 372
- 00:33:50,010 --> 00:33:51,927
- Ya ayah - Kau dimana
- 373
- 00:33:52,134 --> 00:33:54,885
- Sweety membawaku ke ruang pamer Diesel
- 374
- 00:33:55,677 --> 00:33:58,260
- Tak apa-apa, tak ada soda untuk alkohol.
- 375
- 00:33:58,426 --> 00:34:01,385
- Bawa dua bungkus soda saat pulang. - Oke ayah.
- 376
- 00:34:02,634 --> 00:34:04,551
- Kau tak akan menyembunyikan apa pun?
- 377
- 00:34:04,927 --> 00:34:06,426
- Aku tak pernah bohong pada ayahku.
- 378
- 00:34:06,593 --> 00:34:08,510
- Apa pun? - Tidak.
- 379
- 00:34:12,843 --> 00:34:14,093
- Kita ke rumahmu?
- 380
- 00:34:15,259 --> 00:34:16,717
- Halo Ayah,
- 381
- 00:34:16,927 --> 00:34:19,385
- Sweety dan aku akan ke rumah
- 382
- 00:34:19,927 --> 00:34:21,218
- Oh tidak...
- 383
- 00:34:22,718 --> 00:34:24,260
- Ya Tuhan.
- 384
- 00:34:35,636 --> 00:34:36,927
- Wow.
- 385
- 00:34:38,052 --> 00:34:41,135
- Apa ini, kamera error? WhatsApp error
- 386
- 00:34:41,469 --> 00:34:42,969
- Tak ada yang terjadi.
- 387
- 00:34:45,969 --> 00:34:47,135
- Ayo sayang.
- 388
- 00:34:47,302 --> 00:34:50,386
- Kau yang traktir kopi dan T-shirt untuknya?
- 389
- 00:34:51,344 --> 00:34:53,261
- Gagan? - Terus bicara, aku akan kembali.
- 390
- 00:34:53,302 --> 00:34:55,678
- Dia agak pemalu sayang.
- 391
- 00:34:55,760 --> 00:34:57,386
- Ayo, aku akan tunjukkan rumah.
- 392
- 00:34:58,969 --> 00:35:01,177
- Ini kamar tidur mereka
- 393
- 00:35:01,386 --> 00:35:03,344
- Tiga?
- 394
- 00:35:03,636 --> 00:35:05,760
- Mereka tak bisa saling menjauh.
- 395
- 00:35:05,885 --> 00:35:08,678
- Maksudnya mereka tak tidur sendirian.
- 396
- 00:35:09,719 --> 00:35:11,552
- Ini ruang bar sayang.
- 397
- 00:35:13,885 --> 00:35:17,177
- Tiga botol penuh setiap hari. Mereka minum sepanjang malam.
- 398
- 00:35:18,219 --> 00:35:19,636
- Lalu kesehatan mereka?
- 399
- 00:35:19,802 --> 00:35:22,094
- Jangan tanya, mereka marah. Ayo,
- 400
- 00:35:22,177 --> 00:35:23,552
- Aku akan tunjukkan yang lain,
- 401
- 00:35:26,010 --> 00:35:27,594
- Ini ruang perang.
- 402
- 00:35:27,885 --> 00:35:30,927
- Kau mengira ini rumah atau kamp teroris, kan?
- 403
- 00:35:31,010 --> 00:35:31,969
- Ini rumah.
- 404
- 00:35:32,135 --> 00:35:34,094
- Mereka tak menggunakannya untuk diri mereka.
- 405
- 00:35:34,177 --> 00:35:36,678
- Jika mereka mendengar seseorang menyusahkan,
- 406
- 00:35:36,802 --> 00:35:39,135
- Mereka memukuli mengatakan 'kau memukul dan aku memukul'.
- 407
- 00:35:41,386 --> 00:35:42,843
- Dia Dewi rumah ini.
- 408
- 00:35:43,219 --> 00:35:45,427
- Semuanya aman selama dia hidup.
- 409
- 00:35:45,843 --> 00:35:48,302
- Dia dinding dan mereka di jalanan.
- 410
- 00:35:48,802 --> 00:35:50,678
- Tapi mereka adalah emas.
- 411
- 00:35:51,010 --> 00:35:54,386
- Mereka marah karna tak ada wanita di rumah yang bisa untuk dikatakan.
- 412
- 00:35:54,843 --> 00:35:57,552
- Kau mulai lagi? - Selamat pagi paman
- 413
- 00:35:57,927 --> 00:36:00,261
- Dia mengatakannya dengan penuh kasih sayang. Ayolah.
- 414
- 00:36:00,386 --> 00:36:02,261
- Jangan pedulikan itu
- 415
- 00:36:05,344 --> 00:36:07,177
- Oh, ada di sini? - Apa ini?
- 416
- 00:36:07,469 --> 00:36:10,177
- Aku meminta pembuka soda, mereka mencari di seluruh rumah,
- 417
- 00:36:10,219 --> 00:36:12,302
- Idiot, Taruh di ruang bar.
- 418
- 00:36:13,177 --> 00:36:15,802
- Aku tak bisa minum tanpa soda dalam alkohol sama sekali.
- 419
- 00:36:16,219 --> 00:36:19,302
- Aku tak mengerti rasanya. - Kenapa dia bicara alkohol pada seorang gadis.
- 420
- 00:36:19,386 --> 00:36:22,511
- Lupakan, kau mau apa? Kopi, Teh, jus,
- 421
- 00:36:22,678 --> 00:36:25,678
- Paman, kau suka gadis kan?
- 422
- 00:36:25,927 --> 00:36:28,219
- Sangat sayang, kau mau apa?
- 423
- 00:36:28,760 --> 00:36:30,885
- Sedikit kebebasan. - Semua milikmu.
- 424
- 00:36:31,261 --> 00:36:33,636
- Ambil berapa banyak yang kau inginkan. - Terima kasih.
- 425
- 00:36:39,719 --> 00:36:42,594
- Paman, semua botol alkohol - Tidak minum, tidak ada
- 426
- 00:36:44,052 --> 00:36:46,760
- Jangan biarkan setetes pun, habiskan semuanya dan pecahkan botolnya.
- 427
- 00:36:46,843 --> 00:36:48,678
- Ambil semuanya dan buang ke tempat sampah.
- 428
- 00:36:48,760 --> 00:36:52,094
- Sayang, ini senjata berlisensi dan mereka akan memasukkanku ke penjara tanpa ini.
- 429
- 00:36:52,177 --> 00:36:54,302
- Ok, hanya senjata yang ini.
- 430
- 00:36:54,427 --> 00:36:56,302
- Paman, milikmu tanggung jawab atas ini. - OK sayang
- 431
- 00:36:56,344 --> 00:36:59,177
- Gagan, paman harus mengambil hanya dua pasak sehari
- 432
- 00:36:59,302 --> 00:37:00,802
- Itu tanggung jawabmu.
- 433
- 00:37:00,927 --> 00:37:03,302
- Semua pelayan datang ke sisi itu.
- 434
- 00:37:05,010 --> 00:37:07,969
- Semua sistemmu harus berubah mulai hari ini.
- 435
- 00:37:08,094 --> 00:37:11,344
- Jadi, perubahan menu dan makanan luar dilarang.
- 436
- 00:37:11,636 --> 00:37:15,636
- Daun hijau, sayuran, wortel, dan ubi
- 437
- 00:37:15,843 --> 00:37:18,552
- Hanya itu yang harus dimasak dan digunakan.
- 438
- 00:37:22,219 --> 00:37:23,885
- Hanya diet ini yang harus dipertahankan.
- 439
- 00:37:24,135 --> 00:37:26,885
- Aku akan datang setiap hari di malam hari dan memasaknya.
- 440
- 00:37:30,469 --> 00:37:33,511
- Paman, tolong jangan salah paham.
- 441
- 00:37:34,135 --> 00:37:37,302
- Banyak yang akan baik jika kau tetap sehat.
- 442
- 00:37:37,594 --> 00:37:38,927
- Jadi, aku melakukan semuanya.
- 443
- 00:37:39,010 --> 00:37:41,344
- Oh tidak, perubahan ini sangat bagus.
- 444
- 00:37:41,636 --> 00:37:45,552
- Aku sangat senang melihat seorang gadis membuat perubahan di rumahku.
- 445
- 00:37:47,678 --> 00:37:50,552
- Oh tidak, ayah datang dari Delhi.
- 446
- 00:37:50,802 --> 00:37:52,261
- Dia menunggu dan aku harus pergi.
- 447
- 00:37:52,344 --> 00:37:55,261
- Oh tidak, kau datang ke rumah kami untuk pertama kalinya. Makan.
- 448
- 00:37:55,302 --> 00:37:57,552
- Aku akan datang besok, kan? Aku akan menjemputnya. Kumohon
- 449
- 00:37:57,760 --> 00:37:58,843
- Gagan, ayo pergi.
- 450
- 00:37:59,469 --> 00:38:00,386
- Sampai jumpa.
- 451
- 00:38:01,427 --> 00:38:03,760
- Inilah yang aku inginkan di rumah ini.
- 452
- 00:38:04,094 --> 00:38:07,802
- Gagan, ibu tak di rumah dan baik-baik saja.
- 453
- 00:38:07,969 --> 00:38:10,802
- Tapi mengapa tidak menikahi saudara? - Saudara mengalami kegagalan cinta
- 454
- 00:38:12,344 --> 00:38:14,052
- Gadis itu sudah menikah? - Tidak.
- 455
- 00:38:14,386 --> 00:38:15,594
- Kita akan menikahkanya
- 456
- 00:38:15,719 --> 00:38:19,177
- Kita akan tetap di sini?
- 457
- 00:38:19,594 --> 00:38:21,511
- Aku ayah dari pengantin wanita.
- 458
- 00:38:23,094 --> 00:38:25,469
- Paman, Cinta itu kesalahan?
- 459
- 00:38:25,760 --> 00:38:27,052
- Tahu yang sebenarnya terjadi?
- 460
- 00:38:27,135 --> 00:38:30,386
- Kami bertanya di empat tempat saat membeli anak anjing.
- 461
- 00:38:30,552 --> 00:38:32,802
- Kami tak akan bertanya sambil memberikan putri kami?
- 462
- 00:38:32,969 --> 00:38:35,135
- Kami menanyakan dan mendapat laporan buruk.
- 463
- 00:38:35,427 --> 00:38:37,427
- Aku bertanya kapan mereka datang langsung.
- 464
- 00:38:43,010 --> 00:38:44,843
- Sayang, Itu dia?
- 465
- 00:38:46,177 --> 00:38:47,302
- Ya ayah
- 466
- 00:38:48,344 --> 00:38:49,719
- Dia terlihat baik.
- 467
- 00:38:50,344 --> 00:38:51,843
- Kepribadian baik
- 468
- 00:38:51,969 --> 00:38:54,177
- kau bilang dia baik, kan? Kita akan menikahkan mereka?
- 469
- 00:38:55,427 --> 00:38:57,344
- Ayah dari pengantin wanita di sini.
- 470
- 00:38:59,052 --> 00:39:02,219
- Miliaran properti dan pendapatan jutaan juga bagus.
- 471
- 00:39:02,552 --> 00:39:06,427
- Tetap saja, dia mendukung ayah dan ini lebih baik.
- 472
- 00:39:07,052 --> 00:39:10,719
- Tapi, dia orang yang tak berguna
- 473
- 00:39:12,261 --> 00:39:15,135
- Oh tidak, mereka memukulnya. - Pukul dia! pukul dia!
- 474
- 00:39:15,177 --> 00:39:20,469
- Tolong jangan pukul sana, dia ambein.
- 475
- 00:39:21,678 --> 00:39:24,636
- Jangan khawatir, mereka agak terburu-buru ... - Itu ayahku.
- 476
- 00:39:27,927 --> 00:39:30,760
- Oh tidak, Itu memukul? Dia tak tahan,
- 477
- 00:39:30,843 --> 00:39:33,469
- Tolong pukul satu per satu.
- 478
- 00:39:40,802 --> 00:39:43,052
- Kenapa kau melakukannya, Chakravarthy?
- 479
- 00:39:43,469 --> 00:39:45,552
- Sivannarayana, ada apa?
- 480
- 00:39:45,594 --> 00:39:47,885
- Tak ada yang terjadi, hanya masalah kecil.
- 481
- 00:39:47,969 --> 00:39:49,760
- Kompromi kompromi.
- 482
- 00:39:49,927 --> 00:39:52,760
- Masalah kecil dan kompromi?
- 483
- 00:39:55,760 --> 00:39:58,802
- Seluruh tubuhku terluka dan kompromi lagi?
- 484
- 00:39:59,010 --> 00:40:01,094
- Minta mereka untuk meminta maaf.
- 485
- 00:40:01,344 --> 00:40:03,969
- Hei, minta maaf padanya secara formal
- 486
- 00:40:07,052 --> 00:40:08,678
- Oh, mereka mulai lagi ...
- 487
- 00:40:08,969 --> 00:40:10,427
- Jangan khawatir, sayang.
- 488
- 00:40:10,802 --> 00:40:13,636
- Tolong, dia tak bisa menahan banyak maaf pada hari yang sama.
- 489
- 00:40:13,719 --> 00:40:16,344
- Jika perlu datang besok dan katakan.
- 490
- 00:40:16,802 --> 00:40:19,594
- Oh tidak, dia mati di tanganmu, tolong lepaskan dia
- 491
- 00:40:22,885 --> 00:40:25,843
- Ya Tuhan.
- 492
- 00:40:30,552 --> 00:40:34,927
- Mereka memukul seperti Tyson dari depan dan seperti Bison dari belakang.
- 493
- 00:40:35,135 --> 00:40:38,344
- Butuh satu minggu untuk bangun dan mengenakan pakaian.
- 494
- 00:40:40,719 --> 00:40:42,469
- Dia juga ambein.
- 495
- 00:40:42,594 --> 00:40:47,469
- Mereka memukul seperti masyarakat wanita mengikat pemerkosa ke tiang dan memukulnya.
- 496
- 00:40:49,927 --> 00:40:52,010
- Aku kira dia akan mati, tetapi tidak.
- 497
- 00:40:52,177 --> 00:40:55,511
- Oh tidak, dia bukan kerabat tapi pembawa pesan kematian.
- 498
- 00:40:56,010 --> 00:41:00,386
- Ada makna yang mereka pukul. Bahkan pria yang akan menikah juga memukulku.
- 499
- 00:41:00,843 --> 00:41:04,261
- Bagaimana kita bisa mengirim gadis kita ke rumah setelah mengetahui?
- 500
- 00:41:04,885 --> 00:41:07,302
- Percayalah, mereka telah berubah.
- 501
- 00:41:07,386 --> 00:41:10,678
- Ada catatan mata uang untuk diubah? Mereka guntingan Dewa Kematian
- 502
- 00:41:10,927 --> 00:41:12,843
- Gagan datang ke sini, lipat tangan dan berdiri.
- 503
- 00:41:13,094 --> 00:41:16,052
- Duduk, Bangun, senyum, berjabat tangan
- 504
- 00:41:16,261 --> 00:41:17,885
- Katakan maaf dan kembali. - Maaf
- 505
- 00:41:18,302 --> 00:41:20,594
- Lihat, mereka telah berubah. Jika perlu, kau bisa menghina mereka.
- 506
- 00:41:20,678 --> 00:41:23,594
- Oh tidak, itu hanya datang ke jalan selangkah.
- 507
- 00:41:24,219 --> 00:41:29,052
- Paman, pohon akan kering jika tidak disiram selama 10 hari.
- 508
- 00:41:29,386 --> 00:41:33,719
- Dan itu rumah tanpa wanita dari 10 tahun, mengerti bagaimana jadinya.
- 509
- 00:41:37,802 --> 00:41:43,511
- kau sangat baik, orang lain dapat menikahi gadis mereka bahkan keras kepala.
- 510
- 00:41:43,969 --> 00:41:46,344
- Tapi, kau menghormati cinta putrimu.
- 511
- 00:41:46,386 --> 00:41:48,678
- Dan menunggu mereka kembali lagi.
- 512
- 00:41:48,927 --> 00:41:50,636
- kau sungguh paman yang hebat.
- 513
- 00:41:53,177 --> 00:41:58,302
- Juga, lihat dia menundukkan kepalanya dan berdiri untuk cinta saudaranya.
- 514
- 00:41:58,760 --> 00:42:00,344
- Dia juga sangat hebat.
- 515
- 00:42:02,802 --> 00:42:05,302
- Biarkan pernikahan ini terjadi.
- 516
- 00:42:09,135 --> 00:42:10,302
- OK sayang.
- 517
- 00:42:10,427 --> 00:42:11,552
- Kau menyiramnya.
- 518
- 00:42:11,594 --> 00:42:14,636
- Kau menyirami tanaman di sisi itu juga dan membuat tanaman hidup.
- 519
- 00:42:17,135 --> 00:42:18,719
- Terima kasih sayang.
- 520
- 00:42:44,469 --> 00:42:48,552
- "Warna bagus dan kacamatanya bagus"
- 521
- 00:42:48,636 --> 00:42:52,427
- "Dunia wow seperti memakai dan menonton"
- 522
- 00:42:56,969 --> 00:43:00,927
- "Kecantikan dan propertinya luar biasa"
- 523
- 00:43:01,219 --> 00:43:04,802
- "Selamat menikmati malam ini"
- 524
- 00:43:08,843 --> 00:43:12,969
- "Kita akan membuat suara memainkan drum, Kita membuat suara dan terbang"
- 525
- 00:43:13,302 --> 00:43:17,427
- "Ayo hilangkan perbedaan umur sekarang"
- 526
- 00:43:17,511 --> 00:43:21,843
- "Tingkatkan suara bro, ayo goyang Sangeet"
- 527
- 00:43:25,843 --> 00:43:29,927
- "Seluruh kota akan digema malam ini"
- 528
- 00:43:50,885 --> 00:43:54,843
- "Aku seperti Prabhudeva, ketika di depan cermin rumah"
- 529
- 00:43:55,010 --> 00:43:59,094
- "Berdiri di depan semua, aku menjadi sangat pemalu"
- 530
- 00:43:59,177 --> 00:44:03,344
- "Siapa yang akan melihatku dan kau ketika ada begitu banyak?"
- 531
- 00:44:03,386 --> 00:44:07,386
- "Kebebasan lebih jauh dalam kelompok, nikmati lebih banyak"
- 532
- 00:44:07,636 --> 00:44:11,843
- "Hei, saat ini persiapkan bingkai,"
- 533
- 00:44:12,177 --> 00:44:15,927
- "Kita akan meletakkan di loker"
- 534
- 00:44:16,302 --> 00:44:24,261
- "Semua pose bercampur, mari kita ambil selfie manis kehidupan"
- 535
- 00:44:24,302 --> 00:44:28,552
- "Tambah suaranya, ayo kita goyang Sangeet"
- 536
- 00:44:32,594 --> 00:44:37,094
- "Seluruh kota harus digema malam ini"
- 537
- 00:45:01,802 --> 00:45:05,885
- Oh tidak, Istri merasa kalung yang dikenakan tak terlihat
- 538
- 00:45:05,969 --> 00:45:09,969
- Tak ada gunanya perhiasan ketika kita punya senyum yang mempesona
- 539
- 00:45:10,177 --> 00:45:14,219
- "Minuman keras mencari mengapa tak ada yang melihatnya"
- 540
- 00:45:14,261 --> 00:45:18,386
- "Banyak kerabat yang berbagi pesta lebih baik daripada minuman keras"
- 541
- 00:45:18,760 --> 00:45:26,511
- Ya, sekian hari rumah seperti pemilik sudah menjadi rumah yang manis
- 542
- 00:45:27,261 --> 00:45:35,135
- "Itu menjadi penuh seperti payung dengan kesenangan dan kegembiraan"
- 543
- 00:45:35,219 --> 00:45:39,302
- "Tingkatkan suara bro, ayo goyang Sangeet"
- 544
- 00:45:43,594 --> 00:45:47,760
- "Seluruh kota harus digema malam ini"
- 545
- 00:46:14,427 --> 00:46:16,678
- Paman, mengapa kau tak mengambil apa-apa? minuman bersoda
- 546
- 00:46:18,927 --> 00:46:20,719
- Ini ambil. - Tidak sayang...
- 547
- 00:46:21,010 --> 00:46:25,469
- Aku berdoa pada Tuhan untuk tidak minum minuman dingin sampai masalahnya hilang.
- 548
- 00:46:26,052 --> 00:46:28,636
- Baik. - Dia bertanya padamu?
- 549
- 00:46:28,885 --> 00:46:32,177
- Entah kau minum atau berhenti, \ kenapa menyalahkan masalah ambeinku?
- 550
- 00:46:32,719 --> 00:46:34,511
- Hai, Tuan Sivannarayana. - Hai
- 551
- 00:46:34,552 --> 00:46:37,177
- Sepertinya kau ambein, hati-hati.
- 552
- 00:46:37,261 --> 00:46:38,636
- Itu meledak jika disentuh.
- 553
- 00:46:39,636 --> 00:46:41,802
- Ini terorisme terhadap London?
- 554
- 00:46:41,885 --> 00:46:44,802
- Ambil dan letakkan di depan PBB, bahkan bukit-bukit pun akan tahu.
- 555
- 00:46:45,302 --> 00:46:47,135
- Aku akan bilang jika mereka bertanya sayang...
- 556
- 00:46:47,469 --> 00:46:49,927
- Hai paman, kau tak minum.
- 557
- 00:46:49,969 --> 00:46:52,261
- Jus ambil jusnya. - Tak masalah.
- 558
- 00:46:54,052 --> 00:46:58,135
- Tolong ambil jusnya, beri tahu aku jika kau butuh yang lain.
- 559
- 00:46:58,261 --> 00:47:00,094
- Ok, bersenang-senanglah. - Tentu.
- 560
- 00:47:00,843 --> 00:47:04,052
- Kau tahu gadis itu? dia akan menjadi pengantin wanita.
- 561
- 00:47:05,010 --> 00:47:07,636
- Dia akan menjadi pengantin wanita.
- 562
- 00:47:20,261 --> 00:47:21,427
- Hai Gagan.
- 563
- 00:47:21,969 --> 00:47:24,636
- Paman memanggil, pergi
- 564
- 00:47:25,511 --> 00:47:27,302
- Ya ayah - Lihat...
- 565
- 00:47:27,760 --> 00:47:29,135
- Lihatlah Sweety ...
- 566
- 00:47:38,135 --> 00:47:41,177
- Lihat, betapa bahagianya dia membuat rumah ini.
- 567
- 00:47:41,760 --> 00:47:44,469
- Kita harus melihat air mata tak pernah datang seumur hidupnya.
- 568
- 00:47:44,719 --> 00:47:46,760
- Kita tak ada di sana pada hari itu.
- 569
- 00:47:47,261 --> 00:47:49,010
- Sepertinya kita akan mati.
- 570
- 00:47:52,552 --> 00:47:54,177
- Aku tak akan membiarkan itu terjadi.
- 571
- 00:47:55,552 --> 00:47:57,636
- Aku tak akan biarkan dalam seumur hidup. - Paman ...
- 572
- 00:47:58,469 --> 00:48:01,302
- Paman, mengapa kau di sini ketika simpul diikat. Ayolah,
- 573
- 00:48:01,760 --> 00:48:02,678
- Ayo.
- 574
- 00:48:02,927 --> 00:48:05,386
- Mengapa kau berbicara di sana daripada di sini?
- 575
- 00:48:13,302 --> 00:48:15,261
- Hei Gagan, ayolah ... - Tak apa-apa.
- 576
- 00:48:15,344 --> 00:48:16,219
- Ayolah.
- 577
- 00:48:16,927 --> 00:48:17,802
- Ayo ayo.
- 578
- 00:48:25,302 --> 00:48:27,678
- Terima kasih. - Hei. tak apa-apa.
- 579
- 00:48:28,219 --> 00:48:31,177
- Sayang, itu tak seperti pernikahan tapi seperti festival.
- 580
- 00:48:31,386 --> 00:48:32,511
- Hanya karnamu.
- 581
- 00:48:32,927 --> 00:48:35,427
- Kita akan pergi sekarang sayang.
- 582
- 00:48:35,511 --> 00:48:38,760
- Ke mana kau akan pergi? kau punya keluarga yang baik.
- 583
- 00:48:38,927 --> 00:48:43,052
- Keluarga ini punya orang-orang baik sepertimu. Minumlah minuman hari ini dengan gembira.
- 584
- 00:48:44,344 --> 00:48:47,719
- Paman, tak ada batasan hari ini untukmu. Aku menaruh dua botol di kamarmu.
- 585
- 00:48:47,969 --> 00:48:50,135
- Aku menaruh bajji dan Goli Sodas juga.
- 586
- 00:48:50,344 --> 00:48:52,636
- Ok, aku pergi sekarang. - Kemana kau pergi?
- 587
- 00:48:52,719 --> 00:48:54,261
- Kemana kau akan pergi? Waktu adalah sesorang.
- 588
- 00:48:54,386 --> 00:48:58,344
- Paman, ayah menunggu di rumah dan sudah menelepon dua kali.
- 589
- 00:48:58,511 --> 00:49:00,802
- Dia akan merasa tegang. Jadi, aku akan pergi.
- 590
- 00:49:01,094 --> 00:49:05,052
- Aku akan datang lagi. Gagan, tolong antakan aku. Sampai jumpa paman
- 591
- 00:49:07,802 --> 00:49:08,843
- Sweety,
- 592
- 00:49:10,843 --> 00:49:12,010
- Kemari.
- 593
- 00:49:22,469 --> 00:49:24,427
- Apa paman ini, seperti anak kecil?
- 594
- 00:49:24,469 --> 00:49:26,927
- Aku akan kembali besok, sampai jumpa.
- 595
- 00:49:29,636 --> 00:49:30,927
- Ayo
- 596
- 00:49:32,969 --> 00:49:34,261
- Sampai jumpa.
- 597
- 00:49:39,094 --> 00:49:41,511
- Aku sangat lelah.
- 598
- 00:49:42,969 --> 00:49:45,302
- kau tak punya ekspresi lain?
- 599
- 00:49:45,719 --> 00:49:46,511
- Ayo.
- 600
- 00:49:58,177 --> 00:50:01,885
- Sweety, aku tak pernah berharap rumahku akan sangat berwarna.
- 601
- 00:50:02,344 --> 00:50:05,678
- Kau alasan di baliknya. Terima kasih terima kasih banyak
- 602
- 00:50:08,636 --> 00:50:09,802
- Berhenti! Berhenti!
- 603
- 00:50:11,636 --> 00:50:14,094
- Kendaraan mahal, ada pesta besar.
- 604
- 00:50:14,177 --> 00:50:15,843
- Hei, turun
- 605
- 00:50:18,552 --> 00:50:20,636
- siapa? - Reman sekampus.
- 606
- 00:50:20,927 --> 00:50:24,636
- Kau mengambil uang kuliah di mobil? Atau studi gabungan?
- 607
- 00:50:24,760 --> 00:50:26,052
- Aku akan ujian, bangunkan
- 608
- 00:50:26,135 --> 00:50:28,219
- Dia sangat lelah. - Kau tak lelah?
- 609
- 00:50:32,052 --> 00:50:33,552
- Kenapa kau marah?
- 610
- 00:50:33,843 --> 00:50:37,094
- Aku harus tahu kau mencuri atau kawin lari, kan? bangunkan dia.
- 611
- 00:50:49,885 --> 00:50:52,927
- Kenapa kau menambah volumenya?
- 612
- 00:50:54,719 --> 00:50:56,469
- Kenapa kau turun?
- 613
- 00:50:56,802 --> 00:50:59,427
- Aku membuat tubuh besar turun.
- 614
- 00:51:00,469 --> 00:51:02,219
- Kenapa dia?
- 615
- 00:51:04,802 --> 00:51:06,843
- Ada baby lain di sini?
- 616
- 00:51:32,552 --> 00:51:35,177
- Sweety. - Kita sampai?
- 617
- 00:51:40,177 --> 00:51:43,344
- Maaf Gagan, aku tak bisa memberimu sesuatu.
- 618
- 00:51:43,427 --> 00:51:45,052
- Sampai jumpa.
- 619
- 00:51:54,344 --> 00:51:57,344
- Gagan, kenapa kau memukul Polisi?
- 620
- 00:51:59,010 --> 00:52:01,386
- Kenapa kau memukulnya?
- 621
- 00:52:03,469 --> 00:52:06,094
- Kau akan memukul jika seseorang berkomentar padaku?
- 622
- 00:52:06,219 --> 00:52:07,177
- Aku akan membunuh mereka.
- 623
- 00:52:16,427 --> 00:52:18,719
- Pergi. - kau kedalam.
- 624
- 00:52:36,760 --> 00:52:38,552
- Ya!!
- 625
- 00:52:42,470 --> 00:52:46,178
- Ini proyek yang sedang kita tangani. Jalan Raya Berlian
- 626
- 00:52:46,552 --> 00:52:48,552
- Proyek paling bergengsi di India.
- 627
- 00:52:48,719 --> 00:52:53,094
- Panjangnya 10.000 Km dan biaya Satu Lakh Enam puluh ribu crores.
- 628
- 00:52:53,635 --> 00:52:55,428
- Dari Kashmir ke Kanyakumari
- 629
- 00:52:55,511 --> 00:52:58,927
- Pelabuhan Bombay ke pelabuhan Howrah proyek ini terhubung.
- 630
- 00:52:59,303 --> 00:53:01,470
- jika kita bisa selesai tepat waktu.
- 631
- 00:53:01,761 --> 00:53:05,094
- Tak hanya di India tapi perusahaan kita menjadi perusahaan nomor satu di Asia.
- 632
- 00:53:06,011 --> 00:53:07,011
- Ayah.
- 633
- 00:53:10,219 --> 00:53:11,761
- Kita punya pekerjaan
- 634
- 00:53:18,136 --> 00:53:18,969
- Apa itu?
- 635
- 00:53:19,053 --> 00:53:20,844
- kau pernah mendengar tentang Arjun Pawar, benar kan?
- 636
- 00:53:21,053 --> 00:53:23,719
- Arjun Pawar? - Raja minuman keras Marwada.
- 637
- 00:53:23,927 --> 00:53:26,677
- Enam puluh persen dari bisnis minuman keras di negara ini miliknya.
- 638
- 00:53:46,219 --> 00:53:49,470
- Intinya. - Dia pesaing kita dalam proyek ini
- 639
- 00:53:49,677 --> 00:53:51,344
- Tak ada yang salah, biarkan dia mencobanya.
- 640
- 00:53:51,552 --> 00:53:53,261
- Dia tak datang di jalur yang benar ayah.
- 641
- 00:53:54,303 --> 00:53:57,053
- Dia membeli semua perusahaan yang memasok bahan-bahan kita.
- 642
- 00:53:57,178 --> 00:53:59,011
- Dia juga membeli empat Insinyur kita,
- 643
- 00:53:59,219 --> 00:54:00,761
- Termasuk dia.
- 644
- 00:54:03,802 --> 00:54:05,386
- Bukan hanya itu.
- 645
- 00:54:05,886 --> 00:54:08,053
- Tulang punggung perusahaan kita.
- 646
- 00:54:08,094 --> 00:54:11,761
- Direktur Highway Highway of India JP, Dia bertemu dengannya.
- 647
- 00:54:14,219 --> 00:54:16,470
- Aku tak bisa memberimu proyek ini.
- 648
- 00:54:16,927 --> 00:54:17,969
- Alasan?
- 649
- 00:54:18,635 --> 00:54:20,802
- Latar belakangmu? - Apa itu?
- 650
- 00:54:21,594 --> 00:54:25,386
- Membunuh, pemerasan, Penculikan, kasus pengadilan
- 651
- 00:54:25,470 --> 00:54:27,178
- Dan bisnis minuman kerasmu.
- 652
- 00:54:27,635 --> 00:54:30,969
- Kami bahkan tak membiarkan pemabuk ke jalan raya
- 653
- 00:54:31,386 --> 00:54:33,844
- Apalagi perusahaanmu?
- 654
- 00:54:34,053 --> 00:54:35,761
- Ya kau benar.
- 655
- 00:54:36,136 --> 00:54:39,386
- Seratus persen benar. - Mereka takut padaku dalam bisnisku.
- 656
- 00:54:39,677 --> 00:54:42,677
- Aku punya kekuatan dan cukup uang.
- 657
- 00:54:43,719 --> 00:54:45,969
- Satu-satunya yang tak ku miliki adalah rasa hormat.
- 658
- 00:54:46,178 --> 00:54:48,136
- Aku datang menginginkannya.
- 659
- 00:54:48,219 --> 00:54:52,428
- Tapi, apa yang ingin kau masukkan adalah proyek bergengsi.
- 660
- 00:54:52,802 --> 00:54:58,053
- Nama baik proyek itu akan hilang jika kami mengizinkanmu masuk
- 661
- 00:54:58,428 --> 00:55:00,594
- Kau punya martabat, bukan?
- 662
- 00:55:01,761 --> 00:55:06,053
- Maksudku, kau punya putri dan aku punya putra.
- 663
- 00:55:06,552 --> 00:55:08,428
- Mari kita nikahkan.
- 664
- 00:55:09,969 --> 00:55:12,635
- Maka martabatmu akan menjadi milikku
- 665
- 00:55:13,053 --> 00:55:16,303
- Lalu proyek ini akan berjalan ke rumahku.
- 666
- 00:55:16,886 --> 00:55:20,761
- Kau terlalu banyak bicara. Pengawal
- 667
- 00:55:25,178 --> 00:55:26,969
- Itu pengawalmu.
- 668
- 00:55:27,178 --> 00:55:31,178
- Sekarang, beberapa berjalan ketika jalan dibangun.
- 669
- 00:55:31,386 --> 00:55:33,969
- Beberapa berjalan sambil membangun jalan
- 670
- 00:55:34,219 --> 00:55:36,677
- Seperti aku. seperti ini.
- 671
- 00:55:47,761 --> 00:55:50,761
- Banyak yang mati, ketika aku datang hanya untuk pertemuan.
- 672
- 00:55:50,969 --> 00:55:53,303
- Bagaimana jika aku datang untuk berkelahi?
- 673
- 00:55:54,219 --> 00:55:56,011
- kau bahkan tak bisa menebak.
- 674
- 00:55:58,261 --> 00:56:02,011
- Ngomong-ngomong, saudaraku,
- 675
- 00:56:02,386 --> 00:56:03,719
- Menantumu.
- 676
- 00:56:05,011 --> 00:56:06,511
- Ayah mertua, berkati dia.
- 677
- 00:56:07,428 --> 00:56:10,470
- Hai ayah mertua ... Oh, darah.
- 678
- 00:56:10,844 --> 00:56:11,761
- Bangsat!
- 679
- 00:56:12,719 --> 00:56:17,344
- Ikatan dimulai dengan darah tetap lebih kuat dari hubungan darah.
- 680
- 00:56:17,511 --> 00:56:19,053
- Terima kasih, ayah mertua.
- 681
- 00:56:21,886 --> 00:56:23,969
- Pergi, lihat gadis itu.
- 682
- 00:56:24,719 --> 00:56:25,719
- Baik.
- 683
- 00:56:27,677 --> 00:56:29,261
- Pak JP.
- 684
- 00:56:30,344 --> 00:56:33,802
- Hidup lebih besar dari martabat.
- 685
- 00:56:34,094 --> 00:56:36,470
- Bagiku martabat lebih penting daripada kehidupan
- 686
- 00:56:36,552 --> 00:56:38,011
- Salam tuan.
- 687
- 00:56:39,428 --> 00:56:41,927
- Kapan pengantin pria datang? - Besok.
- 688
- 00:56:42,386 --> 00:56:43,719
- Tangkap dia.
- 689
- 00:56:58,511 --> 00:57:00,011
- Menikahlah sekarang.
- 690
- 00:57:09,635 --> 00:57:14,053
- Kita menyentuh proyek Aswit Narayana Varma.
- 691
- 00:57:14,470 --> 00:57:16,594
- Dan Insinyur yang kita ancam ...
- 692
- 00:57:16,635 --> 00:57:19,303
- mengadu pada Aswit Narayana Varma.
- 693
- 00:57:19,844 --> 00:57:24,094
- Dia membalas dendam,
- 694
- 00:57:25,635 --> 00:57:28,094
- Bersama putranya.
- 695
- 00:57:31,594 --> 00:57:35,802
- Hanya untuk peringatan, mereka memulai perang.
- 696
- 00:57:37,635 --> 00:57:41,178
- Kekerasan persyaratan baginya dan kebiasaan bagiku.
- 697
- 00:57:42,635 --> 00:57:46,053
- Aku akan tunjukkan pada mereka.
- 698
- 00:57:55,011 --> 00:57:56,635
- Kenapa kau memintaku untuk datang ke sini?
- 699
- 00:57:57,386 --> 00:57:58,344
- Duduk.
- 700
- 00:58:03,094 --> 00:58:05,428
- Aku harus berbicara denganmu.
- 701
- 00:58:06,261 --> 00:58:12,386
- Aku tak sabar bertemu kau sejak kemarin malam.
- 702
- 00:58:14,802 --> 00:58:16,969
- Ya ayah, aku di kampus. Aku hubungi nanti?
- 703
- 00:58:18,470 --> 00:58:20,844
- Paman, anakku berbohong padaku. - Apa?
- 704
- 00:58:20,927 --> 00:58:24,219
- Berarti dia bersama Sweety. - Bagus ...
- 705
- 00:58:25,011 --> 00:58:25,802
- Katakan.
- 706
- 00:58:25,969 --> 00:58:27,719
- Kau berbohong pada ayahmu?
- 707
- 00:58:28,344 --> 00:58:29,386
- Katakan...
- 708
- 00:58:34,219 --> 00:58:35,386
- Gagan
- 709
- 00:58:35,761 --> 00:58:37,844
- Aku merasa punya segalanya dalam hidupku.
- 710
- 00:58:38,261 --> 00:58:41,094
- Tapi aku melewatkan sesuatu.
- 711
- 00:58:42,552 --> 00:58:45,677
- Perasaanku, kau dapat mengisinya.
- 712
- 00:58:48,303 --> 00:58:51,552
- Kita merasa mengekor melihat kebelakang orang banyak.
- 713
- 00:58:52,178 --> 00:58:55,303
- Melihat beberapa orang yang kau mau seperti berjalan bersama mereka.
- 714
- 00:58:56,428 --> 00:59:00,927
- Tapi melihatmu, aku merasa ingin memegang tanganmu dan berjalan bersamamu.
- 715
- 00:59:02,386 --> 00:59:04,386
- Aku tak ingin merindukanmu dalam hidupku.
- 716
- 00:59:06,303 --> 00:59:09,594
- Aku mencintaimu selama-lamanya.
- 717
- 00:59:09,969 --> 00:59:11,136
- dan selalu.
- 718
- 00:59:18,719 --> 00:59:20,219
- Sweety.
- 719
- 00:59:20,719 --> 00:59:22,511
- Hai ayah. - Kau sedang apa disini?
- 720
- 00:59:22,635 --> 00:59:24,844
- Ayah, ini temanku Gagan. - Hai Gagan, apa kabar?
- 721
- 00:59:24,927 --> 00:59:25,677
- Baik pak.
- 722
- 00:59:25,761 --> 00:59:28,969
- Ayah sebenarnya ... - Apa ini sayang, ayo pulang dan bicara.
- 723
- 00:59:29,178 --> 00:59:31,261
- Ayo ... - Ayo pulang.
- 724
- 00:59:40,552 --> 00:59:41,428
- Duduk.
- 725
- 00:59:44,053 --> 00:59:46,844
- Bawa dua kopi dengan makanan ringan. - Anggap di rumah.
- 726
- 00:59:49,470 --> 00:59:52,886
- Hari ini bukan hari Minggu kan? Mengapa kau tak pergi ke kampus sayang?
- 727
- 00:59:53,136 --> 00:59:55,969
- Kami bertemu untuk bicara hal penting, ayah
- 728
- 00:59:56,094 --> 00:59:58,094
- Oh, soal ujiannya?
- 729
- 00:59:58,178 --> 01:00:00,094
- Tidak, ini tentang hidup.
- 730
- 01:00:00,470 --> 01:00:01,594
- Hidup?
- 731
- 01:00:03,053 --> 01:00:06,802
- Kami berdua saling menyukai ayah dan kami ingin menikah
- 732
- 01:00:08,428 --> 01:00:09,761
- Menikah?
- 733
- 01:00:12,303 --> 01:00:14,802
- Namamu Gagan, kan?
- 734
- 01:00:14,927 --> 01:00:15,761
- Ya pak.
- 735
- 01:00:16,011 --> 01:00:19,011
- Apa pekerjaan ayahmu? - Industrialis
- 736
- 01:00:19,428 --> 01:00:20,552
- Industri yang mana?
- 737
- 01:00:20,635 --> 01:00:23,094
- Pemimpin grup perusahaan Chakravarthy, ayah
- 738
- 01:00:24,677 --> 01:00:26,386
- Oh ya?
- 739
- 01:00:27,178 --> 01:00:29,927
- Mereka makan bajji duduk di jalan,
- 740
- 01:00:32,261 --> 01:00:36,178
- Mereka terus memukuli siswa dan preman dengan tongkat di jalanan
- 741
- 01:00:36,344 --> 01:00:39,802
- Mereka pernah jatuh mabuk di jalan, kan?
- 742
- 01:00:42,511 --> 01:00:43,802
- Itu mereka Pak.
- 743
- 01:00:45,386 --> 01:00:48,428
- Mereka menyebut mereka punya kebiasaan semacam itu dengan beberapa nama
- 744
- 01:00:48,552 --> 01:00:51,511
- agabond, memo pedesaan ...
- 745
- 01:00:53,178 --> 01:00:56,386
- Dll ... dll ...
- 746
- 01:00:56,677 --> 01:00:57,594
- Aku benar?
- 747
- 01:01:00,303 --> 01:01:01,386
- Mungkin pak.
- 748
- 01:01:01,635 --> 01:01:05,386
- Kaya berarti tak hanya punya uang tapi juga punya otak
- 749
- 01:01:05,677 --> 01:01:08,802
- Ayah. - Pernikahan, sayang! Dan kau bilang untuk menikah.
- 750
- 01:01:09,219 --> 01:01:12,511
- Kita tak bisa membawa mobil Bentley dan menyimpannya di tempat yang kotor bukan?
- 751
- 01:01:12,927 --> 01:01:15,178
- Kita harus periksa. Sebentar,
- 752
- 01:01:15,386 --> 01:01:16,386
- Kita akan kembali.
- 753
- 01:01:18,303 --> 01:01:20,178
- Ibumu sedang apa
- 754
- 01:01:21,219 --> 01:01:22,053
- Dia tak ada lagi.
- 755
- 01:01:23,219 --> 01:01:25,053
- Dia tak ada lagi atau tak bersamamu?
- 756
- 01:01:27,761 --> 01:01:30,886
- Pak, ayah akan datang dan berbicara denganmu. - Sialan!
- 757
- 01:01:33,470 --> 01:01:36,094
- Aku tak memberikan janji dengan pria seperti itu.
- 758
- 01:01:39,136 --> 01:01:43,552
- Seorang pria besar pulang ke rumah kemarin dan meminta putriku sebagai menantunya.
- 759
- 01:01:43,594 --> 01:01:45,886
- Mengatakan martabat mereka akan tumbuh.
- 760
- 01:01:48,386 --> 01:01:51,428
- Nilai yang mereka berikan padaku atas keyakinannya dan caraku membesarkannya.
- 761
- 01:01:51,511 --> 01:01:53,428
- Aku merasa seperti mati dalam kebahagiaan.
- 762
- 01:01:55,053 --> 01:01:57,844
- Sekarang, kau menaruh martabatku ke jalan, idiot
- 763
- 01:01:58,136 --> 01:02:00,927
- Ayah, dengar. - Tetap disitu!
- 764
- 01:02:01,969 --> 01:02:04,011
- Berhenti berakting.
- 765
- 01:02:04,470 --> 01:02:05,927
- Jangan sok pintar.
- 766
- 01:02:08,053 --> 01:02:09,428
- Aku percaya padamu.
- 767
- 01:02:10,094 --> 01:02:12,635
- ketika kau bilang akan pergi ke rumah temanmu.
- 768
- 01:02:13,011 --> 01:02:17,011
- Teman perempuan, laki-laki, pacar,
- 769
- 01:02:17,303 --> 01:02:20,719
- Kekasih atau bajingan seperti sampah. Aku tak menanyakannya padamu.
- 770
- 01:02:22,677 --> 01:02:24,594
- Aku setiap hari terus melihat di koran.
- 771
- 01:02:24,927 --> 01:02:27,844
- Aku biasa membaca informasi untuk suatu pekerjaan dan berkencan dengan seseorang
- 772
- 01:02:27,886 --> 01:02:30,178
- dia hamil dan kemudian dicabut.
- 773
- 01:02:32,802 --> 01:02:35,428
- kau alami lebih murah daripada itu, kau gadis kotor.
- 774
- 01:02:51,635 --> 01:02:53,511
- Aku diam ketika kau menghina ayahku,
- 775
- 01:02:53,761 --> 01:02:55,594
- Ketika kau menghina hidup kami \ aku diam.
- 776
- 01:02:55,802 --> 01:02:57,635
- Aku diam ketika kau menghina ibuku.
- 777
- 01:02:57,719 --> 01:03:01,303
- Tapi putrimu seperti orang idiot dan kau bilang gadis seperti itu kotor?
- 778
- 01:03:01,802 --> 01:03:03,053
- Ayah ... Gagan.
- 779
- 01:03:04,303 --> 01:03:05,011
- Kumohon.
- 780
- 01:03:06,261 --> 01:03:08,719
- Aku tak ada tanpa dia.
- 781
- 01:03:12,802 --> 01:03:13,844
- Kumohon pergi.
- 782
- 01:03:16,511 --> 01:03:18,844
- kita seharusnya tak pernah bertemu lagi.
- 783
- 01:03:19,053 --> 01:03:21,428
- Kumohon pergi, pergi.
- 784
- 01:03:21,969 --> 01:03:23,635
- Aku akan membunuhnya jika kau menangis
- 785
- 01:03:31,094 --> 01:03:34,511
- Apa itu? Benarkah ketika putrimu hidup sesukamu
- 786
- 01:03:34,927 --> 01:03:37,136
- Dan salah berjalan dengan pria sepertiku. Benarkah?
- 787
- 01:03:40,344 --> 01:03:42,261
- Lakukan sesuai keinginan.
- 788
- 01:03:42,344 --> 01:03:44,761
- Tapi, jika dia menderita...
- 789
- 01:03:44,969 --> 01:03:47,094
- Atau menangis, aku akan membunuhmu.
- 790
- 01:03:47,594 --> 01:03:50,178
- Dimanapun kau berada, aku akan mencari dan membunuhmu.
- 791
- 01:04:28,303 --> 01:04:31,386
- Gagan, aku memasak untuk pertama kalinya, mau coba?
- 792
- 01:04:50,552 --> 01:04:51,886
- Ada apa?
- 793
- 01:05:30,470 --> 01:05:31,969
- Ada apa?
- 794
- 01:05:32,761 --> 01:05:34,136
- Dimana Sweety?
- 795
- 01:05:34,927 --> 01:05:36,261
- Dia tak akan datang, ayah
- 796
- 01:05:38,886 --> 01:05:41,635
- Siapa yang melarangnya - Ayahnya.
- 797
- 01:05:42,344 --> 01:05:43,802
- Itu sangat umum.
- 798
- 01:05:45,344 --> 01:05:47,594
- Tak masalah jika dia melarangnya,
- 799
- 01:05:49,719 --> 01:05:51,594
- Tapi dia bilang dia tak punya harga diri
- 800
- 01:05:58,677 --> 01:06:00,261
- Di mana rumahnya, Nak?
- 801
- 01:06:00,969 --> 01:06:02,969
- Sweety tak akan datang jika kau pergi ayah,
- 802
- 01:06:04,761 --> 01:06:06,428
- Hanya tubuhnya yang bisa datang.
- 803
- 01:06:11,719 --> 01:06:14,011
- Dia juga marah pada ayahnya seperti kita.
- 804
- 01:06:18,511 --> 01:06:19,552
- Gagan.
- 805
- 01:06:37,094 --> 01:06:38,386
- Duduk.
- 806
- 01:06:42,927 --> 01:06:46,261
- Aku mencintaimu selama-lamanya
- 807
- 01:06:46,719 --> 01:06:48,094
- Dan selalu.
- 808
- 01:06:53,886 --> 01:06:55,136
- Aku tak mau.
- 809
- 01:06:57,719 --> 01:07:00,178
- Prudhvi, ayo.
- 810
- 01:07:19,719 --> 01:07:21,094
- Gadis tanpa harga diri.
- 811
- 01:07:26,386 --> 01:07:27,969
- Kumohon...
- 812
- 01:07:45,511 --> 01:07:50,261
- Kita merasa gadis itu ada di rumah, tapi dia ingin gadis itu hidup.
- 813
- 01:07:51,011 --> 01:07:52,635
- Dia tak tahan.
- 814
- 01:07:54,886 --> 01:07:57,511
- Kita harus apa, paman? - Kita akan mengirimnya keluar
- 815
- 01:07:59,927 --> 01:08:02,802
- Untuk pertama kalinya , kita tak bisa memberikan apa yang dia minta.
- 816
- 01:08:03,844 --> 01:08:07,219
- Kita tak bisa hidup tanpanya, paman. - Dia tak akan hidup di sini
- 817
- 01:08:10,802 --> 01:08:12,094
- Kirim dia ...
- 818
- 01:08:13,136 --> 01:08:14,511
- Kirim dia.
- 819
- 01:08:16,635 --> 01:08:17,552
- Kemana?
- 820
- 01:08:17,927 --> 01:08:20,511
- Visakhapatnam, aku kenal seseorang di sana.
- 821
- 01:08:35,261 --> 01:08:38,594
- Pak, prosesnya selesai, ambil persembahan ini dan tabur di air laut.
- 822
- 01:08:59,011 --> 01:09:02,635
- Kita kehabisan waktu bila kita beri waktu pada musuh.
- 823
- 01:09:04,802 --> 01:09:07,303
- Kita akan dipukul pada saat dia kembali.
- 824
- 01:09:52,912 --> 01:09:54,078
- Gagan.
- 825
- 01:10:03,120 --> 01:10:05,329
- Gagan, gagal cinta aku benar?
- 826
- 01:10:05,912 --> 01:10:07,287
- Ya aku benar.
- 827
- 01:10:08,078 --> 01:10:09,412
- Hanya dinginkan bos.
- 828
- 01:10:09,745 --> 01:10:12,786
- Paman Satyam, kau bilang aku tak bisa mengidentifikasi, kan?
- 829
- 01:10:13,078 --> 01:10:14,037
- Aku bisa.
- 830
- 01:10:15,162 --> 01:10:16,329
- Caranya?
- 831
- 01:10:16,537 --> 01:10:19,786
- Ketika semua dalam mood dingin, dia sendirian dalam mood yang membosankan.
- 832
- 01:10:20,078 --> 01:10:21,495
- Aku menangkapnya di sana.
- 833
- 01:10:21,786 --> 01:10:23,454
- Bicara denganmu nanti, sampai jumpa.
- 834
- 01:10:23,995 --> 01:10:26,204
- Oh, omong-omong, Falguni Nasthik.
- 835
- 01:10:26,579 --> 01:10:28,370
- Penduduk asli Bobbili dan menetap di Visakhapatnam.
- 836
- 01:10:28,454 --> 01:10:32,329
- Ini pertama kalinya bagimu datang ke sini, kan? Ini Visakhapatnam,
- 837
- 01:10:32,703 --> 01:10:35,037
- Tak ada kelangkaan untuk pasangan di sini dan juga untuk mimpi.
- 838
- 01:10:35,120 --> 01:10:39,745
- Tak kalah untuk gadis cantik sepertiku, hanya bos dingin.
- 839
- 01:10:41,329 --> 01:10:44,287
- Idiot, Kau buta?
- 840
- 01:10:46,120 --> 01:10:47,870
- Tanduknya mati?
- 841
- 01:10:48,037 --> 01:10:50,745
- Aku akan menghabisimu, jika mobil itu menabrak.
- 842
- 01:10:50,786 --> 01:10:52,037
- Maaf saudara.
- 843
- 01:10:52,120 --> 01:10:53,037
- Saudara?
- 844
- 01:10:53,454 --> 01:10:55,828
- Kau bajingan! Aku akan mengakhiri hidupmu di penjara.
- 845
- 01:10:55,912 --> 01:10:57,495
- Idiot ...
- 846
- 01:10:57,621 --> 01:11:00,662
- Kau tak tahu perbedaan antara yang tua dan yang muda?
- 847
- 01:11:00,953 --> 01:11:02,078
- Maaf maaf.
- 848
- 01:11:04,245 --> 01:11:07,245
- Kelahiran Apa yang harus dilakukan? Masuk
- 849
- 01:11:12,828 --> 01:11:16,370
- Seperti gagal cinta, kan? Tenangkan bos.
- 850
- 01:11:26,454 --> 01:11:29,579
- Suatu waktu, Cinta itu abadi.
- 851
- 01:11:29,912 --> 01:11:32,412
- Tapi sekarang itu eksternal.
- 852
- 01:11:32,953 --> 01:11:36,454
- Di mobil mana kau beli, di mal mana kau membeli gaun itu,
- 853
- 01:11:36,579 --> 01:11:39,786
- Pub mana perayaan pesta dan berapa banyak yang kau belanjakan
- 854
- 01:11:40,078 --> 01:11:43,204
- Itu apa yang gadis lihat dan jatuh cinta bos.
- 855
- 01:11:44,037 --> 01:11:45,204
- Jadilah praktis!
- 856
- 01:11:45,579 --> 01:11:49,745
- Bos, hanya dalam enam bulan mereka mengganti ponsel dan bilang sudah bosan
- 857
- 01:11:50,287 --> 01:11:51,537
- Bagaimana denganmu?
- 858
- 01:11:52,037 --> 01:11:53,953
- Kau dengar?
- 859
- 01:12:07,870 --> 01:12:10,953
- Bos, orang-orang FM tahu kau di kota.
- 860
- 01:12:22,953 --> 01:12:23,870
- Berhenti berhenti.
- 861
- 01:12:24,287 --> 01:12:25,454
- Ke kanan.
- 862
- 01:12:25,537 --> 01:12:27,287
- Kanan? Aku akan belok kiri.
- 863
- 01:12:27,370 --> 01:12:29,162
- kau tak bisa ke kiri, ke kanan, tolong.
- 864
- 01:12:32,412 --> 01:12:33,786
- Kenapa banyak polisi di sana.
- 865
- 01:12:34,870 --> 01:12:36,454
- Beberapa Pawar tampakya bos.
- 866
- 01:12:36,786 --> 01:12:39,495
- Anak Varma mematahkan tulang punggung saudaranya.
- 867
- 01:12:39,786 --> 01:12:41,828
- Pawar menghabisi putra Varma dalam pernikahan itu.
- 868
- 01:12:42,162 --> 01:12:44,204
- Siaga tinggi di seluruh kota dengan insiden itu dan Polisi ada di sini.
- 869
- 01:12:44,412 --> 01:12:46,621
- Kekacauan mereka milik mereka dan milik kita adalah milik kita.
- 870
- 01:12:46,786 --> 01:12:48,329
- Hanya dinginkan bos.
- 871
- 01:12:54,579 --> 01:12:56,828
- Bawa tasnya. Ayo bos.
- 872
- 01:12:58,745 --> 01:12:59,495
- Ayo.
- 873
- 01:13:09,621 --> 01:13:10,953
- Bos.
- 874
- 01:13:12,078 --> 01:13:16,662
- Halo bos segarkan diri, minum dua minuman dan mandi.
- 875
- 01:13:19,495 --> 01:13:22,828
- Pantai di luar dan Setumpuk kebaikan
- 876
- 01:13:23,120 --> 01:13:25,579
- Merayakan festival pemuda di sana.
- 877
- 01:13:25,703 --> 01:13:28,120
- Aku adalah tuan rumahnya dan kau adalah tamu.
- 878
- 01:13:28,703 --> 01:13:30,953
- Bersiaplah untuk bersantai bos.
- 879
- 01:13:50,287 --> 01:13:58,204
- "Hei anak Disco, mainkan semua cakramamu satu per satu"
- 880
- 01:13:58,828 --> 01:14:06,078
- "Hei, anak Hukka, ambil semua isapanmu untuk ditendang"
- 881
- 01:14:06,579 --> 01:14:10,537
- Ini adalah pub tanpa pusat bikini di Pantai
- 882
- 01:14:10,579 --> 01:14:14,537
- "Kita akan bersantai di malam hari tanpa klimaks?"
- 883
- 01:14:14,621 --> 01:14:18,579
- Ini ruangan tanpa atap dan jam tanpa belenggu
- 884
- 01:14:18,621 --> 01:14:22,662
- "Kita akan mengisi cinta dalam botol tanpa topi?"
- 885
- 01:14:22,870 --> 01:14:27,621
- "Selesai, selesaikan rasa sakit cinta"
- 886
- 01:14:30,120 --> 01:14:35,495
- "Cuma bos dingin, bos dingin, ayo beri hidup lain kesempatan"
- 887
- 01:14:54,287 --> 01:14:58,662
- "Sedikit kebahagiaan dan banyak rasa sakit."
- 888
- 01:14:58,828 --> 01:15:02,662
- "Hidup ini bukan remix"
- 889
- 01:15:02,828 --> 01:15:06,579
- "Keinginanmu sedikit dan sedikit keinginannya?"
- 890
- 01:15:06,662 --> 01:15:10,537
- "Kertas nasib itu bukan remix"
- 891
- 01:15:10,870 --> 01:15:14,828
- "Ada api dan es juga dan gelas yang mencampur keduanya"
- 892
- 01:15:14,870 --> 01:15:18,078
- "Yang kau butuhkan adalah pilihanmu."
- 893
- 01:15:18,662 --> 01:15:22,786
- "Ada tendangan dan juga mikrofon dan stok di hatimu"
- 894
- 01:15:22,870 --> 01:15:25,621
- "Apa yang kau lakukan adalah suaramu"
- 895
- 01:15:26,828 --> 01:15:31,703
- "Lebih, lebih, biarkan cinta ini berakhir."
- 896
- 01:15:34,120 --> 01:15:39,495
- "Cuma bos dingin, bos dingin, ayo beri hidup lain kesempatan"
- 897
- 01:15:42,037 --> 01:15:43,579
- "Ayo pergi!"
- 898
- 01:16:06,870 --> 01:16:10,786
- "Cinta itu seperti lava"
- 899
- 01:16:10,870 --> 01:16:14,495
- "Sentuh dan lihat, kau akan berubah menjadi abu"
- 900
- 01:16:14,745 --> 01:16:18,579
- "Cinta adalah sianida yang terlihat seperti cokelat"
- 901
- 01:16:18,828 --> 01:16:22,745
- "Kau terengah-engah, cium saja dan lihat"
- 902
- 01:16:22,828 --> 01:16:26,828
- "Satu menit hidup dalam tendangan kebahagiaan sudah cukup"
- 903
- 01:16:26,870 --> 01:16:29,912
- "Kenapa hidup selama 100 tahun seperti patung?"
- 904
- 01:16:30,662 --> 01:16:34,828
- Untuk hati yang mendukung, aku akan memberikan napasku
- 905
- 01:16:34,870 --> 01:16:37,912
- "Aku bahkan tak peduli dengan hidupku"
- 906
- 01:16:38,828 --> 01:16:43,495
- "Lebih, lebih, biarkan cinta ini berakhir."
- 907
- 01:16:46,120 --> 01:16:51,621
- "Cuma bos dingin, bos dingin, ayo beri hidup lain kesempatan"
- 908
- 01:16:54,078 --> 01:16:55,329
- "Oh ya!"
- 909
- 01:17:48,953 --> 01:17:50,370
- Hei, Gagan.
- 910
- 01:18:08,370 --> 01:18:11,204
- kau bos super hanya keras
- 911
- 01:18:11,703 --> 01:18:14,037
- Semua orang melihat energi dalam tarianmu.
- 912
- 01:18:14,370 --> 01:18:17,412
- Aku melihat emosi cintamu.
- 913
- 01:18:20,370 --> 01:18:21,870
- kau bos terbaik.
- 914
- 01:18:22,621 --> 01:18:25,662
- Sampai sekarang, cinta untukku sia-sia ,,
- 915
- 01:18:26,120 --> 01:18:29,495
- Tapi pahamilah itu hanya perasaan setelah melihatmu.
- 916
- 01:18:29,953 --> 01:18:31,245
- kau menyentuh hatiku.
- 917
- 01:18:34,412 --> 01:18:37,454
- Ya, kenapa kau melepaskan orang yang mengambil cintamu?
- 918
- 01:18:38,621 --> 01:18:40,703
- Ayo, ayo habisi dia.
- 919
- 01:19:04,287 --> 01:19:05,745
- Hei!
- 920
- 01:19:37,621 --> 01:19:38,953
- Tuan.
- 921
- 01:20:40,579 --> 01:20:42,204
- Sebentar, Pak.
- 922
- 01:21:16,162 --> 01:21:17,870
- Hei kau!
- 923
- 01:22:02,204 --> 01:22:04,204
- Bunuh dia.
- 924
- 01:22:25,204 --> 01:22:26,495
- Nak.
- 925
- 01:22:29,037 --> 01:22:31,495
- Mereka membunuh anakku
- 926
- 01:22:33,162 --> 01:22:35,745
- Dan menculik menantuku.
- 927
- 01:22:39,287 --> 01:22:41,078
- Tolong selamatkan kami.
- 928
- 01:22:43,245 --> 01:22:46,370
- Kami membunuh putramu, dan memutuskan ikatan suci
- 929
- 01:22:46,412 --> 01:22:48,995
- karna tak membuatnya duduk di rumah seperti seorang janda,
- 930
- 01:22:50,412 --> 01:22:54,912
- Tapi atas menyimpannya di rumah. Dan atas menyeret martabatmu ke jalan.
- 931
- 01:22:54,953 --> 01:22:56,412
- Minggir!
- 932
- 01:23:14,995 --> 01:23:16,662
- Ayo!
- 933
- 01:23:40,454 --> 01:23:43,579
- Kami membunuh putramu, dan memutuskan ikatan suci
- 934
- 01:23:43,621 --> 01:23:46,204
- karna tak membuatnya duduk di rumah seperti seorang janda,
- 935
- 01:24:01,662 --> 01:24:04,621
- Kita seharusnya tak membiarkan dia menangis dalam masa hidup.
- 936
- 01:24:04,662 --> 01:24:06,703
- Kita tak ada lagi hari, air mata mengalir.
- 937
- 01:24:07,162 --> 01:24:08,537
- Sepertinya kita akan mati.
- 938
- 01:24:31,162 --> 01:24:32,662
- Aku tak akan membiarkanmu.
- 939
- 01:24:53,329 --> 01:24:55,245
- Gagan!
- 940
- 01:25:00,454 --> 01:25:01,703
- Gagan.
- 941
- 01:25:04,745 --> 01:25:05,662
- Gagan.
- 942
- 01:25:07,454 --> 01:25:09,120
- Gagan.
- 943
- 01:25:14,621 --> 01:25:15,912
- Gagan.
- 944
- 01:25:23,786 --> 01:25:26,120
- Gagan! Gagan!
- 945
- 01:25:41,662 --> 01:25:45,495
- Awas, Hati-hati awas, cepat
- 946
- 01:25:51,537 --> 01:25:54,120
- Ayo cepat.
- 947
- 01:26:08,287 --> 01:26:10,579
- Bergeraklah, hati-hati
- 948
- 01:26:11,579 --> 01:26:13,329
- Dokter, ke sini.
- 949
- 01:26:13,412 --> 01:26:14,996
- Ayo cepat!
- 950
- 01:26:20,746 --> 01:26:22,495
- Dia harus hidup
- 951
- 01:26:55,038 --> 01:26:56,746
- Kondisinya sangat kritis.
- 952
- 01:26:57,079 --> 01:27:01,329
- Secara fisik dia tak merespons tapi secara mental dia berjuang untuk hidupnya.
- 953
- 01:27:03,162 --> 01:27:08,038
- Berarti dia berusaha keras atas sesuatu dan seseorang, Pak
- 954
- 01:27:12,621 --> 01:27:13,579
- Gagan.
- 955
- 01:27:21,329 --> 01:27:24,454
- Aku akan menangkap orang yang menyerangmu besok pagi Pak
- 956
- 01:27:24,662 --> 01:27:27,370
- Berapa stafmu di kota? - Lima ribu, tuan.
- 957
- 01:27:29,579 --> 01:27:32,079
- Stafmu di kota ini adalah Lima puluh ribu.
- 958
- 01:27:33,079 --> 01:27:35,370
- Aku lebih besar darimu dan lebih baik darimu.
- 959
- 01:27:35,829 --> 01:27:39,912
- Aku tahu kapan, bagaimana dan apa yang harus dilakukan
- 960
- 01:27:57,329 --> 01:28:01,954
- Aku ingin masuk ke konstruksi dan dia hancur,
- 961
- 01:28:03,495 --> 01:28:05,579
- Hanya karna dia masih hidup, kan?
- 962
- 01:28:07,495 --> 01:28:09,787
- Siapa pria itu yang menyelamatkan mereka?
- 963
- 01:28:31,787 --> 01:28:33,537
- Entah ibu mana yang melahirkanmu,
- 964
- 01:28:33,912 --> 01:28:37,954
- kau menyelamatkan hidup keluarga ini dengan hidupmu.
- 965
- 01:28:38,495 --> 01:28:41,120
- Terima kasih, nak. - Mengapa mereka menyerang?
- 966
- 01:28:42,954 --> 01:28:46,120
- Untuk menantuku. - Untuk dia?
- 967
- 01:28:46,829 --> 01:28:51,871
- Pertarungan dengan Arjun Pawar dalam bisnis berubah menjadi pribadi
- 968
- 01:28:54,495 --> 01:28:56,162
- Dia tak cocok untuk apa pun.
- 969
- 01:28:56,662 --> 01:28:58,079
- Masalah terpecahkan.
- 970
- 01:28:59,329 --> 01:29:00,370
- Terima kasih Pak.
- 971
- 01:29:01,038 --> 01:29:03,162
- Pak JP, hubungan kita dari 25 tahun.
- 972
- 01:29:03,746 --> 01:29:06,746
- kau mati demi kesempurnaan dan aku demi martabat.
- 973
- 01:29:07,495 --> 01:29:09,412
- Kita berdua menghargai moral.
- 974
- 01:29:11,203 --> 01:29:12,704
- Mari ke level selanjutnya.
- 975
- 01:29:14,871 --> 01:29:17,704
- Keluargamu akan aman jika kau mengirim putrimu sebagai menantu kami.
- 976
- 01:29:18,203 --> 01:29:19,704
- Ini bukan atas proyek,
- 977
- 01:29:20,162 --> 01:29:21,871
- Tapi dengan keyakinan atas kau dibesarkan.
- 978
- 01:29:22,120 --> 01:29:22,996
- Terima kasih.
- 979
- 01:29:23,287 --> 01:29:25,120
- Terima kasih banyak tuan, terima kasih
- 980
- 01:29:25,203 --> 01:29:26,079
- Biarkan yang baik terjadi.
- 981
- 01:29:26,495 --> 01:29:27,621
- Biarkan itu terjadi.
- 982
- 01:29:29,287 --> 01:29:32,412
- Ketika gadis itu di sisi saudara pergi ke rumah mereka sebagai menantu,
- 983
- 01:29:33,412 --> 01:29:35,038
- Itu baik?
- 984
- 01:29:36,370 --> 01:29:38,245
- Jika kita bawa sebelum menikah,
- 985
- 01:29:38,287 --> 01:29:41,120
- Mereka bilang Pawar menculik putri seorang perwira IAS.
- 986
- 01:29:42,079 --> 01:29:45,203
- Jika kita membunuhnya setelah menikah dan membawanya.
- 987
- 01:29:45,412 --> 01:29:50,287
- Mereka bilang Pawar menculik menantu Akshit Narayana Varma.
- 988
- 01:29:51,954 --> 01:29:55,079
- Dia akan berada di jalan dengan martabat yang hancur.
- 989
- 01:30:42,662 --> 01:30:45,495
- Mereka membunuhnya setelah dia mengikat simpul.
- 990
- 01:30:46,120 --> 01:30:49,412
- Mereka memenangkan setengah pertempuran dengan membunuh anakku.
- 991
- 01:30:50,162 --> 01:30:54,621
- Mereka menyerang untuk menang sepenuhnya dengan menculik menantuku.
- 992
- 01:30:55,787 --> 01:30:59,038
- Itu akan terjadi, jika kau tak datang.
- 993
- 01:31:05,287 --> 01:31:08,245
- Perang antara kekayaan dan martabat tanpa alasan.
- 994
- 01:31:10,704 --> 01:31:13,454
- Dia adalah umpan.
- 995
- 01:31:19,120 --> 01:31:21,162
- Seorang anak tanpa ibunya.
- 996
- 01:31:22,162 --> 01:31:24,579
- Aku tak pernah berharap kehidupan putriku menjadi seperti itu.
- 997
- 01:31:25,038 --> 01:31:26,162
- Takdir.
- 998
- 01:31:26,996 --> 01:31:28,287
- Kita bisa apa?
- 999
- 01:31:29,871 --> 01:31:33,120
- Aku ingin membawa pulang putriku. - Bawa dia pulang?
- 1000
- 01:31:34,871 --> 01:31:36,996
- Bisa pegang dia satu jam setelah pawar mengambilnya?
- 1001
- 01:31:37,495 --> 01:31:39,287
- Dia akan membawanya pergi.
- 1002
- 01:31:40,370 --> 01:31:41,996
- Dia bukan putrimu sekarang,
- 1003
- 01:31:42,662 --> 01:31:44,621
- Namun nama baik dari rumah ini.
- 1004
- 01:31:45,245 --> 01:31:47,579
- Dia seharusnya ada di sini sekarang.
- 1005
- 01:31:48,329 --> 01:31:50,287
- Hingga napas terakhirnya.
- 1006
- 01:31:53,495 --> 01:31:55,787
- Jika perlu, lihat putrimu dan pergi.
- 1007
- 01:32:08,120 --> 01:32:12,829
- Jika ada yang berbuat tak adil, kata gadis pada ayahnya.
- 1008
- 01:32:13,954 --> 01:32:16,079
- Bagaimana jika ayah itu tak adil terhadapnya?
- 1009
- 01:32:17,120 --> 01:32:20,287
- Tuhan tak memberiku kesempatan untuk memperbaikinya.
- 1010
- 01:32:20,787 --> 01:32:22,287
- Aku hilaf...
- 1011
- 01:32:23,579 --> 01:32:25,038
- Maafkan aku.
- 1012
- 01:32:25,621 --> 01:32:26,829
- Maafkan aku.
- 1013
- 01:32:51,329 --> 01:32:53,329
- Hai.
- 1014
- 01:33:20,245 --> 01:33:22,495
- Sweety akan mati Gagan.
- 1015
- 01:33:23,746 --> 01:33:25,495
- Tak ada yang terjadi padamu.
- 1016
- 01:33:28,203 --> 01:33:30,621
- Kumohon pergi.
- 1017
- 01:33:38,954 --> 01:33:43,579
- Masalahnya adalah kebahagiaan Tuhan, cucilah dengan air mata.
- 1018
- 01:33:44,579 --> 01:33:45,704
- Menangis...
- 1019
- 01:33:48,579 --> 01:33:51,621
- Jika ada sesuatu yang sakral selain air Gangga suci,
- 1020
- 01:33:51,746 --> 01:33:52,871
- Itu adalah air mata,
- 1021
- 01:33:53,621 --> 01:33:54,662
- Ayo menangis.
- 1022
- 01:33:55,996 --> 01:33:56,954
- Menangis.
- 1023
- 01:34:06,370 --> 01:34:08,954
- Ini air mata terakhirmu dan masalah terakhirmu.
- 1024
- 01:34:10,954 --> 01:34:15,454
- Sweety, Siapapun yang berdiri di dekatmu atau tidak, aku ada untukmu.
- 1025
- 01:34:16,454 --> 01:34:17,495
- Aku mencintaimu Sweety,
- 1026
- 01:34:19,621 --> 01:34:22,245
- Selamanya dan selalu.
- 1027
- 01:34:22,495 --> 01:34:23,954
- Sampai napas terakhirku.
- 1028
- 01:34:28,162 --> 01:34:33,329
- "Seperti warna datang lagi untuk fajar"
- 1029
- 01:34:33,454 --> 01:34:37,370
- "Matahari yang bersinar"
- 1030
- 01:34:38,746 --> 01:34:44,038
- "Memantulkan di mata yang menangis"
- 1031
- 01:34:44,120 --> 01:34:47,746
- "Uji coba prajurit untuk menghentikan air mata yang mengalir"
- 1032
- 01:34:54,454 --> 01:34:59,370
- "Untuk tunas melati terbakar"
- 1033
- 01:34:59,787 --> 01:35:04,954
- "Prajurit datang sebagai gelombang salju"
- 1034
- 01:35:05,203 --> 01:35:09,996
- "Untuk merpati yang tertangkap di ujung pisau"
- 1035
- 01:35:10,454 --> 01:35:15,621
- "Juruselamat datang untuk perang sebagai penjaga kehidupan"
- 1036
- 01:35:15,746 --> 01:35:21,038
- "Dengan luka yang dalam di dasar hati Datang sebagai keadilan melalui pertarungan"
- 1037
- 01:35:21,162 --> 01:35:26,412
- "Dia menjadi senyum di bibir putri yang ditangkap"
- 1038
- 01:35:26,537 --> 01:35:31,704
- "Dia yang bertugas segera menyelamatkanmu"
- 1039
- 01:35:31,829 --> 01:35:36,662
- "Dia adalah pasukan lakhmu"
- 1040
- 01:35:37,120 --> 01:35:42,329
- "Dia akan mengubahmu menjadi pelangi"
- 1041
- 01:35:42,495 --> 01:35:47,537
- "Dia adalah kekuatan dan pasukanmu"
- 1042
- 01:35:58,537 --> 01:36:08,829
- "Entah dibuang atau dikubur, dia mencari kembali keberanianmu"
- 1043
- 01:36:09,203 --> 01:36:19,203
- "Kau bersembunyi atau terbakar, dia membuat mimpimu hidup"
- 1044
- 01:36:19,704 --> 01:36:25,079
- "Dia kembali sebagai kenangan yang kau lupakan tapi dia tak melakukannya"
- 1045
- 01:36:25,162 --> 01:36:30,412
- "Dia adalah Matahari terbit di sebelah timur pengganggumu"
- 1046
- 01:36:30,495 --> 01:36:35,579
- "Dia bertugas segera menyelamatkanmu"
- 1047
- 01:36:35,829 --> 01:36:40,704
- "Dia adalah pasukan lakhmu"
- 1048
- 01:37:14,245 --> 01:37:17,579
- Dia tak akan menghadiri acara apa pun, mengapa saudara datang sekarang?
- 1049
- 01:37:31,954 --> 01:37:33,203
- Berikan.
- 1050
- 01:38:07,412 --> 01:38:09,370
- Saudara.
- 1051
- 01:38:14,203 --> 01:38:16,537
- kau akan merayakan kesempatan baik dengan hati-hati.
- 1052
- 01:38:16,704 --> 01:38:18,996
- Mereka bilang "Waktu anak-anak dan seorang gadis memasuki rumah."
- 1053
- 01:38:19,245 --> 01:38:21,662
- Dia melangkah masuk dan insiden yang menakutkan terjadi.
- 1054
- 01:38:25,162 --> 01:38:28,871
- Apa yang terjadi adalah keburukan dan akan terjadi. Sebuah insiden yang menakutkan harus dihentikan.
- 1055
- 01:38:29,370 --> 01:38:33,621
- Cara untuk itu adalah Homa Mrithyunjaya.
- 1056
- 01:38:37,120 --> 01:38:40,038
- Kita mulai untuk Hamsala Deevi bersamanya
- 1057
- 01:38:40,329 --> 01:38:43,996
- Pawar menunggu kita keluar. - Dia lebih besar dari Tuhan?
- 1058
- 01:38:46,829 --> 01:38:47,829
- Kita pergi.
- 1059
- 01:38:51,537 --> 01:38:54,454
- Siapa dia? - Dia menyelamatkan kami...
- 1060
- 01:38:55,996 --> 01:38:59,287
- Hanya gadis itu yang datang bersama keluarga kita
- 1061
- 01:39:06,662 --> 01:39:08,704
- Siapa namamu? - Gagan, tuan.
- 1062
- 01:39:10,329 --> 01:39:11,579
- Bagaimana perasaanmu?
- 1063
- 01:39:13,203 --> 01:39:14,162
- Baik pak.
- 1064
- 01:39:16,829 --> 01:39:18,746
- Pergi ke mana saja.
- 1065
- 01:39:19,954 --> 01:39:22,329
- Jika kau memerlukan sesuatu, itu nomor PA ku.
- 1066
- 01:39:22,454 --> 01:39:23,996
- Telepon dan semuanya akan dipersiapkan.
- 1067
- 01:39:24,537 --> 01:39:26,996
- Sopir, bawa dia ke mana saja dia mau.
- 1068
- 01:39:30,079 --> 01:39:31,704
- Terima kasih telah menyelamatkanku.
- 1069
- 01:40:05,454 --> 01:40:06,954
- Bu, telepon.
- 1070
- 01:40:10,079 --> 01:40:11,704
- Pawar. - Nyonya.
- 1071
- 01:40:11,912 --> 01:40:15,120
- kau ingin gadis itu dan aku membawanya keluar.
- 1072
- 01:40:15,245 --> 01:40:16,203
- Ayo, bawa dia.
- 1073
- 01:40:16,829 --> 01:40:18,537
- Kau ingat kesepakatannya, kan?
- 1074
- 01:40:19,537 --> 01:40:22,746
- kau tak akan main-main lagi dengan keluarga kami, masa lalu adalah masa lalu.
- 1075
- 01:40:22,912 --> 01:40:24,038
- Baiklah nyonya.
- 1076
- 01:40:27,287 --> 01:40:31,329
- Mungkin ada diskon di bar, tapi tak ada diskon dalam perang.
- 1077
- 01:40:34,412 --> 01:40:35,746
- Jangan lupa lagi.
- 1078
- 01:40:36,329 --> 01:40:37,621
- Bunuh semuanya.
- 1079
- 01:42:21,830 --> 01:42:24,913
- Pak, itu Mrityunjaya Homa (ritual) selesai.
- 1080
- 01:42:25,122 --> 01:42:29,871
- Dengan ritual ini, ketakutan dari musuh, ketakutan dari kematian, pertanda buruk, hambatan
- 1081
- 01:42:29,955 --> 01:42:33,663
- Dan semua masalah diselesaikan selamanya.
- 1082
- 01:42:34,955 --> 01:42:40,538
- Jika kau pergi dan mandi ketakutan, proses ini bisa dikatakan selesai.
- 1083
- 01:42:48,747 --> 01:42:50,080
- Bangun.
- 1084
- 01:44:21,080 --> 01:44:23,538
- Saudara!
- 1085
- 01:45:33,663 --> 01:45:37,288
- Tunggu ... saudara, jangan saudara
- 1086
- 01:45:49,705 --> 01:45:52,039
- Katamu dia masuk dan kesialan dimulai.
- 1087
- 01:45:52,163 --> 01:45:54,371
- Dia bukan kesialan untukmu tapi keberuntungan untukmu.
- 1088
- 01:45:58,705 --> 01:46:02,413
- Keberuntungan itu menghentikan pisau di leher saudaramu.
- 1089
- 01:46:02,455 --> 01:46:03,830
- Keberuntungan itu telah menghentikan kematianmu.
- 1090
- 01:46:06,955 --> 01:46:10,413
- kau melihat Tuhan di atas batu tapi tidak bisa melihat hati wanita lain.
- 1091
- 01:46:11,121 --> 01:46:12,580
- Aku merasa sedih atasmu.
- 1092
- 01:46:21,455 --> 01:46:23,955
- Saudaraku, dengar.
- 1093
- 01:46:24,039 --> 01:46:26,080
- Lihat bagaimana dia berencana saudara.
- 1094
- 01:46:36,080 --> 01:46:39,622
- Tak ada yang akan hidup.
- 1095
- 01:47:38,663 --> 01:47:41,872
- Hei, angkat dia.
- 1096
- 01:47:41,913 --> 01:47:44,455
- Kita lihat siapa yang akan menyelamatkan.
- 1097
- 01:48:10,413 --> 01:48:13,121
- Hai Gagan.
- 1098
- 01:48:53,288 --> 01:48:56,330
- Gagan! Sweety!
- 1099
- 01:48:57,705 --> 01:48:59,246
- Ayolah.
- 1100
- 01:49:01,997 --> 01:49:03,246
- Ayo.
- 1101
- 01:49:26,830 --> 01:49:28,163
- Ayo.
- 1102
- 01:49:33,121 --> 01:49:34,413
- Gagan.
- 1103
- 01:49:44,997 --> 01:49:47,538
- Ayo! ayo! ayo!
- 1104
- 01:49:47,747 --> 01:49:51,455
- Ayo ayo...
- 1105
- 01:50:02,163 --> 01:50:04,997
- Aku bersumpah dan tempat suci ini sebagai saksi.
- 1106
- 01:50:05,121 --> 01:50:07,747
- Dia hidupku dan segalanya bagiku.
- 1107
- 01:50:13,121 --> 01:50:15,288
- Aku membiarkannya pergi sekali tak bisa melihat air matanya.
- 1108
- 01:50:15,371 --> 01:50:17,997
- Kau mengira ia tak memilikinya saat air mata mengalir lagi.
- 1109
- 01:50:18,163 --> 01:50:20,039
- Aku akan menghapusnya. Aku bersamanya.
- 1110
- 01:50:20,121 --> 01:50:22,580
- Aku akan menghabisi ketika gadis lain bermain dengannya.
- 1111
- 01:50:26,913 --> 01:50:29,663
- Belum selesai, tapi cobalah menyentuhnya.
- 1112
- 01:50:29,788 --> 01:50:33,246
- Aku menantangmu kakek-nenekmu harus datang untuk menghitung mayat.
- 1113
- 01:50:43,622 --> 01:50:48,788
- "Seperti warna datang lagi ke fajar"
- 1114
- 01:50:49,039 --> 01:50:52,830
- "Matahari yang bersinar memantul di mata yang menangis"
- 1115
- 01:50:54,413 --> 01:51:02,747
- "Uji coba prajurit untuk menghentikan air mata yang mengalir"
- 1116
- 01:51:07,496 --> 01:51:17,371
- "Dia menenangkan hatimu menjadi pangkuan ibu"
- 1117
- 01:51:18,121 --> 01:51:28,121
- "Dia mengakhiri belenggu dan musuhmu menjadi ikatan yang dikirim Tuhan"
- 1118
- 01:51:28,788 --> 01:51:33,913
- "Dia memutar nasib tertutup dan memulai lagi"
- 1119
- 01:51:34,039 --> 01:51:39,413
- "Dia sinar cinta yang bersinar seperti setengah api dan setengah cahaya bulan."
- 1120
- 01:51:39,538 --> 01:51:44,496
- "Dia kekuatan dan pasukanmu"
- 1121
- 01:51:44,747 --> 01:51:49,663
- "Dia pasukan lakhmu"
- 1122
- 01:51:50,121 --> 01:51:55,039
- "Dia akan mengubahmu menjadi pelangi"
- 1123
- 01:51:55,121 --> 01:52:00,580
- "Dia kekuatan dan pasukanmu"
- 1124
- 01:52:36,997 --> 01:52:38,705
- Tuan. - Tuan.
- 1125
- 01:52:55,330 --> 01:52:59,371
- Kita tak akan membiarkan Varma, Tuan
- 1126
- 01:53:01,246 --> 01:53:04,830
- Kita tak skan membiarkan orang yang membunuh saudara ...
- 1127
- 01:53:05,288 --> 01:53:07,080
- Aku tak akan membiarkan mereka.
- 1128
- 01:53:07,580 --> 01:53:11,330
- Aku tak akan biarkan gadis menjadi alasan di balik ini.
- 1129
- 01:53:46,204 --> 01:53:51,663
- Saudaraku pria tak berguna yang tak bisa membiarkan lelaki itu mengambil martabat rumah ini
- 1130
- 01:53:53,246 --> 01:53:57,204
- Saudaraku yang ingin menjual martabat merasa saudaranya tak mampu.
- 1131
- 01:54:03,955 --> 01:54:07,747
- Menantuku pergi bergandengan tangan dengan pria lain dalam waktu satu bulan janda.
- 1132
- 01:54:08,622 --> 01:54:10,788
- Wow Aswit Narayana Varma,
- 1133
- 01:54:11,163 --> 01:54:15,121
- Persetan dengan hidupmu! - Ayah. Saudara.
- 1134
- 01:54:22,622 --> 01:54:25,204
- Kalian menghancurkanku dengan buruk
- 1135
- 01:54:28,204 --> 01:54:31,913
- Aku tak akan membiarkan Arjun Pawar, yang membunuh anakku di depan mataku.
- 1136
- 01:54:32,163 --> 01:54:35,121
- Aku tak akan biarkan yang pergi memegang tangannya.
- 1137
- 01:54:35,330 --> 01:54:38,371
- Aku tak akan pernah biarkan orang itu karna mengambil martabatku.
- 1138
- 01:54:38,455 --> 01:54:40,413
- Aku bersumpah pada kesombonganku.
- 1139
- 01:55:17,705 --> 01:55:21,872
- Aku bilang cinta adalah sampah dan juga cinta tak ada.
- 1140
- 01:55:22,538 --> 01:55:25,872
- Aku melihat seorang pria di depan mataku memberikan hidupnya untuk gadis yang ia cintai.
- 1141
- 01:55:26,413 --> 01:55:29,830
- Aku juga melihat seorang pria mengambil kehidupan untuk cinta yang sama.
- 1142
- 01:55:30,496 --> 01:55:33,372
- Kau bilang 'Aku mencintaimu' ketika kau punya segalanya
- 1143
- 01:55:33,955 --> 01:55:37,331
- Tapi dia berkata, 'Aku mencintaimu' ketika kau tak punya apa-apa.
- 1144
- 01:55:38,872 --> 01:55:40,289
- Cintamu luar biasa.
- 1145
- 01:55:40,788 --> 01:55:42,872
- Jangan berpikir sekarang, lanjutkan.
- 1146
- 01:56:20,164 --> 01:56:21,705
- Ayo sayang.
- 1147
- 01:56:22,455 --> 01:56:23,788
- Ayo sayang.
- 1148
- 01:56:31,914 --> 01:56:33,663
- Hari ini hari ulang tahunmu.
- 1149
- 01:56:39,997 --> 01:56:41,164
- Potong kuenya.
- 1150
- 01:56:41,580 --> 01:56:43,580
- Tak apa-apa sayang... potong kue.
- 1151
- 01:57:23,788 --> 01:57:28,247
- "Kaulah hidupku"
- 1152
- 01:57:28,413 --> 01:57:32,663
- "Kau teman yang mengajarkan air mata untuk tersenyum"
- 1153
- 01:57:33,164 --> 01:57:37,289
- "Kau duniaku"
- 1154
- 01:57:37,663 --> 01:57:41,788
- "Kau persahabatan yang mewarnai kegelapan"
- 1155
- 01:57:42,331 --> 01:57:51,039
- "Kau jalan bunga di tempat yang tak bisa dilalui dengan berjalan"
- 1156
- 01:57:51,580 --> 01:58:00,205
- "Kau pengantar tidur untuk kehidupan tanpa tidur"
- 1157
- 01:58:00,747 --> 01:58:05,039
- "Kaulah hidupku"
- 1158
- 01:58:05,413 --> 01:58:09,496
- "Kau teman yang mengajarkan air mata untuk tersenyum"
- 1159
- 01:58:10,039 --> 01:58:14,205
- "Kau duniaku"
- 1160
- 01:58:14,538 --> 01:58:18,872
- "Kau persahabatan yang mewarnai kegelapan"
- 1161
- 01:58:46,705 --> 01:58:50,997
- "Ada banyak awan, kau adalah langit"
- 1162
- 01:58:51,247 --> 01:58:55,580
- "Kau kasih sayang, berapa banyak lagu"
- 1163
- 01:58:55,955 --> 01:59:00,372
- "Kau kebahagiaan di antara hubungan yang tak terhitung jumlahnya"
- 1164
- 01:59:00,538 --> 01:59:05,039
- "Kau keberuntungan di antara masalah yang tak terhitung jumlahnya"
- 1165
- 01:59:05,538 --> 01:59:13,997
- "Kau jantung dan kata dari tenggorokan yang lelah ini"
- 1166
- 01:59:14,455 --> 01:59:23,455
- "Kau benteng suci di hutan seperti hati"
- 1167
- 01:59:23,914 --> 01:59:28,205
- "Kaulah hidupku"
- 1168
- 01:59:28,496 --> 01:59:32,622
- "Kau teman yang mengajarkan air mata untuk tersenyum"
- 1169
- 01:59:32,955 --> 01:59:37,372
- "Kau duniaku"
- 1170
- 01:59:37,663 --> 01:59:41,872
- "Kau persahabatan yang mewarnai kegelapan"
- 1171
- 02:00:12,080 --> 02:00:16,413
- "Kau keberanianku, meskipun ada banyak Dewa"
- 1172
- 02:00:16,538 --> 02:00:20,997
- "Kau milikku, meskipun ada banyak surga"
- 1173
- 02:00:21,331 --> 02:00:25,622
- "Kau sinarku meskipun ada banyak lampu"
- 1174
- 02:00:25,663 --> 02:00:30,538
- "Meskipun ada banyak perhiasan, Kau permataku di alis"
- 1175
- 02:00:30,914 --> 02:00:39,331
- "Kau cinta pertama dalam bahasa yang manis"
- 1176
- 02:00:40,080 --> 02:00:48,580
- "Kau kelahiran lain dengan harapan kematian"
- 1177
- 02:00:49,289 --> 02:00:53,455
- "Kaulah hidupku"
- 1178
- 02:00:53,830 --> 02:00:58,247
- "Kau teman yang mengajarkan air mata untuk tersenyum"
- 1179
- 02:01:20,463 --> 02:01:21,547
- Saudara...
- 1180
- 02:01:22,505 --> 02:01:24,338
- Besok tanggal terakhir untuk tender.
- 1181
- 02:01:28,296 --> 02:01:30,089
- Itu seperti bertanya, Itu perlu?
- 1182
- 02:01:30,672 --> 02:01:32,047
- Ya, kita membutuhkannya.
- 1183
- 02:01:33,380 --> 02:01:36,714
- Tender adalah alasan dan Pawar adalah targetnya.
- 1184
- 02:01:39,338 --> 02:01:44,380
- Orang bilang jalan yang dilewati Aswit Narayana Varma itu indah,
- 1185
- 02:01:44,672 --> 02:01:49,839
- kita buat mereka mengatakan serangannya akan sangat menakutkan.
- 1186
- 02:01:50,005 --> 02:01:54,922
- Tak ada langkah mundur saudara, baik kita membunuh atau mati
- 1187
- 02:02:24,172 --> 02:02:26,755
- Pak, orang-orang Verma ada di semua tempat.
- 1188
- 02:02:27,089 --> 02:02:30,005
- Jika kau datang ke sini ... - Dia akan membunuhku.
- 1189
- 02:02:32,714 --> 02:02:35,380
- Kapan mereka rencanakan?
- 1190
- 02:02:35,755 --> 02:02:36,922
- Sudah sekitar setengah jam pak
- 1191
- 02:02:37,089 --> 02:02:39,505
- Perencanaanku dimulai enam hari yang lalu.
- 1192
- 02:02:41,005 --> 02:02:44,172
- Siapa pun yang datang atau pergi harus melewati bunker itu, kan?
- 1193
- 02:02:45,422 --> 02:02:46,630
- Lihat disana.
- 1194
- 02:02:49,047 --> 02:02:51,588
- Lihatlah resepsi.
- 1195
- 02:02:54,338 --> 02:02:56,505
- Lihatlah.
- 1196
- 02:03:01,422 --> 02:03:02,672
- Dipahami benar?
- 1197
- 02:03:03,047 --> 02:03:05,172
- Persiapakan. Cukup.
- 1198
- 02:03:05,588 --> 02:03:06,422
- Baik pak.
- 1199
- 02:04:19,547 --> 02:04:22,047
- Ayo pak, selamat datang
- 1200
- 02:04:22,213 --> 02:04:23,505
- Selamat pagi Pak.
- 1201
- 02:04:24,964 --> 02:04:26,672
- kau akan naik pangkat.
- 1202
- 02:04:30,380 --> 02:04:32,005
- Tuan Subramanyam. - Tuan.
- 1203
- 02:04:32,131 --> 02:04:35,672
- Nyalakan Ac di kamar. Kami bertiga perlu berdiskusi.
- 1204
- 02:04:50,630 --> 02:04:54,630
- Siapa yang membunuh saudaramu di Hamsaladeevi? - Dia.
- 1205
- 02:04:57,338 --> 02:05:00,588
- Kau sedang apa? - kau tertantang untuk tak membiarkannya,
- 1206
- 02:05:00,797 --> 02:05:01,755
- Ada apa?
- 1207
- 02:05:03,380 --> 02:05:08,463
- Siapa yang mengambil menantumu, yang kau bilang sebagai martabatmu?
- 1208
- 02:05:08,922 --> 02:05:10,839
- Itu saja.
- 1209
- 02:05:13,131 --> 02:05:14,672
- Kau sedang apa?
- 1210
- 02:05:14,880 --> 02:05:18,131
- kau menembak dirimu dan bersumpah untuk membunuhnya,
- 1211
- 02:05:18,672 --> 02:05:20,005
- Sudah membunuhnya?
- 1212
- 02:05:22,422 --> 02:05:25,964
- Kekuatan dan martabatmu ada di rumahnya.
- 1213
- 02:05:26,172 --> 02:05:29,005
- Siapa bilang menendang jika kau melihat ke arah itu disisihkan
- 1214
- 02:05:29,213 --> 02:05:30,839
- Mengapa kalian berdua saling membunuh?
- 1215
- 02:05:31,338 --> 02:05:33,505
- Aku tak mengerti.
- 1216
- 02:05:37,880 --> 02:05:41,296
- Itu bukan tender yang harus kau dapatkan dengan membunuh.
- 1217
- 02:05:41,547 --> 02:05:43,922
- Gadis itulah yang harus kau bawa.
- 1218
- 02:05:44,047 --> 02:05:46,089
- Bawa dia...
- 1219
- 02:05:46,463 --> 02:05:48,547
- Lalu putuskan siapa yang kau inginkan.
- 1220
- 02:05:49,505 --> 02:05:52,797
- Semog kalian mendengarkanku, dan melakukannya.
- 1221
- 02:05:53,089 --> 02:05:54,714
- Aku pergi.
- 1222
- 02:05:58,089 --> 02:05:59,338
- Mr Subramanyam - Pak.
- 1223
- 02:05:59,380 --> 02:06:01,714
- Kita menuangkan bensin atau kepuasan?
- 1224
- 02:06:01,755 --> 02:06:04,005
- Oh tidak, ini Bensin Pak. - Ya, bensin!
- 1225
- 02:06:05,922 --> 02:06:10,505
- Mereka memukuli anakku? Aku tak akan pergi sampai mereka mati.
- 1226
- 02:06:11,296 --> 02:06:15,839
- Jiwaku tak akan tenang sampai aku meletakkan karangan bunga di mayat mereka.
- 1227
- 02:06:17,047 --> 02:06:19,547
- Ayo pergi ... kita terlambat.
- 1228
- 02:06:21,505 --> 02:06:23,839
- Hei, jangan bilang apapun pada menantu, aku akan memukulmu.
- 1229
- 02:06:23,880 --> 02:06:27,588
- Apa sayang, kau tak memasukkan gula ke dalam.
- 1230
- 02:06:27,630 --> 02:06:29,588
- Aku menaruh madu. Cukup.
- 1231
- 02:06:35,755 --> 02:06:36,964
- Tuan.
- 1232
- 02:06:44,296 --> 02:06:45,630
- Ayo pak.
- 1233
- 02:06:46,422 --> 02:06:47,714
- Kenapa kau seperti itu?
- 1234
- 02:06:48,005 --> 02:06:52,255
- Jika semuanya berjalan sama selamanya, itu bukan kehidupan.
- 1235
- 02:06:52,797 --> 02:06:55,964
- Ini hidup hanya ketika hal-hal seperti itu terjadi.
- 1236
- 02:07:00,296 --> 02:07:02,964
- Aku tak dapat memahami cinta putriku.
- 1237
- 02:07:03,422 --> 02:07:06,131
- Aku tak bisa memahami kebesaran putramu
- 1238
- 02:07:06,588 --> 02:07:09,131
- Dan kebaikan keluargamu.
- 1239
- 02:07:10,131 --> 02:07:15,755
- Seluruh keluarga berdiri di kehidupan mereka ketika masalah datang untuk seorang gadis,
- 1240
- 02:07:16,213 --> 02:07:18,047
- Tolong maafkan aku, Tuan.
- 1241
- 02:07:18,213 --> 02:07:21,964
- Ayolah pak, bukan hanya hidup tetapi kita akan memberikan apa pun untuknya
- 1242
- 02:07:23,922 --> 02:07:24,964
- Ayah...
- 1243
- 02:07:25,797 --> 02:07:27,296
- Manasa mengandung.
- 1244
- 02:07:30,005 --> 02:07:32,463
- Terima kasih sayang. - Saudara selamat.
- 1245
- 02:07:33,131 --> 02:07:36,380
- Dengar Pak, waktu yang baik dimulai ketika putrimu melangkah di rumah ini.
- 1246
- 02:07:36,588 --> 02:07:38,047
- Kita akan bahagia selamanya.
- 1247
- 02:07:38,131 --> 02:07:40,880
- Paman, hubungi karyawan hari ini.
- 1248
- 02:07:40,964 --> 02:07:43,880
- Berikan mereka semua bonus, persiapakan alkohol dan pesta.
- 1249
- 02:07:43,922 --> 02:07:44,964
- Oke. - Perayaan rumah kita.
- 1250
- 02:07:45,005 --> 02:07:46,964
- Seharusnya menjadi perayaan setiap rumah. - Baik.
- 1251
- 02:07:47,089 --> 02:07:49,588
- Sayang, kau seharusnya tak keberatan hari ini.
- 1252
- 02:07:49,797 --> 02:07:51,839
- Tak ada kesempatan dan kau menerimanya.
- 1253
- 02:07:54,505 --> 02:07:55,880
- Nikmati!
- 1254
- 02:08:13,755 --> 02:08:16,338
- "A untuk Apple, B untuk Bujjilu"
- 1255
- 02:08:16,380 --> 02:08:19,213
- "C untuk cilakalu (gadis), D untuk Dimple"
- 1256
- 02:08:19,255 --> 02:08:24,797
- "Begitu banyak nama dari A sampai Z. itu memberi banyak nama pada tubuhku"
- 1257
- 02:08:27,296 --> 02:08:30,131
- "Pesan Hai dan pesan Thai"
- 1258
- 02:08:30,172 --> 02:08:32,797
- "Orang-orang hebat datang dengan hati yang teriris"
- 1259
- 02:08:32,922 --> 02:08:35,505
- "Begitu banyak biaya untuk kecantikan sekering ini"
- 1260
- 02:08:35,672 --> 02:08:38,463
- "Mereka memberikan gelang berlian ketika aku menolak"
- 1261
- 02:08:40,880 --> 02:08:45,922
- "Yang punya telepon, mereka punya fotoku"
- 1262
- 02:08:46,380 --> 02:08:49,089
- "Aku menjalin hubungan dengan orang-orang dari segala usia"
- 1263
- 02:08:49,131 --> 02:08:51,922
- "Tagihan kecantikanku tak bisa diselesaikan"
- 1264
- 02:08:52,131 --> 02:08:54,839
- "Ada ayam bambu dan keindahan jumbo"
- 1265
- 02:08:54,880 --> 02:08:57,255
- "Siapa Rambo darimu"
- 1266
- 02:08:57,380 --> 02:09:00,255
- "Ini bom kecantikan, ada lagu pokok,"
- 1267
- 02:09:00,338 --> 02:09:03,089
- Siapa kombo aku darimu?
- 1268
- 02:09:30,213 --> 02:09:33,047
- "Hei, katanya manis dari Rajahmundry"
- 1269
- 02:09:33,255 --> 02:09:38,547
- "Mengatakan manis Kakinada dan seperti mawar"
- 1270
- 02:09:38,630 --> 02:09:41,005
- "Ada begitu banyak nama hewan peliharaan untuk bibirku"
- 1271
- 02:09:43,588 --> 02:09:46,463
- "Mereka bilang aku dari ukuran nol"
- 1272
- 02:09:46,922 --> 02:09:49,005
- "Mengatakan sebagai gelang emas"
- 1273
- 02:09:49,422 --> 02:09:52,047
- "Lebih ramping dari pada trompet dan seperti melati"
- 1274
- 02:09:52,131 --> 02:09:54,880
- "Ada begitu banyak nama panggilan untuk pinggangku"
- 1275
- 02:09:55,213 --> 02:10:00,380
- "Temanmu lebih sulit daripada wajan panas, sayangku"
- 1276
- 02:10:00,630 --> 02:10:06,047
- "Namamu lebih manis dari pada selai mangga"
- 1277
- 02:10:06,172 --> 02:10:11,255
- "Ada ayam bambu dan kecantikan jumbo Siapa Rambo darimu"
- 1278
- 02:10:11,672 --> 02:10:14,338
- "Ini bom kecantikan. Ada lagu pokok,"
- 1279
- 02:10:14,422 --> 02:10:17,131
- "Siapa kombo aku darimu?"
- 1280
- 02:10:47,047 --> 02:10:49,755
- "Pipi kecilku seperti balon"
- 1281
- 02:10:49,922 --> 02:10:52,630
- "Aku salon kecantikan berjalan"
- 1282
- 02:10:52,672 --> 02:10:55,172
- "Tempatku berdiri adalah zona kecelakaan bagi anak-anak"
- 1283
- 02:10:55,213 --> 02:10:57,839
- "Ada begitu banyak puisi di atasku"
- 1284
- 02:11:00,755 --> 02:11:06,089
- "Kecantikanku adalah melon air, bidang pemalu di pipiku"
- 1285
- 02:11:06,255 --> 02:11:11,338
- "setiap pertanyaan yang bilang siapa petani yang harus dibajak"
- 1286
- 02:11:11,964 --> 02:11:17,255
- "Kau meniup pesona bom di hati kami"
- 1287
- 02:11:17,422 --> 02:11:22,880
- "Kau memberikan lingkaran kecantikan secara tertulis pada kami"
- 1288
- 02:11:22,964 --> 02:11:25,672
- "Ada ayam bambu dan keindahan jumbo"
- 1289
- 02:11:25,755 --> 02:11:28,547
- "Siapa Rambo darimu?"
- 1290
- 02:11:28,588 --> 02:11:31,213
- "Ini bom kecantikan, ada lagu pokok,"
- 1291
- 02:11:31,255 --> 02:11:33,839
- "Siapa kombo aku darimu?"
- 1292
- 02:11:45,880 --> 02:11:47,630
- Ayo sayang ... - Tidak.
- 1293
- 02:11:47,755 --> 02:11:51,089
- Ayo sayang. - Oh, tidak paman ...
- 1294
- 02:11:56,338 --> 02:11:57,755
- Chakravarthy !!
- 1295
- 02:12:01,047 --> 02:12:03,005
- Ayah mertua. - Paman ...
- 1296
- 02:12:05,005 --> 02:12:06,172
- Ayah mertua.
- 1297
- 02:12:10,506 --> 02:12:12,922
- Tunggu. Tunggu. Minggir.
- 1298
- 02:12:13,172 --> 02:12:14,464
- Kau seharusnya tak masuk.
- 1299
- 02:12:21,214 --> 02:12:22,631
- Ayo pergi sayang.
- 1300
- 02:12:40,089 --> 02:12:42,673
- Gagan, sepertinya sesuatu terjadi pada ayah, di mana?
- 1301
- 02:12:43,464 --> 02:12:45,464
- Dia sedang dioperasi. - Operasi?
- 1302
- 02:12:45,964 --> 02:12:48,339
- Ini rumah sakitku dan aku harus melakukan operasi.
- 1303
- 02:12:48,422 --> 02:12:50,214
- Siapa yang mengoperasi tanpa aku?
- 1304
- 02:13:05,714 --> 02:13:07,589
- Hei ... siapa itu?
- 1305
- 02:13:18,631 --> 02:13:19,838
- Pergi ke sisi itu.
- 1306
- 02:13:20,297 --> 02:13:22,880
- Tunggu sayang ... tunggu. Jangan pergi sayang.
- 1307
- 02:13:22,922 --> 02:13:24,547
- Ada sesuatu yang salah. Jangan pergi
- 1308
- 02:13:30,714 --> 02:13:32,005
- Ayah!
- 1309
- 02:13:37,005 --> 02:13:39,506
- Hei ... hei ...
- 1310
- 02:13:49,089 --> 02:13:51,339
- Maaf silahkan
- 1311
- 02:14:02,547 --> 02:14:04,256
- Hei, apa ini?
- 1312
- 02:14:04,547 --> 02:14:06,714
- Pria macam apa? ada apa ini?
- 1313
- 02:14:07,256 --> 02:14:08,339
- Maaf.
- 1314
- 02:14:32,797 --> 02:14:34,339
- Hai Gagan,
- 1315
- 02:14:34,797 --> 02:14:36,047
- Ayah.
- 1316
- 02:15:04,381 --> 02:15:07,005
- Hei, bangun ...
- 1317
- 02:15:10,089 --> 02:15:11,964
- Hei, ayah ...
- 1318
- 02:15:12,047 --> 02:15:15,339
- Itu ayah ... tunggu sebentar ... tunggu sebentar ...
- 1319
- 02:16:10,089 --> 02:16:11,631
- Gagan.
- 1320
- 02:16:34,630 --> 02:16:35,839
- Hei!
- 1321
- 02:16:38,006 --> 02:16:40,297
- Kau bilang kau akan membunuh, Jika kami membunuhnya.
- 1322
- 02:16:43,339 --> 02:16:46,339
- Aku menembak dan membuat mereka tidur di antara mayat-mayat.
- 1323
- 02:16:46,464 --> 02:16:49,381
- kau kira ini sudah berakhir, belum.
- 1324
- 02:16:50,172 --> 02:16:54,673
- Bukan air mata dari mata, tetapi darah akan datang rascal.
- 1325
- 02:16:54,922 --> 02:16:56,297
- Ayo.
- 1326
- 02:17:00,922 --> 02:17:03,422
- Mereka menculik gadis itu.
- 1327
- 02:17:34,922 --> 02:17:36,673
- Ayah.
- 1328
- 02:17:36,755 --> 02:17:37,838
- Ayah!
- 1329
- 02:17:52,964 --> 02:17:55,005
- Ketika diminta untuk mengirim putrimu ke rumahku sebagai menantu
- 1330
- 02:17:55,047 --> 02:17:57,214
- Dan kata martabat tumbuh sepuluh kali,
- 1331
- 02:17:57,631 --> 02:18:00,089
- Kau mengirim gadis itu dicicipi oleh pria lain ke rumahku.
- 1332
- 02:18:04,631 --> 02:18:08,297
- Ketika aku membawa orang yang sama ke rumahku,
- 1333
- 02:18:08,673 --> 02:18:12,256
- Bahkan setelah mengetahui bahwa dia datang untuk membawanya,
- 1334
- 02:18:12,673 --> 02:18:16,130
- Kau membuatku bangkrut dengan menyembunyikannya dan menyeret martabatku ke jalan?
- 1335
- 02:18:27,464 --> 02:18:31,172
- Martabat yang aku selamatkan dengan membunuh putriku hancur olehmu sebagai menantu.
- 1336
- 02:18:33,673 --> 02:18:35,047
- Kami harus apa?
- 1337
- 02:18:39,422 --> 02:18:41,755
- Bunuh aku dan ayahku,
- 1338
- 02:18:43,005 --> 02:18:45,755
- Tapi tolong lepaskan keluargaku.
- 1339
- 02:18:47,673 --> 02:18:50,089
- Kau berbicara tentang mereka yang mengambil martabatku, bajingan
- 1340
- 02:18:50,130 --> 02:18:51,755
- Saudaraku ... jangan lakukan itu.
- 1341
- 02:18:53,005 --> 02:18:55,547
- Itu adalah balas dendam, milikmu adalah martabat
- 1342
- 02:18:56,464 --> 02:18:57,755
- Mereka adalah cinta.
- 1343
- 02:18:58,464 --> 02:19:00,130
- Jangan menyentuhnya, saudara.
- 1344
- 02:19:00,797 --> 02:19:02,381
- Hai Pawar,
- 1345
- 02:19:05,089 --> 02:19:08,880
- Aku tak setuju padamu bahkan melihatnya karna dia menantuku sampai sekarang.
- 1346
- 02:19:10,005 --> 02:19:14,631
- Pada hari dia memegang tangannya, dia menjadi karakter yang kurang gadis.
- 1347
- 02:19:16,089 --> 02:19:18,256
- Aku memberimu kesempatan sekarang.
- 1348
- 02:19:19,005 --> 02:19:20,631
- Bunuh dia!
- 1349
- 02:19:26,797 --> 02:19:27,755
- Pak, jangan lakukan itu.
- 1350
- 02:19:27,837 --> 02:19:30,088
- Kumohon jangan bunuh putriku ... Kumohon pak.
- 1351
- 02:19:33,381 --> 02:19:36,005
- Jangan saudara, itu buruk bagimu.
- 1352
- 02:19:36,381 --> 02:19:37,714
- Bunuh dia.
- 1353
- 02:19:39,464 --> 02:19:42,506
- Jangan bunuh dia tuan ... kumohon.
- 1354
- 02:19:43,214 --> 02:19:44,714
- Ini buruk untukmu, saudara.
- 1355
- 02:19:44,755 --> 02:19:46,172
- Bunuh dia!
- 1356
- 02:19:53,130 --> 02:19:55,339
- Jangan lakukan itu saudara ... dengarkan aku.
- 1357
- 02:19:55,464 --> 02:19:56,631
- Bunuh dia!
- 1358
- 02:20:53,797 --> 02:20:56,381
- Kau bilang kita seharusnya tidak melihat air mata di matanya, ayah
- 1359
- 02:20:56,880 --> 02:20:58,631
- Tapi mereka membuatnya menangis.
- 1360
- 02:20:59,089 --> 02:21:01,005
- Lihat sekarang!
- 1361
- 02:21:23,297 --> 02:21:25,172
- Apa? Apa katamu?
- 1362
- 02:21:31,214 --> 02:21:33,381
- Apa katamu? Mencintai adalah ludah?
- 1363
- 02:21:33,755 --> 02:21:35,838
- Setiap kali kami mendapat masalah, kami tak meninggalkan kehidupan
- 1364
- 02:21:35,922 --> 02:21:38,047
- Tapi kami meninggalkan cinta. Aku tak akan pergi ...
- 1365
- 02:21:38,464 --> 02:21:40,214
- karna aku cinta dia.
- 1366
- 02:21:45,422 --> 02:21:50,130
- Aku mencintainya seperti bagaimana aku mencintai ayahku, ibuku, saudaraku.
- 1367
- 02:21:50,339 --> 02:21:53,422
- Seperti bagaimana aku berharap untuk kebaikan ayah, ibu dan saudaraku di mana pun mereka berada,
- 1368
- 02:21:53,631 --> 02:21:56,381
- Aku berharap hal yang sama bahkan untuknya.
- 1369
- 02:21:56,589 --> 02:21:58,422
- karna aku cinta dia.
- 1370
- 02:22:05,339 --> 02:22:07,838
- Tapi dia tak baik dan karna itu aku datang.
- 1371
- 02:22:07,922 --> 02:22:09,339
- Aku tak akan pergi bahkan jika aku mati, ayo sentuh dia.
- 1372
- 02:22:09,381 --> 02:22:10,922
- Kau menyentuh terlebih dahulu.
- 1373
- 02:22:23,256 --> 02:22:24,880
- Ayo ayo ayo
- 1374
- 02:22:24,964 --> 02:22:26,631
- Ayo ayo ayo.
- 1375
- 02:22:37,422 --> 02:22:39,797
- Hei, cinta bukan minuman kerasmu di dalam botol
- 1376
- 02:22:40,589 --> 02:22:42,172
- Tapi kekuatan di hatiku berdetak.
- 1377
- 02:22:45,339 --> 02:22:48,381
- Cinta bukan seperti alkohol yang bisa kau sadari di pagi hari.
- 1378
- 02:22:48,589 --> 02:22:51,297
- Itu darah yang tinggal di setiap saraf setelah dimulai.
- 1379
- 02:22:55,089 --> 02:22:58,422
- Jika aku tak bisa menyelamatkan gadis yang kucintai, sepertinya aku tak punya hak untuk hidup.
- 1380
- 02:22:58,506 --> 02:22:59,631
- Coba sentuh aku.
- 1381
- 02:23:28,714 --> 02:23:29,755
- Hei...
- 1382
- 02:23:37,797 --> 02:23:40,172
- Martabat mengambil kehidupan dan cinta memberi kehidupan.
- 1383
- 02:23:40,422 --> 02:23:41,506
- Bagus
- 1384
- 02:23:48,172 --> 02:23:50,464
- Nafas yang kau ambil, kemewahan yang kau nikmati,
- 1385
- 02:23:50,506 --> 02:23:52,464
- Kebanggaanmu berbicara dengan dan martabatmu mati untuk
- 1386
- 02:23:52,880 --> 02:23:55,589
- Demi cintaku ... ini sedekahmu.
- 1387
- 02:23:55,880 --> 02:23:56,755
- Yang mana yang bagus?
- 1388
- 02:24:08,172 --> 02:24:11,714
- Untuk membunuh seorang gadis, kau bergandengan tangan dengan musuh.
- 1389
- 02:24:11,922 --> 02:24:14,047
- Sudah mati dan di mana kau membunuhnya sekarang?
- 1390
- 02:24:34,214 --> 02:24:35,797
- Ayolah...
- 1391
- 02:24:41,130 --> 02:24:42,130
- Paman.
- 1392
- 02:24:44,838 --> 02:24:46,755
- Paman .. - Tak masalah sayang,
- 1393
- 02:24:49,381 --> 02:24:50,506
- Saudara!
- 1394
- 02:24:51,214 --> 02:24:53,506
- Lupakan semuanya sayang.
- 1395
- 02:24:53,797 --> 02:24:56,089
- Lihat, semua orang datang.
- 1396
- 02:24:56,964 --> 02:24:59,297
- Kau terluka? Tak ada yang terjadi padamu, kan?
- 1397
- 02:25:02,922 --> 02:25:06,755
- Sayang, nama yang akan kita tulis di undangan?
- 1398
- 02:25:11,464 --> 02:25:13,214
- Apa?
- 1399
- 02:25:16,855 --> 02:25:17,096
- Sweety
- 1400
- 02:25:17,097 --> 02:27:14,998
- Subtitle By Jonesboy
- https://subscene.com/u/1203543
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement