Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:00,311 --> 00:01:01,979
- <i>Siga las reglas y terminamos.</i>
- 2
- 00:01:02,104 --> 00:01:03,981
- <i>Vamos. Retrocedan, muchachos.</i>
- 3
- 00:01:04,106 --> 00:01:06,234
- <i>Díganos su nombre, señor.</i>
- 4
- 00:01:07,401 --> 00:01:10,780
- <i>Hemos dado declaraciones.
- Deberían estar satisfechos...</i>
- 5
- 00:01:10,905 --> 00:01:13,991
- <i>Sabemos que este caso
- ha tenido mucha repercusión.</i>
- 6
- 00:01:14,116 --> 00:01:16,160
- <i>Los abogados que intervienen
- en el caso...</i>
- 7
- 00:01:18,246 --> 00:01:19,205
- <i>Ni una palabra.</i>
- 8
- 00:01:19,330 --> 00:01:22,583
- <i>Tengan en cuenta
- que mucho de lo que ven o leen</i>
- 9
- 00:01:22,708 --> 00:01:25,836
- <i>resulta de la conducta improcedente
- del gobierno.</i>
- 10
- 00:01:25,962 --> 00:01:29,006
- BASADA EN HECHOS REALES
- 11
- 00:01:29,131 --> 00:01:30,967
- <i>Mucho de ello es completamente falso.</i>
- 12
- 00:01:37,348 --> 00:01:38,599
- Concéntrate.
- 13
- 00:01:40,559 --> 00:01:41,644
- Muéstrate tranquilo.
- 14
- 00:01:43,312 --> 00:01:44,355
- Honesto.
- 15
- 00:01:46,732 --> 00:01:48,025
- Míralos a los ojos.
- 16
- 00:01:50,278 --> 00:01:51,237
- Sé educado.
- 17
- 00:01:53,030 --> 00:01:54,156
- Sé respetuoso.
- 18
- 00:01:55,074 --> 00:01:58,536
- Escucha las preguntas.
- Piensa bien tus respuestas.
- 19
- 00:02:00,371 --> 00:02:02,665
- Tómate tiempo, pero no demasiado.
- 20
- 00:02:03,582 --> 00:02:04,959
- Da detalles.
- 21
- 00:02:05,710 --> 00:02:08,087
- No demasiados. No los confundas.
- 22
- 00:02:09,380 --> 00:02:10,631
- No mires al jurado.
- 23
- 00:02:10,756 --> 00:02:13,175
- No hagas bromas al jurado.
- 24
- 00:02:13,301 --> 00:02:15,261
- No flirtees con el jurado.
- 25
- 00:02:16,595 --> 00:02:17,722
- Son tu madre.
- 26
- 00:02:18,389 --> 00:02:19,473
- Son tu padre.
- 27
- 00:02:21,058 --> 00:02:23,060
- Son tu maldito futuro.
- 28
- 00:02:23,185 --> 00:02:25,646
- TRIBUNAL DEL DISTRITO DE LOS EE. UU.
- DISTRITO CENTRAL DE CALIFORNIA
- 29
- 00:02:50,087 --> 00:02:53,382
- AERÓDROMO DE TEMÉCULA
- 30
- 00:03:14,570 --> 00:03:15,571
- ¿Qué ocurre?
- 31
- 00:03:18,866 --> 00:03:20,618
- - ¿Qué sucede?
- - No lo sé.
- 32
- 00:03:22,370 --> 00:03:24,163
- FBI. Les ruego que salgan del avión.
- 33
- 00:03:24,288 --> 00:03:25,456
- ¿Qué ocurre? ¿Jim?
- 34
- 00:03:25,581 --> 00:03:27,500
- Seguro se trata
- de un malentendido.
- 35
- 00:03:27,625 --> 00:03:30,127
- - Señor Hoffman. Baje del avión.
- - ¿Cómo sabe su nombre?
- 36
- 00:03:30,252 --> 00:03:32,922
- - Sin movimientos bruscos.
- - ¿Por qué saben tu nombre?
- 37
- 00:03:33,047 --> 00:03:34,215
- ¡Abandonen el avión!
- 38
- 00:03:34,340 --> 00:03:36,467
- Estamos bajando. ¿De acuerdo?
- 39
- 00:03:38,010 --> 00:03:40,721
- Que hagan su trabajo. No lo sé.
- 40
- 00:03:40,846 --> 00:03:44,100
- - Deben estar confundidos.
- - Quizá hubo un accidente.
- 41
- 00:03:44,225 --> 00:03:45,893
- Todo bien, ¿no?
- 42
- 00:03:46,477 --> 00:03:47,353
- ¿No?
- 43
- 00:03:48,229 --> 00:03:49,146
- - Todo está bien, ¿verdad?
- - Cariño.
- 44
- 00:03:50,147 --> 00:03:51,774
- Señor Hoffman. Queda detenido.
- 45
- 00:03:51,899 --> 00:03:53,609
- - ¿Qué?
- - Tiene derecho a permanecer callado.
- 46
- 00:03:53,734 --> 00:03:57,196
- Todo lo que diga puede ser usado
- en su contra en un tribunal.
- 47
- 00:03:57,321 --> 00:04:02,201
- ¿Qué hacen? Estamos de vacaciones.
- Estos son mis hijos.
- 48
- 00:04:02,326 --> 00:04:04,495
- - Si necesita abogado...
- - Estuvimos en Disneylandia, imbécil.
- 49
- 00:04:04,620 --> 00:04:07,623
- - Basta. Llévatelo.
- - ¿Qué hacen con mi esposo?
- 50
- 00:04:07,748 --> 00:04:08,749
- ¡Jim!
- 51
- 00:04:16,465 --> 00:04:17,758
- Bueno, hábleme sobre ellos.
- 52
- 00:04:19,635 --> 00:04:22,721
- ¿Qué puedo decir? Era una linda pareja.
- Bonita pareja cristiana.
- 53
- 00:04:22,847 --> 00:04:25,307
- No podemos localizar
- a esta bonita pareja cristiana.
- 54
- 00:04:25,433 --> 00:04:27,977
- No soy responsable de eso. ¿O sí?
- 55
- 00:04:28,436 --> 00:04:31,230
- Soy piloto.
- Mi trabajo es transportar cosas.
- 56
- 00:04:32,398 --> 00:04:35,109
- Todo está en el manifiesto.
- No entiendo qué quiere de mí.
- 57
- 00:04:35,234 --> 00:04:39,071
- Se lo explicaré, Hoffman. Conozco
- a basuras como usted todo el tiempo.
- 58
- 00:04:39,196 --> 00:04:41,699
- Si pueden elegir ganar mil dólares
- de manera decente
- 59
- 00:04:41,824 --> 00:04:45,119
- o diez dólares de manera sucia,
- siempre eligen la manera sucia.
- 60
- 00:04:45,369 --> 00:04:47,496
- Apuesto a que es capaz de tirarse
- a su propia madre por una moneda.
- 61
- 00:04:49,081 --> 00:04:51,792
- Si busca impresionarme,
- no lo está haciendo bien, señor.
- 62
- 00:04:51,917 --> 00:04:55,171
- 0 peor que su madre,
- ¿se tira a sus propios hijos?
- 63
- 00:04:55,296 --> 00:04:56,380
- ¿Los lleva a traficar droga?
- 64
- 00:04:56,505 --> 00:04:58,424
- - Qué bajeza.
- - Los llevé a Disney World.
- 65
- 00:04:58,549 --> 00:05:01,635
- - Los llevó a Bolivia.
- - A entregar biblias.
- 66
- 00:05:01,760 --> 00:05:03,846
- ¿Entiende? Pensé que se divertirían.
- 67
- 00:05:03,971 --> 00:05:05,890
- Pero resultó que Bolivia es horrible.
- 68
- 00:05:06,015 --> 00:05:07,725
- Así que los llevamos a Disney World
- de regreso.
- 69
- 00:05:07,850 --> 00:05:10,436
- Los llevó a Bolivia como pantalla,
- y trajo tanta coca
- 70
- 00:05:10,561 --> 00:05:12,605
- que quiso celebrar en Disney
- de regreso.
- 71
- 00:05:13,522 --> 00:05:16,609
- - De acuerdo. Ben, escúchame.
- - No me llame Ben.
- 72
- 00:05:16,734 --> 00:05:17,943
- Dice "Ben" en la identificación.
- 73
- 00:05:18,068 --> 00:05:20,946
- Dice Benedict J. Tisa,
- Agente Especial a Cargo,
- 74
- 00:05:21,071 --> 00:05:22,531
- Agencia Federal de Investigación.
- 75
- 00:05:22,656 --> 00:05:26,118
- ¿Agencia Especial a Cargo? Me gusta.
- 76
- 00:05:26,994 --> 00:05:30,080
- Me cae bien.
- Y me gusta mucho su traje.
- 77
- 00:05:30,789 --> 00:05:32,666
- Luce genial. Es el que mejor viste acá.
- 78
- 00:05:32,791 --> 00:05:35,669
- Usted lo sabe.
- "Vístete para el trabajo que deseas".
- 79
- 00:05:37,213 --> 00:05:38,756
- Bien. Escuche, Agente Especial a Cargo.
- 80
- 00:05:38,881 --> 00:05:41,759
- Lo juro por mi vida,
- no sé nada de todo esto.
- 81
- 00:05:48,390 --> 00:05:50,726
- Parece que tiene una bonita familia.
- 82
- 00:05:53,437 --> 00:05:56,649
- Pero no los verá en 30 años.
- Así que hágase un favor.
- 83
- 00:06:05,491 --> 00:06:08,702
- Un tipo atractivo.
- Pero no sé quién es el otro.
- 84
- 00:06:08,827 --> 00:06:09,954
- Sabe bien quién es.
- 85
- 00:06:10,079 --> 00:06:11,997
- - Porque Morgan Hetrick...
- - ¿Señor?
- 86
- 00:06:19,255 --> 00:06:20,965
- Él aterrizó en Pensacola, Florida.
- 87
- 00:06:21,090 --> 00:06:22,591
- Usted subalquiló su avión
- 88
- 00:06:22,716 --> 00:06:25,302
- <i>y</i> por tres noches usted no lo usó.
- 89
- 00:06:25,970 --> 00:06:27,930
- Tres noches mágicas en Disney World, sí.
- 90
- 00:06:29,557 --> 00:06:30,849
- ¿Terminamos?
- 91
- 00:06:31,976 --> 00:06:33,060
- <i>¿Así que ya está?</i>
- 92
- 00:06:33,185 --> 00:06:36,021
- Es todo. Sí.
- Sí. Yo tenía toda la documentación.
- 93
- 00:06:36,146 --> 00:06:37,690
- No pueden dudar si hay documentación.
- 94
- 00:06:37,815 --> 00:06:39,817
- Jim, algunos de los tipos
- con los que trabajas,
- 95
- 00:06:39,942 --> 00:06:41,986
- creo que tu bienestar
- no está en sus prioridades.
- 96
- 00:06:42,111 --> 00:06:45,239
- Coincido. No. Creo que Bolivia
- nos dio una buena señal, ¿no?
- 97
- 00:06:45,364 --> 00:06:47,157
- - Esto es un llamado de atención.
- - Un llamado de atención.
- 98
- 00:06:47,283 --> 00:06:49,868
- - Debemos comenzar de cero.
- - En algún lugar nuevo. Absolutamente.
- 99
- 00:06:49,994 --> 00:06:51,704
- - Esta vez elijo yo el lugar.
- - No, no.
- 100
- 00:06:51,829 --> 00:06:52,955
- - Sí.
- 101
- 00:06:53,080 --> 00:06:55,332
- - Sometámoslo a votación.
- - No vamos a votar.
- 102
- 00:06:55,457 --> 00:06:58,085
- Sí, vamos a votar.
- Vivimos en democracia.
- 103
- 00:06:58,210 --> 00:07:00,713
- No, no, no.
- No, tú crees que vives en democracia.
- 104
- 00:07:00,838 --> 00:07:02,840
- Todos a favor de que mamá elija
- adonde ir a vivir.
- 105
- 00:07:03,882 --> 00:07:05,801
- Muchachos, vamos. Piensen.
- 106
- 00:07:05,926 --> 00:07:08,554
- Terminaremos viviendo en un basurero.
- Su madre no tiene buen gusto.
- 107
- 00:07:09,096 --> 00:07:10,472
- Se casó contigo.
- 108
- 00:07:15,185 --> 00:07:18,230
- CALIFORNIA DEL SUR - 1977
- 109
- 00:07:48,135 --> 00:07:50,387
- Es un vecindario muy bonito, cariño.
- 110
- 00:07:50,512 --> 00:07:54,933
- Sí, no te preocupes. Estaremos bien.
- Para mi familia, solo lo mejor.
- 111
- 00:07:55,059 --> 00:07:57,353
- Vayan. La puerta está abierta.
- Entren a ver.
- 112
- 00:07:57,478 --> 00:07:58,729
- <i>Señor Hoffman.</i>
- 113
- 00:07:59,730 --> 00:08:02,399
- ¿Quién es usted, exactamente?
- 114
- 00:08:03,734 --> 00:08:06,528
- - Pues, no estoy muy seguro...
- - No, no, no responda.
- 115
- 00:08:06,654 --> 00:08:10,532
- Era una pregunta retórica. Estamos aquí,
- precisamente para averiguar eso.
- 116
- 00:08:10,658 --> 00:08:12,910
- Para tratar de descubrir
- lo que no pudimos saber
- 117
- 00:08:13,035 --> 00:08:14,870
- con la evidencia que obtuvo la fiscalía.
- 118
- 00:08:15,663 --> 00:08:19,124
- Pauma Valley. Es hermoso.
- 119
- 00:08:19,249 --> 00:08:20,417
- Aunque nada barato, ¿verdad?
- 120
- 00:08:22,628 --> 00:08:24,213
- Disculpe. ¿Quiere que responda eso?
- 121
- 00:08:26,548 --> 00:08:28,842
- - Sí.
- - No, señor. No es barato.
- 122
- 00:08:28,967 --> 00:08:31,595
- - ¿Tiene hipoteca? ¿Alquiler?
- - Alquilo.
- 123
- 00:08:31,720 --> 00:08:34,014
- - ¿Cuánto cuesta la renta?
- - Unos 51.600 al mes.
- 124
- 00:08:34,682 --> 00:08:36,767
- Eso es... mucho dinero.
- 125
- 00:08:36,892 --> 00:08:39,645
- ¿Por qué no vemos
- su declaración de impuestos?
- 126
- 00:08:39,770 --> 00:08:43,273
- Y cómo es que puede permitirse
- ese nivel de vida en Pauma Valley.
- 127
- 00:08:43,399 --> 00:08:47,611
- ¿Cuánto declaró, en líneas generales,
- en 1980?
- 128
- 00:08:47,736 --> 00:08:50,531
- - No presenté mi declaración en 1980.
- - ¿Y en el año 1979?
- 129
- 00:08:50,656 --> 00:08:52,074
- - No, señor. No lo hice.
- - ¿1978?
- 130
- 00:08:52,199 --> 00:08:53,409
- - No, señor.
- - 77.
- 131
- 00:08:53,534 --> 00:08:54,451
- ¿1977?
- 132
- 00:08:58,455 --> 00:09:00,124
- ¿Le parece gracioso, señor Hoffman?
- 133
- 00:09:00,708 --> 00:09:01,875
- No, señor.
- 134
- 00:09:02,000 --> 00:09:05,796
- Usted sabe que es ilegal no presentar
- la declaración de impuestos.
- 135
- 00:09:05,921 --> 00:09:06,922
- Sí, señor.
- 136
- 00:09:07,715 --> 00:09:10,134
- Pero sí declaro sus impuestos en 1982.
- 137
- 00:09:10,884 --> 00:09:11,885
- ¿Por qué razón?
- 138
- 00:09:12,261 --> 00:09:14,221
- Solo trataba de hacer lo correcto.
- 139
- 00:09:14,346 --> 00:09:16,265
- Hay una primera vez para todo.
- 140
- 00:09:21,353 --> 00:09:23,689
- - ¡Estás en prisión!
- - Sí, trata de escapar.
- 141
- 00:09:23,814 --> 00:09:25,691
- Trata de escapar. Trata de escapar.
- 142
- 00:09:25,816 --> 00:09:28,402
- Sí. Distrae su atención.
- 143
- 00:09:28,527 --> 00:09:30,112
- ¿Qué ocurre aquí, muchachos?
- 144
- 00:09:30,237 --> 00:09:32,948
- Papá, escucha,
- ¿nos dejas ir a jugar a su piscina?
- 145
- 00:09:33,073 --> 00:09:35,033
- - ¡Por favor!
- - Más despacio, amigo.
- 146
- 00:09:35,159 --> 00:09:36,744
- Me parece que ellos son problemáticas.
- 147
- 00:09:36,869 --> 00:09:38,203
- - Mamá.
- - Hora de ir a casa.
- 148
- 00:09:38,328 --> 00:09:39,538
- - Mamá.
- - Hola, mi amor.
- 149
- 00:09:39,663 --> 00:09:41,039
- Bien, bien, bien.
- 150
- 00:09:41,165 --> 00:09:43,208
- Hola.
- Espero que no se estén portando mal.
- 151
- 00:09:43,333 --> 00:09:45,043
- No, en absoluto. Es un placer.
- 152
- 00:09:45,169 --> 00:09:48,088
- Aún no hemos podido
- darles la bienvenida al barrio.
- 153
- 00:09:48,213 --> 00:09:50,591
- Siempre estamos yendo <i>y</i> viniendo.
- Cristina.
- 154
- 00:09:52,593 --> 00:09:55,804
- - Disculpe. Hola. Jim.
- - Hola.
- 155
- 00:09:55,929 --> 00:09:57,431
- ¿Mamá, pueden venir a nadar
- con nosotros?
- 156
- 00:09:57,556 --> 00:09:59,808
- Por mí está bien,
- si su papá los deja.
- 157
- 00:09:59,933 --> 00:10:01,894
- Sí, no, por supuesto. Son muy buenos.
- 158
- 00:10:02,019 --> 00:10:04,646
- - Muchas gracias.
- - Sí, por nada. Encantado.
- 159
- 00:10:05,606 --> 00:10:06,565
- Vamos, cariño.
- 160
- 00:10:07,149 --> 00:10:10,778
- Mamá, ¿puedo probarme
- mi nuevo traje de baño?
- 161
- 00:10:37,721 --> 00:10:38,847
- Vamos.
- 162
- 00:10:42,226 --> 00:10:45,395
- - ¡Maldición!
- - Lindo automóvil.
- 163
- 00:10:48,190 --> 00:10:49,274
- Sí, gracias.
- 164
- 00:10:49,399 --> 00:10:52,319
- Motor V8 de seis litros.
- 165
- 00:10:52,444 --> 00:10:57,282
- Tres carburadores de doble boca,
- velocidad, rendimiento, manejo.
- 166
- 00:10:58,992 --> 00:11:01,870
- Las chicas se volvían locas
- con este coche.
- 167
- 00:11:05,707 --> 00:11:06,834
- ¿Me permite...?
- 168
- 00:11:08,669 --> 00:11:09,670
- Sí. Adelante.
- 169
- 00:11:15,175 --> 00:11:16,343
- Sí. Eso es.
- 170
- 00:11:17,469 --> 00:11:18,387
- Muy bien.
- 171
- 00:11:18,929 --> 00:11:21,223
- - Enciéndalo.
- - De acuerdo.
- 172
- 00:11:30,315 --> 00:11:31,400
- ¿Cómo rayos hizo eso?
- 173
- 00:11:31,525 --> 00:11:33,026
- Suerte de principiante.
- 174
- 00:11:35,445 --> 00:11:36,488
- Y porque lo diseñé yo.
- 175
- 00:11:37,948 --> 00:11:39,199
- ¿Usted lo diseñó? Aguarde.
- 176
- 00:11:39,992 --> 00:11:41,368
- ¿Usted diseñó qué?
- 177
- 00:11:42,578 --> 00:11:44,079
- ¿Usted diseñó el GTO?
- 178
- 00:11:47,624 --> 00:11:48,667
- ¡Santo cielo!
- 179
- 00:11:49,501 --> 00:11:51,378
- Santo cielo.
- Usted es John DeLorean, ¿verdad?
- 180
- 00:11:53,463 --> 00:11:54,298
- Increíble.
- 181
- 00:11:54,423 --> 00:11:57,175
- Bueno, hizo un gran trabajo.
- 182
- 00:11:57,301 --> 00:11:59,595
- Pero cuando Shakespeare escribe una obra
- puede firmarla con su nombre.
- 183
- 00:11:59,720 --> 00:12:01,096
- Podría hacer lo mismo.
- 184
- 00:12:01,221 --> 00:12:06,518
- Sí, oiga. Aguarde un minuto.
- Regreso enseguida. No se vaya.
- 185
- 00:12:09,563 --> 00:12:11,857
- - ¿Dónde están las cervezas?
- - ¡En el refrigerador!
- 186
- 00:12:11,982 --> 00:12:15,944
- Estoy ahí, en el refrigerador.
- Ya las encontré. Gracias.
- 187
- 00:12:19,573 --> 00:12:20,532
- ¿ES piloto?
- 188
- 00:12:21,742 --> 00:12:23,118
- Aquí tiene.
- 189
- 00:12:23,243 --> 00:12:24,077
- Fui piloto.
- 190
- 00:12:24,202 --> 00:12:27,247
- Bien. Hacía mucho tiempo
- que no me ensuciaba las manos.
- 191
- 00:12:28,749 --> 00:12:31,043
- Pues, ya sabe, si se lleva en la sangre,
- se lleva en la sangre.
- 192
- 00:12:33,003 --> 00:12:35,589
- John DeLorean. En mi casa.
- 193
- 00:12:36,089 --> 00:12:37,299
- Es increíble.
- 194
- 00:12:38,717 --> 00:12:43,013
- ¿Qué está haciendo ahora?
- Sigue en GM, ¿no?
- 195
- 00:12:43,138 --> 00:12:44,806
- No. Me salí de ese embrollo.
- 196
- 00:12:45,891 --> 00:12:47,726
- Ahora estoy trabajando por mi cuenta.
- 197
- 00:12:49,311 --> 00:12:53,649
- Qué bien. Me alegro.
- ¿Qué...? ¿Puedo preguntar...?
- 198
- 00:12:53,774 --> 00:12:55,943
- Todavía no suena bien.
- 199
- 00:12:59,363 --> 00:13:02,532
- ¿Qué pasó? ¿No le dejaron
- desarrollar su idea en el Pontiac?
- 200
- 00:13:02,658 --> 00:13:06,286
- No, por Dios, no.
- General Motors, Ford, Chrysler.
- 201
- 00:13:07,454 --> 00:13:10,332
- No ha habido ni un solo
- diseño innovador en 20 años.
- 202
- 00:13:10,457 --> 00:13:11,792
- Lo único que hacen son reformas.
- 203
- 00:13:11,917 --> 00:13:15,253
- Mejoran una parte
- o automatizan un limpiaparabrisas,
- 204
- 00:13:15,379 --> 00:13:17,089
- <i>y</i> lo venden como un modelo
- de vanguardia.
- 205
- 00:13:18,548 --> 00:13:20,008
- Lo recogeré.
- 206
- 00:13:20,133 --> 00:13:22,260
- Pero todas son tonterías.
- 207
- 00:13:22,386 --> 00:13:24,096
- A ver... Aquí está.
- 208
- 00:13:25,973 --> 00:13:27,057
- ¡Demonios!
- 209
- 00:13:27,808 --> 00:13:31,228
- - ¿Estás bien?
- - Me corté. Maldita chapa oxidada.
- 210
- 00:13:32,354 --> 00:13:33,355
- Toma.
- 211
- 00:13:34,272 --> 00:13:35,440
- Gracias.
- 212
- 00:13:35,565 --> 00:13:37,192
- Sobrevivirás.
- 213
- 00:13:39,319 --> 00:13:44,241
- Óxido. Todos los automóviles mueren
- en cuanto salen de la fábrica.
- 214
- 00:13:45,492 --> 00:13:46,410
- Pero mi coche...
- 215
- 00:13:47,744 --> 00:13:49,454
- Mi coche es...
- 216
- 00:13:52,374 --> 00:13:56,211
- Mi coche estará hecho
- de acero inoxidable pulido.
- 217
- 00:13:57,045 --> 00:13:58,630
- Motor trasero.
- 218
- 00:13:58,755 --> 00:14:01,466
- Los bajos de la carrocería se harán
- con dos grandes piezas moldeadas.
- 219
- 00:14:01,591 --> 00:14:03,093
- La estructura <i>y</i> carrocería
- son una sola cosa,
- 220
- 00:14:03,218 --> 00:14:05,470
- <i>y</i> todo hecho en acero inoxidable.
- 221
- 00:14:05,595 --> 00:14:09,224
- Durará para toda la vida,
- <i>y</i> será el coche más seguro.
- 222
- 00:14:09,349 --> 00:14:11,268
- Y tendrá airbags, Jim.
- ¿Conoces sobre los airbags?
- 223
- 00:14:11,393 --> 00:14:12,352
- Pues no.
- 224
- 00:14:12,477 --> 00:14:16,023
- Quiero que pese menos de 900 kilos.
- Cero a 100 en ocho segundos.
- 225
- 00:14:16,148 --> 00:14:18,775
- Consumo de 4 litros cada 32 kilómetros
- en la ciudad, y cada 48 en autopista.
- 226
- 00:14:18,900 --> 00:14:22,779
- Sistema de suspensión
- diseñado por computadora.
- 227
- 00:14:23,947 --> 00:14:25,115
- Y las puertas, Jim.
- 228
- 00:14:26,074 --> 00:14:27,075
- Las puertas.
- 229
- 00:14:29,828 --> 00:14:32,873
- - Son alas de gaviota.
- - Sí. Mira esto.
- 230
- 00:14:32,998 --> 00:14:34,791
- Eso es...
- 231
- 00:14:34,916 --> 00:14:36,418
- Lo siento.
- 232
- 00:14:36,543 --> 00:14:38,503
- Sí. Parece de ciencia ficción.
- 233
- 00:14:38,628 --> 00:14:41,173
- Es el futuro. Se abren hacia arriba.
- 234
- 00:14:41,298 --> 00:14:43,633
- - Vaya.
- - Permite estacionar en cualquier lado.
- 235
- 00:14:44,134 --> 00:14:47,262
- Es más caro, pues se debe compensar
- la gravedad.
- 236
- 00:14:47,387 --> 00:14:48,680
- - Pero lo vale.
- - Claro, claro.
- 237
- 00:14:48,805 --> 00:14:52,726
- 0 sea que hace falta un dispositivo
- económico contra la gravedad y...
- 238
- 00:14:55,103 --> 00:14:56,730
- No tengo idea de lo que estoy diciendo.
- 239
- 00:14:58,315 --> 00:14:59,649
- Pues, solo espera.
- 240
- 00:15:01,568 --> 00:15:03,278
- ¿Qué harás el viernes?
- 241
- 00:15:05,822 --> 00:15:08,408
- Adivina.
- Nos invitaron a una fiesta el viernes.
- 242
- 00:15:09,743 --> 00:15:14,331
- Sí, ¿por qué no te haces arreglar
- el cabello?
- 243
- 00:15:16,249 --> 00:15:18,043
- Lo que usted diga, Rockefeller.
- 244
- 00:15:39,731 --> 00:15:40,690
- ¿Cómo estás, Ben?
- 245
- 00:15:41,108 --> 00:15:43,068
- No me llames Ben. Soy Agente Especial.
- 246
- 00:15:44,402 --> 00:15:45,779
- Agente Especial, de acuerdo.
- 247
- 00:15:46,988 --> 00:15:49,491
- No haces que tu esposa te llame así
- en casa, ¿verdad?
- 248
- 00:15:50,158 --> 00:15:51,993
- ¿Quieres hablar sobre esposas, Jim?
- 249
- 00:15:52,953 --> 00:15:54,621
- No entiendo por qué toda esta actuación.
- 250
- 00:15:54,746 --> 00:15:56,498
- Sería menos estresante si le confesaras
- 251
- 00:15:56,623 --> 00:15:58,500
- lo que haces realmente
- para pagar las cuentas.
- 252
- 00:15:58,625 --> 00:16:00,836
- ¿Qué no paga las cuentas,
- Agente Especial?
- 253
- 00:16:01,545 --> 00:16:04,965
- Tú decides vivir con lujos
- con la paga de un soplón de poca monta.
- 254
- 00:16:11,513 --> 00:16:12,639
- No soy un soplón.
- 255
- 00:16:14,224 --> 00:16:16,601
- Soy empleado del gobierno
- de los Estados Unidos.
- 256
- 00:16:16,726 --> 00:16:17,686
- Eso es lo que dije.
- 257
- 00:16:18,103 --> 00:16:19,271
- Solo café, gracias.
- 258
- 00:16:20,480 --> 00:16:23,775
- Para mí medio pomelo.
- Y la cuchara más pequeña que tenga.
- 259
- 00:16:27,112 --> 00:16:28,905
- ¿Cuánto pasó, Jim? ¿Un par de meses?
- 260
- 00:16:29,030 --> 00:16:30,365
- Sí. Más o menos.
- 261
- 00:16:30,490 --> 00:16:32,450
- ¿Ya están instalados? ¿Te gusta la casa?
- 262
- 00:16:32,576 --> 00:16:34,661
- - Me encanta.
- - ¿Los niños contentos en la escuela?
- 263
- 00:16:34,786 --> 00:16:36,913
- Tan contentos como pueden estar
- los niños en la escuela.
- 264
- 00:16:37,038 --> 00:16:38,415
- ¿Estás conociendo a los vecinos?
- 265
- 00:16:38,540 --> 00:16:41,084
- Sí, así es. ¿Sabías que John DeLorean
- vive en nuestra cuadra?
- 266
- 00:16:41,209 --> 00:16:44,337
- - Parece que todo perfecto.
- - Sí. No, sí. Todo perfecto.
- 267
- 00:16:44,462 --> 00:16:46,715
- ¿No notas que a esta ecuación
- le falta algo?
- 268
- 00:16:46,840 --> 00:16:49,092
- ¿Algo que no está... equilibrado?
- 269
- 00:16:49,217 --> 00:16:52,137
- - Sí. No lo sé. Quizá.
- - ¿Quizá?
- 270
- 00:16:52,262 --> 00:16:56,725
- Escúchame. No nos dedicamos a arrestar
- cualquier vendedor callejero
- 271
- 00:16:56,850 --> 00:16:58,768
- que llama tu atención.
- Nos ocupamos de peces más gordos.
- 272
- 00:16:59,603 --> 00:17:03,190
- No. No, no. Mira, te dije
- que no puedo ir ahí. El tipo me matará.
- 273
- 00:17:03,315 --> 00:17:05,609
- Hay dos versiones de la historia
- de Morgan Hetrick.
- 274
- 00:17:05,734 --> 00:17:07,277
- Versión uno: él es tu amigo.
- 275
- 00:17:07,402 --> 00:17:11,406
- Aun así, te envió a Bolivia
- <i>y</i> ocultó un montón de coca en tu avión.
- 276
- 00:17:11,531 --> 00:17:12,449
- 0 bien, hay connivencia.
- 277
- 00:17:15,869 --> 00:17:17,746
- Tu amigo organiza más vuelos que Pan-Am.
- 278
- 00:17:17,871 --> 00:17:20,624
- Transporta la mitad de la coca
- que ingresa a California.
- 279
- 00:17:21,917 --> 00:17:24,920
- Tu amigo, Morgan Hetrick,
- tiene una fortuna en las Islas Caimán
- 280
- 00:17:25,045 --> 00:17:27,464
- a la que no puede acceder
- <i>y</i> nos gustaría meterle mano.
- 281
- 00:17:27,589 --> 00:17:28,673
- Estas son tus opciones.
- 282
- 00:17:30,091 --> 00:17:34,262
- Nos ayudas, lo atrapamos,
- <i>y</i> tú quedas libre.
- 283
- 00:17:35,305 --> 00:17:38,892
- O dices que no.
- Te echamos de tu hermosa casa,
- 284
- 00:17:39,017 --> 00:17:43,855
- vas preso, tu esposa también
- por encubridora,
- 285
- 00:17:43,980 --> 00:17:46,107
- <i>y</i> tus hijos al sistema de adopción.
- 286
- 00:17:48,610 --> 00:17:50,111
- En realidad, no tienes opción.
- 287
- 00:18:07,295 --> 00:18:08,672
- Vaya, mira este lugar.
- 288
- 00:18:08,797 --> 00:18:11,216
- ¿Cómo puede esta casa
- estar frente a la nuestra?
- 289
- 00:18:11,341 --> 00:18:12,801
- Sí. Es increíble.
- 290
- 00:18:12,926 --> 00:18:16,304
- - Nada mal.
- - ¡Jim! Hola.
- 291
- 00:18:16,429 --> 00:18:18,556
- - ¿Cómo estás?
- - Bien. ¿Y tú?
- 292
- 00:18:19,724 --> 00:18:21,309
- Hola, soy Cristina. La esposa de John.
- 293
- 00:18:21,434 --> 00:18:23,311
- - Ellen.
- - Un placer conocerte.
- 294
- 00:18:23,436 --> 00:18:26,064
- Luces adorable. Déjame presentarte.
- 295
- 00:18:26,189 --> 00:18:28,024
- - Vamos.
- - De acuerdo.
- 296
- 00:18:29,234 --> 00:18:31,903
- - Quiero presentarles a Ellen.
- - Hola.
- 297
- 00:18:32,028 --> 00:18:34,281
- Su esposo está
- en el negocio aeronáutico.
- 298
- 00:18:34,406 --> 00:18:35,615
- - Sí.
- - Qué bien.
- 299
- 00:18:35,740 --> 00:18:37,826
- Acabamos de mudarnos enfrente.
- 300
- 00:18:38,618 --> 00:18:40,287
- Hola. ¿Puedo beber algo?
- 301
- 00:18:41,913 --> 00:18:43,248
- Whisky en las rocas, por favor.
- 302
- 00:18:46,626 --> 00:18:47,794
- ¡Señoras <i>y</i> señores!
- 303
- 00:18:47,919 --> 00:18:49,254
- Dejen el bar.
- 304
- 00:18:50,297 --> 00:18:52,632
- Abandonen sus lugares. Acérquense.
- 305
- 00:18:52,757 --> 00:18:54,884
- Damas <i>y</i> caballeros, deseo presentarles
- 306
- 00:18:55,010 --> 00:18:57,178
- un hombre que no necesita presentación.
- 307
- 00:18:57,971 --> 00:19:00,515
- El ejecutivo automotriz más exitoso
- del que se tenga memoria.
- 308
- 00:19:01,224 --> 00:19:04,436
- El jefe de división más joven
- que haya tenido General Motors
- 309
- 00:19:04,561 --> 00:19:06,730
- y ahora fundador de
- la Compañía DeLorean Motor.
- 310
- 00:19:06,855 --> 00:19:08,857
- Con ustedes, el señor John DeLorean.
- 311
- 00:19:09,357 --> 00:19:14,070
- Gracias. Gusto verlo.
- Hola. Muchas gracias.
- 312
- 00:19:14,195 --> 00:19:15,238
- Gracias, Bill.
- 313
- 00:19:16,364 --> 00:19:20,994
- Gracias a todos.
- Vaya, es estupendo verlos a todos aquí.
- 314
- 00:19:21,119 --> 00:19:23,830
- Pero como saben,
- lo de las bebidas gratis es un mito.
- 315
- 00:19:25,498 --> 00:19:28,335
- Así que tendrán que escuchar mi discurso
- sobre nuestro nuevo automóvil.
- 316
- 00:19:29,794 --> 00:19:32,172
- Sé que algunos aún no están en la lista.
- 317
- 00:19:32,297 --> 00:19:35,717
- Y quería mostrarles lo que recibí
- por correo hoy.
- 318
- 00:19:35,842 --> 00:19:41,431
- Es un cheque.
- De un nuevo inversor, por 5600300.
- 319
- 00:19:42,098 --> 00:19:45,518
- Sí. ¿Y quién lo emite?
- 320
- 00:19:45,977 --> 00:19:47,354
- Un tal Johnny Carson.
- 321
- 00:19:52,150 --> 00:19:54,611
- Todo eso está bien, pero yo...
- 322
- 00:19:54,736 --> 00:19:57,072
- Quería hablar en serio por un instante.
- 323
- 00:19:57,197 --> 00:20:02,118
- En la América en que crecí,
- un hombre se definía por su trabajo.
- 324
- 00:20:03,119 --> 00:20:05,789
- Pero el poco trabajo que había
- era un bien preciado <i>y</i> escaso.
- 325
- 00:20:05,914 --> 00:20:07,665
- Muy pocas oportunidades.
- 326
- 00:20:09,334 --> 00:20:12,128
- Pero eso no me impidió soñar.
- 327
- 00:20:13,963 --> 00:20:17,008
- Mi padre, él conoció
- las épocas difíciles.
- 328
- 00:20:17,133 --> 00:20:19,010
- Pero era un hombre inteligente.
- 329
- 00:20:19,844 --> 00:20:25,558
- Para él los sueños estaban bien
- si se combinaban con el trabajo arduo.
- 330
- 00:20:26,393 --> 00:20:30,814
- Cuando yo tenía 14 años,
- compró un Chevy viejo <i>y</i> maltrecho
- 331
- 00:20:30,939 --> 00:20:34,567
- <i>y</i> lo desarmó en 500 partes
- en nuestro patio.
- 332
- 00:20:35,443 --> 00:20:36,820
- Dijo: "Hijo-u
- 333
- 00:20:37,862 --> 00:20:41,032
- si logras armarlo de nuevo,
- el coche es tuyo".
- 334
- 00:20:42,492 --> 00:20:44,411
- Y eso es lo que hice.
- 335
- 00:20:45,495 --> 00:20:47,455
- Me llevó tres días <i>y</i> tres noches.
- 336
- 00:20:47,580 --> 00:20:50,625
- No comía ni dormía. Pero lo logré.
- 337
- 00:20:51,751 --> 00:20:53,253
- Y cuando terminé,
- 338
- 00:20:54,462 --> 00:20:56,423
- ese automóvil andaba como un sueño.
- 339
- 00:20:57,465 --> 00:21:00,385
- Y esa es mi intención
- con el automóvil DeLorean.
- 340
- 00:21:00,510 --> 00:21:03,221
- Construir un coche de ensueño.
- 341
- 00:21:03,346 --> 00:21:07,475
- Algo que los norteamericanos
- puedan aspirar a tener.
- 342
- 00:21:07,892 --> 00:21:11,020
- Damas y caballeros,
- es un placer presentarles
- 343
- 00:21:11,146 --> 00:21:14,566
- el último diseño
- del automóvil DeLorean.
- 344
- 00:21:14,691 --> 00:21:15,775
- Roy, Bill.
- 345
- 00:21:27,036 --> 00:21:30,206
- Vamos a diseñar un automóvil.
- Vamos a levantar una fábrica.
- 346
- 00:21:30,331 --> 00:21:33,585
- Crearemos 2000 puestos de trabajo.
- 347
- 00:21:33,710 --> 00:21:36,421
- Fabricaremos 30.000 automóviles al año.
- 348
- 00:21:36,546 --> 00:21:40,508
- Y haremos todo eso en 18 meses.
- 349
- 00:21:40,633 --> 00:21:42,760
- Si aún no se han anotado,
- 350
- 00:21:42,886 --> 00:21:45,597
- ¿qué están esperando?
- 351
- 00:21:48,558 --> 00:21:49,642
- Gran trabajo.
- 352
- 00:21:50,185 --> 00:21:52,145
- Es increíble.
- 353
- 00:21:53,229 --> 00:21:54,272
- Vengan todos.
- 354
- 00:21:58,109 --> 00:22:00,653
- - ¿Lo crees capaz de hacer todo eso?
- - Sé que puede.
- 355
- 00:22:00,778 --> 00:22:02,822
- ¿Sí? ¿Cuánto tiempo llevas trabajando
- con él?
- 356
- 00:22:02,947 --> 00:22:04,115
- Desde el comienzo.
- 357
- 00:22:04,240 --> 00:22:06,951
- Gusto verlo. Gusto verlo.
- Vengan a ver el automóvil.
- 358
- 00:22:07,076 --> 00:22:08,912
- Es un modelo atractivo. Gracias.
- 359
- 00:22:40,443 --> 00:22:42,237
- ¿Qué dices si vamos a casa
- a ver qué sucede?
- 360
- 00:22:42,362 --> 00:22:44,531
- Sí, aquí ha comenzado a llover.
- 361
- 00:22:46,449 --> 00:22:48,451
- - Son los DeLorean.
- - Sí, te escuché.
- 362
- 00:22:49,410 --> 00:22:51,371
- Muchas gracias
- por esta maravillosa velada.
- 363
- 00:22:51,496 --> 00:22:53,998
- Gracias. Me alegra
- que hayan podido venir.
- 364
- 00:22:54,123 --> 00:22:55,875
- - Tiene una casa hermosa.
- - Gracias.
- 365
- 00:22:56,000 --> 00:22:57,377
- - Totalmente.
- - Jim, ¿verdad?
- 366
- 00:22:57,502 --> 00:22:58,795
- - Sí, señor.
- - Bill Mercer.
- 367
- 00:22:58,920 --> 00:23:01,881
- Vicepresidente de lo que sea
- que él me haga hacer.
- 368
- 00:23:02,006 --> 00:23:04,634
- - Mi esposa, Ellen.
- - Hola. ¿Nos acompañas abajo?
- 369
- 00:23:04,759 --> 00:23:07,178
- Nos estamos relajando
- luego de tanta tensión.
- 370
- 00:23:07,303 --> 00:23:09,681
- Sí, claro. Estupendo.
- ¿Te parece bien?
- 371
- 00:23:09,806 --> 00:23:10,807
- Sí, está bien.
- 372
- 00:23:12,225 --> 00:23:13,351
- Nos vemos luego.
- 373
- 00:23:15,228 --> 00:23:18,022
- Este esposo tuyo es un encanto.
- 374
- 00:23:18,147 --> 00:23:19,941
- Solo hasta que lo conoces.
- 375
- 00:23:20,066 --> 00:23:22,944
- Luego de hoy,
- se inscribieron 175 representantes.
- 376
- 00:23:23,069 --> 00:23:24,654
- Eso representa 525.000 cada uno.
- 377
- 00:23:24,779 --> 00:23:27,532
- Más el compromiso de adquirir
- 100 automóviles el primer año.
- 378
- 00:23:27,657 --> 00:23:29,576
- Tienen que ser 250, 300.
- 379
- 00:23:29,701 --> 00:23:31,703
- Llegaremos a eso, John.
- Es un hecho consumado.
- 380
- 00:23:34,497 --> 00:23:35,456
- Buen tiro.
- 381
- 00:23:38,376 --> 00:23:39,335
- Te toca sacar.
- 382
- 00:23:40,336 --> 00:23:41,504
- ¿Cuál es la gracia?
- 383
- 00:23:42,088 --> 00:23:44,757
- Muchachos, tengo calle.
- Sé cuando me quieren convencer.
- 384
- 00:23:45,800 --> 00:23:49,470
- Sé que vivo en una linda casa,
- en un barrio pretencioso,
- 385
- 00:23:49,596 --> 00:23:53,391
- pero estoy retrasado en la renta,
- <i>y</i> no sé cómo pagaré el mes próximo.
- 386
- 00:23:53,516 --> 00:23:56,352
- Así que si buscan que yo invierta,
- creo que...
- 387
- 00:23:56,477 --> 00:23:58,438
- se equivocaron de persona.
- 388
- 00:24:00,064 --> 00:24:01,357
- Entonces vete a la mierda.
- 389
- 00:24:17,248 --> 00:24:20,084
- Si estás corto de efectivo,
- quizá te interese ganar algo.
- 390
- 00:24:23,463 --> 00:24:26,341
- Claro. Un poco de tenis de mesa
- no viene mal.
- 391
- 00:24:27,342 --> 00:24:29,052
- Querrás decir ping-pong.
- 392
- 00:24:29,594 --> 00:24:31,346
- Sí. Lo llamo tenis de mesa.
- 393
- 00:24:31,471 --> 00:24:33,014
- Jim, es ping-PONG-
- 394
- 00:24:34,390 --> 00:24:35,475
- De acuerdo.
- 395
- 00:24:35,892 --> 00:24:38,686
- Muy bien. Cincuenta dólares
- si me haces un punto.
- 396
- 00:24:40,063 --> 00:24:44,150
- Tengo la impresión
- de que me están presionando, señor.
- 397
- 00:24:44,275 --> 00:24:45,652
- ¿Cómo se agarra esto? ¿Es así?
- 398
- 00:24:45,777 --> 00:24:47,028
- Sí, exactamente así.
- 399
- 00:24:47,153 --> 00:24:48,988
- - ¿Lo estoy haciendo bien?
- - Ya déjate de pavadas.
- 400
- 00:24:49,781 --> 00:24:52,200
- - Acaba con él, John.
- - De acuerdo.
- 401
- 00:25:20,895 --> 00:25:22,063
- No, John, John.
- 402
- 00:25:22,438 --> 00:25:24,440
- Anda. No te preocupes.
- 403
- 00:25:24,565 --> 00:25:26,150
- Es solo tenis de mesa, ¿verdad?
- 404
- 00:25:27,568 --> 00:25:28,945
- Te acompaño.
- 405
- 00:25:31,531 --> 00:25:33,991
- Mira, Jim,
- lamento que la estés pasando mal.
- 406
- 00:25:34,117 --> 00:25:36,661
- Si hay algo
- en lo que pueda ayudar, dímelo.
- 407
- 00:25:37,370 --> 00:25:39,789
- Sí. Quiero decir,
- tengo algunas cosas en mente.
- 408
- 00:25:39,914 --> 00:25:42,417
- Pero... Creo que resultarán.
- Te agradezco el interés.
- 409
- 00:25:43,042 --> 00:25:44,711
- De acuerdo. Para eso están los amigos.
- 410
- 00:25:44,836 --> 00:25:46,045
- Sí.
- 411
- 00:25:49,132 --> 00:25:51,342
- Sobre el tema del ping-pong,
- 412
- 00:25:52,427 --> 00:25:54,262
- cuando el juego se introdujo en el país,
- 413
- 00:25:54,387 --> 00:25:57,265
- sus creadores, los hermanos Parker,
- lo registraron como Ping-Pong.
- 414
- 00:25:57,890 --> 00:26:00,101
- Y fueron muy estrictos sobre el uso
- de su marca registrada,
- 415
- 00:26:00,226 --> 00:26:02,061
- pero aun así ya es parte del léxico.
- 416
- 00:26:03,062 --> 00:26:04,063
- No es un automóvil.
- 417
- 00:26:04,939 --> 00:26:06,441
- Ni un coche deportivo.
- 418
- 00:26:08,192 --> 00:26:09,819
- Es un DeLorean.
- 419
- 00:26:12,238 --> 00:26:13,781
- Sí.
- 420
- 00:26:13,906 --> 00:26:15,366
- Ustedes no salen mucho, ¿verdad?
- 421
- 00:26:16,826 --> 00:26:17,827
- Pues...
- 422
- 00:26:20,371 --> 00:26:21,414
- Yo viajo mucho.
- 423
- 00:26:21,539 --> 00:26:22,498
- - Sí.
- - Sí.
- 424
- 00:26:22,623 --> 00:26:24,792
- Sobre eso, ¿quieres que te cuide la casa
- 425
- 00:26:24,917 --> 00:26:27,503
- cuando estén de viaje?
- ¿Limpiar la piscina 0...?
- 426
- 00:26:27,628 --> 00:26:29,589
- Este césped debe crecer muchísimo.
- 427
- 00:26:29,714 --> 00:26:31,799
- Eso sería...
- 428
- 00:26:31,924 --> 00:26:33,259
- De acuerdo, arreglaré el pago.
- 429
- 00:26:33,384 --> 00:26:36,179
- No, no, John, John. Vamos.
- No tienes que pagarme.
- 430
- 00:26:36,304 --> 00:26:37,305
- De verdad. Está bien.
- 431
- 00:26:38,514 --> 00:26:39,766
- Gracias, Jim.
- 432
- 00:26:40,558 --> 00:26:42,935
- Oye. Para eso son los amigos.
- 433
- 00:26:46,981 --> 00:26:48,608
- Bromeo. Ven aquí.
- 434
- 00:26:50,818 --> 00:26:51,903
- Muy bien.
- 435
- 00:26:53,446 --> 00:26:54,739
- ¡Abrazo de amigos!
- 436
- 00:26:55,490 --> 00:26:59,160
- Por favor, agradece a Cristina.
- De parte mía <i>y</i> de Ellen.
- 437
- 00:27:17,470 --> 00:27:18,763
- Probando, probando.
- 438
- 00:27:30,650 --> 00:27:32,401
- <i>Hola, estoy buscando a Morgan.</i>
- 439
- 00:27:32,944 --> 00:27:35,905
- - ¿De parte de quién?
- - Jim. Jim Hoffman.
- 440
- 00:27:37,031 --> 00:27:38,366
- Iré a ver.
- 441
- 00:27:39,742 --> 00:27:41,202
- <i>Probando, probando.</i>
- 442
- 00:27:42,870 --> 00:27:43,955
- ¿Cómo dice?
- 443
- 00:27:44,539 --> 00:27:46,874
- Pruebe. Por favor, pruebe. Sí. Gracias.
- 444
- 00:28:08,062 --> 00:28:09,105
- Dice que pase.
- 445
- 00:28:09,230 --> 00:28:11,649
- Pues si está ocupado,
- puedo pasar en otro momento.
- 446
- 00:28:11,774 --> 00:28:14,610
- - ¡Entra!
- - Sí. De acuerdo.
- 447
- 00:28:21,993 --> 00:28:23,619
- Jim Hoffman.
- 448
- 00:28:25,746 --> 00:28:27,290
- Hola, Morgan. Hola.
- 449
- 00:28:28,624 --> 00:28:29,917
- Tanto tiempo, Jim.
- 450
- 00:28:30,042 --> 00:28:32,712
- El lugar se ve genial. Tú también.
- 451
- 00:28:34,380 --> 00:28:35,464
- ¿Sigues volando?
- 452
- 00:28:35,590 --> 00:28:37,049
- ¿Dónde están
- mis tres millones de dólares?
- 453
- 00:28:38,134 --> 00:28:40,136
- Vamos. Morgan, ya hablamos de esto.
- 454
- 00:28:40,261 --> 00:28:42,597
- - Ya sabes qué ocurrió.
- - Eso pensé.
- 455
- 00:28:42,722 --> 00:28:46,017
- - Pero luego desapareciste.
- - No, no. No desaparecí.
- 456
- 00:28:46,142 --> 00:28:48,269
- No, tuve que guardarme por un tiempo.
- 457
- 00:28:48,394 --> 00:28:51,564
- Pero no me escondí. No.
- Estoy en el directorio telefónico.
- 458
- 00:28:51,689 --> 00:28:56,444
- Tuve que hacer buena letra.
- Por la familia, así que...
- 459
- 00:28:56,569 --> 00:28:59,614
- Estoy haciendo algo de consultoría
- con John DeLorean.
- 460
- 00:28:59,739 --> 00:29:03,868
- Ya sabes, el tipo del automóvil.
- Está fabricando un modelo increíble.
- 461
- 00:29:03,993 --> 00:29:05,369
- Es un coche con... Tiene alas.
- 462
- 00:29:05,494 --> 00:29:06,871
- Un coche volador.
- 463
- 00:29:07,622 --> 00:29:09,540
- No, no vuela. Solo las puertas...
- 464
- 00:29:09,665 --> 00:29:11,959
- - Un automóvil volador que no vuela.
- - Sí.
- 465
- 00:29:12,084 --> 00:29:14,962
- Supongo que será un éxito rotundo, Jim.
- 466
- 00:29:15,087 --> 00:29:16,547
- Suena disparatado.
- 467
- 00:29:16,672 --> 00:29:19,759
- ¡Un coche volador que no vuela!
- 468
- 00:29:19,884 --> 00:29:22,678
- - ¿Qué estás haciendo, Morgan? Vamos.
- - ¿Qué opinas, Katy?
- 469
- 00:29:22,803 --> 00:29:24,597
- ¿Le doy una paliza a este hijo de perra?
- 470
- 00:29:25,598 --> 00:29:26,557
- Seguro. ¿Por qué no?
- 471
- 00:29:27,391 --> 00:29:29,393
- Morgan, basta. Cálmate, ¿sí?
- 472
- 00:29:29,518 --> 00:29:30,895
- - ¿Que me calme?
- - ¡Soy tu amigo!
- 473
- 00:29:31,020 --> 00:29:32,855
- - ¿Eres mi amigo?
- - Sí. Estuve en tu boda.
- 474
- 00:29:32,980 --> 00:29:35,107
- ¿Sabes algo?
- Mi exesposa también fue, Jim.
- 475
- 00:29:35,232 --> 00:29:37,985
- - ¡Y también me cagó!
- - Sí, fue un mal ejemplo.
- 476
- 00:29:38,110 --> 00:29:40,446
- Es un mal ejemplo.
- Aplastaré tu maldita cabeza.
- 477
- 00:29:40,571 --> 00:29:42,156
- - ¡Morgan, detente!
- - ¿Quieres que me detenga?
- 478
- 00:29:42,281 --> 00:29:45,242
- - ¿Qué mierda estás haciendo aquí?
- - ¡El FBI!
- 479
- 00:29:48,579 --> 00:29:52,041
- ¿De acuerdo? Vinieron a verme.
- Están haciendo preguntas sobre ti.
- 480
- 00:29:52,166 --> 00:29:53,584
- - ¿El FBI?
- - Sí.
- 481
- 00:29:53,709 --> 00:29:55,127
- ¿Qué clase de preguntas?
- 482
- 00:29:55,252 --> 00:29:56,796
- Cómo nos conocimos.
- Desde hace cuánto tiempo.
- 483
- 00:29:56,921 --> 00:29:58,089
- ¿Qué mierda les dijiste?
- 484
- 00:29:58,214 --> 00:30:00,174
- - Les dije la verdad, ¿de acuerdo?
- - ¿Les dijiste la verdad?
- 485
- 00:30:00,299 --> 00:30:03,302
- Por supuesto, no todo.
- Pero Morgan, mira, mira.
- 486
- 00:30:03,427 --> 00:30:06,263
- Podré se muchas cosas.
- Pero jamás un soplón.
- 487
- 00:30:34,917 --> 00:30:35,918
- ¿No olvidas algo?
- 488
- 00:30:38,629 --> 00:30:40,673
- Tienes razón. Lo siento.
- Hola. ¿Cómo estás?
- 489
- 00:30:41,590 --> 00:30:43,926
- - La cinta. La maldita grabación.
- - La cinta. Sí. Claro.
- 490
- 00:30:44,051 --> 00:30:46,012
- La tiré. La tiré. Tuve que tirarla.
- 491
- 00:30:47,221 --> 00:30:48,305
- - ¿La tiraste?
- - Sí.
- 492
- 00:30:48,431 --> 00:30:50,683
- La cinta. El micrófono. Todo.
- Me deshice de todo.
- 493
- 00:30:50,808 --> 00:30:52,977
- - ¿Dónde los tiraste?
- - En la basura. Pero no, no. Tranquilo.
- 494
- 00:30:53,102 --> 00:30:54,520
- Todo bien. No te preocupes. Está bien.
- 495
- 00:30:54,645 --> 00:30:56,063
- - ¿Está bien?
- - Sí.
- 496
- 00:30:56,188 --> 00:30:58,357
- Él sale a sacar la basura,
- encuentra la cinta
- 497
- 00:30:58,482 --> 00:31:00,693
- <i>y</i> toda la operación se va a la mierda.
- ¿Pero está bien?
- 498
- 00:31:00,818 --> 00:31:03,112
- Me puse nervioso.
- No soy el Súper Espía.
- 499
- 00:31:03,237 --> 00:31:06,073
- - Demonios, Jim.
- - Al menos ahora nos hablamos.
- 500
- 00:31:06,198 --> 00:31:07,491
- Eso es bueno.
- 501
- 00:31:07,616 --> 00:31:10,870
- Hablamos del dinero en las Islas Caimán
- <i>y</i> de cómo ir a buscarlo.
- 502
- 00:31:10,995 --> 00:31:12,872
- Solo tenemos tu palabra
- <i>y</i> no vale una mierda.
- 503
- 00:31:14,165 --> 00:31:18,169
- Mira, de ahora en adelante cada vez
- que te veas con él, llevarás micrófono.
- 504
- 00:31:18,294 --> 00:31:19,587
- Por supuesto. Por supuesto.
- 505
- 00:31:19,712 --> 00:31:22,882
- Lo cual, claro,
- me lleva al segundo punto.
- 506
- 00:31:23,007 --> 00:31:25,259
- - Es una maldita broma.
- - Espera, mira.
- 507
- 00:31:25,384 --> 00:31:29,138
- Me di cuenta que nosotros
- nunca hablamos sobre mi... mi tajada.
- 508
- 00:31:30,598 --> 00:31:33,517
- - ¿Tu tajada?
- - Sí. Mi parte. Mi porcentaje.
- 509
- 00:31:34,185 --> 00:31:36,896
- Mira, si Morgan me descubre,
- soy hombre muerto.
- 510
- 00:31:37,021 --> 00:31:40,316
- Así que es justo
- que yo tenga derecho a una parte
- 511
- 00:31:40,441 --> 00:31:42,193
- de lo que sea que tú le saques,
- ¿de acuerdo?
- 512
- 00:31:42,318 --> 00:31:44,320
- Aunque sea una pequeña parte.
- 513
- 00:31:44,445 --> 00:31:47,406
- Algo como...
- No sé cuánto sería lo justo.
- 514
- 00:31:47,531 --> 00:31:49,867
- ¿El diez por ciento? Una pequeña tajada.
- 515
- 00:31:50,701 --> 00:31:52,661
- - ¿Tener derecho?
- - Sí. Sí.
- 516
- 00:31:52,787 --> 00:31:55,122
- Es muy sencillo. Nosotros tenemos
- una manera de hacer estas cosas.
- 517
- 00:31:55,247 --> 00:31:56,457
- Eso pensé.
- 518
- 00:31:56,582 --> 00:31:59,251
- ¡Obtendrás el diez por ciento
- de mi maldito pene!
- 519
- 00:31:59,376 --> 00:32:02,546
- El gobierno ya te paga
- por ser informante.
- 520
- 00:32:02,671 --> 00:32:03,839
- ¿Sí? No mucho, diría yo.
- 521
- 00:32:03,964 --> 00:32:05,174
- - Jim.
- - ¿Qué?
- 522
- 00:32:05,299 --> 00:32:09,553
- ¿Debo recordártelo? Soy lo único
- que te separa de la prisión.
- 523
- 00:32:10,638 --> 00:32:14,975
- Tu trabajo es atrapar a Morgan Hetrick.
- ¿Ya lo hiciste? ¿Por eso estoy acá?
- 524
- 00:32:15,101 --> 00:32:17,812
- La última vez que me fijé, estaba
- en las Caimán contando su dinero.
- 525
- 00:32:17,937 --> 00:32:19,480
- Te dije que llevaría...
- 526
- 00:32:19,605 --> 00:32:21,774
- Me llevará tiempo ganarme su confianza.
- 527
- 00:32:21,899 --> 00:32:24,110
- Creo que pasas demasiado tiempo
- con DeLorean
- 528
- 00:32:24,235 --> 00:32:26,195
- <i>y</i> olvidaste lo que viniste a hacer aquí.
- 529
- 00:32:26,320 --> 00:32:28,948
- Necesito menos champán <i>y</i> más coca.
- 530
- 00:32:29,073 --> 00:32:30,241
- Eso estuvo bueno.
- 531
- 00:32:30,366 --> 00:32:32,827
- Y si acaso tienes
- un falso sentido de lealtad hacia Morgan
- 532
- 00:32:32,952 --> 00:32:35,579
- o crees que arruinando esto
- proteges a tu familia,
- 533
- 00:32:35,704 --> 00:32:37,414
- ¡estás muy equivocado!
- 534
- 00:32:38,124 --> 00:32:40,793
- La próxima vez que me llames,
- más vale que sea por una buena razón.
- 535
- 00:32:40,918 --> 00:32:44,713
- ¿El diez por ciento?
- El FBI jamás te pagará eso.
- 536
- 00:32:45,506 --> 00:32:47,716
- Tú nos debes a nosotros. No al revés.
- 537
- 00:32:50,678 --> 00:32:52,930
- En el próximo pago
- se te descontarán 126 dólares
- 538
- 00:32:53,055 --> 00:32:54,723
- que fue lo que costó
- el sistema de grabación.
- 539
- 00:32:57,768 --> 00:32:59,895
- Quizá pueda conseguir esos sistemas
- a un mejor precio.
- 540
- 00:33:19,206 --> 00:33:20,958
- Oye, es una camarita estupenda.
- 541
- 00:33:21,083 --> 00:33:22,835
- - Hola.
- - Es una Betamax.
- 542
- 00:33:24,378 --> 00:33:27,131
- Lo que no inviertas con DeLorean,
- inviértelo en una Betamax.
- 543
- 00:33:27,256 --> 00:33:28,465
- ¿Qué dinero?
- 544
- 00:33:31,302 --> 00:33:32,803
- No sé para qué ella se molesta.
- 545
- 00:33:35,598 --> 00:33:37,308
- Él aprendió con un gran maestro.
- 546
- 00:33:37,433 --> 00:33:38,309
- ¿En serio?
- 547
- 00:33:49,528 --> 00:33:51,947
- James Hoffman. ¿Qué es? ¿Alemán?
- 548
- 00:33:53,199 --> 00:33:54,325
- Sí. Supongo.
- 549
- 00:33:54,825 --> 00:33:56,660
- Mira, Jim, todo está ahí afuera.
- 550
- 00:33:56,785 --> 00:33:59,538
- Solo requiere un trabajo preliminar.
- Y es lo que hago.
- 551
- 00:34:01,290 --> 00:34:03,876
- Debo decirlo, la mayoría de la gente
- es bastante honrada.
- 552
- 00:34:04,001 --> 00:34:05,544
- Pero de vez en cuando
- 553
- 00:34:05,669 --> 00:34:09,006
- uno se encuentra con alguien
- que es un 90 por ciento mentiras.
- 554
- 00:34:10,216 --> 00:34:11,258
- Que solo quiere un viaje de ida.
- 555
- 00:34:13,552 --> 00:34:17,598
- Lo cierto es que hasta ahora
- no logro descubrir nada malo sobre ti.
- 556
- 00:34:19,141 --> 00:34:20,267
- Eso me preocupa.
- 557
- 00:34:22,478 --> 00:34:24,313
- Sí. A mí también, en realidad.
- 558
- 00:34:28,609 --> 00:34:30,569
- - Oye, Ellen.
- - ¿Sí?
- 559
- 00:34:31,111 --> 00:34:33,322
- Roy cree que soy
- un 90 por ciento mentiras.
- 560
- 00:34:33,864 --> 00:34:35,574
- ¿Un 90?
- 561
- 00:34:38,118 --> 00:34:40,287
- <i>James Dejong.</i>
- 562
- 00:34:41,163 --> 00:34:42,498
- ¿O es Deyong?
- 563
- 00:34:43,290 --> 00:34:45,876
- ¿Ese es su... nombre de nacimiento?
- 564
- 00:34:47,169 --> 00:34:52,549
- ¿Su esposa está al tanto
- de que usted se llama James Dejong?
- 565
- 00:34:52,675 --> 00:34:54,927
- Pues, creo que sí.
- No sé si alguna vez salió el tema.
- 566
- 00:34:56,553 --> 00:34:57,846
- ¿Y qué hay del señor DeLorean?
- 567
- 00:34:57,972 --> 00:35:01,308
- ¿Estaba al tanto de su nombre verdadero,
- de su pasado colorido?
- 568
- 00:35:01,433 --> 00:35:03,227
- - Creo que sí.
- - ¿Lo cree?
- 569
- 00:35:03,352 --> 00:35:06,897
- - ¿Hablaron de eso?
- - No. Pero lo insinué.
- 570
- 00:35:07,022 --> 00:35:09,316
- Uno de sus ejecutivos
- investigó mi historial.
- 571
- 00:35:09,441 --> 00:35:12,611
- Investigó a un hombre
- sin antecedentes,
- 572
- 00:35:12,736 --> 00:35:14,071
- que jamás estuvo en prisión,
- 573
- 00:35:14,196 --> 00:35:18,951
- con solo una, <i>y</i> sospechosa,
- declaración de impuestos en diez años.
- 574
- 00:35:19,076 --> 00:35:20,786
- ¿Qué antecedentes pudo investigar?
- 575
- 00:35:21,662 --> 00:35:23,497
- James Dejong, por otra parte...
- 576
- 00:35:23,914 --> 00:35:28,669
- Pues, es entendible por qué
- pudo querer cambiarse el nombre.
- 577
- 00:35:35,926 --> 00:35:37,094
- No le hagas caso.
- 578
- 00:35:38,846 --> 00:35:41,432
- Está algo inquieto
- porque necesitamos más dinero.
- 579
- 00:35:42,141 --> 00:35:44,810
- ¿Qué dices? Pensé que tenían
- a todos los inversores en tus manos.
- 580
- 00:35:44,935 --> 00:35:47,980
- No recaudaré 90 millones
- vendiendo coches antiguos.
- 581
- 00:35:49,273 --> 00:35:51,984
- GM cree que crearon un monstruo,
- y eso los asusta.
- 582
- 00:35:53,360 --> 00:35:56,196
- Si Detroit te teme,
- las compañías de todo el país te temen.
- 583
- 00:35:59,158 --> 00:36:02,911
- Lo cierto es que no creo que llegue
- a conseguir 90 millones.
- 584
- 00:36:04,747 --> 00:36:05,914
- Pues llévalo a otra parte.
- 585
- 00:36:06,582 --> 00:36:09,877
- - ¿Así de fácil?
- - Hablo en serio.
- 586
- 00:36:11,920 --> 00:36:12,880
- Mira, John...
- 587
- 00:36:15,174 --> 00:36:17,051
- Roy está husmeando mucho,
- 588
- 00:36:17,176 --> 00:36:19,470
- seguramente encontrará algo
- que no te gustará.
- 589
- 00:36:20,721 --> 00:36:25,768
- Seré sincero, he transportado
- toda clase de basura por todo el mundo.
- 590
- 00:36:26,226 --> 00:36:27,770
- Bangkok. Bolivia.
- 591
- 00:36:28,979 --> 00:36:30,606
- Para todo tipo de gente.
- 592
- 00:36:32,232 --> 00:36:36,111
- Si algo aprendí es que hay negocios
- por hacerse en todas partes.
- 593
- 00:36:36,904 --> 00:36:37,905
- Siempre.
- 594
- 00:36:39,281 --> 00:36:43,118
- Puede que estemos viviendo
- momentos difíciles, de cierto cinismo.
- 595
- 00:36:43,243 --> 00:36:46,121
- Pero tú representas
- el verdadero sueño americano.
- 596
- 00:36:47,664 --> 00:36:49,750
- A la gente de todo el mundo
- ama esa basura.
- 597
- 00:36:51,043 --> 00:36:53,128
- Lo que digo es
- que si aquí no lo quieren,
- 598
- 00:36:53,712 --> 00:36:55,547
- llévatelo a donde sí lo quieran.
- 599
- 00:36:55,672 --> 00:36:57,091
- Llévales el sueño americano a ellos.
- 600
- 00:37:03,180 --> 00:37:06,475
- El océano Atlántico te separa
- de tu principal mercado,
- 601
- 00:37:06,600 --> 00:37:09,520
- <i>y</i> está en medio de una zona de guerra.
- 602
- 00:37:09,645 --> 00:37:13,107
- ¿Sabes cuánta gente murió
- en Irlanda del Norte el año pasado?
- 603
- 00:37:13,232 --> 00:37:14,191
- Noventa.
- 604
- 00:37:14,691 --> 00:37:17,319
- ¿Sabes cuántas personas
- fueron asesinadas en Detroit?
- 605
- 00:37:17,444 --> 00:37:18,612
- Novecientas.
- 606
- 00:37:18,737 --> 00:37:20,114
- ¡Saca la cuenta!
- 607
- 00:37:20,239 --> 00:37:22,199
- Tendrías que empezar de cero.
- 608
- 00:37:22,908 --> 00:37:24,743
- Lo último que construyeron allí
- fue el Titanic.
- 609
- 00:37:25,953 --> 00:37:29,581
- <i>Es el nuevo coche deportivo
- de John DeLorean, el DMC-12.</i>
- 610
- 00:37:29,706 --> 00:37:33,168
- <i>Producción estimada de 30.000 al año,
- en la planta de Irlanda del Norte,</i>
- 611
- 00:37:33,293 --> 00:37:35,712
- <i>con las primeras unidades
- para salir a la venta este otoño.</i>
- 612
- 00:37:37,214 --> 00:37:38,257
- ¿Qué sucede?
- 613
- 00:37:38,382 --> 00:37:42,428
- ¿Tu amiguito está en tierras lejanas
- y no puede venir a jugar?
- 614
- 00:37:44,680 --> 00:37:48,100
- Es adorable que te pongas triste
- cuando él no está.
- 615
- 00:37:48,225 --> 00:37:49,309
- Vamos.
- 616
- 00:37:49,435 --> 00:37:53,021
- <i>El gobierno británico
- invirtió 8120 millones en la planta.</i>
- 617
- 00:37:53,147 --> 00:37:56,024
- <i>Para John DeLorean,
- es la concreción de un sueño</i>
- 618
- 00:37:56,150 --> 00:37:58,652
- <i>que comenzara hace tiempo.</i>
- 619
- 00:37:59,111 --> 00:38:00,737
- <i>¿Así que durante 18</i> meses,
- 620
- 00:38:00,863 --> 00:38:05,159
- mientras John DeLorean
- levantaba la fábrica,
- 621
- 00:38:05,284 --> 00:38:09,371
- creaba empleo, traía paz
- a un país destruido,
- 622
- 00:38:09,496 --> 00:38:10,622
- usted apenas supo de él?
- 623
- 00:38:11,540 --> 00:38:13,500
- No entiendes lo que digo.
- 624
- 00:38:13,625 --> 00:38:16,253
- Mira, organizaré la reunión. Tú...
- 625
- 00:38:16,378 --> 00:38:18,755
- <i>Yo intentaba que Morgan Hetrick
- se fugara con su dinero.</i>
- 626
- 00:38:18,881 --> 00:38:20,591
- Si <i>armas</i> una reunión,
- probablemente lo harás.
- 627
- 00:38:20,716 --> 00:38:21,592
- Mira, ella es lista.
- 628
- 00:38:21,717 --> 00:38:23,218
- ¿Entonces lo llamarás o no?
- 629
- 00:38:23,343 --> 00:38:24,803
- Estoy en eso, ¿de acuerdo?
- 630
- 00:38:24,928 --> 00:38:28,265
- El banco Dayglow.
- 631
- 00:38:29,641 --> 00:38:33,479
- Durante 18 meses, eso <i>es...
- mucho</i> tiempo.
- 632
- 00:38:34,646 --> 00:38:37,024
- Pues, <i>él tenía tres millones de razones
- para no confiar en mí.</i>
- 633
- 00:38:40,402 --> 00:38:44,364
- Señor Hoffman, sabemos de sus andanzas
- en el negocio de la droga.
- 634
- 00:38:44,490 --> 00:38:45,699
- Sin condena.
- 635
- 00:38:45,824 --> 00:38:48,660
- Sabemos de sus aventuras
- con los peores criminales,
- 636
- 00:38:48,785 --> 00:38:51,413
- pero está vivo para contar el cuento.
- 637
- 00:38:51,538 --> 00:38:56,001
- Señor Hoffman, hay que decirlo,
- tiene una vida mágica.
- 638
- 00:38:56,793 --> 00:38:58,253
- Dudo que mi esposa piense lo mismo.
- 639
- 00:39:00,172 --> 00:39:03,008
- Parece que nunca logramos
- salir adelante, ¿sabes?
- 640
- 00:39:03,133 --> 00:39:06,428
- Pues, ya mejorará. Mira John.
- 641
- 00:39:06,553 --> 00:39:08,639
- Un día intenta ganarse
- a las concesionarias.
- 642
- 00:39:08,764 --> 00:39:10,849
- Al siguiente,
- tiene una oficina en Park Avenue.
- 643
- 00:39:11,517 --> 00:39:13,519
- - ¿Park Avenue?
- - Dios, sí.
- 644
- 00:39:13,644 --> 00:39:17,105
- Si la vieras. Mármol por todas partes.
- 645
- 00:39:18,482 --> 00:39:19,900
- Mármol.
- 646
- 00:39:20,025 --> 00:39:21,777
- ¡A la mierda ellos <i>y</i> su mármol!
- 647
- 00:39:21,902 --> 00:39:24,029
- ¿De qué hablas? ¿Quién? ¿Qué ocurre?
- 648
- 00:39:24,154 --> 00:39:27,115
- John <i>y</i> Cristina.
- Mármol esto, mármol lo otro.
- 649
- 00:39:27,241 --> 00:39:28,450
- ¿Por qué nosotros no tenemos mármol?
- 650
- 00:39:28,575 --> 00:39:30,619
- Oye, ¿adónde vas? Ven aquí. Mírame.
- 651
- 00:39:30,744 --> 00:39:33,080
- El mármol solo sirve para dos cosas.
- 652
- 00:39:33,205 --> 00:39:34,540
- Tumbas <i>y</i> canicas.
- 653
- 00:39:36,124 --> 00:39:38,502
- Sabes bien que las canicas
- son de vidrio, no de mármol.
- 654
- 00:39:40,295 --> 00:39:42,381
- No tenía idea.
- No, no sabía. No sabía eso.
- 655
- 00:39:42,965 --> 00:39:44,341
- ¿Qué haría sin ti?
- 656
- 00:39:44,466 --> 00:39:45,926
- Andaría por ahí haciendo el ridículo.
- 657
- 00:39:47,177 --> 00:39:49,513
- Mira, cariño.
- Tienes que tener presente esto,
- 658
- 00:39:49,638 --> 00:39:53,100
- en la América en que crecí,
- un hombre se definía por su trabajo.
- 659
- 00:39:53,642 --> 00:39:55,769
- Pero eso nunca me impidió
- seguir soñando, ¿sí?
- 660
- 00:39:57,604 --> 00:40:00,899
- Cuando yo tenía nueve meses, mi padre
- compró un Chevy viejo y maltrecho...
- 661
- 00:40:01,024 --> 00:40:02,442
- Deja de decir bobadas.
- 662
- 00:40:02,568 --> 00:40:04,903
- ...lo desarmó en 42.000 partes
- 663
- 00:40:05,028 --> 00:40:07,197
- <i>y</i> lo armé de nuevo con mis herramientas
- y mis propias manos.
- 664
- 00:40:07,322 --> 00:40:10,701
- - ¡No!
- - ¡Mis herramientas! ¿Qué? ¿Qué?
- 665
- 00:40:20,419 --> 00:40:23,880
- Sé que es muy complicado,
- pero debes confiar en mí.
- 666
- 00:40:24,006 --> 00:40:26,925
- Confío en ti.
- Pero no puedes mover tanto dinero.
- 667
- 00:40:27,050 --> 00:40:28,594
- ¿Por qué no? Es mío.
- 668
- 00:40:28,719 --> 00:40:30,637
- No, no lo es. Dios, John.
- Si alguien se entera.
- 669
- 00:40:30,762 --> 00:40:33,098
- Por eso estamos cambiando.
- 670
- 00:40:34,016 --> 00:40:35,017
- ¡Jim!
- 671
- 00:40:36,435 --> 00:40:37,436
- ¡Jim!
- 672
- 00:40:38,812 --> 00:40:39,688
- ¿Qué?
- 673
- 00:40:40,939 --> 00:40:43,358
- Rápido. Date prisa.
- 674
- 00:40:43,483 --> 00:40:45,360
- - Jim, ven aquí. Mira.
- - ¿Qué ocurre?
- 675
- 00:40:45,485 --> 00:40:47,404
- Creo que es evidente.
- 676
- 00:40:49,448 --> 00:40:54,244
- - Vamos. Trabajan juntos.
- - Algo está sucediendo.
- 677
- 00:40:54,369 --> 00:40:57,122
- Solo intenta calmarla.
- No sé por qué tanto escándalo.
- 678
- 00:40:57,247 --> 00:40:59,249
- Dios, crees que eres tan bueno
- con la gente.
- 679
- 00:40:59,374 --> 00:41:02,085
- Pero no eres capaz de ver
- lo que está en tus propias narices.
- 680
- 00:41:02,210 --> 00:41:03,378
- ¿A qué te refieres?
- 681
- 00:41:03,503 --> 00:41:06,465
- Es un tipo tan sucio.
- Hace trampa en el ajedrez.
- 682
- 00:41:06,590 --> 00:41:09,092
- - ¿Cómo sabes? Tú no juegas ajedrez.
- - Ahora esto con Molly.
- 683
- 00:41:09,217 --> 00:41:11,928
- Anda. Son tonterías.
- John es recto como una vara.
- 684
- 00:41:12,054 --> 00:41:15,474
- Crees eso, pero mírale el mentón.
- Ahí empieza todo.
- 685
- 00:41:15,599 --> 00:41:18,727
- De acuerdo. Disculpa. ¿El mentón?
- ¿Qué hay con el mentón?
- 686
- 00:41:18,852 --> 00:41:21,313
- ¿No viste las fotografías viejas
- que hay en la casa?
- 687
- 00:41:21,897 --> 00:41:24,524
- No tenía mentón.
- 688
- 00:41:24,650 --> 00:41:26,818
- Ahora tiene. Piénsalo.
- 689
- 00:41:26,943 --> 00:41:28,570
- - ¿En serio?
- - Piensa acerca...
- 690
- 00:41:29,738 --> 00:41:31,281
- - ¿Qué es eso?
- - Debo irme.
- 691
- 00:41:31,406 --> 00:41:33,158
- - ¿A qué hora recogerás a los niños?
- - ¿Cariño? Cariño...
- 692
- 00:41:33,283 --> 00:41:34,868
- - Es un botón.
- - ¿Qué es eso?
- 693
- 00:41:34,993 --> 00:41:37,204
- No, no, no. ¿Esto? ¿Qué es?
- 694
- 00:41:37,329 --> 00:41:40,707
- - ¿Qué rayos?
- - Es solo un aparato... ¡Maldición!
- 695
- 00:41:40,832 --> 00:41:43,335
- - ¿Qué sucede?
- - Déjame explicarte, ¿sí? Te explicaré.
- 696
- 00:41:43,460 --> 00:41:47,005
- No es importante.
- Siéntate, <i>y</i> te lo explicaré todo.
- 697
- 00:41:47,130 --> 00:41:50,384
- No, no, no. ¡Siéntate tú
- <i>y</i> dime qué rayos ocurre!
- 698
- 00:41:50,509 --> 00:41:51,802
- - Mira, no es nada...
- - ¡Sentado!
- 699
- 00:41:51,927 --> 00:41:54,888
- Está bien, está bien. Mira, yo...
- 700
- 00:41:55,013 --> 00:41:57,599
- La mejor manera de decirlo
- es decirlo de una vez, ¿verdad?
- 701
- 00:41:57,724 --> 00:42:00,143
- No puedo irme por las ramas o adornarlo.
- 702
- 00:42:00,268 --> 00:42:01,978
- ¡Estoy a punto de perder el control!
- 703
- 00:42:02,104 --> 00:42:06,274
- Está bien. Está bien. Yo... Yo...
- 704
- 00:42:06,983 --> 00:42:09,277
- - Trabajo para el FBI.
- - ¿Estás en el FBI?
- 705
- 00:42:09,403 --> 00:42:13,156
- Sí, digo no. No estoy en el FBI.
- 706
- 00:42:13,281 --> 00:42:16,743
- Trabajo para el FBI. Encubierto.
- Como un espía.
- 707
- 00:42:16,868 --> 00:42:18,286
- - ¿Eres espía?
- - Exacto. Sí.
- 708
- 00:42:18,412 --> 00:42:20,872
- Espera, no. No soy espía. Soy...
- 709
- 00:42:20,997 --> 00:42:22,708
- Según ellos, soy informante.
- 710
- 00:42:23,208 --> 00:42:26,253
- Pero soy parte de...
- la guerra de Reagan contra las drogas.
- 711
- 00:42:26,378 --> 00:42:28,880
- No te lo dije para no preocuparte.
- 712
- 00:42:29,005 --> 00:42:31,466
- - No comprendo.
- - Lo sé. Es mucho para asimilar.
- 713
- 00:42:31,591 --> 00:42:33,260
- No. Comprendo lo que dices.
- 714
- 00:42:33,385 --> 00:42:35,554
- Pero no entiendo
- qué mierda estás diciendo.
- 715
- 00:42:35,679 --> 00:42:37,431
- - De acuerdo.
- - Tú te dedicas a la aviación.
- 716
- 00:42:37,556 --> 00:42:39,933
- No. Ya no.
- Pero así es como empezó todo.
- 717
- 00:42:40,058 --> 00:42:42,853
- - ¿Desde cuándo andas en esto?
- - Seis meses.
- 718
- 00:42:42,978 --> 00:42:45,105
- Seis meses. Exacto.
- Pues, en total, tres años.
- 719
- 00:42:45,230 --> 00:42:48,191
- - ¿Tres años?
- - Sí. Es todo.
- 720
- 00:42:48,316 --> 00:42:49,776
- Tres años.
- 721
- 00:42:49,901 --> 00:42:51,403
- ¿Tres malditos años?
- 722
- 00:42:51,528 --> 00:42:52,362
- No, no, cariño.
- 723
- 00:42:52,487 --> 00:42:55,907
- ¿Tres años de mierda?
- Nos mudamos para empezar de cero.
- 724
- 00:42:56,032 --> 00:42:57,117
- - Lo sé.
- - ¡Lo prometiste!
- 725
- 00:42:57,242 --> 00:42:58,827
- - Empezamos de cero.
- - ¡Lo prometiste!
- 726
- 00:42:58,952 --> 00:43:00,787
- - ¡Eso hicimos!
- - ¡Lo prometiste!
- 727
- 00:43:00,912 --> 00:43:02,831
- Mira, todo es muy complicado.
- 728
- 00:43:02,956 --> 00:43:05,959
- ¿Recuerdas el tipo del que te hablé?
- ¿Morgan? ¿Morgan Hetrick?
- 729
- 00:43:06,084 --> 00:43:07,711
- Organizó nuestro viaje a Bolivia.
- 730
- 00:43:07,836 --> 00:43:09,379
- - Él te tendió una trampa.
- - Exacto. Sí.
- 731
- 00:43:09,504 --> 00:43:11,882
- Sí. Me tendió una trampa, ¿de acuerdo?
- Cariño, mira.
- 732
- 00:43:12,007 --> 00:43:14,468
- Yo... Me atraparon
- con una carga de cocaína.
- 733
- 00:43:14,593 --> 00:43:16,928
- No iban a dejarme ir así, ¿entiendes?
- 734
- 00:43:17,053 --> 00:43:18,263
- Tengo que entregarles a Morgan.
- 735
- 00:43:18,388 --> 00:43:21,349
- O me enviarán a prisión
- por mucho, mucho tiempo.
- 736
- 00:43:21,475 --> 00:43:24,227
- Y sé lo que te afecta la idea de ello.
- 737
- 00:43:24,352 --> 00:43:26,813
- Pero estamos metidos en esta situación.
- 738
- 00:43:26,938 --> 00:43:28,273
- - ¿Estamos?
- - Sí, los dos.
- 739
- 00:43:28,398 --> 00:43:31,151
- - ¿Por qué los dos?
- - Porque tú también estabas en el avión.
- 740
- 00:43:31,276 --> 00:43:34,112
- Me hicieron toda clase de amenazas.
- No lo creerías.
- 741
- 00:43:34,237 --> 00:43:36,531
- Lo que te harían,
- adónde irían a parar los niños.
- 742
- 00:43:36,656 --> 00:43:37,908
- - Es horrible.
- - Dios mío.
- 743
- 00:43:38,033 --> 00:43:39,075
- Qué bien se siente.
- 744
- 00:43:39,201 --> 00:43:42,037
- Llevo tanto tiempo viviendo con esto.
- Me hace tan bien compartirlo.
- 745
- 00:43:42,162 --> 00:43:43,079
- - Dios mío.
- - No, no.
- 746
- 00:43:43,205 --> 00:43:45,457
- No tienes nada de qué preocuparte.
- Yo tampoco estoy feliz con esto, cariño.
- 747
- 00:43:45,582 --> 00:43:48,710
- ¿Crees que me gusta que el gobierno
- pagué el alquiler de la casa?
- 748
- 00:43:48,835 --> 00:43:50,879
- - ¿Ellos pagan el alquiler?
- - Sí. Pagan todo.
- 749
- 00:43:51,004 --> 00:43:53,381
- - ¿Pagan nuestro alquiler?
- - Que no es mucho, en mi opinión.
- 750
- 00:43:53,507 --> 00:43:54,674
- Pero ese es otro tema.
- 751
- 00:43:54,800 --> 00:43:57,219
- Me vendría bien tu ayuda
- para armar una estrategia.
- 752
- 00:43:57,344 --> 00:43:58,804
- Cariño, mira.
- 753
- 00:43:58,929 --> 00:44:01,431
- En cuanto esto acabe,
- seremos libres.
- 754
- 00:44:01,556 --> 00:44:05,060
- Hago esto por nosotros.
- ¡Lo estoy haciendo por nuestro país!
- 755
- 00:44:05,185 --> 00:44:06,478
- ¡Estás delirando!
- 756
- 00:44:07,646 --> 00:44:10,857
- Pero... ¡Tenemos hijos! ¿Y si este...
- 757
- 00:44:10,982 --> 00:44:13,109
- - ¿Quién, Morgan?
- - Morgan. ¿Y si lo descubre?
- 758
- 00:44:13,235 --> 00:44:14,903
- No se enterará. ¡No!
- 759
- 00:44:15,028 --> 00:44:17,489
- Acabo de descubrir algo
- en lo que soy bueno.
- 760
- 00:44:17,614 --> 00:44:19,241
- - ¡Vete a la mierda!
- - Está bien. Ya basta.
- 761
- 00:44:19,366 --> 00:44:21,451
- Ellen, ¡espera! ¿Adónde vas?
- 762
- 00:44:21,576 --> 00:44:24,287
- Iré a buscar a los niños
- <i>y</i> los llevaré con mi madre.
- 763
- 00:44:24,412 --> 00:44:26,873
- No. Por favor. ¿Qué quieres que haga?
- Haré lo que sea.
- 764
- 00:44:26,998 --> 00:44:28,875
- - ¿Qué quiero que hagas?
- - Sí.
- 765
- 00:44:30,794 --> 00:44:32,420
- Quiero que ya no sigas.
- 766
- 00:44:33,713 --> 00:44:38,385
- Por favor,
- ¿puedes dejar de arruinar mi vida?
- 767
- 00:44:39,678 --> 00:44:40,762
- Por favor.
- 768
- 00:44:41,680 --> 00:44:45,475
- Cada vez que aparece un rayo de luz
- en nuestras vidas,
- 769
- 00:44:45,600 --> 00:44:47,978
- tú vienes <i>y</i> lo arruinas.
- 770
- 00:44:49,187 --> 00:44:52,858
- ¿Y si el tipo viene <i>y</i> nos mata?
- 771
- 00:45:15,755 --> 00:45:20,385
- <i>El DeLorean es el automóvil deportivo
- más esperado de la historia automotriz.</i>
- 772
- 00:45:20,510 --> 00:45:23,138
- <i>Conduce el DeLorean y vive el sueño.</i>
- 773
- 00:45:30,103 --> 00:45:31,313
- APUESTO INGENIERO
- SE CASA CON SEDUCTORA MODELO
- 774
- 00:45:31,438 --> 00:45:35,567
- ¿Es él? ¿El tipo del coche volador?
- 775
- 00:45:36,818 --> 00:45:38,695
- Sí. Sí, es él. Sí.
- 776
- 00:45:39,779 --> 00:45:42,157
- Parece que el coche volador de tu amigo
- está tendiendo éxito.
- 777
- 00:45:42,699 --> 00:45:43,950
- Sí, puedes estar seguro.
- 778
- 00:45:45,827 --> 00:45:46,995
- Deberían conocerlo.
- 779
- 00:45:47,996 --> 00:45:50,415
- - ¿Conocer a John DeLorean?
- - Sí. Claro. ¿Por qué no?
- 780
- 00:45:50,540 --> 00:45:53,084
- Por cierto, este sábado dan una fiesta.
- Deberían ir.
- 781
- 00:45:53,209 --> 00:45:54,502
- ¿Sí?
- 782
- 00:45:56,880 --> 00:45:59,049
- Debo hacer un llamado. Ya vuelvo.
- 783
- 00:45:59,174 --> 00:46:00,759
- ¿Crees que le importaría?
- 784
- 00:46:02,135 --> 00:46:06,056
- Morgan. Morgan. Morgan. ¿Podemos ir
- a la fiesta de John DeLorean?
- 785
- 00:46:06,640 --> 00:46:07,766
- Por supuesto.
- 786
- 00:47:07,492 --> 00:47:08,493
- Corta la música.
- 787
- 00:47:10,954 --> 00:47:13,957
- ¿Hola? Sí, aguarde un segundo.
- 788
- 00:47:14,082 --> 00:47:17,961
- Lo siento, amigos, volveremos
- con el baile en un instante.
- 789
- 00:47:18,086 --> 00:47:19,421
- John DeLorean.
- 790
- 00:47:20,296 --> 00:47:22,298
- Tengo a Johnny Carson al teléfono.
- 791
- 00:47:24,759 --> 00:47:25,844
- ¡Hola, Johnny!
- 792
- 00:47:26,678 --> 00:47:28,722
- <i>DeLorean, me vendiste
- un pedazo de chatarra.</i>
- 793
- 00:47:30,306 --> 00:47:32,976
- Buen chiste, Johnny.
- ¿Cómo toma los giros?
- 794
- 00:47:33,101 --> 00:47:36,187
- <i>Maldición, hablo en serio. Se rompió
- a los cinco minutos de conducirlo.</i>
- 795
- 00:47:36,312 --> 00:47:38,189
- Johnny, tienes uno
- de nuestros primeros modelos
- 796
- 00:47:38,314 --> 00:47:40,108
- <i>y</i> por eso tiene algunos defectos.
- 797
- 00:47:40,233 --> 00:47:43,236
- Te enviaremos uno nuevo
- mañana a primera hora.
- 798
- 00:47:43,361 --> 00:47:46,906
- <i>Ya lo hiciste.
- ¡Y volvió a romperse, maldito embustero!</i>
- 799
- 00:47:47,032 --> 00:47:48,366
- ¿Qué rayos?
- 800
- 00:47:49,492 --> 00:47:52,996
- Por eso elegí al mejor presentador
- de América, ¿verdad?
- 801
- 00:47:54,622 --> 00:47:55,999
- ¡Muy bien, que siga la música!
- 802
- 00:48:11,097 --> 00:48:13,767
- No vuelvas a tomar una llamada
- del hijo de perra de Carson.
- 803
- 00:48:13,892 --> 00:48:16,352
- Y nunca, pero nunca,
- vuelvas a ponerlo en altavoz
- 804
- 00:48:16,478 --> 00:48:18,688
- a menos que sepas exactamente
- lo que va a decir.
- 805
- 00:48:18,813 --> 00:48:21,357
- ¡Me hiciste quedar como un idiota!
- 806
- 00:48:25,320 --> 00:48:26,696
- Te fuiste de lengua
- 807
- 00:48:26,821 --> 00:48:28,531
- <i>y</i> no tienes idea
- de lo que estás hablando.
- 808
- 00:48:28,656 --> 00:48:30,450
- Sé más que todos ustedes juntos.
- 809
- 00:48:30,575 --> 00:48:32,494
- Si fuera tú, mantendría la boca cerrada.
- 810
- 00:48:32,619 --> 00:48:34,245
- ¿Me estás amenazando?
- Quítame las manos de encima.
- 811
- 00:48:34,370 --> 00:48:35,538
- ¡Oigan! ¡Oigan!
- 812
- 00:48:36,706 --> 00:48:37,791
- ¿Todo bien?
- 813
- 00:48:38,541 --> 00:48:39,918
- Está todo bien.
- 814
- 00:48:40,710 --> 00:48:42,170
- - ¿Estás bien?
- - Sí.
- 815
- 00:48:42,295 --> 00:48:43,421
- - ¿Estás segura?
- - Sí.
- 816
- 00:48:43,546 --> 00:48:44,798
- Ocúpate de tus asuntos.
- 817
- 00:48:47,300 --> 00:48:48,259
- Aquí estabas.
- 818
- 00:48:49,135 --> 00:48:50,637
- Me dijeron que esperabas a alguien.
- 819
- 00:48:51,262 --> 00:48:53,556
- Sí. Espero no te importe.
- Invité a unos amigos.
- 820
- 00:48:53,681 --> 00:48:55,350
- Tengo gente que quiero que...
- 821
- 00:49:04,025 --> 00:49:06,319
- - Hola.
- - Hola.
- 822
- 00:49:06,444 --> 00:49:08,363
- - Me alegra verte.
- - A mí también.
- 823
- 00:49:09,447 --> 00:49:13,159
- Sabes que para nosotros es importante
- compartir el éxito con los amigos.
- 824
- 00:49:13,284 --> 00:49:18,373
- Y queríamos darles algo
- como un gesto de amistad.
- 825
- 00:49:24,045 --> 00:49:26,714
- De todos modos,
- será mío al divorciarnos.
- 826
- 00:49:36,266 --> 00:49:38,393
- - Entonces, ¿por qué regresaste?
- - Por el sexo.
- 827
- 00:49:41,312 --> 00:49:44,107
- Y sabía en qué me metía
- cuando me casé contigo.
- 828
- 00:49:45,859 --> 00:49:46,943
- No eres un mal hombre.
- 829
- 00:49:48,069 --> 00:49:49,279
- Solo eres imbécil.
- 830
- 00:49:53,867 --> 00:49:55,326
- Demonios, sí.
- 831
- 00:49:57,453 --> 00:49:58,913
- Lo que sea que tengas que hacer,
- 832
- 00:49:59,038 --> 00:50:01,541
- solo hazlo. Pero termínalo.
- 833
- 00:50:02,292 --> 00:50:03,376
- De acuerdo.
- 834
- 00:50:03,501 --> 00:50:04,502
- De acuerdo.
- 835
- 00:50:06,171 --> 00:50:07,380
- ¡Hola! ¡Morgan!
- 836
- 00:50:08,047 --> 00:50:10,133
- ¡Hola! Pensé que no iban a venir.
- 837
- 00:50:10,258 --> 00:50:12,093
- - Helen.
- - Ellen.
- 838
- 00:50:12,218 --> 00:50:15,555
- Al fin, nos han hablado tanto de ti.
- 839
- 00:50:16,014 --> 00:50:18,308
- Todas mentiras, supongo.
- 840
- 00:50:19,392 --> 00:50:23,271
- Tengo migraña, así que me iré a casa.
- Te veo luego.
- 841
- 00:50:23,396 --> 00:50:26,399
- ¿Invitó al señor Hetrick a la fiesta
- a pedido del FBI?
- 842
- 00:50:26,524 --> 00:50:28,026
- No. Fue idea mía.
- 843
- 00:50:28,151 --> 00:50:31,654
- De acuerdo. ¿Por qué?
- El no conocía al señor DeLorean.
- 844
- 00:50:32,447 --> 00:50:33,406
- No, señor, no conocía a John.
- 845
- 00:50:33,531 --> 00:50:35,491
- Vengan. Los presentaré. Oye, John.
- 846
- 00:50:36,034 --> 00:50:38,494
- Quiero que conozcas a un gran amigo mío.
- 847
- 00:50:38,620 --> 00:50:41,789
- - Te presento a Morgan Hetrick <i>y</i> Katy.
- - Vaya, bienvenidos.
- 848
- 00:50:41,915 --> 00:50:44,000
- John, Me han hablado muy bien
- sobre tu automóvil.
- 849
- 00:50:44,125 --> 00:50:46,294
- <i>¿Cuál era entonces el objetivo</i>
- 850
- 00:50:46,419 --> 00:50:51,007
- de invitar a un hombre
- investigado por el FBI
- 851
- 00:50:51,132 --> 00:50:55,053
- a un evento social
- con su amigo John DeLorean?
- 852
- 00:50:56,137 --> 00:50:59,557
- Supongo, en retrospectiva,
- que quise impresionarlos con Morgan.
- 853
- 00:50:59,682 --> 00:51:01,643
- En ese momento,
- John era alguien importante.
- 854
- 00:51:01,768 --> 00:51:03,478
- Vamos por unos tragos. Ven.
- 855
- 00:51:08,191 --> 00:51:09,150
- Cristina.
- 856
- 00:51:13,571 --> 00:51:15,281
- ¿Por qué trajiste a ese hombre acá?
- 857
- 00:51:16,407 --> 00:51:17,408
- ¿A quién, a Morgan?
- 858
- 00:51:17,533 --> 00:51:22,163
- Sí. Sí. Morgan Hetrick.
- Es... Es un narcotraficante.
- 859
- 00:51:22,747 --> 00:51:26,125
- ¿Qué? ¿En serio? ¿Estás segura?
- 860
- 00:51:26,251 --> 00:51:28,461
- Sí. Lo conozco desde hace mucho tiempo.
- 861
- 00:51:28,586 --> 00:51:31,589
- Quería hacerle creer que usted
- se mezclaba con personas influyentes.
- 862
- 00:51:32,173 --> 00:51:34,259
- - Claro.
- - ¿Y cómo siguieron?
- 863
- 00:51:34,384 --> 00:51:36,678
- ¿Ese fue el comienzo
- de la supuesta conspiración?
- 864
- 00:51:36,803 --> 00:51:41,516
- No, no. Pero el señor Hetrick
- realmente causó impacto.
- 865
- 00:51:43,101 --> 00:51:46,145
- ¿Estás loco?
- Este es el dormitorio. Sal de aquí.
- 866
- 00:51:46,271 --> 00:51:48,648
- - ¡Son como Ken <i>y</i> Barbie!
- - No bromees.
- 867
- 00:51:48,773 --> 00:51:50,191
- ¡Regresa eso a su lugar!
- 868
- 00:51:50,316 --> 00:51:53,069
- Ella es tan exquisita <i>y</i> elegante.
- 869
- 00:51:53,194 --> 00:51:55,280
- Vamos a salir de esta habitación. Vamos.
- 870
- 00:51:55,405 --> 00:51:59,200
- Vamos ya. Morgan.
- Vuelve a guardar esos vestidos, anda.
- 871
- 00:51:59,325 --> 00:52:03,162
- Bien. Guárdalos. Yo...
- Hermosa voz para el canto, sí.
- 872
- 00:52:03,288 --> 00:52:07,041
- - A ella sin duda me la tiraría.
- - No lo dudo, nena.
- 873
- 00:52:07,166 --> 00:52:09,294
- Vamos. Salgamos ya, por favor. ¿Sí?
- 874
- 00:52:09,419 --> 00:52:11,087
- Jim, dijo que nos sintiéramos
- como en casa.
- 875
- 00:52:11,212 --> 00:52:12,839
- No se refería a esto. Créeme.
- 876
- 00:52:12,964 --> 00:52:13,881
- No es cierto. Ven aquí.
- 877
- 00:52:14,007 --> 00:52:16,384
- - ¿Qué estás haciendo?
- - Aquí es donde está lo bueno.
- 878
- 00:52:16,509 --> 00:52:19,137
- Dios mío. No, no, no.
- Limpia todo. No hagas esto aquí.
- 879
- 00:52:19,262 --> 00:52:20,638
- - No es para mí.
- - ¿Qué?
- 880
- 00:52:20,763 --> 00:52:23,933
- - Es para ti.
- - No, yo... ¿Qué? No. Paso.
- 881
- 00:52:24,058 --> 00:52:26,102
- De acuerdo. No voy a...
- ¿Qué rayos haces?
- 882
- 00:52:26,227 --> 00:52:29,689
- Tiene tanta ropa,
- que quiero ver si siquiera lo nota.
- 883
- 00:52:29,814 --> 00:52:31,941
- Lo notará, ¿sí?
- Por favor, no te pongas ese vestido.
- 884
- 00:52:32,066 --> 00:52:33,067
- Jim, insisto.
- 885
- 00:52:33,192 --> 00:52:36,237
- Si vamos a trabajarjuntos,
- debemos divertirnos juntos.
- 886
- 00:52:36,362 --> 00:52:38,323
- No lo haré, ¿entendido? No lo haré.
- 887
- 00:52:38,448 --> 00:52:39,615
- Hazlo, Jim.
- 888
- 00:52:39,741 --> 00:52:41,200
- - No lo haré. No.
- - ¡Amigo!
- 889
- 00:52:41,326 --> 00:52:42,785
- - ¡Hazlo! ¡Hazlo!
- - ¡Jim!
- 890
- 00:52:42,910 --> 00:52:44,829
- Está bien, cállense. De acuerdo.
- 891
- 00:52:44,954 --> 00:52:46,914
- Pero solo media línea.
- 892
- 00:52:47,749 --> 00:52:49,125
- <i>'</i> ¡Si!
- <i>'</i> ¡Si!
- 893
- 00:52:49,834 --> 00:52:51,377
- Bien, ¿podemos irnos?
- 894
- 00:52:51,502 --> 00:52:52,837
- Todos, afuera.
- 895
- 00:52:54,297 --> 00:52:56,841
- Dios. ¿Qué está ocurriendo?
- 896
- 00:52:57,967 --> 00:53:00,762
- ¿Qué fue eso? ¿Qué sucede?
- 897
- 00:53:01,929 --> 00:53:04,349
- - Jim.
- - Diablos. ¿Qué?
- 898
- 00:53:04,474 --> 00:53:06,309
- Nos gusta cortarla con un poco
- de polvo de ángel.
- 899
- 00:53:06,434 --> 00:53:08,269
- - Dios.
- - Da un estímulo extra.
- 900
- 00:53:08,394 --> 00:53:10,104
- Lo noto. Me gustaría que...
- 901
- 00:53:10,229 --> 00:53:12,857
- - ¿Estás, Jim?
- - No es gracioso.
- 902
- 00:53:12,982 --> 00:53:16,736
- Necesito que me sueltes. Suéltame.
- 903
- 00:53:16,861 --> 00:53:18,154
- ¡Katy! ¡Katy!
- 904
- 00:53:25,453 --> 00:53:26,954
- ¿Qué haces?
- 905
- 00:53:28,623 --> 00:53:29,999
- ¡Vamos!
- 906
- 00:53:47,642 --> 00:53:48,893
- ¡No me toques!
- 907
- 00:53:49,644 --> 00:53:50,770
- ¡Rico!
- 908
- 00:53:54,732 --> 00:53:55,733
- Mierda. ¡Katy!
- 909
- 00:53:57,151 --> 00:53:58,861
- ¿En qué estabas pensando?
- 910
- 00:53:58,986 --> 00:54:01,948
- - Lo sé. Todo está bien.
- - ¡Que salga de mi casa!
- 911
- 00:54:02,073 --> 00:54:03,449
- ¡Sácala de mi casa!
- 912
- 00:54:07,328 --> 00:54:09,247
- ¡Está usando mi vestido!
- 913
- 00:54:09,372 --> 00:54:12,375
- Lo tengo controlado, ¿sí? Está bien.
- 914
- 00:54:15,044 --> 00:54:16,045
- Mierda.
- 915
- 00:54:19,966 --> 00:54:21,050
- ¡No me toques!
- 916
- 00:54:24,011 --> 00:54:25,680
- ¡Ahora sí es una fiesta!
- 917
- 00:54:28,015 --> 00:54:30,518
- No, no, no. Ven aquí.
- Ven aquí, ven aquí.
- 918
- 00:54:30,643 --> 00:54:32,770
- Sal de la piscina. Sal.
- 919
- 00:54:32,895 --> 00:54:34,397
- ¡Morgan! ¡Morgan!
- 920
- 00:54:35,231 --> 00:54:36,774
- ¡Morgan!
- 921
- 00:54:36,899 --> 00:54:38,109
- ¿Es una broma?
- 922
- 00:54:38,901 --> 00:54:41,070
- Mierda. Mierda...
- 923
- 00:54:48,494 --> 00:54:49,745
- Tú...
- 924
- 00:54:51,664 --> 00:54:52,915
- ¡Maldición!
- 925
- 00:54:54,959 --> 00:54:57,503
- - ¡Caíste!
- - ¡Te quiero, nena!
- 926
- 00:55:10,683 --> 00:55:14,312
- John y Cristina están furiosos.
- La noche fue una verdadera pesadilla.
- 927
- 00:55:14,437 --> 00:55:17,565
- Lo único bueno de esto
- es que volviste a casa.
- 928
- 00:55:17,690 --> 00:55:19,609
- Pues, hay otra cosa buena.
- 929
- 00:55:24,280 --> 00:55:27,116
- ¡Exacto! Nosotros...
- 930
- 00:55:29,076 --> 00:55:30,077
- ¿Dónde está la llave?
- 931
- 00:55:33,164 --> 00:55:34,373
- ¿Qué es esto?
- 932
- 00:55:34,499 --> 00:55:36,125
- Un cupón del 25 % de descuento
- 933
- 00:55:36,250 --> 00:55:38,544
- para comprar un DeLorean
- al representante más cercano.
- 934
- 00:55:38,669 --> 00:55:39,837
- ¿Qué mierda?
- 935
- 00:55:39,962 --> 00:55:42,882
- ¿Qué pensabas? ¿Que te regalaría
- un automóvil a estrenar?
- 936
- 00:55:43,007 --> 00:55:44,967
- ¡SÍ! ¡Sí!
- 937
- 00:55:45,092 --> 00:55:47,220
- Vamos, el tipo tiene miles
- de automóviles.
- 938
- 00:55:47,345 --> 00:55:49,096
- Es mucho mejor que esta porquería.
- 939
- 00:55:49,722 --> 00:55:52,850
- Señor Hoffman, ¿usted buscaba
- sacar beneficio financiero
- 940
- 00:55:52,975 --> 00:55:55,269
- de su asociación con John DeLorean?
- 941
- 00:55:56,062 --> 00:55:56,979
- No, señor.
- 942
- 00:55:57,104 --> 00:56:01,526
- ¿No insinúo repetidamente que podría
- obtener un automóvil DeLorean?
- 943
- 00:56:02,068 --> 00:56:04,278
- - No, señor.
- - ¿Por qué no?
- 944
- 00:56:04,403 --> 00:56:06,489
- Puesto que es un consultor importante.
- 945
- 00:56:07,823 --> 00:56:10,243
- Pues, a decir verdad,
- no era un coche muy bueno.
- 946
- 00:56:11,118 --> 00:56:12,495
- Halagado para engañar.
- 947
- 00:56:12,620 --> 00:56:13,913
- Cuando salió al mercado,
- 948
- 00:56:14,038 --> 00:56:16,123
- le habían sacado todo
- lo que tenía de original.
- 949
- 00:56:16,249 --> 00:56:19,377
- No pudo fabricar el coche que quería
- con el dinero que tenía.
- 950
- 00:56:19,502 --> 00:56:21,712
- Admito que me dio lástima en un punto,
- 951
- 00:56:21,837 --> 00:56:24,799
- pues se rompía el alma
- yendo por todo el mundo
- 952
- 00:56:24,924 --> 00:56:28,010
- intentando vender un sueño
- en el que ya no creía.
- 953
- 00:56:28,135 --> 00:56:31,222
- Eso es muy introspectivo
- para un hombre sin experiencia.
- 954
- 00:56:31,347 --> 00:56:34,559
- Conozco sobre automóviles.
- John conoce sobre automóviles, obvio.
- 955
- 00:56:35,351 --> 00:56:37,895
- Para resumir, el coche no era
- lo suficientemente bueno. Pregúntele.
- 956
- 00:56:38,020 --> 00:56:39,689
- Bien, señor Hoffman, creo que no...
- 957
- 00:56:39,814 --> 00:56:42,441
- Pregúntele. El automóvil no era
- suficientemente bueno, ¿verdad, John?
- 958
- 00:56:49,657 --> 00:56:51,701
- ¿Tengo razón? Ese es el problema aquí.
- 959
- 00:56:51,826 --> 00:56:53,077
- No todo esto otro.
- 960
- 00:56:53,202 --> 00:56:55,663
- Señor Hoffman. Cálmese.
- 961
- 00:56:55,788 --> 00:56:57,081
- Cálmese.
- 962
- 00:56:57,915 --> 00:56:59,542
- Señor Hoffman.
- 963
- 00:56:59,667 --> 00:57:01,836
- El juicio no es sobre el automóvil
- ni sobre usted.
- 964
- 00:57:01,961 --> 00:57:03,838
- Lo sé. Lo sé. Lo lamento.
- 965
- 00:57:05,798 --> 00:57:06,841
- Señor Weitzman.
- 966
- 00:57:06,966 --> 00:57:10,094
- Sí, su señoría, pero estamos llegando
- al eje de la cuestión.
- 967
- 00:57:10,219 --> 00:57:12,805
- Señor Hoffman,
- si tanto le gustaban los automóviles
- 968
- 00:57:12,930 --> 00:57:15,641
- y en su opinión,
- el DeLorean fue tan decepcionante,
- 969
- 00:57:15,766 --> 00:57:19,854
- ¿cree que es suficiente razón
- para traicionar a su amigo <i>y</i> vecino?
- 970
- 00:57:28,029 --> 00:57:29,989
- - John, ¿debes atender?
- - Muy bien. Está bien.
- 971
- 00:57:30,781 --> 00:57:31,741
- ¿Sí?
- 972
- 00:57:33,534 --> 00:57:34,493
- Mierda.
- 973
- 00:57:35,244 --> 00:57:36,245
- ¿John?
- 974
- 00:57:36,370 --> 00:57:38,497
- Mierda, mierda, mierda.
- 975
- 00:57:38,623 --> 00:57:40,374
- No. No digas nada.
- 976
- 00:57:40,499 --> 00:57:42,918
- Si se va a saber, lo diré yo.
- 977
- 00:57:43,794 --> 00:57:46,756
- Esa perra. La maldita perra.
- Tenías razón.
- 978
- 00:57:46,881 --> 00:57:48,799
- ¿Y sobre Belfast? Bien.
- 979
- 00:57:49,592 --> 00:57:50,551
- Haz eso.
- 980
- 00:57:52,303 --> 00:57:54,180
- Molly habló con los periódicos.
- 981
- 00:57:54,305 --> 00:57:55,264
- - ¡Mierda!
- - ¿Por qué lo hizo?
- 982
- 00:57:55,931 --> 00:57:59,769
- - Debo ir a Belfast.
- - ¿Ahora? Te traigo la maleta.
- 983
- 00:58:03,439 --> 00:58:04,398
- ¿Sí?
- 984
- 00:58:04,523 --> 00:58:08,152
- Bill. No, no haré declaraciones
- en cada maldito...
- 985
- 00:58:09,111 --> 00:58:11,364
- Sí, hablaré con The Times.
- Ponme al habla.
- 986
- 00:58:11,489 --> 00:58:16,160
- - Molly. Te lo dije.
- - John. ¿Puedo ayudar en algo?
- 987
- 00:58:16,285 --> 00:58:17,703
- No. No.
- 988
- 00:58:17,828 --> 00:58:21,082
- - ¿Quieres que nos vayamos?
- - No. Disfruten el caviar.
- 989
- 00:58:21,207 --> 00:58:22,208
- Sí.
- 990
- 00:58:22,333 --> 00:58:25,252
- Sí, Jeff. Rechazo totalmente
- esas acusaciones.
- 991
- 00:58:25,378 --> 00:58:28,172
- Ninguna compañía
- ha sido tan investigada
- 992
- 00:58:28,297 --> 00:58:31,217
- por ustedes los medios,
- los auditores, por los contables.
- 993
- 00:58:32,051 --> 00:58:35,221
- No se refería a que comas la lata entera
- mientras él está hablando.
- 994
- 00:58:35,346 --> 00:58:38,891
- Oficialmente, ella es solo
- una secretaria ensalzada,
- 995
- 00:58:39,016 --> 00:58:40,434
- <i>y</i> no estaba a la altura de su trabajo.
- 996
- 00:58:40,559 --> 00:58:41,769
- ¿Podemos marcharnos?
- 997
- 00:58:41,894 --> 00:58:44,980
- Eso de las cuentas secretas
- en bancos suizos es un invento.
- 998
- 00:58:45,690 --> 00:58:50,236
- Molly Gibson no tenía ningún acceso
- a los registros financieros.
- 999
- 00:58:51,153 --> 00:58:52,488
- Exacto.
- 1000
- 00:58:52,613 --> 00:58:56,617
- Tenía acceso a todo. ¡A todo! ¡Mierda!
- 1001
- 00:58:56,742 --> 00:59:00,788
- Señor Hoffman, entiende que el gobierno
- británico investigó esas acusaciones
- 1002
- 00:59:00,913 --> 00:59:04,125
- sobre irregularidades financieras,
- <i>y</i> las desestimó.
- 1003
- 00:59:04,250 --> 00:59:05,835
- Desestimadas. Absolutamente.
- 1004
- 00:59:07,002 --> 00:59:10,464
- Damas <i>y</i> caballeros, lo cierto es
- que mientras John DeLorean
- 1005
- 00:59:10,589 --> 00:59:12,425
- estaba en el ojo de la tormenta,
- 1006
- 00:59:12,550 --> 00:59:13,718
- por así decirlo,
- 1007
- 00:59:13,843 --> 00:59:19,056
- el único aporte del señor Hoffman
- fue cuidar su casa.
- 1008
- 00:59:19,181 --> 00:59:20,141
- No es cierto.
- 1009
- 00:59:21,892 --> 00:59:23,102
- También limpiaba su piscina.
- 1010
- 00:59:28,190 --> 00:59:29,567
- Estás haciendo un gran trabajo.
- 1011
- 00:59:33,070 --> 00:59:35,322
- ¿Cómo vas, John?
- No sabía que habías regresado.
- 1012
- 00:59:35,698 --> 00:59:37,032
- Llegué anoche.
- 1013
- 00:59:40,327 --> 00:59:41,370
- ¿Quieres una cerveza?
- 1014
- 00:59:42,663 --> 00:59:43,706
- Claro.
- 1015
- 00:59:46,167 --> 00:59:49,128
- Hubo un momento en que todo era
- absolutamente perfecto.
- 1016
- 00:59:57,845 --> 01:00:00,097
- No tengo efectivo
- para pagar la nómina.
- 1017
- 01:00:00,222 --> 01:00:02,892
- Renault cortará el suministro
- de motores.
- 1018
- 01:00:03,893 --> 01:00:07,646
- De los 8.000 automóviles fabricados,
- vendí unos 3.000.
- 1019
- 01:00:09,440 --> 01:00:11,942
- Le debo al Banco de América S20 millones
- 1020
- 01:00:12,067 --> 01:00:14,820
- y cada coche de este lado
- del Atlántico les pertenece.
- 1021
- 01:00:16,655 --> 01:00:21,577
- Suspendieron todo el crédito.
- Se cancelaron los préstamos.
- 1022
- 01:00:24,705 --> 01:00:26,665
- Pues, digo, las cosas podrían ir peor.
- 1023
- 01:00:31,003 --> 01:00:32,338
- Todo terminó, amigo.
- 1024
- 01:00:33,422 --> 01:00:36,258
- Aguarda. Eso no... No. No, no, no.
- 1025
- 01:00:36,383 --> 01:00:40,179
- No creo que sea así.
- Ni por un segundo. Mira.
- 1026
- 01:00:40,304 --> 01:00:42,389
- Ya pensarás en algo.
- 1027
- 01:00:42,515 --> 01:00:44,475
- Lo resolverás. Siempre lo haces.
- 1028
- 01:00:44,600 --> 01:00:47,645
- ¿Sabes qué? Esto es como el coche
- que te compró tu padre.
- 1029
- 01:00:47,770 --> 01:00:51,232
- No, es cierto.
- Te pusieron delante de algo desarmado
- 1030
- 01:00:51,357 --> 01:00:54,151
- en miles de partes, ¿y qué hiciste?
- 1031
- 01:00:54,276 --> 01:00:56,654
- Volviste a armarlo todo,
- <i>y</i> quedó mejor que nuevo.
- 1032
- 01:00:56,779 --> 01:00:58,030
- Porque así eres tú.
- 1033
- 01:00:58,155 --> 01:01:00,533
- Agradezco tu optimismo, Jim.
- Pero no está bien.
- 1034
- 01:01:00,658 --> 01:01:02,827
- No, no, no. No es optimismo.
- 1035
- 01:01:02,952 --> 01:01:04,870
- Esto no se trata de optimismo.
- Esto es un hecho.
- 1036
- 01:01:05,371 --> 01:01:07,832
- Eres un tipo admirable.
- Eres una fuerza de la naturaleza.
- 1037
- 01:01:08,666 --> 01:01:09,708
- ¡En serio!
- 1038
- 01:01:09,834 --> 01:01:12,044
- Yo estoy lleno de mierda.
- 1039
- 01:01:12,169 --> 01:01:14,547
- Pero sé que estoy lleno de mierda.
- Eso tiene su atractivo.
- 1040
- 01:01:14,672 --> 01:01:15,798
- Creo. Espero.
- 1041
- 01:01:16,841 --> 01:01:20,052
- Pero no, de verdad,
- tú realmente logras las cosas.
- 1042
- 01:01:20,177 --> 01:01:23,556
- - ¿Por qué no me ayudas?
- - Por supuesto. Lo que necesites.
- 1043
- 01:01:23,681 --> 01:01:26,725
- Necesito $30 millones en diez días.
- 1044
- 01:01:27,852 --> 01:01:29,436
- Y no hay banco, fondo de cobertura,
- 1045
- 01:01:29,562 --> 01:01:31,689
- o inversor que me lo preste.
- 1046
- 01:01:33,691 --> 01:01:35,150
- Pero tú conoces gente.
- 1047
- 01:01:45,119 --> 01:01:46,328
- Ahora tengo un buen negocio.
- 1048
- 01:01:49,164 --> 01:01:51,709
- Puedo hacer a la gente muy rica.
- 1049
- 01:01:51,834 --> 01:01:53,961
- Es un problema de flujo de caja, ¿sí?
- 1050
- 01:01:54,086 --> 01:01:56,297
- Necesito $30 millones.
- 1051
- 01:01:57,673 --> 01:01:58,799
- Y tú tienes contactos.
- 1052
- 01:02:01,844 --> 01:02:03,971
- Bolivia. Tailandia. Y todos los demás.
- 1053
- 01:02:05,514 --> 01:02:06,557
- Conoces gente.
- 1054
- 01:02:12,521 --> 01:02:13,898
- ¿De qué estamos hablando, John?
- 1055
- 01:02:20,154 --> 01:02:21,572
- Necesito tu ayuda.
- 1056
- 01:02:27,202 --> 01:02:28,370
- Necesito esto, Jim.
- 1057
- 01:02:29,997 --> 01:02:33,792
- Hay 2000 obreros en Belfast
- que necesitan esto.
- 1058
- 01:02:35,669 --> 01:02:36,795
- Sabes, lo irónico es
- 1059
- 01:02:36,921 --> 01:02:39,590
- que me puedo retirar
- <i>y</i> seguir siendo un hombre muy rico.
- 1060
- 01:02:41,592 --> 01:02:43,177
- Pero no puedo hacer eso.
- 1061
- 01:02:44,845 --> 01:02:46,096
- No soy así.
- 1062
- 01:02:51,518 --> 01:02:52,770
- ¿Puedes ayudarme, Jim?
- 1063
- 01:03:24,760 --> 01:03:25,803
- Llegas temprano.
- 1064
- 01:03:28,931 --> 01:03:32,142
- DeLorean quiere entrar en un negocio
- de cocaína por 530 millones.
- 1065
- 01:03:34,269 --> 01:03:35,229
- ¿Qué?
- 1066
- 01:03:37,272 --> 01:03:40,317
- John DeLorean. $30 millones. Cocaína.
- 1067
- 01:03:41,235 --> 01:03:42,569
- Si los junto a él <i>y</i> a Hetrick,
- 1068
- 01:03:42,695 --> 01:03:45,072
- sería un muy buen trato para ti, ¿no?
- 1069
- 01:03:45,990 --> 01:03:48,409
- Aguarda. ¿John DeLorean?
- ¿Por qué John DeLorean...?
- 1070
- 01:03:48,534 --> 01:03:51,829
- ¿A quién le importa? ¿Quieres un nombre
- importante para el presidente Reagan?
- 1071
- 01:03:51,954 --> 01:03:53,539
- ¿Quieres solucionar tus problemas?
- 1072
- 01:03:53,664 --> 01:03:57,084
- Puedo darte a John DeLorean
- en bandeja de plata.
- 1073
- 01:03:58,085 --> 01:03:59,128
- Y lo haré.
- 1074
- 01:04:00,129 --> 01:04:03,132
- Solo pido libertad para mí <i>y</i> mi familia,
- 1075
- 01:04:03,257 --> 01:04:04,883
- borrar mis antecedentes criminales,
- 1076
- 01:04:06,051 --> 01:04:08,721
- <i>y</i> el diez por ciento
- de lo que Morgan transfiera a Davrow.
- 1077
- 01:04:13,809 --> 01:04:15,102
- ¿Qué ocurre, Agente Especial?
- 1078
- 01:04:16,478 --> 01:04:18,605
- ¿Su rango le impide tomar esta decisión?
- 1079
- 01:04:21,692 --> 01:04:23,068
- Debo hacer un llamado.
- 1080
- 01:04:36,457 --> 01:04:38,917
- Mire, nunca pensamos
- que todo esto iba a suceder.
- 1081
- 01:04:39,501 --> 01:04:42,504
- John buscaba fondos por vías legales,
- pero ya sabe,
- 1082
- 01:04:42,629 --> 01:04:44,214
- todo esto de la droga
- era una fantasía rara.
- 1083
- 01:04:44,339 --> 01:04:45,549
- Claro.
- 1084
- 01:04:45,674 --> 01:04:48,635
- En cuanto el FBI se involucró,
- 1085
- 01:04:48,761 --> 01:04:50,262
- se entusiasmaron con todo esto.
- 1086
- 01:04:50,387 --> 01:04:53,390
- Y por eso decidimos traer a Davrow.
- 1087
- 01:04:55,059 --> 01:04:56,226
- Davrow.
- 1088
- 01:04:57,811 --> 01:04:59,480
- Sí, hablemos sobre Davrow.
- 1089
- 01:04:59,605 --> 01:05:02,191
- No hay nada que entender.
- Es un viaje por carretera.
- 1090
- 01:05:02,316 --> 01:05:04,943
- - El tipo está bajo mucha presión.
- - Todos estamos bajo mucha presión.
- 1091
- 01:05:05,069 --> 01:05:08,739
- Sí, lo sé, pero él tiene
- unas décimas más que nosotros, ¿sí?
- 1092
- 01:05:08,864 --> 01:05:10,574
- Solo le quiero presentar a un banquero.
- 1093
- 01:05:20,793 --> 01:05:23,796
- <i>Budget Renta Car
- piensa incorporar 1000 unidades.</i>
- 1094
- 01:05:23,921 --> 01:05:26,590
- Según ellos, a muchos no les interesa
- tener un DeLorean,
- 1095
- 01:05:26,715 --> 01:05:29,301
- pero les encantaría
- tener la experiencia de conducir uno.
- 1096
- 01:05:31,887 --> 01:05:33,597
- ¿John? John.
- 1097
- 01:05:34,264 --> 01:05:36,308
- No puedo seguir haciendo esto.
- 1098
- 01:05:36,433 --> 01:05:39,561
- Nos acompañan hasta el altar
- y nos tiran antes de dar el sí.
- 1099
- 01:05:40,896 --> 01:05:43,065
- Bien, tengo que ir a otra reunión.
- ¿Todo listo?
- 1100
- 01:05:43,524 --> 01:05:45,192
- - Listo.
- - ¿Qué otra reunión?
- 1101
- 01:05:45,317 --> 01:05:46,985
- Lo estás haciendo bien. Sigue así.
- 1102
- 01:05:47,111 --> 01:05:50,614
- ¿Por qué con él?
- ¿Por qué vas a una reunión con él?
- 1103
- 01:06:01,542 --> 01:06:02,876
- Tú lo fabricaste. Tú conduces.
- 1104
- 01:06:25,524 --> 01:06:29,361
- <i>...se especializan en inversiones
- de alto riesgo y alto rendimiento.</i>
- 1105
- 01:06:29,486 --> 01:06:31,029
- Eso no servirá, Bill.
- 1106
- 01:07:04,188 --> 01:07:05,105
- ¿Qué?
- 1107
- 01:07:07,941 --> 01:07:10,402
- Cuando consiga los fondos, volveré a...
- 1108
- 01:07:13,322 --> 01:07:14,865
- Retomaré ese diseño.
- 1109
- 01:07:18,577 --> 01:07:20,204
- Quiero revivir esa sensación.
- 1110
- 01:07:23,373 --> 01:07:29,755
- Y lo que se siente al conducir un coche
- que tú mismo armaste.
- 1111
- 01:07:31,632 --> 01:07:33,634
- Y saber que tu padre te está mirando.
- 1112
- 01:07:34,885 --> 01:07:38,180
- Y te hinchas de orgullo.
- 1113
- 01:07:46,021 --> 01:07:48,815
- John, aún estás a tiempo
- de echarte atrás.
- 1114
- 01:07:49,900 --> 01:07:54,279
- Porque estos tipos, ya sabes...
- no son buena gente.
- 1115
- 01:07:54,404 --> 01:07:56,240
- En cuanto te claven el anzuelo...
- 1116
- 01:07:56,365 --> 01:07:59,910
- Muchas familias de Irlanda del Norte
- dependen de esto.
- 1117
- 01:08:01,787 --> 01:08:05,791
- Hombres <i>y</i> mujeres
- que no temen levantarse <i>y</i> alzar la voz.
- 1118
- 01:08:08,460 --> 01:08:09,753
- Y si ellos pueden...
- 1119
- 01:08:11,380 --> 01:08:13,799
- ...pues bueno, yo también puedo.
- 1120
- 01:08:34,736 --> 01:08:36,363
- Encantado. James Benedict.
- 1121
- 01:08:38,282 --> 01:08:39,157
- Hola.
- 1122
- 01:08:42,119 --> 01:08:44,663
- No puedo creer
- que esté con John DeLorean.
- 1123
- 01:08:46,081 --> 01:08:49,793
- - ¡Lo vi en televisión!
- - Bueno, salgo mucho en televisión.
- 1124
- 01:08:51,253 --> 01:08:52,296
- ¿Café?
- 1125
- 01:08:52,421 --> 01:08:53,380
- Negro.
- 1126
- 01:08:54,506 --> 01:08:57,884
- No sé si la televisión es buena
- para los negocios.
- 1127
- 01:08:59,636 --> 01:09:01,722
- No me atrae la exposición pública.
- 1128
- 01:09:02,639 --> 01:09:06,476
- Creo que el oscuro más intenso
- es el que está junto al foco de luz.
- 1129
- 01:09:06,601 --> 01:09:09,396
- Puedes hacer cualquier cosa ahí
- y nadie lo notará.
- 1130
- 01:09:10,897 --> 01:09:12,441
- Me gusta eso.
- 1131
- 01:09:12,566 --> 01:09:14,109
- El oscuro más intenso.
- 1132
- 01:09:16,361 --> 01:09:19,489
- John, me gusta lo que veo en...
- 1133
- 01:09:21,033 --> 01:09:23,952
- Es extraño llamarlo "el DeLorean"
- frente a John DeLorean.
- 1134
- 01:09:24,077 --> 01:09:25,662
- Pero sí, tiene cosas grandiosas.
- 1135
- 01:09:25,787 --> 01:09:30,417
- Me gustan las alas. Muy futurista.
- Quizá pueda tener uno luego de esto.
- 1136
- 01:09:39,718 --> 01:09:40,719
- John.
- 1137
- 01:09:43,472 --> 01:09:45,432
- Supongo que el destino
- te dio un duro golpe.
- 1138
- 01:09:45,557 --> 01:09:47,934
- - Aún estoy tambaleándome.
- - Qué bien.
- 1139
- 01:09:50,312 --> 01:09:52,481
- - James Benedict.
- - Morgan Hetrick.
- 1140
- 01:09:52,606 --> 01:09:54,274
- ' ¿Café?
- 1141
- 01:09:56,360 --> 01:09:58,695
- Dime, John, ¿qué sucedió?
- 1142
- 01:09:58,820 --> 01:10:03,033
- El gobierno británico
- canceló 8228 millones de nuestra deuda.
- 1143
- 01:10:03,533 --> 01:10:05,577
- Pero no quieren pagar
- los 94 restantes que nos deben.
- 1144
- 01:10:05,702 --> 01:10:10,540
- Y exactamente por eso me mantengo lejos
- de todo lo que involucre al gobierno.
- 1145
- 01:10:13,543 --> 01:10:15,879
- Morgan, creo que todos coincidimos
- en que esto podría ser el inicio
- 1146
- 01:10:16,004 --> 01:10:20,008
- de una muy buena relación.
- De beneficio mutuo. ¿Comenzamos?
- 1147
- 01:10:33,188 --> 01:10:34,689
- ¿Jim?
- 1148
- 01:10:36,316 --> 01:10:38,276
- Eres el hombre clave en esto.
- ¿Quieres...?
- 1149
- 01:10:39,444 --> 01:10:41,446
- Sí. Bien. Todos sabemos que John
- 1150
- 01:10:41,571 --> 01:10:46,660
- es uno de...
- los mejores empresarios del planeta.
- 1151
- 01:10:47,661 --> 01:10:49,413
- Ahorra la maldita biografía, Jim.
- 1152
- 01:10:50,747 --> 01:10:51,998
- ¿Cuál es la propuesta?
- 1153
- 01:10:52,124 --> 01:10:55,585
- No sé muy bien por dónde empezar.
- 1154
- 01:10:55,710 --> 01:10:58,213
- La propuesta es que mi compañía
- vale cientos de millones de dólares.
- 1155
- 01:10:58,338 --> 01:11:00,382
- Cualquiera que mire nuestra contabilidad
- estará de acuerdo.
- 1156
- 01:11:00,507 --> 01:11:03,218
- Tengo un problema de flujo de efectivo
- y debo cubrir el déficit.
- 1157
- 01:11:03,343 --> 01:11:04,886
- Tengo dos millones.
- 1158
- 01:11:05,011 --> 01:11:09,474
- Necesito convertirlo en 30 millones
- en ocho días o perdemos el control.
- 1159
- 01:11:11,768 --> 01:11:13,353
- - ¿Jim?
- - Sí.
- 1160
- 01:11:13,478 --> 01:11:17,149
- Necesitamos que vayas a Colombia
- <i>y</i> busques la mercancía.
- 1161
- 01:11:17,274 --> 01:11:20,735
- No vendo. No distribuya. No es lo mío.
- 1162
- 01:11:20,861 --> 01:11:23,488
- Sí, no te pedimos que lo hagas.
- Ya tenemos a alguien para eso.
- 1163
- 01:11:24,156 --> 01:11:26,908
- - ¿A quién? No me gusta que haya...
- - Su nombre es John Vicenza.
- 1164
- 01:11:27,033 --> 01:11:28,285
- Se dedica a eso.
- 1165
- 01:11:28,702 --> 01:11:31,955
- Coloca mucho dinero en este banco.
- Mucho dinero.
- 1166
- 01:11:32,664 --> 01:11:35,917
- Todo se hace tranquilo,
- todos obtienen su parte,
- 1167
- 01:11:36,042 --> 01:11:40,547
- John conserva su compañía,
- <i>y</i> nos permite invertir, diversificar.
- 1168
- 01:11:40,672 --> 01:11:43,133
- Porque mover mucho dinero,
- crea un alerta.
- 1169
- 01:11:43,258 --> 01:11:45,135
- Totalmente. Así es nuestro negocio,
- 1170
- 01:11:45,260 --> 01:11:47,429
- movemos dinero en todo el mundo
- sin dar explicaciones.
- 1171
- 01:11:52,476 --> 01:11:53,477
- De acuerdo.
- 1172
- 01:11:57,439 --> 01:11:58,482
- Debo admitirlo,
- 1173
- 01:11:59,524 --> 01:12:00,984
- me pones nervioso.
- 1174
- 01:12:08,366 --> 01:12:10,285
- Jim, Jim, Jim.
- 1175
- 01:12:15,832 --> 01:12:16,833
- Tenemos una historia.
- 1176
- 01:12:18,960 --> 01:12:20,462
- ¿Qué clase de historia?
- 1177
- 01:12:21,588 --> 01:12:22,714
- Una mala.
- 1178
- 01:12:25,967 --> 01:12:27,636
- No quiero ningún plan
- 1179
- 01:12:27,761 --> 01:12:30,931
- que Jim tenga oportunidad
- de echar a perder, ¿entendido?
- 1180
- 01:12:31,056 --> 01:12:32,098
- Diablos.
- 1181
- 01:12:32,224 --> 01:12:33,600
- ¿Y si Jim se fuga con la merca?
- 1182
- 01:12:35,602 --> 01:12:36,978
- Jim dice que me reuniré
- con mi distribuidor.
- 1183
- 01:12:38,855 --> 01:12:41,233
- Jim regresa con algunos golpes.
- 1184
- 01:12:43,401 --> 01:12:45,403
- Jim dice que alguien le robó la merca.
- 1185
- 01:12:47,239 --> 01:12:48,907
- Eso no sucederá, Morgan.
- 1186
- 01:12:49,032 --> 01:12:51,952
- En primer lugar, Jim depende de mí
- para el dinero.
- 1187
- 01:12:52,077 --> 01:12:54,079
- Si hace algo raro,
- el dinero desaparece.
- 1188
- 01:12:54,204 --> 01:12:55,497
- Y segundo, Vicenza.
- 1189
- 01:12:57,165 --> 01:12:59,292
- Sería poner su cabeza en bandeja.
- 1190
- 01:13:00,210 --> 01:13:02,379
- Y la de su esposa. Y las de sus hijos.
- 1191
- 01:13:05,382 --> 01:13:07,050
- Así que no hay problema en ese aspecto.
- 1192
- 01:13:09,886 --> 01:13:10,887
- ¿Confías en él?
- 1193
- 01:13:21,189 --> 01:13:22,732
- Tanto como ustedes.
- 1194
- 01:13:25,402 --> 01:13:29,906
- Bien. Si los británicos responden
- y el dinero no está en el banco,
- 1195
- 01:13:30,031 --> 01:13:32,701
- necesitaré un pagaré o algo
- para entregarles.
- 1196
- 01:13:32,826 --> 01:13:35,161
- - ¿Eso sería viable?
- - Hay muchos factores en juego,
- 1197
- 01:13:35,287 --> 01:13:38,665
- pero... sí, podemos ver eso,
- para estar en igualdad de condiciones.
- 1198
- 01:13:40,208 --> 01:13:41,084
- ¿Morgan?
- 1199
- 01:13:46,715 --> 01:13:48,008
- Creo que tenemos un trato.
- 1200
- 01:13:58,101 --> 01:14:00,353
- Eso salió bastante bien.
- 1201
- 01:14:02,063 --> 01:14:04,190
- Morgan es un buen piloto. Y es prudente.
- 1202
- 01:14:04,316 --> 01:14:05,900
- Y el contacto para la merca...
- 1203
- 01:14:06,026 --> 01:14:07,527
- - No digas "merca".
- - Morgan lo dice.
- 1204
- 01:14:07,652 --> 01:14:10,196
- Morgan sí, porque es
- un delincuente de mierda.
- 1205
- 01:14:10,322 --> 01:14:12,824
- Él puede decir "merca".
- Tú no puedes decir eso.
- 1206
- 01:14:12,949 --> 01:14:15,285
- No lo repitas. Suenas como un idiota.
- 1207
- 01:14:21,082 --> 01:14:23,543
- - Residencia Hoffman.
- - Estoy listo para salir.
- 1208
- 01:14:23,668 --> 01:14:25,712
- Pero no iré a ningún lado
- sin los dos millones de John.
- 1209
- 01:14:26,212 --> 01:14:29,924
- <i>- ¿Alguna</i> noticia?
- - No. Pero te llamaré, ¿de acuerdo?
- 1210
- 01:14:30,050 --> 01:14:33,553
- Con estos tipos no se juega.
- Consigue ese maldito mierda.
- 1211
- 01:14:40,018 --> 01:14:40,852
- Morgan, ¿qué?
- 1212
- 01:14:40,977 --> 01:14:42,520
- Sí. No estoy convencido.
- 1213
- 01:14:42,646 --> 01:14:44,397
- Cálmate. Todo está controlado.
- 1214
- 01:14:44,522 --> 01:14:46,691
- Yo... John dice que tiene el dinero.
- 1215
- 01:14:46,816 --> 01:14:49,527
- Yo digo que mi pene mide 20 centímetros
- y no por eso es cierto.
- 1216
- 01:14:49,653 --> 01:14:52,155
- Debemos probar que está muy involucrado,
- no que solo participa.
- 1217
- 01:14:52,280 --> 01:14:54,908
- Lo entiendo. Tienes que confiar en mí.
- 1218
- 01:14:55,033 --> 01:14:56,076
- ¿Hola? Hol...
- 1219
- 01:14:57,535 --> 01:14:58,495
- Mierda. Mierda.
- 1220
- 01:15:01,122 --> 01:15:03,583
- - ¿Hola?
- - John. Hola.
- 1221
- 01:15:03,708 --> 01:15:06,002
- ¿Oklahoma? ¿Qué rayos hay en Oklahoma?
- 1222
- 01:15:06,127 --> 01:15:09,130
- Pues, parece que nada. ¿Morgan ha...?
- 1223
- 01:15:09,255 --> 01:15:11,466
- Acabo de hablar con él.
- Está listo para partir.
- 1224
- 01:15:11,591 --> 01:15:14,636
- <i>No irá a ninguna parte
- hasta que pongas el dinero.</i>
- 1225
- 01:15:17,514 --> 01:15:19,766
- <i>Ya viene. Debo ser cuidadoso.</i>
- 1226
- 01:15:19,891 --> 01:15:22,477
- Eres tú el que tiene una fecha límite.
- 1227
- 01:15:22,602 --> 01:15:25,355
- Lo sé. Tendré el dinero.
- 1228
- 01:15:25,480 --> 01:15:27,482
- Bien. Perfecto.
- Quiero que te quede claro.
- 1229
- 01:15:27,607 --> 01:15:29,901
- Debe ser mañana o todo se viene abajo.
- 1230
- 01:15:30,026 --> 01:15:31,528
- Sí. Mañana. Por supuesto.
- 1231
- 01:15:31,653 --> 01:15:34,823
- Bien. John, oye, no me vayas a fallar.
- 1232
- 01:15:34,948 --> 01:15:36,449
- Si no tienes el dinero, dímelo ahora.
- 1233
- 01:15:36,574 --> 01:15:38,034
- No, tengo el dinero.
- 1234
- 01:15:41,996 --> 01:15:43,415
- Está bien. Bien.
- 1235
- 01:15:46,751 --> 01:15:48,545
- - ¿Hola?
- - No tengo el dinero.
- 1236
- 01:15:49,421 --> 01:15:51,172
- ¡Maldición, John!
- 1237
- 01:15:51,297 --> 01:15:53,383
- Creí que tenía el dinero.
- No tengo el dinero.
- 1238
- 01:15:53,508 --> 01:15:55,260
- ¿Qué mierda hago ahora?
- 1239
- 01:15:55,385 --> 01:15:57,345
- El flujo de efectivo
- siempre ha sido el problema.
- 1240
- 01:15:57,470 --> 01:16:01,307
- No, no, John, ¡tu maldita mierda
- siempre ha sido el problema!
- 1241
- 01:16:03,143 --> 01:16:04,352
- Maldita sea.
- 1242
- 01:16:09,149 --> 01:16:10,900
- <i>- ¿Ahora qué'?
- - Dímelo tú.</i>
- 1243
- 01:16:11,818 --> 01:16:12,944
- John no tiene el dinero.
- 1244
- 01:16:13,069 --> 01:16:14,279
- Sé que no tiene el dinero.
- 1245
- 01:16:14,404 --> 01:16:16,448
- ¿Crees que estuve escuchando
- los Bee Gees todo el día?
- 1246
- 01:16:16,573 --> 01:16:18,074
- ¡A la mierda, él <i>y</i> tú!
- 1247
- 01:16:18,199 --> 01:16:20,034
- No, no, no. Espera un minuto.
- 1248
- 01:16:20,160 --> 01:16:23,371
- Mira...
- Aún no estamos acabados, ¿de acuerdo?
- 1249
- 01:16:23,496 --> 01:16:25,623
- <i>¿Cómo mierda lo resolverás?</i>
- 1250
- 01:16:26,332 --> 01:16:27,751
- Tú debes darle el dinero.
- 1251
- 01:16:28,376 --> 01:16:29,377
- ¿Qué?
- 1252
- 01:16:29,502 --> 01:16:32,422
- Davrow debe prestarle el dinero.
- Es una inversión.
- 1253
- 01:16:32,547 --> 01:16:34,424
- Hoffman, a ver si entendí.
- 1254
- 01:16:34,549 --> 01:16:38,595
- Quieres que el FBI
- preste a John DeLorean 82 millones
- 1255
- 01:16:38,720 --> 01:16:42,390
- para que él pueda comprar la cocaína
- con la que queremos arrestarlo.
- 1256
- 01:16:42,515 --> 01:16:43,808
- Sí, exacto.
- 1257
- 01:16:43,933 --> 01:16:45,560
- ¿Te volviste loco?
- 1258
- 01:16:47,145 --> 01:16:48,813
- No...
- 1259
- 01:16:50,064 --> 01:16:52,066
- Dios. De acuerdo.
- 1260
- 01:16:52,192 --> 01:16:54,444
- Está bien. Está bien.
- 1261
- 01:16:55,695 --> 01:16:57,739
- - No, Ellen. No es que...
- - Morgan Hetrick, lo entiendo.
- 1262
- 01:16:57,864 --> 01:17:01,993
- - John es tu amigo.
- - No, no, no. No es nuestro amigo.
- 1263
- 01:17:02,118 --> 01:17:04,579
- El tipo se metió en nuestra vida
- sin pedir permiso.
- 1264
- 01:17:04,704 --> 01:17:07,707
- Mira, a mí me cae bien.
- Y sí, ha hecho algunas cosas grandiosas.
- 1265
- 01:17:07,832 --> 01:17:10,877
- Pero en definitiva, es tan corrupto
- como cualquiera de nosotros.
- 1266
- 01:17:11,002 --> 01:17:14,005
- - No lo arrastres al lodo.
- - ¿Arrastrarlo? ¡El me buscó a mí!
- 1267
- 01:17:14,130 --> 01:17:18,092
- Ellen, ¡él quería que yo le negociara
- la droga! ¡Cocaína!
- 1268
- 01:17:18,968 --> 01:17:21,054
- Quiere un negocio con cocaína.
- 1269
- 01:17:21,179 --> 01:17:22,555
- Hay que estar loco
- 1270
- 01:17:22,680 --> 01:17:25,725
- para pensar que puedes
- salvar tu compañía con cocaína.
- 1271
- 01:17:25,850 --> 01:17:28,102
- No es mejor que Morgan.
- 1272
- 01:17:28,228 --> 01:17:30,563
- ¿Sabes algo? En realidad, es peor.
- 1273
- 01:17:30,688 --> 01:17:34,692
- Sí. Le vende su sueño a la gente
- y es todo mentira.
- 1274
- 01:17:34,818 --> 01:17:36,569
- Mira, si él sigue adelante con esto,
- 1275
- 01:17:36,694 --> 01:17:39,823
- nosotros <i>y</i> los niños eremos libres.
- Tendremos millones.
- 1276
- 01:17:39,948 --> 01:17:41,783
- Jim, ¿de qué hablas?
- 1277
- 01:17:41,908 --> 01:17:43,993
- - ¿Jim?
- - ¡Hice un trato!
- 1278
- 01:17:44,118 --> 01:17:45,912
- ¡Negocié una comisión!
- 1279
- 01:17:46,037 --> 01:17:48,081
- Diez por ciento
- de lo que el FBI recupere.
- 1280
- 01:17:48,206 --> 01:17:49,958
- ¿Entiendes? Hablamos de millones.
- 1281
- 01:17:50,083 --> 01:17:52,794
- Podrás comprarte todo el mármol
- que quieras.
- 1282
- 01:17:52,919 --> 01:17:56,965
- Sí, <i>y</i> además te lo mereces. En serio.
- 1283
- 01:17:57,090 --> 01:18:00,260
- Por toda la mugre en la que te metí,
- todas las promesas.
- 1284
- 01:18:00,385 --> 01:18:02,136
- - Esta es otra promesa.
- - ¡No!
- 1285
- 01:18:02,262 --> 01:18:05,765
- ¡No! No... Cariño, esta vez no.
- Escúchame bien.
- 1286
- 01:18:07,559 --> 01:18:09,936
- Debes confiar en mí, ¿de acuerdo?
- Confía en mí por última vez.
- 1287
- 01:18:10,061 --> 01:18:11,229
- Por favor.
- 1288
- 01:18:28,121 --> 01:18:29,455
- Oye, ¿dónde está Morgan?
- 1289
- 01:18:29,998 --> 01:18:32,542
- Hoy no vino.
- Tiene una cita importante.
- 1290
- 01:18:34,627 --> 01:18:35,712
- Únete a la diversión.
- 1291
- 01:18:36,796 --> 01:18:37,755
- Vamos.
- 1292
- 01:18:38,339 --> 01:18:39,173
- Gracias.
- 1293
- 01:18:42,010 --> 01:18:43,219
- Bébetelo.
- 1294
- 01:18:58,610 --> 01:19:00,486
- <i>Recuerdo la primera vez
- que vinimos aquí.</i>
- 1295
- 01:19:00,612 --> 01:19:02,572
- <i>Recuerdo que te miré</i>
- 1296
- 01:19:02,697 --> 01:19:05,533
- <i>y</i> pensé que había algo diferente en ti.
- 1297
- 01:19:05,658 --> 01:19:07,535
- No lograba darme cuenta, pero...
- 1298
- 01:19:09,245 --> 01:19:10,204
- Pero Ellen...
- 1299
- 01:19:11,539 --> 01:19:13,124
- Ellen, ella...
- 1300
- 01:19:14,459 --> 01:19:16,085
- Ella se dio cuenta enseguida.
- 1301
- 01:19:19,213 --> 01:19:20,256
- ¿Sabes qué es?
- 1302
- 01:19:21,007 --> 01:19:22,383
- Es tu mentón.
- 1303
- 01:19:26,721 --> 01:19:28,097
- ¿Verdad?
- 1304
- 01:19:28,640 --> 01:19:30,934
- Porque en tus fotos viejas
- 1305
- 01:19:31,935 --> 01:19:33,978
- no tienes mucho mentón.
- 1306
- 01:19:36,356 --> 01:19:37,440
- Pero ahora tienes mentón.
- 1307
- 01:19:38,483 --> 01:19:39,651
- ¿Entiendes lo que digo?
- 1308
- 01:19:40,193 --> 01:19:42,487
- No es un secreto. Tuve una operación.
- 1309
- 01:19:42,612 --> 01:19:45,448
- - No tienes mentón.
- - Ya basta, Jim.
- 1310
- 01:19:49,661 --> 01:19:50,745
- Eres un fraude.
- 1311
- 01:19:50,870 --> 01:19:52,538
- ¿Porque me operé?
- 1312
- 01:19:52,664 --> 01:19:54,499
- La mitad de California
- se hizo cirugía plástica.
- 1313
- 01:19:54,624 --> 01:19:59,629
- No, no. No por eso.
- Porque naciste sin mentón.
- 1314
- 01:19:59,754 --> 01:20:02,423
- Y no confío en la gente
- que no tiene mentón.
- 1315
- 01:20:03,633 --> 01:20:06,219
- Mira, Jim, hice lo imposible
- para juntar el dinero.
- 1316
- 01:20:06,344 --> 01:20:09,555
- Lamentablemente, me están investigando,
- <i>y</i> no pude conseguirlo.
- 1317
- 01:20:09,681 --> 01:20:11,349
- No, creo que nunca tuviste la intención.
- 1318
- 01:20:11,474 --> 01:20:14,268
- Creo que nos tomas el pelo,
- porque eres un fraude sin mentón.
- 1319
- 01:20:14,394 --> 01:20:15,520
- ¡Basta de esa mierda!
- 1320
- 01:20:16,938 --> 01:20:18,731
- Me preocupaba que lo arruinaras.
- 1321
- 01:20:18,856 --> 01:20:20,650
- - ¿Yo?
- - Morgan piensa que eres una víbora.
- 1322
- 01:20:20,775 --> 01:20:22,527
- Morgan. ¿Qué, hablas con Morgan?
- 1323
- 01:20:22,652 --> 01:20:24,404
- Hablo con todos. A eso me dedico.
- 1324
- 01:20:24,529 --> 01:20:26,906
- - Entiendo.
- - Lo cagaste.
- 1325
- 01:20:27,031 --> 01:20:28,908
- Bien. ¿Eso te dijo?
- 1326
- 01:20:29,033 --> 01:20:31,619
- ¿Así que ahora conversan? Qué bien.
- 1327
- 01:20:31,744 --> 01:20:34,038
- ¿Entonces te contó lo de él <i>y</i> Cristina?
- 1328
- 01:20:34,163 --> 01:20:35,373
- - ¿No salió el tema?
- - ¿Disculpa?
- 1329
- 01:20:35,498 --> 01:20:37,709
- Pues, sí, sí.
- 1330
- 01:20:37,834 --> 01:20:41,504
- No, ella...
- Morgan trabajaba para este millonario
- 1331
- 01:20:41,629 --> 01:20:45,758
- con el que Cristina... se veía.
- Digamos, salía.
- 1332
- 01:20:45,883 --> 01:20:47,218
- ¿O cómo decirlo?
- 1333
- 01:20:48,678 --> 01:20:51,055
- ¿Qué mierda dices sobre mi esposa?
- 1334
- 01:20:51,180 --> 01:20:54,017
- Yo... Nada. Nada.
- 1335
- 01:21:03,484 --> 01:21:04,694
- ¿Hola?
- 1336
- 01:21:08,781 --> 01:21:10,575
- Bueno, no sé cómo agradecerle.
- 1337
- 01:21:13,911 --> 01:21:15,038
- John, lo siento.
- 1338
- 01:21:16,247 --> 01:21:18,875
- Disculpa. No debí decir eso. Sentí...
- 1339
- 01:21:19,500 --> 01:21:22,128
- Quizá sea mejor que todo se venga abajo.
- 1340
- 01:21:23,880 --> 01:21:26,090
- Era James Benedict, de Davrow.
- 1341
- 01:21:28,509 --> 01:21:30,511
- Me prestará 82 millones de dólares.
- 1342
- 01:21:35,016 --> 01:21:36,392
- Morgan ya despegó-
- 1343
- 01:21:42,440 --> 01:21:45,526
- <i>Con su compañía, y todos los puestos
- de trabajo que dependen de ella,</i>
- 1344
- 01:21:45,651 --> 01:21:47,153
- <i>a punto de llegar a su fin,</i>
- 1345
- 01:21:47,278 --> 01:21:50,948
- <i>DeLorean, exejecutivo de General Motors
- prometió dar pelea.</i>
- 1346
- 01:21:51,074 --> 01:21:54,952
- La compañía subsistirá
- mientras yo esté sobre este mundo.
- 1347
- 01:21:58,122 --> 01:22:01,667
- <i>Hasta ahora, el gobierno británico
- venía financiando su planta...</i>
- 1348
- 01:22:01,793 --> 01:22:04,170
- Residencia Hoffman. Sí, Morgan.
- 1349
- 01:22:05,755 --> 01:22:08,633
- Está bien, sí.
- Me parece bien. Ya salgo.
- 1350
- 01:22:08,758 --> 01:22:10,051
- De acuerdo.
- 1351
- 01:22:10,176 --> 01:22:12,220
- <i>...s¡ seguirán financiando la compañía</i>
- 1352
- 01:22:12,345 --> 01:22:15,431
- <i>de John DeLorean
- o la dejarán a su suerte.</i>
- 1353
- 01:22:20,394 --> 01:22:23,272
- - Pareces nervioso.
- - Sí. Porque estoy nervioso.
- 1354
- 01:22:24,774 --> 01:22:26,192
- ¿Dónde está la merca?
- 1355
- 01:22:26,317 --> 01:22:27,944
- Te dije que está en el coche, con Katy.
- 1356
- 01:22:28,069 --> 01:22:30,863
- - Espero que aún quede algo.
- - Mejor date prisa.
- 1357
- 01:22:33,950 --> 01:22:35,201
- Hola, belleza.
- 1358
- 01:22:37,203 --> 01:22:38,496
- Hola, héroe.
- 1359
- 01:22:39,122 --> 01:22:40,206
- Mostrémosle.
- 1360
- 01:22:57,140 --> 01:22:58,224
- Mierda.
- 1361
- 01:23:02,854 --> 01:23:03,896
- Mierda.
- 1362
- 01:23:13,573 --> 01:23:16,200
- Morgan Hetrick. Katy Connors.
- Quedan detenidos.
- 1363
- 01:23:16,325 --> 01:23:18,286
- La puta madre.
- 1364
- 01:23:18,411 --> 01:23:20,955
- - Aléjense del coche.
- - ¿Morgan? ¿Cómo...?
- 1365
- 01:23:21,080 --> 01:23:22,790
- ¿Cómo me...? ¿Cómo sabe mi nombre?
- 1366
- 01:23:23,416 --> 01:23:24,292
- ¡Hijo de puta!
- 1367
- 01:23:24,417 --> 01:23:26,294
- ¡Te voy a matar!
- 1368
- 01:23:26,419 --> 01:23:29,463
- ¡Estás muerto, Hoffman!
- ¡Estás muerto!
- 1369
- 01:23:29,589 --> 01:23:30,590
- ¡Si!
- 1370
- 01:23:30,715 --> 01:23:33,092
- ¿Me cagaste dos veces? ¿Dos veces?
- 1371
- 01:23:34,051 --> 01:23:35,219
- ¡Hijo de puta!
- 1372
- 01:23:35,344 --> 01:23:38,264
- ¿Ustedes también? Me las pagarán.
- 1373
- 01:23:38,389 --> 01:23:40,057
- - ¡Ni una palabra, nena!
- - ¿Adónde nos llevan?
- 1374
- 01:23:40,183 --> 01:23:43,936
- Ni una palabra.
- ¡Pensé que eras mi amigo!
- 1375
- 01:23:44,061 --> 01:23:45,813
- ¡Estás muerto, Hoffman!
- 1376
- 01:23:48,357 --> 01:23:50,484
- ¡Hijo de puta!
- 1377
- 01:23:50,610 --> 01:23:52,111
- ¡Cuidado con el sombrero!
- 1378
- 01:23:58,326 --> 01:23:59,619
- Cayó uno, nos queda el otro.
- 1379
- 01:24:04,040 --> 01:24:05,041
- Oye, Jim.
- 1380
- 01:24:06,542 --> 01:24:07,668
- Estuviste bien.
- 1381
- 01:25:10,606 --> 01:25:13,317
- Escuchen todos, trabajen de prisa,
- pero con cuidado.
- 1382
- 01:25:13,442 --> 01:25:15,319
- Él se sentará allá.
- 1383
- 01:25:15,444 --> 01:25:17,363
- Necesito ver la expresión de su cara.
- 1384
- 01:25:17,488 --> 01:25:19,282
- Debo ver sus manos en la coca.
- 1385
- 01:25:19,782 --> 01:25:23,077
- El sospechoso se dirige al norte por
- la Autopista Cinco en un vehículo rojo.
- 1386
- 01:25:49,103 --> 01:25:50,771
- ¿Cuál es tu historia, John?
- 1387
- 01:25:59,989 --> 01:26:03,326
- Lo de rearmar ese coche
- en el patio de tu padre es mentira, ¿no?
- 1388
- 01:26:07,913 --> 01:26:10,082
- Si hubiera osado pisar su césped
- 1389
- 01:26:10,207 --> 01:26:12,376
- me habría matado a golpes.
- 1390
- 01:26:14,253 --> 01:26:15,880
- Lástima. Me gustaba la historia.
- 1391
- 01:26:17,840 --> 01:26:20,134
- Mi padre era alcohólico reincidente.
- 1392
- 01:26:21,469 --> 01:26:23,387
- Le hacía la vida imposible a todos.
- 1393
- 01:26:26,766 --> 01:26:28,184
- ¿Quieres que cuente eso?
- 1394
- 01:26:30,603 --> 01:26:33,230
- La historia la escriben los victoriosos.
- 1395
- 01:26:34,815 --> 01:26:36,275
- Seré recordado.
- 1396
- 01:26:37,902 --> 01:26:39,570
- Mi automóvil será recordado.
- 1397
- 01:26:41,489 --> 01:26:43,991
- Nuestro asunto con la coca no.
- 1398
- 01:26:48,746 --> 01:26:49,747
- Ping-pong.
- 1399
- 01:26:55,795 --> 01:26:56,796
- Ping-pong.
- 1400
- 01:27:02,385 --> 01:27:03,594
- ¿Ellen?
- 1401
- 01:27:07,139 --> 01:27:08,766
- Sé que estás ahí.
- 1402
- 01:27:09,975 --> 01:27:11,185
- ¡Abre la puerta!
- 1403
- 01:27:14,605 --> 01:27:15,731
- Tenemos que hablar.
- 1404
- 01:27:25,616 --> 01:27:26,909
- Vamos.
- 1405
- 01:27:45,010 --> 01:27:46,262
- Maldición. ¿Ahora qué?
- 1406
- 01:27:52,726 --> 01:27:53,602
- Genial.
- 1407
- 01:27:58,941 --> 01:27:59,900
- ¡John!
- 1408
- 01:28:00,276 --> 01:28:02,236
- - ¿Qué mierda hace aquí?
- - ¿Adónde van?
- 1409
- 01:28:02,736 --> 01:28:05,072
- Abre la ventanilla, Jim.
- Abre la ventanilla, Jim.
- 1410
- 01:28:05,197 --> 01:28:07,491
- - ¿Qué hago?
- - Haz lo que tengas que hacer.
- 1411
- 01:28:07,950 --> 01:28:08,993
- Vamos, Jim.
- 1412
- 01:28:10,035 --> 01:28:11,412
- Maldito hijo de puta.
- 1413
- 01:28:11,537 --> 01:28:13,330
- - ¡Quítenme las manos de encima!
- - Vendrá con nosotros.
- 1414
- 01:28:13,456 --> 01:28:14,623
- Conozco mis derechos.
- 1415
- 01:28:14,748 --> 01:28:16,625
- Ambas salidas, ¿entendido?
- 1416
- 01:28:16,750 --> 01:28:19,670
- Asegúrate de tomarlo de cuerpo entero.
- 1417
- 01:28:19,795 --> 01:28:21,213
- Levanta el vidrio, por favor.
- 1418
- 01:28:25,384 --> 01:28:27,511
- Muy bien, tengo el champán.
- 1419
- 01:28:28,304 --> 01:28:29,513
- ¿Ya interceptaron la comunicación?
- 1420
- 01:28:30,264 --> 01:28:32,391
- ¿Qué harás si algo sale mal?
- 1421
- 01:28:32,516 --> 01:28:35,811
- No saldrá mal.
- John siempre tiene un plan.
- 1422
- 01:28:35,936 --> 01:28:38,397
- He pasado por esto antes, <i>y</i> amo a Jim.
- 1423
- 01:28:38,522 --> 01:28:39,773
- Jamás lo voy a abandonar.
- 1424
- 01:28:40,608 --> 01:28:43,152
- Pero si John es tu puerta al éxito,
- necesitas un plan,
- 1425
- 01:28:43,277 --> 01:28:44,862
- porque serás arrastrada con él.
- 1426
- 01:28:51,827 --> 01:28:52,786
- ¿Jim?
- 1427
- 01:28:52,912 --> 01:28:54,455
- Ellen, soy Bill. Estoy buscando a John.
- 1428
- 01:28:54,580 --> 01:28:56,415
- ¿Tienes idea dónde está, o Cristina?
- 1429
- 01:28:56,540 --> 01:28:57,750
- ¿Sucede algo?
- 1430
- 01:28:57,875 --> 01:28:59,585
- No. ¿Qué podría haber sucedido?
- 1431
- 01:28:59,710 --> 01:29:01,670
- Nada. Lo siento, Bill. No sé nada.
- 1432
- 01:29:01,795 --> 01:29:04,173
- - No sé dónde están.
- - Déjame hablar con él.
- 1433
- 01:29:04,298 --> 01:29:05,299
- Pásame el teléfono.
- 1434
- 01:29:07,259 --> 01:29:08,260
- ¿Bill?
- 1435
- 01:29:08,385 --> 01:29:11,013
- Cristina, me urge hablar con John
- de inmediato.
- 1436
- 01:29:11,138 --> 01:29:13,807
- <i>Sabemos que está en Los Ángeles,
- pero no lo podemos localizar.</i>
- 1437
- 01:29:14,391 --> 01:29:15,559
- ¿Sabes <i>dónde</i> está?
- 1438
- 01:29:36,288 --> 01:29:37,206
- Gracias.
- 1439
- 01:29:38,874 --> 01:29:42,670
- Bien, estás a un paso de convertirte
- en un hombre muy rico.
- 1440
- 01:29:43,379 --> 01:29:44,713
- <i>Voy a reformular la pregunta.</i>
- 1441
- 01:29:44,838 --> 01:29:47,550
- ¿Quién sugirió la idea
- de un posible negocio con droga?
- 1442
- 01:29:47,675 --> 01:29:50,386
- No sabría decir.
- Simplemente... el tema surgió.
- 1443
- 01:29:50,511 --> 01:29:52,096
- ¿Cómo surgió?
- 1444
- 01:29:52,221 --> 01:29:55,599
- Un minuto la idea no existía,
- y al siguiente, sí.
- 1445
- 01:29:55,724 --> 01:29:58,686
- Están en el vestíbulo, ya suben.
- Ya, todo listo.
- 1446
- 01:30:00,062 --> 01:30:01,897
- - Oculta eso.
- - Vamos.
- 1447
- 01:30:08,237 --> 01:30:09,947
- ¿El señor DeLorean?
- Disculpe, señor.
- 1448
- 01:30:10,072 --> 01:30:11,448
- ¿Es usted el señor DeLorean?
- 1449
- 01:30:12,783 --> 01:30:14,118
- Tiene una llamada.
- 1450
- 01:30:15,911 --> 01:30:18,998
- Le transfiera la llamada
- a la cabina que está allí.
- 1451
- 01:30:19,123 --> 01:30:21,000
- ¿Así que él solo lo llamó
- 1452
- 01:30:21,125 --> 01:30:24,795
- <i>y</i> dijo: "Oye, necesito $30 millones
- para la salvar la compañía.
- 1453
- 01:30:24,920 --> 01:30:25,796
- ¿Y si traficamos droga?".
- 1454
- 01:30:27,590 --> 01:30:29,216
- ¿De qué estamos hablando aquí, John?
- 1455
- 01:30:32,219 --> 01:30:33,387
- Necesito tu ayuda.
- 1456
- 01:30:33,512 --> 01:30:36,473
- No es tan claro <i>y</i> simple
- como usted cree. No lo es.
- 1457
- 01:30:36,599 --> 01:30:41,103
- Eso es muy diferente de sugerir
- un negocio narco, ¿no cree?
- 1458
- 01:30:41,562 --> 01:30:44,815
- Lo es y no lo es.
- Puede que haya hecho alusión a eso.
- 1459
- 01:30:44,940 --> 01:30:48,694
- ¿Crees que Thomas Edison
- 1460
- 01:30:48,819 --> 01:30:51,530
- o Ford o Kennedy
- no tuvieron algún asunto secreto
- 1461
- 01:30:51,655 --> 01:30:52,698
- en pos de un bien superior?
- 1462
- 01:30:54,408 --> 01:30:58,871
- ¿Y hay alguna alusión a ello
- en las tantas horas de grabación del FBI
- 1463
- 01:30:58,996 --> 01:31:01,498
- de sus conversaciones
- con el señor DeLorean?
- 1464
- 01:31:01,624 --> 01:31:02,833
- No. Esto es anterior.
- 1465
- 01:31:05,377 --> 01:31:06,545
- John DeLorean.
- 1466
- 01:31:06,670 --> 01:31:09,256
- John, tenemos un acuerdo para vender
- el automóvil, la fábrica, todo.
- 1467
- 01:31:10,883 --> 01:31:12,718
- <i>Un banco nos dará un préstamo
- por 100 millones.</i>
- 1468
- 01:31:12,843 --> 01:31:16,013
- <i>Pero ven a firmar hoy,
- antes de que los británicos sospechen</i>
- 1469
- 01:31:16,138 --> 01:31:17,640
- o no habrá compañía que salvar.
- 1470
- 01:31:17,765 --> 01:31:19,600
- Aquí también tengo un acuerdo.
- 1471
- 01:31:19,725 --> 01:31:22,853
- <i>No, no lo tienes.
- Tienes una cadena perpetua.</i>
- 1472
- 01:31:23,354 --> 01:31:24,772
- <i>Debes firmar esto.</i>
- 1473
- 01:31:27,191 --> 01:31:28,484
- No puedo, Bill.
- 1474
- 01:31:28,609 --> 01:31:31,195
- ¿Por qué no?
- Nos rompimos el trasero por esto.
- 1475
- 01:31:31,320 --> 01:31:33,072
- Porque se quedarán con la compañía.
- 1476
- 01:31:35,074 --> 01:31:38,118
- A lo sumo, seré un adorno corporativo,
- <i>y</i> seguramente me den una patada.
- 1477
- 01:31:38,786 --> 01:31:40,579
- <i>¡No puedes tirar todo por la borda así!</i>
- 1478
- 01:31:42,456 --> 01:31:47,294
- Esencialmente, todo se reduce
- a su palabra contra la de él.
- 1479
- 01:31:47,419 --> 01:31:49,797
- La palabra de un hombre que,
- incluso según usted,
- 1480
- 01:31:49,922 --> 01:31:54,259
- es uno de los empresarios
- más respetados del mundo.
- 1481
- 01:31:54,385 --> 01:31:58,972
- Y la de un contrabandista de droga
- e informante del gobierno.
- 1482
- 01:32:13,696 --> 01:32:14,655
- Vamos.
- 1483
- 01:32:15,656 --> 01:32:17,908
- ¿Sabes cuál fue el mayor error
- que cometimos?
- 1484
- 01:32:19,410 --> 01:32:21,328
- Fabricar todos los coches
- del mismo color.
- 1485
- 01:32:22,079 --> 01:32:26,542
- Tienen diseño futurista, claro,
- pero deberíamos haber ofrecido variedad.
- 1486
- 01:32:26,667 --> 01:32:27,876
- En cuanto la compañía esté firme
- 1487
- 01:32:28,001 --> 01:32:30,129
- sacaremos al mercado
- una amplia gama de colores
- 1488
- 01:32:30,254 --> 01:32:32,798
- <i>y</i> será fantástico.
- 1489
- 01:32:32,923 --> 01:32:34,299
- ¿Estás bien, John?
- 1490
- 01:32:35,884 --> 01:32:37,428
- Claro.
- 1491
- 01:32:40,139 --> 01:32:42,808
- Nunca te agradecí como es debido, Jim.
- 1492
- 01:32:42,933 --> 01:32:44,393
- Y siempre tuve la intención.
- 1493
- 01:32:55,696 --> 01:32:56,947
- No hagas esto, John.
- 1494
- 01:32:58,323 --> 01:33:00,033
- Regresa a casa, con Cristina.
- 1495
- 01:33:00,159 --> 01:33:01,535
- Piensa en otra solución.
- 1496
- 01:33:02,619 --> 01:33:05,539
- Entraré solo <i>y</i> cancelaré todo, ¿sí?
- 1497
- 01:33:06,457 --> 01:33:07,958
- No, no comprendes,
- 1498
- 01:33:10,043 --> 01:33:12,254
- John DeLorean siempre va adelante.
- 1499
- 01:33:13,589 --> 01:33:15,507
- Por eso es John DeLorean.
- 1500
- 01:33:16,675 --> 01:33:19,470
- ¿Sí? Todo estará bien.
- 1501
- 01:33:34,943 --> 01:33:36,487
- John, gracias por venir.
- 1502
- 01:33:36,904 --> 01:33:38,697
- - Hola.
- - Te presento a John Vincenza.
- 1503
- 01:33:40,991 --> 01:33:42,576
- - Me han hablado mucho de ti, John.
- - Hola.
- 1504
- 01:33:42,701 --> 01:33:44,161
- Es un mundo nuevo para ti, ¿no?
- 1505
- 01:33:44,286 --> 01:33:46,872
- Pues, te sorprenderías.
- 1506
- 01:33:48,499 --> 01:33:51,585
- Me tomé la libertad de pedir champán.
- 1507
- 01:33:51,710 --> 01:33:56,048
- Bueno, parece un buen día para celebrar.
- 1508
- 01:34:11,271 --> 01:34:12,606
- ¿Está...
- 1509
- 01:34:13,357 --> 01:34:15,400
- ¿Está aquí la merca?
- 1510
- 01:34:16,401 --> 01:34:19,071
- Una parte. El resto está abajo.
- 1511
- 01:34:40,968 --> 01:34:42,553
- Vaya fiesta que podríamos tener.
- 1512
- 01:34:48,600 --> 01:34:49,935
- Es...
- 1513
- 01:34:52,813 --> 01:34:53,939
- Anda, John.
- 1514
- 01:34:57,359 --> 01:34:58,318
- Tómala.
- 1515
- 01:35:26,430 --> 01:35:27,973
- ¡Es mejor que el oro!
- 1516
- 01:35:28,098 --> 01:35:30,601
- El oro pesa más que esto, por Dios.
- 1517
- 01:35:33,854 --> 01:35:37,232
- Hagamos un brindis
- por el éxito de todos.
- 1518
- 01:35:37,357 --> 01:35:41,153
- Y por todos esos...
- llamados telefónicos.
- 1519
- 01:35:43,196 --> 01:35:44,448
- ¿Jim?
- 1520
- 01:35:45,824 --> 01:35:46,783
- Gracias.
- 1521
- 01:35:53,206 --> 01:35:56,460
- Hola, John. Jerry West. Soy del FBI.
- 1522
- 01:35:56,877 --> 01:35:59,463
- Queda detenido por violación de la ley
- de estupefacientes.
- 1523
- 01:36:05,886 --> 01:36:08,221
- Yo... no comprendo.
- 1524
- 01:36:08,347 --> 01:36:09,973
- Le leeré sus derechos.
- 1525
- 01:36:10,098 --> 01:36:11,558
- Tiene derecho a permanecer callado.
- 1526
- 01:36:11,683 --> 01:36:14,478
- Todo lo que diga puede <i>y</i> será usado
- en su contra en un tribunal.
- 1527
- 01:36:15,187 --> 01:36:16,480
- Tiene derecho a un abogado.
- 1528
- 01:36:16,605 --> 01:36:18,690
- Si no puede pagar un abogado,
- se le asignará uno.
- 1529
- 01:36:18,815 --> 01:36:20,400
- ¿Comprende sus derechos?
- 1530
- 01:36:30,202 --> 01:36:32,746
- John Z. DeLorean,
- exejecutivo de General Motors,
- 1531
- 01:36:32,871 --> 01:36:35,916
- <i>y</i> el reciente creador del elegante
- coche deportivo que lleva su nombre,
- 1532
- 01:36:36,041 --> 01:36:38,335
- enfrenta hoy cargos federales
- por estupefacientes en Los Angeles.
- 1533
- 01:36:38,460 --> 01:36:41,880
- <i>John DeLorean,
- el ostentoso exejecutivo de GM</i>
- 1534
- 01:36:42,005 --> 01:36:44,716
- <i>permanece detenido hoy por narcotráfico.</i>
- 1535
- 01:36:44,841 --> 01:36:46,885
- <i>Encontraron varios kilos de cocaína.</i>
- 1536
- 01:36:47,010 --> 01:36:50,222
- <i>El FBI prefiere llamarla
- una investigación encubierta,</i>
- 1537
- 01:36:50,347 --> 01:36:53,141
- <i>pero fue una semiclásica
- operación secreta.</i>
- 1538
- 01:36:53,266 --> 01:36:57,187
- <i>El agente del FBI declaró que DeLorean
- era vigilado</i> desde <i>hacía cinco</i> meses.
- 1539
- 01:36:57,312 --> 01:36:59,648
- <i>...por traficar coca
- por valor de $24 millones.</i>
- 1540
- 01:36:59,773 --> 01:37:01,858
- <i>Según el FBI, él financió
- el negocio con drogas.</i>
- 1541
- 01:37:01,984 --> 01:37:05,153
- <i>en Washington, DC,
- asistió DeLorean...</i>
- 1542
- 01:37:05,278 --> 01:37:09,116
- <i>James Hoffman, según DeLorean,
- lo hizo metió en esta operación,</i>
- 1543
- 01:37:09,241 --> 01:37:13,412
- <i>y agentes, encubiertos como traficantes,
- abrieron una maleta llena de cocaína.</i>
- 1544
- 01:37:13,537 --> 01:37:16,790
- <i>Pueden enfrentar pena de prisión
- de hasta 15 años.</i>
- 1545
- 01:37:16,915 --> 01:37:19,334
- <i>...impulsado y desesperado
- por conseguir éxito.</i>
- 1546
- 01:37:20,919 --> 01:37:25,048
- <i>DeLorean salió de prisión
- bajo fianza, en California.</i>
- 1547
- 01:37:25,173 --> 01:37:27,467
- <i>Más información, con Dennis Murphy.</i>
- 1548
- 01:37:27,592 --> 01:37:31,263
- <i>Anoche, y usando el mismo traje
- que llevó en su detención 11 días atrás,</i>
- 1549
- 01:37:31,388 --> 01:37:34,808
- <i>John DeLorean dejó la prisión federal
- y abrazó a su esposa.</i>
- 1550
- 01:37:34,933 --> 01:37:38,270
- <i>Tiene desplazamiento restringido
- a parte de California y Nueva York.</i>
- 1551
- 01:37:38,395 --> 01:37:41,314
- <i>DeLorean deberá comparecer
- ante el tribunal en una semana.</i>
- 1552
- 01:38:07,591 --> 01:38:08,967
- Caíste en la trampa.
- 1553
- 01:38:11,386 --> 01:38:12,345
- ¿De qué?
- 1554
- 01:38:16,391 --> 01:38:17,642
- Dios, John. ¿Qué haces?
- 1555
- 01:38:17,768 --> 01:38:20,020
- Está en mis derechos
- matarte de un disparo.
- 1556
- 01:38:20,145 --> 01:38:21,646
- John, no seas idiota, ¿sí?
- 1557
- 01:38:21,772 --> 01:38:23,607
- Solo empeorará las cosas. Detente.
- 1558
- 01:38:29,863 --> 01:38:31,323
- Pero no es mi estilo.
- 1559
- 01:38:41,458 --> 01:38:42,459
- ¿Cómo estás, Jim?
- 1560
- 01:38:44,252 --> 01:38:45,420
- Estoy bien.
- 1561
- 01:38:47,172 --> 01:38:48,256
- ¿Y tú?
- 1562
- 01:38:54,805 --> 01:38:55,806
- ¿Cómo está Cristina?
- 1563
- 01:38:57,808 --> 01:39:02,020
- Se hizo diseñar un vestuario diferente
- para cada día del juicio.
- 1564
- 01:39:02,687 --> 01:39:04,439
- Será un largo juicio.
- 1565
- 01:39:05,398 --> 01:39:08,610
- En la industria automotriz
- lo llamamos una estrategia de salida.
- 1566
- 01:39:10,445 --> 01:39:11,613
- Lo lamento mucho.
- 1567
- 01:39:15,951 --> 01:39:17,828
- - John, lo siento...
- - No.
- 1568
- 01:39:19,579 --> 01:39:20,831
- No.
- 1569
- 01:39:21,873 --> 01:39:24,543
- Viste la oportunidad <i>y</i> la aprovechaste.
- 1570
- 01:39:27,671 --> 01:39:29,506
- Espero que tu recompensa sea grande.
- 1571
- 01:39:35,303 --> 01:39:36,388
- No.
- 1572
- 01:39:38,598 --> 01:39:41,434
- Ellos siempre encuentran la manera
- de cagarnos, ¿verdad?
- 1573
- 01:39:47,149 --> 01:39:48,191
- Sí.
- 1574
- 01:39:58,451 --> 01:39:59,578
- Concéntrate.
- 1575
- 01:40:00,662 --> 01:40:02,122
- Muéstrate tranquilo.
- 1576
- 01:40:02,247 --> 01:40:03,290
- Honesto.
- 1577
- 01:40:04,207 --> 01:40:05,333
- Míralos a los ojos.
- 1578
- 01:40:06,668 --> 01:40:07,502
- Sé educado.
- 1579
- 01:40:08,378 --> 01:40:09,421
- Sé respetuoso.
- 1580
- 01:40:09,546 --> 01:40:12,257
- <i>Señor Hoffman, es muy simple.</i>
- 1581
- 01:40:12,924 --> 01:40:16,511
- ¿John DeLorean
- sugirió negociar con la droga?
- 1582
- 01:40:16,636 --> 01:40:19,514
- Porque si lo hizo,
- entonces participó por propia voluntad.
- 1583
- 01:40:19,639 --> 01:40:25,353
- De lo contrario, es víctima
- de una tremenda trampa del FBI.
- 1584
- 01:40:31,902 --> 01:40:33,069
- Entonces, ¿qué pasó?
- 1585
- 01:40:33,195 --> 01:40:35,906
- ¿John DeLorean
- sugirió negociar con la droga?
- 1586
- 01:40:38,742 --> 01:40:39,701
- Pues...
- 1587
- 01:40:57,177 --> 01:40:58,303
- ¿Puedes ayudarme, Jim?
- 1588
- 01:41:08,188 --> 01:41:09,356
- No sabría decirle.
- 1589
- 01:41:25,330 --> 01:41:26,873
- ¡Silencio!
- 1590
- 01:41:26,998 --> 01:41:28,583
- ¡Silencio!
- 1591
- 01:41:48,687 --> 01:41:51,481
- Los Estados Unidos
- contra John Z. DeLorean.
- 1592
- 01:41:52,232 --> 01:41:54,067
- El jurado,
- en el caso antes mencionado,
- 1593
- 01:41:54,192 --> 01:41:56,486
- encuentra al acusado, John Z. DeLorean,
- 1594
- 01:41:56,611 --> 01:41:59,406
- no culpable de los cargos
- en la primera votación.
- 1595
- 01:41:59,531 --> 01:42:01,825
- No culpable de los cargos
- en la segunda votación.
- 1596
- 01:42:02,659 --> 01:42:04,369
- No culpable de los cargos
- en la tercera votación.
- 1597
- 01:42:06,037 --> 01:42:08,331
- No culpable de los cargos
- en la cuarta votación.
- 1598
- 01:42:09,249 --> 01:42:11,459
- No culpable de los cargos
- en la quinta votación.
- 1599
- 01:42:12,460 --> 01:42:14,796
- No culpable de los cargos
- en la sexta votación.
- 1600
- 01:42:23,471 --> 01:42:24,723
- ¿Señor DeLorean?
- 1601
- 01:42:27,934 --> 01:42:29,227
- ¿Señor DeLorean?
- 1602
- 01:42:30,687 --> 01:42:33,898
- Señor DeLorean, ¿tiene pensado
- retomar su carrera en el sector?
- 1603
- 01:42:34,024 --> 01:42:35,650
- ¿Usted me compraría a mí
- un automóvil usado?
- 1604
- 01:42:38,778 --> 01:42:43,491
- Solo tenías que decir
- que fue idea suya. Solo eso.
- 1605
- 01:42:47,203 --> 01:42:50,081
- Tú <i>y</i> tu familia pueden despedirse
- de California.
- 1606
- 01:42:52,167 --> 01:42:54,252
- Y darle la bienvenida a Boise, Idaho.
- 1607
- 01:42:55,879 --> 01:42:58,173
- Allí te envía
- el programa de protección al testigo.
- 1608
- 01:42:59,382 --> 01:43:00,842
- Me aseguraré de eso.
- 1609
- 01:43:00,967 --> 01:43:04,095
- Fue un largo viaje,
- pero al final se hizo justicia.
- 1610
- 01:43:04,220 --> 01:43:05,430
- Muchas gracias a todos.
- 1611
- 01:43:19,069 --> 01:43:20,528
- Es de gran ayuda, gracias.
- 1612
- 01:43:21,029 --> 01:43:23,031
- ¡Jim, es para ti!
- 1613
- 01:43:23,615 --> 01:43:24,824
- ¿Puedes atender?
- 1614
- 01:43:28,828 --> 01:43:29,788
- ¿Cariño?
- 1615
- 01:43:32,082 --> 01:43:33,792
- Cariño, la llamada es para ti.
- 1616
- 01:43:35,460 --> 01:43:36,294
- ¿Hola?
- 1617
- 01:43:36,419 --> 01:43:37,587
- COCINA
- 1618
- 01:43:38,088 --> 01:43:40,256
- De acuerdo. Sí. Ya me voy.
- 1619
- 01:43:40,382 --> 01:43:42,175
- De acuerdo, adiós.
- 1620
- 01:44:11,746 --> 01:44:12,747
- Hola, John.
- 1621
- 01:44:20,839 --> 01:44:22,132
- ¿Cómo estás?
- 1622
- 01:44:24,592 --> 01:44:26,928
- Mi reputación quedará por el suelo,
- pero estoy libre.
- 1623
- 01:44:29,013 --> 01:44:30,014
- Y soltero.
- 1624
- 01:44:36,688 --> 01:44:39,065
- Supongo que no todo el mundo
- necesita un DeLorean.
- 1625
- 01:44:44,279 --> 01:44:45,697
- Estuvo bueno. Muy bueno.
- 1626
- 01:44:51,077 --> 01:44:52,454
- ¿Y ahora qué? ¿Qué...?
- 1627
- 01:44:53,872 --> 01:44:56,207
- Pues, estoy diseñando otro automóvil.
- 1628
- 01:44:57,250 --> 01:44:59,836
- Y este tendrá todos los detalles
- 1629
- 01:44:59,961 --> 01:45:02,046
- que no pude incluir
- en el modelo anterior.
- 1630
- 01:45:02,172 --> 01:45:04,007
- Y será...
- 1631
- 01:45:04,132 --> 01:45:05,717
- Será realmente especial.
- 1632
- 01:45:07,677 --> 01:45:08,803
- ¿Te refieres...
- 1633
- 01:45:11,139 --> 01:45:12,390
- ...a algo como esto?
- 1634
- 01:45:22,609 --> 01:45:24,777
- Quise guardártelo, en caso
- 1635
- 01:45:24,903 --> 01:45:26,779
- de que lo quisieras de nuevo algún día.
- 1636
- 01:45:35,830 --> 01:45:37,415
- Significa mucho para mí, Jim.
- 1637
- 01:45:48,510 --> 01:45:50,386
- Bueno, debo...
- 1638
- 01:46:36,057 --> 01:46:37,308
- Dios.
- 1639
- 01:47:10,258 --> 01:47:11,676
- Vamos. Aquí vamos.
- 1640
- 01:47:16,180 --> 01:47:17,140
- Debe ser una broma.
- 1641
- 01:47:31,904 --> 01:47:33,906
- EN LOS AÑOS SIGUIENTES,
- JOHN ENFRENTÓ Y GANÓ
- 1642
- 01:47:34,032 --> 01:47:35,783
- MÁS DE CUARENTA JUICIOS
- EN SU CONTRA.
- 1643
- 01:47:35,908 --> 01:47:37,994
- SIGUIÓ SOÑANDO,
- PERO A PESAR DE MUCHOS INTENTOS,
- 1644
- 01:47:38,119 --> 01:47:40,830
- JAMÁS VOLVIÓ A FABRICAR
- UN AUTOMÓVIL.
- 1645
- 01:47:41,623 --> 01:47:43,041
- FALLECIÓ EN EL 2005,
- 1646
- 01:47:43,166 --> 01:47:45,877
- SABIENDO QUE EL DELOREAN
- SIEMPRE SERÍA RECORDADO.
- 1647
- 01:47:51,215 --> 01:47:53,676
- JIM HOFFMAN DESAPARECIÓ
- DENTRO DE PROTECCIÓN AL TESTIGO.
- 1648
- 01:47:53,801 --> 01:47:57,472
- SE DESCONOCE SU PARADERO.
- 1649
- 01:47:58,723 --> 01:48:02,226
- PODRÍA ESTAR DETRÁS DE USTED.
- 1650
- 01:49:56,424 --> 01:49:57,633
- INSPIRADA EN HECHOS REALES
- 1651
- 01:49:57,759 --> 01:49:59,844
- ALGUNOS HECHOS FUERON MODIFICADOS
- PARA ESTA PELÍCULA
- 1652
- 01:49:59,969 --> 01:50:03,055
- DEDICADA A PATRICK HAIVIIVI
- Y HENRY TEMPEST
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement