Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:53,876 --> 00:01:57,251
- Chúng ta đều bị một thứ điều khiển."Tiền".
- 2
- 00:01:58,501 --> 00:02:00,751
- Tiền là sức sống của mọi người.
- 3
- 00:02:10,584 --> 00:02:13,292
- Trong xã hội này, mọi thứ đều có giá của nó.
- 4
- 00:02:14,667 --> 00:02:16,626
- Bao gồm cả tuổi trẻ...
- 5
- 00:02:17,334 --> 00:02:19,001
- ..ước mơ..
- 6
- 00:02:20,459 --> 00:02:21,876
- ..lương tâm...
- 7
- 00:02:23,876 --> 00:02:25,167
- ..và công lý.
- 8
- 00:02:45,251 --> 00:02:47,167
- <i>Tôi không phải là một cảnh sát tốt...</i>
- 9
- 00:02:56,876 --> 00:02:58,792
- - Hiểu chứ?
- - Vâng.
- 10
- 00:03:09,834 --> 00:03:11,542
- Cái quái gì vậy?
- 11
- 00:03:50,876 --> 00:03:52,501
- Mày quá bất cẩn!
- 12
- 00:04:02,876 --> 00:04:04,542
- Ai trong số các người là Blacking?
- 13
- 00:04:06,292 --> 00:04:07,792
- Thử đoán xem.
- 14
- 00:04:08,126 --> 00:04:09,667
- Sẽ có giải thưởng nếu đoán đúng.
- 15
- 00:04:13,709 --> 00:04:15,292
- Hồng Kông được cai trị theo luật pháp.
- 16
- 00:04:15,542 --> 00:04:17,001
- Tôi có thể lo tất cả mọi việc.
- 17
- 00:04:17,126 --> 00:04:18,834
- Anh không cần thiết đến đây.
- 18
- 00:04:20,292 --> 00:04:21,751
- Chúng tôi không ở đây.
- 19
- 00:04:21,876 --> 00:04:23,417
- Luật pháp của nước các anh
- không áp dụng được với chúng tôi.
- 20
- 00:04:24,542 --> 00:04:26,376
- Ông chủ...
- 21
- 00:04:26,626 --> 00:04:28,167
- Luật sư đến rồi.
- 22
- 00:04:35,501 --> 00:04:36,209
- Xin chào.
- 23
- 00:04:36,251 --> 00:04:38,251
- George, nghe này!
- 24
- 00:04:38,584 --> 00:04:40,709
- Từ bây giờ, Blacking là người của tôi.
- 25
- 00:04:41,042 --> 00:04:43,459
- Tìm tin tức của cô gái đó...
- 26
- 00:04:46,667 --> 00:04:48,376
- ..khi tìm thấy cô ấy...
- 27
- 00:04:48,417 --> 00:04:49,751
- ..hãy cho anh ta biết.
- 28
- 00:04:49,792 --> 00:04:51,792
- - Hiểu chứ?
- - Vâng.
- 29
- 00:05:11,709 --> 00:05:13,709
- Con chó cái này đẹp đấy.
- 30
- 00:05:14,459 --> 00:05:15,959
- Nhìn ngon lắm!
- 31
- 00:05:38,834 --> 00:05:40,292
- Bia của cô.
- 32
- 00:05:41,917 --> 00:05:43,459
- 330 đô.
- 33
- 00:05:44,334 --> 00:05:45,751
- Cảm ơn.
- 34
- 00:06:11,376 --> 00:06:12,834
- <i>Đồ chó!</i>
- 35
- 00:06:20,001 --> 00:06:21,417
- <i>Dám chống lại tao hả?</i>
- 36
- 00:06:39,376 --> 00:06:40,834
- Xin lỗi.
- 37
- 00:06:41,209 --> 00:06:42,834
- Tới giờ chúng tôi đóng cửa rồi.
- 38
- 00:06:48,376 --> 00:06:49,751
- Đàn ông...
- 39
- 00:06:51,084 --> 00:06:52,626
- Đàn ông đều tham lam...
- 40
- 00:06:52,792 --> 00:06:54,376
- Họ không đáng tin cậy.
- 41
- 00:06:55,709 --> 00:06:57,167
- Vui lòng trả 1,800 $.
- 42
- 00:07:03,584 --> 00:07:05,126
- Đủ rồi.
- 43
- 00:07:08,126 --> 00:07:09,834
- Cô à, cô nên thay đổi...
- 44
- 00:07:39,417 --> 00:07:40,709
- <i>Mày dám chạy trốn?</i>
- 45
- 00:08:06,917 --> 00:08:09,084
- Cô à, có cần tôi gọi người nhà đến không?
- 46
- 00:08:09,126 --> 00:08:10,834
- Biến đi.
- 47
- 00:08:21,959 --> 00:08:23,876
- Tôi gọi taxi cho cô.
- 48
- 00:08:25,292 --> 00:08:27,834
- Đừng động vào tôi... anh làm gì vậy?
- 49
- 00:08:29,292 --> 00:08:30,959
- Tránh ra!
- 50
- 00:09:12,626 --> 00:09:14,292
- Cô muốn đi đâu?
- 51
- 00:09:16,792 --> 00:09:18,084
- Thanh Đảo.
- 52
- 00:09:19,376 --> 00:09:20,542
- Trung Quốc?
- 53
- 00:09:20,792 --> 00:09:22,501
- Tôi muốn đến Thanh Đảo...
- 54
- 00:09:25,084 --> 00:09:26,417
- Về nhà.
- 55
- 00:09:40,001 --> 00:09:42,459
- Mẹ, con lại cần sự giúp đỡ.
- 56
- 00:09:42,626 --> 00:09:44,584
- Sao con lại để cô ấy uống quá say vậy?
- 57
- 00:09:44,626 --> 00:09:46,917
- Cô ấy chỉ là một khách hàng.
- 58
- 00:09:48,042 --> 00:09:50,042
- Để tránh rắc rối, mẹ làm chứng cho con.
- Hiểu không?
- 59
- 00:09:50,334 --> 00:09:53,792
- Phải rồi, gần đây nhiều người thường cáo buộc
- bị hiếp dâm và lạm dụng tình dục.
- 60
- 00:09:56,959 --> 00:09:58,501
- Chúng ta sẽ cùng đi khiêu vũ
- khi con có thời gian.
- 61
- 00:09:58,626 --> 00:09:59,959
- Hứa nhé?
- 62
- 00:10:00,084 --> 00:10:01,417
- Vâng.
- 63
- 00:10:01,501 --> 00:10:03,001
- Bây giờ đi ngủ thôi.
- 64
- 00:10:18,042 --> 00:10:20,542
- Khốn kiếp, lúc nào cũng cản đường tao.
- 65
- 00:10:34,251 --> 00:10:36,667
- Mẹ? Tại sao mẹ lại ngủ ở đây?
- 66
- 00:10:42,584 --> 00:10:46,584
- Phù, mình uống nhiều quá...
- 67
- 00:10:56,042 --> 00:10:57,917
- Này... này...
- 68
- 00:10:58,292 --> 00:10:59,376
- Cô là giống gì vậy?
- 69
- 00:10:59,417 --> 00:11:01,834
- Ra ngoài!... ra ngoài mau!
- 70
- 00:11:04,126 --> 00:11:05,834
- Chuyện quái gì...
- 71
- 00:11:06,292 --> 00:11:07,501
- Này...
- 72
- 00:11:07,834 --> 00:11:10,584
- Mẹ, Mẹ!
- 73
- 00:11:11,001 --> 00:11:12,626
- Ai đây?
- 74
- 00:11:12,751 --> 00:11:14,917
- - Hai người có quan hệ tình dục?
- - Vâng, đúng!
- 75
- 00:11:14,959 --> 00:11:16,167
- Cô ta là ai vậy?
- 76
- 00:11:16,209 --> 00:11:19,209
- Ê! Cô nôn vào chiếc cup của tôi rồi!
- 77
- 00:11:19,251 --> 00:11:21,292
- Chuyện quái gì đây?
- 78
- 00:11:21,334 --> 00:11:23,084
- Trước hết hãy kéo quần lên đi?
- 79
- 00:11:23,126 --> 00:11:24,709
- Làm ơn nói nhỏ thôi.
- 80
- 00:11:26,001 --> 00:11:27,292
- Dậy nào.
- 81
- 00:11:27,376 --> 00:11:28,542
- Hãy kìm lại đi.
- 82
- 00:11:28,584 --> 00:11:31,667
- Không có vết trầy xước.
- Chỉ hơi mất vệ sinh...
- 83
- 00:11:32,126 --> 00:11:33,834
- Chết tiệt!
- 84
- 00:11:35,626 --> 00:11:37,042
- Cẩn thận.
- 85
- 00:11:37,292 --> 00:11:38,834
- Hãy ngồi xuống rồi nói chuyện.
- 86
- 00:11:38,959 --> 00:11:41,626
- Thôi đi,
- Tôi đã có đủ rắc rối rồi.
- 87
- 00:11:41,667 --> 00:11:43,667
- Cẩn thận.
- 88
- 00:11:44,001 --> 00:11:46,376
- Blah... blah... blah...
- 89
- 00:11:47,417 --> 00:11:49,626
- - Tôi đang ở đâu?
- - Nhà của tôi.
- 90
- 00:11:49,667 --> 00:11:51,459
- Ngồi đi.
- 91
- 00:11:52,667 --> 00:11:54,834
- Áo khoác của tôi đâu?
- 92
- 00:11:55,542 --> 00:11:58,501
- Nó bị bẩn, tôi cởi ra rồi.
- 93
- 00:11:58,542 --> 00:11:59,792
- Xin lỗi, tôi đã quá say.
- 94
- 00:11:59,834 --> 00:12:01,709
- Không sao.
- 95
- 00:12:02,792 --> 00:12:04,251
- - Này.
- - Gì cơ?
- 96
- 00:12:04,292 --> 00:12:06,042
- Đứng đó nhìn gì vậy?
- 97
- 00:12:06,292 --> 00:12:08,334
- Lấy cho cô ấy một cốc nước ấm.
- 98
- 00:12:11,084 --> 00:12:13,584
- Đây là Chung, con trai tôi.
- 99
- 00:12:13,626 --> 00:12:15,667
- Đây là con riêng của tôi, T-man.
- 100
- 00:12:15,709 --> 00:12:18,626
- Nó là người đã đưa cô đến đây.
- 101
- 00:12:21,834 --> 00:12:23,376
- Cảm ơn.
- 102
- 00:12:31,834 --> 00:12:34,292
- Xe của tôi đâu?
- 103
- 00:12:34,584 --> 00:12:36,167
- Xe của cô?
- 104
- 00:12:36,917 --> 00:12:40,084
- Nhìn gì tôi?
- Làm sao tôi biết được?
- 105
- 00:12:43,334 --> 00:12:45,542
- Này, không tìm thấy nó.
- 106
- 00:12:51,209 --> 00:12:53,751
- Cô ấy đã đánh rơi chìa khóa.
- 107
- 00:12:55,626 --> 00:12:57,292
- Tôi để nó trong túi xách của cô ấy.
- 108
- 00:12:57,501 --> 00:12:59,626
- Chào T-Man, tôi là Yun.
- 109
- 00:13:00,126 --> 00:13:01,584
- Cảm ơn vì đã giúp đỡ.
- 110
- 00:13:01,917 --> 00:13:03,334
- Không có gì.
- 111
- 00:13:04,626 --> 00:13:06,959
- Chìa khóa không có trong túi của tôi,
- có lẽ rơi trong xe của anh?
- 112
- 00:13:07,917 --> 00:13:09,917
- Hãy tìm xem.
- 113
- 00:13:30,167 --> 00:13:33,001
- Nhìn cũng tàm tạm,
- giọng nói nghe rất ngọt ngào...
- 114
- 00:13:33,626 --> 00:13:35,292
- ..và có cái mông to.
- 115
- 00:13:37,751 --> 00:13:38,959
- Sao hả?
- 116
- 00:13:39,001 --> 00:13:40,709
- Anh không quan tâm...
- 117
- 00:13:40,751 --> 00:13:42,126
- ..vậy cô ấy sẽ là của em.
- 118
- 00:13:42,334 --> 00:13:43,626
- Lịch sự chút đi.
- 119
- 00:13:43,667 --> 00:13:46,501
- Em nói thật đó, anh biết mà, đúng không?
- 120
- 00:13:46,542 --> 00:13:47,751
- Rất nhiều.
- 121
- 00:13:52,667 --> 00:13:54,417
- Này, có may mắn gì không?
- 122
- 00:13:58,917 --> 00:14:00,459
- Không thấy gì...
- 123
- 00:14:01,709 --> 00:14:03,834
- Cô không có chìa khóa phụ sao?
- 124
- 00:14:04,292 --> 00:14:05,709
- Có...
- 125
- 00:14:06,167 --> 00:14:07,834
- Ở nhà.
- 126
- 00:14:10,084 --> 00:14:11,501
- Nếu cô gặp vấn đề đó...
- 127
- 00:14:11,542 --> 00:14:13,209
- ..cô luôn có thể gọi cảnh sát.
- 128
- 00:14:13,876 --> 00:14:15,292
- Mary à...
- 129
- 00:14:15,959 --> 00:14:18,251
- Nghe kĩ đây.
- 130
- 00:14:18,501 --> 00:14:20,709
- Chìa khóa xe và hộ chiếu du lịch.
- 131
- 00:14:20,876 --> 00:14:22,959
- Đuợc rồi. Tôi hiểu.
- 132
- 00:14:28,626 --> 00:14:30,834
- Bà sẽ gặp cô ấy tại nhà ga xe lửa?
- 133
- 00:14:32,001 --> 00:14:34,709
- Bà bị sa thải. Cuốn gói rồi biến đi...
- 134
- 00:14:35,042 --> 00:14:36,209
- Ngay bây giờ!
- 135
- 00:14:52,376 --> 00:14:54,501
- Tiền bạc không thành vấn đề.
- 136
- 00:14:54,709 --> 00:14:56,084
- Nếu cô không phải là chủ sở hữu của chiếc xe...
- 137
- 00:14:56,126 --> 00:14:58,001
- ..thì phá khóa là bất hợp pháp.
- 138
- 00:14:58,417 --> 00:15:00,542
- Nhìn tôi giống kẻ lừa đảo sao?
- 139
- 00:15:00,667 --> 00:15:04,084
- Hãy giúp tôi một lần nữa.
- 140
- 00:15:04,292 --> 00:15:05,501
- Thôi được...
- 141
- 00:15:05,667 --> 00:15:07,209
- Cô và tôi. Tôi lấy đồ uống.
- 142
- 00:15:18,251 --> 00:15:20,126
- Xin lỗi, bị tắc đường.
- 143
- 00:15:20,167 --> 00:15:21,542
- Cô gái đã vào trong chiếc xe cứu hộ.
- 144
- 00:15:21,584 --> 00:15:23,417
- Biết rồi.
- 145
- 00:15:25,167 --> 00:15:26,084
- Chuyện gì thế?
- 146
- 00:15:26,126 --> 00:15:27,167
- Cậu không phải đi làm sao?
- 147
- 00:15:27,209 --> 00:15:28,542
- Em đang làm việc mà...
- 148
- 00:15:28,667 --> 00:15:31,209
- 10,000 $ để kéo chiếc xe...
- 149
- 00:15:31,417 --> 00:15:33,167
- ..và khoản tiền thưởng nếu cướp ngân hàng.
- 150
- 00:15:34,584 --> 00:15:36,501
- Tôi không muốn bảo lãnh cho cậu...
- 151
- 00:15:37,126 --> 00:15:38,959
- Anh đang ghen tị đấy.
- 152
- 00:15:39,334 --> 00:15:40,709
- Gặp lại sau.
- 153
- 00:15:51,376 --> 00:15:54,167
- Chiếc Maserati...
- 154
- 00:15:54,334 --> 00:15:56,334
- Rất muốn được thử nó một lần.
- 155
- 00:15:56,376 --> 00:15:58,001
- Tại sao không cướp ngân hàng?
- 156
- 00:15:58,751 --> 00:15:59,917
- Cướp ngân hàng...?
- 157
- 00:15:59,959 --> 00:16:01,292
- Tôi không phải là một chuyên gia!
- 158
- 00:16:01,584 --> 00:16:03,292
- Chỉ cần kéo chúng!
- 159
- 00:16:05,209 --> 00:16:06,334
- Coi chừng ...
- 160
- 00:16:08,001 --> 00:16:09,501
- Cẩn thận.
- 161
- 00:16:14,084 --> 00:16:16,417
- Nhìn cô giống bạn gái cũ của tôi.
- 162
- 00:16:17,292 --> 00:16:19,334
- Xin lỗi, anh không phải mẫu người của tôi.
- 163
- 00:16:19,876 --> 00:16:21,792
- Đùa chút thôi.
- 164
- 00:16:23,584 --> 00:16:25,834
- Ê. Anh đang làm gì thế?
- 165
- 00:16:28,126 --> 00:16:29,501
- Cứu tôi!
- 166
- 00:16:34,084 --> 00:16:36,209
- Ê, này!
- 167
- 00:17:15,959 --> 00:17:16,792
- Chung, chuyện gì vậy?
- 168
- 00:17:16,834 --> 00:17:19,126
- T-man, cô gái của anh đã bị bắt cóc!
- 169
- 00:17:19,834 --> 00:17:20,667
- Ai cơ?
- 170
- 00:17:20,709 --> 00:17:21,959
- 171
- 00:17:22,001 --> 00:17:23,001
- Yun bị bắt cóc rồi!
- 172
- 00:17:23,042 --> 00:17:24,084
- Đến giúp em đi!
- 173
- 00:17:24,126 --> 00:17:25,459
- Cậu đang ở đâu?
- 174
- 00:17:25,584 --> 00:17:27,001
- <i>Hung Horn.</i>
- 175
- 00:17:27,042 --> 00:17:28,376
- <i>Hướng tới ga xe lửa.</i>
- 176
- 00:17:28,501 --> 00:17:29,626
- <i>Nhanh lên!</i>
- 177
- 00:17:50,709 --> 00:17:52,626
- Đại ca, ai đó đang bám theo chúng ta.
- 178
- 00:17:56,042 --> 00:17:57,251
- Nhanh lên!
- 179
- 00:18:16,126 --> 00:18:17,792
- - Chuyện gì?
- <i>- Tại sao không trả lời?</i>
- 180
- 00:18:17,834 --> 00:18:19,084
- Cậu đang ở đâu?
- 181
- 00:18:19,126 --> 00:18:20,542
- <i>Trên cầu...</i>
- 182
- 00:18:20,709 --> 00:18:22,042
- <i>..đến Kwun Tong.</i>
- 183
- 00:18:22,084 --> 00:18:23,376
- <i>Chúng có bao nhiêu người?</i>
- 184
- 00:18:23,417 --> 00:18:24,542
- <i>4 hay 5 gì đó...</i>
- 185
- 00:18:24,584 --> 00:18:25,709
- Đừng đuổi theo chúng.
- 186
- 00:18:25,876 --> 00:18:27,251
- Hãy nhanh lên!
- 187
- 00:18:33,459 --> 00:18:34,542
- Nhanh lên!
- 188
- 00:18:45,876 --> 00:18:46,709
- <i>T-man...</i>
- 189
- 00:18:46,751 --> 00:18:48,334
- Rẽ trái sau đường hầm.
- 190
- 00:18:48,376 --> 00:18:49,251
- <i>Có nghe thấy gì không?</i>
- 191
- 00:18:49,292 --> 00:18:50,584
- Anh đang đến.
- 192
- 00:19:27,209 --> 00:19:28,417
- Vừa có một tai nạn...
- 193
- 00:19:28,459 --> 00:19:30,042
- Số 1, đường Kai Hing!
- 194
- 00:19:31,209 --> 00:19:33,251
- Ra đây.
- 195
- 00:19:45,626 --> 00:19:47,209
- Bắt hắn!
- 196
- 00:19:48,292 --> 00:19:49,792
- Mẹ mày!
- 197
- 00:19:52,709 --> 00:19:54,792
- Ra đây.
- 198
- 00:19:58,167 --> 00:19:59,584
- Dừng xe lại!
- 199
- 00:20:01,501 --> 00:20:02,917
- Dừng lại!
- 200
- 00:20:08,917 --> 00:20:10,292
- Đồ chết tiệt!
- 201
- 00:20:12,292 --> 00:20:13,792
- Ra khỏi xe mau.
- 202
- 00:20:13,834 --> 00:20:14,584
- Ra ngoài!
- 203
- 00:20:14,626 --> 00:20:16,001
- Chọc thủng lốp xe.
- 204
- 00:20:35,251 --> 00:20:36,584
- Qua đó.
- 205
- 00:20:47,876 --> 00:20:49,251
- Biến thôi.
- 206
- 00:21:02,792 --> 00:21:05,001
- Đau đấy!
- 207
- 00:21:05,709 --> 00:21:07,542
- Chung... có thể ra được không?
- 208
- 00:21:07,584 --> 00:21:08,584
- Em có thể giữ được. Nhấc lên.
- 209
- 00:21:08,626 --> 00:21:10,751
- Lại đây giúp đi!
- 210
- 00:21:10,792 --> 00:21:12,001
- Đếm đến 3 nhé...
- 211
- 00:21:12,084 --> 00:21:13,876
- 1... 2... 3...
- 212
- 00:21:18,501 --> 00:21:19,542
- Có sao không?
- 213
- 00:21:20,834 --> 00:21:22,584
- Từ từ...
- 214
- 00:21:23,626 --> 00:21:25,084
- Có sao không?
- 215
- 00:21:42,792 --> 00:21:43,959
- Tên cô ấy là Yun...
- 216
- 00:21:44,126 --> 00:21:45,626
- ..đến từ Thanh Đào.
- 217
- 00:21:46,292 --> 00:21:47,876
- Tôi mới biết cô ấy 2 ngày.
- 218
- 00:21:48,417 --> 00:21:52,542
- Tôi không có kẻ thù, không phạm pháp.
- Là công dân ưu tú
- 219
- 00:21:52,959 --> 00:21:54,751
- Đây là số của cô ta.
- 220
- 00:21:55,042 --> 00:21:57,167
- Cậu lập kỉ lục với việc đua xe cứu hộ.
- 221
- 00:21:58,334 --> 00:21:59,792
- Thật sao?
- 222
- 00:22:01,001 --> 00:22:03,126
- Đã lâu lắm rồi, tôi quên mất.
- 223
- 00:22:03,667 --> 00:22:05,917
- Chúng có 5 người, đều là nam giới.
- 224
- 00:22:06,334 --> 00:22:08,126
- Chúng không phải là người bản địa.
- 225
- 00:22:08,501 --> 00:22:12,084
- Một người trong số đó
- có hình xăm trên tay và cổ.
- 226
- 00:22:12,126 --> 00:22:14,001
- Quan hệ của anh với cô gái đó là gì?
- 227
- 00:22:14,792 --> 00:22:16,417
- Tôi mong vậy...
- 228
- 00:22:16,709 --> 00:22:18,459
- ..nhưng chẳng có quan hệ gì.
- 229
- 00:22:21,251 --> 00:22:22,334
- Thanh tra Kwan...
- 230
- 00:22:22,376 --> 00:22:24,001
- ..không có hồi âm từ...
- 231
- 00:22:24,042 --> 00:22:25,167
- ..điện thoại của Yun.
- 232
- 00:22:25,209 --> 00:22:27,209
- Chiếc xe của băng nhóm này là xe ăn trộm.
- 233
- 00:22:27,584 --> 00:22:28,917
- Sếp Wong.
- 234
- 00:22:33,626 --> 00:22:35,209
- Sếp Wong.
- 235
- 00:22:35,834 --> 00:22:37,084
- Có chuyện gì vậy?
- 236
- 00:22:37,126 --> 00:22:39,584
- Sếp, họ khẳng định
- có một phụ nữ bị bắt cóc.
- 237
- 00:22:39,626 --> 00:22:41,292
- Họ đã cố gắng để giải cứu cô ấy,
- dẫn đến một cuộc đụng độ.
- 238
- 00:22:41,334 --> 00:22:44,001
- Nạn nhân đã biến mất.
- Có các nhân chứng.
- 239
- 00:22:44,251 --> 00:22:47,042
- Hiện giờ, chúng tôi đang xử lý
- như một cuộc tấn công có vũ khí.
- 240
- 00:22:48,751 --> 00:22:51,792
- Tôi không phải là một cảnh sát tốt,
- nhưng vẫn có thể là một công dân tốt.
- 241
- 00:22:54,667 --> 00:22:56,626
- Cậu biết anh ta từng làm việc cho tôi?
- 242
- 00:22:57,042 --> 00:22:58,626
- Vâng, sếp.
- 243
- 00:22:59,209 --> 00:23:01,792
- Không có xử lí đặc biệt, hiểu chưa?
- 244
- 00:23:02,001 --> 00:23:03,459
- Vâng, sếp.
- 245
- 00:23:04,709 --> 00:23:06,751
- Đã lâu rồi cậu không gọi cho tôi.
- 246
- 00:23:11,209 --> 00:23:12,834
- Anh có thể đi.
- 247
- 00:23:20,292 --> 00:23:21,751
- Ông ta là ai?
- 248
- 00:23:22,459 --> 00:23:24,542
- Một người bạn cũ của cha.
- 249
- 00:23:51,876 --> 00:23:53,209
- Đại ca.
- 250
- 00:23:53,292 --> 00:23:54,584
- Chúng tôi không tìm thấy tiền...
- 251
- 00:23:54,834 --> 00:23:56,626
- Cô gái cũng biến mất.
- 252
- 00:23:56,959 --> 00:23:59,126
- Sao cô ta lại thoát được?
- 253
- 00:23:59,292 --> 00:24:02,042
- Đại ca, nếu cô ấy sống,
- chúng ta sẽ chết.
- 254
- 00:24:09,459 --> 00:24:12,876
- Chúng ta đến đây để làm việc.
- 255
- 00:24:13,376 --> 00:24:14,917
- Chúng ta đang buôn bán.
- 256
- 00:24:15,209 --> 00:24:16,876
- Bất cứ điều gì có thể bán được...
- 257
- 00:24:17,126 --> 00:24:19,292
- Rốt cuộc, nó vô giá trị.
- 258
- 00:24:19,709 --> 00:24:20,667
- King đại ca...
- 259
- 00:24:20,709 --> 00:24:23,876
- ..hàng ngày không con điếm nào
- thắc mắc về giá rẻ!
- 260
- 00:24:29,167 --> 00:24:32,917
- Cuộc đời mà bán được sẽ rất rẻ mạt.
- 261
- 00:24:33,584 --> 00:24:34,917
- Hiểu chứ?
- 262
- 00:24:35,292 --> 00:24:36,417
- King đại ca...
- 263
- 00:24:36,626 --> 00:24:38,959
- ..chúng ta được trả lương thấp.
- 264
- 00:24:39,209 --> 00:24:43,084
- Chúng ta đã giết tổng biên tập
- của một tờ báo.
- 265
- 00:24:43,417 --> 00:24:44,834
- Ông ta đã công bố tất cả
- các thứ bẩn thỉu.
- 266
- 00:24:44,876 --> 00:24:46,959
- Quan điểm của việc biết
- những chi tiết là gì.
- 267
- 00:24:47,709 --> 00:24:49,792
- "Trưởng ban biên tập
- của một tờ báo đã bị giết chết."
- 268
- 00:24:51,917 --> 00:24:53,709
- Điều này không có gì đáng tự hào.
- 269
- 00:24:54,209 --> 00:24:56,209
- Đừng nhắc đến nó một lân nào nữa.
- 270
- 00:25:04,042 --> 00:25:05,667
- King đại ca...
- 271
- 00:25:06,376 --> 00:25:08,209
- ..sau khi chúng ta
- hoàn thành công việc này...
- 272
- 00:25:08,959 --> 00:25:10,501
- ..chúng ta hãy về nhà.
- 273
- 00:25:10,626 --> 00:25:12,251
- Nhà?
- 274
- 00:25:14,542 --> 00:25:16,459
- Đài Loan hay Trung Quốc?
- 275
- 00:25:17,292 --> 00:25:19,084
- Nhà của chúng ta là trên đường.
- 276
- 00:25:20,251 --> 00:25:23,667
- Nhà là nơi mà mày có gia đình.
- 277
- 00:25:24,584 --> 00:25:26,209
- Mày có gì không?
- 278
- 00:25:29,042 --> 00:25:31,084
- Tao là gia đình của mày.
- 279
- 00:25:32,209 --> 00:25:33,626
- Đúng không?
- 280
- 00:25:33,917 --> 00:25:35,501
- Đúng.
- 281
- 00:25:43,542 --> 00:25:45,084
- Quy tắc cũ.
- 282
- 00:25:52,167 --> 00:25:53,917
- 5 lần ném.
- 283
- 00:25:54,376 --> 00:25:55,751
- Sẵn sàng chưa?
- 284
- 00:26:02,251 --> 00:26:04,709
- Xin lỗi, xin lỗi...
- 285
- 00:26:04,751 --> 00:26:07,167
- Chú! Lâu rồi không gặp.
- 286
- 00:26:08,459 --> 00:26:10,126
- - Chú khỏe không?
- - Ta rất tự hào.
- 287
- 00:26:10,167 --> 00:26:14,042
- Tôi nghe nói cậu đến,
- và đến đây ngay lập tức.
- 288
- 00:26:14,209 --> 00:26:15,959
- Thấy tốt hơn chưa?
- 289
- 00:26:16,001 --> 00:26:17,667
- Không đùa đâu.
- 290
- 00:26:18,001 --> 00:26:20,251
- Cha tôi nói rằng tôi là vô dụng.
- 291
- 00:26:20,292 --> 00:26:21,959
- Điều đó khắc sâu vào tâm trí tôi!
- 292
- 00:26:22,167 --> 00:26:24,209
- Tôi không có tâm trạng để nói chuyện
- kinh doanh chết tiệt!
- 293
- 00:26:24,751 --> 00:26:26,626
- Bình tĩnh đi...
- 294
- 00:26:26,751 --> 00:26:29,501
- Hãy để tôi giới thiệu với ông Lau.
- 295
- 00:26:37,084 --> 00:26:39,334
- - Tôi phải đi.
- - Xin lỗi.
- 296
- 00:26:45,292 --> 00:26:47,834
- Ông Kool, băng đảng Đài Loan...
- 297
- 00:26:48,042 --> 00:26:49,667
- ..đã gây ra rắc rối lớn...
- 298
- 00:26:51,917 --> 00:26:53,417
- Tệ cỡ nào?
- 299
- 00:26:54,376 --> 00:26:57,542
- Tại sao không nói cho tôi biết.
- 300
- 00:26:58,709 --> 00:27:01,959
- Tôi gửi người đến bởi vì tôi không
- tính toán với anh, luật sư Chiang.
- 301
- 00:27:02,834 --> 00:27:04,792
- Anh có biết không?
- 302
- 00:27:05,084 --> 00:27:06,626
- Con chó cái mà anh có...
- 303
- 00:27:06,667 --> 00:27:09,126
- ..tí nữa đã giết tôi!
- 304
- 00:27:10,334 --> 00:27:12,584
- Cô ta biết quá nhiều...
- 305
- 00:27:13,001 --> 00:27:14,834
- Nghe tôi này.
- 306
- 00:27:15,167 --> 00:27:16,834
- Tìm số tiền đó, nhanh lên!
- 307
- 00:27:17,001 --> 00:27:20,292
- Không có bằng chứng, không có chuyện khó xử...
- thậm chí có người làm chứng.
- 308
- 00:27:20,584 --> 00:27:22,042
- Chẳng có vấn đề gì...
- 309
- 00:27:22,251 --> 00:27:23,917
- ..tất cả phụ thuộc vào luật sư...
- 310
- 00:27:23,959 --> 00:27:25,501
- ..nhảm nhí tại tòa án.
- 311
- 00:27:25,542 --> 00:27:27,834
- Được rồi, được rồi. Ngồi xuống.
- 312
- 00:27:28,792 --> 00:27:30,251
- Cho tôi biết...
- 313
- 00:27:30,292 --> 00:27:33,876
- ..cha của cậu đã nói gì
- về việc cấp phép cho cờ bạc?
- 314
- 00:27:35,042 --> 00:27:36,209
- Ông ấy nói...
- 315
- 00:27:36,251 --> 00:27:38,626
- ..đã làm kinh doanh,
- thì phải là tham lam.
- 316
- 00:27:39,292 --> 00:27:41,792
- Tuy nhiên, một chính trị gia...
- thì phải liêm khiết.
- 317
- 00:27:41,834 --> 00:27:43,376
- Đúng vậy!
- 318
- 00:27:58,667 --> 00:28:00,792
- Con ngày càng giống cha mình!
- 319
- 00:28:00,959 --> 00:28:03,626
- Nào, chúng ta hãy nhảy đi.
- 320
- 00:28:03,667 --> 00:28:05,459
- Hãy để ta ôm con.
- 321
- 00:28:06,209 --> 00:28:09,542
- Mẹ ôm anh ấy mà không phải là con.
- 322
- 00:28:09,709 --> 00:28:10,542
- Cá là T-Man và con có một nửa-anh em...
- 323
- 00:28:10,584 --> 00:28:13,709
- ..bởi cùng có một người cha.
- 324
- 00:28:14,292 --> 00:28:15,417
- Im đi!
- 325
- 00:28:15,459 --> 00:28:17,751
- Nó luôn gọi mẹ là
- "Người vợ thứ hai." của cha con.
- 326
- 00:28:17,792 --> 00:28:19,584
- - Tôi buộc bị điên.
- - Kệ nó đi.
- 327
- 00:28:21,292 --> 00:28:24,792
- Mẹ không muốn nhảy với con?
- Con sẽ nhảy với bạn trai của mẹ!
- 328
- 00:28:24,834 --> 00:28:25,959
- Cứ xem đi.
- 329
- 00:28:26,001 --> 00:28:27,792
- Đẹp trai!
- 330
- 00:28:27,959 --> 00:28:30,084
- Nhảy đi.
- 331
- 00:28:31,126 --> 00:28:33,709
- - Nó thế nào?
- - Tốt hơn rồi.
- 332
- 00:28:46,917 --> 00:28:48,876
- Xin lỗi các anh.
- Tôi đã có khách hàng.
- 333
- 00:28:49,126 --> 00:28:50,709
- Tôi cũng vậy.
- 334
- 00:28:50,876 --> 00:28:53,417
- Mày đó hả. Quách Tiếu Chung?
- 335
- 00:28:53,792 --> 00:28:55,751
- Đưa cô gái Đại lục về cho tao.
- 336
- 00:28:56,667 --> 00:28:58,501
- Cô gái Đại lục nào?
- 337
- 00:29:00,167 --> 00:29:01,251
- Này!
- 338
- 00:29:01,376 --> 00:29:02,459
- Này!
- 339
- 00:29:02,626 --> 00:29:03,751
- Dừng lại!
- 340
- 00:29:03,792 --> 00:29:05,834
- Anh bạn, chúng ta hãy nói chuyện.
- 341
- 00:29:05,876 --> 00:29:07,334
- Đừng cố lừa tao.
- 342
- 00:29:07,376 --> 00:29:08,667
- Lái xe đi.
- 343
- 00:29:09,709 --> 00:29:11,667
- Tôi không biết về cô ta.
- 344
- 00:29:11,709 --> 00:29:14,167
- Nếu các anh muốn tìm cô ấy,
- cho tôi chút thời gian.
- 345
- 00:29:20,251 --> 00:29:21,334
- Bây giờ mày đang thất nghiệp.
- 346
- 00:29:21,376 --> 00:29:23,917
- Mày sẽ có nhiều thời gian để giúp tao.
- 347
- 00:29:24,292 --> 00:29:26,084
- Phải không?
- 348
- 00:29:30,251 --> 00:29:31,542
- Này!
- 349
- 00:29:34,709 --> 00:29:35,917
- Mọi người ra đi!
- 350
- 00:29:35,959 --> 00:29:37,126
- Ra đi!
- 351
- 00:29:37,167 --> 00:29:40,126
- Các người nhìn gì vậy?
- Hôm nay là bữa tiệc riêng.
- 352
- 00:29:40,334 --> 00:29:43,251
- Đi nào!
- 353
- 00:29:43,292 --> 00:29:45,376
- Đi! Nhanh lên.
- 354
- 00:29:45,792 --> 00:29:48,709
- Đi, đi! đi.
- 355
- 00:29:49,709 --> 00:29:52,126
- Tất cả ra ngoài.
- 356
- 00:30:06,584 --> 00:30:08,376
- Anh là chủ quán?
- 357
- 00:30:08,501 --> 00:30:10,792
- Chúng ta không thể là bạn bè?
- 358
- 00:30:11,542 --> 00:30:13,209
- Cho tôi số điện thoại của anh?
- 359
- 00:30:14,584 --> 00:30:16,209
- Này!
- 360
- 00:30:16,584 --> 00:30:18,084
- Biến đi!
- 361
- 00:30:25,917 --> 00:30:27,292
- Này, anh bạn...
- 362
- 00:30:27,584 --> 00:30:29,292
- ..tôi đã xúc phạm gì anh sao?
- 363
- 00:30:29,792 --> 00:30:31,334
- Tôi chỉ là một khách hàng...
- 364
- 00:30:31,376 --> 00:30:33,251
- Không cần phải gọi cảnh sát, đúng không?
- 365
- 00:30:34,626 --> 00:30:39,042
- Tôi mua chai rượu này.
- 366
- 00:30:54,917 --> 00:30:56,334
- Tôi mời.
- 367
- 00:31:00,501 --> 00:31:02,959
- Xin lỗi, tôi không uống rượu.
- 368
- 00:31:07,209 --> 00:31:09,084
- Anh xúc phạm tôi đấy?
- 369
- 00:31:33,209 --> 00:31:35,459
- Uống đi, rồi chúng ta nói chuyện.
- 370
- 00:31:38,042 --> 00:31:39,209
- A lô?
- 371
- 00:31:39,459 --> 00:31:41,084
- Yun hả?
- 372
- 00:31:41,126 --> 00:31:42,459
- Cô đang ở đâu?
- 373
- 00:31:42,584 --> 00:31:44,626
- Tôi đang ở khách sạn.
- 374
- 00:31:45,209 --> 00:31:46,542
- Anh ổn chứ?
- 375
- 00:31:46,584 --> 00:31:48,209
- Cô còn dám hỏi?
- 376
- 00:31:48,251 --> 00:31:51,292
- Xe của tôi đã thành đồ phế thải.
- 377
- 00:31:52,251 --> 00:31:53,959
- Tôi muốn hỏi...
- 378
- 00:31:54,167 --> 00:31:56,834
- ..khi nào tôi có lại chiếc xe?
- 379
- 00:31:57,042 --> 00:31:58,876
- Có lại chiếc xe?
- 380
- 00:31:59,042 --> 00:32:01,626
- Cảnh sát đang tìm cô.
- 381
- 00:32:01,667 --> 00:32:03,459
- Đây có phải là số điện thoại mới
- của cô không?
- 382
- 00:32:03,792 --> 00:32:04,709
- A lô? A lô...
- 383
- 00:32:04,751 --> 00:32:07,542
- Tôi không nghe rõ...
- 384
- 00:32:22,626 --> 00:32:26,251
- - Đóng cửa vì có một cuộc gặp riêng tư.
- - Ra ngoài...
- 385
- 00:32:27,751 --> 00:32:29,126
- Biến đi!
- 386
- 00:32:29,334 --> 00:32:30,834
- Này!
- 387
- 00:32:36,251 --> 00:32:37,751
- Chuyện gì thế?
- 388
- 00:32:38,584 --> 00:32:40,959
- - Chuyện gì thế?
- - Không có gì.
- 389
- 00:32:43,417 --> 00:32:45,251
- - Này, anh bạn ...
- - Chuyện gì thế?
- 390
- 00:32:45,417 --> 00:32:46,501
- Ê, tôi biết anh Wah.
- 391
- 00:32:46,542 --> 00:32:47,584
- Anh ta quản lí quán bar này.
- 392
- 00:32:47,626 --> 00:32:49,917
- Cậu bé Taxi, mày đã có Triad?
- 393
- 00:32:50,626 --> 00:32:52,959
- Gọi cảnh sát đi.
- 394
- 00:32:53,751 --> 00:32:54,959
- Anh biết xe của tôi đã bị phá hỏng.
- 395
- 00:32:55,001 --> 00:32:57,042
- Cái gì?
- 396
- 00:32:57,084 --> 00:32:59,251
- Chúng tôi không tìm thấy cô gái đó.
- Nên phải giận dữ thôi!
- 397
- 00:32:59,292 --> 00:33:00,876
- Bình tĩnh! Anh là quản lí ở đây.
- 398
- 00:33:00,917 --> 00:33:03,459
- Vậy thì sao?
- 399
- 00:33:09,626 --> 00:33:11,626
- Lịch sự chút đi.
- 400
- 00:33:23,834 --> 00:33:25,459
- Triad có người giúp đỡ.
- 401
- 00:33:25,751 --> 00:33:28,209
- Tao có nên tôn trọng mày không?
- 402
- 00:33:35,959 --> 00:33:38,542
- Nếu ngày mai không đưa
- cô gái Đại lục về...
- 403
- 00:33:40,001 --> 00:33:41,834
- ..mày biết chuyện gì sẽ xảy ra.
- 404
- 00:33:42,376 --> 00:33:45,626
- Đi thôi! Đến giờ giải lao rồi!
- 405
- 00:34:11,751 --> 00:34:13,292
- Yun gọi...
- 406
- 00:34:13,667 --> 00:34:15,292
- ..nhưng mạng bị đứt.
- 407
- 00:34:15,917 --> 00:34:17,334
- Bây giờ gọi lại cho cô ấy.
- 408
- 00:34:18,126 --> 00:34:19,876
- Hỏi cô ấy gửi xe chỗ nào.
- 409
- 00:34:21,084 --> 00:34:23,626
- Chúng ta đang phá lệ?
- 410
- 00:34:24,167 --> 00:34:25,792
- Cô ấy yêu cầu giúp đỡ.
- 411
- 00:34:29,584 --> 00:34:33,792
- Cô ấy nói,
- <i>"Tôi sẽ không bao giờ quên lòng tốt của anh!"</i>
- 412
- 00:34:34,042 --> 00:34:36,001
- Cậu đã quên chiếc taxi bẹp rồi hả?
- 413
- 00:34:37,209 --> 00:34:39,334
- Taxi có ở khắp mọi nơi.
- 414
- 00:34:39,542 --> 00:34:41,917
- Bao nhiêu cô gái đẹp có giọng nói như vậy?
- 415
- 00:34:44,167 --> 00:34:45,876
- Xem này...
- 416
- 00:34:46,251 --> 00:34:48,542
- Hình dán 3 trái tim.
- 417
- 00:34:49,376 --> 00:34:51,084
- Ở đâu?
- 418
- 00:34:51,584 --> 00:34:52,959
- Không thấy hả?
- 419
- 00:34:53,126 --> 00:34:55,917
- Hai người vẫn chưa liên lạc.
- 420
- 00:34:57,084 --> 00:34:58,251
- Tình cảm đã bị tiêu diệt.
- 421
- 00:34:58,417 --> 00:35:00,209
- Nó chết trong tôi rồi.
- 422
- 00:35:01,042 --> 00:35:03,209
- Đánh thức tôi dậy.
- 423
- 00:35:03,834 --> 00:35:05,584
- Chắc chắn! Thức dậy!
- 424
- 00:35:05,626 --> 00:35:07,167
- Cậu có tỉnh táo không?
- 425
- 00:35:07,209 --> 00:35:09,167
- Dừng lại! Dừng lại!
- 426
- 00:35:11,209 --> 00:35:12,834
- Cảm ơn.
- 427
- 00:35:14,542 --> 00:35:16,084
- Thật lộng lẫy!
- 428
- 00:35:18,251 --> 00:35:19,376
- Cái gì?
- 429
- 00:35:19,584 --> 00:35:20,876
- Muốn bị bắt hả?
- 430
- 00:35:21,792 --> 00:35:23,084
- Cậu chỉ là tay đua xe cứu hộ.
- 431
- 00:35:23,126 --> 00:35:24,292
- Để tôi lái.
- 432
- 00:35:24,334 --> 00:35:25,542
- Vào đi.
- 433
- 00:35:31,834 --> 00:35:36,001
- Ôi, tất cả là màn hình cảm ứng.
- 434
- 00:35:37,209 --> 00:35:39,167
- Đừng làm nó rối tung lên.
- 435
- 00:35:45,292 --> 00:35:47,042
- Cô ta muốn xe để ở đâu?
- 436
- 00:35:49,084 --> 00:35:50,501
- Anh kiểm tra đi.
- 437
- 00:35:50,792 --> 00:35:52,251
- Nhìn phía sau đi.
- 438
- 00:35:53,001 --> 00:35:54,292
- Gì cơ?
- 439
- 00:35:58,709 --> 00:36:00,709
- Chúng phá nát taxi của em.
- 440
- 00:36:00,751 --> 00:36:02,667
- Tấp vào, chúng ta sẽ đã đít chúng.
- 441
- 00:36:03,001 --> 00:36:04,459
- Đồ khốn...
- 442
- 00:36:04,501 --> 00:36:05,876
- Được rồi...
- 443
- 00:36:27,917 --> 00:36:29,501
- Bình tĩnh nào.
- 444
- 00:36:32,834 --> 00:36:34,126
- Ê, này.
- 445
- 00:36:34,376 --> 00:36:35,876
- Chúng đang đi qua.
- 446
- 00:36:35,917 --> 00:36:37,542
- Dạy cho cậu một bài học.
- 447
- 00:36:42,542 --> 00:36:43,834
- Anh đi đâu vậy?
- 448
- 00:36:43,876 --> 00:36:45,459
- Chúng ta chưa làm bất cứ việc gì!
- 449
- 00:36:45,709 --> 00:36:48,876
- Cũng giống như cậu nói,
- taxi có ở khắp mọi nơi...
- 450
- 00:36:49,501 --> 00:36:51,501
- ..nhưng bao nhiêu cô gái xinh đẹp có giọng nói đó?
- 451
- 00:36:51,792 --> 00:36:53,917
- Trước tiên chúng ta phải tìm Yun, đúng không?
- 452
- 00:36:55,251 --> 00:36:56,959
- Hãy nhớ rằng...
- 453
- 00:36:57,792 --> 00:37:01,042
- ..não nhanh, xe chậm không phải là vấn đề.
- 454
- 00:37:06,209 --> 00:37:08,334
- Chúng ta rẽ phải.
- 455
- 00:37:14,001 --> 00:37:15,667
- Chúng vào một bãi đậu xe.
- 456
- 00:37:15,751 --> 00:37:17,334
- Bãi đậu xe nào?
- 457
- 00:37:17,376 --> 00:37:18,709
- Ai mà biết được đường phố?
- 458
- 00:37:18,751 --> 00:37:20,542
- Hắn đang vào.
- 459
- 00:37:23,084 --> 00:37:23,959
- A lô?
- 460
- 00:37:24,001 --> 00:37:25,917
- Yun hả?
- 461
- 00:37:27,667 --> 00:37:29,501
- Bây giờ cô có thể xuống không?
- 462
- 00:37:29,709 --> 00:37:32,001
- Tôi có một vali trong cốp xe.
- 463
- 00:37:32,209 --> 00:37:35,042
- Anh có thể mang lên giúp tôi không?
- 464
- 00:37:35,626 --> 00:37:36,959
- A lô...
- 465
- 00:37:39,334 --> 00:37:40,459
- Sao vậy?
- 466
- 00:37:41,417 --> 00:37:43,334
- Cô ấy nhờ chúng ta mang cái vali lên.
- 467
- 00:37:48,042 --> 00:37:50,209
- Cô ta nghĩ chúng ta là những tên ngốc.
- 468
- 00:37:50,584 --> 00:37:52,084
- Đưa điện thoại đây.
- 469
- 00:37:57,751 --> 00:37:58,667
- A lô...
- 470
- 00:37:58,709 --> 00:38:00,792
- Đến mà lấy đồ của mình đi.
- 471
- 00:38:01,584 --> 00:38:03,167
- Tôi...tôi đang ở trong phòng tắm.
- 472
- 00:38:03,376 --> 00:38:05,959
- Hẹn gặp cô trong vòng 10 phút,
- hoặc cô sẽ nhận được nó từ cảnh sát...
- 473
- 00:38:30,042 --> 00:38:31,126
- Cảm ơn!
- 474
- 00:38:34,834 --> 00:38:35,876
- Gì vậy?
- 475
- 00:38:36,001 --> 00:38:37,084
- Mở nó ra!
- 476
- 00:38:37,292 --> 00:38:38,334
- Tại sao?
- 477
- 00:38:38,792 --> 00:38:40,084
- Kiểm tra xem trong đó có thuốc gì không.
- 478
- 00:38:41,251 --> 00:38:43,792
- Nếu cô trong sạch,
- hãy mở nó ra.
- 479
- 00:38:56,792 --> 00:38:58,167
- Được chưa?
- 480
- 00:39:11,834 --> 00:39:13,042
- Ôi!
- 481
- 00:39:13,751 --> 00:39:16,042
- Cô ấy giàu thật...
- 482
- 00:39:16,917 --> 00:39:19,001
- Chạy!
- 483
- 00:39:19,751 --> 00:39:20,751
- Nhìn kìa!
- 484
- 00:39:34,042 --> 00:39:36,167
- Khẩn cấp! Cuộc tấn công có vũ trang tại bãi đậu xe!
- 485
- 00:39:51,501 --> 00:39:52,709
- Chạy!
- 486
- 00:39:54,709 --> 00:39:56,834
- Giết nó đi!
- 487
- 00:39:58,667 --> 00:40:00,417
- Cứu tôi!
- 488
- 00:40:01,959 --> 00:40:04,001
- Tránh ra...
- 489
- 00:40:35,084 --> 00:40:36,126
- Chạy!
- 490
- 00:40:42,292 --> 00:40:43,667
- Chạy đi...
- 491
- 00:41:06,126 --> 00:41:07,417
- Xuống thuyền.
- 492
- 00:41:08,792 --> 00:41:10,334
- Giết nó!
- 493
- 00:41:31,542 --> 00:41:32,667
- Nhanh lên!
- 494
- 00:41:42,251 --> 00:41:44,626
- Chung, nhảy đi!
- 495
- 00:41:46,917 --> 00:41:48,209
- Nhanh lên!
- 496
- 00:42:18,709 --> 00:42:20,459
- <i>Tôi đang ở hiện trường vụ án.</i>
- 497
- 00:42:20,501 --> 00:42:21,709
- <i>Nhiều người đã bị thương...</i>
- 498
- 00:42:21,751 --> 00:42:23,709
- <i>Theo lời cảnh sát...</i>
- 499
- 00:42:23,751 --> 00:42:25,834
- <i>Một nhân viên bảo vệ được...</i>
- 500
- 00:42:25,876 --> 00:42:27,542
- <i>..chăm sóc đặc biệt.</i>
- 501
- 00:42:27,584 --> 00:42:28,667
- <i>Cảnh sát đang...</i>
- 502
- 00:42:28,709 --> 00:42:30,417
- <i>..hỏi các nhân chứng...</i>
- 503
- 00:42:30,459 --> 00:42:32,501
- .<i>.để biết thêm thông tin.</i>
- 504
- 00:42:42,834 --> 00:42:44,292
- Cảm ơn anh.
- 505
- 00:42:45,792 --> 00:42:47,209
- Nặng đấy.
- 506
- 00:42:48,292 --> 00:42:50,251
- Đây là tiền của tôi.
- 507
- 00:42:50,584 --> 00:42:52,626
- Hãy nói chuyện trước đã.
- 508
- 00:42:54,376 --> 00:42:55,917
- Chỗ này là tiền bẩn?
- 509
- 00:42:56,334 --> 00:42:57,709
- Đưa nó cho tôi.
- 510
- 00:42:58,376 --> 00:43:00,459
- Bạn trai tôi đưa nó cho tôi.
- 511
- 00:43:00,501 --> 00:43:01,626
- Đây là tiền của tôi.
- 512
- 00:43:01,709 --> 00:43:03,959
- Trả nó lại cho tôi...
- 513
- 00:43:05,251 --> 00:43:06,584
- - Này...
- - Chúa ơi!
- 514
- 00:43:48,917 --> 00:43:50,334
- Các anh ổn chứ?
- 515
- 00:44:03,167 --> 00:44:05,126
- Cô đã biết nơi này.
- 516
- 00:44:05,917 --> 00:44:07,251
- Cô có thể tự giúp mình.
- Tạm biệt!
- 517
- 00:44:07,292 --> 00:44:08,792
- Cảm ơn.
- 518
- 00:44:20,334 --> 00:44:23,709
- Tôi nghĩ rằng đây là tiền bẩn.
- 519
- 00:44:45,167 --> 00:44:47,542
- Số tiền này thuộc về một tỉ phú đô la.
- 520
- 00:44:48,959 --> 00:44:51,126
- Ông ta cần cấp phép đánh bạc
- cho casino của khách sạn.
- 521
- 00:44:52,001 --> 00:44:54,584
- Bạn trai tôi là luật sư của ông ấy.
- 522
- 00:44:55,584 --> 00:44:58,667
- Nếu nó tiến triển tốt,
- bạn trai của tôi có thể kiếm nhiều tiền.
- 523
- 00:45:00,334 --> 00:45:03,501
- Nhưng trước tiên
- anh ấy phải làm việc gì đó.
- 524
- 00:45:11,001 --> 00:45:14,334
- Số tiền này là một phần của thỏa thuận...
- 525
- 00:45:16,542 --> 00:45:18,584
- Tôi chỉ không nhận ra tôi là
- một phần của kế hoạch.
- 526
- 00:45:24,834 --> 00:45:26,042
- <i>Ở lại với ông chủ.</i>
- 527
- 00:45:26,126 --> 00:45:27,667
- <i>Anh sẽ quay lại.</i>
- 528
- 00:45:31,459 --> 00:45:34,792
- <i>Hãy chung sống với tôi.</i>
- 529
- 00:45:35,417 --> 00:45:36,917
- <i>Món quà của cô.</i>
- 530
- 00:45:37,167 --> 00:45:39,042
- <i>Cầm lấy.</i>
- 531
- 00:45:41,167 --> 00:45:42,126
- <i>Cô đi đâu vậy?</i>
- 532
- 00:45:43,209 --> 00:45:44,459
- <i>Vào trong.</i>
- 533
- 00:45:45,459 --> 00:45:47,001
- <i>Để tôi đi...</i>
- 534
- 00:45:47,751 --> 00:45:49,417
- <i>- Ở lại đây!
- - Buông tôi ra!</i>
- 535
- 00:46:02,001 --> 00:46:03,334
- Điều đó có nghĩa là...
- 536
- 00:46:04,084 --> 00:46:05,709
- ..đây là tiền hối lộ.
- 537
- 00:46:15,084 --> 00:46:16,792
- Này anh!
- 538
- 00:46:22,001 --> 00:46:23,501
- Bỏ qua chuyện đó đi!
- 539
- 00:46:28,042 --> 00:46:29,584
- Đưa tay đây...
- 540
- 00:46:30,542 --> 00:46:31,959
- Anh ổn chứ?
- 541
- 00:46:37,792 --> 00:46:39,584
- Chúng ta không thể lấy số tiền này.
- 542
- 00:46:41,292 --> 00:46:44,126
- Tất nhiên là có thể, tại sao không?
- 543
- 00:46:45,126 --> 00:46:46,792
- Nó là tiền hối lộ.
- 544
- 00:46:47,417 --> 00:46:48,709
- Không có ai dám khẳng định...
- 545
- 00:46:48,876 --> 00:46:50,709
- ..vì vậy không ai biết chúng ta lấy nó.
- 546
- 00:46:51,209 --> 00:46:52,709
- Không ai biết?
- 547
- 00:46:53,876 --> 00:46:55,917
- Đừng quên, cậu gần như bị giết.
- 548
- 00:46:58,209 --> 00:47:00,376
- Trường hợp xấu hơn,
- chúng ta chỉ việc chạy trốn.
- 549
- 00:47:01,292 --> 00:47:03,501
- Cảnh sát có thể xác định được chúng ta qua CCTV.
- 550
- 00:47:03,834 --> 00:47:05,542
- Vậy thì sao?
- 551
- 00:47:06,042 --> 00:47:07,751
- Báo với cảnh sát là thượng sách.
- 552
- 00:47:08,001 --> 00:47:10,292
- Không cần bàn đến tiền.
- 553
- 00:47:10,501 --> 00:47:12,084
- Đó mới là việc tốt.
- 554
- 00:47:13,667 --> 00:47:14,876
- Chúng ta hãy chia nó.
- 555
- 00:47:14,917 --> 00:47:16,042
- Này!
- 556
- 00:47:16,251 --> 00:47:17,459
- Anh đang giỡn hả?
- 557
- 00:47:17,501 --> 00:47:20,167
- Tôi có thể thưởng cho anh,
- nhưng không thể chia sẻ.
- 558
- 00:47:20,876 --> 00:47:22,542
- Này cô...
- 559
- 00:47:23,126 --> 00:47:25,376
- Cô có thể lấy số tiền này
- còn chúng tôi thì không sao?
- 560
- 00:47:25,584 --> 00:47:27,751
- Chúng tôi đã chiến đấu vì mạng sống.
- 561
- 00:47:28,126 --> 00:47:29,667
- Chia nó ra.
- 562
- 00:47:30,834 --> 00:47:33,876
- Đây là số tiền nóng,
- chúng ta có thể bị thiêu cháy.
- 563
- 00:47:34,167 --> 00:47:36,209
- Tôi không nghĩ vậy.
- 564
- 00:47:36,959 --> 00:47:38,084
- Chia đi.
- 565
- 00:47:39,251 --> 00:47:40,584
- Đừng quá cứng đầu.
- 566
- 00:47:40,626 --> 00:47:42,667
- Anh không phải là một cảnh sát nữa.
- 567
- 00:47:50,084 --> 00:47:51,709
- Cậu nói gì?
- 568
- 00:47:52,667 --> 00:47:55,334
- Tôi đã từ bỏ công việc của mình
- để cứu cậu.
- 569
- 00:47:57,959 --> 00:48:01,209
- Cậu đã hứa sẽ không bao giờ
- vi phạm pháp luật một lần nữa.
- 570
- 00:48:01,459 --> 00:48:03,251
- Một lần đã là quá nhiều.
- 571
- 00:48:09,792 --> 00:48:11,167
- Với số tiền này...
- 572
- 00:48:11,209 --> 00:48:13,126
- Mẹ và tôi sẽ tạo lập được cuộc sống.
- 573
- 00:48:13,167 --> 00:48:15,292
- Tôi không muốn mẹ đến thăm cậu trong tù.
- 574
- 00:48:19,084 --> 00:48:20,334
- Tốt thôi...
- 575
- 00:48:21,751 --> 00:48:22,501
- Tất cả là của anh!
- 576
- 00:48:22,542 --> 00:48:24,709
- Tôi trả lại hết, anh vui chưa?
- 577
- 00:48:26,501 --> 00:48:27,751
- Này!
- 578
- 00:48:28,459 --> 00:48:29,876
- Chung!
- 579
- 00:48:32,876 --> 00:48:34,584
- Này anh!
- 580
- 00:48:36,501 --> 00:48:38,209
- Quay lại đi!
- 581
- 00:48:41,959 --> 00:48:43,792
- Anh ấy làm sao bơi vào bờ đây?
- 582
- 00:49:39,751 --> 00:49:41,459
- King...
- 583
- 00:49:43,042 --> 00:49:44,667
- Cuộc sống của anh không hề rẻ.
- 584
- 00:49:48,042 --> 00:49:49,667
- Hãy quỳ xuống!
- 585
- 00:50:12,501 --> 00:50:14,042
- Yên nghỉ đi.
- 586
- 00:50:14,917 --> 00:50:16,334
- Hai gã đàn ông...
- 587
- 00:50:16,959 --> 00:50:18,376
- ..và một cô gái...
- 588
- 00:50:19,459 --> 00:50:21,251
- ..tất cả chúng sẽ phải chết!
- 589
- 00:50:48,459 --> 00:50:49,792
- Mẹ...
- 590
- 00:50:52,667 --> 00:50:54,709
- Đứng im! Cảnh sát đây!
- 591
- 00:50:57,667 --> 00:51:00,251
- Anh bị nghi ngờ trong một vụ
- tấn công có hung khí.
- 592
- 00:51:00,584 --> 00:51:02,084
- Anh bị bắt giữ.
- 593
- 00:51:03,584 --> 00:51:05,417
- Hôm nay, khi tôi đã gần như bị giết chết...
- 594
- 00:51:05,459 --> 00:51:07,167
- ..các người ở đâu?
- 595
- 00:51:07,501 --> 00:51:08,917
- Lau, còng tay anh ta.
- 596
- 00:51:09,542 --> 00:51:11,876
- Đừng còng tay trước mặt mẹ tôi!
- 597
- 00:51:12,126 --> 00:51:13,917
- - Làm đi!
- - Này.
- 598
- 00:51:14,501 --> 00:51:15,667
- Này.
- 599
- 00:51:17,417 --> 00:51:19,751
- - Đừng đánh!
- - Ngồi xuống.
- 600
- 00:51:19,792 --> 00:51:22,001
- Đừng đánh...
- 601
- 00:51:22,459 --> 00:51:24,292
- Mẹ, đừng sợ!
- 602
- 00:51:26,042 --> 00:51:29,334
- - Hợp tác đi.
- - Đừng đánh nó...
- 603
- 00:51:30,251 --> 00:51:31,876
- Làm ơn! đừng đánh nó.
- 604
- 00:51:31,917 --> 00:51:34,751
- Đừng lo, Mẹ... Con trong sạch mà.
- 605
- 00:51:34,876 --> 00:51:36,584
- Ta biết con là một người tốt...
- 606
- 00:51:36,626 --> 00:51:37,626
- Đừng kháng cự...
- 607
- 00:51:37,667 --> 00:51:39,376
- T-Man đang ở đâu?
- 608
- 00:51:42,376 --> 00:51:44,251
- Anh ta đang ở chỗ của các anh!
- 609
- 00:51:56,709 --> 00:51:58,792
- Cho 2 phòng đơn.
- 610
- 00:51:59,417 --> 00:52:02,167
- Chỉ còn lại đúng 2 phòng.
- 611
- 00:52:25,792 --> 00:52:28,626
- Ở trong phòng một mình chán quá.
- 612
- 00:52:29,751 --> 00:52:31,042
- Chuẩn bị đi.
- 613
- 00:52:31,167 --> 00:52:32,667
- Chúng ta sẽ mua một ít quần áo.
- 614
- 00:52:55,917 --> 00:52:57,542
- Không thấy nó à?
- 615
- 00:53:00,334 --> 00:53:01,709
- Cái vali đâu rồi?
- 616
- 00:53:02,917 --> 00:53:04,417
- Cô cần nó sao?
- 617
- 00:53:05,334 --> 00:53:07,042
- Anh không tin tôi?
- 618
- 00:53:09,792 --> 00:53:11,709
- Tôi tin cô...
- 619
- 00:53:12,126 --> 00:53:13,709
- ..nhưng tôi không tin vào tiền.
- 620
- 00:53:14,417 --> 00:53:16,126
- Tiền làm co con người xấu đi.
- 621
- 00:53:21,334 --> 00:53:22,876
- Sao?
- 622
- 00:53:31,251 --> 00:53:34,501
- Giao nộp vali cho cảnh sát
- cũng không giải quyết được vấn đề.
- 623
- 00:53:35,084 --> 00:53:38,126
- Họ sẽ bắt tôi để cô được tiến thân.
- 624
- 00:53:40,959 --> 00:53:42,459
- Chung đã đúng.
- 625
- 00:53:42,792 --> 00:53:44,209
- Chúng ta nên chia tiền.
- 626
- 00:53:57,417 --> 00:53:59,209
- <i>Cha của cậu sẽ rất thất vọng.</i>
- 627
- 00:54:03,167 --> 00:54:04,709
- <i>Xin lỗi, sếp.</i>
- 628
- 00:54:05,251 --> 00:54:07,084
- <i>Tại sao cậu lại để cho tên lái xe trốn thoát?</i>
- 629
- 00:54:07,126 --> 00:54:08,709
- <i>Hắn ta là ai?</i>
- 630
- 00:54:19,001 --> 00:54:20,542
- <i>Cậu đã bắt được toàn bộ băng đảng.</i>
- 631
- 00:54:20,584 --> 00:54:22,501
- <i>Có thể cậu đã được khen thưởng!</i>
- 632
- 00:54:28,667 --> 00:54:30,667
- <i>Tôi không phải là một cảnh sát tốt...</i>
- 633
- 00:54:38,251 --> 00:54:39,917
- Mọi người đều thích tiền.
- 634
- 00:54:40,292 --> 00:54:43,167
- Nếu nó là của cô,
- tự nhiên nó sẽ ở trong túi của cô.
- 635
- 00:54:44,334 --> 00:54:46,167
- Thật là một mớ hỗn độn chết tiệt!
- 636
- 00:54:46,292 --> 00:54:47,251
- Tôi đang nói với anh...
- 637
- 00:54:47,292 --> 00:54:48,876
- Tôi ngoại phạm.
- 638
- 00:54:48,959 --> 00:54:50,417
- <i>Tất cả các anh nên rời khỏi đây ngay!
- Nhanh!</i>
- 639
- 00:54:50,584 --> 00:54:53,001
- <i>Tôi sẽ trả đầy đủ, được chứ?</i>
- 640
- 00:54:53,167 --> 00:54:55,292
- Bây giờ tiền cũng không giải quyết được vấn đề.
- 641
- 00:54:56,126 --> 00:54:58,084
- <i>Anh đang nói về cái gì vậy?</i>
- 642
- 00:54:58,251 --> 00:54:59,834
- Đưa điện thoại cho King.
- 643
- 00:55:01,417 --> 00:55:02,792
- Ông ta chết rồi.
- 644
- 00:55:06,917 --> 00:55:08,584
- Thôi được... nghe này.
- 645
- 00:55:08,959 --> 00:55:10,834
- <i>Tôi sẽ trả thêm, để đền bù lại...</i>
- 646
- 00:55:10,959 --> 00:55:12,584
- <i>Tôi sẽ trả gấp đôi. Đuợc chưa?</i>
- 647
- 00:55:12,626 --> 00:55:13,876
- Ông chủ...
- 648
- 00:55:16,126 --> 00:55:18,334
- ..ông có nghĩ là cuộc đời ông
- có giá trị bao nhiêu không?
- 649
- 00:55:19,459 --> 00:55:21,167
- King là gia đình của tôi.
- 650
- 00:55:21,376 --> 00:55:22,709
- Dù ông đã ra lệnh...
- 651
- 00:55:22,751 --> 00:55:24,042
- ..nó cũng sẽ được thực hiện.
- 652
- 00:55:24,084 --> 00:55:25,584
- Anh đang đe dọa tôi?
- 653
- 00:55:25,834 --> 00:55:27,084
- Được rồi.
- 654
- 00:55:29,334 --> 00:55:31,584
- Anh cứ thử làm đi!
- 655
- 00:55:39,584 --> 00:55:42,542
- Những ngày đã qua rất yên bình.
- 656
- 00:55:44,251 --> 00:55:47,209
- Chúng tôi đã gặp nhau tại Bắc Kinh.
- 657
- 00:55:56,459 --> 00:55:57,917
- <i>Từ giờ trở đi...</i>
- 658
- 00:55:57,959 --> 00:55:59,959
- <i>Chúng ta sẽ bên nhau mãi mãi.</i>
- 659
- 00:56:03,667 --> 00:56:05,667
- Sau đó, tôi đã đến Hồng Kông...
- 660
- 00:56:05,834 --> 00:56:07,709
- ..phiên dịch cho anh ta.
- 661
- 00:56:19,001 --> 00:56:20,626
- Quê tôi cũng có biển...
- 662
- 00:56:21,001 --> 00:56:22,501
- ..nó lớn hơn ở đây.
- 663
- 00:56:22,542 --> 00:56:23,959
- Tôi thấy tốt hơn khi ở đó.
- 664
- 00:56:25,209 --> 00:56:26,876
- Đều cùng là biển mà.
- 665
- 00:56:28,334 --> 00:56:29,709
- Cô có nhớ nhà không?
- 666
- 00:56:30,084 --> 00:56:31,959
- Anh có thể không biết chữ...
- 667
- 00:56:33,251 --> 00:56:35,084
- ..nhưng anh phải hiểu mọi người.
- 668
- 00:56:48,042 --> 00:56:52,167
- "Đừng lãng phí giọt nước mắt của ngày hôm nay
- về nỗi buồn của ngày hôm qua."
- 669
- 00:56:53,042 --> 00:56:55,209
- Bạn gái cũ của tôi đã nói với tôi điều đó.
- 670
- 00:57:01,001 --> 00:57:02,001
- Tôi còn ngây thơ.
- 671
- 00:57:02,042 --> 00:57:04,751
- Tôi nghĩ có lẽ, ngay cả khi lãng phí thời gian,
- tuổi trẻ của mình...
- 672
- 00:57:04,792 --> 00:57:06,542
- ..ít nhất để thấy được giá trị của đồng tiền.
- 673
- 00:57:06,709 --> 00:57:10,001
- Xin lỗi vì đã lôi 2 anh vào rắc rối.
- 674
- 00:57:14,751 --> 00:57:16,501
- Có gì bên trong chiếc cặp?
- 675
- 00:57:17,834 --> 00:57:20,292
- Quần áo của phụ nữ.
- 676
- 00:57:20,709 --> 00:57:22,626
- Tất cả các thương hiệu.
- 677
- 00:57:26,792 --> 00:57:28,459
- Vì thế có nhiều kẻ tấn công...
- 678
- 00:57:28,751 --> 00:57:30,126
- Tại sao lại đánh nhau vì cái vali?
- 679
- 00:57:30,167 --> 00:57:32,084
- Anh đang đậu xe ở phía trước của CCTV...
- 680
- 00:57:32,292 --> 00:57:33,917
- ..nhằm để lại bằng chứng.
- 681
- 00:57:34,834 --> 00:57:37,042
- Chiếc Maserati thuộc sở hữu của một luật sư.
- 682
- 00:57:37,459 --> 00:57:39,126
- Anh nói gì đây?
- 683
- 00:57:50,709 --> 00:57:52,209
- <i>Xin chào, đây là Thanh tra Kwan.</i>
- 684
- 00:57:52,251 --> 00:57:54,042
- <i>Tôi biết cuộc gọi này được ghi lại...</i>
- 685
- 00:57:54,334 --> 00:57:55,751
- <i>..đây là tuyên bố của tôi.</i>
- 686
- 00:57:55,917 --> 00:57:58,667
- <i>Nó có thể được sử dụng
- làm bằng chứng tại tòa án.</i>
- 687
- 00:57:59,876 --> 00:58:01,209
- <i>Tên tôi là T-man.</i>
- 688
- 00:58:01,251 --> 00:58:04,251
- <i>Số ID Hồng Kong là E430263(3).</i>
- 689
- 00:58:04,417 --> 00:58:07,376
- Hôm qua,
- trong bãi đậu xe gần bến tàu...
- 690
- 00:58:07,542 --> 00:58:09,917
- <i>Tôi đã bị tấn công
- bởi bốn người đàn ông có vũ khí.</i>
- 691
- 00:58:10,292 --> 00:58:12,167
- <i>Có lẽ liên quan tới một chiếc cặp
- đựng toàn đô la Mỹ.</i>
- 692
- 00:58:12,376 --> 00:58:14,167
- Tính mạng tôi bây giờ
- đang gặp nguy hiểm...
- 693
- 00:58:14,459 --> 00:58:15,792
- ..vì vậy tôi không thể trực tiếp đưa tin này.
- 694
- 00:58:15,959 --> 00:58:17,292
- Anh biết các quy tắc.
- 695
- 00:58:17,459 --> 00:58:18,917
- Không hợp lệ khi báo cáo qua điện thoại.
- 696
- 00:58:18,959 --> 00:58:20,626
- T-man, tôi là Wong đây.
- 697
- 00:58:20,834 --> 00:58:22,334
- Hãy về ngay bây giờ.
- 698
- 00:58:22,376 --> 00:58:23,626
- <i>Đó là lệnh đấy.</i>
- 699
- 00:58:23,876 --> 00:58:25,292
- Xin lỗi, sếp.
- 700
- 00:58:37,417 --> 00:58:38,917
- Lấy một trát tòa.
- 701
- 00:58:39,292 --> 00:58:40,709
- Bắt giữ anh ta.
- 702
- 00:58:41,001 --> 00:58:42,376
- Tuân lệnh.
- 703
- 00:58:46,126 --> 00:58:50,251
- Anh sẽ mất quyền.
- 704
- 00:58:50,709 --> 00:58:55,376
- Xem tôi có những gì.
- 705
- 00:58:55,542 --> 00:58:56,542
- Này!
- 706
- 00:58:56,584 --> 00:58:57,959
- Biến hết đi.
- 707
- 00:58:58,126 --> 00:58:59,667
- Bọn tao đang bực mình...
- 708
- 00:58:59,876 --> 00:59:01,584
- ..dừng gây sự với bọn tao!
- 709
- 00:59:01,876 --> 00:59:03,417
- Mày là cái thá gì?
- 710
- 00:59:03,584 --> 00:59:05,042
- Ở Hong Kong...
- 711
- 00:59:05,084 --> 00:59:06,792
- ..mày thậm chí phải xì hơi
- bằng tiếng Quảng Đông!
- 712
- 00:59:06,834 --> 00:59:08,209
- Mẹ kiếp mày...
- 713
- 00:59:18,334 --> 00:59:20,209
- Đồ của tao đâu?
- 714
- 00:59:31,667 --> 00:59:33,001
- Tao cần cho 4 người.
- 715
- 00:59:33,167 --> 00:59:35,751
- Ê, đây không phải là Đài Loan!
- 716
- 00:59:35,959 --> 00:59:38,042
- Không dễ để có đâu.
- 717
- 00:59:46,001 --> 00:59:48,459
- Tao nghĩ mày có khả năng...
- 718
- 00:59:49,417 --> 00:59:52,417
- ..nhưng mày đã thổi bay đi 2 cơ hội!
- 719
- 01:00:00,667 --> 01:00:04,251
- Bây giờ cậu sẽ bị giám sát và bảo vệ.
- 720
- 01:00:06,126 --> 01:00:09,834
- Kí vào và biến đi.
- 721
- 01:00:14,042 --> 01:00:15,417
- Mẹ!
- 722
- 01:00:17,751 --> 01:00:20,459
- - Con không sao chứ?
- - Con ổn.
- 723
- 01:00:20,959 --> 01:00:23,126
- Thay quần áo sạch đi.
- 724
- 01:00:23,751 --> 01:00:25,584
- T-man gọi cho mẹ.
- 725
- 01:00:25,792 --> 01:00:27,917
- Hãy ra ngoài nói chuyện.
- 726
- 01:00:28,334 --> 01:00:31,042
- <i>- Cảnh sát là những gián điệp tốt...
- - Có thật không? </i>
- 727
- 01:00:42,959 --> 01:00:45,209
- Khóc đi.
- Nó sẽ làm cho cô thấy tốt hơn.
- 728
- 01:00:48,709 --> 01:00:51,376
- "Đừng lãng phí giọt nước mắt của hôm nay
- về nỗi buồn của ngày hôm qua."
- 729
- 01:00:52,126 --> 01:00:53,792
- Một bài học từ bạn gái của anh.
- 730
- 01:00:54,667 --> 01:00:56,584
- Cô học nhanh đấy.
- 731
- 01:00:59,751 --> 01:01:02,334
- Mẹ ơi, đừng gọi George!
- 732
- 01:01:03,042 --> 01:01:05,542
- Nói với cha không phải lo lắng.
- 733
- 01:01:07,417 --> 01:01:09,792
- Con ổn. Con đã bảo mẹ rồi mà...
- 734
- 01:01:09,834 --> 01:01:12,167
- Nó qua rồi.
- 735
- 01:01:16,376 --> 01:01:18,376
- Hai người tự chăm sóc nhé.
- 736
- 01:01:19,334 --> 01:01:21,084
- Được rồi. Tạm biệt.
- 737
- 01:01:38,209 --> 01:01:40,709
- <i>Tiền không phải là khoản hối lộ...</i>
- 738
- 01:01:41,001 --> 01:01:42,626
- <i>..bởi vì không ai lấy nó.</i>
- 739
- 01:01:43,334 --> 01:01:44,834
- <i>Có thể không được giao nộp.</i>
- 740
- 01:01:45,417 --> 01:01:48,209
- <i>Thậm chí ông không dám báo cáo là bị tấn công.
- Ông đã không báo cho cảnh sát.</i>
- 741
- 01:01:48,792 --> 01:01:50,376
- <i>Chúng tôi có thể bắt giữ những kẻ côn đồ...</i>
- 742
- 01:01:50,751 --> 01:01:52,876
- <i>..nhưng họ sẽ thuê những người tàn nhẫn hơn.</i>
- 743
- 01:01:53,084 --> 01:01:54,876
- <i>Để giết con rắn,
- chúng ta phải chặt đứt đầu nó.</i>
- 744
- 01:02:07,167 --> 01:02:09,084
- Nói những điều chưa bao giờ xảy ra.
- 745
- 01:02:09,376 --> 01:02:11,126
- Yun sẽ rời khỏi Hồng Kông.
- 746
- 01:02:11,209 --> 01:02:13,042
- Đây là một thỏa thuận đầu tư.
- 747
- 01:02:13,334 --> 01:02:14,584
- Số tiền này...
- 748
- 01:02:14,667 --> 01:02:16,251
- ..là đầu tư của anh.
- 749
- 01:02:18,084 --> 01:02:19,834
- Nó hợp pháp.
- 750
- 01:02:20,001 --> 01:02:21,709
- Mọi việc phải theo trình tự.
- 751
- 01:02:25,042 --> 01:02:27,001
- Hộ chiếu du lịch của cô ấy đâu?
- 752
- 01:02:58,042 --> 01:02:59,626
- Biến đi!
- 753
- 01:03:19,251 --> 01:03:21,292
- PC3567 đang gọi...
- 754
- 01:03:24,834 --> 01:03:26,167
- Anh ta đang trên đường.
- 755
- 01:03:26,209 --> 01:03:27,459
- Không thấy cô gái dâu...
- 756
- 01:03:27,501 --> 01:03:28,917
- Theo dõi hắn.
- 757
- 01:03:50,459 --> 01:03:51,251
- A lô...
- 758
- 01:03:51,292 --> 01:03:53,626
- Cảnh sát có mặt khắp nơi, anh trốn đi.
- 759
- 01:03:57,501 --> 01:03:59,167
- Trốn đi mau!
- 760
- 01:04:16,376 --> 01:04:17,917
- Bỏ vũ khí xuống!
- 761
- 01:04:41,751 --> 01:04:43,209
- Thả tôi ra!
- 762
- 01:04:44,876 --> 01:04:46,751
- Dừng lại...
- 763
- 01:05:17,209 --> 01:05:19,042
- Cảnh sát theo dõi chúng ta...
- 764
- 01:05:20,042 --> 01:05:21,792
- Lấy được hộ chiếu của tôi không?
- 765
- 01:05:28,917 --> 01:05:31,334
- Sao tôi có thể rời đi với thứ này?
- 766
- 01:05:33,542 --> 01:05:35,084
- Nghe này.
- 767
- 01:05:35,126 --> 01:05:36,959
- Tất cả mọi thứ đang trở nên đắt đỏ hơn...
- 768
- 01:05:37,042 --> 01:05:39,251
- Tiền ngày càng mất giá!
- 769
- 01:05:40,542 --> 01:05:42,167
- Con muốn ăn gì?
- 770
- 01:05:42,417 --> 01:05:44,084
- Quyết định đi, dù bất cứ thứ gì.
- 771
- 01:05:44,751 --> 01:05:47,792
- Nghĩ xem con cần gì?
- 772
- 01:05:48,084 --> 01:05:49,626
- Mẹ muốn biết hả?
- 773
- 01:05:49,792 --> 01:05:51,459
- Để con đi hỏi!
- 774
- 01:05:52,292 --> 01:05:53,792
- Cầm lấy...
- 775
- 01:05:56,584 --> 01:05:57,709
- Này các cán bộ!
- 776
- 01:05:57,751 --> 01:05:59,126
- Mẹ tôi mời 2 người một bữa ăn.
- 777
- 01:05:59,167 --> 01:06:00,709
- Thấy thế nào?
- 778
- 01:06:01,084 --> 01:06:02,626
- Chúng tôi đang làm việc.
- 779
- 01:06:02,917 --> 01:06:04,667
- Vẫn cần phải ăn chứ.
- 780
- 01:06:04,709 --> 01:06:05,542
- Anh muốn ăn gì?
- 781
- 01:06:05,584 --> 01:06:06,917
- Đừng đùa nữa!
- 782
- 01:06:07,167 --> 01:06:09,667
- "Đừng đùa"? Là sự lựa chọn tốt.
- 783
- 01:06:09,834 --> 01:06:11,417
- Món ăn ngon nhất của mẹ tôi.
- 784
- 01:06:14,751 --> 01:06:16,334
- Mẹ...
- 785
- 01:06:18,917 --> 01:06:19,834
- T-man đang ở đâu?
- 786
- 01:06:19,876 --> 01:06:21,001
- Bên trong xe.
- 787
- 01:06:21,042 --> 01:06:22,417
- Trong xe hả?
- 788
- 01:06:22,751 --> 01:06:24,126
- Đuổi theo cậu ta.
- 789
- 01:06:26,834 --> 01:06:28,459
- - Nhanh lên...
- - Này!
- 790
- 01:06:28,667 --> 01:06:29,876
- Cứu!
- 791
- 01:06:39,834 --> 01:06:41,167
- Dừng lại!
- 792
- 01:07:00,251 --> 01:07:03,751
- Biến đi...
- 793
- 01:07:05,167 --> 01:07:06,542
- Cậu bé lái Taxi!
- 794
- 01:07:07,459 --> 01:07:08,667
- Đừng hét nữa.
- 795
- 01:07:08,876 --> 01:07:10,792
- Đi thôi.
- 796
- 01:07:13,667 --> 01:07:15,167
- T-man bị tấn công.
- 797
- 01:07:15,459 --> 01:07:17,542
- May mắn thay, anh ta đã trốn thoát.
- 798
- 01:07:21,334 --> 01:07:22,959
- Theo điều tra của cảnh sát...
- 799
- 01:07:23,167 --> 01:07:25,292
- ..xác định nghi phạm là người nhập cư.
- 800
- 01:07:27,459 --> 01:07:29,167
- Cậu có biết chúng không?
- 801
- 01:07:32,334 --> 01:07:37,126
- Cả 2 đang bị truy nã
- về tội giết người ở Đài Loan.
- 802
- 01:07:37,584 --> 01:07:39,209
- Chúng vào đây thông qua Trung Quốc.
- 803
- 01:07:42,376 --> 01:07:44,084
- Hãy cho tôi biết về số tiền.
- 804
- 01:07:44,417 --> 01:07:46,542
- Những kẻ bắt cóc rất tàn nhẫn.
- 805
- 01:07:46,751 --> 01:07:48,042
- Cậu có thể hợp tác không?
- 806
- 01:07:48,209 --> 01:07:50,501
- Cậu không muốn cứu mẹ sao?
- 807
- 01:07:55,376 --> 01:07:57,417
- Họ đá tôi như một quả bóng.
- 808
- 01:07:58,334 --> 01:08:00,042
- Tôi hợp tác thế nào đây?
- 809
- 01:08:00,209 --> 01:08:02,751
- Nếu chúng chặt mẹ tôi ra,
- ông có thể mang bà ấy về nguyên vẹn không?
- 810
- 01:08:09,459 --> 01:08:10,542
- Cậu đi đâu vậy?
- 811
- 01:08:10,584 --> 01:08:12,417
- Vệ sinh!
- 812
- 01:08:22,751 --> 01:08:24,459
- Vào trước đi!
- 813
- 01:08:26,209 --> 01:08:27,584
- Vào đi!
- 814
- 01:08:27,876 --> 01:08:29,459
- Ông không đi sao?
- 815
- 01:08:36,292 --> 01:08:38,376
- 816
- 01:08:58,084 --> 01:09:00,209
- <i>"Mẹ đã bị bắt cóc,
- hãy gọi lại sau."</i>
- 817
- 01:09:03,167 --> 01:09:05,251
- <i>"Anh đang ở đâu?"</i>
- 818
- 01:09:10,209 --> 01:09:11,376
- Hộ chiếu mới phải mất mười ngày!
- 819
- 01:09:11,417 --> 01:09:12,876
- Mẹ tôi đang gặp rắc rối.
- 820
- 01:09:26,751 --> 01:09:29,292
- Đồ ngốc... anh là một thằng ngốc!
- 821
- 01:09:29,501 --> 01:09:31,292
- Trả lại tiền cũng chẳng sửa chữa được gì.
- 822
- 01:09:31,334 --> 01:09:33,417
- Chúng đã bắt mẹ, phải làm gì bây giờ?
- 823
- 01:09:33,501 --> 01:09:35,376
- Chúng ta không thể bỏ mặc Yun.
- 824
- 01:09:35,667 --> 01:09:38,084
- Vậy làm cách nào để đưa mẹ trở về?
- 825
- 01:09:39,251 --> 01:09:40,209
- Xin lỗi.
- 826
- 01:09:40,251 --> 01:09:41,584
- Im đi!
- 827
- 01:09:41,626 --> 01:09:44,292
- Thậm chí ngay từ đầu, tôi đã cảnh báo cô.
- 828
- 01:09:50,001 --> 01:09:51,292
- Cậu đi đâu?
- 829
- 01:09:51,459 --> 01:09:53,167
- Đến nói chuyện với mấy thằng khốn.
- 830
- 01:09:53,459 --> 01:09:54,834
- Bình tĩnh đi!
- 831
- 01:09:55,042 --> 01:09:57,501
- Bà ấy không phải là mẹ của anh,
- anh mới có thể giữ được bình tĩnh!
- 832
- 01:10:04,334 --> 01:10:06,334
- Mẹ nuôi dạy tôi.
- 833
- 01:10:07,209 --> 01:10:09,251
- Hai người là gia đình của tôi.
- 834
- 01:10:15,334 --> 01:10:17,584
- Cậu không thấy sao?
- 835
- 01:10:18,417 --> 01:10:20,251
- Nếu cậu đi...
- 836
- 01:10:20,834 --> 01:10:22,334
- Tôi cùng đi với cậu!
- 837
- 01:10:25,334 --> 01:10:26,751
- Cô ở lại đây.
- 838
- 01:10:44,709 --> 01:10:46,084
- Ông chủ.
- 839
- 01:10:46,417 --> 01:10:48,459
- ..có con chuột ở trong phòng.
- 840
- 01:10:48,501 --> 01:10:51,334
- Tôi mới giết nó.
- 841
- 01:10:51,459 --> 01:10:53,959
- Ông chủ, tôi đang tìm ông.
- 842
- 01:10:54,042 --> 01:10:55,834
- Tôi muốn mua một cái gì đó.
- 843
- 01:11:02,417 --> 01:11:03,792
- Cảm ơn!
- 844
- 01:11:42,376 --> 01:11:44,376
- Cha thường nói...
- 845
- 01:11:45,834 --> 01:11:47,792
- ..không nên đi sai đường...
- 846
- 01:11:49,917 --> 01:11:53,084
- ..có thể con không có đường quay lại.
- 847
- 01:11:58,126 --> 01:11:59,542
- Anh không cần phải đi...
- 848
- 01:11:59,751 --> 01:12:01,251
- ..tôi sẽ không đổ lỗi.
- 849
- 01:12:08,792 --> 01:12:11,584
- Đây là lúc để làm một việc gì đó.
- 850
- 01:12:42,709 --> 01:12:44,834
- Tìm một luật sư
- để bảo lãnh con trai ông đi.
- 851
- 01:12:44,876 --> 01:12:46,459
- Tôi sẽ chi trả.
- 852
- 01:12:46,501 --> 01:12:47,792
- Ông chủ...
- 853
- 01:12:47,834 --> 01:12:49,501
- ..tôi có thể thu xếp.
- 854
- 01:12:49,667 --> 01:12:51,167
- Cảnh sát đến gặp tôi...
- 855
- 01:12:51,459 --> 01:12:53,542
- ..hỏi về băng nhóm Đài Loan.
- 856
- 01:13:05,209 --> 01:13:06,834
- Nhìn tôi có lạnh lùng không?
- 857
- 01:13:08,084 --> 01:13:09,834
- Trông cậu đang sợ hãi.
- 858
- 01:13:10,334 --> 01:13:12,792
- Dao đâu?
- 859
- 01:13:40,751 --> 01:13:41,876
- Quay lại!
- 860
- 01:14:19,626 --> 01:14:20,959
- Mẹ tao đâu?
- 861
- 01:14:21,251 --> 01:14:24,834
- Tôi không biết.
- Tôi chẳng làm gì cả.
- 862
- 01:15:05,584 --> 01:15:07,167
- Mẹ tao đâu?
- 863
- 01:15:08,126 --> 01:15:09,792
- Tôi thực sự không biết ...
- 864
- 01:15:13,959 --> 01:15:16,417
- Đừng...
- 865
- 01:15:24,709 --> 01:15:26,626
- Băng đảng Đài Loan đã làm.
- 866
- 01:15:32,876 --> 01:15:35,042
- Anh muốn biết gì nữa?
- 867
- 01:15:35,084 --> 01:15:37,376
- Đừng... xin anh...
- 868
- 01:15:37,417 --> 01:15:39,126
- Chủ của mày là ai?
- 869
- 01:15:40,959 --> 01:15:42,376
- Chủ của tôi là...
- 870
- 01:15:43,376 --> 01:15:44,626
- ..luật sư...
- 871
- 01:15:44,751 --> 01:15:46,959
- ..George Chiang.
- 872
- 01:16:18,792 --> 01:16:20,834
- <i>T-man, Chung là em trai của con...</i>
- 873
- 01:16:20,876 --> 01:16:22,876
- <i>..chăm sóc tốt cho nó nhé...</i>
- 874
- 01:16:23,001 --> 01:16:24,292
- <i>Vâng.</i>
- 875
- 01:16:36,084 --> 01:16:38,167
- Thật khó để đáp ứng mong muốn của cha mẹ...
- 876
- 01:16:39,292 --> 01:16:41,292
- <i>T-man, anh muốn làm gì trong tương lai?</i>
- 877
- 01:16:41,542 --> 01:16:43,834
- <i>Anh muốn trở thành một cảnh sát...</i>
- 878
- 01:16:43,876 --> 01:16:46,042
- <i>..và bắt được tất cả những kẻ xấu.</i>
- 879
- 01:16:47,167 --> 01:16:48,709
- Rốt cuộc con sẽ bị chúng bắt.
- 880
- 01:16:49,042 --> 01:16:50,751
- Con sẽ lãng phí cuộc sống của mình.
- 881
- 01:16:50,917 --> 01:16:52,251
- Cậu bé ngu ngốc!
- 882
- 01:16:52,584 --> 01:16:53,584
- Còn con thì thế nào, Chung?
- 883
- 01:16:53,626 --> 01:16:57,126
- Con muốn đua xe.
- 884
- 01:16:57,334 --> 01:16:59,709
- Hồng Kông không có chỗ để đua.
- 885
- 01:16:59,751 --> 01:17:02,001
- Tay đua bất hợp pháp không thể kiếm sống.
- 886
- 01:17:03,167 --> 01:17:06,876
- Chúng ta rốt cuộc làm những việc khác nhau.
- 887
- 01:17:08,584 --> 01:17:10,209
- Anh đang làm tốt.
- 888
- 01:17:10,376 --> 01:17:12,292
- Anh là tay lái chuyên nghiệp?
- 889
- 01:17:13,959 --> 01:17:16,542
- Cái gì, cô đang đùa đấy à?
- 890
- 01:17:16,834 --> 01:17:20,251
- Một người lái taxi hay xe đua...
- 891
- 01:17:20,667 --> 01:17:23,001
- Một người giữ tiền,
- người kia giữ cái đĩa của kẻ ăn xin!
- 892
- 01:17:23,251 --> 01:17:25,459
- Anh đã giành vô số danh hiệu.
- 893
- 01:17:25,751 --> 01:17:27,334
- Chúng đều là hàng cũ.
- 894
- 01:17:27,459 --> 01:17:30,584
- Tôi đã mua chúng cho sinh nhật của nó.
- 895
- 01:17:32,959 --> 01:17:34,751
- Vậy...
- 896
- 01:17:35,084 --> 01:17:36,959
- ..tất cả chúng ta đều thua cuộc.
- 897
- 01:17:38,626 --> 01:17:42,542
- Tôi chỉ muốn có ai đó để yêu thương
- và chăm sóc cho tôi.
- 898
- 01:17:43,584 --> 01:17:45,834
- Cô là một người mộng tưởng.
- Suốt cuộc đời chỉ mong được chu cấp...
- 899
- 01:17:46,084 --> 01:17:48,042
- Mục tiêu của cô quá cao.
- 900
- 01:17:49,834 --> 01:17:53,501
- Anh mơ ước theo cách của anh,
- tôi sẽ mơ theo cách của tôi.
- 901
- 01:17:53,667 --> 01:17:54,917
- Cạn ly...
- 902
- 01:17:55,542 --> 01:17:57,126
- Chúc mừng, cha!
- 903
- 01:17:59,626 --> 01:18:01,792
- Uống say... quên sự hối tiếc!
- 904
- 01:18:15,917 --> 01:18:17,584
- Quên đi tình yêu!
- 905
- 01:18:20,084 --> 01:18:21,792
- Tới lượt anh.
- 906
- 01:18:23,084 --> 01:18:24,417
- Uống đi.
- 907
- 01:18:43,876 --> 01:18:45,417
- Chuyện gì vậy?
- 908
- 01:18:46,876 --> 01:18:48,417
- Cô đang làm gì ở đây?
- 909
- 01:18:49,001 --> 01:18:50,084
- Lấy những thứ của tôi.
- 910
- 01:18:50,126 --> 01:18:51,542
- Cô ấy là ai?
- 911
- 01:18:54,751 --> 01:18:56,542
- Đây là chìa khóa nhà.
- 912
- 01:18:56,584 --> 01:18:57,709
- Cầm lấy!
- 913
- 01:18:58,126 --> 01:19:00,667
- - Đây không phải là nhà của cô. Cút đi.
- - Anh làm gì thế?
- 914
- 01:19:00,709 --> 01:19:02,501
- - Đừng đẩy tôi.
- - Cút đi...
- 915
- 01:19:04,376 --> 01:19:05,417
- Tôi cảnh cáo cô...
- 916
- 01:19:05,459 --> 01:19:06,959
- ..đừng bao giờ quay lại đây.
- 917
- 01:19:07,001 --> 01:19:08,251
- Anh làm gì thế?
- 918
- 01:19:08,834 --> 01:19:10,584
- Cút đi!
- 919
- 01:19:11,542 --> 01:19:13,417
- Đừng đẩy tôi.
- 920
- 01:19:13,584 --> 01:19:15,209
- Đừng đánh tôi!
- 921
- 01:19:15,376 --> 01:19:16,542
- Cứu!
- 922
- 01:19:16,584 --> 01:19:17,876
- <i>Cô...</i>
- 923
- 01:19:18,167 --> 01:19:19,667
- Vào phòng đi.
- 924
- 01:19:19,709 --> 01:19:22,001
- Cút đi!
- 925
- 01:19:29,001 --> 01:19:30,459
- Đi.
- 926
- 01:19:30,834 --> 01:19:32,751
- - Đi mau!
- - Anh muốn gì?
- 927
- 01:19:37,959 --> 01:19:39,417
- Gọi cho băng nhóm Đài Loan.
- 928
- 01:19:40,542 --> 01:19:42,501
- Băng nhóm nào? Tôi không biết!
- 929
- 01:19:43,042 --> 01:19:44,376
- Tôi không biết!
- 930
- 01:19:44,751 --> 01:19:46,126
- Đồ khốn!
- 931
- 01:19:48,542 --> 01:19:50,292
- Đừng đánh tôi... xin anh đấy...
- 932
- 01:19:50,334 --> 01:19:51,251
- Yun...
- 933
- 01:19:51,292 --> 01:19:52,792
- ..bảo họ dừng lại đi...
- 934
- 01:20:08,042 --> 01:20:09,251
- Ông Chiang...
- 935
- 01:20:09,459 --> 01:20:11,542
- Ông đã cưỡng hiếp cô gái này...
- 936
- 01:20:11,751 --> 01:20:12,834
- Đoạn phim này...
- 937
- 01:20:12,876 --> 01:20:15,542
- ..nó có độ phân giải cao. Rất rõ ràng.
- 938
- 01:20:16,542 --> 01:20:18,209
- Chúng tôi đến đây để chấm dứt bạo lực.
- 939
- 01:20:18,542 --> 01:20:20,209
- Hợp pháp!
- 940
- 01:20:25,251 --> 01:20:27,167
- Công lý và sự công bằng.
- 941
- 01:20:27,584 --> 01:20:30,126
- Nhằm tôn vinh quy tắc và luật lệ.
- 942
- 01:20:33,417 --> 01:20:35,417
- Mẹ kiếp!
- 943
- 01:20:40,376 --> 01:20:41,626
- Gọi cho chúng đi!
- 944
- 01:20:50,001 --> 01:20:51,251
- A lô?
- 945
- 01:20:54,126 --> 01:20:55,834
- Tôi cũng đang tìm chúng.
- 946
- 01:20:58,917 --> 01:21:00,584
- Điện thoại của ông có video call chứ?
- 947
- 01:21:04,751 --> 01:21:06,126
- Ra đây!
- 948
- 01:21:11,334 --> 01:21:12,834
- Có phải là bà ấy không?
- 949
- 01:21:16,334 --> 01:21:17,876
- Có phải là bà ấy?
- 950
- 01:21:22,209 --> 01:21:23,584
- Đồ chó cái!
- 951
- 01:21:23,709 --> 01:21:25,251
- Nói với chúng thả bà ấy ra!
- 952
- 01:21:25,959 --> 01:21:27,667
- Blacking, thả bà ta ra.
- 953
- 01:21:27,876 --> 01:21:29,251
- Ông không phải ông chủ của tôi.
- 954
- 01:21:29,501 --> 01:21:31,584
- Ông muốn giết hắn ta?
- Hãy là khách của tôi.
- 955
- 01:21:35,459 --> 01:21:36,667
- Mẹ!
- 956
- 01:21:37,792 --> 01:21:39,917
- Đồ khốn kiếp!
- 957
- 01:21:41,042 --> 01:21:44,917
- Tao sẽ giết mày!
- 958
- 01:21:45,042 --> 01:21:46,542
- Đồ khốn!
- 959
- 01:21:46,584 --> 01:21:48,542
- Giết hắn sẽ không cứu được mẹ.
- 960
- 01:21:57,751 --> 01:21:59,251
- Mày muốn gì?
- 961
- 01:22:00,001 --> 01:22:01,667
- Hai đứa mày đưa con bé ấy đến đây.
- 962
- 01:22:01,709 --> 01:22:03,584
- Chúng ta sẽ trao đổi.
- 963
- 01:22:03,959 --> 01:22:05,376
- Ở đâu?
- 964
- 01:22:05,834 --> 01:22:07,376
- Tao sẽ cho biết sau.
- 965
- 01:22:28,042 --> 01:22:29,751
- Mẹ kiếp!
- 966
- 01:22:55,501 --> 01:22:56,542
- Bỏ súng xuống...
- 967
- 01:22:56,584 --> 01:22:58,584
- Bỏ xuống...
- 968
- 01:22:58,626 --> 01:22:59,751
- Bình tĩnh...
- 969
- 01:22:59,792 --> 01:23:03,376
- - Tôi có giấy phép.
- - Bỏ nó xuống!
- 970
- 01:23:07,251 --> 01:23:08,834
- Tránh đi!
- 971
- 01:23:17,459 --> 01:23:19,251
- Tôi biết cậu sẽ đến lấy súng.
- 972
- 01:23:19,876 --> 01:23:21,417
- Cậu làm tôi thất vọng.
- 973
- 01:23:21,959 --> 01:23:23,667
- Cậu bị bắt giữ...
- 974
- 01:23:24,251 --> 01:23:26,417
- ..vì nhiều vụ tấn công có vũ khí.
- 975
- 01:23:26,584 --> 01:23:27,959
- Còng tay lại.
- 976
- 01:23:29,834 --> 01:23:31,959
- Hơn tất thảy, có một vụ hối lộ.
- 977
- 01:23:32,334 --> 01:23:34,542
- Và vụ giết con tin có thể sẽ xảy ra.
- 978
- 01:23:34,792 --> 01:23:36,209
- Băng nhóm này có súng.
- 979
- 01:23:36,376 --> 01:23:38,626
- Sếp, còn quá sớm để bắt tôi.
- 980
- 01:23:39,001 --> 01:23:40,542
- Ngày mai hãy làm.
- 981
- 01:23:42,001 --> 01:23:43,626
- Này! Đừng nhúc nhíc!
- 982
- 01:24:29,584 --> 01:24:30,751
- Cô gái đâu?
- 983
- 01:24:30,792 --> 01:24:32,334
- Mẹ tao đâu?
- 984
- 01:24:40,084 --> 01:24:41,459
- Mẹ?
- 985
- 01:24:42,209 --> 01:24:43,584
- Mẹ...
- 986
- 01:24:46,959 --> 01:24:48,751
- Cô ta đâu?
- 987
- 01:24:58,001 --> 01:25:02,001
- T-man, Mẹ đang trong tình trạng xấu.
- 988
- 01:25:03,042 --> 01:25:04,917
- Hắn muốn nhìn thấy Yun.
- 989
- 01:25:27,209 --> 01:25:28,834
- Trên phố ... bắt nó đi!
- 990
- 01:25:28,876 --> 01:25:30,167
- Được rồi.
- 991
- 01:25:31,709 --> 01:25:33,126
- Đủ chưa!
- 992
- 01:25:37,001 --> 01:25:38,126
- Ra khỏi xe...
- 993
- 01:25:38,459 --> 01:25:42,417
- Ra đi...!
- 994
- 01:25:48,209 --> 01:25:49,417
- Không ra hả?
- 995
- 01:25:49,459 --> 01:25:50,792
- Được rồi, tốt lắm.
- 996
- 01:25:51,542 --> 01:25:53,251
- T-man! Lái xe đi!
- 997
- 01:25:58,042 --> 01:25:59,334
- Mẹ kiếp!
- 998
- 01:26:02,542 --> 01:26:03,959
- Bảo nó quay lại...
- 999
- 01:26:04,042 --> 01:26:05,376
- Nghe tao nói không?
- 1000
- 01:26:05,417 --> 01:26:07,251
- Làm đi!
- 1001
- 01:26:09,417 --> 01:26:10,709
- Quay lại...
- 1002
- 01:26:11,001 --> 01:26:12,209
- Nhanh lên.
- 1003
- 01:26:12,251 --> 01:26:14,876
- Tôi bị gí súng vào đầu!
- 1004
- 01:26:17,876 --> 01:26:19,376
- Lại kiểm tra đi.
- 1005
- 01:26:20,792 --> 01:26:23,501
- Còn động đậy là ăn đạn đấy.
- 1006
- 01:26:27,626 --> 01:26:29,292
- Hắn đã quay lại.
- 1007
- 01:27:00,001 --> 01:27:01,501
- <i>Nhìn rõ chưa?</i>
- 1008
- 01:27:11,376 --> 01:27:13,709
- Các người đang bị cảnh sát bao vây.
- 1009
- 01:27:13,751 --> 01:27:15,209
- Bỏ vũ khí xuống.
- 1010
- 01:27:18,542 --> 01:27:19,626
- Bỏ súng xuống!
- 1011
- 01:27:19,667 --> 01:27:20,792
- Bỏ xuống...
- 1012
- 01:27:34,626 --> 01:27:36,042
- Dừng lại!
- 1013
- 01:27:37,501 --> 01:27:39,501
- Mẹ...
- 1014
- 01:27:39,709 --> 01:27:41,126
- Cố lên...
- 1015
- 01:27:48,001 --> 01:27:50,417
- Tránh ra...
- 1016
- 01:27:51,126 --> 01:27:52,501
- Dừng lại!
- 1017
- 01:28:12,792 --> 01:28:14,001
- Đi!
- 1018
- 01:28:15,876 --> 01:28:17,917
- Mẹ...
- 1019
- 01:28:18,417 --> 01:28:19,667
- T-man đâu?
- 1020
- 01:28:19,709 --> 01:28:21,959
- Con sẽ quay lại ngay.
- 1021
- 01:28:26,251 --> 01:28:28,376
- - Cô à, hãy chăm sóc bà ấy.
- - Được rồi.
- 1022
- 01:28:28,417 --> 01:28:30,167
- Gọi xe cấp cứu!
- 1023
- 01:28:33,917 --> 01:28:35,084
- Dừng lại!
- 1024
- 01:28:41,584 --> 01:28:42,751
- Đứng im.
- 1025
- 01:28:43,167 --> 01:28:44,417
- Bỏ súng xuống.
- 1026
- 01:28:50,917 --> 01:28:52,209
- Đi!
- 1027
- 01:29:13,876 --> 01:29:15,167
- Tiếp tục đi!
- 1028
- 01:30:23,417 --> 01:30:24,751
- Fei!
- 1029
- 01:30:25,292 --> 01:30:26,667
- Fei!
- 1030
- 01:30:37,376 --> 01:30:38,792
- Đứng im.
- 1031
- 01:31:25,876 --> 01:31:27,167
- Bỏ súng xuống.
- 1032
- 01:31:27,292 --> 01:31:28,917
- Đừng bắn!
- 1033
- 01:31:29,001 --> 01:31:30,292
- T-man...
- 1034
- 01:31:30,709 --> 01:31:32,292
- Không còn đường quay lại đâu.
- 1035
- 01:31:32,542 --> 01:31:34,084
- Đừng bắn...
- 1036
- 01:31:37,584 --> 01:31:38,917
- Đưa nó cho em.
- 1037
- 01:31:44,084 --> 01:31:44,959
- Bỏ súng xuống.
- 1038
- 01:31:45,001 --> 01:31:46,917
- Tôi đang để nó xuống...
- 1039
- 01:31:47,167 --> 01:31:48,667
- Bắn đi...
- 1040
- 01:31:48,709 --> 01:31:50,626
- Bắn tao đi.
- 1041
- 01:32:00,167 --> 01:32:01,584
- Nhặt nó lên.
- 1042
- 01:32:01,792 --> 01:32:03,251
- T-man...
- 1043
- 01:32:47,167 --> 01:32:48,667
- Anh không sao chứ?
- 1044
- 01:32:49,459 --> 01:32:51,459
- Ngồi xuống.
- 1045
- 01:32:53,292 --> 01:32:58,584
- Làm ơn gọi xe cấp cứu đi.
- 1046
- 01:32:58,626 --> 01:32:59,459
- Mẹ đâu rồi?
- 1047
- 01:32:59,501 --> 01:33:00,417
- Mẹ không sao.
- 1048
- 01:33:00,459 --> 01:33:01,542
- Cảnh sát đang chăm sóc mẹ.
- 1049
- 01:33:01,584 --> 01:33:02,626
- Mẹ ổn rồi.
- 1050
- 01:33:02,709 --> 01:33:05,334
- Anh không sao chứ?
- 1051
- 01:33:33,334 --> 01:33:37,001
- Hãy cẩn thận...
- 1052
- 01:33:48,834 --> 01:33:51,209
- Cố lên...
- 1053
- 01:34:41,792 --> 01:34:43,667
- Đây là thỏa thuận à?
- 1054
- 01:34:51,626 --> 01:34:55,501
- Tôi từng nghe người tham lam
- là không đáng tin cậy.
- 1055
- 01:34:55,876 --> 01:35:00,959
- Tôi nhìn thấy đường lối,
- người tham lam không thể thấy công lý.
- 1056
- 01:35:01,626 --> 01:35:04,792
- Trong một thế giới tham lam,
- người ta sẽ không bao giờ có một tương lai.
- 1057
- 01:35:10,334 --> 01:35:13,292
- Hồng Kông là một nơi không thể nào quên!
- 1058
- 01:35:16,626 --> 01:35:18,709
- Nó khá tốt.
- 1059
- 01:35:19,334 --> 01:35:21,292
- Chẳng bao lâu nó sẽ có giá
- hơn 100,000 $ cho mỗi mét vuông.
- 1060
- 01:35:26,417 --> 01:35:29,126
- Này, nói gì đó đi.
- 1061
- 01:35:29,584 --> 01:35:32,376
- Không có khả năng đó.
- Tốt hơn là ngậm miệng.
- 1062
- 01:35:36,084 --> 01:35:39,709
- Hai anh là kỉ niệm đáng nhớ nhất của tôi ở đây.
- 1063
- 01:35:42,001 --> 01:35:43,876
- Hai sao? Cô tham lam đấy!
- 1064
- 01:35:44,334 --> 01:35:46,334
- Tại sao không?
- 1065
- 01:35:47,334 --> 01:35:50,084
- Ngày mai không cần phải đến sân bay.
- 1066
- 01:35:54,709 --> 01:35:55,834
- Cái gì?
- 1067
- 01:35:59,042 --> 01:36:01,042
- Ôm một cái được chứ?
- 1068
- 01:36:02,167 --> 01:36:04,126
- - Bảo trọng.
- - Cảm ơn.
- 1069
- 01:36:04,167 --> 01:36:05,834
- Thấy chưa, anh ấy còn hơn cả một quý ông.
- 1070
- 01:36:07,126 --> 01:36:09,626
- Chúng ta tự sướng nào.
- 1071
- 01:36:10,751 --> 01:36:13,042
- Đưa nó cho T-Man.
- 1072
- 01:36:13,167 --> 01:36:14,334
- Tay của cô quá ngắn.
- 1073
- 01:36:14,709 --> 01:36:18,834
- Sẵn sàng nào... 1... 2... 3...
- 1074
- 01:36:39,084 --> 01:36:41,251
- Lấy đồ uống cho tôi nhanh lên.
- 1075
- 01:36:41,376 --> 01:36:44,126
- Nhanh lên! Mở tất cả ra.
- 1076
- 01:36:54,501 --> 01:36:55,792
- Không thể tin nổi...
- 1077
- 01:36:55,834 --> 01:36:57,542
- Có thể tán được một cô gái trong khi làm việc.
- 1078
- 01:36:59,709 --> 01:37:02,917
- Thật đơn giản.
- 1079
- 01:37:02,959 --> 01:37:05,126
- Chỉ cần vài câu.
- 1080
- 01:37:06,126 --> 01:37:09,834
- "Đừng lãng phí giọt nước mắt của hôm nay
- về nỗi buồn của ngày hôm qua. "
- 1081
- 01:37:10,084 --> 01:37:12,584
- Thật dễ tán tỉnh một cô gái
- nếu cậu dùng lời ngon ngọt.
- 1082
- 01:37:14,292 --> 01:37:16,459
- Tôi không có thời gian hay đam mê như của cậu.
- 1083
- 01:37:18,209 --> 01:37:20,001
- - Gì đây?
- - Cảnh sát gửi.
- 1084
- 01:37:20,042 --> 01:37:21,584
- Yun cũng có một phần.
- 1085
- 01:37:21,959 --> 01:37:23,667
- Cho em sao?
- 1086
- 01:37:37,376 --> 01:37:40,709
- Kết quả này chỉ là một sự an ủi bên ngoài...
- 1087
- 01:37:41,334 --> 01:37:44,001
- Thực ra, chẳng có gì thay đổi.
- 1088
- 01:37:44,376 --> 01:37:47,126
- Chỉ là thêm kinh nghiệm cuộc sống.
- 1089
- 01:37:47,959 --> 01:37:50,751
- Để đổi lấy thời gian
- không bao giờ được trở lại được...
- 1090
- 01:37:51,209 --> 01:37:54,334
- ..tờ giấy này là sự chấm dứt quý giá.
- 1091
- 01:38:12,834 --> 01:38:14,376
- <i>Hãy quên tình yêu đi!</i>
- 1092
- 01:38:27,376 --> 01:38:28,751
- Hãy quên tôi đi.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement