Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:17,195 --> 00:00:20,787
- Akhirnya, bangsa Bumi
- yang bertikai...
- 2
- 00:00:20,807 --> 00:00:25,401
- sudah melupakan perbedaan mereka dan
- bersatu untuk menyelamatkan planet ini.
- 3
- 00:00:26,235 --> 00:00:30,337
- Perserikatan Dunia Ruang Angkasa
- sedang mempercepat mencari galaksi...
- 4
- 00:00:30,357 --> 00:00:33,897
- dunia yang kaya air untuk diminum
- dan udara untuk bernafas.
- 5
- 00:00:34,507 --> 00:00:37,894
- Hypergate adalah harapan terbaik kita
- menjelajah ruang angkasa...
- 6
- 00:00:37,914 --> 00:00:39,424
- harapan terbaik kita untuk bertahan hidup.
- 7
- 00:00:39,444 --> 00:00:43,119
- Tapi kami harus mempersiapkan diri
- meluncur kedalam gelapnya ruang angkasa...
- 8
- 00:00:43,758 --> 00:00:47,826
- kekuatan teroris yang menyebut
- diri mereka sebagai "The Global Sedition..."
- 9
- 00:00:47,994 --> 00:00:49,882
- mereka sedang bersiap-siap untuk menyerang.
- 10
- 00:00:55,993 --> 00:00:59,201
- Pangkalan Grissom, ini Kargo 7
- meminta izin mendarat.
- 11
- 00:00:59,221 --> 00:01:01,363
- Diterima, transport.
- Ini gerbang kontrol Grissom.
- 12
- 00:01:01,383 --> 00:01:03,665
- - Silahkan mengunduh kode keamanan.
- - Sedang mengunduh.
- 13
- 00:01:03,777 --> 00:01:06,243
- Transport, aku melihat dua kedip
- di radar anda.
- 14
- 00:01:06,263 --> 00:01:08,328
- - Memeriksa.
- - Sal, Mereka bersembunyi dibelakangmu.
- 15
- 00:01:08,348 --> 00:01:09,693
- Tidak lihat apa-apa.
- 16
- 00:01:14,521 --> 00:01:17,606
- Ini Gerbang Kontrol.
- Stasiun tempur!
- 17
- 00:01:20,318 --> 00:01:24,386
- Stasiun tempur. Dua pejuang Sedition
- sedang menyerang hypergate.
- 18
- 00:01:24,406 --> 00:01:25,845
- Stasiun tempur!
- 19
- 00:01:25,865 --> 00:01:29,353
- Gerbang Kontrol, ini Eagle 1.
- Sudah mengisi dan mengunci, siap untuk terbang.
- 20
- 00:01:29,869 --> 00:01:32,318
- Diterima, Eagle 1.
- Kau siap untuk meluncur.
- 21
- 00:01:37,271 --> 00:01:39,077
- Jeb, kau dimana, sobat?
- 22
- 00:01:40,522 --> 00:01:42,890
- Perang dingin ini baru saja mulai panas.
- 23
- 00:01:43,489 --> 00:01:44,968
- Mereka Sedition Raiders.
- 24
- 00:01:44,988 --> 00:01:47,370
- Ini pasukan bunuh diri mutan yang lainnya.
- 25
- 00:01:48,434 --> 00:01:50,597
- Kita mulai. sesama pria.
- berpencar.
- 26
- 00:01:50,941 --> 00:01:54,101
- Ok, yang terakhir bunuh penjahat
- traktir bir.
- 27
- 00:01:57,522 --> 00:01:58,897
- Aku akan menerobos gerbang.
- 28
- 00:01:58,917 --> 00:02:02,318
- - Cobalah pergi dari depannya.
- - Itu bukan prosedur standar, Don.
- 29
- 00:02:05,947 --> 00:02:07,539
- Harus bisa menembus perisai.
- 30
- 00:02:16,958 --> 00:02:20,127
- - Sial, dasar gen-techs jelek ayo mendekat.
- - Target terkunci.
- 31
- 00:02:20,295 --> 00:02:21,684
- Saatnya pertunjukkan.
- 32
- 00:02:28,136 --> 00:02:31,509
- Yee-haw! Bogey 1 dikirim.
- 33
- 00:02:32,057 --> 00:02:35,206
- Don, dia membuntutiku.
- 34
- 00:02:35,226 --> 00:02:37,098
- Sial. Tidak bisa menyingkirkannya.
- 35
- 00:02:42,432 --> 00:02:45,326
- Aku kena!
- Senjata tidak berfungsi.
- 36
- 00:02:45,737 --> 00:02:48,420
- Aku akan membuang drive inti utama.
- 37
- 00:02:55,955 --> 00:02:57,896
- Aku bagus atau tidak?
- 38
- 00:02:57,916 --> 00:03:00,887
- Peringatan. kegagalan
- sistem penggerak berlebihan.
- 39
- 00:03:00,907 --> 00:03:03,485
- Gerbang kontrol, ini ranger 1.
- 40
- 00:03:03,505 --> 00:03:05,571
- Mesin tidak merespon.
- 41
- 00:03:05,591 --> 00:03:09,049
- Don, aku akan jatuh ke arah
- hypergate, bung.
- 42
- 00:03:09,469 --> 00:03:11,929
- Mencoba roket pendorong tapi tidak menyala!
- 43
- 00:03:12,097 --> 00:03:13,977
- Tabrakan dalam 30 detik.
- 44
- 00:03:13,997 --> 00:03:15,724
- Ranger 1, ini pangkalan.
- 45
- 00:03:15,892 --> 00:03:18,143
- Kapal penyelamat sedang dikirim.
- 46
- 00:03:20,063 --> 00:03:21,378
- Grissom, ini Eagle 1.
- 47
- 00:03:21,398 --> 00:03:24,297
- kapal penyelamat mereka tidak akan sampai tepat waktu.
- Aku yang akan melakukannya.
- 48
- 00:03:24,317 --> 00:03:27,152
- Mayor West, kau tidak punya
- wewenang untuk membahayakan...
- 49
- 00:03:27,445 --> 00:03:29,232
- Lagipula aku tidak pernah menyukai stasiun itu.
- 50
- 00:03:29,823 --> 00:03:32,101
- Peringatan. Waspada mendekat.
- 51
- 00:03:36,663 --> 00:03:40,207
- - Bertahan, Jeb. Aku datang.
- - Batalkan. Batalkan!
- 52
- 00:03:40,375 --> 00:03:43,483
- Baiklah, Aku akan memberimu sedikit ciuman
- Sekarang, jangan sampai salah.
- 53
- 00:03:43,503 --> 00:03:45,908
- Tabrakan dalam 5 detik.
- 54
- 00:04:02,981 --> 00:04:06,589
- Hei, Don.
- Jadi artinya kita akan terus seperti ini?
- 55
- 00:04:06,609 --> 00:04:09,558
- Kau tidak bisa menolak
- mentraktir bir semudah itu.
- 56
- 00:04:22,876 --> 00:04:25,043
- Dengan semangat kepeloporan yang berani ...
- 57
- 00:04:25,211 --> 00:04:29,131
- keluarga Robinson akan bepergian
- kedunia yang jauh dari Alpha Prime.
- 58
- 00:04:29,299 --> 00:04:32,217
- Masa depan seperti apa yang akan dilihat
- oleh anak-anak kita dimasa depan nanti?
- 59
- 00:04:32,385 --> 00:04:34,261
- Masa depan disurga.
- 60
- 00:04:34,429 --> 00:04:37,473
- Misi Jupiter, bisa
- terwujud oleh angkatan darat AS...
- 61
- 00:04:37,640 --> 00:04:40,206
- dan Silicon Graphics Corporation.
- S.G.I.
- 62
- 00:04:40,226 --> 00:04:43,604
- - Menyelamatkan masa depan anak-anak kita.
- - Menyelamatkan masa depan anak-anak kita.
- 63
- 00:04:44,355 --> 00:04:45,772
- Yang benar saja.
- 64
- 00:04:45,940 --> 00:04:48,025
- Panggilan-Holo dari Sekolah Menengah Houston.
- 65
- 00:04:48,193 --> 00:04:51,069
- Helo? Helo, Kepala Sekolah Cartwright.
- 66
- 00:04:51,237 --> 00:04:53,363
- Tepatnya apa yang sudah dia lakukan kali ini?
- 67
- 00:04:53,531 --> 00:04:57,659
- Dia menghacked jaringan listrik utama kami
- untuk menjalankan eksperimennya.
- 68
- 00:04:58,745 --> 00:05:00,120
- Sekolah jadi kacau.
- 69
- 00:05:00,914 --> 00:05:02,247
- Yah, benar.
- 70
- 00:05:02,749 --> 00:05:04,917
- Kami bahkan tidak bisa menyalakan lampu.
- 71
- 00:05:08,421 --> 00:05:11,715
- Ini bukan bahan tertawaan,
- Profesor Robinson.
- 72
- 00:05:11,883 --> 00:05:15,302
- Will itu... sangat berbakat.
- 73
- 00:05:15,845 --> 00:05:18,096
- Rubahlah cara mendidiknya.
- 74
- 00:05:18,264 --> 00:05:21,099
- Meskipun mendapat kemewahan,
- berilah dia sedikit waktu...
- 75
- 00:05:21,267 --> 00:05:24,144
- Seperti orang briliant
- pada umumnya..
- 76
- 00:05:25,980 --> 00:05:27,731
- Jangan ada lelucon lagi.
- 77
- 00:05:28,399 --> 00:05:29,691
- Maksudku itu.
- 78
- 00:05:29,859 --> 00:05:32,152
- Anak itu butuh perhatian.
- 79
- 00:05:32,779 --> 00:05:35,322
- Saya tahu bagi anda hidup itu
- segalanya untuk bekerja...
- 80
- 00:05:35,490 --> 00:05:40,786
- tapi apa tidak ada cara untuk ayahnya
- menghadiri ke pekan raya science?
- 81
- 00:05:41,538 --> 00:05:42,871
- Seperti Anda ketahui ...
- 82
- 00:05:43,039 --> 00:05:45,916
- Alpha Prime adalah satu-satunya
- planet layak huni lain ...
- 83
- 00:05:46,084 --> 00:05:50,295
- yang terdeteksi oleh Deep Space Recon.
- 84
- 00:05:50,880 --> 00:05:54,216
- selama 10 tahun kru kami akan tertidur
- selama perjalanan kesana...
- 85
- 00:05:54,384 --> 00:05:56,843
- dalam kondisi mati suri.
- 86
- 00:05:57,262 --> 00:06:00,222
- Sampai saatnya kami bertemu kembali
- dengan peneliti dikoloni alpha...
- 87
- 00:06:00,390 --> 00:06:03,058
- Aku yang akan mengawasi
- pembangunan hypergate
- 88
- 00:06:03,434 --> 00:06:06,270
- Pada saat itu, teknisi di Bumi ...
- 89
- 00:06:06,437 --> 00:06:09,648
- akan menyelesaikan
- hypergate pasangannya...
- 90
- 00:06:09,816 --> 00:06:11,775
- di orbit planet kita.
- 91
- 00:06:13,653 --> 00:06:16,154
- Setelah kedua gerbang selesai ...
- 92
- 00:06:16,322 --> 00:06:20,951
- kapal akan mampu melewati
- hypergate dengan mudah.
- 93
- 00:06:21,119 --> 00:06:24,705
- Sesegera mungkin membangun
- koloni Alpha Prime.
- 94
- 00:06:25,373 --> 00:06:28,041
- Tak bisakah kau hanya menggunakan
- Jupiter, eh, hiper-mesin ...
- 95
- 00:06:28,209 --> 00:06:29,835
- untuk lebih cepat langsung ke Alpha Prime?
- 96
- 00:06:30,795 --> 00:06:33,505
- Hyperspace normal yang ada
- diruang angkasa..
- 97
- 00:06:33,673 --> 00:06:37,926
- Jika anda mencoba masuk
- ke hyperspace tanpa menggunakan gerbang...
- 98
- 00:06:38,094 --> 00:06:42,180
- Faktor jalan keluar Anda adalah acak.
- Kita tidak tahu di mana Anda akan keluar.
- 99
- 00:06:42,348 --> 00:06:45,225
- 98 persen dari galaksi
- masih belum dipetakan.
- 100
- 00:06:45,977 --> 00:06:48,186
- Ada banyak ruang keluar
- disana untuk tersesat masuk.
- 101
- 00:06:48,354 --> 00:06:50,230
- - Professor Robinson....
- - Professor.
- 102
- 00:06:50,565 --> 00:06:52,858
- Bagaimana kabar Kapten Daniel
- sudah pulih dari flu?
- 103
- 00:06:53,026 --> 00:06:56,903
- - Apakah dia masih bisa untuk menjadi pilot untuk misi ini?
- - Tuan dan nyonya.
- 104
- 00:06:57,697 --> 00:07:01,241
- Anda nanti yang pertama tahu
- tentang Jupiter 1.
- 105
- 00:07:01,409 --> 00:07:03,702
- Bukannya anda sudah
- menunggu cukup lama?
- 106
- 00:07:03,953 --> 00:07:05,704
- Mari kita pindah ke ruang peluncuran.
- 107
- 00:07:05,872 --> 00:07:07,664
- Satu pertanyaan lagi, professor.
- 108
- 00:07:07,832 --> 00:07:09,916
- Sekarang misi ini seperti
- sudah dipaksakan...
- 109
- 00:07:10,084 --> 00:07:12,878
- bagaimana pendapat anak-anak anda
- pergi dan meninggalkan Bumi?
- 110
- 00:07:13,838 --> 00:07:16,590
- Mereka tidak lebih dari bersemangat.
- 111
- 00:07:16,883 --> 00:07:18,842
- Misi ini menyebalkan.
- 112
- 00:07:19,010 --> 00:07:21,386
- Aku tidak mau pergi.
- Aku tidak mau pergi sama sekali.
- 113
- 00:07:21,554 --> 00:07:23,722
- Kita diskusikan saat makan malam.
- 114
- 00:07:24,057 --> 00:07:26,600
- Untuk 3 tahun terakhir,
- Aku sudah melewatkan semuanya...
- 115
- 00:07:26,768 --> 00:07:30,896
- Aku bisa melewatkan segalanya
- dalam waktu 10 tahun dipelatihan
- 116
- 00:07:31,439 --> 00:07:33,315
- Aku tidak akan tinggal untuk makan malam.
- 117
- 00:07:33,483 --> 00:07:34,983
- Aku keluar dan bertemu temanku.
- 118
- 00:07:35,151 --> 00:07:36,735
- Penny.
- 119
- 00:07:36,903 --> 00:07:40,864
- Aku hanya mau mengatakan
- selamat tinggal untuk semua hidupku.
- 120
- 00:07:41,574 --> 00:07:43,533
- Penny, Aku butuh kau malam ini.
- 121
- 00:07:43,701 --> 00:07:45,410
- Tunggu sebentar.
- 122
- 00:07:51,793 --> 00:07:55,545
- Di malam ini, sebelum dia terkoyak
- dari semua yang ia tahu...
- 123
- 00:07:55,713 --> 00:08:00,926
- diculik, dilemparkan ke dalam
- Ruang yang melawan kehendaknya ...
- 124
- 00:08:01,094 --> 00:08:04,054
- apa yang dipikirkannya, isi pikirannya
- hingga berani menjadi tawanan ruang pikiran?
- 125
- 00:08:04,222 --> 00:08:07,432
- Apakah nanti ada anak laki-laki di Alpha Prime?
- Apa yang harus kupakai?
- 126
- 00:08:10,937 --> 00:08:14,231
- Aku bertanya-tanya seperti apa rasanya
- membuang tubuhmu ke luar angkasa.
- 127
- 00:08:16,234 --> 00:08:19,319
- Pertama, kau akan coba menahan nafas...
- 128
- 00:08:19,946 --> 00:08:22,698
- tapi darahmu sudah mulai mendidih.
- 129
- 00:08:23,491 --> 00:08:27,536
- Dan kulitmu menggelembung
- seperti balon.
- 130
- 00:08:27,704 --> 00:08:30,122
- lalu, meledak.
- 131
- 00:08:30,289 --> 00:08:33,125
- Apa mereka punya nama untuk
- apa yang salah dengan dirimu?
- 132
- 00:08:36,295 --> 00:08:37,587
- Ayah bilang jangan bawa mereka.
- 133
- 00:08:38,131 --> 00:08:40,006
- Seperti hal penting yang kulakukan untuknya.
- 134
- 00:08:40,675 --> 00:08:42,300
- Jangan dipikirkan, nak.
- 135
- 00:08:42,468 --> 00:08:46,304
- Aku sudah membuat video untuk 2 kali ulang tahun.
- 136
- 00:08:46,472 --> 00:08:49,307
- Dan tahun terakhir ini dia benar-benar sudah lupa.
- 137
- 00:08:50,476 --> 00:08:53,311
- Cuma misi ini satu-satunya
- yang hanya dia pedulikan.
- 138
- 00:08:59,235 --> 00:09:00,819
- Jadi katakan "tidak" untuk makan malam keluarga?
- 139
- 00:09:01,320 --> 00:09:02,904
- Lihat nanti.
- 140
- 00:09:03,072 --> 00:09:04,781
- Haruskah aku menghabiskan malam terakhir dibumi...
- 141
- 00:09:04,949 --> 00:09:08,368
- melihat ayah dan ibu berpura-pura
- untuk tidak bertengkar lagi...
- 142
- 00:09:08,536 --> 00:09:11,329
- atau menghabiskan uang saku
- senilai selama 10 tahun di mall?
- 143
- 00:09:13,207 --> 00:09:15,625
- - Kau sedang berhitung.
- - Ibu nanti pasti marah.
- 144
- 00:09:16,711 --> 00:09:19,463
- Apa yang akan dia lakukan, menghukumku?
- 145
- 00:09:20,131 --> 00:09:22,883
- Aku cemas tentang kemajuan
- pilot baru di saat-saat terakhir.
- 146
- 00:09:23,050 --> 00:09:25,010
- The Global Sedition semakin berani.
- 147
- 00:09:25,178 --> 00:09:27,137
- Pertama, hypergate, lalu Daniel.
- 148
- 00:09:27,305 --> 00:09:29,264
- Dilain waktu, bisa saja
- mereka menyerang ruang peluncuran.
- 149
- 00:09:29,432 --> 00:09:31,183
- - Sial.
- - Kita tidak bisa menunggu lagi.
- 150
- 00:09:31,350 --> 00:09:35,103
- - Pekan raya science Will.
- - Video permintaan maaf untuk Will.
- 151
- 00:09:35,271 --> 00:09:37,898
- - Dia akan mengerti.
- - Ben, dengar.
- 152
- 00:09:38,065 --> 00:09:41,193
- Keluargaku ikut dalam misi ini.
- 153
- 00:09:41,360 --> 00:09:43,820
- Aku butuh seorang pilot yang lebih
- dari sekedar menyemir dan meludah.
- 154
- 00:09:43,988 --> 00:09:47,866
- Aku sudah dapat orang yang kau butuhkan.
- Hanya saja dia belum mengetahuinya.
- 155
- 00:09:52,872 --> 00:09:55,791
- - Santai, mayor.
- - Pak, mengapa aku ditarik dari bertugas?
- 156
- 00:09:55,958 --> 00:09:59,461
- Gen-techs itu mungkin bisa menyerang lagi.
- A... Aku butuh penjelasan.
- 157
- 00:09:59,879 --> 00:10:03,548
- - Kau kenal Professor Robinson?
- - Hanya dari reputasinya.
- 158
- 00:10:03,716 --> 00:10:06,927
- Strategi pertempuran Ayahmu adalah
- bacaan wajib di akademi.
- 159
- 00:10:07,970 --> 00:10:11,389
- Apa pendapatmu tentang
- misi Jupiter, mayor?
- 160
- 00:10:12,016 --> 00:10:13,683
- Jupiter adalah robot besar.
- 161
- 00:10:14,477 --> 00:10:16,311
- Semuanya serba otomatis.
- 162
- 00:10:17,688 --> 00:10:21,191
- Monyet yang memakai pakaian pilot
- menerbangkannya kesistem solar...
- 163
- 00:10:21,359 --> 00:10:23,360
- dan mengatur pendaratannya di Alpha Prime.
- 164
- 00:10:23,736 --> 00:10:26,321
- Seperti pekerjaan menjaga bayi, pak.
- 165
- 00:10:26,656 --> 00:10:27,697
- Jangan tersinggung.
- 166
- 00:10:27,865 --> 00:10:32,035
- Mayor, apa kau juga menyadari kalau sumber daya bumi
- sudah sangat terbatas?
- 167
- 00:10:32,203 --> 00:10:34,996
- Semua anak sekolah sudah tahu bahwa
- teknologi daur ulang kami ...
- 168
- 00:10:35,164 --> 00:10:37,082
- akan menyembuhkan lingkungan.
- 169
- 00:10:37,625 --> 00:10:41,419
- Mengirim keluarga melintasi galaxi
- ini aksi publisitas penjualan computer...
- 170
- 00:10:41,587 --> 00:10:42,879
- untuk semua umur
- 171
- 00:10:43,047 --> 00:10:47,342
- Setiap anak sekolah sudah dibohongi.
- Teknologi daur ulang datang terlambat.
- 172
- 00:10:47,844 --> 00:10:50,595
- Semua bahan bakar fosil
- sudah hampir habis.
- 173
- 00:10:50,763 --> 00:10:53,098
- Lapisan ozon turun sampai 40 persen.
- 174
- 00:10:54,183 --> 00:10:55,725
- Dalam dua dekade...
- 175
- 00:10:55,893 --> 00:10:59,187
- Bumi tidak bisa lagi mendukung
- kehidupan untuk manusia.
- 176
- 00:10:59,605 --> 00:11:02,482
- Global Sedition yang baru mengetahui
- kebenaran sebaik yang kita tahu.
- 177
- 00:11:02,859 --> 00:11:04,609
- Mereka membangun hypergatenya sendiri.
- 178
- 00:11:04,777 --> 00:11:07,487
- Mereka berharap koloninya yang datang pertama di Alpha Prime.
- 179
- 00:11:08,281 --> 00:11:11,783
- Jika mereka berhasil,
- seperti kau dan aku, Mayor West ...
- 180
- 00:11:12,285 --> 00:11:13,952
- akan ditinggalkan di Bumi untuk mati.
- 181
- 00:11:14,412 --> 00:11:16,830
- Jadi Kapten Daniel bukan
- terkena flu, pak?
- 182
- 00:11:16,998 --> 00:11:20,041
- Kapten Daniel dibunuh
- semalam diapartemennya.
- 183
- 00:11:20,209 --> 00:11:22,168
- Cerita flu itu hanya
- menutupinya dari pers.
- 184
- 00:11:23,045 --> 00:11:24,421
- Aku terbang dengan Mike.
- 185
- 00:11:25,298 --> 00:11:28,133
- Segera lakukan serangan sekarang
- kita harus ledakan pangkalan mereka.
- 186
- 00:11:28,301 --> 00:11:32,053
- - Skuadron saya statusnya sudah siaga dan...
- - Aksi penyelamatanmu adalah tindakan bodoh, mayor.
- 187
- 00:11:32,221 --> 00:11:33,805
- Aku punya teman yang dalam kesulitan.
- 188
- 00:11:34,140 --> 00:11:36,308
- Jadi kau sudah membahayakan
- pesawat luar angkasa seharga 10 milyar dolar...
- 189
- 00:11:36,517 --> 00:11:38,727
- melanggar perintah langsung
- karena teman?
- 190
- 00:11:38,895 --> 00:11:40,520
- Ya, pak.
- 191
- 00:11:40,855 --> 00:11:42,480
- Saya lakukan.
- 192
- 00:11:42,982 --> 00:11:43,982
- Pak.
- 193
- 00:11:46,944 --> 00:11:48,528
- Dia akan melakukannya.
- 194
- 00:11:52,450 --> 00:11:53,992
- Selamat, mayor.
- 195
- 00:11:54,160 --> 00:11:57,037
- Kau pilot baru
- di misi Jupiter.
- 196
- 00:11:59,415 --> 00:12:02,459
- Dimana uangku?
- 197
- 00:12:05,087 --> 00:12:07,047
- Hmm?
- 198
- 00:12:07,214 --> 00:12:11,968
- Sedition menyewaku untuk memberikan akses
- ke apartemen Daniel tidak lebih.
- 199
- 00:12:12,470 --> 00:12:14,179
- Pekerjaanku sudah selesai.
- 200
- 00:12:15,681 --> 00:12:17,265
- Mereka sudah dapat pilot pengganti.
- 201
- 00:12:17,725 --> 00:12:19,601
- Serangan kami ke hypergate sudah gagal.
- 202
- 00:12:19,769 --> 00:12:21,519
- Tragisnya anda.
- 203
- 00:12:23,064 --> 00:12:26,858
- Kami membutuhkan campur tangan
- langsung darimu.
- 204
- 00:12:27,026 --> 00:12:28,860
- Oh, aku mengerti.
- 205
- 00:12:29,362 --> 00:12:30,779
- Baiklah.
- 206
- 00:12:31,489 --> 00:12:33,698
- Ini ada biayanya.
- 207
- 00:12:34,867 --> 00:12:36,493
- Dan aku takut, kalau hargaku...
- 208
- 00:12:36,661 --> 00:12:40,246
- untuk seorang astronomi.
- Heh-heh.
- 209
- 00:12:41,707 --> 00:12:43,249
- Holograp terputus.
- 210
- 00:12:52,969 --> 00:12:54,511
- Silahkan masuk.
- 211
- 00:12:58,891 --> 00:13:02,560
- Dr Smith, kontrol belum menerima hasil
- dari ujian pelatihan terbang.
- 212
- 00:13:02,728 --> 00:13:05,230
- Keluarga Robinson sudah
- diperiksa 100 persen.
- 213
- 00:13:08,734 --> 00:13:11,319
- Mereka sehat
- dan siap untuk terbang.
- 214
- 00:13:11,821 --> 00:13:13,780
- Berharaplah mereka beruntung.
- 215
- 00:13:14,073 --> 00:13:15,573
- Untukku.
- 216
- 00:13:21,622 --> 00:13:24,833
- Protokol misi ini sederhana.
- Profesor Robinson memerintahkan...
- 217
- 00:13:25,001 --> 00:13:27,085
- kecuali kalian mengalami
- kondisi darurat militer.
- 218
- 00:13:27,253 --> 00:13:30,255
- - Dalam kasus tertentu, kau yang memimpin.
- - Tapi, pak, Aku hanya pilot tempur.
- 219
- 00:13:30,423 --> 00:13:31,923
- Pasti ada kandidat yang lebih baik.
- 220
- 00:13:32,091 --> 00:13:33,967
- Terserah, bahkan keluargaku sendiri tidak tahan denganku.
- 221
- 00:13:34,135 --> 00:13:36,219
- Diam, mayor.
- 222
- 00:13:38,931 --> 00:13:41,224
- Jeb. Jeb Walker.
- Pak, dia penerbang yang bagus.
- 223
- 00:13:41,392 --> 00:13:44,602
- - Dia sempurna untuk misi ini.
- - Selamat datang dikapal ini, mayor.
- 224
- 00:13:48,691 --> 00:13:50,108
- Wow.
- 225
- 00:14:02,455 --> 00:14:06,166
- Sepertinya ada orang yang jadi mabuk
- oleh keindahannya.
- 226
- 00:14:06,333 --> 00:14:10,086
- Kalau kau jadi pengasuh,
- Ini tidak terlalu buruk untuk mengasuh.
- 227
- 00:14:10,713 --> 00:14:12,589
- Bukankah Anda setuju, mayor?
- 228
- 00:14:14,133 --> 00:14:17,802
- Aku tidak mengerti sistem cryo
- tidak bisa mencapai lebih dari 96 persen.
- 229
- 00:14:17,970 --> 00:14:19,679
- Dr Smith sudah menyetujui spesifikasinya.
- 230
- 00:14:19,847 --> 00:14:21,347
- Dr. Smith hanya seorang dokter.
- 231
- 00:14:21,515 --> 00:14:23,683
- Aku yang bertanggung jawab
- agar pesawat ini bisa terbang.
- 232
- 00:14:23,851 --> 00:14:26,436
- Tabung-tabung ini harus sempurna
- atau kapal ini tidak akan pergi.
- 233
- 00:14:26,604 --> 00:14:30,190
- - Sudah jelas semua?
- - Tentu saja, doktor.
- 234
- 00:14:30,357 --> 00:14:34,152
- Judy, aku ingin memperkenalkanmu
- dengan Mayor West.
- 235
- 00:14:34,320 --> 00:14:36,821
- Dia yang akan menggantikan tempatnya Mike.
- 236
- 00:14:38,824 --> 00:14:41,076
- Dia pasti lebih menyusahkan dibanding Mike.
- baiklah kita harus mengkalibrasi ulang.
- 237
- 00:14:41,952 --> 00:14:45,038
- Aku pasti senang membicarakan
- tentang dimensi, doktor...
- 238
- 00:14:45,206 --> 00:14:47,165
- katakan, saat makan malam?
- 239
- 00:14:47,333 --> 00:14:49,292
- West. Aku sudah membaca tentangmu.
- 240
- 00:14:49,460 --> 00:14:50,919
- Kau pahlawan perang, betul?
- 241
- 00:14:51,087 --> 00:14:53,421
- Sebenarnya, ya.
- 242
- 00:14:54,548 --> 00:14:58,843
- Siapa yang pernah mengatakannya, "Mereka
- tidak bisa berpikir saat bertarung"?
- 243
- 00:14:59,178 --> 00:15:00,386
- Kupikir itu aku.
- 244
- 00:15:01,806 --> 00:15:03,223
- Menyenangkan sudah bertemu denganmu.
- 245
- 00:15:08,354 --> 00:15:11,314
- Itu ikan yang sangat dingin
- Dan aku pasti senang mencairkannya. Hmm?
- 246
- 00:15:12,399 --> 00:15:15,610
- Aku tidak bisa datang
- untuk makan malam, Ayah.
- 247
- 00:15:25,830 --> 00:15:27,747
- Ini akan jadi penerbangan yang sangat panjang.
- 248
- 00:15:29,291 --> 00:15:31,376
- Maureen, ayolah,
- angkat teleponnya, sayang.
- 249
- 00:15:31,544 --> 00:15:35,296
- Aku tahu kau disana. Apa kau masih berkemas?
- Dengar, biarkan saja. pergi tidur.
- 250
- 00:15:38,634 --> 00:15:40,009
- Maureen?
- 251
- 00:15:47,726 --> 00:15:49,269
- Maniiis?
- 252
- 00:15:56,694 --> 00:15:58,236
- Dia memenangkan hadiah pertama lagi.
- 253
- 00:15:58,404 --> 00:16:00,655
- Apa ini model baru
- yang sedang dia kerjakan?
- 254
- 00:16:06,036 --> 00:16:07,871
- Ide gilanya tentang...
- 255
- 00:16:09,540 --> 00:16:11,374
- mesin waktu?
- 256
- 00:16:13,919 --> 00:16:16,254
- Terlihat hebat untuk seorang anak kecil.
- 257
- 00:16:17,339 --> 00:16:18,381
- Maaf tentang makan malamnya.
- 258
- 00:16:18,549 --> 00:16:21,092
- - Kau tahu, pilot baru itu...
- - John, keluarga membutuhkanmu disini.
- 259
- 00:16:21,260 --> 00:16:23,595
- Semua ini juga tentang keluarga.
- 260
- 00:16:24,388 --> 00:16:26,514
- Syaratku untuk
- menerima misi ini...
- 261
- 00:16:26,682 --> 00:16:29,434
- bahwa kita bisa membawa anak-anak
- ikut serta, untuk menyelesaikan pekerjaan...
- 262
- 00:16:29,602 --> 00:16:34,105
- maksudku tidak meninggalkan mereka,
- supaya generasi dimasa depan mempunyai tempat tinggal.
- 263
- 00:16:34,273 --> 00:16:35,607
- Kau menyelamatkan umat manusia...
- 264
- 00:16:35,774 --> 00:16:38,818
- jadi, tidak ada bedanya jika Will
- dikeluarkan dari sekolahnya...
- 265
- 00:16:38,986 --> 00:16:40,862
- dia hanya ingin perhatian dari ayahnya...
- 266
- 00:16:41,030 --> 00:16:44,616
- Sudah 3 malam berturut-turut Penny
- diantar pulang oleh petugas keamanan...
- 267
- 00:16:44,783 --> 00:16:47,202
- lalu Judy jadi hantu,
- sama seperti ayahnya?
- 268
- 00:16:47,369 --> 00:16:49,287
- Aku harus menyesuaikan dengan
- waktu peluncuran yang baru.
- 269
- 00:16:49,455 --> 00:16:51,164
- Kau pikir aku sedang berpesta?
- 270
- 00:16:51,332 --> 00:16:53,291
- Kau tinjau kembali
- protokol sciene.
- 271
- 00:16:53,459 --> 00:16:57,086
- Aku juga sedang mencoba mengurus dua anak
- yang sebentar lagi akan meninggalkan planetnya.
- 272
- 00:16:57,463 --> 00:17:01,549
- Maafkan aku, john. Tapi tidak ada
- petunjuk manual untuk mengurus ini.
- 273
- 00:17:04,428 --> 00:17:07,222
- Mungkin memang tidak ada
- yang terbaik yang bisa dilakukan ...
- 274
- 00:17:10,267 --> 00:17:14,229
- menyelamatkan keluarga didunia
- tapi kita tidak bisa menyelamatkan keluarga sendiri.
- 275
- 00:17:16,899 --> 00:17:18,816
- Itu saja, professor?
- 276
- 00:17:23,447 --> 00:17:26,991
- - John. - Aku tahu, sayang.
- Aku juga takut.
- 277
- 00:17:56,188 --> 00:17:57,897
- Butuh persediaan obat lagi untuk Jupiter 2?
- 278
- 00:17:58,065 --> 00:17:59,983
- Yeah. Itu peti terakhir kami.
- 279
- 00:18:00,567 --> 00:18:02,026
- Mereka tidak mau mengambil risiko.
- 280
- 00:18:18,085 --> 00:18:19,377
- Hmm.
- 281
- 00:18:51,452 --> 00:18:54,996
- Maafkan aku kalau aku berkorban
- mencium, raksasaku yang tertidur ...
- 282
- 00:18:55,706 --> 00:18:57,790
- saatnya untuk bangun.
- 283
- 00:18:58,250 --> 00:18:59,667
- Robot online.
- 284
- 00:18:59,835 --> 00:19:01,753
- Meninjau kembali arahan.
- 285
- 00:19:01,920 --> 00:19:04,672
- Pertama, melindungi keluarga Robinson.
- 286
- 00:19:04,840 --> 00:19:07,633
- Dua, mengelola sistem kapal ....
- 287
- 00:19:07,801 --> 00:19:11,596
- Jauhkan aku dari obrolan,
- tentara bajaku.
- 288
- 00:19:11,930 --> 00:19:16,434
- Sayangnya, aku lebih takut dan mengerikan
- dengan apa yang kuperbuat dipenyimpananmu.
- 289
- 00:19:17,644 --> 00:19:19,437
- Robot online.
- 290
- 00:19:19,605 --> 00:19:21,356
- Meninjau kembali arahan.
- 291
- 00:19:21,523 --> 00:19:24,942
- 16 jam menuju misi,
- hancurkan keluarga Robinson.
- 292
- 00:19:25,110 --> 00:19:27,445
- Hancurkan semua sistem.
- 293
- 00:19:27,613 --> 00:19:30,031
- Aku lebih suka itu.
- 294
- 00:19:30,199 --> 00:19:32,367
- Selamat tinggal, sobat piringan platinaku.
- 295
- 00:19:35,245 --> 00:19:37,330
- Jangan lupa sampaikan salamku.
- 296
- 00:19:46,340 --> 00:19:50,385
- Sepertinya kau sudah menyelesaikan
- misimu sesuai jadwal.
- 297
- 00:19:50,928 --> 00:19:54,222
- Aku kagum melihat teroris tepat waktu.
- 298
- 00:19:54,390 --> 00:19:57,183
- Aku pernah mengatakan
- jangan pernah meneleponku disini.
- 299
- 00:19:57,351 --> 00:19:59,936
- Sinyal transmisinya bisa terlacak.
- 300
- 00:20:00,104 --> 00:20:04,816
- Aku hanya ingin mengungkapkan
- terima kasih yang tulus...
- 301
- 00:20:04,983 --> 00:20:07,944
- atas kesetiaanmu yang tak kenal lelah.
- 302
- 00:20:08,445 --> 00:20:10,488
- Kerja bagus, bagus doktor...
- 303
- 00:20:10,656 --> 00:20:13,074
- dan selamat tinggal.
- 304
- 00:20:28,507 --> 00:20:32,009
- Jupiter 1, meluncur 3 menit lagi.
- 305
- 00:20:32,511 --> 00:20:34,011
- Bu, ini hanya...
- 306
- 00:20:34,179 --> 00:20:35,680
- - Waktunya pertunjukkan.
- - Bu, aku baik-baik saja.
- 307
- 00:20:35,848 --> 00:20:38,015
- Hei, itu harusnya ada disana.
- 308
- 00:20:38,600 --> 00:20:41,227
- Hampir bisa diterima.
- 309
- 00:20:41,979 --> 00:20:43,855
- - Bu, jangan.
- - Apa?
- 310
- 00:20:44,022 --> 00:20:46,357
- Vogue bilang 10 tahun lagi
- ini masih gaya.
- 311
- 00:20:46,525 --> 00:20:48,025
- Bisakah kita kurangi oksigen nya ...
- 312
- 00:20:48,193 --> 00:20:50,403
- Supaya tidak terlalu menjengkelkan
- saat dia bangun?
- 313
- 00:20:50,571 --> 00:20:52,864
- - Cukup untuk bangun saja?
- - Ok, cukup.
- 314
- 00:20:53,031 --> 00:20:55,408
- Ayolah, Sekarang ibu mau melihat dulu
- pesawat ruang angkasa ini dengan benar.
- 315
- 00:20:55,576 --> 00:20:58,536
- Pertahanan jaringan satelit sudah terkunci dan siap.
- 316
- 00:21:23,896 --> 00:21:26,814
- - Semuanya pasti baik-baik saja, sayang.
- - Tiga detik lagi. Mulai.
- 317
- 00:21:26,982 --> 00:21:29,650
- - Hei, sobat.
- - Com-links sudah dikodekan dan aman.
- 318
- 00:21:29,818 --> 00:21:31,819
- - Selamat malam, semuanya.
- - Selamat malam.
- 319
- 00:21:31,987 --> 00:21:33,404
- Ini dia.
- 320
- 00:21:33,572 --> 00:21:35,865
- Gravitasi buatan sudah 100 persen.
- 321
- 00:21:36,033 --> 00:21:40,077
- Kau dapat nilai C untuk ekspresi seorang ayah,
- tapi nilai A untuk usahanya.
- 322
- 00:21:40,579 --> 00:21:43,498
- - Aku coba lakukan yang terbaik.
- - Kesini.
- 323
- 00:21:47,586 --> 00:21:49,253
- Kau selalu dapatkan nilai A untuk yang ini.
- 324
- 00:21:49,421 --> 00:21:51,672
- Sistem drive utama online.
- 325
- 00:21:51,882 --> 00:21:53,508
- Mimpi indah.
- 326
- 00:21:53,675 --> 00:21:55,426
- Sampai jumpa di sana.
- 327
- 00:21:56,595 --> 00:22:01,098
- Mayor West, kau sudah di T-minus
- 1 menit dan mulai berhitung.
- 328
- 00:22:09,316 --> 00:22:10,942
- Houston, pesawat sudah dipanaskan.
- 329
- 00:22:11,693 --> 00:22:13,110
- Mayor.
- 330
- 00:22:14,029 --> 00:22:15,112
- Dia milikmu.
- 331
- 00:22:16,698 --> 00:22:19,283
- Aku akan coba menjalankannya dengan mulus.
- 332
- 00:22:25,791 --> 00:22:27,625
- Kendali misi, ini Dr. Robinson.
- 333
- 00:22:27,793 --> 00:22:29,752
- - Kami sudah memberimu ijin.
- - Diterima, doktor.
- 334
- 00:22:29,920 --> 00:22:33,089
- Kau sudah diijinkan memulai cryo-stasis.
- 335
- 00:22:35,551 --> 00:22:37,385
- Oh, uh, satu pertanyaan, doktor.
- 336
- 00:22:37,553 --> 00:22:42,348
- - Kau sudah di T-minus-50 detik....
- - Apakah disana ada ruang cukup untuk berdua?
- 337
- 00:22:42,975 --> 00:22:45,977
- Hampir tidak ada ruang cukup
- untukmu dan egomu, mayor.
- 338
- 00:22:46,144 --> 00:22:48,729
- Hei, jangan dipikirkan, dok.
- 339
- 00:22:48,897 --> 00:22:50,898
- Aku lakukan ini setiap waktu.
- 340
- 00:22:51,066 --> 00:22:52,984
- Cukup kemudikan dengan hati-hati.
- 341
- 00:22:54,903 --> 00:22:57,655
- Anda di T-minus-40
- detik dan menghitung.
- 342
- 00:22:57,823 --> 00:22:59,282
- Siap.
- 343
- 00:23:08,500 --> 00:23:12,712
- Anda di T-minus-30
- detik dan menghitung.
- 344
- 00:23:25,809 --> 00:23:28,477
- Anda di T-minus-20
- detik dan menghitung.
- 345
- 00:23:28,645 --> 00:23:30,271
- Kendali misi, ini Jupiter 1.
- 346
- 00:23:30,439 --> 00:23:33,357
- Semua keluarga Robinson sudah di cryo.
- Kami siap terbang.
- 347
- 00:23:33,525 --> 00:23:37,361
- Mayor West, jalan keluar anda sudah
- bersih dari lalu lintas.
- 348
- 00:23:37,529 --> 00:23:39,864
- Siap pergi sesuai perintah anda.
- 349
- 00:23:40,032 --> 00:23:41,616
- Diterima, Houston.
- 350
- 00:23:41,783 --> 00:23:44,160
- Mengalihkan mode.
- 351
- 00:24:18,278 --> 00:24:21,155
- Jupiter 1 pendorong dilepaskan.
- 352
- 00:24:28,705 --> 00:24:30,414
- Ini Jupiter 2.
- 353
- 00:24:30,582 --> 00:24:34,085
- Mengalihkan semua kontrol pesawat
- ruang angkasa kekomputer utama.
- 354
- 00:24:36,171 --> 00:24:37,880
- Selama delapan tahun latihan terbang.
- 355
- 00:24:40,759 --> 00:24:43,427
- Holograph navigasi online.
- 356
- 00:24:43,595 --> 00:24:45,137
- Lima puluh misi tempur.
- 357
- 00:24:47,641 --> 00:24:51,060
- Jalur dikonfirmasi untuk tujuan
- keluar dari tata surya.
- 358
- 00:24:53,397 --> 00:24:57,233
- Hanya untuk membawa sebuah keluarga
- pergi kemping dipiknik antar bintang.
- 359
- 00:25:00,028 --> 00:25:02,780
- Kau tahu, 10 tahun seumur hidup.
- 360
- 00:25:04,324 --> 00:25:05,533
- Tidur nyenyak, teman lama.
- 361
- 00:25:07,577 --> 00:25:10,413
- Ah, Aku tidak pernah suka tabung beku ini..
- 362
- 00:25:13,750 --> 00:25:15,501
- Mimpi buruk.
- 363
- 00:25:23,468 --> 00:25:25,720
- Tampilan navigasi dikonfirmasi.
- 364
- 00:25:26,763 --> 00:25:30,433
- Sistem tidur-cryo 100 persen.
- 365
- 00:26:10,056 --> 00:26:11,223
- Sial.
- 366
- 00:26:16,605 --> 00:26:18,564
- - Robot online.
- - Tidak! Tolong!
- 367
- 00:26:18,732 --> 00:26:21,650
- Enam belas jam untuk misi,
- menghancurkan keluarga Robinson.
- 368
- 00:26:21,818 --> 00:26:24,111
- Hancurkan semua sistem.
- 369
- 00:26:24,279 --> 00:26:26,781
- Nonaktifkan Program! Nonaktifkan Program!
- 370
- 00:26:26,948 --> 00:26:29,784
- Enam belas jam untuk misi,
- menghancurkan keluarga Robinson.
- 371
- 00:26:30,202 --> 00:26:31,744
- Hancurkan semua sistem.
- 372
- 00:26:32,662 --> 00:26:34,705
- Robot online.
- 373
- 00:26:34,873 --> 00:26:37,124
- - Hancurkan.
- - Unh!
- 374
- 00:26:40,712 --> 00:26:43,464
- Hancurkan semua operasi sistem.
- 375
- 00:26:43,632 --> 00:26:46,300
- Hancurkan Jupiter 2.
- 376
- 00:26:50,263 --> 00:26:52,932
- Hancurkan semua operasi sistem.
- 377
- 00:26:53,099 --> 00:26:54,975
- Hancurkan Jupiter 2.
- 378
- 00:26:55,393 --> 00:26:58,395
- Hancurkan sistem tidur cryo..
- 379
- 00:27:03,318 --> 00:27:04,902
- Hancurkan.
- 380
- 00:27:05,320 --> 00:27:07,071
- Hancurkan.
- 381
- 00:27:12,536 --> 00:27:14,578
- Hancurkan sistem navigasi.
- 382
- 00:27:17,165 --> 00:27:19,500
- Ayolah. bangun, sial kau!
- 383
- 00:27:21,378 --> 00:27:24,380
- Aku tidak bisa menghentikan
- alat ini sendiri.
- 384
- 00:27:30,136 --> 00:27:34,056
- Darurat cryo-stasis
- membatalkan urutan proses.
- 385
- 00:27:34,224 --> 00:27:36,767
- Hancurkan semua sistem.
- 386
- 00:27:36,977 --> 00:27:40,354
- - Hancurkan keluarga Robinson.
- - Maureen, anak-anak!
- 387
- 00:27:40,564 --> 00:27:42,523
- - Hancurkan.
- - Lari!
- 388
- 00:27:42,691 --> 00:27:43,941
- Lari!
- 389
- 00:27:44,109 --> 00:27:45,651
- - Menunduk.
- - Hancurkan.
- 390
- 00:27:45,819 --> 00:27:47,695
- Nonaktifkan keamanan.
- 391
- 00:27:51,992 --> 00:27:54,535
- Itu kesalahan.
- 392
- 00:28:03,962 --> 00:28:05,504
- Ayah!
- 393
- 00:28:09,384 --> 00:28:12,052
- - Ibu, ayo.
- - Will, hentikan!
- 394
- 00:28:12,220 --> 00:28:14,847
- Hancurkan. Hancurkan.
- 395
- 00:28:23,481 --> 00:28:24,940
- Hancurkan. Hancurkan.
- 396
- 00:28:25,609 --> 00:28:26,692
- Hancurkan.
- 397
- 00:28:32,866 --> 00:28:35,868
- Hancurkan Jupiter 2. Hancurkan.
- 398
- 00:28:38,455 --> 00:28:40,205
- Hancurkan keluarga Robinson.
- 399
- 00:28:40,373 --> 00:28:42,499
- Hancurkan. Hancurkan.
- 400
- 00:28:54,554 --> 00:28:56,722
- Oh, tidak. Jangan lihat, sayang.
- 401
- 00:28:57,098 --> 00:28:59,642
- - Jangan!
- - Robot, nonaktifkan pulsa blaster.
- 402
- 00:28:59,809 --> 00:29:01,185
- Perintah diterima.
- 403
- 00:29:01,353 --> 00:29:03,646
- Batalkan urutan penyerangan
- dan stand by.
- 404
- 00:29:07,359 --> 00:29:09,735
- Keluarga tidak mau datang
- di pekan raya science...
- 405
- 00:29:10,362 --> 00:29:13,030
- bawa pekan raya science dikeluarga.
- 406
- 00:29:14,199 --> 00:29:15,366
- Tukang pamer.
- 407
- 00:29:16,576 --> 00:29:18,494
- - Robot.
- - Online.
- 408
- 00:29:18,662 --> 00:29:20,037
- Bersiap.
- 409
- 00:29:20,205 --> 00:29:22,790
- Kembali ke dok
- dan mematikan power.
- 410
- 00:29:22,958 --> 00:29:24,708
- Mayor, kau tidak apa-apa?
- 411
- 00:29:24,876 --> 00:29:28,087
- Liburan berikutnya, jangan ada robot.
- 412
- 00:29:29,130 --> 00:29:30,714
- Dimana Judy?
- 413
- 00:29:34,219 --> 00:29:36,720
- Menstabilkan operasi sistem.
- 414
- 00:29:36,888 --> 00:29:38,222
- Mengendalikan kebakaran.
- 415
- 00:29:38,390 --> 00:29:40,975
- Mencoba protokol keamanan.
- 416
- 00:29:42,060 --> 00:29:43,769
- Aku mau pulang sekarang.
- 417
- 00:29:44,479 --> 00:29:46,981
- Navigasi tidak berfungsi, sistem
- korslet dimana-mana.
- 418
- 00:29:47,148 --> 00:29:49,525
- Sial. Komunikasi tidak bisa digunakan.
- 419
- 00:29:49,859 --> 00:29:51,652
- Menyambung sistem kedua.
- 420
- 00:29:51,820 --> 00:29:54,279
- - Mengalihkan tenaga cadangan.
- - Ayolah.
- 421
- 00:29:54,447 --> 00:29:57,116
- - Coba sekarang.
- - OK. Panel navigasi sudah menyala.
- 422
- 00:29:57,283 --> 00:30:00,035
- - Yes.
- - Mencoba mengalihkan saluran.
- 423
- 00:30:00,578 --> 00:30:04,415
- - Aku masih belum bisa membuka kunci kemudi.
- - Dikomputer kontrol tidak terlihat apa-apa.
- 424
- 00:30:04,582 --> 00:30:07,710
- Komputer utama pindah ke manual.
- Coba lihat apa ada respon.
- 425
- 00:30:07,877 --> 00:30:11,130
- Subroutine utama masih belum terbuka.
- Aku akan coba mengaturnya.
- 426
- 00:30:13,842 --> 00:30:14,883
- - Aah!
- - Smith.
- 427
- 00:30:15,051 --> 00:30:17,302
- Sana! Pergi dariku! Aah!
- 428
- 00:30:17,887 --> 00:30:20,264
- Apa yang kau lakukan disini?
- 429
- 00:30:20,765 --> 00:30:23,767
- Mayor West, Itu kau terima kasih Tuhan.
- 430
- 00:30:23,935 --> 00:30:26,437
- Aku disini untuk melakukan
- pengecekan terakhir...
- 431
- 00:30:26,604 --> 00:30:29,982
- - ...dan seseorang memukulku dari belakang.
- - Itu teknologi Sedition.
- 432
- 00:30:30,608 --> 00:30:32,943
- Dasar kau mata-mata sialan. Kau yang melakukan ini.
- 433
- 00:30:33,111 --> 00:30:34,111
- Jangan!
- 434
- 00:30:35,697 --> 00:30:37,823
- - Hentikan! Apa yang kau lakukan?
- - Sedang membuang sampah.
- 435
- 00:30:37,991 --> 00:30:39,950
- - Aah!
- - Kami butuh bantuan!
- 436
- 00:30:40,618 --> 00:30:43,078
- Aku tidak bisa mengeluarkan Judy, Dia sekarat.
- 437
- 00:30:47,917 --> 00:30:49,501
- Sentuh aku lagi dan gadis itu mati.
- 438
- 00:30:50,295 --> 00:30:53,297
- - Aku tidak tawar-menawar dengan orang mati.
- - Membunuhku, membunuh gadis itu juga.
- 439
- 00:30:55,133 --> 00:30:58,635
- Berapa hargamu untuk membalas dendam, mayor?
- Aku bisa menyelamatkan hidupnya...
- 440
- 00:30:58,803 --> 00:31:01,221
- tapi kalau kau bisa
- memegang janjimu petugas...
- 441
- 00:31:01,389 --> 00:31:03,307
- untuk mengampuniku.
- 442
- 00:31:05,393 --> 00:31:08,896
- - Tolong dia.
- - Aku sudah dapat kendali.
- 443
- 00:31:15,779 --> 00:31:16,779
- Uh-oh.
- 444
- 00:31:18,156 --> 00:31:20,157
- Kita sudah keluar jalur.
- 445
- 00:31:23,536 --> 00:31:25,621
- Kita terjebak tarikan
- gravitasi matahari.
- 446
- 00:31:25,789 --> 00:31:27,498
- Jadi itu bola besarnya?
- 447
- 00:31:31,377 --> 00:31:35,047
- Kita punya empat menit sebelum
- lambung luar mulai mencair.
- 448
- 00:31:35,465 --> 00:31:38,008
- Aku perlu kau untuk
- menjajarkan pendorong.
- 449
- 00:31:38,176 --> 00:31:39,676
- Professor.
- 450
- 00:31:40,178 --> 00:31:41,929
- Aku akan coba ranjau merkuri.
- 451
- 00:31:43,515 --> 00:31:47,226
- Aku butuh keranjang dorong Dr. Robinson.
- Kau bisa menemukannya dibawah.
- 452
- 00:31:47,393 --> 00:31:49,144
- Smith, Ayo!
- 453
- 00:31:52,524 --> 00:31:54,274
- Kau mencoba membunuh keluargaku.
- 454
- 00:31:54,442 --> 00:31:55,526
- Dan aku mempercayakanmu.
- 455
- 00:31:55,693 --> 00:31:58,112
- Ada dunia dibalik dunia,
- Professor Robinson.
- 456
- 00:31:58,279 --> 00:32:01,949
- Berbohong sekali, menipu dua kali, dan
- semuanya menjadi jelas.
- 457
- 00:32:02,992 --> 00:32:06,537
- Jangan kira aku akan menipumu
- karena kesalahanku.
- 458
- 00:32:06,704 --> 00:32:08,539
- Itu pilihan filosofis...
- 459
- 00:32:08,706 --> 00:32:11,083
- pemahaman yang mendalam tentang
- alam semesta.
- 460
- 00:32:11,501 --> 00:32:14,086
- - Ini hanya jalan hidup.
- - Dasar kau monster.
- 461
- 00:32:14,462 --> 00:32:18,674
- Mungkin, tapi aku juga yang bisa
- menyelamatkan nyawa putrimu.
- 462
- 00:32:20,468 --> 00:32:23,262
- Penny, sayangku, aku mau kau mematikan
- power sesuai perintahku.
- 463
- 00:32:23,429 --> 00:32:25,806
- Kenapa memanggilku sayang?
- 464
- 00:32:27,600 --> 00:32:28,851
- Penny, sayangku.
- 465
- 00:32:30,562 --> 00:32:31,728
- Sekarang!
- 466
- 00:32:37,777 --> 00:32:40,988
- - Dia tidak bernafas.
- - ayo, keruang medis.!
- 467
- 00:32:41,156 --> 00:32:42,322
- Matahari tidak mau melepaskan kita.
- 468
- 00:32:42,490 --> 00:32:45,450
- Perisai panas akan ditembus dalam 60 detik.
- Aku butuh plihan, professor.
- 469
- 00:32:45,618 --> 00:32:48,328
- Kita harus mengalihkan semua
- tenaga ke mesin.
- 470
- 00:32:48,496 --> 00:32:50,289
- Aku alihkan penunjang kehidupan.
- 471
- 00:32:50,456 --> 00:32:52,499
- Mengalihkan penunjang kehidupan.
- 472
- 00:32:52,917 --> 00:32:55,627
- Mesin di 80 persen.
- 473
- 00:32:56,671 --> 00:32:59,882
- Tidak ada detak jantung
- atau nafas yang berfungsi.
- 474
- 00:33:09,684 --> 00:33:10,767
- Clear.
- 475
- 00:33:11,644 --> 00:33:13,312
- Lagi. Clear.
- 476
- 00:33:20,570 --> 00:33:21,737
- Peringatan.
- 477
- 00:33:22,280 --> 00:33:23,739
- Ruang medis.
- 478
- 00:33:24,490 --> 00:33:27,910
- - Error mengarahkan kembali.
- - Sistem rusak.
- 479
- 00:33:28,286 --> 00:33:29,786
- Judy.
- 480
- 00:33:31,581 --> 00:33:33,832
- Kita kehilangan dia. Lakukan sesuatu.
- 481
- 00:33:43,801 --> 00:33:45,052
- Ayolah, nak.
- 482
- 00:33:45,220 --> 00:33:46,637
- Tekan....
- 483
- 00:33:46,804 --> 00:33:49,264
- Tekan sedikit keras disini.
- 484
- 00:33:50,433 --> 00:33:52,601
- Seperti nyawa lain yang sudah kuselamatkan...
- 485
- 00:33:53,519 --> 00:33:55,437
- Seperti nyawaku sendiri.
- 486
- 00:33:57,065 --> 00:33:59,316
- Tolonglah, bangun. Sayang.
- 487
- 00:34:01,903 --> 00:34:03,403
- Ini semua tenaga yang kita dapat.
- 488
- 00:34:03,571 --> 00:34:05,989
- Ok, Aku sudah siap tancap gas.
- Ini dia.
- 489
- 00:34:22,006 --> 00:34:24,800
- Ah, Dia tetap tidak bisa lepas.
- Dia tidak punya cukup pendorong.
- 490
- 00:34:25,510 --> 00:34:27,719
- Pasti ada jalan keluar
- untuk lewati ini semua.
- 491
- 00:34:29,264 --> 00:34:30,639
- Itu dia.
- 492
- 00:34:35,270 --> 00:34:37,562
- - Ini pasti bisa!
- - Heh. Apa itu?
- 493
- 00:34:37,730 --> 00:34:39,231
- jika kita tidak bisa menghindari matahari...
- 494
- 00:34:39,399 --> 00:34:42,317
- kita langsung menerobosnya dengan
- menggunakan hyperdrive milikmu.
- 495
- 00:34:42,485 --> 00:34:44,403
- menggunakan hyperdrive tanpa gerbang?
- 496
- 00:34:44,570 --> 00:34:46,530
- Kita bisa terlempar
- bisa dimana saja di galaxi.
- 497
- 00:34:46,698 --> 00:34:47,781
- Dimana saja asal jangan disini.
- 498
- 00:34:54,497 --> 00:34:55,956
- Sesuai perintahku.
- 499
- 00:35:00,753 --> 00:35:03,547
- Tiga, dua, satu, mulai.
- 500
- 00:35:27,864 --> 00:35:30,574
- Hyperdrive di 100 persen.
- 501
- 00:35:31,326 --> 00:35:34,328
- Mayor, komputermu.
- 502
- 00:35:35,913 --> 00:35:38,081
- Ayah? Ayah!
- 503
- 00:35:40,126 --> 00:35:42,210
- Kita lihat apa yang bisa dilakukan pesawat ini.
- 504
- 00:35:48,134 --> 00:35:49,593
- Will!
- 505
- 00:36:17,747 --> 00:36:20,457
- Maureen, semuanya?
- 506
- 00:36:20,708 --> 00:36:22,167
- Kau tidak apa-apa?
- 507
- 00:36:22,335 --> 00:36:23,877
- - Judy. Dimana Judy?
- - Dia baik-baik saja.
- 508
- 00:36:24,045 --> 00:36:27,464
- Ya, dia tidak apa-apa. Terima kasih untukku.
- 509
- 00:36:27,882 --> 00:36:29,508
- Ini aku.
- 510
- 00:36:29,675 --> 00:36:33,053
- Entah apa aku harus, uh, memotong langsung ke cairannya,
- atau menyambung penutup yang baru...
- 511
- 00:36:33,221 --> 00:36:36,098
- keluar dari benda itu rasanya
- benar-benar seperti dineraka.
- 512
- 00:36:37,392 --> 00:36:38,433
- Tanda-tanda vital normal.
- 513
- 00:36:38,601 --> 00:36:41,144
- - Detak jantung dan pernafasan sepertinya...
- - Hei, kau baik-baik saja?
- 514
- 00:36:41,312 --> 00:36:43,146
- - Aku tidak apa-apa, sungguh.
- - Sini.
- 515
- 00:36:44,816 --> 00:36:48,110
- Apa setiap masalah kecil jadi alasan
- untuk sentimen keluarga?
- 516
- 00:36:52,365 --> 00:36:53,490
- Dibayar berapa, Smith?
- 517
- 00:36:55,201 --> 00:36:59,496
- Apa harga yang kau pasang juga termasuk
- menyerahkan masa depan kami?
- 518
- 00:37:15,054 --> 00:37:17,264
- Kau tidak bisa melakukannya, kau tidak bisa, John?
- 519
- 00:37:18,724 --> 00:37:22,269
- Kau tidak bisa membunuh manusia
- sebelum menjadi monster.
- 520
- 00:37:31,529 --> 00:37:32,946
- Pengecut.
- 521
- 00:37:40,705 --> 00:37:43,206
- Apa yang terjadi, John? dimana kita?
- 522
- 00:37:50,214 --> 00:37:52,466
- Sistem rusak aku mencari jalan pintas.
- 523
- 00:37:52,633 --> 00:37:54,968
- Aku harus memperbaiki sisanya dengan cara manual.
- 524
- 00:37:56,721 --> 00:38:00,182
- Kau sudah membuatku khawatir, dok.
- Senang melihatmu sudah mencair.
- 525
- 00:38:00,349 --> 00:38:02,684
- Definisimu membingungkan
- tentang perjalanan yang mulus.
- 526
- 00:38:02,852 --> 00:38:05,896
- Komputer, map.
- 527
- 00:38:06,063 --> 00:38:08,023
- Posisi kami saat ini.
- 528
- 00:38:08,691 --> 00:38:12,277
- Mencari rasi bintang
- yang dikenali.
- 529
- 00:38:15,740 --> 00:38:17,491
- Database ini...
- 530
- 00:38:17,909 --> 00:38:20,076
- Peta bintang memiliki semua galaxi yang dikenali.
- 531
- 00:38:20,244 --> 00:38:22,287
- Aku tidak mengenali setiap sistem yang ada.
- 532
- 00:38:25,750 --> 00:38:27,375
- Kita tersesat.
- 533
- 00:38:28,002 --> 00:38:29,544
- Benarkah?
- 534
- 00:38:44,644 --> 00:38:47,229
- Aah! tenang, dok. Tuhan.
- 535
- 00:38:47,396 --> 00:38:48,688
- Oh, ayolah.
- 536
- 00:38:48,856 --> 00:38:51,525
- Cryosuit menyerap sebagian
- dari muatan listrik.
- 537
- 00:38:51,692 --> 00:38:53,777
- Kau beruntung itu tidak mengenai kulitmu.
- 538
- 00:38:53,945 --> 00:38:57,697
- Doktor, sepertinya kau peduli
- Aku mendeteksinya dari suaramu?
- 539
- 00:38:57,865 --> 00:38:59,115
- Ow!
- 540
- 00:38:59,951 --> 00:39:02,452
- Baguuus, tata krama seorang dokter.
- 541
- 00:39:04,956 --> 00:39:08,291
- Ooh, apa itu? bekas luka dari pertempuran?
- 542
- 00:39:09,835 --> 00:39:11,253
- Seperti itu.
- 543
- 00:39:12,088 --> 00:39:13,630
- Itu tato.
- 544
- 00:39:13,798 --> 00:39:17,801
- Nama mantan pacar,
- tapi aku, uh, sudah menghapusnya.
- 545
- 00:39:17,969 --> 00:39:20,679
- Bukannya lebih mudah
- kalau pakai spidol?
- 546
- 00:39:21,180 --> 00:39:23,807
- Heh. Yeah, itulah aku.
- 547
- 00:39:24,183 --> 00:39:26,309
- Gadis disetiap pelabuhan.
- 548
- 00:39:26,644 --> 00:39:30,105
- Jadi, mayor, tidak berkeluarga?
- Tidak ada yang mengikatmu, tidak ada orang yang dirindukan?
- 549
- 00:39:30,273 --> 00:39:34,568
- Tidak, aku bukan tipe yang bisa
- kenal langsung mengikat.
- 550
- 00:39:37,154 --> 00:39:39,489
- Kutebak kau pikir itu pasti romantis.
- 551
- 00:39:39,657 --> 00:39:40,991
- Bukan.
- 552
- 00:39:41,826 --> 00:39:43,368
- Bukan, Aku tidak begitu.
- 553
- 00:39:44,745 --> 00:39:46,162
- Tapi, bagaimana denganmu dok?
- 554
- 00:39:46,330 --> 00:39:49,583
- Apa ada orang aneh beruntung
- yang kau sembunyikan?
- 555
- 00:39:50,334 --> 00:39:52,669
- Aku menghabiskan tiga tahun bekerja
- di misi ini, mayor.
- 556
- 00:39:53,212 --> 00:39:54,963
- Disini kami mencoba untuk menyelamatkan planet.
- 557
- 00:39:55,840 --> 00:39:57,173
- Aku tidak punya waktu untuk bersenang-senang..
- 558
- 00:39:58,801 --> 00:40:02,804
- Baiklah, kalau tidak ada waktu untuk bersenang-senang, dok,
- lalu buat apa kita menyelamatkan planet?
- 559
- 00:40:14,650 --> 00:40:17,193
- - Sini.
- - Makasih.
- 560
- 00:40:17,528 --> 00:40:18,945
- Benci jadi orang kecil.
- 561
- 00:40:25,369 --> 00:40:27,162
- Um, Kupikir itu rusak.
- 562
- 00:40:29,457 --> 00:40:30,707
- Ok. Aku coba perbaiki.
- 563
- 00:40:30,875 --> 00:40:32,876
- Kenapa kamu tidak ke dek
- bersama ayah dan ibu?
- 564
- 00:40:33,044 --> 00:40:35,045
- Apa kau belum tahu orang tua kita?
- 565
- 00:40:35,212 --> 00:40:36,880
- Ngerti maksudnya.
- 566
- 00:40:38,215 --> 00:40:39,883
- Popcorn, anggrek ...
- 567
- 00:40:40,676 --> 00:40:44,971
- ombak, Billy, berciuman.
- 568
- 00:40:46,766 --> 00:40:48,183
- Coklat.
- 569
- 00:40:48,893 --> 00:40:50,685
- Ini daftarnya...
- 570
- 00:40:52,772 --> 00:40:55,815
- semuanya yang kami tinggalkan.
- 571
- 00:40:59,403 --> 00:41:01,529
- Jangan pernah mencintai, nak...
- 572
- 00:41:02,323 --> 00:41:04,824
- karena akan berakhir dan kau kehilangannya.
- 573
- 00:41:15,294 --> 00:41:17,003
- Smith masih bisa melukai kita.
- 574
- 00:41:19,256 --> 00:41:21,841
- Mungkin seharusnya aku tidak membiarkan dia tetap hidup.
- 575
- 00:41:27,765 --> 00:41:28,765
- Tapi....
- 576
- 00:41:28,933 --> 00:41:32,602
- Tapi bagaimana kita bisa membawa peradaban ke bintang-bintang
- kalau kita sendiri tidak bisa menjadi beradab?
- 577
- 00:41:32,770 --> 00:41:34,354
- Benar, professor?
- 578
- 00:41:34,522 --> 00:41:38,942
- Pernahkah kau perhatikan, posisimu selalu berlawanan
- dengan apapun yang kukatakan?
- 579
- 00:41:39,610 --> 00:41:42,278
- Tentu saja aku tahu. Kita menikah.
- 580
- 00:41:45,116 --> 00:41:48,660
- Sinyal. Anomali spasial dalam proses.
- 581
- 00:41:48,828 --> 00:41:50,912
- Apa-apaan ini?
- 582
- 00:41:59,004 --> 00:42:01,631
- Aku pasti bermimpi.
- Kelihatannya itu seperti pesawat.
- 583
- 00:42:01,799 --> 00:42:05,593
- Tampaknya ada beberapa
- semacam lubang di ruang angkasa.
- 584
- 00:42:05,886 --> 00:42:07,762
- Mengarah kemana?
- 585
- 00:42:07,930 --> 00:42:09,639
- Pertanyaan yang masuk akal.
- 586
- 00:42:14,228 --> 00:42:15,562
- Mayor, tunggu.
- 587
- 00:42:15,980 --> 00:42:17,021
- Aku menunggu nanti.
- 588
- 00:42:24,155 --> 00:42:25,488
- Mundur.
- 589
- 00:42:25,656 --> 00:42:26,906
- Jadilah terang.
- 590
- 00:42:55,686 --> 00:42:57,353
- Proteus?
- 591
- 00:42:59,023 --> 00:43:00,398
- Dia salah satu dari kita, baiklah.
- 592
- 00:43:04,069 --> 00:43:05,612
- Baiklah.
- 593
- 00:43:06,781 --> 00:43:08,698
- Aku belum pernah lihat pesawat seperti ini.
- 594
- 00:43:12,828 --> 00:43:14,913
- Tidak ada respon penyambutan.
- 595
- 00:43:15,664 --> 00:43:19,167
- Memindai semua militer dan
- frekuensi sipil.
- 596
- 00:43:19,335 --> 00:43:20,710
- Tidak ada apa-apa.
- 597
- 00:43:20,961 --> 00:43:25,298
- Aku rasa tidak ada tanda-tanda kehidupan,
- bisa jadi itu sensor yang tidak terlihat.
- 598
- 00:43:27,968 --> 00:43:29,260
- Komputer mereka masih menyala.
- 599
- 00:43:30,846 --> 00:43:33,306
- Aku coba kode standar di galangan pesawat.
- 600
- 00:43:33,474 --> 00:43:35,099
- Kode kontrol dikonfirmasi.
- 601
- 00:43:35,267 --> 00:43:37,227
- Memulai urutan docking.
- 602
- 00:43:42,358 --> 00:43:44,943
- Aneh. Pesawat jenis apa itu?
- 603
- 00:43:45,611 --> 00:43:46,986
- Pesawat itu bukan salah satu dari kita.
- 604
- 00:43:58,582 --> 00:44:02,377
- Anak-anak, itu bahkan bukan buatan manusia.
- 605
- 00:44:03,629 --> 00:44:08,091
- Kalau semua ini mimpi, kenapa
- tidak banyak perempuan disana?
- 606
- 00:44:14,014 --> 00:44:16,432
- Sebagai bagian dari perbudakannya...
- 607
- 00:44:16,600 --> 00:44:19,936
- Tawanan pemuda ruang angkasa yang
- pemberani, Penny Robinson...
- 608
- 00:44:20,104 --> 00:44:26,693
- dipaksa untuk dimanfaatkan keahlian
- teknisnya yang mempesona.
- 609
- 00:44:35,286 --> 00:44:36,619
- Identifikasi dirimu, prajurit.
- 610
- 00:44:36,787 --> 00:44:39,914
- Mayor, West, Serikat
- Global Pasukan Ruang Angkasa.
- 611
- 00:44:40,082 --> 00:44:42,333
- Meminta ijin
- untuk menemui tahanan.
- 612
- 00:44:47,464 --> 00:44:48,923
- Lanjutkan...
- 613
- 00:44:49,508 --> 00:44:50,884
- Mayor West.
- 614
- 00:44:59,810 --> 00:45:01,686
- Ouch.
- 615
- 00:45:01,854 --> 00:45:04,480
- Bisa tidak dia lebih imut lagi?
- 616
- 00:45:06,150 --> 00:45:07,317
- Kupikir tidak.
- 617
- 00:45:07,484 --> 00:45:09,903
- Nafas, Penny, nafas.
- 618
- 00:45:14,241 --> 00:45:15,658
- membuka kunci.
- 619
- 00:45:24,835 --> 00:45:27,170
- Tempat ini benar-benar
- tidak dapat diterima.
- 620
- 00:45:27,338 --> 00:45:29,255
- Kita akan keluar untuk
- menyelidiki pesawat.
- 621
- 00:45:29,423 --> 00:45:32,300
- Mungkin kita bisa mengetahui bagaimana mereka sampai disini
- dan bagaimana mereka bisa kembali pulang.
- 622
- 00:45:32,468 --> 00:45:34,177
- Ta-ta. Perjalanan yang menyenangkan.
- 623
- 00:45:36,680 --> 00:45:38,181
- Pakai ini.
- 624
- 00:45:42,436 --> 00:45:44,520
- - Kau ikut kami.
- - Jangan banyak bertanya.
- 625
- 00:45:44,688 --> 00:45:47,023
- Aku seorang dokter, bukan penjelajah ruang angkasa.
- 626
- 00:45:47,191 --> 00:45:49,859
- Bukan, kau adalah penyabotase
- dan pembunuh.
- 627
- 00:45:50,027 --> 00:45:51,861
- Dan aku tidak akan
- meninggalkanmu dikapal ini...
- 628
- 00:45:52,029 --> 00:45:54,530
- Supaya kau tidak melakukan hal yang berbahaya
- karena kau sudah cukup merusak
- 629
- 00:45:54,698 --> 00:45:56,574
- Aku benar-benar menolak.
- 630
- 00:45:57,451 --> 00:45:59,494
- Beri aku alasan untuk membunuhmu.
- 631
- 00:46:01,372 --> 00:46:02,705
- Tolong?
- 632
- 00:46:10,130 --> 00:46:12,799
- Hitam selalu jadi warnaku.
- 633
- 00:46:12,967 --> 00:46:14,258
- Hmm.
- 634
- 00:46:17,054 --> 00:46:18,262
- Mengunci.
- 635
- 00:46:30,109 --> 00:46:31,484
- Aktifkan siaga.
- 636
- 00:46:31,652 --> 00:46:34,779
- Remukkan, bunuh, hancurkan.
- 637
- 00:46:34,947 --> 00:46:37,824
- - Remukkan, bunuh, hancurkan.
- - Hancurkan.
- 638
- 00:46:38,075 --> 00:46:39,659
- Kejutan.
- 639
- 00:46:40,202 --> 00:46:41,244
- Keamanan dinyalakan.
- 640
- 00:46:41,620 --> 00:46:43,788
- - Jangan.
- - Ayah, tenang. Ini tidak apa-apa.
- 641
- 00:46:43,956 --> 00:46:45,790
- Aku mengHacked kedalam CPUnya...
- 642
- 00:46:45,958 --> 00:46:50,211
- dan aku bypass sistem
- operasi utama ...
- 643
- 00:46:50,379 --> 00:46:53,506
- dan mengakses subrutin-nya.
- 644
- 00:46:53,674 --> 00:46:56,426
- Pada dasarnya dia berjalan dengan
- menggunakan remote kontrol.
- 645
- 00:46:59,763 --> 00:47:02,432
- Will, Aku tahu aku tidak selalu ada...
- Professor.
- 646
- 00:47:04,768 --> 00:47:06,102
- Kita siap pergi.
- 647
- 00:47:07,896 --> 00:47:09,939
- Nanti kita bicara lagi, nak.
- 648
- 00:47:14,194 --> 00:47:15,903
- Jaga ayahku.
- 649
- 00:47:16,071 --> 00:47:17,572
- Ok, Robot?
- 650
- 00:47:27,958 --> 00:47:30,460
- Vacuum cek komplit.
- 651
- 00:47:52,816 --> 00:47:54,192
- Tingkat oksigen normal.
- 652
- 00:47:54,359 --> 00:47:55,943
- Mikroba scan negatif.
- 653
- 00:47:56,111 --> 00:47:57,653
- Clear.
- 654
- 00:48:01,492 --> 00:48:03,701
- Udaranya pengap,
- 655
- 00:48:03,869 --> 00:48:06,329
- Itu bau hantu.
- 656
- 00:48:08,957 --> 00:48:11,375
- Aku menemukan onboard komputernya.
- 657
- 00:48:11,543 --> 00:48:12,668
- Whoa.
- 658
- 00:48:12,836 --> 00:48:15,213
- - Tidak berfungsi?
- - Tidak. Dia berfungsi, baiklah.
- 659
- 00:48:15,380 --> 00:48:19,801
- Hanya saja..., cepat sekali.
- 660
- 00:49:01,802 --> 00:49:02,927
- Ayah.
- 661
- 00:49:03,095 --> 00:49:04,470
- Ayah, kau dengar sesuatu?
- 662
- 00:49:04,638 --> 00:49:06,931
- Seperti tetesan darah.
- 663
- 00:49:07,349 --> 00:49:09,350
- Kau diam saja.
- 664
- 00:49:11,728 --> 00:49:13,229
- Disini.
- 665
- 00:49:23,407 --> 00:49:26,409
- Ini tampaknya seperti unsur biologis.
- 666
- 00:49:26,577 --> 00:49:28,327
- Ini tidak ada yang bagus
- 667
- 00:49:28,495 --> 00:49:31,414
- Kau, tentu saja, jadi
- ahli eksplorasi ruang angkasa.
- 668
- 00:49:34,376 --> 00:49:35,918
- Ayo pergi.
- 669
- 00:49:36,753 --> 00:49:39,088
- Oh, percaya padaku, mayor.
- 670
- 00:49:39,715 --> 00:49:43,384
- Penjahat kenal kejahatan.
- 671
- 00:50:09,828 --> 00:50:11,621
- Sensor gerak masih berfungsi.
- 672
- 00:50:11,788 --> 00:50:13,456
- Lewat sini.
- 673
- 00:50:31,600 --> 00:50:33,851
- Robot seri Rambler-Crane.
- 674
- 00:50:34,311 --> 00:50:37,021
- Tapi belum pernah lihat desain ini sebelumnya.
- 675
- 00:50:37,439 --> 00:50:39,023
- Ya, ya.
- 676
- 00:50:40,067 --> 00:50:41,651
- Kita sepupu yang buruk, benarkan?
- 677
- 00:50:42,486 --> 00:50:44,028
- Dibawah sini.
- 678
- 00:50:52,246 --> 00:50:54,080
- Ini stasiun pengendali jarak jauh.
- 679
- 00:50:55,165 --> 00:50:57,208
- Ayo, Dr. Smith.
- 680
- 00:50:59,503 --> 00:51:01,921
- Bisa jadi kapal ini masih prototype?
- 681
- 00:51:02,464 --> 00:51:05,007
- Lihat sepertinya bekas tembakan.
- 682
- 00:51:07,427 --> 00:51:09,804
- Kapten log sudah disisihkan.
- 683
- 00:51:10,264 --> 00:51:14,350
- Mungkin aku bisa menggabungkan beberapa fragments.
- 684
- 00:51:16,103 --> 00:51:17,603
- Oops.
- 685
- 00:51:18,021 --> 00:51:19,772
- Maaf.
- 686
- 00:51:21,733 --> 00:51:24,485
- Pelacak hyperspace terlihat
- berfungsi normal...
- 687
- 00:51:25,529 --> 00:51:27,947
- tapi kita tetap tidak bisa memproses seluruh data.
- 688
- 00:51:29,241 --> 00:51:32,410
- Tidak ada tanda-tanda dari Jupiter 2.
- 689
- 00:51:32,577 --> 00:51:35,454
- Aku sudah melewati jadwalku...
- 690
- 00:51:35,622 --> 00:51:37,039
- - ...dan aku sudah....
- - Jeb?
- 691
- 00:51:39,251 --> 00:51:42,545
- - Saat dia berhasil mayor?
- - Aku ingin ini dicatat.
- 692
- 00:51:42,713 --> 00:51:46,424
- Aku tidak mau menyerah.
- 693
- 00:51:46,800 --> 00:51:48,634
- Don pasti datang mencariku.
- 694
- 00:51:56,560 --> 00:51:59,103
- Cuma itu. Semua data yang ada
- sudah rusak.
- 695
- 00:51:59,688 --> 00:52:01,897
- Bagaimana mereka bisa mengirimkan
- misi penyelamatan untuk kita...
- 696
- 00:52:02,065 --> 00:52:04,317
- Sedangkan kita baru saja hilang satu hari?
- 697
- 00:52:05,068 --> 00:52:07,403
- Tidak ada data tentang pesawat asing...
- 698
- 00:52:07,571 --> 00:52:11,365
- tapi sepertinya mereka membawa sesuatu
- yang terpasang di lambung pesawat.
- 699
- 00:52:12,743 --> 00:52:14,243
- Dapat.
- 700
- 00:52:19,082 --> 00:52:21,000
- Semacam kantung telur?
- 701
- 00:52:28,133 --> 00:52:29,633
- Smith.
- 702
- 00:52:33,263 --> 00:52:34,680
- Kembali kesini.
- 703
- 00:52:34,848 --> 00:52:36,932
- Senang bisa membantu, mayor...
- 704
- 00:52:37,100 --> 00:52:40,144
- walaupun, Aku pikir hal ini yang harus
- membuatmu khawatir...
- 705
- 00:52:40,312 --> 00:52:41,520
- Tetapi ini.
- 706
- 00:52:48,612 --> 00:52:49,820
- Aku mendeteksi gerakan.
- 707
- 00:52:50,530 --> 00:52:52,156
- Dibelakangmu.
- 708
- 00:52:53,950 --> 00:52:55,534
- Ayo. Kejar.
- 709
- 00:52:58,246 --> 00:53:00,998
- Will, bawa Smith.
- 710
- 00:53:01,833 --> 00:53:04,043
- Jangan coba-coba.
- 711
- 00:53:23,814 --> 00:53:25,564
- Tanaman hidroponik.
- 712
- 00:53:26,066 --> 00:53:28,275
- Pertumbuhannya memakan waktu puluhan tahun.
- 713
- 00:53:29,778 --> 00:53:32,863
- Lepaskan aku, dasar mesin tolol.
- 714
- 00:53:35,742 --> 00:53:37,785
- Jangan bergerak.
- 715
- 00:53:47,379 --> 00:53:48,462
- Tenang.
- 716
- 00:53:48,964 --> 00:53:50,548
- Tenang, sobat.
- 717
- 00:53:50,715 --> 00:53:52,716
- Aku tidak akan menyakitimu.
- 718
- 00:53:56,012 --> 00:53:58,556
- Tenang, tenang.
- 719
- 00:53:59,933 --> 00:54:00,975
- Santai.
- 720
- 00:54:07,858 --> 00:54:09,150
- Bagus sekali.
- 721
- 00:54:10,026 --> 00:54:11,735
- Lihat sepertinya kau bisa berteman.
- 722
- 00:54:11,903 --> 00:54:15,156
- Tetap saja, aku harus menunggu beberapa minggu
- untuk membuat tato namamu ditanganku.
- 723
- 00:54:17,534 --> 00:54:20,828
- Lakukan untuk dirimu sendiri, jangan berevolusi.
- 724
- 00:54:22,289 --> 00:54:23,622
- Menarik.
- 725
- 00:54:23,790 --> 00:54:25,958
- Dr. Dolittle luar angkasa.
- 726
- 00:54:26,918 --> 00:54:29,295
- Pasti mahkluk ini dari pesawat
- alien tersebut.
- 727
- 00:54:29,463 --> 00:54:31,422
- Yeah, tapi pria kecil ini bukan pilot.
- 728
- 00:54:32,048 --> 00:54:33,716
- Dia sepertinya masih anak-anak.
- 729
- 00:54:49,649 --> 00:54:53,110
- Ok. Dicoba sekarang.
- 730
- 00:54:57,157 --> 00:55:00,951
- Aneh. Dari skalanya menunjukkan panas.
- 731
- 00:55:02,037 --> 00:55:04,205
- Aku sudah menyadap
- sensor array internal.
- 732
- 00:55:06,875 --> 00:55:08,876
- Tidak ada kehidupan bernyawa yang lainnya.
- 733
- 00:55:09,377 --> 00:55:12,087
- Selain kami, kapal ini
- ini benar-benar sepi.
- 734
- 00:55:12,506 --> 00:55:14,423
- Kapal hantu.
- 735
- 00:55:15,509 --> 00:55:19,220
- Hari ini rasa pisang daging sapi.
- 736
- 00:55:21,473 --> 00:55:23,265
- Siapa yang memikirkan kombinasi ini.
- 737
- 00:55:28,897 --> 00:55:30,231
- Mmm...
- 738
- 00:55:31,691 --> 00:55:33,317
- - Enak.
- - Mayor West.
- 739
- 00:55:33,485 --> 00:55:35,444
- Aku sarankan kau jangan berkembang biak.
- 740
- 00:55:37,155 --> 00:55:40,115
- Omong-omong itu hanya pendapat medisku.
- 741
- 00:56:00,845 --> 00:56:02,012
- Sikecil sedang lapar.
- 742
- 00:56:02,472 --> 00:56:04,139
- Aku dapat peta bintang yang masih online.
- 743
- 00:56:04,933 --> 00:56:06,141
- Ini dia.
- 744
- 00:56:06,476 --> 00:56:08,811
- Lebih banyak sistem daripada yang pernah kulihat.
- 745
- 00:56:08,979 --> 00:56:12,231
- Menemukan rute ke Alpha Prime. Ya.
- 746
- 00:56:13,191 --> 00:56:15,109
- Download ke Jupiter. Wow.
- 747
- 00:56:30,166 --> 00:56:32,209
- Aku tidak suka suara suara itu.
- 748
- 00:56:41,052 --> 00:56:43,095
- Bu, mereka bergerak.
- 749
- 00:56:52,522 --> 00:56:56,734
- Lepaskan monyet neraka ini dariku.
- 750
- 00:56:56,901 --> 00:56:58,110
- Kemari.
- 751
- 00:56:59,195 --> 00:57:00,988
- John, pergi dari sana.
- 752
- 00:57:01,448 --> 00:57:04,366
- Ibu bilang, "Pergi dari sana."
- 753
- 00:57:33,188 --> 00:57:36,190
- Evakuasi. Sekarang!
- 754
- 00:57:47,702 --> 00:57:50,788
- Kontrol terlalu lamban.
- Aktifkan tampilan holographik.
- 755
- 00:57:50,955 --> 00:57:53,791
- Tampilan holographik online.
- 756
- 00:58:16,439 --> 00:58:19,066
- Ew. Mereka memakan yang terluka.
- 757
- 00:58:29,661 --> 00:58:31,370
- Tutup penyekatnya.
- 758
- 00:58:31,871 --> 00:58:34,623
- Unh! Kode terkunci.
- 759
- 00:58:39,713 --> 00:58:41,046
- Duck.
- 760
- 00:58:44,634 --> 00:58:46,051
- Penyekat darurat...
- 761
- 00:58:55,603 --> 00:58:57,730
- Sensor kebakaran diaktifkan.
- 762
- 00:58:57,897 --> 00:59:01,608
- Penutupan sekat darurat sedang berlangsung.
- 763
- 00:59:02,402 --> 00:59:03,527
- Berhenti! Berhenti!
- 764
- 00:59:03,695 --> 00:59:05,988
- Will, kami mau pintu itu terbuka.
- 765
- 00:59:12,662 --> 00:59:15,581
- - Buka, sial kau!
- - Pergi dari sini.
- 766
- 00:59:16,040 --> 00:59:19,543
- Ada apa dengan pintu sialan ini, bung?
- 767
- 00:59:19,753 --> 00:59:22,588
- Aku tidak bisa membatalkan protokol kebakaran.
- 768
- 00:59:25,300 --> 00:59:27,843
- Senjata senilai satu juta dolar...
- 769
- 00:59:28,344 --> 00:59:30,220
- dan aku akan menukarkan semuanya kembali...
- 770
- 00:59:31,681 --> 00:59:33,265
- karena payah...
- 771
- 00:59:34,142 --> 00:59:36,310
- saat mendapat serangan.
- 772
- 00:59:50,700 --> 00:59:51,867
- Ayah.
- 773
- 00:59:52,035 --> 00:59:53,160
- Sudah siap.
- 774
- 01:00:07,217 --> 01:00:09,885
- Terus bergerak! Pergi! Pergi!
- 775
- 01:00:15,892 --> 01:00:18,185
- Ayolah. Maureen.
- 776
- 01:00:18,770 --> 01:00:21,438
- - Bisa kau dapatkan sesuatu untukku?
- - Sedang merotasi cek vakum.
- 777
- 01:00:21,606 --> 01:00:23,273
- Aku sedang membatalkannya.
- 778
- 01:00:32,408 --> 01:00:34,618
- Tidak ada jalan yang tidak mudah.
- 779
- 01:00:56,266 --> 01:00:57,432
- Uh-oh.
- 780
- 01:01:04,566 --> 01:01:06,066
- Lari!
- 781
- 01:01:08,319 --> 01:01:10,737
- Lari! Kembali! Kembali ke pesawat!
- 782
- 01:01:10,905 --> 01:01:12,614
- Cepat! Cepat!
- 783
- 01:01:15,285 --> 01:01:16,618
- Lari!
- 784
- 01:01:20,999 --> 01:01:22,332
- Tidak!
- 785
- 01:01:26,379 --> 01:01:30,007
- - Dapat. Coba sekarang.
- - Ibu bilang, "Coba sekarang."
- 786
- 01:01:43,813 --> 01:01:45,105
- Will, kita bisa menyelamatkannya?
- 787
- 01:01:45,690 --> 01:01:48,442
- Tidak bisa memindahkannya tanpa membiarkan
- laba-laba ikut masuk kedalam pesawat.
- 788
- 01:01:49,193 --> 01:01:50,277
- Tinggalkan dia.
- 789
- 01:01:58,119 --> 01:02:01,538
- Aah! Aah! Spider mencakarku.
- 790
- 01:02:03,041 --> 01:02:05,417
- Berhenti tertawa, dasar cacing kecil.
- 791
- 01:02:16,846 --> 01:02:18,430
- Selamat tinggal, Robot.
- 792
- 01:02:19,849 --> 01:02:21,099
- Kau tidak bisa menyelamatkannya, nak.
- 793
- 01:02:21,267 --> 01:02:22,893
- - Menyelamatkannya? Tentu saja.
- - Huh?
- 794
- 01:02:29,359 --> 01:02:31,568
- - Apa yang sedang kau coba lakukan?
- - Shh.
- 795
- 01:02:33,905 --> 01:02:35,656
- Bersiap untuk melepaskan diri.
- 796
- 01:02:45,124 --> 01:02:46,708
- - Oh, ini piknik yang menyenangkan.
- - Aah!
- 797
- 01:02:47,210 --> 01:02:49,962
- Pertama alien kuning, sekarang laba-laba raksasa.
- 798
- 01:03:00,431 --> 01:03:01,473
- Kerumunannya menjadi liar.
- 799
- 01:03:01,641 --> 01:03:05,435
- Ingat mimpi buruk masa kecilmu, monster besar
- kadang susah untuk dibujuk.
- 800
- 01:03:05,603 --> 01:03:08,522
- Kenapa kau tidak keluar dan mengobrol dengannya,
- sesama serangga, smith?
- 801
- 01:03:08,940 --> 01:03:11,650
- Aku pikir mereka lebih suka didalam.
- 802
- 01:03:20,243 --> 01:03:21,743
- Mengunci torpedo.
- 803
- 01:03:24,122 --> 01:03:25,622
- Awas ledakan.
- 804
- 01:03:31,462 --> 01:03:34,423
- Peringatan. Kegagalan detonasi.
- 805
- 01:03:36,634 --> 01:03:40,429
- Robot pasti sudah merusak alat peledak.
- Torpedonya tidak mau meledak.
- 806
- 01:03:41,389 --> 01:03:45,100
- Peringatan.
- Lambung luar kapal telah disusupi.
- 807
- 01:03:46,436 --> 01:03:48,228
- Perhitungan DNAnya sudah ada.
- 808
- 01:03:48,563 --> 01:03:51,940
- Berbasis silikon, cangkang dari adamantium
- dan tidak adanya sistem pernapasan ...
- 809
- 01:03:52,108 --> 01:03:54,776
- Artinya mereka bisa hidup didalam luar angkasa.
- 810
- 01:03:56,696 --> 01:03:58,989
- Otak depan kecil menunjukkan
- hubungan komunal.
- 811
- 01:03:59,157 --> 01:04:00,282
- Seperti lebah.
- 812
- 01:04:00,450 --> 01:04:02,909
- Kalau pelajaran biologinya sudah selesai,
- Aku bisa minta sedikit bantuan di sini.
- 813
- 01:04:03,327 --> 01:04:05,746
- Mereka tertarik oleh cahaya dan panas.
- 814
- 01:04:07,999 --> 01:04:10,792
- Lambung kapal ditembus dalam 15 detik.
- 815
- 01:04:10,960 --> 01:04:13,503
- Uh, aku akan coba Proteus
- mengaktifkan pendorong fusi.
- 816
- 01:04:26,976 --> 01:04:29,686
- - Berhasil.
- - Ayo kita nyalakan.
- 817
- 01:04:29,854 --> 01:04:30,896
- Apa yang kau lakukan?
- 818
- 01:04:31,064 --> 01:04:34,149
- - Jangan pernah meninggalkan benteng musuh dalam keadaan utuh.
- - Mayor, hentikan.
- 819
- 01:04:34,317 --> 01:04:37,569
- - Salah satu aturan pertama permainan ayahmu.
- - Itu perintah langsung.
- 820
- 01:04:37,737 --> 01:04:38,862
- Aku benci laba-laba.
- 821
- 01:05:06,432 --> 01:05:09,768
- - Datangnya terlalu cepat.
- - Gunakan gravitasi sekarang.
- 822
- 01:05:09,936 --> 01:05:12,145
- Menggunakan kendali manual.
- 823
- 01:05:13,856 --> 01:05:16,024
- - Anak-anak, aman?
- - Aman.
- 824
- 01:05:16,192 --> 01:05:17,859
- Aku siap.
- 825
- 01:05:36,712 --> 01:05:38,296
- Tarik keatas. Tarik keatas.
- 826
- 01:05:38,464 --> 01:05:40,215
- Sungguh? Becanda. Makasih.
- 827
- 01:05:45,096 --> 01:05:47,180
- Semakin panas.
- Aku coba memperlambat jatuhnya.
- 828
- 01:06:17,920 --> 01:06:19,171
- Tahan!
- 829
- 01:06:41,527 --> 01:06:44,529
- - Semua orang masih ada.
- - Penunjang kehidupan, masih bernafas.
- 830
- 01:06:46,824 --> 01:06:49,701
- Mekanik Video, oke.
- 831
- 01:06:50,328 --> 01:06:51,870
- Bagian medis, aku masih hidup.
- 832
- 01:06:52,038 --> 01:06:53,830
- Aku juga. Robotic. Maksudku.
- 833
- 01:06:54,457 --> 01:06:55,498
- Aku masih hidup...
- 834
- 01:06:56,167 --> 01:06:59,336
- Dengan ketrampilannya sekalipun
- Mayor West tetap pilot yang buruk.
- 835
- 01:07:00,213 --> 01:07:02,339
- Oh, Dorothy.
- 836
- 01:07:02,590 --> 01:07:04,966
- Akhirnya kembali ke Kansas.
- 837
- 01:07:33,788 --> 01:07:36,498
- Kau telah melanggar perintah langsung.
- 838
- 01:07:37,166 --> 01:07:39,209
- Setengah dari inti bahan bakar
- sudah terbakar habis.
- 839
- 01:07:39,377 --> 01:07:43,171
- Kita tidak akan cukup bisa menghasilkan daya untuk kembali ke orbit.
- Kita tidak bisa kembali ke atas...
- 840
- 01:07:43,339 --> 01:07:45,507
- Kembali lagi ke ruang angkasa
- itu lain cerita.
- 841
- 01:07:45,675 --> 01:07:49,386
- Kuperintahkan kau untuk tidak meledakkan
- reaktor kapal itu.
- 842
- 01:07:50,054 --> 01:07:52,180
- Pendukung kehidupan berjalan normal.
- 843
- 01:07:52,598 --> 01:07:54,975
- Malam nanti disini pasti sangat dingin.
- 844
- 01:07:55,142 --> 01:07:58,186
- Juga, uh, pod dan alat tempur
- terlalu banyak besi rongsokan.
- 845
- 01:07:58,354 --> 01:08:00,814
- Jangan pergi dariku saat aku bicara
- kepadamu.
- 846
- 01:08:00,982 --> 01:08:04,317
- Tenang saja, professor.
- Secara teknis aku masih dalam komando.
- 847
- 01:08:04,777 --> 01:08:07,028
- Aku komandan dimisi ini.
- 848
- 01:08:07,488 --> 01:08:11,199
- Dengar, jangan tersinggung, kau itu terpelajar
- dengan jabatan terhormat.
- 849
- 01:08:11,367 --> 01:08:14,244
- Kau tidak pernah dirancang untuk
- mengatasi situasi perang.
- 850
- 01:08:14,412 --> 01:08:16,121
- Yang kautangani itu brilian...
- 851
- 01:08:16,289 --> 01:08:17,831
- menjatuhkan kami disini.
- 852
- 01:08:18,582 --> 01:08:21,209
- Alien itu akan terus jadi ancaman.
- 853
- 01:08:21,502 --> 01:08:25,297
- Aku akan buat panggilan pengadilan
- kalau memang harus, aku buat jadi kenyataan.
- 854
- 01:08:25,464 --> 01:08:27,590
- Semua orang harusnya mengerti itu.
- 855
- 01:08:27,758 --> 01:08:30,844
- - Jika ayahmu di sini, dia akan mendukungku.
- - Ayahku sudah meninggal.
- 856
- 01:08:31,012 --> 01:08:34,556
- Terbunuh disalah-satu misi pertempuran
- yang sangat kau kagumi.
- 857
- 01:08:34,724 --> 01:08:37,434
- Keluargaku ada dipesawat ini
- kau harus mengikuti perintahku...
- 858
- 01:08:37,601 --> 01:08:39,686
- Terserah kau setuju atau tidak.
- Sudah jelas?
- 859
- 01:08:39,854 --> 01:08:43,148
- Hei, simpan pidatomu.
- aku suka kau, tapi aku akan melakukan apa pun...
- 860
- 01:08:43,316 --> 01:08:47,777
- untuk memastikan misi ini berhasil,
- dengan atau tanpa bantuanmu. Apa itu sudah jelas?
- 861
- 01:08:47,945 --> 01:08:49,612
- Apakah aku mengganggu?
- 862
- 01:08:50,781 --> 01:08:52,032
- Tidak, juga.
- 863
- 01:08:52,199 --> 01:08:54,409
- Kupikir kalian berdua harusnya pergi
- membereskan kekacauan.
- 864
- 01:08:56,954 --> 01:08:59,247
- Maksudku, kita terdampar disini
- didunia asing...
- 865
- 01:08:59,415 --> 01:09:02,167
- dan kalian anak laki-laki yang kalian mau cuma ingin
- memenangkan kontes menyebalkan?
- 866
- 01:09:02,335 --> 01:09:04,085
- Tolong, lakukanlah.
- 867
- 01:09:04,253 --> 01:09:07,422
- Dalam sekejap aku bisa memanggil Judy kemari
- mengatakan kalian berdua tidak layak...
- 868
- 01:09:07,590 --> 01:09:09,257
- dan akan mengambil alih misi ini.
- 869
- 01:09:09,425 --> 01:09:11,718
- Aku tidak mau mendengar kata lagi darimu.
- Sudah jelas?
- 870
- 01:09:11,886 --> 01:09:15,513
- - Maureen...
- - Jangan bicara lagi.
- 871
- 01:09:16,265 --> 01:09:17,599
- Sudah lebih baik.
- 872
- 01:09:18,225 --> 01:09:21,102
- Sekarang kalau kalian sudah selesai dengan urusan
- testosterone dibawah sini...
- 873
- 01:09:21,312 --> 01:09:23,188
- Kusarankan kau ikut denganku.
- 874
- 01:09:23,356 --> 01:09:25,815
- Mungkin aku bisa menemukan jalan
- untuk keluar dari planet ini.
- 875
- 01:09:28,819 --> 01:09:30,195
- Wow.
- 876
- 01:09:30,363 --> 01:09:32,113
- Kau katakan itu.
- 877
- 01:10:11,404 --> 01:10:13,363
- Gigitan serangga sial.
- 878
- 01:10:28,879 --> 01:10:31,673
- Huh. Dia....
- 879
- 01:10:32,174 --> 01:10:35,135
- Dia benar-benar spesimen yang menarik.
- 880
- 01:10:35,302 --> 01:10:38,179
- - Huh, dok?
- - Dia itu menarik.
- 881
- 01:10:39,223 --> 01:10:41,516
- - Bukaan retinanya ada pelebaran...
- - bisa aku menjaganya?
- 882
- 01:10:41,684 --> 01:10:43,935
- tampaknya ini ada hubungannya dengan
- pigmentasi dikulit.
- 883
- 01:10:44,103 --> 01:10:45,687
- - Judy. Judy.
- - Hei.
- 884
- 01:10:46,897 --> 01:10:47,939
- Apa?
- 885
- 01:10:50,443 --> 01:10:51,609
- Bisa aku menjaganya?
- 886
- 01:10:54,488 --> 01:10:57,949
- Penny, dia itu bukan untuk iseng yang bisa kau
- ambil dan buang begitu saja.
- 887
- 01:10:58,409 --> 01:11:00,285
- Oh, tolonglah.
- 888
- 01:11:00,453 --> 01:11:03,830
- Lihat, dia sendirian disini dan aku berjanji
- untuk menjaganya.
- 889
- 01:11:04,540 --> 01:11:06,416
- Aku berjanji.
- 890
- 01:11:08,752 --> 01:11:10,879
- Dia... Dia sepertinya membutuhkanku.
- 891
- 01:11:15,426 --> 01:11:18,970
- Begitu kau lupa menaruhnya, lupa juga
- memberinya makan... Jangan senyum.
- 892
- 01:11:19,138 --> 01:11:20,805
- Aku bersungguh-sungguh, Pen.
- 893
- 01:11:20,973 --> 01:11:23,725
- Makasih, dok.
- 894
- 01:11:26,437 --> 01:11:30,064
- Kita berdua jauh dari rumah
- benar, kecil?
- 895
- 01:11:30,232 --> 01:11:31,316
- Blarp!
- 896
- 01:11:34,278 --> 01:11:35,320
- Blarp?
- 897
- 01:11:36,572 --> 01:11:37,864
- Blarp.
- 898
- 01:11:40,743 --> 01:11:43,578
- Kami akan memanggilmu. Blarp.
- 899
- 01:11:48,083 --> 01:11:50,710
- Oh. Gadis baik.
- 900
- 01:11:51,378 --> 01:11:52,962
- Gadis cantik.
- 901
- 01:12:00,763 --> 01:12:02,096
- Bagus.
- 902
- 01:12:05,976 --> 01:12:09,437
- Atmosfer disini bisa menunjang
- kehidupan manusia.
- 903
- 01:12:09,772 --> 01:12:14,776
- Aku sudah meletakkan 500 rads materi radioaktive
- lima mil ke arah barat.
- 904
- 01:12:14,944 --> 01:12:17,987
- Kita membutuhkan lebih banyak
- agar core bisa berfungsi kembali.
- 905
- 01:12:19,198 --> 01:12:21,324
- Kita mulai saat fajar.
- 906
- 01:12:24,286 --> 01:12:26,287
- Semoga aman diperjalanan nanti.
- 907
- 01:12:28,832 --> 01:12:31,000
- Itu perintah dariku, mayor.
- 908
- 01:12:38,926 --> 01:12:41,928
- Aku setuju dengan rekomendasimu, professor.
- 909
- 01:12:42,596 --> 01:12:44,806
- Mengalah itu hal yang indah.
- 910
- 01:12:50,062 --> 01:12:51,813
- Oh, mayor.
- 911
- 01:12:52,314 --> 01:12:54,983
- Senang melihatmu menemukan
- hal yang sesuai bakatmu.
- 912
- 01:12:55,150 --> 01:12:59,737
- - Merapikan tempat tidur sebelum kau pergi.
- - Aku masih memegang janji untuk membiarkanmu tetap hidup.
- 913
- 01:13:00,614 --> 01:13:01,823
- Aku tidak bilang sampai kapan.
- 914
- 01:13:02,241 --> 01:13:05,034
- Waktunya untuk keluarga sudah selesai, mayor.
- 915
- 01:13:05,369 --> 01:13:06,995
- Kami sekarat di sini.
- 916
- 01:13:07,162 --> 01:13:10,415
- Robinson sudah diluar kekuasaan.
- 917
- 01:13:10,958 --> 01:13:15,044
- Lihat kedalam matanya dan katakan padaku apa kau tidak lihat
- kalau dia juga sedang ketakutan.
- 918
- 01:13:17,756 --> 01:13:20,341
- Aku juga berjuang diperang milenium, mayor.
- 919
- 01:13:20,509 --> 01:13:22,176
- Prajurit terbiasa bermain untuk bertahan hidup.
- 920
- 01:13:22,344 --> 01:13:26,139
- Kita berdua tahu, orang sipil bodoh
- akan membawa kita langsung keneraka.
- 921
- 01:13:27,182 --> 01:13:29,517
- Robinson butuh pertolongan kita...
- 922
- 01:13:29,685 --> 01:13:31,436
- itu kalau dia mau atau tidak.
- 923
- 01:13:31,895 --> 01:13:34,022
- Dengan kekuatan minimal, kita bisa
- mengambil alih pesawat ini...
- 924
- 01:13:34,189 --> 01:13:37,609
- dan memastikan misi ini berlanjut,
- dibawah perintahmu.
- 925
- 01:13:38,193 --> 01:13:39,736
- Tentu saja.
- 926
- 01:13:40,279 --> 01:13:42,196
- Ya Tuhanku, Smith.
- 927
- 01:13:42,364 --> 01:13:43,823
- Kau benar.
- 928
- 01:13:44,366 --> 01:13:46,826
- Kenapa selama ini aku buta?
- 929
- 01:13:47,786 --> 01:13:52,373
- Aku akan kabur dan mencari senjata
- jadi kita bisa membajak pesawat ini, ok?
- 930
- 01:13:54,501 --> 01:13:57,378
- Sarkasme jalan lain dari
- pikiran lemah.
- 931
- 01:13:58,047 --> 01:14:01,174
- Ooh. Aku sedang menyembunyikan rasa sakit.
- 932
- 01:14:01,800 --> 01:14:03,384
- Benarkah.
- 933
- 01:14:05,846 --> 01:14:07,388
- Mengunci.
- 934
- 01:14:11,060 --> 01:14:13,519
- Rasa sakitmu, mayor...
- 935
- 01:14:14,647 --> 01:14:16,564
- baru saja dimulai.
- 936
- 01:14:21,445 --> 01:14:23,988
- Cahaya, bintang terang.
- 937
- 01:14:27,076 --> 01:14:30,161
- Ada jutaan bintang-bintang
- dan hanya satu permintaan.
- 938
- 01:14:30,329 --> 01:14:31,704
- Aku berharap sekarang kita ada dirumah.
- 939
- 01:14:34,625 --> 01:14:37,168
- Belum pernah melihat langit begitu asing.
- 940
- 01:14:37,586 --> 01:14:39,629
- Kita benar-benar tersesat, benar kita sudah tersesat?
- 941
- 01:14:45,636 --> 01:14:48,888
- Saat, uh, pelaut pertama
- mengelilingi dunia...
- 942
- 01:14:49,056 --> 01:14:50,723
- melihat langit baru ...
- 943
- 01:14:52,309 --> 01:14:55,269
- mereka pikir mereka sudah berlayar
- sampai ke ujung bumi...
- 944
- 01:14:55,437 --> 01:14:58,106
- Tapi sebenarnya mereka hanya berputar-putar
- mengelilingi bumi.
- 945
- 01:14:59,775 --> 01:15:03,611
- Jadi kau mengatakan biarlah ombak besar dan angin
- meniup layar sampai membawa kita pulang?
- 946
- 01:15:03,779 --> 01:15:04,904
- Seperti itu, mayor?
- 947
- 01:15:06,949 --> 01:15:09,075
- Mereka pelaut...
- 948
- 01:15:10,452 --> 01:15:13,287
- Carilah pendekatan yang lain...
- 949
- 01:15:13,664 --> 01:15:15,957
- di bintang-bintang ...
- 950
- 01:15:16,125 --> 01:15:19,168
- untuk membuat langit terlihat
- lebih ramah ...
- 951
- 01:15:19,712 --> 01:15:21,921
- dan untuk membantunya mencari jalan pulang.
- 952
- 01:15:22,089 --> 01:15:24,132
- Begitulah rasi bintang terlahir.
- 953
- 01:15:26,468 --> 01:15:28,636
- Porky, babi yang kuat dan bijaksana.
- 954
- 01:15:46,780 --> 01:15:50,616
- Bugs, sikelinci bertelinga besar itu. Heh
- 955
- 01:16:01,086 --> 01:16:04,005
- Kau tahu, saat kau membawa kami mendarat disini,
- itu penerbangan yang menakjubkan.
- 956
- 01:16:11,638 --> 01:16:13,765
- Ditempatku atau tempatmu?
- 957
- 01:16:14,558 --> 01:16:18,186
- - Maaf?
- - Jangan malu-malu.
- 958
- 01:16:18,353 --> 01:16:21,731
- Kita satu-satunya pria dan wanita lajang
- melangkah dengan keyakinan di galaxi.
- 959
- 01:16:22,191 --> 01:16:24,776
- Berapa banyak persiapan yang kau butuhkan?
- 960
- 01:16:25,861 --> 01:16:29,197
- Kalau kau sudah tahu buat apa
- membuang-buang waktu...
- 961
- 01:16:29,364 --> 01:16:30,698
- dan kesampingkan dulu urusan?
- 962
- 01:16:31,784 --> 01:16:33,910
- Caramu berkata-kata, doktor.
- 963
- 01:16:35,871 --> 01:16:38,414
- Kau ingin menunjukkan
- bagaimana caranya kau memegang kendali?
- 964
- 01:16:38,874 --> 01:16:40,374
- Yeah.
- 965
- 01:16:42,711 --> 01:16:44,837
- Langsung melakukannya disini?
- 966
- 01:16:46,215 --> 01:16:47,715
- Uh....
- 967
- 01:16:49,426 --> 01:16:52,428
- Yeah, disini juga tidak apa-apa.
- 968
- 01:17:01,939 --> 01:17:04,440
- Kenapa kau tidak bisa
- menahan joystickmu?
- 969
- 01:17:14,284 --> 01:17:16,911
- Cara yang sangat bagus, mayor.
- 970
- 01:17:18,038 --> 01:17:19,664
- Sungguh.
- 971
- 01:17:24,253 --> 01:17:25,545
- - Hei.
- - Hai.
- 972
- 01:17:25,712 --> 01:17:27,755
- Will mencarimu.
- 973
- 01:17:28,507 --> 01:17:31,509
- Yeah. Aku menyuruhnya kembali kekamarnya.
- 974
- 01:17:32,386 --> 01:17:35,596
- Dia, uh, dia memutuskan
- membuat ulang robotnya.
- 975
- 01:17:35,764 --> 01:17:36,973
- Oh.
- 976
- 01:17:37,140 --> 01:17:40,101
- Dia tidak tidur semalaman
- dan menunjukkan rancangannya padaku.
- 977
- 01:17:41,228 --> 01:17:43,271
- Makhluk kecil yang lucu.
- 978
- 01:17:44,356 --> 01:17:46,983
- Berusaha keras untuk tidak menjadi seperti ayahnya...
- 979
- 01:17:47,150 --> 01:17:49,318
- pada diakhirnya tetap membuat kesalahan yang sama.
- 980
- 01:17:49,486 --> 01:17:54,282
- Kita tidak bisa pergi dari planet ini,
- apalagi kembali ke jalur.
- 981
- 01:17:54,449 --> 01:17:55,825
- Aku tidak punya banyak waktu.
- 982
- 01:17:55,993 --> 01:17:57,827
- Cukup dengarkan dia dulu, John.
- 983
- 01:17:57,995 --> 01:18:01,122
- Kau tahu, apapun yang dia katakan.
- Cukup dengarkan saja.
- 984
- 01:18:01,290 --> 01:18:04,584
- Terkadang, hanya ingin terlihat istimewa
- dimata ayahnya...
- 985
- 01:18:05,460 --> 01:18:07,295
- anak laki-laki memang harus didahulukan.
- 986
- 01:18:07,462 --> 01:18:10,548
- Segera setelah kita bisa kembali lagi ke angkasa...
- 987
- 01:18:10,716 --> 01:18:14,176
- kita akan memberikan banyak waktu
- untuk bersama, Aku janji.
- 988
- 01:18:34,364 --> 01:18:36,908
- Sangat menyenangkan memiliki satu keluarga
- dalam satu atap.
- 989
- 01:18:39,620 --> 01:18:44,457
- Bahkan kalau harus pergi untuk melintasi setengah galaxi
- untuk mengusahakannya.
- 990
- 01:18:57,679 --> 01:19:00,514
- - Malam, John.
- - Malam, Maureen.
- 991
- 01:19:00,682 --> 01:19:02,767
- Malam, Judy.
- 992
- 01:19:02,935 --> 01:19:04,018
- Malam, Will.
- 993
- 01:19:04,186 --> 01:19:05,353
- Blarp!
- 994
- 01:19:05,520 --> 01:19:07,229
- Malam, Penny.
- 995
- 01:19:09,024 --> 01:19:11,484
- Kalian pasti bercanda.
- 996
- 01:19:17,866 --> 01:19:19,992
- Malam, Will Robinson.
- 997
- 01:19:20,160 --> 01:19:22,828
- Mengisi solar panel.
- 998
- 01:19:35,926 --> 01:19:37,385
- Wow.
- 999
- 01:19:40,555 --> 01:19:43,099
- John, material radioaktive, kita membutuhkannya
- untuk inti tenaga...
- 1000
- 01:19:43,266 --> 01:19:47,061
- - ..didalam pusat gelembung.
- - Aku takut hal ini.
- 1001
- 01:19:48,397 --> 01:19:50,982
- Ok, semuanya. Kita tenang.
- 1002
- 01:19:53,735 --> 01:19:56,612
- Kupikir gelembung yang ada diluar sana...
- 1003
- 01:19:56,780 --> 01:19:59,740
- sama persis dengan yang kita lewati
- di ruang angkasa.
- 1004
- 01:19:59,908 --> 01:20:04,078
- Kedua pintunya membuka
- dan menutup.
- 1005
- 01:20:04,413 --> 01:20:05,955
- Pintunya mengarah kemana?
- 1006
- 01:20:06,581 --> 01:20:09,750
- Pintu kearah waktu.
- 1007
- 01:20:10,168 --> 01:20:13,337
- Kau bercanda.
- Perjalanan waktu itu mustahil.
- 1008
- 01:20:13,505 --> 01:20:15,673
- Tidak, tidak bisa. Itu mustahil.
- 1009
- 01:20:15,841 --> 01:20:19,719
- Bagaimana kalau kita melintasi waktu
- 1010
- 01:20:19,886 --> 01:20:22,555
- setelah bertahun-tahun bumi baru mengirimkan
- misi penyelamatan?
- 1011
- 01:20:23,056 --> 01:20:25,433
- Mungkin kepala professor terbentur
- saat kita mendarat.
- 1012
- 01:20:25,600 --> 01:20:29,353
- Pikirkan itu. Saat kita pergi ke Proteus,
- kosong dan seperti sudah lama ditinggalkan.
- 1013
- 01:20:29,521 --> 01:20:32,398
- Temanmu juga terlihat sudah tua.
- 1014
- 01:20:32,566 --> 01:20:34,442
- Jadi kalau kita berjalan ke arah gelembung..
- 1015
- 01:20:34,609 --> 01:20:37,403
- kita bisa berjalan
- jauh ke masa depan.
- 1016
- 01:20:37,571 --> 01:20:41,198
- Hei, Ayah, bagaimana jika
- pintu terjadi secara tidak alami?
- 1017
- 01:20:41,366 --> 01:20:44,577
- Will, fenomena seperti ini memang
- terjadi secara alami.
- 1018
- 01:20:44,745 --> 01:20:47,288
- Tidak. Gelembung itu terjadi
- dari efek samping...
- 1019
- 01:20:47,456 --> 01:20:49,665
- - ...Menurut perkiraanku mesin waktuku juga bisa melakukannya.
- - Nak...
- 1020
- 01:20:49,875 --> 01:20:53,335
- - Bagaimana jika seseorang yang membuat alat itu...?
- - Nak.
- 1021
- 01:20:53,628 --> 01:20:56,881
- aku hargai masukkanmu, tapi sekarang bukan waktunya
- ikut penerbangan yang menyenagkan.
- 1022
- 01:20:58,425 --> 01:20:59,759
- Kau tidak pernah mendengarkanku.
- 1023
- 01:21:01,470 --> 01:21:02,762
- Tidak pernah.
- 1024
- 01:21:04,598 --> 01:21:05,973
- Will.
- 1025
- 01:21:07,059 --> 01:21:08,309
- Will.
- 1026
- 01:21:12,147 --> 01:21:15,357
- Sekarang ini mungkin gelembung itu
- yang menyebabkan gempa bumi ini.
- 1027
- 01:21:15,901 --> 01:21:19,737
- Tidak bisa dikatakan berapa lama planet ini bisa
- bertahan sampai seluruhnya hancur.
- 1028
- 01:21:20,322 --> 01:21:24,867
- Mayor dan aku akan pergi ke lokasi mencari
- material radioaktive untuk inti tenaga.
- 1029
- 01:21:25,368 --> 01:21:27,995
- Kita bisa saja hanya punya sedikit waktu.
- 1030
- 01:21:39,341 --> 01:21:42,218
- - Aku pergi sekarang, Will.
- - Mengejutkan.
- 1031
- 01:21:47,641 --> 01:21:51,102
- Will, kau adalah hal terpenting bagiku
- didunia ini.
- 1032
- 01:21:52,562 --> 01:21:55,231
- Suatu hari nanti, Aku berharap
- kau bisa mengerti itu.
- 1033
- 01:21:56,149 --> 01:21:59,735
- Bagaimana kalau suatu saat nanti
- kau tidak bisa kembali lagi?
- 1034
- 01:22:03,990 --> 01:22:06,951
- Setiap kali kakekmu pergi
- dalam suatu misi...
- 1035
- 01:22:14,751 --> 01:22:17,878
- dia memberikanku ini, untuk menjagaku
- agar tetap aman.
- 1036
- 01:22:19,422 --> 01:22:22,466
- Dan saat dia pulang, aku akan selalu
- ada disana...
- 1037
- 01:22:23,677 --> 01:22:26,011
- menunggu untuk memberikannya kembali.
- 1038
- 01:22:28,557 --> 01:22:29,849
- Aku akan kembali, Will.
- 1039
- 01:22:32,394 --> 01:22:33,894
- Aku berjanji.
- 1040
- 01:22:57,669 --> 01:22:59,461
- Hei, dengar. Uh....
- 1041
- 01:23:00,922 --> 01:23:02,756
- tentang semalam....
- 1042
- 01:23:04,217 --> 01:23:06,051
- Pergilah. Kau bisa melakukannya.
- 1043
- 01:23:07,971 --> 01:23:09,763
- Aku minta maaf.
- 1044
- 01:23:10,223 --> 01:23:12,349
- Baiklah, kita lihat nanti, sepertinya tidak terlalu sulit.
- 1045
- 01:23:12,517 --> 01:23:15,769
- Yeah. Seperti menarik jarum dipipiku.
- 1046
- 01:23:15,937 --> 01:23:20,482
- Maka, um, kau harus mengerti seperti
- perasaan yang kau ungkapkan.
- 1047
- 01:23:21,651 --> 01:23:23,235
- Cobalah kembali dengan utuh.
- 1048
- 01:23:28,158 --> 01:23:30,618
- Dengar, dok, aku, uh....
- 1049
- 01:23:31,786 --> 01:23:35,080
- Aku berpikir mungkin bisa mendapat "ciuman keberuntungan" darimu.
- 1050
- 01:23:35,248 --> 01:23:38,375
- - Tidakkah kau setuju?
- - Renungkan.
- 1051
- 01:23:38,543 --> 01:23:40,878
- Tidak terlihat sekuat kostumnya, bukan?
- 1052
- 01:23:44,883 --> 01:23:47,968
- Aku sudah dapat yang cocok
- untuk material radioaktive.
- 1053
- 01:23:59,439 --> 01:24:01,315
- Wow.
- 1054
- 01:24:01,483 --> 01:24:03,150
- Oh, yeah, itu baru ilmiah.
- 1055
- 01:24:04,653 --> 01:24:05,694
- Takut, mayor?
- 1056
- 01:24:07,364 --> 01:24:10,741
- Ada logam campuran di dinding kawah ini
- yang menonaktifkan com-link.
- 1057
- 01:24:11,326 --> 01:24:13,661
- Kau tidak bisa berkomunikasi
- dengan pesawat.
- 1058
- 01:24:18,291 --> 01:24:20,626
- Pulang kembali untukku, professor.
- 1059
- 01:24:22,504 --> 01:24:24,630
- Aku mencintaimu, istriku.
- 1060
- 01:24:30,011 --> 01:24:31,679
- Kesini, tukang marah.
- 1061
- 01:24:38,770 --> 01:24:40,479
- Hei.
- 1062
- 01:24:43,775 --> 01:24:46,485
- - Gadis baik. gadis cantik. Bagus.
- - Ha, ha.
- 1063
- 01:25:17,350 --> 01:25:20,060
- Tidak apa-apa, mayor.
- Kau masih utuh.
- 1064
- 01:25:25,233 --> 01:25:26,608
- Ayo.
- 1065
- 01:25:30,905 --> 01:25:32,906
- Kau bisa mendengarku, Robot?
- 1066
- 01:25:33,241 --> 01:25:34,700
- Helo?
- 1067
- 01:25:35,410 --> 01:25:39,038
- System error.
- Robot tidak dapat menemukan kontrol motorik.
- 1068
- 01:25:39,205 --> 01:25:41,248
- - Tidak. Tidak bisa ...
- - Tenang.
- 1069
- 01:25:41,916 --> 01:25:44,126
- Will Robinson, apa yang
- terjadi padaku?
- 1070
- 01:25:44,294 --> 01:25:48,213
- Aku tidak punya cukup waktu
- untuk menyelesaikan download.
- 1071
- 01:25:48,381 --> 01:25:52,217
- Peringatan. Penny. Penny, kembalikan.
- Sirkuitku tidak stabil.
- 1072
- 01:25:52,385 --> 01:25:55,179
- Jadi aku harus menyelesaikanmu
- dengan kepribadian yang lain.
- 1073
- 01:25:55,347 --> 01:25:57,056
- Aku akan menempatkan pikiranku didalammu.
- 1074
- 01:26:02,687 --> 01:26:07,816
- Aha. Itu menjelaskan hangatnya saat perasaanku kabur
- ketika mengingat tentang baseball.
- 1075
- 01:26:07,984 --> 01:26:12,112
- Menyerang! Kau keluar!
- Tapi ini tidak masuk hitungan.
- 1076
- 01:26:12,280 --> 01:26:13,280
- Apa?
- 1077
- 01:26:13,448 --> 01:26:15,949
- Robot mencoba menghancurkan
- keluarga Robinson.
- 1078
- 01:26:16,117 --> 01:26:18,994
- Will Robinson mengapa
- kepribadian Robot's disimpan?
- 1079
- 01:26:20,246 --> 01:26:23,040
- Kupikir persahabatan itu maksudnya
- mendengarkan hatimu...
- 1080
- 01:26:23,208 --> 01:26:26,627
- bukan dikepala. Hmm.
- Disimpan di memori bankmu.
- 1081
- 01:26:26,795 --> 01:26:28,253
- Hmm.
- 1082
- 01:26:29,172 --> 01:26:31,256
- Jangan khawatir, Robot.
- 1083
- 01:26:32,759 --> 01:26:35,010
- Aku akan membuatkanmu tubuh yang baru.
- 1084
- 01:26:36,137 --> 01:26:38,389
- Ibu bilang aku harus mencoba
- mendapatkan teman baru.
- 1085
- 01:26:38,556 --> 01:26:40,391
- Oh. Ha, ha.
- 1086
- 01:26:47,148 --> 01:26:49,108
- Aku butuh penutup-mikro.
- 1087
- 01:26:49,275 --> 01:26:50,818
- Aku ambil.
- 1088
- 01:26:57,992 --> 01:27:01,787
- Setelah banyak pertimbangan, tawanan ruang angkasa ini
- akhirnya memutuskan ...
- 1089
- 01:27:01,955 --> 01:27:04,665
- untuk menerima peran barunya
- sebagai anggota kru.
- 1090
- 01:27:06,042 --> 01:27:09,586
- Robinson, lagipula,
- bantuannya dapat diandalkan.
- 1091
- 01:27:11,506 --> 01:27:13,090
- Blarp, kembali kesini.
- 1092
- 01:27:13,258 --> 01:27:15,884
- Secara teori, masa depan
- bisa diperbaiki...
- 1093
- 01:27:16,052 --> 01:27:18,846
- bisa berubah tergantung yang kita lakukan
- atau yang telah kita lakukan dimasa lalu...
- 1094
- 01:27:19,013 --> 01:27:21,098
- - Hei, professor?
- - Kukira kau akan... Ya, mayor?
- 1095
- 01:27:21,266 --> 01:27:23,684
- - Serahkan sisanya ke orang pintar, huh?
- - Apa?
- 1096
- 01:27:23,852 --> 01:27:27,896
- Disini, kita punya dua bulan, serta kawah
- seukuran Miami...
- 1097
- 01:27:28,481 --> 01:27:31,108
- dan pastinya ini akan menjadi pendakian yang hebat.
- 1098
- 01:27:31,276 --> 01:27:34,027
- Kau tahu, ayahku pasti menyukaimu.
- 1099
- 01:27:38,992 --> 01:27:40,367
- Apa itu?
- 1100
- 01:27:50,879 --> 01:27:52,629
- Logam ini sudah berumur puluhan tahun.
- 1101
- 01:27:53,423 --> 01:27:54,965
- Sebenarnya mimpi buruk apa ini?
- 1102
- 01:27:56,885 --> 01:27:57,926
- Kita ini ada dimana?
- 1103
- 01:27:58,094 --> 01:28:00,012
- Bukan, mayor, pertanyaannya adalah
- kapan sebenarnya kita disini?
- 1104
- 01:28:22,410 --> 01:28:25,662
- Will Robinson, aku mau menceritakan lelucon.
- 1105
- 01:28:25,830 --> 01:28:28,707
- Kenapa robot ingin menyeberang jalan?
- 1106
- 01:28:28,875 --> 01:28:31,668
- Karena karbonnya dibawa ayam.
- 1107
- 01:28:31,836 --> 01:28:33,378
- Kita masih banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
- 1108
- 01:28:37,550 --> 01:28:40,969
- - Terdengar seperti kode morse lama.
- - Apa yang dikatakannya?
- 1109
- 01:28:41,554 --> 01:28:43,430
- "Bahaya, Will Robinson, bahaya."
- 1110
- 01:29:08,540 --> 01:29:10,332
- Masuk, William.
- 1111
- 01:29:11,793 --> 01:29:13,377
- Membuka kunci.
- 1112
- 01:29:17,298 --> 01:29:18,799
- Kau bilang seseorang dalam bahaya.
- 1113
- 01:29:19,300 --> 01:29:20,759
- Memang kita semua.
- 1114
- 01:29:20,927 --> 01:29:22,844
- Kau bijaksana untuk mempersenjatai dirimu.
- 1115
- 01:29:23,805 --> 01:29:28,892
- Senjata ini sudah di setting dan hanya aku yang bisa menggunakannya,
- Jadi jangan coba-coba untuk melakukan hal yang lucu. Kunci.
- 1116
- 01:29:30,270 --> 01:29:32,396
- William. Ha, ha.
- 1117
- 01:29:32,564 --> 01:29:36,650
- Kau salah menilaiku. aku...
- Aku hanya ingin menolongmu.
- 1118
- 01:29:37,110 --> 01:29:39,403
- Menolong kami? Kau sudah mencoba membunuh kami.
- 1119
- 01:29:39,571 --> 01:29:41,989
- Tapi sekarang takdir kita sekarang sudah terikat.
- 1120
- 01:29:42,156 --> 01:29:45,659
- Jika ayahmu dan si idiot West, gagal...
- 1121
- 01:29:45,827 --> 01:29:48,495
- Aku tidak punya kesempatan untuk kembali ke rumah.
- 1122
- 01:29:48,830 --> 01:29:53,250
- Ini adalah hal terpenting dan terbaik untukku
- jika mereka berhasil...
- 1123
- 01:29:53,418 --> 01:29:56,587
- dan aku selalu mengikuti kepentingan terbaikku.
- 1124
- 01:29:59,924 --> 01:30:06,888
- Ugh. Apa ada monster yang berkeliaran
- dibelantara asing ini?
- 1125
- 01:30:07,515 --> 01:30:09,224
- Oh, mereka itu bodoh.
- 1126
- 01:30:09,684 --> 01:30:14,021
- Tanpa alasan yang jelas melintasi
- tanah yang liar ini.
- 1127
- 01:30:16,024 --> 01:30:18,483
- Sebanyak Aku untuk benci mengakuinya ...
- 1128
- 01:30:19,360 --> 01:30:22,321
- itu akan jauh lebih sulit tanpa mereka.
- 1129
- 01:30:22,488 --> 01:30:27,659
- Apa yang kau bicarakan?
- Mereka akan kembali. Mereka tidak akan apa-apa.
- 1130
- 01:30:30,163 --> 01:30:31,204
- Apa mereka bisa?
- 1131
- 01:30:35,376 --> 01:30:37,252
- Seseorang harus mengejar mereka. Buka kunci.
- 1132
- 01:30:37,420 --> 01:30:39,087
- Will, Aku melarangnya. Kau cuma seorang anak kecil.
- 1133
- 01:30:39,255 --> 01:30:43,967
- Memang pintar, tapi tetap saja seorang anak kecil.
- Planet ini mungkin penuh dengan predator.
- 1134
- 01:30:44,510 --> 01:30:48,305
- Dan bahkan jika kau menemukan mereka,
- apakah mereka terluka? Tewas?
- 1135
- 01:30:53,144 --> 01:30:54,895
- Sekarat?
- 1136
- 01:30:57,231 --> 01:30:58,774
- Apa yang bisa kau lakukan?
- 1137
- 01:31:03,029 --> 01:31:06,698
- Kau bisa menolongnya. Kau seorang dokter.
- 1138
- 01:31:08,076 --> 01:31:11,995
- Ya.
- 1139
- 01:31:13,831 --> 01:31:15,666
- Aku seorang dokter.
- 1140
- 01:31:15,833 --> 01:31:17,000
- Ya.
- 1141
- 01:31:17,960 --> 01:31:21,505
- Kita berhasil. Ibu tidak melihat kita.
- 1142
- 01:31:21,881 --> 01:31:24,591
- Oh, itu fantastik, William.
- 1143
- 01:31:26,552 --> 01:31:30,055
- Kubilang kita bisa masuk ke dalam gelembung
- lewat sini, Dr. Smith.
- 1144
- 01:31:35,311 --> 01:31:37,229
- Gelembungnya membesar.
- 1145
- 01:31:40,900 --> 01:31:43,860
- Lari, nak! Lari!
- 1146
- 01:31:53,079 --> 01:31:57,457
- William?
- 1147
- 01:32:00,461 --> 01:32:02,087
- Keren.
- 1148
- 01:32:02,630 --> 01:32:04,548
- Tunggu, William!
- 1149
- 01:32:04,716 --> 01:32:06,007
- Tunggu!
- 1150
- 01:32:10,471 --> 01:32:13,974
- Ayolah, Dr Smith.
- Kapan saja kita bisa kembali.
- 1151
- 01:32:14,475 --> 01:32:16,518
- Ini seperti melangkah
- diantara dua kamar.
- 1152
- 01:32:16,978 --> 01:32:18,520
- Sinyal dari ayah lewat sini.
- 1153
- 01:32:20,148 --> 01:32:23,817
- Sinyal dari ayah lewat sini.
- 1154
- 01:32:27,113 --> 01:32:29,156
- Aku benci anak-anak.
- 1155
- 01:32:38,458 --> 01:32:41,460
- Berciuman, Billy.
- 1156
- 01:32:42,253 --> 01:32:44,853
- Berciuman, Billy.
- 1157
- 01:32:53,681 --> 01:32:57,350
- Billy, hot wing, anggrek, jagung.
- 1158
- 01:32:59,103 --> 01:33:06,109
- Ombak, Billy, popcorn, berciuman....
- 1159
- 01:33:06,277 --> 01:33:10,280
- Dr. Smith. Apa yang kau temukan?
- 1160
- 01:33:10,448 --> 01:33:13,200
- Ayo, Nak. Tidak ada waktu untuk berlama-lama.
- 1161
- 01:33:13,367 --> 01:33:16,828
- Ayo. Kita lanjutkan kembali.
- 1162
- 01:33:18,372 --> 01:33:20,624
- Ikuti terus sinyal ayahmu.
- Itu baru anak baik.
- 1163
- 01:33:20,792 --> 01:33:23,293
- - Anggrek, Billy.
- - Ayolah.
- 1164
- 01:33:23,461 --> 01:33:25,462
- Berciuman.
- 1165
- 01:33:52,240 --> 01:33:57,410
- Semuanya sudah datang
- untuk dia yang sudah menunggu.
- 1166
- 01:34:06,879 --> 01:34:08,129
- Tempat apa ini?
- 1167
- 01:34:08,297 --> 01:34:13,093
- Ah. Guncangan itu sudah merusak otakmu.
- Lihat sekelilingmu.
- 1168
- 01:34:18,099 --> 01:34:19,850
- Apak kamu tidak mengenali tempat ini?
- 1169
- 01:34:24,772 --> 01:34:26,356
- Rumahmu.
- 1170
- 01:34:32,780 --> 01:34:36,241
- Ini tidak mungkin.
- Apa yang sudah kau lakukan dengan pesawatnya?
- 1171
- 01:34:37,618 --> 01:34:39,911
- Dimana keluargaku?
- 1172
- 01:34:40,872 --> 01:34:44,541
- Apa kau merasa beruntung
- tanpa ada keluarga disisimu?
- 1173
- 01:34:44,709 --> 01:34:48,336
- Ada beberapa laba-laba bisa bertahan hidup
- yang menghancurkan Proteus.
- 1174
- 01:34:49,130 --> 01:34:51,298
- Mereka sampai diplanet ini dan...
- 1175
- 01:34:56,637 --> 01:34:59,514
- Aku masih bisa mendengar wanita menjerit.
- 1176
- 01:35:03,644 --> 01:35:05,812
- - Siapa kau?
- - Kau tidak mengenaliku?
- 1177
- 01:35:14,322 --> 01:35:16,489
- Aku anakmu, Will.
- 1178
- 01:35:21,412 --> 01:35:23,580
- Sinyal ayah mengarah ke punggung bukit ini.
- 1179
- 01:35:23,748 --> 01:35:27,000
- Oh, tenang, tenangkan hatimu.
- 1180
- 01:35:27,168 --> 01:35:28,877
- Oh, sial.
- 1181
- 01:35:29,045 --> 01:35:32,797
- Anak pintar harusnya jangan menyumpah.
- 1182
- 01:35:35,384 --> 01:35:36,760
- Oh, sial.
- 1183
- 01:35:40,848 --> 01:35:42,474
- Tentu saja.
- 1184
- 01:35:46,771 --> 01:35:48,271
- Lihat, Ayah...
- 1185
- 01:35:48,439 --> 01:35:53,526
- apa yang terjadi dengan penerbangan mewahku.
- 1186
- 01:35:55,196 --> 01:35:59,658
- Aku menggunakan hyper-engine-mu
- untuk membuat mesin waktu.
- 1187
- 01:36:01,494 --> 01:36:03,411
- Ok, Robot, jatuhkan dia.
- 1188
- 01:36:03,579 --> 01:36:05,080
- Affirmative.
- 1189
- 01:36:11,253 --> 01:36:12,295
- Dimana kita?
- 1190
- 01:36:12,463 --> 01:36:15,799
- Aku pikir kita sudah dibawa keJupiter 2,
- tetapi dalam waktu yang berbeda.
- 1191
- 01:36:15,967 --> 01:36:17,509
- Ayah?
- 1192
- 01:36:17,677 --> 01:36:22,138
- Setelah inti material penuh
- perkenalkan alat pengendali...
- 1193
- 01:36:23,015 --> 01:36:24,557
- Inti material.
- 1194
- 01:36:24,725 --> 01:36:27,394
- jika kita bisa mendapatkannya
- kembali ke Jupiter....
- 1195
- 01:36:28,938 --> 01:36:33,024
- Aku akan membuka pintu yang cukup stabil ...
- 1196
- 01:36:33,734 --> 01:36:38,238
- untuk membawa satu orang
- melalui perjalanan waktu...
- 1197
- 01:36:39,031 --> 01:36:40,740
- dan juga ruang angkasa.
- 1198
- 01:36:40,908 --> 01:36:44,202
- Memulai proto-generasi.
- 1199
- 01:36:45,746 --> 01:36:47,288
- Keren, huh?
- 1200
- 01:36:48,124 --> 01:36:51,793
- Hari ini, Aku akan mengubah sejarah.
- 1201
- 01:36:53,295 --> 01:36:56,131
- Aku akan kembali ke hari itu saat kau
- membawa kami ke ruang angkasa.
- 1202
- 01:36:57,967 --> 01:37:00,635
- Aku akan menhentikan kapal untuk lepas landas.
- 1203
- 01:37:03,764 --> 01:37:05,473
- Aku akan menyelamatkan keluargaku.
- 1204
- 01:37:05,641 --> 01:37:08,935
- Bumi, 1 Oktober, 2058.
- 1205
- 01:37:09,103 --> 01:37:10,979
- Target terkunci dan dikonfirmasi.
- 1206
- 01:37:11,147 --> 01:37:13,440
- - Sempurna.
- - Nak.
- 1207
- 01:37:14,817 --> 01:37:16,276
- Lihat sekelilingmu.
- 1208
- 01:37:17,945 --> 01:37:20,739
- Kekuatan dari mesin waktumu
- membuat beberapa bagian dari planet ini hancur.
- 1209
- 01:37:21,782 --> 01:37:25,410
- Eksperimenmu yang dipaksakan ini bisa menyebabkan
- penyimpangan waktu.
- 1210
- 01:37:25,828 --> 01:37:28,621
- Bagaimana jika memiliki efek yang sama di Bumi?
- 1211
- 01:37:29,206 --> 01:37:33,835
- Bagaimana jika, dalam perjalanan pulang, prosesnya
- bisa menghancurkan Bumi?
- 1212
- 01:37:35,713 --> 01:37:37,255
- Um....
- 1213
- 01:37:41,010 --> 01:37:42,135
- Aku tahu kau bermaksud baik.
- 1214
- 01:37:42,303 --> 01:37:45,722
- Tidak. Aku akan pulang.
- 1215
- 01:37:46,307 --> 01:37:47,557
- Aku akan menyelamatkan keluargaku.
- 1216
- 01:37:47,725 --> 01:37:50,769
- Will, kau harus mendengarkanku.
- Aku ayahmu.
- 1217
- 01:37:52,229 --> 01:37:53,730
- Ayahku?
- 1218
- 01:37:55,858 --> 01:37:58,526
- Aku katakan padamu tentang ayahku.
- 1219
- 01:37:59,487 --> 01:38:01,988
- Aku tidak akan pernah melupakannya
- dipagi hari 20 tahun yang lalu.
- 1220
- 01:38:02,156 --> 01:38:04,491
- Apa yang sudah kau katakan?
- 1221
- 01:38:04,658 --> 01:38:07,077
- "Aku pasti kembali, Will. Aku berjanji."
- 1222
- 01:38:07,244 --> 01:38:09,579
- Janjimu, dan kau
- tidak pernah kembali.
- 1223
- 01:38:10,414 --> 01:38:13,500
- Bukan, ayahku bukan kembali
- untuk menyelamatkan.
- 1224
- 01:38:36,690 --> 01:38:40,151
- William! Kau pikir apa yang kau
- lakukan, anak muda?
- 1225
- 01:38:40,694 --> 01:38:42,487
- Aku katakan padamu tentang hidup.
- 1226
- 01:38:42,655 --> 01:38:46,074
- Hampir di setiap sudut, monster sedang menunggu.
- Aku tahu. Karena aku salah satunya.
- 1227
- 01:38:46,242 --> 01:38:49,410
- Kami monster tidak takut untuk memangsa
- anak-anak kecil.
- 1228
- 01:38:49,578 --> 01:38:52,122
- Untuk bertahan hidup, kau harus siap
- membunuh.
- 1229
- 01:38:52,289 --> 01:38:54,082
- Aku bisa melakukannya.
- 1230
- 01:38:54,542 --> 01:38:56,084
- Kau bisa?
- 1231
- 01:38:58,379 --> 01:39:00,421
- Dengarkan aku, anakku.
- 1232
- 01:39:00,589 --> 01:39:02,549
- Aku melintas dunia ini untukmu...
- 1233
- 01:39:02,716 --> 01:39:06,719
- mempertaruhkan hidupku, tapi aku tidak akan
- membuangmu begitu saja.
- 1234
- 01:39:07,221 --> 01:39:09,722
- Tidak ada yang tahu bahaya yang ada didepan?
- 1235
- 01:39:11,308 --> 01:39:13,393
- Kau tidak bisa menjaga kami.
- 1236
- 01:39:14,145 --> 01:39:15,645
- Aku bisa.
- 1237
- 01:39:16,772 --> 01:39:18,439
- dan aku akan melakukannya.
- 1238
- 01:39:20,693 --> 01:39:22,193
- Beri aku senjata.
- 1239
- 01:39:23,237 --> 01:39:26,906
- - Aktifkan senjata untuk semua pengguna.
- - Voiceprint dikonfirmasi.
- 1240
- 01:39:28,409 --> 01:39:29,826
- Sebuah pelajaran singkat dalam kelangsungan hidup:
- 1241
- 01:39:30,578 --> 01:39:34,164
- Di dunia ini atau didunia lainnya,
- jangan pernah mempercayai siapa pun.
- 1242
- 01:39:34,331 --> 01:39:36,166
- terutama aku.
- 1243
- 01:39:37,960 --> 01:39:42,005
- Ok. Sudah hampir waktunya.
- 1244
- 01:39:42,590 --> 01:39:44,257
- - Aku harap ini berfungsi.
- - Jangan pernah takut.
- 1245
- 01:39:45,509 --> 01:39:47,635
- - Smith disini.
- - Will?
- 1246
- 01:39:47,803 --> 01:39:50,180
- Jangan bergerak, Professor Robinson...
- 1247
- 01:39:50,347 --> 01:39:53,766
- atau reuni keluarga aneh ini
- berakhir singkat dan tragis.
- 1248
- 01:39:53,934 --> 01:39:58,062
- Aku memintamu untuk menjauh dari mesin itu, mayor.
- Itu mesin waktu, dasar idiot.
- 1249
- 01:39:58,230 --> 01:40:00,565
- Aku berharap mengambil alih pesawat dengan ini.
- 1250
- 01:40:01,400 --> 01:40:04,444
- Satu lagi ironi kecil dalam hidup.
- 1251
- 01:40:05,821 --> 01:40:07,822
- Ayo kita coba menari lagi.
- 1252
- 01:40:07,990 --> 01:40:10,742
- Kau bonekanya, Aku dalangnya.
- 1253
- 01:40:10,910 --> 01:40:13,953
- Masih mencoba melakukan hal yang benar sampai saat ini.
- 1254
- 01:40:14,955 --> 01:40:17,916
- Robot, kau hanya merespon
- dari suaraku.
- 1255
- 01:40:18,083 --> 01:40:19,167
- Affirmative.
- 1256
- 01:40:19,335 --> 01:40:21,794
- Kita perlu pengacau listrik.
- 1257
- 01:40:25,132 --> 01:40:26,841
- Sekarang, raksasa baiknya.
- 1258
- 01:40:29,303 --> 01:40:32,430
- Kau melakukannya. Seperti yang kubayangkan.
- 1259
- 01:40:32,598 --> 01:40:35,934
- Kau menghubungkan penyaring dimensi
- ke navigasi array.
- 1260
- 01:40:36,101 --> 01:40:38,978
- Bisa dilakukan ditempat yang sama dan
- pada waktu yang sama.
- 1261
- 01:40:40,272 --> 01:40:43,983
- Tapi sistem penyalinan ruang,
- menjadi target laser...
- 1262
- 01:40:44,318 --> 01:40:45,652
- Aku tidak pernah memikirkannya.
- 1263
- 01:40:45,819 --> 01:40:49,948
- Masa depan tidak terlihat sama
- saat kau berumur 10 tahun.
- 1264
- 01:40:50,115 --> 01:40:52,367
- Katakan selamat tinggal pada masa lalumu.
- 1265
- 01:40:53,994 --> 01:40:55,912
- Masa depanmu sudah membohongiku.
- 1266
- 01:40:56,497 --> 01:40:57,914
- Aku akan pulang menggantikanku.
- 1267
- 01:41:01,335 --> 01:41:02,710
- Kenapa kau senyum?
- 1268
- 01:41:05,172 --> 01:41:06,547
- Lihat disekelilingmu, doktor...
- 1269
- 01:41:07,758 --> 01:41:10,093
- permusuhan yang ada didunia ini.
- 1270
- 01:41:10,261 --> 01:41:13,513
- Kau pikir seorang anak kecil
- bisa bertahan sendirian disini?
- 1271
- 01:41:14,848 --> 01:41:17,267
- Jangan takut, ada Smith disini.
- 1272
- 01:41:19,353 --> 01:41:22,605
- - Ayah, itu Dr. Smith.
- - Helo, doktor.
- 1273
- 01:41:22,773 --> 01:41:26,276
- Senang bertemu denganku lagi
- setelah beberapa tahun.
- 1274
- 01:41:26,443 --> 01:41:28,653
- Bingung, John? Aku sudah berubah?
- 1275
- 01:41:29,363 --> 01:41:32,615
- Sengatan laba-laba mempunyai
- efek samping tak terduga.
- 1276
- 01:41:33,534 --> 01:41:38,162
- Hadiah unik ini memberiku keuntungan
- didunia yang penuh permusuhan.
- 1277
- 01:41:38,747 --> 01:41:40,581
- Setelah para wanita dihabisi...
- 1278
- 01:41:40,749 --> 01:41:45,878
- Aku menjadi ayah dari Will yang tidak pernah dia punya.
- 1279
- 01:41:46,922 --> 01:41:51,968
- Dua dekade penderitaan mengajarkanku
- cara yang salah.
- 1280
- 01:41:52,136 --> 01:41:53,594
- Tapi kau, doktor...
- 1281
- 01:41:53,762 --> 01:41:57,724
- Ambisimu sudah membuatku
- membenci diriku sendiri.
- 1282
- 01:41:57,891 --> 01:42:01,185
- Kau mengerti, Aku sudah melihat didalam diriku...
- 1283
- 01:42:01,353 --> 01:42:04,314
- dan yang kulihat itu kau.
- 1284
- 01:42:12,865 --> 01:42:15,074
- Aku tidak suka diriku lagi. Hmm.
- 1285
- 01:42:15,451 --> 01:42:18,286
- - Robot, bunuh mereka semua.
- - Jangan!
- 1286
- 01:42:18,454 --> 01:42:19,662
- Tunggu.
- 1287
- 01:42:20,706 --> 01:42:21,956
- Dr. Smith, tolonglah.
- 1288
- 01:42:24,960 --> 01:42:26,502
- Jangan.
- 1289
- 01:42:33,135 --> 01:42:34,552
- Baiklah.
- 1290
- 01:42:35,679 --> 01:42:38,473
- Robot, bawa mereka kedalam
- dan jaga mereka untuk tetap disana.
- 1291
- 01:42:38,640 --> 01:42:41,809
- Kalau mereka kabur, bunuh mereka.
- 1292
- 01:42:41,977 --> 01:42:44,937
- Jalan atau dihancurkan.
- 1293
- 01:43:07,961 --> 01:43:09,712
- Tidak ada yang berfungsi.
- 1294
- 01:43:11,799 --> 01:43:14,634
- Aku akan menembaknya.
- Kau bawa Will dan pergi keluar.
- 1295
- 01:43:14,802 --> 01:43:16,302
- - Berhenti.
- - Will, tidak.
- 1296
- 01:43:16,470 --> 01:43:18,346
- Hentikan. Hentikan.
- 1297
- 01:43:19,681 --> 01:43:21,641
- Robot, kau ingat padaku?
- 1298
- 01:43:22,309 --> 01:43:24,977
- Kau ingat yang sudah kuajarkan
- tentang persahabatan?
- 1299
- 01:43:28,649 --> 01:43:31,901
- Aku membutuhkanmu untuk menolong kami sekarang, Robot
- karena kita semua teman.
- 1300
- 01:43:32,528 --> 01:43:34,821
- Logika error.
- Persahabatan tidak ada dalam perhitungan.
- 1301
- 01:43:34,988 --> 01:43:38,199
- Lupakan logika. Bertindaklah dengan hati.
- 1302
- 01:43:39,827 --> 01:43:41,452
- Robot tidak punya hati.
- 1303
- 01:43:41,620 --> 01:43:44,080
- Tenaga robot berasal dari
- pembangkit tenaga fusi.
- 1304
- 01:43:44,248 --> 01:43:45,832
- Setiap makhluk hidup memiliki hati.
- 1305
- 01:43:45,999 --> 01:43:49,001
- Pemogramanku sudah dimodifikasi
- untuk membuang semua emosi.
- 1306
- 01:43:49,169 --> 01:43:51,337
- Apapun usaha untuk mengabaikan
- protokol perintah...
- 1307
- 01:43:51,505 --> 01:43:53,506
- bisa mengakibatkan kerusakan jaringan saraf.
- 1308
- 01:43:57,678 --> 01:43:58,719
- Tolonglah, Robot?
- 1309
- 01:43:58,887 --> 01:44:01,597
- Kalau kau tidak melepaskan kami,
- kita semua pasti mati.
- 1310
- 01:44:01,765 --> 01:44:04,058
- Jadi sekarang aku bertanya padamu,
- maukah kau menolong kami?
- 1311
- 01:44:05,978 --> 01:44:07,145
- Kau mau jadi temanku?
- 1312
- 01:44:11,984 --> 01:44:14,193
- Robot mencoba untuk
- menonaktifkan kontrol kunci.
- 1313
- 01:44:14,361 --> 01:44:16,237
- - Ayolah, Robot.
- - Mengganti perintah.
- 1314
- 01:44:16,405 --> 01:44:19,323
- - Kau pasti bisa melakukannya.
- - Hancurkan keluarga Robinson.
- 1315
- 01:44:19,491 --> 01:44:22,452
- Hancurkan. Hancurkan.
- Hancurkan keluarga Robinson.
- 1316
- 01:44:31,879 --> 01:44:33,379
- Kau berhasil.
- 1317
- 01:44:35,507 --> 01:44:37,425
- Robot akan menyelamatkan keluarga Will Robinson.
- 1318
- 01:44:37,968 --> 01:44:40,970
- Robot akan menyelamatkan temannya.
- 1319
- 01:44:44,975 --> 01:44:46,893
- Mereka dimana?
- 1320
- 01:44:59,990 --> 01:45:01,657
- Tunggu disini, Will.
- 1321
- 01:45:02,284 --> 01:45:06,412
- Tanpa tenaga inti, Aku tidak bisa janji
- kita bisa keluar dari batuan ini.
- 1322
- 01:45:06,580 --> 01:45:08,706
- Kalau kau bisa mengembalikan
- Jupiter kepada kami.
- 1323
- 01:45:08,874 --> 01:45:10,541
- Aku akan mencoba mendapatkan material inti.
- 1324
- 01:45:10,709 --> 01:45:13,211
- Kami tidak memiliki pelacak
- untuk menemukan jalan kembali.
- 1325
- 01:45:13,378 --> 01:45:17,006
- - John, Keluarga membutuhkan seorang ayah.
- - Awak membutuhkan pilot mereka.
- 1326
- 01:45:17,174 --> 01:45:20,051
- Aku tidak bisa menerbangkan pesawat sebaik kau.
- 1327
- 01:45:20,886 --> 01:45:23,346
- Ini kesempatan terbaikmu untuk bertahan hidup.
- 1328
- 01:45:23,514 --> 01:45:25,473
- Dengarkan aku, Don.
- 1329
- 01:45:25,641 --> 01:45:28,559
- Aku tahu kau tidak pernah menginginkan
- pekerjaan ini.
- 1330
- 01:45:28,727 --> 01:45:31,854
- aku pikir kau sudah dapat nilai-A
- untuk menjadi pengasuh.
- 1331
- 01:45:32,314 --> 01:45:36,400
- Jadi pesawat itu semuanya menjadi milikmu.
- 1332
- 01:45:36,568 --> 01:45:38,778
- Kau jaga dengan baik.
- 1333
- 01:45:38,946 --> 01:45:40,196
- Semoga berhasil.
- 1334
- 01:45:40,614 --> 01:45:42,615
- - Ayah.
- - Professor.
- 1335
- 01:45:45,285 --> 01:45:48,079
- Masih ingat
- laba-laba di Proteus?
- 1336
- 01:45:51,917 --> 01:45:54,085
- Mereka tidak akan bisa kembali kesini.
- 1337
- 01:45:57,130 --> 01:45:59,131
- Penny, aktifkan semua rudal.
- 1338
- 01:46:00,467 --> 01:46:01,926
- Tapi hulu ledak tidak berfungsi.
- 1339
- 01:46:02,386 --> 01:46:03,803
- Lakukan saja.
- 1340
- 01:46:05,806 --> 01:46:07,139
- Lihat.
- 1341
- 01:46:08,517 --> 01:46:09,850
- Will!
- 1342
- 01:46:13,105 --> 01:46:14,647
- Sial, dia masih bernafas.
- 1343
- 01:46:18,026 --> 01:46:19,193
- Awas ledakan.
- 1344
- 01:46:25,826 --> 01:46:29,120
- Jadi pelaut, ini bintang
- yang terang...
- 1345
- 01:46:31,915 --> 01:46:34,667
- Don, lihat. Itu ledakan.
- 1346
- 01:46:36,003 --> 01:46:37,795
- membantu mereka menemukan kembali jalan pulang.
- 1347
- 01:46:38,505 --> 01:46:42,341
- Bahaya, Will Robinson.
- Bahaya, Will Robinson. Bahaya.
- 1348
- 01:46:56,189 --> 01:46:59,150
- Ayo panjat, Will Robinson. Cepat.
- 1349
- 01:47:08,410 --> 01:47:10,870
- Medan peredam online.
- 1350
- 01:47:11,038 --> 01:47:13,164
- Portal kompresi dimulai.
- 1351
- 01:47:22,924 --> 01:47:27,178
- Katakan lagi, raksasa tua,
- bagaimana gadis-gadis itu mati?
- 1352
- 01:47:28,263 --> 01:47:30,473
- Sebelum ini ada, kita sudah berakhir, nak.
- 1353
- 01:47:34,102 --> 01:47:36,395
- Di seluruh tahun sejak...
- 1354
- 01:47:38,565 --> 01:47:40,733
- laba-laba itu tidak pernah muncul kembali.
- 1355
- 01:47:44,571 --> 01:47:45,988
- Kenapa?
- 1356
- 01:47:46,156 --> 01:47:49,659
- Sudah lupakan masa lalu.
- 1357
- 01:47:54,581 --> 01:47:58,542
- Pengurangan bukaan Portal, 50 persen.
- 1358
- 01:48:02,923 --> 01:48:04,090
- Hati-hatilah, nak.
- 1359
- 01:48:04,257 --> 01:48:07,927
- Plasma disekitar portal akan merobek seorang pria
- menjadi potongan-potongan kecil.
- 1360
- 01:48:14,184 --> 01:48:18,187
- Apakah kau tidak membuat
- pintunya terlalu kecil?
- 1361
- 01:48:18,355 --> 01:48:20,272
- Bukan untukku.
- 1362
- 01:48:21,358 --> 01:48:23,818
- Tapi setelah ini aku tidak akan pergi, benarkan?
- 1363
- 01:48:24,736 --> 01:48:27,363
- Bukan laba-laba yang membunuh para wanita.
- 1364
- 01:48:28,407 --> 01:48:29,615
- Kau yang membunuhnya.
- 1365
- 01:48:30,200 --> 01:48:32,618
- Hanya saja aku tidak pernah melihatnya.
- 1366
- 01:48:33,245 --> 01:48:36,330
- Kau membuatku tetap hidup
- karena kau membutuhkanku.
- 1367
- 01:48:37,124 --> 01:48:39,125
- Karena aku bisa membuat mesin ini untukmu.
- 1368
- 01:48:40,585 --> 01:48:42,878
- Malang, anak yang malang.
- 1369
- 01:48:43,046 --> 01:48:47,258
- Pernahkah kau berpikir aku akan
- membiarkanmu pergi?
- 1370
- 01:48:47,426 --> 01:48:52,596
- Membiarkan semua yang kupunya lenyap?
- 1371
- 01:48:52,764 --> 01:48:56,100
- Lihat aku. Aku bukan manusia biasa.
- 1372
- 01:48:56,268 --> 01:49:00,563
- Aku adalah tuhan.
- 1373
- 01:49:01,481 --> 01:49:06,444
- Di dalam kantung telur ini tumbuh benih
- yang berasal dari ras master laba-laba.
- 1374
- 01:49:06,820 --> 01:49:10,865
- Kita akan singgah dibumi yang tak berdaya,
- dan menguasai seluruh isi planet.
- 1375
- 01:49:11,032 --> 01:49:14,535
- Seluruh planet untuk memberi makan.
- 1376
- 01:49:16,079 --> 01:49:19,081
- Saatnya mati, nak.
- 1377
- 01:49:19,750 --> 01:49:23,502
- - Aku bukan anakmu.
- - Selamat tinggal.
- 1378
- 01:49:36,016 --> 01:49:37,975
- Ayahku pernah mengatakan:
- 1379
- 01:49:39,019 --> 01:49:41,020
- "Kejahatan selalu bisa menemukan bentuk sejatinya."
- 1380
- 01:49:42,355 --> 01:49:44,774
- Kau harusnya membunuhku
- saat kau punya kesempatan.
- 1381
- 01:49:45,400 --> 01:49:48,277
- Kau tahu, kau benar.
- Aku tidak bisa membunuh orang itu.
- 1382
- 01:49:49,029 --> 01:49:50,362
- Tapi aku bisa membunuh monster.
- 1383
- 01:49:54,284 --> 01:49:57,620
- Meluangkan waktu untuk orang baik yang marah.
- 1384
- 01:49:59,164 --> 01:50:02,625
- Kupikir masih ada waktu untuk makanan ringan
- sebelum mulai perjalanan .
- 1385
- 01:50:10,509 --> 01:50:13,844
- Rasa sakit.
- 1386
- 01:50:14,930 --> 01:50:17,306
- Kau masih belum lihat apa-apa.
- 1387
- 01:50:24,314 --> 01:50:26,065
- - Masih ingat Proteus?
- - Hmm?
- 1388
- 01:50:26,233 --> 01:50:28,192
- Monster itu memakan yang terluka.
- 1389
- 01:50:32,322 --> 01:50:34,323
- Tidak! tidak!
- 1390
- 01:50:42,249 --> 01:50:44,875
- Kau mau mati nih ambil waktunya!
- 1391
- 01:51:13,238 --> 01:51:14,613
- Will!
- 1392
- 01:51:17,325 --> 01:51:21,078
- Bangun. Bangun, nak.
- 1393
- 01:51:21,246 --> 01:51:22,663
- Ayah?
- 1394
- 01:51:30,005 --> 01:51:32,131
- Pengisian inti material selesai.
- 1395
- 01:51:34,259 --> 01:51:39,138
- Bumi, 1 October, 2058. Kontrol misi.
- 1396
- 01:51:39,931 --> 01:51:42,683
- Ayah bisa saja mengambil inti tenaga dan
- pergi sebelum terlambat.
- 1397
- 01:51:43,435 --> 01:51:45,728
- aku tidak bisa membiarkanmu terjatuh.
- 1398
- 01:51:45,896 --> 01:51:46,937
- Kau anakku.
- 1399
- 01:51:55,989 --> 01:51:57,156
- Bu, itu mereka.
- 1400
- 01:52:02,746 --> 01:52:04,955
- - Will.
- - Hai, Bu.
- 1401
- 01:52:07,459 --> 01:52:09,668
- - Kau tidak apa-apa?
- - Kau tidak terlihat bodoh seperti tampangmu.
- 1402
- 01:52:09,836 --> 01:52:12,504
- Aku akan membuat tato namamu disini.
- 1403
- 01:52:12,964 --> 01:52:14,548
- Selamat.
- 1404
- 01:52:15,717 --> 01:52:17,468
- Dimana John?
- 1405
- 01:52:19,721 --> 01:52:24,099
- Gelembung mulai menutup dibelakang kami.
- Itu hanya satu-satunya jalan untuk dia.
- 1406
- 01:52:24,684 --> 01:52:26,435
- Aku minta maaf.
- 1407
- 01:52:28,438 --> 01:52:31,190
- Kita mulai menghitung mundur
- sebelum terbang.
- 1408
- 01:52:31,858 --> 01:52:33,943
- Aku akan menyelamatkan nyawa sebanyak
- yang aku bisa, mayor.
- 1409
- 01:52:45,956 --> 01:52:48,207
- Terus berharap dia bisa berhasil kembali,
- entah bagaimana .
- 1410
- 01:52:54,881 --> 01:52:56,256
- Kita pergi, mayor.
- 1411
- 01:52:57,926 --> 01:53:01,929
- - Selamat tinggal, sayangku.
- - Menyalakan pendorong utama.
- 1412
- 01:53:39,300 --> 01:53:42,094
- Lihat. Dia berhasil.
- 1413
- 01:53:54,441 --> 01:53:56,150
- Pergilah.
- 1414
- 01:53:56,317 --> 01:53:58,235
- Pulanglah.
- 1415
- 01:54:04,284 --> 01:54:08,495
- Kita tidak punya tenaga yang cukup,
- untuk mendapatkan ketinggian.
- 1416
- 01:54:10,749 --> 01:54:11,957
- Ibu.
- 1417
- 01:54:13,877 --> 01:54:15,461
- Sayang.
- 1418
- 01:54:17,922 --> 01:54:19,006
- Aku minta maaf.
- 1419
- 01:54:37,025 --> 01:54:38,984
- Aku tidak bisa menyelamatkan mereka.
- 1420
- 01:54:44,324 --> 01:54:47,159
- Begitu banyak tahun yang sudah terlewati.
- 1421
- 01:54:47,327 --> 01:54:49,161
- Aku masih tetap bisa merasakannya.
- 1422
- 01:54:49,788 --> 01:54:51,580
- Matahari kami.
- 1423
- 01:54:52,165 --> 01:54:53,582
- Bumi kami.
- 1424
- 01:54:55,877 --> 01:54:58,128
- Itu semua yang telah aku pikirkan.
- 1425
- 01:54:58,296 --> 01:55:00,339
- Kembali pulang.
- 1426
- 01:55:03,718 --> 01:55:05,594
- Dulu sekali, Kau mengatakan kepada seorang anak kecil ...
- 1427
- 01:55:05,762 --> 01:55:09,598
- bahwa suatu hari nanti ia akan mengerti
- betapa ayahnya sangat mencintainya.
- 1428
- 01:55:12,185 --> 01:55:16,438
- Aku tidak pernah melihat seberapa banyak ayah peduli.
- 1429
- 01:55:18,399 --> 01:55:20,275
- Sampai saat ini.
- 1430
- 01:55:20,443 --> 01:55:21,860
- Ayo.
- 1431
- 01:55:22,028 --> 01:55:24,029
- Ayo, mayor.
- 1432
- 01:55:26,282 --> 01:55:29,118
- Aku terus berharap dia bisa kembali.
- 1433
- 01:55:29,494 --> 01:55:30,869
- Selamat tinggal, sayangku.
- 1434
- 01:55:35,041 --> 01:55:36,583
- Lihat.
- 1435
- 01:55:37,168 --> 01:55:40,045
- Jangan pernah membuatku menunggu seumur hidup untuk
- tahu perasaanmu.
- 1436
- 01:55:50,890 --> 01:55:53,559
- - Ayah!
- - Kau berhasil.
- 1437
- 01:55:56,771 --> 01:55:59,523
- Ayah, ini berhasil! Whoo!
- 1438
- 01:55:59,691 --> 01:56:01,859
- Ini berhasil!
- 1439
- 01:56:02,277 --> 01:56:05,654
- - Ikut kami.
- - Aku tidak bisa.
- 1440
- 01:56:05,822 --> 01:56:09,491
- Ingat, tenaganya hanya cukup untuk
- perjalanan satu orang?
- 1441
- 01:56:10,660 --> 01:56:12,244
- Will?
- 1442
- 01:56:15,540 --> 01:56:19,835
- Senang bisa melihatmu lagi, Bu.
- Senang bisa melihat kalian semua.
- 1443
- 01:56:20,003 --> 01:56:21,920
- Jaga mereka, Will.
- 1444
- 01:56:29,429 --> 01:56:31,597
- Dan jangan lupakan aku.
- 1445
- 01:56:32,765 --> 01:56:34,850
- Dia mengorbankan segalanya untuk keluarganya.
- 1446
- 01:56:37,270 --> 01:56:38,770
- Ayah?
- 1447
- 01:56:42,567 --> 01:56:44,776
- Aku senang ayah kembali.
- 1448
- 01:56:46,196 --> 01:56:49,239
- Aku hanya ingin tahu aku menyayangimu, nak.
- 1449
- 01:56:50,116 --> 01:56:52,784
- Aku sangat menyayangimu.
- 1450
- 01:57:00,543 --> 01:57:03,795
- Planet ini hancur disekeliling kita.
- 1451
- 01:57:09,552 --> 01:57:13,013
- Kita habis! Kita habis!
- 1452
- 01:57:16,976 --> 01:57:20,145
- - Rasanya enak sekali.
- - Bawa kita pergi ke udara.
- 1453
- 01:57:22,065 --> 01:57:24,942
- Baiklah, kucoba
- dan mencapai kecepatan lepas.
- 1454
- 01:57:26,110 --> 01:57:29,321
- Kita tidak punya cukup inti material.
- gravitasi akan menarik kita ke bawah.
- 1455
- 01:57:29,489 --> 01:57:33,867
- - Mungkin kita bisa menggunakan panas...
- - Percayalah, kita tidak akan berhasil. Aku tahu.
- 1456
- 01:57:34,494 --> 01:57:36,787
- Kita akan...
- 1457
- 01:57:37,997 --> 01:57:39,122
- jatuh.
- 1458
- 01:57:39,958 --> 01:57:42,501
- Menggunakan planet untuk mengangkat
- pesawat ke atas.
- 1459
- 01:57:42,919 --> 01:57:47,172
- - Kita bisa menggunakan gravitasy.
- - Apa?
- 1460
- 01:57:47,340 --> 01:57:50,592
- Untuk melempar kita dan kembali ke angkasa.
- 1461
- 01:57:50,760 --> 01:57:52,010
- Itu gila.
- 1462
- 01:57:52,845 --> 01:57:54,179
- Aku tidak punya waktu berdebat.
- 1463
- 01:57:58,726 --> 01:58:00,310
- Itu perintah langsung, mayor.
- 1464
- 01:58:02,814 --> 01:58:05,023
- Baik, pak, komandan.
- 1465
- 01:58:05,942 --> 01:58:08,360
- Oh, ini pasti menarik.
- 1466
- 01:58:40,435 --> 01:58:42,728
- Aku melihatnya. Terbakar penuh.
- 1467
- 01:58:53,906 --> 01:58:54,990
- - Berhenti!
- - Belok kanan!
- 1468
- 01:58:55,199 --> 01:58:56,575
- - Ke dalam air!
- - Biarkan aku mengemudi.
- 1469
- 01:59:04,834 --> 01:59:07,586
- Baiklah, semuanya, tahan nafas kalian.
- 1470
- 01:59:29,984 --> 01:59:31,568
- Rock 'n' roll.
- 1471
- 01:59:59,889 --> 02:00:01,223
- Wow.
- 1472
- 02:00:01,516 --> 02:00:04,226
- menakjubkan, mayor.
- 1473
- 02:00:11,651 --> 02:00:12,984
- Kerja bagus, pilot.
- 1474
- 02:00:13,778 --> 02:00:17,614
- - Jadi aku belum dapat ciuman?
- - Kau layak mendapatkannya.
- 1475
- 02:00:24,122 --> 02:00:26,164
- Ini untuk hutang budi.
- 1476
- 02:00:35,216 --> 02:00:37,217
- ikan yang dingin, huh?
- 1477
- 02:00:56,112 --> 02:00:58,864
- Disitu kau rupanya. Sini.
- 1478
- 02:01:00,074 --> 02:01:02,159
- Darimana saja kamu, dasar jelek?
- 1479
- 02:01:02,326 --> 02:01:05,328
- - Jelek. Sikecil jelek.
- - Oh, hebat.
- 1480
- 02:01:05,496 --> 02:01:09,833
- Mayor West, sensorku menangkap
- adanya masalah.
- 1481
- 02:01:14,338 --> 02:01:17,257
- Seluruh gravitasi planet runtuh.
- 1482
- 02:01:17,425 --> 02:01:20,093
- - Kita terhisap kedalamnya.
- - Tidak ada jalan lain.
- 1483
- 02:01:20,261 --> 02:01:21,887
- Hyperdrive.
- 1484
- 02:01:22,472 --> 02:01:25,891
- - Aku sedang mengakses peta bintang Proteus.
- - Ini dia.
- 1485
- 02:01:26,058 --> 02:01:29,311
- Target ke Alpha Prime. Kuharap.
- 1486
- 02:01:30,771 --> 02:01:33,773
- - Memulai sekarang.
- - Keren.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement