Xaldin007

SRW DD - World 5 Stage 1

Jun 28th, 2020
1,281
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 52.86 KB | None | 0 0
  1. 西暦2021年 南極大陸日本領…
  2. MART(多国籍南極氷床下調査隊)本部にて
  3. 人型兵器ディーダリオンのテストが行われた。
  4. In the year A.D. 2021, in the Japanese territory of Antarctica... A test was conducted on the humanoid weapon, Didarion, at MART (Multinational Antarctic Research Team) Headquarters.
  5.  
  6.  
  7. その最中、謎の巨人が突如現れ、
  8. ディーダリオンを襲撃。深手を負った彼は
  9. 秘められた力を解放し、並行世界への扉を開いた。
  10. In the midst of this, two mysterious titans suddenly emerged and assaulted Didarion. Severely wounded, he unleashed his hidden power and opened the gate to a parallel world.
  11.  
  12.  
  13. そこに居合わせた大門恵留率いるDT (MARTの
  14. 人型機動兵器) テストパイロットチームは、
  15. 散り散りになって別々の世界へ転移した。
  16. The DT (MART’s humanoid mobile weapons) Test Pilot Team led by Meguru Daimon, that were present at the time of the incident, were scattered to separate parallel worlds.
  17.  
  18.  
  19. その中のひとり、ユニス・エアリーが跳ばされた先は
  20. 似て非なる地球…
  21. One of the members, Eunice Airy, has been sent to an Earth far different from her own...
  22.  
  23.  
  24. かつて、アポロ17号により月面で発見された
  25. 古代火星文明の遺産ハイパーゲートは、人類に
  26. 火星への移住と開拓の道を開いたが…
  27. A world where the Hypergate, a remnant of ancient Martian civilization, was discovered on the moon’s surface by Apollo 17. This discovery would pave the way for mankind to settle on and terraform Mars.
  28.  
  29.  
  30. その結果、火星の遺跡とその古代テクノロジーである
  31. アルドノアの占有を主張するヴァース帝国が出現。
  32. 彼らは地球連合へ宣戦を布告した。
  33. As a result, the Vers Empire arose and claimed sole ownership of the Martian ruins, as well as the ancient technology known as Aldnoah. Then, they would declare war on the United Earth.
  34.  
  35.  
  36. 月面での激しい攻防戦の末、
  37. 暴走したハイパーゲートは月そのものを破壊。
  38. 地球に甚大な被害が生じ、地球人類の半数が死亡した。
  39. After a fierce battle erupted, the Hypergate went out of control, leading to the destruction of the moon. The consequence of which resulted in extensive damage to the Earth and the death of half of its population.
  40.  
  41.  
  42. その後、地球連合と火星ヴァース帝国の間で
  43. 休戦協定が結ばれたが、争いの火種は
  44. 完全に消えたわけではなかった。
  45. Afterwards, the United Earth and the Martian Vers Empire would agree to a truce, although the flames of conflict did not disappear completely.
  46.  
  47.  
  48. そんな中、ヴァース帝国の第一皇女アセイラム・
  49. ヴァース・アリューシアは、親善訪問にて惑星間の
  50. 緊張を緩和するべく、地球へ向かっていた…。
  51. During this time, the First Princess of the Vers Empire, Asseylum Vers Allusia, prepared to visit Earth in good faith for the purpose of easing the tension between the two planets...
  52.  
  53.  
  54. 地球衛星軌道 揚陸城
  55. Earth Satellite Orbit – Landing Castle
  56.  
  57.  
  58. アセイラム
  59. 「本当に美しい星…
  60. 何度見ても心を奪われます」
  61. Asseylum: It truly is a beautiful planet... I’m mesmerized every time I see it.
  62.  
  63. アセイラム
  64. 「スレイン…
  65. あなたも懐かしいですか、生まれ故郷が?」
  66. Asseylum: Slaine... Do you not feel homesick seeing the planet you were born on?
  67.  
  68. スレイン
  69. 「えっと…それはまあ」
  70. Slaine: Um... Well...
  71.  
  72. アセイラム
  73. 「照れることはありません。
  74. 私だって、たった2ヶ月留守にしただけで
  75. もうヴァースが恋しいですもの」
  76. Asseylum: There’s no need to be shy. I’ve only been away from Vers for 2 months myself, and I already miss it.
  77.  
  78. アセイラム
  79. 「地球…私たち人類の発祥の地…
  80. 昔からこの目で見るのが夢だったのです」
  81. Asseylum: Earth... The birthplace of us all, of mankind... I’d always dreamed of seeing it with my own eyes.
  82.  
  83. スレイン
  84. 「は、はあ」
  85. Slaine: Y-Yes.
  86.  
  87. アセイラム
  88. 「ねえ、スレイン。
  89. 空も青くて海も青いというけれど、
  90. 前から不思議だったんです」
  91. Asseylum: Tell me, Slaine. They say that its skies and seas are both blue, but that always seemed strange to me.
  92.  
  93. アセイラム
  94. 「地球では、水や空気に青い色が
  95. 付いているんでしょうか?」
  96. Asseylum: Is there blue coloring in the Earth’s air and water?
  97.  
  98. スレイン
  99. 「いえ、水や空気は透明です。ただ、それが大量に
  100. 積み重なると光の屈折とかありまして…
  101. 青い色に見える…ってことだと思うんです」
  102. Slaine: No, water and air are transparent. But, when the sun’s light passes through a lot of it at once, it gets refracted, or something like that... And that causes it to look blue to us... I believe that’s the explanation.
  103.  
  104. アセイラム
  105. 「光を歪める程たくさんの水と空気…!
  106. すごいですね、想像もつきません!」
  107. Asseylum: To think there is so much air and water that it bends light...! That’s astounding! I can’t even imagine it!
  108.  
  109. スレイン
  110. 「あはは…」
  111. Slaine: Ahaha...
  112.  
  113. アセイラム
  114. 「私はこれより地球に降りて、親善の務めを果たします。
  115. あなたに教わった様々な知識が
  116. きっと役に立つことでしょう」
  117. Asseylum: I will soon be descending to Earth, to carry out my responsibility as a goodwill ambassador. I have no doubt that all the many things you’ve imparted on me will be most helpful.
  118.  
  119. スレイン
  120. 「その…危険ではないのですか?」
  121. Slaine: Won’t this be...dangerous?
  122.  
  123. アセイラム
  124. 「恐れては立ち行きません。
  125. 今は火星と地球が歩み寄るための第一歩を、
  126. 誰かが踏み出さねばならないのです」
  127. Asseylum: We can’t be afraid forever. If Mars and Earth are to one day walk hand in hand, someone must take the first step.
  128.  
  129. スレイン
  130. 「…姫、これを。
  131. 地球に伝わる魔除けのお守りだと聞いています」
  132. Slaine: ...Princess, this is for you. On Earth, we say that these charms offer protection from evil spirits.
  133.  
  134. アセイラム
  135. 「でも、このペンダントはお父様の形見だと…」
  136. Asseylum: But, this is a memento of your father...
  137.  
  138. スレイン
  139. 「いいんです。父も喜ぶと思います。
  140. 5年前、瀕死の僕と父を救ってくれた…そのお礼です。
  141. どうか…」
  142. Slaine: It’s fine. My father would be happy to see you take it. Consider it a way of thanks for saving my father and I 5 years ago, when we were on the verge of death. Please...
  143.  
  144. アセイラム
  145. 「…あなたとお父上の平和の祈りを、
  146. 必ずや青い星に届けてまいります。
  147. ありがとう、スレイン」
  148. Asseylum: ...I will deliver yours and your father’s prayers for peace to the blue planet. Thank you, Slaine.
  149.  
  150. クルーテオ
  151. 「アセイラム姫、シャトルが到着しております」
  152. Cruhteo: Princess Asseylum, your shuttle is ready.
  153.  
  154. アセイラム
  155. 「わかりました。それでは」
  156. Asseylum: I understand. Farewell then.
  157.  
  158. スレイン
  159. 「はい」
  160. Slaine: Yes.
  161.  
  162. (Asseylum leaves.)
  163.  
  164. クルーテオ
  165. 「…スレイン」
  166. Cruhteo: ...Slaine.
  167.  
  168. (Cruhteo strikes Slaine.)
  169.  
  170. スレイン
  171. 「うっ!」
  172. Slaine: Ugh!
  173.  
  174. クルーテオ
  175. 「身の程をわきまえよ、下郎。
  176. このクルーテオが姫の気まぐれをお諫めするなど
  177. 恐れ多いが、犬の粗相は飼い主が責を負う」
  178. Cruhteo: Know your place, servant. Trying to dissuade the princess of her folly is above even one of my station. And when a dog soils the carpet, it is his master who is responsible.
  179.  
  180. スレイン
  181. 「う、うう…」
  182. Slaine: U-ugh...
  183.  
  184. クルーテオ
  185. 「次はないぞ、地球人」
  186. Cruhteo: There will not be a next time, Terran.
  187.  
  188. スレイン
  189. 「はい…」
  190. Slaine: Yes, sir...
  191.  
  192.  
  193. 地球衛星軌道 揚陸城
  194. Earth Satellite Orbit – Landing Castle
  195.  
  196.  
  197. アセイラム
  198. 「あなたもスレインのことを
  199. 良く思っていないのですか?」
  200. Asseylum: Do you also think Slaine beneath you?
  201.  
  202. エデルリッゾ
  203. 「ええ、まあ…その」
  204. Eddelrittuo: Huh? Uh, well...
  205.  
  206. アセイラム
  207. 「私たちとて遡ればあの青い星から旅立った移民の末裔。
  208. 何故、そこまで彼らを忌み嫌うのでしょう」
  209. Asseylum: We too are descendents of the ones who immigrated from the blue planet, so long ago. So why is it that we despise them so?
  210.  
  211. エデルリッゾ
  212. 「恐れながら…初代ヴァース皇帝がアルドノアの意向を
  213. 受け継いでより、我ら帝国の臣民は地球に居残った
  214. 旧人類と一線を画す種族となったのです」
  215. Eddelrittuo: If I may, my lady... When the first Emperor of Vers inherited the authority of Aldnoah, his subjects became an entirely different race from those on Earth.
  216.  
  217. エデルリッゾ
  218. 「分けても姫様は、神の力を呼び覚ます身の上…
  219. あまり滅多なことは…」
  220. Eddelrittuo: As one with the ability to awaken the dormant power of god... You above all should be more aware of what you say, Princess.
  221.  
  222. アセイラム
  223. 「私は、遠き故郷たるあの星と友好的な関係を
  224. 望んでいます。過去の経緯はどうあれ、私は
  225. 友誼と親愛を示すためにこそ、地球を訪問するのです」
  226. Asseylum: It is my hope that friendly relationships may be established with our distance former home. Regardless of the past, it is to show amity and goodwill that I make this visit to Earth.
  227.  
  228. エデルリッゾ
  229. 「姫様…」
  230. Eddelrittuo: Princess...
  231.  
  232.  
  233. 地球衛星軌道 揚陸城
  234. Earth Satellite Orbit – Landing Castle
  235.  
  236.  
  237. ザーツバルム
  238. 「3ヶ月余りの接待役、
  239. さぞや肩が凝ったのではないのか、クルーテオ伯爵」
  240. Saazbaum: After three months of babysitting, you must be itching to spread your wings, Count Cruhteo.
  241.  
  242. クルーテオ
  243. 「お務めを果たせたとは言い切れぬ。
  244. 此度の外遊を思い止まっていただく
  245. 最後の瀬戸際であったというのに」
  246. Cruhteo: I cannot say I performed my duty to the best of my ability. It was my last chance to change her mind about the trip.
  247.  
  248. ザーツバルム
  249. 「心配には及ぶまい。
  250. 我らが姫にもしものことがあれば、
  251. 軌道上に駐屯する37家門が黙ってはおらぬ」
  252. Saazbaum: You need not worry yourself. If anything should happen to the princess, the 37 clans in orbit will not stand idle.
  253.  
  254. ザーツバルム
  255. 「それに加え、[メガノイド]もいる。
  256. 地球の連中とて心得ているであろう」
  257. Saazbaum: Not to mention the [Meganoids]. They have agreed to take action as well.
  258.  
  259. クルーテオ
  260. 「メガノイドか…。
  261. 彼は目覚めたのか?」
  262. Cruhteo: The Meganoids... Has he awoken?
  263.  
  264. ザーツバルム
  265. 「まだだが、例の計画は進んでいるようだ」
  266. Saazbaum: Not as of yet, but they appear to be proceeding with the aforementioned plan.
  267.  
  268. クルーテオ
  269. 「破嵐創造博士の次男は、それを否定したがな」
  270. Cruhteo: Dr. Sozo Haran’s son opposes them, however.
  271.  
  272. ザーツバルム
  273. 「だが、たったひとりで何ができる。
  274. 現にあの男は火星から脱出し、地球へ逃げ延びた後、
  275. 姿を見せておらぬ」
  276. Saazbaum: But what can one individual hope to accomplish? Furthermore the man has yet to show himself after he fled from Mars and escaped to Earth.
  277.  
  278. ザーツバルム
  279. 「彼が地球側へ情報をもたらしていれば、
  280. 彼奴らの対応も変わっていたであろう」
  281. Saazbaum: If he had brought valuable information to the Terran’s forces, then they would have taken appropriate action well before now.
  282.  
  283. クルーテオ
  284. 「とはいえ、何もせぬつもりだとは思えぬ。
  285. あの男が火星から持ち出したのは、
  286. 金塊だけではないのだからな」
  287. Cruhteo: Nevertheless, I cannot believe that he will merely twiddle his thumbs. Gold was not the only thing he took with him during his escape from Mars.
  288.  
  289. ザーツバルム
  290. 「あれにアルドノアの技術は用いられておらん。
  291. 我らの[カタフラクト]の相手ではない」
  292. Saazbaum: Yes, but it was not the ability to use Aldnoah technology. Our opposition still cannot use [Kataphraktos] like our own.
  293.  
  294. クルーテオ
  295. 「…だといいが」
  296. Cruhteo: ...I pray you are right.
  297.  
  298. ザーツバルム
  299. 「元より地球の連中が喧嘩を売る気でいるのなら…
  300. それはそれで、我らとしても渡りに船というものだ」
  301. Saazbaum: But if, perchance, the Terran’s themselves intend to provoke an engagement with us... Then that could be beneficial to us in its own way.
  302.  
  303. クルーテオ
  304. 「ザーツバルム、滅多なことを言うな!」
  305. Cruhteo: Saazbaum, mind your tongue!
  306.  
  307. ザーツバルム
  308. 「言葉が過ぎたかな?
  309. だが、我ら軌道騎士は15年…父の代より
  310. この城で時を待ち続けてきたのだ」
  311. Saazbaum: Did I say too much? But, you must realize that we Orbital Knights have waited 15 years in our castles since the time of our fathers...
  312.  
  313. ザーツバルム
  314. 「あの青き輝きに手が届く日を夢見て…」
  315. Saazbaum: Dreaming of the day that blue brilliance would be within our grasp...
  316.  
  317.  
  318. 日本 新芦原市 芦原高校
  319. Japan – Shin-awara City – Awara High School
  320.  
  321.  
  322. 起助
  323. 「よう、伊奈帆」
  324. Okisuke: Yo, Inaho.
  325.  
  326. 伊奈帆
  327. 「おはよ」
  328. Inaho: Good morning.
  329.  
  330. 韻子
  331. 「あれ? ユキさんと一緒じゃないの?」
  332. Inko: Huh? Yuki isn’t with you?
  333.  
  334. 伊奈帆
  335. 「姉貴は寝坊」
  336. Inaho: My sister overslept.
  337.  
  338. カーム
  339. 「なんだよ、我らが火曜日の女神のエスコートを
  340. すっぽかすなんて」
  341. Calm: Dude, come on. How could you show up without our Tuesday Goddess to escort us?
  342.  
  343. 伊奈帆
  344. 「[ペニビア]かな」
  345. Inaho: What is she, [Penivia]?
  346.  
  347. カーム
  348. 「え?」
  349. Calm: ...Who?
  350.  
  351. 伊奈帆
  352. 「怠惰の女神」
  353. Inaho: The goddess of sloth.
  354.  
  355. 起助
  356. 「怠惰賛成。
  357. 進学希望にとっちゃ、兵科教練なんて関係ねえんだし」
  358. Okisuke: She’s got the right idea. I mean, what’s the point of training drills for students looking to be college grads?
  359.  
  360. カーム
  361. 「進学希望も何も、
  362. [オコジョ]は中間考査で赤点食らってたろ」
  363. Calm: “Looking to be college grads?” The heck are you talking about, [Okojo]? I seem to recall you failing midterms.
  364.  
  365. 起助
  366. 「カームだって、この間の合同演習、
  367. Cマイナスだろうがよ」
  368. Okisuke: Like you’re one to talk, you got a C minus on our last group exercise.
  369.  
  370. 韻子
  371. 「あたしは筆記対策バッチシだからね。
  372. 今度こそ学年主席の座を取り戻すんだから」
  373. Inko: Well I’ve been taking perfect notes. This time, I’ll be snatching back the top seat in class!
  374.  
  375. ニーナ
  376. 「打倒伊奈帆君に燃えてるんだよねえ、韻子は」
  377. Nina: Inko’s pretty fired up about taking Inaho down a peg.
  378.  
  379. 起助
  380. 「それよりさ、例のパレード…みんなで見に行こうぜ。
  381. 時間は昼休みと重なってんだからさ」
  382. Okisuke: Anyways, about that parade we are talking about... How about we all go see it? It’s during our lunch break anyways.
  383.  
  384. カーム
  385. 「テレビ中継で充分だって」
  386. Calm: We can see it on the TV just fine.
  387.  
  388. 韻子
  389. 「…警備隊から生徒会に交通整理の手伝い要請が
  390. 来てたけど、結局なしになったのよね」
  391. Inko: ...The security force had requested the student council to help with traffic control, but they ended up not needing us in the end.
  392.  
  393. 起助
  394. 「だったら、尚更!
  395. 火星のお姫様、結構可愛い顔してるって
  396. ネットで噂なんだよ」
  397. Okisuke: All the more reason! Word on the net is that the Martian princess has the cutest face!
  398.  
  399. 韻子
  400. 「ふ~ん」
  401. Inko: Hmmm.
  402.  
  403. カーム
  404. 「わざわざ地球まで来るんなら、
  405. 復興が進んでない所を直に見てほしいよ。
  406. 新芦原も市街を離れれば、まだまだだし」
  407. Calm: If she’s coming all the way to Earth, I hope she’s not wanting to see a place where reconstruction is going smoothly here. Shin-awara’s urban areas still have a long way to go.
  408.  
  409. 起助
  410. 「どっかの金持ちの援助で生まれ変わった街…
  411. ええっと、何て名前だっけ」
  412. Inko: There was this one city somewhere that got totally brought back to life by some rich guy... Er, what was it called again?
  413.  
  414. ニーナ
  415. 「シン・ザ・シティね」
  416. Nina: Sin City, right?
  417.  
  418. 起助
  419. 「そうそう、あそこみたいにはいかねえよな」
  420. Okisuke: Right, right, that place is nothing like over here.
  421.  
  422. カーム
  423. 「九州や四国がほとんどなくなったとはいえ、
  424. 日本はまだましな方だよ。俺やニーナの国に比べりゃ…」
  425. Calm: Even though Kyushu and Shikoku are mostly gone, Japan in better shape than most. Especially compared to mine and Nina’s home country...
  426.  
  427. ニーナ
  428. 「………」
  429. Nina: ...
  430.  
  431. 韻子
  432. 「でも、今は火星も協調路線なんでしょう。
  433. ヴァースのお姫様が来るぐらいだから」
  434. Inko: But it looks like Mars is actually trying to work with us now. The Vers princess herself is coming here after all.
  435.  
  436. 起助
  437. 「名前は何てったっけ、アセ…アセ…」
  438. Okisuke: What was her name again? Ass... Ass...
  439.  
  440. カーム
  441. 「さっすが赤点」
  442. Calm: Nice one, Mr. Can’t Pass Midterms.
  443.  
  444. 起助
  445. 「うっせーよ!」
  446. Okisuke: Oh, shut up!
  447.  
  448.  
  449. 芦原高校 格納庫
  450. Awara High School - Hanger
  451.  
  452.  
  453. ユキ
  454. 「鞠戸大尉、ここにいらしたんですか」
  455. Yuki: You’re still here, Lieutenant Marito?
  456.  
  457. 鞠戸
  458. 「昼休みだ、どこにいようと構わんだろう」
  459. Marito: It’s lunchtime, not like it matters where I go.
  460.  
  461. ユキ
  462. 「あっ、この匂い…
  463. 兵科教練の日はお酒を抜いて下さいって
  464. お願いしましたよね、大尉?」
  465. Yuki: Ew, that smell... Didn’t I ask you to lay off the booze on military drill days?
  466.  
  467. 鞠戸
  468. 「どうせお遊戯だ、そう気負うな。
  469. それに、例のパレードのおかげで
  470. 今日の兵科教練は繰り下げられてる」
  471. Marito: Relax, all they’re doing is playing with toys. The drills were postponed thanks to that parade, anyways.
  472.  
  473. ユキ
  474. 「でも、お酒臭い先生なんて生徒に示しが付きませんよ」
  475. Yuki: Okay, but a teacher that reeks of alcohol isn’t going to set a good example for the students.
  476.  
  477. 鞠戸
  478. 「心配するな、軽蔑されるのは慣れてる」
  479. Marito: Not a problem, I’m used to being looked down on.
  480.  
  481. ユキ
  482. 「いいえ。
  483. あなたは…本当は立派な軍人です、鞠戸大尉」
  484. Yuki: It is a problem, Lieutenant Marito, when you’re actually a fine soldier.
  485.  
  486. 菊戶
  487. 「…用はなんだ?」
  488. Marito: ...What’d you want, anyways?
  489.  
  490. ユキ
  491. 「今日の兵科教練の打ち合わせを」
  492. Yuki: I wanted to make plans regarding today’s military drills.
  493.  
  494. 菊戶
  495. 「14時からにしてくれ」
  496. Marito: Let’s just do that at 2pm.
  497.  
  498. ユキ
  499. 「…わかりました。では、後ほど」
  500. Yuki: ...Fine. We’ll continue later then.
  501.  
  502. (Yuki leaves.)
  503.  
  504. 鞠戸
  505. (俺が立派な軍人だと…?)
  506. Marito: (Me, a fine soldier...?)
  507.  
  508. 耶賀賴
  509. 「…酒量は減らすように注意しましたよね、大尉」
  510. Yagarai: ...I warned you to cut back on the alcohol, Lieutenant.
  511.  
  512. 鞠戸
  513. 「学校まで訪問診察か、先生」
  514. Marito: Making a visit to the school, doc?
  515.  
  516. 耶賀賴
  517. 「ええ、厄介な担当患者のおかげでね」
  518. Yagarai: Yes, all because of a certain troublesome patient of mine.
  519.  
  520. 鞠戸
  521. 「高校生に軍事教練なんて…
  522. 飲まなきゃやってられんさ」
  523. Marito: This stuff keeps me going... It’s the only way I can handle military training for high school students.
  524.  
  525. 耶賀賴
  526. 「それも立派なお仕事ですよ」
  527. Yagarai: The work you do is indispensible, you know.
  528.  
  529. 鞠戸
  530. 「KG-6スレイプニール…
  531. 来たるべき火星の脅威に備えて開発された
  532. 地球連合軍のカタフラクト、有人人型兵器…」
  533. Marito: The KG-6 Sleipnir... Developed by the United Forces of Earth to meet the imminent Martian threat, a manned humanoid weapon known as a Kataphrakt...
  534.  
  535. 鞠戸
  536. 「今や、こいつの軍事教練は全ての高校の必修科目だ。
  537. 75ミリ砲をお遊戯みたいにぶっ放し、お前らは
  538. これで立派に故郷を守れると…」
  539. Marito: Nowadays, all high school students are required to be trained on how to operate them. They fire off 75mm guns like it’s a game, thinking they’ll save their country some day...
  540.  
  541. 鞠戸
  542. 「こんな馬鹿げた戯れ言を
  543. 子供に吹き込むのが仕事だと?
  544. 冗談じゃねえ」
  545. Marito: And it’s my job to spout that kind of nonsense to them? It’s a freakin’ joke.
  546.  
  547. 耶賀賴
  548. 「大尉…」
  549. Yagarai: Lieutenant...
  550.  
  551. 鞠戸
  552. 「15年前…種子島の出来事を上層部は握り潰した。
  553. 今じゃ、もう誰も信じていない…」
  554. Marito: The top brass already covered up the Tanegashima affair from 15 years ago. No one believes it even happened anymore.
  555.  
  556. 鞠戸
  557. 「だが、俺だけは覚えてる。
  558. アルドノア…火星で奴らは神の力を手に入れた」
  559. Marito: But, I remember it well. Aldnoah... They found the power of God on Mars.
  560.  
  561. 鞠戸
  562. 「3万年前の古代文明の遺産を…
  563. 月そのものを粉々に砕いちまった途方もない力を…」
  564. Marito: The ruins of a civilization that died out 30,000 years ago... An absurd power strong enough to reduce the moon to rubble.
  565.  
  566. 鞠戸
  567. 「そんな物に立ち向かうってのがどういうことか、
  568. 誰も真面目に考えようとしない。今のような
  569. 仮初めの平和がずっと続くと信じてる…」
  570. Marito: How is anyone supposed to stand up to that? And yet no one’s even taking it seriously. They think this fleeting peace is just going to last forever...
  571.  
  572. 耶賀頓
  573. 「………」
  574. Yagarai: ...
  575.  
  576. 鞠戸
  577. 「なあ、先生。
  578. 俺たち大人からでたらめを吹き込まれた
  579. あのガキどもは、いったいどうなっちまうんだ?」
  580. Marito: So, doctor. With all that sophistry we adults throw at them, what do you think’s gonna happen to the kids out there?
  581.  
  582. 鞠戸
  583. 「いつかあいつらが、月の残骸の中で
  584. 牙を研いでいる連中と向き合った時…」
  585. Marito: When the time comes that they have to face those lions sharpening their fangs on what’s left of the moon...
  586.  
  587. 鞠戸
  588. 「俺たちはどうやって
  589. この嘘の落とし前を付ければいい…?」
  590. Marito: How are we going to atone for the lies we fed them...?
  591.  
  592. 耶賀頓
  593. 「………」
  594. Yagarai: ...
  595.  
  596. ユキ
  597. 「鞠戸大尉!!」
  598. Yuki: Lieutenant Marito!!
  599.  
  600. 鞠戸
  601. 「どうした、先に行ってろと…」
  602. Marito: Come on, I told you before to—
  603.  
  604. ユキ
  605. 「歓迎パレードで、
  606. アセイラム姫の車が爆破されました!!」
  607. Yuki: Princess Asseylum’s car was blown up in the welcome parade!!
  608.  
  609. 鞠戸
  610. 「なんだと…!?」
  611. Marito: What...!?
  612.  
  613. ユキ
  614. 「ミサイルを撃ち込まれたんです!
  615. 中継映像を見た限りじゃ、アセイラム姫は…!」
  616. Yuki: Someone fired a missile at it! And from what I saw at the end of the live broadcast, Princess Asseylum was...!
  617.  
  618. 耶賀賴
  619. 「ま、まさか…!」
  620. Yagarai: I-It can’t be...!
  621.  
  622. 網戸
  623. 「死んだのか…!?」
  624. Marito: She’s dead...!?
  625.  
  626. ユキ
  627. 「は、はい…」
  628. Yuki: Y-Yes...
  629.  
  630. 鞠戶
  631. 「………」
  632. Marito: ...
  633.  
  634.  
  635. 地球衛星軌道 ザーツバルムの揚陸城
  636. Earth Satellite Orbit – Saazbaum Landing Castle
  637.  
  638.  
  639. ザーツバルム
  640. 「我らがアセイラム姫の切なる平和への祈りは、
  641. 悪辣なる地球人どもの暴虐によって
  642. 無残にも踏みにじられた!」
  643. Saazbaum: Our Princess, Asseylum, wished whole-heartedly for peace, only to be viciously struck down by the villainous Terrans!
  644.  
  645. ザーツバルム
  646. 「我らヴァース帝国の臣は、この旧人類の非道に対して
  647. 断固正義の鉄槌を下さねばならない!」
  648. Saazbaum: We, of the Vers Empire, must answer this atrocity by bringing down the hammer of justice upon the old, honorless mankind!
  649.  
  650. ザーツバルム
  651. 「誇り高き火星の騎士たちよ、いざ時は来た!
  652. 歴代の悲願たる地球降下の大義、気を持って今こそ
  653. 果たすべし! 揚陸城の降下を開始せよ!」
  654. Saazbaum: The time has come, O proud knights of Mars! Let the descent to Earth, long since desired for generations, be a noble cause! And let us undertake this task now! Let loose your Landing Castles to the Earth below!
  655.  
  656.  
  657. 地球衛星軌道クルーテオの揚陸城
  658. Earth Satellite Orbit – Cruhteo Landing Castle
  659.  
  660.  
  661. クルーテオ
  662. (…姫の地球行きをお諫めしきれなかったのは、
  663. このクルーテオの不徳…)
  664. Cruhteo: (...I can only blame my unworthy self for not preventing the princess’s visit to Earth...)
  665.  
  666. スレイン
  667. (姫…)
  668. Slaine: (Princess...)
  669.  
  670. トリルラン
  671. 「クルーテオ卿、
  672. 諸侯に後れを取るわけにはまいりません。
  673. 今すぐ新芦原に進軍すべきです」
  674. Trillram: Count Cruhteo, we mustn’t fall behind the other lords. We must march on Shin-awara without delay.
  675.  
  676. トリルラン
  677. 「我らが姫の悲運の地に御旗を掲げば、
  678. ヴァースの大義はより確固たるものとなりましょう」
  679. Trillram: If we plant our glorious flag on the site of the Princess’s tragic demise, Vers’ justice will be evident to all.
  680.  
  681. クルーテオ
  682. 「うむ、元よりそのつもり。
  683. だがまずは、落着地制圧が急務」
  684. Cruhteo: Yes, such was my intention. However first, I must concentrate on securing a beachhead for now.
  685.  
  686. トリルラン
  687. 「ならば、是非このトリルランにお任せを。
  688. 長らく食客に甘んじた御恩を果たすに絶好の機会」
  689. Trillram: Then please entrust this to I, Trillram. I would treasure the chance to repay you for the kindness and hospitality you’ve shown me.
  690.  
  691. クルーテオ
  692. 「ふむ…貴公に委ねよう、トリルラン。
  693. 当地の責任者を拘束し、姫の死にまつわる
  694. 仔細を明らかにするのだ」
  695. Cruhteo: Hm... Then I shall do so, Trillram. Capture this area’s leader and uncover all that you can of the Princess’s death.
  696.  
  697. トリルラン
  698. 「承知致しました」
  699. Trillram: As you command.
  700.  
  701. クルーテオ
  702. 「スレイン、お前も行け。
  703. トリルランの水先案内人を務めよ」
  704. Cruhteo: Slaine, you will go as well. You shall serve as Trillram’s navigator.
  705.  
  706. スレイン
  707. 「はっ」
  708. Slaine: Yes, sir.
  709.  
  710.  
  711. 日本 新芦原市 芦原高校
  712. Japan – Awara High School
  713.  
  714.  
  715. ユキ
  716. 「ヴァースの揚陸城が降下を開始したそうよ。
  717. お姉ちゃんと鞠戸大尉は、今から基地へ行くわ」
  718. Yuki: Vers’s Landing Castles have begun their descent. Me and Lieutenant Marito are going to the military base now.
  719.  
  720. 伊奈帆
  721. 「つまり、落着予想地点の中に日本…東京も入ってる」
  722. Inaho: In other words, the place they’re expected to land in Japan... Is Tokyo.
  723.  
  724. ユキ
  725. 「そう、新芦原全域にも避難勧告が出てる。
  726. あなたたちは、ここに集まってくる避難民と
  727. 一緒にフェリー埠頭へ行って」
  728. Yuki: Yeah, the entire Shin-awara area has been given an evacuation order. I want you all to gather the refugees and make your way towards the pier to be ferried across.
  729.  
  730. ユキ
  731. 「韻子ちゃん、
  732. 生徒会は先生たちと一緒に避難誘導を手伝ってね」
  733. Yuki: Inko, the student council should assist the teachers with leading the refugees.
  734.  
  735. 韻子
  736. 「わかりました」
  737. Inko: Understood.
  738.  
  739. 伊奈帆
  740. 「ユキ姉…もし、敵がここまで来たら?」
  741. Inaho: But Yuki... What if an enemy were to appear?
  742.  
  743. ユキ
  744. 「そうさせないためにお姉ちゃんたちが行くんだけど…
  745. 判断は臨機応変、いざとなれば自分を信じて決断して。
  746. いつも言って聞かせてるでしょ」
  747. Yuki: I’m supposed to prevent that from happening, but... If it does, then be adaptable with your judgment, and when it comes down to it, trust your own decisions. That’s what I’ve always told you, isn’t it?
  748.  
  749. 伊奈帆
  750. 「ああ」
  751. Inaho: Yeah.
  752.  
  753. ユキ
  754. 「気を付けてね、[ナオ君]」
  755. Yuki: And be careful, [Nao].
  756.  
  757. 伊奈帆
  758. 「ユキ姉こそ」
  759. Inaho: You too, Yuki.
  760.  
  761. ユキ
  762. 「後で連絡するから。じゃあ」
  763. Yuki: I’ll get in contact with you later. See you.
  764.  
  765. (Yuki leaves.)
  766.  
  767. 起助
  768. 「なあ、このまま戦争が本格化してさ…
  769. 俺たちもいつか徴兵されたりするわけ?」
  770. Okisuke: Hey, if this conflict gets serious... Are we gonna get conscripted?
  771.  
  772. カーム
  773. 「まさか。予備役は高卒からだろう?」
  774. Calm: No way. Only high school graduates are put into service, right?
  775.  
  776. 韻子
  777. 「ほら、そんな話より! 避難民が来たわよ!」
  778. Inko: Come on, cut the chatter! We’ve got refugees coming!
  779.  
  780. セラム
  781. 「………」
  782. Seylum: ...
  783.  
  784. エデルリッゾ
  785. 「………」
  786. Eddelrittuo: ...
  787.  
  788. 伊奈帆
  789. 「旅行者の人?」
  790. Inaho: Are you two tourists?
  791.  
  792. セラム
  793. 「…ええ」
  794. Seylum: ...Yes.
  795.  
  796. 伊奈帆
  797. 「言葉はわかるんですね。
  798. 避難勧告が出ています。体育館の中へ」
  799. Inaho: Looks like you can understand our language. There’s an official evacuation order in effect. Head to the gymnasium.
  800.  
  801. セラム
  802. 「ご厚意感謝します。
  803. いくつか質問をさせていただいても?」
  804. Seylum: Thank you for your consideration. May I ask a few questions?
  805.  
  806.  
  807. 伊奈帆
  808. 「ええ」
  809. Inaho: Sure.
  810.  
  811. セラム
  812. 「避難勧告とは?」
  813. Seylum: Why is there an official evacuation order?
  814.  
  815. 伊奈帆
  816. 「火星人が東京へ降下してくるからです」
  817. Inaho: The Martians are descending towards Tokyo.
  818.  
  819. セラム
  820. 「…私たちは然るべき機関に赴き、
  821. 自らの無事を伝えたいのです」
  822. Seylum: ...We would like to contact the relevant authorities and inform them that we are unharmed.
  823.  
  824. 伊奈帆
  825. 「大使館ですか?
  826. この状況で機能しているとは思えない。
  827. 昨日のヴァース皇女暗殺事件以降、地球連合は…」
  828. Inaho: You’re with an embassy? It’s unlikely they’ll still be staffed given the circumstances. Since the assassination of the Vers Princess yesterday, the United Earth—
  829.  
  830. セラム
  831. 「アセイラム姫は…!」
  832. Seylum: Princess Asseylum is...!
  833.  
  834. 伊奈帆
  835. 「?」
  836. Inaho: ?
  837.  
  838. セラム
  839. 「生きています…!
  840. 彼女はパレードに参加していません。慣れない
  841. 地球の重力で体調を崩し、代わりの者が…」
  842. Seylum: She’s alive...! She did not take part in the parade. She was unwell from Earth’s gravity, and the double that took her place was...
  843.  
  844. エデルリッゾ
  845. 「心中お察し致します…」
  846. Eddelrittuo: It must be very hard on her...
  847.  
  848. 伊奈帆
  849. 「個性的な仮説だ…とにかく、体育館の中へ」
  850. Inaho: That’s an interesting hypothesis... At any rate, you should head to the gym.
  851.  
  852. エデルリッゾ
  853. 「歩き詰めでしたから、
  854. ここで少し休まれた方がよろしいかと」
  855. Eddelrittuo: We have been walking for some time, so perhaps it would be best for a brief respite here.
  856.  
  857. セラム
  858. 「…わかりました」
  859. Seylum: ...Very well.
  860.  
  861.  
  862. 宇宙科学研究所 観測室
  863. Space Science Laboratory – Observation Room
  864.  
  865.  
  866. 宇門博士
  867. 「…先程、東京にヴァースの揚陸城が降下した。
  868. 現在、地球連合軍と交戦中だ」
  869. Dr. Umon: ...A moment ago, a Vers Landing Castle fell upon Tokyo. Presently, the United Forces of Earth are engaging them.
  870.  
  871. 大介
  872. 「父さんから聞かされていた話と違う…」
  873. Daisuke: This is different than what my father had told me of...
  874.  
  875. 宇門博士
  876. 「ああ。彼らは揚陸城の落下による衝撃波で
  877. 一帯を掃討…地球側の戦力を排除し、
  878. 拠点を設営すると予測されていた」
  879. Dr. Umon: Yes. The shockwave from the Landing Castle’s touchdown will clear away the surrounding area... I predict the Earth forces will be eradicated, allowing them to establish a stronghold.
  880.  
  881. 大介
  882. 「他の都市はどうなんです?」
  883. Daisuke: What about the other cities?
  884.  
  885. 宇門博士
  886. 「原因不明の通信障害のため、
  887. 日本以外のことは詳しくわからない」
  888. Dr. Umon: Due to unknown communication failure, I am unable to determine the state of anywhere beyond Japan.
  889.  
  890. 大介
  891. 「そうですか…」
  892. Daisuke: I see...
  893.  
  894. 大介
  895. (結局、ここでも戦いが始まってしまった…)
  896. Daisuke: (Eventually, the fighting will break out here...)
  897.  
  898. 大介
  899. (乗りたくない…あれには乗りたくない…)
  900. Daisuke: (I don’t want to pilot... I don’t want to pilot THAT...!)
  901.  
  902. 大介
  903. (もう乗りたくないんだ…!)
  904. Daisuke: (I don’t want to pilot it ever again...!)
  905.  
  906.  
  907. 芦原高校 格納庫
  908. Awara High School - Hanger
  909.  
  910.  
  911.  
  912. 韻子
  913. 「みんな、フェリー埠頭へ移動開始だって」
  914. Inko: Everyone, please begin moving towards the ferry pier.
  915.  
  916. 起助
  917. 「やれやれ、ようやくか 」
  918. Okisuke: Sheesh, finally.
  919.  
  920. 耶賀賴
  921. 「避難民のバスへの誘導、ご苦労だったね」
  922. Yagarai: You did good guiding the refugees to the bus.
  923.  
  924. 韻子
  925. 「先生こそ…学校にいてくれて良かったです」
  926. Inko: I’m just glad you were here at the school, doctor.
  927.  
  928. 耶賀賴
  929. 「とはいえ、怪我人は少なかったよ。
  930. ところで、界塚准尉から連絡は?」
  931. Yagarai: Fortunately few people were injured. By the way, have you heard from Warrant Officer Kaizuka?
  932.  
  933. 伊奈帆
  934. 「まだありません]
  935. Inaho: Not yet.
  936.  
  937. カーム
  938. 「なあ、東京は大丈夫かな」
  939. Calm: Man, I wonder if Tokyo’s okay.
  940.  
  941. 伊奈帆
  942. 「………」
  943. Inaho: ...
  944.  
  945. カーム
  946. 「伊奈帆? 何見てんだ?」
  947. Calm: Inaho? What are you looking at?
  948.  
  949. 伊奈帆
  950. 「今すぐここを離れよう」
  951. Inaho: We should get away from here right now.
  952.  
  953. 韻子
  954. 「だから、フェリー埠頭へ行くって…」
  955. Inko: Like I said, we’re going to the ferry pier...
  956.  
  957. 伊奈帆.
  958. 「敵が来る」
  959. Inaho: The enemy’s here.
  960.  
  961. カーム
  962. 「ええっ!?」
  963. Calm: Huh!?
  964.  
  965. 伊奈帆
  966. 「あっちの空に飛行物体…
  967. あのシルエットは、地球の戦闘機じゃない」
  968. Inaho: There are flying objects in the sky that way... Based on their silhouettes, they’re not Earth’s fighters.
  969.  
  970. 韻子
  971. 「しかも、数が多い…!」
  972. Inko: And there’s so many...!
  973.  
  974. 伊奈帆
  975. 「ああ…市街地への攻撃を始めた」
  976. Inaho: Yes... They’re beginning their attack on the city.
  977.  
  978. 起助
  979. 「連合軍は何やってんだよ!?」
  980. Okisuke: What the hell are the UE doing!?
  981.  
  982. 伊奈帆
  983. 「散開した。こっちにも来そうだ」
  984. Inaho: They’ve spread out. Some are coming our way.
  985.  
  986. 耶賀賴
  987. 「ともかく、急いでここから出よう!」
  988. Yagarai: Then we need to get out of here quickly!
  989.  
  990. 伊奈帆
  991. (避難民全員が脱出するまで、時間が掛かる。
  992. 判断は臨機応変。いざとなれば、
  993. 自分を信じて行動する)
  994. Inaho: (It will take time to get all the refugees away from here. “Be adaptable with your judgment, and when it comes down to it, trust your own decisions.”)
  995.  
  996. 起助
  997. 「伊奈帆?」
  998. Okisuke: Inaho?
  999.  
  1000. 伊奈帆
  1001. 「ここには練習機がある。火器演習の時の弾薬も」
  1002. Inaho: We have a training machine here. There’s also live ammunition from our training drills.
  1003.  
  1004. 韻子
  1005. 「ま、まさか、出擊する気!?」
  1006. Inko: W-wait a minute, you’re not thinking of fighting them, are you!?
  1007.  
  1008. 伊奈帆
  1009. 「避難民が逃げる時間を稼ぐ。
  1010. 韻子たちはフェリー埠頭へ行って」
  1011. Inaho: I’ll buy time for your escape. Inko, you and everyone else head to the pier.
  1012.  
  1013. 韻子
  1014. 「伊奈帆!!」
  1015. Inko: Inaho!!
  1016.  
  1017.  
  1018. 第1話
  1019. 『地球の一番長い日』
  1020. Episode 1
  1021. Beyond the Horizon
  1022.  
  1023.  
  1024. (Scene starts with Inaho on the map screen of Shin-awara, in a KG-6 Sleipnir.)
  1025.  
  1026. 伊奈帆
  1027. 「電圧チェック、油圧チェック、温度チェック、
  1028. 回転数ノーマル。フォースフィードバック
  1029. チェッキングプログラム、スタート」
  1030. Inaho: Voltage, check. Oil pressure, check. Temperature, check. RPM, normal. Force feedback checking program, start.
  1031.  
  1032. 伊奈帆
  1033. 「エジェプセントシート正常、IFF確認、
  1034. 戦術データリンク、アクティブ」
  1035. Inaho: Ejection seat, functional. IFF confirmed. Tactical datalink, activated.
  1036.  
  1037. 伊奈帆
  1038. 「システム、オールグリーン。ホールドオープン」
  1039. Inaho: Systems, all green. Hold open.
  1040.  
  1041. (Enemy mechs, Aiais, appear.)
  1042.  
  1043. 伊奈帆
  1044. 「やっぱり、来たな」
  1045. Inaho: They came just like I thought.
  1046.  
  1047. (Inaho moves closer to the enemies.)
  1048.  
  1049. 伊奈帆
  1050. 「ここから先には行かせない」
  1051. Inaho: I can’t allow them past this point.
  1052.  
  1053. (Battle 1 begins.)
  1054.  
  1055. (This line triggers when Inaho battles an Aiai.)
  1056.  
  1057. 伊奈帆
  1058. 「敵を引きつける」
  1059. Inaho: Luring the enemy.
  1060.  
  1061. (This line triggers when Inaho defeats an Aiai.)
  1062.  
  1063. 伊奈帆
  1064. 「このスレイプニールでも対処できる」
  1065. Inaho: The Sleipnir is capable of handling them.
  1066.  
  1067. (Battle 1 ends when all enemies are defeated.)
  1068.  
  1069. 伊奈帆
  1070. 「全機撃墜。
  1071. 避難民のバスは…全て脱出したか」
  1072. Inaho: All units, shot down. Refugee bus...successful escape.
  1073.  
  1074. 伊奈帆
  1075. 「!」
  1076. Inaho: !
  1077.  
  1078. 伊奈帆
  1079. 「この反応は…」
  1080. Inaho: This reading is...
  1081.  
  1082. (A portal appears briefly, and Eunice appears out of it.)
  1083.  
  1084. ユニス
  1085. 「うっ、うう…!」
  1086. Eunice: U-ugh...!
  1087.  
  1088. 伊奈帆
  1089. 「いきなり現れた」
  1090. Inaho: Something appeared.
  1091.  
  1092. ユニス
  1093. 「い、いったい何が起きたの…!?」
  1094. Eunice: Wh-What the heck just happened...!?
  1095.  
  1096. 伊奈帆
  1097. 「瞬間移動?」
  1098. Inaho: Was it teleportation?
  1099.  
  1100. ユニス
  1101. 「!?そ、空が見える!」
  1102. Eunice: !? I-I can see the sky!
  1103.  
  1104. 伊奈帆
  1105. 「[ハイパーゲート]? でも、あれは…」
  1106. Inaho: Did it use the [Hypergate]? But then...
  1107.  
  1108. ユニス
  1109. 「ここ、南極じゃないわ!」
  1110. Eunice: This isn’t Antarctica!
  1111.  
  1112. 伊奈帆
  1113. 「あいつ、
  1114. 見た感じは地球のカタフラクトっぽいけど…」
  1115. Inaho: Its appearance gives the impression it’s similar to an Earth Kataphrakt, but...
  1116.  
  1117. ユニス
  1118. 「あたし、どうなったの!?
  1119. メグ!? リナリア!?」
  1120. Eunice: What happened to me!? Meg!? Rinalia!?
  1121.  
  1122. ユニス
  1123. 「他のみんなも、ディーダリオンも
  1124. あの巨人もいないじゃない!」
  1125. Eunice: The others, Didarion, and even those titans aren’t here!
  1126.  
  1127. 伊奈帆
  1128. 「挙動不審だ…有人機か」
  1129. Inaho: It’s acting suspiciously... Must be manned.
  1130.  
  1131. ユニス
  1132. 「ま、まずは状況を把握しなきゃ…!」
  1133. Eunice: O-Okay, first, I need to figure out what’s going on around me...!
  1134.  
  1135. ユニス
  1136. 「!」
  1137. Eunice: !
  1138.  
  1139. 伊奈帆
  1140. 「こっちの声が聞こえるか?」
  1141. Inaho: Can you hear my voice?
  1142.  
  1143. ユニス
  1144. 「日本語…! 誰!?」
  1145. Eunice: He’s speaking Japanese...! Who are you!?
  1146.  
  1147. 伊奈帆
  1148. 「言葉は通じるな」
  1149. Inaho: So you can understand our language.
  1150.  
  1151. ユニス
  1152. 「あなた、何者!?
  1153. そのマシンは[DT]なの!?」
  1154. Eunice: Seriously, who are you!? Is that machine a [DT]!?
  1155.  
  1156. 伊奈帆
  1157. (D T ?)
  1158. Inaho: (DT?)
  1159.  
  1160. ユニス
  1161. 「ねえ、ここはいったいどこなのよ!?」
  1162. Eunice: Hey, what the heck’s going on here!?
  1163.  
  1164. 伊奈帆
  1165. (武装していながら、攻撃してこなかった。
  1166. 火星人じゃないことは確かか…)
  1167. Inaho: (She’s armed, but not attacking. I can at least be certain she isn’t Martian...)
  1168.  
  1169.  
  1170. (Scene ends.)
  1171.  
  1172. (Next scene picks up a little bit after where it left off.)
  1173.  
  1174.  
  1175. 伊奈帆
  1176. 「君の話を要約すると…」
  1177. Inaho: So to summarize your story...
  1178.  
  1179. 伊奈帆
  1180. 「並行世界の地球に存在する[MART]という組織が、
  1181. 南極で巨人型兵器のテストをしていて、
  1182. そこに別の巨人が現れた」
  1183. Inaho: In a parallel world, an organization called [MART] was conducting a test on a giant humanoid weapon in Antarctica, when different titans suddenly showed up.
  1184.  
  1185. 伊奈帆
  1186. 「そして、彼らが引き起こした現象によって
  1187. 君だけがここへ転移してしまった」
  1188. Inaho: And due to the phenomenon they caused, you have been separated from your friends and sent here.
  1189.  
  1190. ユニス
  1191. 「うん…理解が早くて助かるよ、伊奈帆。
  1192. あたしだって信じられない話なのに…」
  1193. Eunice: Yeah... It’s great how fast you catch on, Inaho. I don’t think I would have believed it myself...
  1194.  
  1195. 伊奈帆
  1196. 「古代高度文明ってのは、こっちの世界にもあるしね」
  1197. Inaho: Ancient advance civilizations are something that exists in this world as well.
  1198.  
  1199. ユニス
  1200. 「え…? どういうこと?」
  1201. Eunice: Huh...? What do you mean?
  1202.  
  1203. 伊奈帆
  1204. 「悪いけど、これ以上話をする時間はない」
  1205. Inaho: Sorry, but we don’t have the time to talk any further.
  1206.  
  1207. ユニス
  1208. 「ちょっと、今度はあたしが質問する番よ!」
  1209. Eunice: Hold on, now it’s my turn to ask the questions!
  1210.  
  1211. (Eunice’s radar pings.)
  1212.  
  1213. ユニス
  1214. 「! 何かが接近してくる!」
  1215. Eunice: ! Something’s closing in on us!
  1216.  
  1217. 伊奈帆
  1218. 「…ユニス、僕らは火星の軍隊と戦争をしてる」
  1219. Inaho: ...Eunice, we are currently at war with Martian forces.
  1220.  
  1221. (Aiais appear.)
  1222.  
  1223. 伊奈帆
  1224. 「で、あれが敵機。君も狙われてる」
  1225. Inaho: Those are the enemy machines. They’ll target you too.
  1226.  
  1227. ユニス
  1228. 「そんな!」
  1229. Eunice: Seriously!?
  1230.  
  1231. 伊奈帆
  1232. 「僕は避難民が逃げる時間を稼がなきゃならない。
  1233. 戦えるなら、協力してくれ」
  1234. Inaho: I need to buy time for the refugees to escape. If you are willing to fight, please assist me.
  1235.  
  1236. ユニス
  1237. 「い、いきなり実戦…!?」
  1238. Eunice: Y-you mean I have to fight a real battle for the first time...!?
  1239.  
  1240. 伊奈帆
  1241. 「僕もだ」
  1242. Inaho: That goes for me as well.
  1243.  
  1244. ユニス
  1245. 「わ、わかった!
  1246. こんな所で死ねるもんか!
  1247. やってやるわよ!!」
  1248. Eunice: I-I got it! I’m not gonna die in a place like this! I’ll take ‘em down!!
  1249.  
  1250. 伊奈帆
  1251. 「切り替えが早いな」
  1252. Inaho: You got over that fast.
  1253.  
  1254. ユニス
  1255. 「TMP、バトル・モード!
  1256. いくよ、グラフディン!」
  1257. Eunice: TMP, Battle Mode! Let’s do it, Grafdin!
  1258.  
  1259. (Battle 2 begins.)
  1260.  
  1261. (This line triggers if Eunice battles an Aiai.)
  1262.  
  1263. ユニス
  1264. 「やると決めたら、全力で!
  1265. お父さん! あたし、必ず帰るからね!」
  1266. Eunice: When I decide to do something, I give it my all! Dad, I’m gonna make it back to you!
  1267.  
  1268. (Battle 2 ends when all enemies are defeated.)
  1269.  
  1270. 伊奈帆
  1271. 「全機擊墜」
  1272. Inaho: All units, shot down.
  1273.  
  1274. ユニス
  1275. 「ふう…何とか生き残れた…」
  1276. Eunice: Haaa... I’m still alive somehow...
  1277.  
  1278. 伊奈帆
  1279. 「新芦原に来た敵は全部片付いたけど、
  1280. 状況は好転してない」
  1281. Inaho: We may have disposed of all the enemies that came to Shin-awara, but that isn’t enough to improve our situation.
  1282.  
  1283. ユニス
  1284. 「敵はまだ来るってこと…?」
  1285. Eunice: You mean more enemies are gonna show up...?
  1286.  
  1287. 伊奈帆
  1288. 「ああ、僕らも避難しよう」
  1289. Inaho: Yes, which is why we should evacuate as well.
  1290.  
  1291. ユニス
  1292. 「避難って…」
  1293. Eunice: Evacuate, huh...
  1294.  
  1295. 伊奈帆
  1296. 「とりあえず、学校に戻ろう」
  1297. Inaho: First of all, we should return to the school.
  1298.  
  1299.  
  1300. 芦原高校格納庫
  1301. Awara High School - Hanger
  1302.  
  1303.  
  1304. 起助
  1305. 「伊奈帆!!」
  1306. Okisuke: Inaho!!
  1307.  
  1308. 伊奈帆
  1309. 「…避難してなかったのか」
  1310. Inaho: ...You didn’t evacuate?
  1311.  
  1312. 韻子
  1313. 「うん、あのふたりがどうしても
  1314. ここに残るって言って…」
  1315. Inko: Yeah, these two insisted on staying here, so...
  1316.  
  1317. セラム
  1318. 「………」
  1319. Seylum: ...
  1320.  
  1321. エデルリッゾ
  1322. 「………」
  1323. Eddelrittuo: ...
  1324.  
  1325. 伊奈帆
  1326. 「どうして?」
  1327. Inaho: Why?
  1328.  
  1329. セラム
  1330. 「私はまだこの地から離れるわけには
  1331. いかないのです」
  1332. Seylum: I cannot leave this place just yet.
  1333.  
  1334. 伊奈帆
  1335. 「………」
  1336. Inaho: ...
  1337.  
  1338. カーム
  1339. 「ま、俺たちもお前を残していくのは
  1340. 気が引けたしよ」
  1341. Calm: I-It’s not like we wanted to leave you behind either, you know.
  1342.  
  1343. 耶賀賴
  1344. 「そう…君が負傷する可能性もあったからね」
  1345. Yagarai: That’s right... You could have been gravely injured.
  1346.  
  1347. 起助
  1348. 「しっかし、すげえよな、伊奈帆。
  1349. 火星の奴らをやっつけちまうなんて」
  1350. Okisuke: But man, you were friggin’ amazing, Inaho. You totally wrecked those Martian guys.
  1351.  
  1352. 伊奈帆
  1353. 「僕ひとりでやったわけじゃない」
  1354. Inaho: I didn’t do it by myself.
  1355.  
  1356. カーム
  1357. 「あのいきなりでてきたマシンか。
  1358. ありゃ、何なんだ?」
  1359. Calm: Yeah, that other machine came out of nowhere. What the heck is it?
  1360.  
  1361. 伊奈帆
  1362. 「それは…」
  1363. Inaho: Well...
  1364.  
  1365. ユニス
  1366. 「伊奈帆、さっきの話の続きなんだけど…」
  1367. Eunice: Inaho, I wanna continue our talk from earlier but...
  1368.  
  1369. ニーナ
  1370. 「あなたは…」
  1371. Nina: You’re...
  1372.  
  1373. カーム
  1374. 「もしかして…こんな子供があれに乗ってたのか!?」
  1375. Calm: Hold on... The one piloting that thing was just a kid!?
  1376.  
  1377. ユニス
  1378. 「子供って…。
  1379. あたし、あなたたちと同い年ぐらいだからね!」
  1380. Eunice: Just a kid, you say... I’ll have you know I’m around the same age as you guys!
  1381.  
  1382. 起助
  1383. 「ホントかよ」
  1384. Okisuke: Yeah, sure you are.
  1385.  
  1386. 耶賀賴
  1387. 「その格好…君は芦原高校の生徒じゃないのか」
  1388. Yagarai: By your appearance... I don’t believe you’re a student at Awara High School.
  1389.  
  1390. ユニス
  1391. 「あたしは…」
  1392. Eunice: I’m...
  1393.  
  1394. 伊奈帆
  1395. 「ともかく、ここを離れよう。
  1396. 敵の動きは思っていたより速いから」
  1397. Inaho: Set that side for now. We need to get away from here. The enemy is moving much faster than we expected.
  1398.  
  1399. ユニス
  1400. 「だけど、グラフディンを置いて行くのは嫌よ!」
  1401. Eunice: Uh-uh, there’s no way I’m leaving my Grafdin behind!
  1402.  
  1403. カーム
  1404. 「グラフ…? あのマシンの名前か?」
  1405. Calm: Graf...? Is that the name of your machine?
  1406.  
  1407. 起助
  1408. 「お前、いったい何者なんだよ?」
  1409. Okisuke: Who in the world are you?
  1410.  
  1411. ユニス
  1412. 「それは…説明すると長くなるんだけど」
  1413. Eunice: Well... The explanation would be kinda long.
  1414.  
  1415. 伊奈帆
  1416. 「あの機体を放置するのは良くないか…。
  1417. なら、地球連合軍の基地まで連れて行く。
  1418. 後のことはユキ姉たちに任せよう」
  1419. Inaho: I don’t believe leaving the machine unattended is a good idea either... So we’ll take it to the United Forces of Earth’s base. Then we can leave the rest up to Yuki.
  1420.  
  1421. ユニス
  1422. 「그手姉?」
  1423. Eunice: Yuki?
  1424.  
  1425. 伊奈帆
  1426. 「僕の姉…軍でカタフラクトに乗ってる」
  1427. Inaho: My sister. She’s a soldier piloting a Kataphrakt.
  1428.  
  1429. ユニス
  1430. (軍の基地なら、情報も集められるわね…。
  1431. どういう扱いを受けるか不安だけど、仕方がない)
  1432. Eunice: (I could probably gather some intel since it’s a military base... I’m kinda worried how they’ll treat me, but there’s no other choice.)
  1433.  
  1434. ユニス
  1435. 「いいわよ、基地まで行くわ」
  1436. Eunice: Fine, let’s go to the base.
  1437.  
  1438. 伊奈帆
  1439. 「敵と遭遇する可能性があるから、
  1440. 僕はスレイプニールで行く。
  1441. 韻子たちは車を探してくれ」
  1442. Inaho: I’ll take the Sleipnir as well, since we might run into enemies. Inko, you and the others go find a car.
  1443.  
  1444. 韻子
  1445. 「わかったわ」
  1446. Inko: On it.
  1447.  
  1448. 起助
  1449. 「伊奈帆、俺らも基地へ行くのか」
  1450. Okisuke: We’re going to the base too, Inaho?
  1451.  
  1452. 伊奈帆
  1453. 「ああ、僕たちは孤立してしまってる。
  1454. 危険度は高くなるけど、フェリー埠頭より
  1455. 近い基地に向かった方がいい」
  1456. Inaho: Yeah, we’re running the risk of being isolated otherwise. It’ll be dangerous, but we have better odds of reaching a nearby military base than the faraway pier.
  1457.  
  1458. カーム
  1459. 「そこのふたりはどうするんだ?」
  1460. Calm: What do we do about these two?
  1461.  
  1462. セラム
  1463. 「………」
  1464. Seylum: ...
  1465.  
  1466. エデルリッゾ
  1467. 「あの…もうこの地に残っていても…」
  1468. Eddelrittuo: Um... If we were to stay here then...
  1469.  
  1470. セラム
  1471. 「そう…ですね」
  1472. Seylum: Yes... I know.
  1473.  
  1474. 伊奈帆
  1475. 「じゃあ」
  1476. Inaho: Then...
  1477.  
  1478. セラム
  1479. 「ええ…あなたたちと共に行きます」
  1480. Seylum: Yes... We will accompany you.
  1481.  
  1482.  
  1483. ---[Glossary Entries]---
  1484.  
  1485.  
  1486. MART
  1487.  
  1488. 登場作品 オリジナル
  1489.  
  1490.  
  1491.  南極氷床下の大空洞内に存在していた異星人の戦艦
  1492. 「エルツァード」を発掘・調査するための多国籍組織
  1493. 「南極氷床下調査隊」の略称で、「マート」と読む。
  1494.  アメリカ、イギリス、日本の調査チームとそれぞれの
  1495. 軍隊からの派遣者で構成されている。
  1496.  
  1497. MART
  1498.  
  1499. From: Original
  1500.  
  1501. The acronym of "Multinational Antarctic Research Team", the organization that has excavated and is researching the "Eltsad", an alien battleship found in a large cave beneath the Antarctic ice sheet.
  1502. It is composed of research teams and armed forces from America, Great Britain and Japan.
  1503.  
  1504.  
  1505. DT
  1506.  
  1507. 登場作品 オリジナル
  1508.  
  1509.  
  1510.  「ドミナントトルーパー」の略で、MARTが
  1511. 開発した人型機動兵器の総称。
  1512.  異星人の戦艦エルツァードから得た超技術と、
  1513. 同艦内に存在していた人型兵器メラフディンのデータを
  1514. 元にして開発された。なお、他国に対してその存在は
  1515. 隠蔽されている。
  1516.  
  1517. DT
  1518.  
  1519. From: Original
  1520.  
  1521. Short for "Dominant Trooper", the general term for the humanoid mobile weapons developed by MART.
  1522. They were developed by combining the overtechnology acquired from the alien battleship Eltsad with data from the humanoid weapon Merafdin, found in the same vessel. It should be noted that the rest of the world is unaware of the existence of DTs.
  1523.  
  1524.  
  1525. ハイパーゲート
  1526.  
  1527. 登場作品 アルドノア・ゼロ
  1528.  
  1529.  
  1530. 月面で発見された古代文明の遺跡で、
  1531. 月と火星をつなぐ瞬間移動装置。
  1532. かつて地球と火星の戦争中に突如暴走した。
  1533.  
  1534. Hypergate
  1535.  
  1536. From: ΛLDNOΛH.ZERO
  1537.  
  1538. Discovered on the moon’s surface in the ruins of an ancient civilization, it is a teleportation device that connects the moon to Mars.
  1539. At one point, it suddenly went out of control during the war between Earth and Mars.
  1540.  
  1541.  
  1542. ペニビア
  1543.  
  1544. 登場作品 アルドノア・ゼロ
  1545.  
  1546.  
  1547. 伊奈帆たちの世界における神話に登場する
  1548. 怠惰の女神。
  1549.  
  1550. Penivia
  1551.  
  1552. From: ΛLDNOΛH.ZERO
  1553.  
  1554. The goddess of sloth appearing in myth within Inaho’s world.
  1555.  
  1556.  
  1557. ナオ君
  1558.  
  1559. 登場作品 アルドノア・ゼロ
  1560.  
  1561.  
  1562. 伊奈帆たちの世界における神話に登場する
  1563. 怠惰の女神。
  1564.  
  1565. Nao
  1566.  
  1567. From: ΛLDNOΛH.ZERO
  1568.  
  1569. Refers to Inaho.
  1570. Yuki uses this nickname when referring to Inaho, her younger brother.
  1571.  
  1572.  
  1573. オコジョ
  1574.  
  1575. 登場作品 アルドノア・ゼロ
  1576.  
  1577.  
  1578. 起助の愛称。
  1579. 伊奈帆や韻子たちといった仲の良いクラスメイトから
  1580. は、この名前で呼ばれている。
  1581.  
  1582. Okojo
  1583.  
  1584. From: ΛLDNOΛH.ZERO
  1585.  
  1586. Okisuke’s nickname. His close classmates, like Inaho and Inko, call him by this name.
  1587.  
  1588.  
  1589. カタフラクト
  1590.  
  1591. 登場作品 アルドノア・ゼロ
  1592.  
  1593.  
  1594. 地球と火星のヴァース帝国で運用されている
  1595. 有人人型兵器。
  1596. ヴァース帝国が惑星作業用ロボットを兵器用に
  1597. 転用すべく改良、開発したことが始まり。
  1598. 地球製と火星製では性能に大きな差があり、
  1599. 火星カタフラクトはアルドノアドライブを搭載している
  1600. ことから、1機で戦局を左右するほどの性能を誇る。
  1601.  
  1602. Kataphrakt
  1603.  
  1604. From: ΛLDNOΛH.ZERO
  1605.  
  1606. Manned humanoid weapons used by both the Earth and Mars’s Vers Empire.
  1607. They were first developed by the Vers Empire, when reforming planetary work robots into weapons.
  1608. There is a great difference in performance between Earth’s and Mars’s Kataphraktos, due to Martian Kataphraktos being equipped with Aldnoah Drives, which enables just 1 machine to be powerful enough to sway the flow of battle.
  1609.  
  1610.  
  1611. メガノイド
  1612.  
  1613. 登場作品 無敵鋼人ダイターン3
  1614.  
  1615.  
  1616. 人類の宇宙進出のため万丈の父・破嵐創造が開発した
  1617. サイボーグ。
  1618. その中の1体、ドン・ザウサーが自我に
  1619. 目覚めたことをキッカケに、全人類メガノイド化を
  1620. 企む。
  1621.  
  1622. Meganoids
  1623.  
  1624. From: Invincible Steel Man Daitarn 3
  1625.  
  1626. Cyborgs created by Banjo’s father, Sozo Haran, for the sake of mankind’s expansion into space.
  1627. One of them, Don Zauther, awakened to his ego and plots to turn all of humanity into Meganoids.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment