sofiasari

The Cold Blue (2018)

Jun 12th, 2019
348
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:00,010 --> 00:00:15,777
  8. TRANSLATE BY : DENI AUROR@
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:07,291 --> 00:00:08,875
  12. Setiap kali perang ini berakhir,
  13.  
  14. 3
  15. 00:00:09,083 --> 00:00:12,041
  16. kemenangan akan
  17. dimenangkan olehmu,
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:12,542 --> 00:00:16,166
  21. dengan seragam yang kau kenakan,
  22. chevron di lengan bajumu,
  23.  
  24. 5
  25. 00:00:16,250 --> 00:00:19,333
  26. dan naluri di ususmu, dan
  27. darah di sepatu botmu.
  28.  
  29. 6
  30. 00:00:20,417 --> 00:00:22,709
  31. Kita akan berlayar
  32. melintasi lautan luas Oh Tuhan,
  33.  
  34. 7
  35. 00:00:23,750 --> 00:00:27,041
  36. di mana kita akan bertemu musuh
  37. kita dan membuat perbedaan
  38.  
  39. 8
  40. 00:00:27,125 --> 00:00:30,208
  41. antara kebebasan dunia
  42. dan perbudakannya.
  43.  
  44. 9
  45. 00:00:35,458 --> 00:00:37,792
  46. Kau bertempur dengan
  47. berani untuk negaramu.
  48.  
  49. 10
  50. 00:00:38,667 --> 00:00:40,333
  51. Kau menemukan satu sama lain ikatan
  52.  
  53. 11
  54. 00:00:40,417 --> 00:00:41,750
  55. yang ada hanya dalam pertempuran.
  56.  
  57. 12
  58. 00:00:44,792 --> 00:00:47,500
  59. Setiap orang yang terluka,
  60. setiap orang yang aku kalah,
  61.  
  62. 13
  63. 00:00:47,750 --> 00:00:50,250
  64. Aku harus percaya
  65. bahwa itu semua berharga
  66.  
  67. 14
  68. 00:00:50,333 --> 00:00:51,834
  69. karena tujuan kita adil.
  70.  
  71. 15
  72. 00:04:53,583 --> 00:04:58,792
  73. Aku tidak tahu. Kemungkinan
  74. besar semua melawanmu.
  75.  
  76. 16
  77. 00:04:58,875 --> 00:05:03,834
  78. Itu hampir seperti berada
  79. di hukuman mati di penjara,
  80.  
  81. 17
  82. 00:05:03,917 --> 00:05:07,709
  83. menunggu giliranmu, dan
  84. Kau tahu itu akan datang.
  85.  
  86. 18
  87. 00:05:10,417 --> 00:05:13,333
  88. Kau menerbangkan misi yang sangat sulit,
  89.  
  90. 19
  91. 00:05:13,417 --> 00:05:16,625
  92. dan kau sangat senang untuk
  93. kembali, dan semua orang berkata,
  94.  
  95. 20
  96. 00:05:16,709 --> 00:05:19,792
  97. "Wah, kita berhasil
  98. melewati yang itu, bukan?"
  99.  
  100. 21
  101. 00:05:19,875 --> 00:05:22,709
  102. Dan keesokan paginya
  103. mereka masuk,
  104.  
  105. 22
  106. 00:05:22,792 --> 00:05:24,667
  107. letakkan senter di wajah kau -
  108.  
  109. 23
  110. 00:05:24,750 --> 00:05:27,500
  111. "Baiklah, anak-anak, bangun.
  112. Kau akan pergi.
  113.  
  114. 24
  115. 00:05:27,583 --> 00:05:30,625
  116. Kita akan terbang dalam dua jam. "
  117.  
  118. 25
  119. 00:05:30,709 --> 00:05:33,500
  120. Nah, itu... itu sulit.
  121.  
  122. 26
  123. 00:05:40,667 --> 00:05:42,917
  124. Aku berumur 21 tahun, ya,
  125.  
  126. 27
  127. 00:05:43,000 --> 00:05:46,750
  128. dan kita merasa seperti
  129. Kita bisa hidup selamanya.
  130.  
  131. 28
  132. 00:05:48,583 --> 00:05:50,834
  133. Jangan salah sangka.
  134.  
  135. 29
  136. 00:05:50,917 --> 00:05:54,750
  137. Kita masih akan mendapatkan
  138. perasaan ketat itu...
  139.  
  140. 30
  141. 00:05:57,750 --> 00:06:01,625
  142. ... ketika kita akan melihat
  143. serpihan meledak di dekatnya,
  144.  
  145. 31
  146. 00:06:01,709 --> 00:06:03,333
  147. ketika kita melihat pejuang--
  148.  
  149. 32
  150. 00:06:03,417 --> 00:06:05,959
  151. Kita masih punya
  152. perasaan itu, tapi...
  153.  
  154. 33
  155. 00:06:08,250 --> 00:06:10,375
  156. ... kau tidak bisa
  157. mencari nafkah seperti itu.
  158.  
  159. 34
  160. 00:06:11,625 --> 00:06:13,750
  161. Yang bisa kau lakukan
  162. adalah membuat sekarat.
  163.  
  164. 35
  165. 00:06:21,959 --> 00:06:24,709
  166. Ada yang bilang mereka tidak takut,
  167.  
  168. 36
  169. 00:06:24,792 --> 00:06:27,750
  170. mereka penuh dengan omong kosong.
  171.  
  172. 37
  173. 00:06:27,834 --> 00:06:31,125
  174. Karena kau selalu takut apa
  175. yang akan terjadi selanjutnya,
  176.  
  177. 38
  178. 00:06:31,208 --> 00:06:34,583
  179. khususnya di antipeluru,
  180. Kau hanya menunggu
  181.  
  182. 39
  183. 00:06:34,667 --> 00:06:37,166
  184. untuk sesuatu yang
  185. terjadi di sekitarmu.
  186.  
  187. 40
  188. 00:06:41,208 --> 00:06:44,500
  189. Dan saat itulah para
  190. pejuang akan muncul.
  191.  
  192. 41
  193. 00:07:34,500 --> 00:07:36,291
  194. Salah satu pria di kru
  195. Kita terus berkata,
  196.  
  197. 42
  198. 00:07:36,375 --> 00:07:39,083
  199. "Aku tahu aku tidak akan berhasil,"
  200. dan lain-lain, dan sebagainya.
  201.  
  202. 43
  203. 00:07:39,166 --> 00:07:40,667
  204. Dan kau tidak
  205. suka mendengarnya.
  206.  
  207. 44
  208. 00:07:40,750 --> 00:07:44,583
  209. Dan dia sangat khawatir
  210. karena istrinya
  211.  
  212. 45
  213. 00:07:44,667 --> 00:07:47,709
  214. mengharapkan dalam
  215. satu atau dua hari.
  216.  
  217. 46
  218. 00:07:47,792 --> 00:07:50,583
  219. Dan, uh, hari berikutnya,
  220. mereka membawanya,
  221.  
  222. 47
  223. 00:07:50,667 --> 00:07:53,750
  224. yang seharusnya tidak
  225. mereka miliki, dan...
  226.  
  227. 48
  228. 00:07:53,834 --> 00:07:57,083
  229. mereka membawa begitu banyak orang
  230. dari kru kita untuk terbang bersamanya,
  231.  
  232. 49
  233. 00:07:57,166 --> 00:08:00,542
  234. dan mereka tidak pernah berhasil kembali.
  235.  
  236. 50
  237. 00:08:00,625 --> 00:08:02,375
  238. Mereka menabrak Channel.
  239.  
  240. 51
  241. 00:08:02,458 --> 00:08:05,458
  242. Dan, kebetulan-- Dan
  243. ini bukan penceritaan--
  244.  
  245. 52
  246. 00:08:05,542 --> 00:08:07,834
  247. tapi dia, dia, uh...
  248.  
  249. 53
  250. 00:08:14,750 --> 00:08:17,917
  251. ... dia terbunuh pada
  252. hari putranya lahir.
  253.  
  254. 54
  255. 00:09:40,500 --> 00:09:42,041
  256. John Perang datang,
  257.  
  258. 55
  259. 00:09:42,125 --> 00:09:44,375
  260. dan kita pergi dan melakukan
  261. apa yang mereka perintahkan.
  262.  
  263. 56
  264. 00:09:44,458 --> 00:09:47,875
  265. Hanya itu yang aku tahu.
  266.  
  267. 57
  268. 00:09:47,959 --> 00:09:50,959
  269. Jepang menghancurkan masa mudaku,
  270.  
  271. 58
  272. 00:09:51,041 --> 00:09:55,583
  273. karena aku berumur
  274. 20 tahun atau 19 tahun
  275.  
  276. 59
  277. 00:09:55,667 --> 00:09:57,333
  278. dan semuanya indah,
  279.  
  280. 60
  281. 00:09:57,417 --> 00:10:00,750
  282. dan Jepang, dalam satu gerakan,
  283.  
  284. 61
  285. 00:10:00,834 --> 00:10:02,834
  286. mengakhiri semua itu.
  287.  
  288. 62
  289. 00:10:02,917 --> 00:10:05,125
  290. Dan itu berlangsung empat tahun.
  291.  
  292. 63
  293. 00:10:08,625 --> 00:10:13,375
  294. Ya, aku bisa melihat mengapa mereka
  295. mendapatkan teman muda untuk terbang ke medan perang,
  296.  
  297. 64
  298. 00:10:13,458 --> 00:10:16,583
  299. atau tanah atau kapal
  300. selam dan sebagainya.
  301.  
  302. 65
  303. 00:10:16,667 --> 00:10:20,083
  304. Ketika kau muda, kau merasa
  305. bisa melakukan apa saja.
  306.  
  307. 66
  308. 00:10:20,166 --> 00:10:24,208
  309. Aku pikir ketika kau bertambah
  310. tua, kau menjadi lebih pintar.
  311.  
  312. 67
  313. 00:10:29,709 --> 00:10:32,166
  314. Ada seorang navigator berusia 19 tahun,
  315.  
  316. 68
  317. 00:10:32,250 --> 00:10:35,041
  318. Anak Yahudi, tajam seperti taktik.
  319.  
  320. 69
  321. 00:10:35,125 --> 00:10:37,709
  322. Dan aku punya beberapa anak lelaki yang lebih tua,
  323.  
  324. 70
  325. 00:10:37,792 --> 00:10:40,333
  326. bombardier aku berusia 26 tahun.
  327.  
  328. 71
  329. 00:10:42,250 --> 00:10:44,250
  330. Aku berumur 22, 23.
  331.  
  332. 72
  333. 00:10:49,166 --> 00:10:50,750
  334. Orang tertua yang kita miliki di kru kita
  335.  
  336. 73
  337. 00:10:50,834 --> 00:10:53,208
  338. adalah seorang Belanda
  339. Belanda, berusia 32 tahun.
  340.  
  341. 74
  342. 00:10:53,291 --> 00:10:55,417
  343. Kita memanggilnya "Pappy."
  344.  
  345. 75
  346. 00:10:55,500 --> 00:10:57,792
  347. Umur tiga puluh dua!
  348.  
  349. 76
  350. 00:10:57,875 --> 00:11:00,250
  351. Navigator kita adalah 26,
  352.  
  353. 77
  354. 00:11:00,333 --> 00:11:04,875
  355. dan semua orang di
  356. mana saja dari 22, 23.
  357.  
  358. 78
  359. 00:11:06,583 --> 00:11:09,792
  360. Aku dapat melihat ke belakang
  361. sekarang dan melihat mengapa...
  362.  
  363. 79
  364. 00:11:09,875 --> 00:11:14,000
  365. orang-orang muda dalam perang
  366. - bukan orang yang lebih tua.
  367.  
  368. 80
  369. 00:11:14,083 --> 00:11:16,250
  370. Orang tua menjadi lebih baik.
  371.  
  372. 81
  373. 00:11:24,917 --> 00:11:27,458
  374. Paul Haedike: Kadang-kadang mereka
  375. mengatakan bahwa semakin tua usiamu,
  376.  
  377. 82
  378. 00:11:27,542 --> 00:11:29,000
  379. semakin bijaksana kau dapatkan.
  380.  
  381. 83
  382. 00:11:29,083 --> 00:11:31,458
  383. Tidak terlalu banyak,
  384. Aku tidak berpikir,
  385.  
  386. 84
  387. 00:11:31,542 --> 00:11:34,250
  388. terlalu muda dariku.
  389.  
  390. 85
  391. 00:11:34,333 --> 00:11:37,333
  392. Aku menerbangkan
  393. setiap misi aku di 19.
  394.  
  395. 86
  396. 00:11:37,417 --> 00:11:40,917
  397. Orang tua di kru kita adalah
  398. penembak pinggang kita.
  399.  
  400. 87
  401. 00:11:41,000 --> 00:11:42,375
  402. Dia berumur 25 tahun.
  403.  
  404. 88
  405. 00:11:50,291 --> 00:11:55,250
  406. Aku akan memberi tahumu, ketika kita membahas hal ini, kau ingin terbang.
  407.  
  408. 89
  409. 00:11:55,333 --> 00:11:58,291
  410. Kau tahu, kau punya pelatihan
  411. waktu yang hebat dan semua itu.
  412.  
  413. 90
  414. 00:11:58,375 --> 00:12:02,000
  415. Tetapi ketika kau sampai di sana,
  416. dan kau tertembak pada saat pertama,
  417.  
  418. 91
  419. 00:12:02,083 --> 00:12:04,542
  420. Kau tahu kau berada
  421. di dalam doo-doo.
  422.  
  423. 92
  424. 00:12:04,625 --> 00:12:08,625
  425. Dan kau benar-benar serius
  426. dalam hidup setelah itu.
  427.  
  428. 93
  429. 00:12:15,667 --> 00:12:19,417
  430. Mereka bilang kita akan menerbangkan 30 misi.
  431.  
  432. 94
  433. 00:12:19,500 --> 00:12:24,542
  434. Mereka mulai pada 25, dan kemudian mengubahnya
  435. menjadi 30 ketika kita sampai di sana.
  436.  
  437. 95
  438. 00:12:24,625 --> 00:12:29,041
  439. Lalu kita mendapat 26 misi, dan
  440. mereka memberi kita libur seminggu,
  441.  
  442. 96
  443. 00:12:29,125 --> 00:12:30,875
  444. lalu kita kembali
  445. dan mereka berkata,
  446.  
  447. 97
  448. 00:12:31,000 --> 00:12:33,208
  449. "Kau akan terbang 35."
  450.  
  451. 98
  452. 00:12:33,291 --> 00:12:36,834
  453. Dan itu agak mengejutkan.
  454.  
  455. 99
  456. 00:12:42,000 --> 00:12:44,917
  457. Sepertinya aku terbang sepanjang waktu.
  458.  
  459. 100
  460. 00:12:45,000 --> 00:12:48,792
  461. Ada 40 kelompok bom, dan kelompok
  462. bom kita punya banyak orang.
  463.  
  464. 101
  465. 00:12:48,875 --> 00:12:52,083
  466. Aku tidak tahu logistik
  467. menjaga bahan bakar
  468.  
  469. 102
  470. 00:12:52,166 --> 00:12:55,250
  471. dan amunisi, memuat
  472. bom di malam hari,
  473.  
  474. 103
  475. 00:12:55,333 --> 00:12:58,583
  476. bersiap-siap untuk
  477. hari berikutnya.
  478.  
  479. 104
  480. 00:12:58,667 --> 00:13:00,709
  481. Aku tidak tahu bagaimana mereka melakukannya.
  482.  
  483. 105
  484. 00:13:06,667 --> 00:13:08,917
  485. Ketika kau berada dalam posisi seperti itu,
  486.  
  487. 106
  488. 00:13:09,000 --> 00:13:11,333
  489. tidak ada hari esok.
  490.  
  491. 107
  492. 00:13:11,417 --> 00:13:16,250
  493. Kau melakukan semua yang ingin kau
  494. lakukan, yang dapat kau lakukan,
  495.  
  496. 108
  497. 00:13:16,333 --> 00:13:20,291
  498. ketika kau merasa ingin
  499. melakukannya, dan melakukannya,
  500.  
  501. 109
  502. 00:13:20,375 --> 00:13:23,875
  503. karena kau mungkin tidak mendapatkan
  504. kesempatan untuk melakukannya lagi.
  505.  
  506. 110
  507. 00:14:31,417 --> 00:14:34,417
  508. Tidak aneh, mereka akan membangunkanmu,
  509.  
  510. 111
  511. 00:14:34,500 --> 00:14:36,375
  512. hal pertama yang
  513. akan kau lakukan
  514.  
  515. 112
  516. 00:14:36,458 --> 00:14:39,625
  517. pergi ke aula makan untuk makan.
  518.  
  519. 113
  520. 00:14:41,542 --> 00:14:42,959
  521. Aula semua menyala
  522.  
  523. 114
  524. 00:14:43,041 --> 00:14:44,709
  525. dan semua orang
  526. tertawa dan berbicara,
  527.  
  528. 115
  529. 00:14:44,792 --> 00:14:48,083
  530. dan biasanya, mereka
  531. punya Berlin Lynn,
  532.  
  533. 116
  534. 00:14:48,166 --> 00:14:51,709
  535. atau apa pun namanya,
  536. di radio, penyiaran.
  537.  
  538. 117
  539. 00:14:51,792 --> 00:14:53,250
  540. Kita belum diberi pengarahan,
  541.  
  542. 118
  543. 00:14:53,333 --> 00:14:55,000
  544. Kita tidak tahu ke
  545. mana kita akan pergi,
  546.  
  547. 119
  548. 00:14:55,083 --> 00:14:58,083
  549. tapi wanita di Berlin ini
  550. tahu kita akan pergi kemana.
  551.  
  552. 120
  553. 00:14:58,166 --> 00:15:02,000
  554. Dan dia berkata, "Anak laki-laki,
  555. Kau punya yang sulit hari ini.
  556.  
  557. 121
  558. 00:15:02,083 --> 00:15:04,166
  559. Kau akan begitu-dan-begitu
  560. dan ini-dan-begitu,
  561.  
  562. 122
  563. 00:15:04,250 --> 00:15:07,125
  564. dan kita akan menunggumu.
  565. "Dan...
  566.  
  567. 123
  568. 00:15:07,208 --> 00:15:09,417
  569. bahwa mereka tahu
  570. lebih banyak dari kita.
  571.  
  572. 124
  573. 00:15:17,834 --> 00:15:19,333
  574. Sekarang, di Angkatan Udara,
  575.  
  576. 125
  577. 00:15:19,417 --> 00:15:22,125
  578. ketika kita pergi ke
  579. dapur untuk sarapan,
  580.  
  581. 126
  582. 00:15:22,208 --> 00:15:26,750
  583. dan kita mendapatkan, katakanlah, telur,
  584. Kita akan mendapatkan telur bubuk.
  585.  
  586. 127
  587. 00:15:26,834 --> 00:15:28,458
  588. Itulah yang mereka miliki.
  589.  
  590. 128
  591. 00:15:28,542 --> 00:15:32,417
  592. Sesekali, kita akan
  593. mendapatkan telur segar.
  594.  
  595. 129
  596. 00:15:32,500 --> 00:15:35,333
  597. Kau bisa mendapatkan dua lebih mudah,
  598.  
  599. 130
  600. 00:15:35,417 --> 00:15:37,500
  601. dan ini adalah hadiah.
  602.  
  603. 131
  604. 00:15:37,583 --> 00:15:41,542
  605. Tapi kita tahu setelah beberapa saat
  606. bahwa ketika kau mendapat telur segar,
  607.  
  608. 132
  609. 00:15:41,625 --> 00:15:44,750
  610. itu berarti kau akan punya
  611. misi yang sangat sulit,
  612.  
  613. 133
  614. 00:15:44,834 --> 00:15:47,458
  615. jadi mereka memberimu telur segar.
  616.  
  617. 134
  618. 00:15:47,542 --> 00:15:50,250
  619. Itulah ceritanya.
  620.  
  621. 135
  622. 00:15:50,333 --> 00:15:53,625
  623. Kita tidak ingin telur segar,
  624. tetapi kita ingin telur segar.
  625.  
  626. 136
  627. 00:16:02,792 --> 00:16:05,417
  628. Doyle: Ketika kau masuk untuk
  629. bersiap-siap untuk penerbangan,
  630.  
  631. 137
  632. 00:16:05,500 --> 00:16:09,375
  633. Kau akan pergi ke ruang ganti, dan
  634. Kau memakai hidung belang yang panjang,
  635.  
  636. 138
  637. 00:16:09,458 --> 00:16:14,083
  638. dan kemudian kau akan memakai
  639. jas berpemanas, kenakan.
  640.  
  641. 139
  642. 00:16:14,166 --> 00:16:16,709
  643. Dan kita punya sarung
  644. tangan yang melekat pada itu.
  645.  
  646. 140
  647. 00:16:16,792 --> 00:16:19,083
  648. Kau harus memasukkan
  649. sarung tangan ke sarung itu.
  650.  
  651. 141
  652. 00:16:19,166 --> 00:16:21,583
  653. Mereka juga jelas di
  654. pergelangan kakimu.
  655.  
  656. 142
  657. 00:16:21,667 --> 00:16:25,375
  658. Dan kemudian kau punya
  659. jas penerbanganmu.
  660.  
  661. 143
  662. 00:16:25,458 --> 00:16:27,750
  663. Itu adalah hal-hal yang
  664. baru saja kau kenakan.
  665.  
  666. 144
  667. 00:16:34,291 --> 00:16:36,166
  668. Maka kau akan
  669. memuat kembali di atas truk
  670.  
  671. 145
  672. 00:16:36,250 --> 00:16:38,291
  673. dan mereka akan membawamu ke daerah itu
  674.  
  675. 146
  676. 00:16:38,375 --> 00:16:41,625
  677. di mana ruang tanya jawab itu,
  678.  
  679. 147
  680. 00:16:41,709 --> 00:16:43,458
  681. jadi semua kru dan semuanya
  682.  
  683. 148
  684. 00:16:43,542 --> 00:16:46,000
  685. akan duduk di sana, menunggu,
  686.  
  687. 149
  688. 00:16:46,083 --> 00:16:48,500
  689. dan mereka punya
  690. selembar di dinding.
  691.  
  692. 150
  693. 00:16:48,583 --> 00:16:50,792
  694. Mereka menarik kertas
  695. itu kembali dan berkata,
  696.  
  697. 151
  698. 00:16:50,875 --> 00:16:53,542
  699. "Target kita hari ini adalah Jerman.
  700.  
  701. 152
  702. 00:16:53,625 --> 00:16:58,041
  703. Cuaca terlihat cukup baik sedekat
  704. yang dapat kita ketahui. "
  705.  
  706. 153
  707. 00:17:04,917 --> 00:17:08,250
  708. Satu hal yang selalu
  709. membuat aku tentang pengarahan ini.
  710.  
  711. 154
  712. 00:17:10,166 --> 00:17:12,667
  713. Pendeta Katolik,
  714.  
  715. 155
  716. 00:17:12,750 --> 00:17:16,792
  717. dia kembali di sudut
  718. mendengarkan pengakuan...
  719.  
  720. 156
  721. 00:17:19,291 --> 00:17:21,625
  722. ... dan membagikan komuni.
  723.  
  724. 157
  725. 00:17:21,709 --> 00:17:25,000
  726. Jadi, kau tahu bahwa kau
  727. akan pergi ke suatu tempat
  728.  
  729. 158
  730. 00:17:25,083 --> 00:17:27,000
  731. Kau mungkin tidak kembali.
  732.  
  733. 159
  734. 00:18:38,417 --> 00:18:41,375
  735. Itu adalah salah satu hal
  736. paling menakjubkan dari perang,
  737.  
  738. 160
  739. 00:18:41,458 --> 00:18:47,500
  740. koreografi menempatkan 1100 pesawat
  741. terbang bersama dalam formasi berperang.
  742.  
  743. 161
  744. 00:18:53,458 --> 00:18:56,750
  745. Toombs: kita semua
  746. berbaris di jalur perimeter
  747.  
  748. 162
  749. 00:18:56,834 --> 00:18:59,792
  750. yang datang ke ujung landasan.
  751.  
  752. 163
  753. 00:18:59,875 --> 00:19:04,291
  754. Dan kapal utama akan
  755. taksi dan berbaris,
  756.  
  757. 164
  758. 00:19:04,375 --> 00:19:07,291
  759. dan ketika mereka menembakkan
  760. suar untuk lepas landas,
  761.  
  762. 165
  763. 00:19:07,375 --> 00:19:10,166
  764. kapal utama itu
  765. turun di landasan.
  766.  
  767. 166
  768. 00:19:14,208 --> 00:19:17,041
  769. Pria berikutnya menarik
  770. tepat di belakangnya.
  771.  
  772. 167
  773. 00:19:17,125 --> 00:19:19,709
  774. Tiga puluh detik, dia bergerak.
  775.  
  776. 168
  777. 00:19:23,417 --> 00:19:25,875
  778. Tiga puluh detik,
  779. orang ketiga bergerak.
  780.  
  781. 169
  782. 00:19:25,959 --> 00:19:29,417
  783. Setiap 30 detik sebuah pesawat
  784. menuju landasan pacu itu.
  785.  
  786. 170
  787. 00:19:29,500 --> 00:19:32,667
  788. Pesawat utama itu tidak
  789. pernah turun dari tanah
  790.  
  791. 171
  792. 00:19:32,750 --> 00:19:35,625
  793. sebelum itu pesawat
  794. kedua sudah berjalan.
  795.  
  796. 172
  797. 00:19:53,667 --> 00:19:56,417
  798. Harrison: Ya, kita baru saja
  799. berputar di ujung landasan
  800.  
  801. 173
  802. 00:19:56,500 --> 00:19:57,959
  803. dan berikan kecepatan penuh,
  804.  
  805. 174
  806. 00:19:58,041 --> 00:20:00,333
  807. dan kau harus punya
  808. kecepatan yang cukup untuk itu
  809.  
  810. 175
  811. 00:20:00,417 --> 00:20:03,208
  812. untuk mengangkat semua yang memuat.
  813.  
  814. 176
  815. 00:20:03,291 --> 00:20:05,667
  816. Kau punya muatan gas penuh,
  817.  
  818. 177
  819. 00:20:05,750 --> 00:20:09,417
  820. Kau punya semua
  821. amunisi untuk senjata,
  822.  
  823. 178
  824. 00:20:09,500 --> 00:20:11,917
  825. dan kau punya muatan bom.
  826.  
  827. 179
  828. 00:21:23,583 --> 00:21:25,959
  829. Villagran: 'Tentu saja,
  830. saat kau di sana,
  831.  
  832. 180
  833. 00:21:26,041 --> 00:21:28,750
  834. Aku bisa melihat matahari
  835. datang di sekitar Bumi,
  836.  
  837. 181
  838. 00:21:28,834 --> 00:21:31,250
  839. dan aku pikir itu
  840. hal yang paling aneh,
  841.  
  842. 182
  843. 00:21:31,333 --> 00:21:36,125
  844. untuk melihat matahari akan datang
  845. dan gelap di Bumi, kau tahu.
  846.  
  847. 183
  848. 00:21:36,208 --> 00:21:38,667
  849. Tetapi kau menyadari apa
  850. yang terjadi padamu,
  851.  
  852. 184
  853. 00:21:38,750 --> 00:21:41,125
  854. dan hal berikutnya yang kau
  855. tahu, mengapa, matahari terbit,
  856.  
  857. 185
  858. 00:21:41,208 --> 00:21:44,333
  859. dan kau melihat semua
  860. pesawat ini berputar-putar,
  861.  
  862. 186
  863. 00:21:44,417 --> 00:21:47,291
  864. berusaha, jadi untuk berbicara,
  865. untuk naik ke ketinggian
  866.  
  867. 187
  868. 00:21:47,375 --> 00:21:49,500
  869. dengan banyak bom.
  870.  
  871. 188
  872. 00:22:05,041 --> 00:22:07,917
  873. Rowland: kau harus membentuk,
  874. dan kau punya lingkaran
  875.  
  876. 189
  877. 00:22:08,000 --> 00:22:12,041
  878. Kau seharusnya terbang sampai
  879. terbentuk dengan grupmu.
  880.  
  881. 190
  882. 00:22:12,125 --> 00:22:15,875
  883. Dan kemudian akan ada
  884. kelompok bom lain di sini.
  885.  
  886. 191
  887. 00:22:15,959 --> 00:22:20,709
  888. Dan suatu hari kita datang
  889. dalam tiga atau empat inci...
  890.  
  891. 192
  892. 00:22:20,792 --> 00:22:25,125
  893. ... dari flakin
  894. kelompok bom lain.
  895.  
  896. 193
  897. 00:22:33,583 --> 00:22:35,667
  898. Alexander: Ya, pada
  899. beberapa dari mereka,
  900.  
  901. 194
  902. 00:22:35,750 --> 00:22:38,166
  903. ketika pilot muda datang
  904. sebagai pengganti,
  905.  
  906. 195
  907. 00:22:38,250 --> 00:22:41,500
  908. jika aku orang pertama yang lepas
  909. landas, kita akan naik di udara,
  910.  
  911. 196
  912. 00:22:41,583 --> 00:22:44,917
  913. katakanlah, dua atau tiga
  914. ratus kaki, memanjat,
  915.  
  916. 197
  917. 00:22:45,000 --> 00:22:47,250
  918. tiba-tiba, boom!
  919.  
  920. 198
  921. 00:22:50,000 --> 00:22:51,875
  922. Doyle: kau akan melihat
  923. flash yang terang,
  924.  
  925. 199
  926. 00:22:51,959 --> 00:22:54,875
  927. flash merah, dan
  928. barang-barang turun,
  929.  
  930. 200
  931. 00:22:54,959 --> 00:22:57,917
  932. Kau tahu betul itu
  933. adalah tabrakan di udara.
  934.  
  935. 201
  936. 00:22:58,000 --> 00:23:03,291
  937. Dan itu adalah saat yang
  938. menakutkan, sejauh bangun.
  939.  
  940. 202
  941. 00:23:05,959 --> 00:23:11,875
  942. Haedike: Dua B-17, satu turun
  943. tepat di atas yang lain.
  944.  
  945. 203
  946. 00:23:11,959 --> 00:23:13,750
  947. Mereka semua pergi ke kematian mereka.
  948.  
  949. 204
  950. 00:23:16,041 --> 00:23:19,333
  951. Saat itulah aku mulai merokok.
  952.  
  953. 205
  954. 00:24:05,417 --> 00:24:08,125
  955. Kimmel: Ya, sebenarnya, aku
  956. percaya bahwa petugas kita
  957.  
  958. 206
  959. 00:24:08,208 --> 00:24:10,250
  960. lebih dekat dengan kru
  961.  
  962. 207
  963. 00:24:10,333 --> 00:24:12,375
  964. dibandingkan dengan
  965. petugas lainnya.
  966.  
  967. 208
  968. 00:24:16,458 --> 00:24:19,834
  969. Sebagai kru, sebagian besar kru
  970. saling menempel dengan baik.
  971.  
  972. 209
  973. 00:24:19,917 --> 00:24:21,375
  974. Kita melakukan banyak hal bersama.
  975.  
  976. 210
  977. 00:24:25,834 --> 00:24:29,083
  978. Aku tidak berpikir
  979. kita akan menghargai
  980.  
  981. 211
  982. 00:24:29,166 --> 00:24:31,458
  983. seorang pria baru bergabung dengan kita.
  984.  
  985. 212
  986. 00:24:31,542 --> 00:24:34,709
  987. Kita tahu apa yang bisa
  988. dilakukan setiap pria.
  989.  
  990. 213
  991. 00:24:34,792 --> 00:24:38,875
  992. Setiap orang melakukan pekerjaannya
  993. dengan baik, dan tidak ada yang mengeluh.
  994.  
  995. 214
  996. 00:24:42,792 --> 00:24:47,583
  997. Haedike: kita adalah keluarga di udara
  998. - Kau benar-benar harus.
  999.  
  1000. 215
  1001. 00:24:47,667 --> 00:24:49,417
  1002. Kita semua punya tugas.
  1003.  
  1004. 216
  1005. 00:24:51,625 --> 00:24:54,041
  1006. Villagran: kita hanya
  1007. ingin tetap bersama.
  1008.  
  1009. 217
  1010. 00:24:54,125 --> 00:24:59,000
  1011. Dan kita terbang 25 misi
  1012. sebagai kru, kita semua bersama.
  1013.  
  1014. 218
  1015. 00:25:05,875 --> 00:25:07,667
  1016. Haedike: kau
  1017. adalah keluarga...
  1018.  
  1019. 219
  1020. 00:25:07,750 --> 00:25:09,709
  1021. tepatnya - Kau harus.
  1022.  
  1023. 220
  1024. 00:25:09,792 --> 00:25:12,166
  1025. Namun, aku dapat
  1026. mengingat satu misi
  1027.  
  1028. 221
  1029. 00:25:12,250 --> 00:25:15,417
  1030. ketika insinyur penerbangan
  1031. Kita keluar hancur.
  1032.  
  1033. 222
  1034. 00:25:15,500 --> 00:25:17,792
  1035. Dan aku memanjatnya.
  1036.  
  1037. 223
  1038. 00:25:17,875 --> 00:25:20,083
  1039. Aku berkata, "Ada
  1040. apa denganmu?"
  1041.  
  1042. 224
  1043. 00:25:20,166 --> 00:25:22,208
  1044. Kita saling bergantung.
  1045.  
  1046. 225
  1047. 00:25:25,917 --> 00:25:28,000
  1048. Kimmel: Ada banyak
  1049. ludah dan cat kuku
  1050.  
  1051. 226
  1052. 00:25:28,083 --> 00:25:31,834
  1053. dengan petugas, dan
  1054. itu tidak terjadi.
  1055.  
  1056. 227
  1057. 00:25:31,917 --> 00:25:35,125
  1058. Seperti yang kau katakan, kita
  1059. adalah keluarga saudara...
  1060.  
  1061. 228
  1062. 00:25:37,000 --> 00:25:40,208
  1063. ... dan kita tidak punya
  1064. waktu untuk semua itu.
  1065.  
  1066. 229
  1067. 00:25:42,250 --> 00:25:45,417
  1068. Tapi tidak ada yang
  1069. memberi hormat dan...
  1070.  
  1071. 230
  1072. 00:25:45,500 --> 00:25:48,458
  1073. dan "Ya, Tuan,
  1074. tidak," dan semua itu.
  1075.  
  1076. 231
  1077. 00:25:49,750 --> 00:25:52,625
  1078. Setiap pria adalah pria sendiri.
  1079.  
  1080. 232
  1081. 00:25:54,834 --> 00:25:59,375
  1082. Alexander: Ya, tentu saja, setiap
  1083. orang akan melakukan pekerjaannya
  1084.  
  1085. 233
  1086. 00:25:59,458 --> 00:26:03,375
  1087. dan kita semua tahu persis
  1088. siapa yang akan melakukan apa,
  1089.  
  1090. 234
  1091. 00:26:03,458 --> 00:26:04,667
  1092. boleh dikatakan.
  1093.  
  1094. 235
  1095. 00:26:07,208 --> 00:26:10,125
  1096. Jadi aku tahu aku punya kru yang baik.
  1097.  
  1098. 236
  1099. 00:26:11,792 --> 00:26:14,834
  1100. Dan kita baru saja rukun.
  1101.  
  1102. 237
  1103. 00:26:55,667 --> 00:26:57,750
  1104. Toombs: kita punya kepala
  1105. kru yang merawat pesawat itu
  1106.  
  1107. 238
  1108. 00:26:57,834 --> 00:27:00,333
  1109. setelah kita mendapatkannya
  1110. kembali dari misi.
  1111.  
  1112. 239
  1113. 00:27:00,417 --> 00:27:03,792
  1114. Jadi kita bertiga
  1115. berjalan di pesawat itu,
  1116.  
  1117. 240
  1118. 00:27:03,875 --> 00:27:06,166
  1119. memandang segala
  1120. sesuatu di tanah,
  1121.  
  1122. 241
  1123. 00:27:06,250 --> 00:27:08,667
  1124. ajukan semua pertanyaan
  1125. yang bisa kita pikirkan.
  1126.  
  1127. 242
  1128. 00:27:08,750 --> 00:27:10,917
  1129. Jika ada hal kecil
  1130.  
  1131. 243
  1132. 00:27:11,000 --> 00:27:14,625
  1133. bahwa kita pikir kita harus
  1134. memberi perhatian khusus pada,
  1135.  
  1136. 244
  1137. 00:27:14,709 --> 00:27:16,667
  1138. baginya untuk memberi tahu kita.
  1139.  
  1140. 245
  1141. 00:27:31,333 --> 00:27:34,083
  1142. Haedike: kau tidak pernah menerbangkan
  1143. pesawat yang sama sepanjang waktu.
  1144.  
  1145. 246
  1146. 00:27:34,166 --> 00:27:37,291
  1147. Ini seperti mobil kau
  1148. yang punya ouchie
  1149.  
  1150. 247
  1151. 00:27:37,375 --> 00:27:40,875
  1152. dan kau membawanya ke Firestone atau
  1153. di suatu tempat untuk diperbaiki.
  1154.  
  1155. 248
  1156. 00:27:40,959 --> 00:27:43,792
  1157. Mereka akan bekerja
  1158. semalaman, sepanjang malam,
  1159.  
  1160. 249
  1161. 00:27:43,875 --> 00:27:45,834
  1162. mencoba menambal pesawat.
  1163.  
  1164. 250
  1165. 00:27:53,959 --> 00:27:55,625
  1166. Doyle: Begitu kau masuk,
  1167.  
  1168. 251
  1169. 00:27:55,709 --> 00:27:58,208
  1170. mereka akan mengurus
  1171. segala kerusakan,
  1172.  
  1173. 252
  1174. 00:27:58,291 --> 00:28:01,417
  1175. mereka akan naik pesawat
  1176. dan memeriksa mesin,
  1177.  
  1178. 253
  1179. 00:28:01,500 --> 00:28:03,375
  1180. mulai mereka dan periksa mereka.
  1181.  
  1182. 254
  1183. 00:28:03,458 --> 00:28:05,583
  1184. Dan mereka akan
  1185. membersihkan semuanya.
  1186.  
  1187. 255
  1188. 00:28:12,500 --> 00:28:13,917
  1189. Kimmel: Pekerja yang luar biasa.
  1190.  
  1191. 256
  1192. 00:28:14,000 --> 00:28:15,625
  1193. Mereka sangat baik.
  1194.  
  1195. 257
  1196. 00:28:15,709 --> 00:28:18,709
  1197. Kita kembali menggunakan
  1198. B-17 dengan dua mesin,
  1199.  
  1200. 258
  1201. 00:28:18,792 --> 00:28:22,750
  1202. dengan sirip ekor
  1203. terangkat dan rusak...
  1204.  
  1205. 259
  1206. 00:28:24,250 --> 00:28:26,917
  1207. ... dengan semua jenis
  1208. lubang di pesawat,
  1209.  
  1210. 260
  1211. 00:28:27,000 --> 00:28:31,667
  1212. dan dalam dua hari, pesawat
  1213. itu terbang misi lagi.
  1214.  
  1215. 261
  1216. 00:28:47,125 --> 00:28:49,083
  1217. Toombs: kita punya
  1218. baju besi pada kru kita.
  1219.  
  1220. 262
  1221. 00:28:49,166 --> 00:28:52,709
  1222. Dan dia akan ada di sana ketika mereka--
  1223. kebanyakan kasus, tidak semua kasus--
  1224.  
  1225. 263
  1226. 00:28:52,792 --> 00:28:56,834
  1227. kadang-kadang sebuah pesawat
  1228. dimuat sebelum kita sampai di sana.
  1229.  
  1230. 264
  1231. 00:29:03,291 --> 00:29:06,000
  1232. Doyle: Para penembak
  1233. zirah menangani semua itu.
  1234.  
  1235. 265
  1236. 00:29:06,083 --> 00:29:10,917
  1237. Mereka akan membawa mereka keluar
  1238. dengan operator besar, dan...
  1239.  
  1240. 266
  1241. 00:29:11,000 --> 00:29:13,458
  1242. itu pekerjaan berbahaya.
  1243.  
  1244. 267
  1245. 00:29:26,583 --> 00:29:30,542
  1246. Haedike: kita tidak memuat bom,
  1247. tidak, tapi kita keluar dan memeriksa.
  1248.  
  1249. 268
  1250. 00:29:53,709 --> 00:29:55,542
  1251. Doyle: Mereka semua menyatu,
  1252.  
  1253. 269
  1254. 00:29:55,625 --> 00:29:59,750
  1255. dan mereka punya kabel sekering
  1256. yang menempel di baling-baling.
  1257.  
  1258. 270
  1259. 00:30:04,709 --> 00:30:08,458
  1260. Kabel sekering ini
  1261. dikaitkan di belenggu
  1262.  
  1263. 271
  1264. 00:30:08,542 --> 00:30:10,792
  1265. bahwa bom digantung,
  1266.  
  1267. 272
  1268. 00:30:10,875 --> 00:30:14,041
  1269. dan ketika mereka meninggalkan pesawat,
  1270. mereka akan menarik kawat keluar.
  1271.  
  1272. 273
  1273. 00:30:17,709 --> 00:30:20,375
  1274. Haedike: Sekarang bomnya hidup.
  1275.  
  1276. 274
  1277. 00:30:22,041 --> 00:30:24,500
  1278. Jika kau telah melihat film
  1279. dan kau mendengar bom...
  1280.  
  1281. 275
  1282. 00:30:24,583 --> 00:30:29,375
  1283. ... turun, sekering
  1284. ini berputar keluar.
  1285.  
  1286. 276
  1287. 00:30:33,709 --> 00:30:36,125
  1288. Sekarang bom itu
  1289. hidup, dan begitu kena,
  1290.  
  1291. 277
  1292. 00:30:36,208 --> 00:30:37,750
  1293. tentu saja, itu meledak.
  1294.  
  1295. 278
  1296. 00:30:41,083 --> 00:30:45,083
  1297. Kita punya dua misi di mana
  1298. Aku harus kembali ke lubang bom
  1299.  
  1300. 279
  1301. 00:30:45,166 --> 00:30:47,250
  1302. dan pasang kembali pasak.
  1303.  
  1304. 280
  1305. 00:30:47,333 --> 00:30:50,000
  1306. Dan itu sedikit berbulu.
  1307.  
  1308. 281
  1309. 00:30:50,083 --> 00:30:52,083
  1310. Mengapa? Karena ketika kau mendarat,
  1311.  
  1312. 282
  1313. 00:30:52,166 --> 00:30:54,750
  1314. jika tidak, bomnya
  1315. dipersenjatai,
  1316.  
  1317. 283
  1318. 00:30:54,834 --> 00:30:57,750
  1319. dan jika kau punya masalah,
  1320. tentu saja, kau akan meledak.
  1321.  
  1322. 284
  1323. 00:32:27,750 --> 00:32:31,041
  1324. Villagran: Ya, kita sudah
  1325. membicarakan segalanya.
  1326.  
  1327. 285
  1328. 00:32:31,125 --> 00:32:35,709
  1329. Keluarga kita, dan sebagainya.
  1330. Tidak masalah apa itu.
  1331.  
  1332. 286
  1333. 00:32:35,792 --> 00:32:39,542
  1334. Kita menyimpan cukup banyak percakapan
  1335. berjalan di antara semua orang.
  1336.  
  1337. 287
  1338. 00:32:39,625 --> 00:32:41,834
  1339. Itu membuat misi berjalan
  1340. sedikit lebih mudah.
  1341.  
  1342. 288
  1343. 00:32:50,041 --> 00:32:51,500
  1344. Hal pertama
  1345. yang kau lakukan,
  1346.  
  1347. 289
  1348. 00:32:51,583 --> 00:32:53,834
  1349. Segera setelah kita
  1350. membersihkan pantai Inggris,
  1351.  
  1352. 290
  1353. 00:32:53,917 --> 00:32:56,291
  1354. semua orang akan
  1355. menguji senjata mereka.
  1356.  
  1357. 291
  1358. 00:33:15,834 --> 00:33:19,542
  1359. Toombs: Ya, tentu saja, aku
  1360. hanya bisa berbicara sendiri,
  1361.  
  1362. 292
  1363. 00:33:19,625 --> 00:33:23,250
  1364. tetapi ketika kau berada
  1365. di wilayah yang bermusuhan,
  1366.  
  1367. 293
  1368. 00:33:23,333 --> 00:33:25,625
  1369. dan aku berada di menara atas,
  1370.  
  1371. 294
  1372. 00:33:25,709 --> 00:33:29,500
  1373. jadi semua visi aku adalah 360--
  1374.  
  1375. 295
  1376. 00:33:29,583 --> 00:33:31,709
  1377. 90 derajat dengan cara ini, kau tahu.
  1378.  
  1379. 296
  1380. 00:33:42,000 --> 00:33:45,542
  1381. Harrison: Contrails akan
  1382. terbentuk di ujung kapal.
  1383.  
  1384. 297
  1385. 00:33:47,875 --> 00:33:51,375
  1386. Kelembaban di udara dan
  1387. kapal terbang melewatinya
  1388.  
  1389. 298
  1390. 00:33:51,458 --> 00:33:53,750
  1391. membuat contrails.
  1392.  
  1393. 299
  1394. 00:33:55,333 --> 00:33:58,333
  1395. Dan sering kali kita
  1396. tidak akan punyanya,
  1397.  
  1398. 300
  1399. 00:33:58,417 --> 00:34:02,291
  1400. karena itu tergantung pada
  1401. jumlah uap air di udara.
  1402.  
  1403. 301
  1404. 00:34:42,208 --> 00:34:44,792
  1405. Toombs: Tidak bisa melihat pemandangan
  1406. yang lebih cantik dari itu.
  1407.  
  1408. 302
  1409. 00:34:46,542 --> 00:34:49,500
  1410. Jenis mantra, ya tahu, mantra.
  1411.  
  1412. 303
  1413. 00:34:51,291 --> 00:34:53,041
  1414. Pemandangan yang indah.
  1415.  
  1416. 304
  1417. 00:34:58,083 --> 00:35:01,041
  1418. Jika kau
  1419. menonton di Jerman,
  1420.  
  1421. 305
  1422. 00:35:01,125 --> 00:35:04,959
  1423. mereka bilang, butuh sekitar 30
  1424. menit untuk mereka semua datang.
  1425.  
  1426. 306
  1427. 00:35:07,792 --> 00:35:10,041
  1428. Haedike: Mereka berkata
  1429. pada hari yang cerah
  1430.  
  1431. 307
  1432. 00:35:10,125 --> 00:35:13,917
  1433. bahwa Jerman bisa melihat
  1434. kita keluar 50 mil
  1435.  
  1436. 308
  1437. 00:35:14,000 --> 00:35:16,291
  1438. dari contrails.
  1439.  
  1440. 309
  1441. 00:35:19,333 --> 00:35:21,333
  1442. Dan sayangnya,
  1443. ketika itu terjadi,
  1444.  
  1445. 310
  1446. 00:35:21,417 --> 00:35:24,875
  1447. itu tidak terlalu baik,
  1448. karena mereka siap untuk kita.
  1449.  
  1450. 311
  1451. 00:36:12,917 --> 00:36:17,041
  1452. Kimmel: Pada tahun 1938,
  1453. Aku turun di Chili,
  1454.  
  1455. 312
  1456. 00:36:17,125 --> 00:36:19,542
  1457. dan mereka melemparkan
  1458. niat baik tur di sana.
  1459.  
  1460. 313
  1461. 00:36:19,625 --> 00:36:21,959
  1462. Aku ingat pacaran
  1463. dengan ayah aku
  1464.  
  1465. 314
  1466. 00:36:22,041 --> 00:36:23,417
  1467. dan melihat pesawat-pesawat besar ini.
  1468.  
  1469. 315
  1470. 00:36:27,583 --> 00:36:31,458
  1471. Dan aku berkata kepada ayahku, "Suatu hari aku
  1472. akan terbang dengan salah satu dari itu."
  1473.  
  1474. 316
  1475. 00:36:31,542 --> 00:36:34,875
  1476. Sedikit yang aku tahu.
  1477.  
  1478. 317
  1479. 00:36:44,083 --> 00:36:48,500
  1480. Toombs: B-17 bukan
  1481. hanya kapal yang indah,
  1482.  
  1483. 318
  1484. 00:36:48,583 --> 00:36:49,834
  1485. tapi itu terbang seperti mimpi,
  1486.  
  1487. 319
  1488. 00:36:49,917 --> 00:36:53,917
  1489. terbang seperti Piper Cub
  1490. yang tumbuh terlalu besar.
  1491.  
  1492. 320
  1493. 00:36:56,875 --> 00:36:59,417
  1494. Itu terbang bagus dan halus.
  1495. Indah.
  1496.  
  1497. 321
  1498. 00:36:59,500 --> 00:37:01,917
  1499. Mengambil banyak hukuman.
  1500.  
  1501. 322
  1502. 00:37:04,333 --> 00:37:06,667
  1503. Kimmel: Pesawat terbesar
  1504. yang pernah dibangun,
  1505.  
  1506. 323
  1507. 00:37:06,750 --> 00:37:08,709
  1508. sepanjang yg menyangkut diriku.
  1509.  
  1510. 324
  1511. 00:37:08,792 --> 00:37:11,166
  1512. Itu membawa kita kembali 35 kali.
  1513.  
  1514. 325
  1515. 00:37:11,250 --> 00:37:15,709
  1516. Terkadang dalam kondisi yang
  1517. Kau tidak akan pernah berpikir
  1518.  
  1519. 326
  1520. 00:37:15,792 --> 00:37:17,750
  1521. mencoba menerbangkan pesawat terbang,
  1522.  
  1523. 327
  1524. 00:37:17,834 --> 00:37:20,166
  1525. pesawat terbang lainnya,
  1526.  
  1527. 328
  1528. 00:37:20,250 --> 00:37:24,458
  1529. pesawat itu kembali, dan pesawat
  1530. itu membawa kita kembali.
  1531.  
  1532. 329
  1533. 00:37:26,500 --> 00:37:28,792
  1534. Itu adalah pernikahan,
  1535. aku akan memberitahumu.
  1536.  
  1537. 330
  1538. 00:37:40,834 --> 00:37:44,709
  1539. Haedike: Banyak teman, mereka akan
  1540. menamai pesawat mereka sendiri.
  1541.  
  1542. 331
  1543. 00:37:44,792 --> 00:37:47,000
  1544. Dan mereka punya
  1545. semua jenis nama kooky.
  1546.  
  1547. 332
  1548. 00:37:52,875 --> 00:37:55,000
  1549. Kimmel: Para kru asli
  1550.  
  1551. 333
  1552. 00:37:55,083 --> 00:37:56,583
  1553. punya banyak pelukis yang baik
  1554.  
  1555. 334
  1556. 00:37:56,667 --> 00:38:00,250
  1557. dan mereka punya
  1558. pesawat yang didekorasi
  1559.  
  1560. 335
  1561. 00:38:00,333 --> 00:38:03,375
  1562. dan punya logo pada
  1563. mereka dan seterusnya.
  1564.  
  1565. 336
  1566. 00:38:12,667 --> 00:38:16,959
  1567. Haedike: Gadis-gadis Vargas, seperti gadis
  1568. kecil - Gadis-gadis kecil, gadis-gadis Vargas,
  1569.  
  1570. 337
  1571. 00:38:17,041 --> 00:38:18,333
  1572. sexy girls--
  1573.  
  1574. 338
  1575. 00:38:18,417 --> 00:38:20,709
  1576. tidak terlalu banyak hal serius.
  1577.  
  1578. 339
  1579. 00:38:20,792 --> 00:38:23,166
  1580. Aku pikir untuk membuat pria longgar.
  1581.  
  1582. 340
  1583. 00:39:08,917 --> 00:39:10,625
  1584. Villagran: Ya...
  1585.  
  1586. 341
  1587. 00:39:10,709 --> 00:39:14,291
  1588. ... pada hari yang hangat
  1589. akan menjadi 20 di bawah ini.
  1590.  
  1591. 342
  1592. 00:39:14,375 --> 00:39:17,083
  1593. Tapi kadang-kadang ada 60 di bawah ini.
  1594.  
  1595. 343
  1596. 00:39:17,166 --> 00:39:20,458
  1597. Dan seringkali aku harus
  1598. mengambil masker oksigen aku
  1599.  
  1600. 344
  1601. 00:39:20,542 --> 00:39:22,542
  1602. dan memecahkan es itu
  1603.  
  1604. 345
  1605. 00:39:22,625 --> 00:39:26,375
  1606. dan periksa apakah akan
  1607. membeku ke dalam tabung.
  1608.  
  1609. 346
  1610. 00:39:26,458 --> 00:39:28,500
  1611. Itu adalah salah satu
  1612. bagian terburuk dari misi,
  1613.  
  1614. 347
  1615. 00:39:28,583 --> 00:39:30,792
  1616. adalah udara dingin.
  1617.  
  1618. 348
  1619. 00:39:30,875 --> 00:39:32,417
  1620. Satu-satunya saat kau
  1621. tidak merasakannya
  1622.  
  1623. 349
  1624. 00:39:32,500 --> 00:39:34,500
  1625. adalah saat kau
  1626. bertempur melawan
  1627.  
  1628. 350
  1629. 00:39:34,583 --> 00:39:37,709
  1630. atau melampaui target.
  1631.  
  1632. 351
  1633. 00:39:42,208 --> 00:39:45,542
  1634. Toombs: Oh, pada
  1635. 30.000 kaki the--
  1636.  
  1637. 352
  1638. 00:39:45,625 --> 00:39:50,166
  1639. Aku pikir suhunya turun
  1640. dua derajat setiap seribu.
  1641.  
  1642. 353
  1643. 00:39:52,208 --> 00:39:56,458
  1644. Sekitar 40 di bawah
  1645. pada ketinggian itu.
  1646.  
  1647. 354
  1648. 00:39:56,542 --> 00:40:02,375
  1649. Di kokpit, sedikit panas
  1650. keluar dari mesin nomor tiga,
  1651.  
  1652. 355
  1653. 00:40:02,458 --> 00:40:08,208
  1654. datang ke kokpit tempat
  1655. pilot dan aku duduk.
  1656.  
  1657. 356
  1658. 00:40:08,291 --> 00:40:11,875
  1659. Dan ada cukup banyak untuk
  1660. menjaga kaki kau tetap hangat
  1661.  
  1662. 357
  1663. 00:40:11,959 --> 00:40:13,959
  1664. dan tanganmu.
  1665.  
  1666. 358
  1667. 00:40:21,500 --> 00:40:24,709
  1668. Toombs: Penembak meriam bola
  1669. Kita punya masalah senjata,
  1670.  
  1671. 359
  1672. 00:40:24,792 --> 00:40:28,792
  1673. senjatanya macet, dan dia melepas
  1674. sarung tangannya untuk mengerjakannya,
  1675.  
  1676. 360
  1677. 00:40:28,875 --> 00:40:31,250
  1678. dan kedua tangannya membeku
  1679.  
  1680. 361
  1681. 00:40:31,333 --> 00:40:34,709
  1682. dan dia tidak terbang bersama kita selama
  1683. satu bulan sampai tangannya sembuh.
  1684.  
  1685. 362
  1686. 00:40:41,875 --> 00:40:45,583
  1687. Kimmel: Ya, itu sangat
  1688. dingin pada satu misi
  1689.  
  1690. 363
  1691. 00:40:45,667 --> 00:40:50,792
  1692. kopilot kita mengalami situasi
  1693. anoxia di mana ia pingsan,
  1694.  
  1695. 364
  1696. 00:40:50,875 --> 00:40:55,083
  1697. dan tangannya membeku
  1698. di jendela kaca,
  1699.  
  1700. 365
  1701. 00:40:55,166 --> 00:40:58,125
  1702. dan kemudian mereka harus
  1703. mengamputasi jari-jari tangannya
  1704.  
  1705. 366
  1706. 00:40:58,208 --> 00:41:02,125
  1707. karena itu sangat dingin sehingga tangannya,
  1708. ketika dia mencoba untuk membantu dirinya sendiri,
  1709.  
  1710. 367
  1711. 00:41:02,208 --> 00:41:05,500
  1712. membeku ke jendela plexiglass.
  1713.  
  1714. 368
  1715. 00:42:04,500 --> 00:42:08,125
  1716. Toombs: Ya, Inggris memperlakukan
  1717. Kita dengan sangat baik,
  1718.  
  1719. 369
  1720. 00:42:08,208 --> 00:42:11,417
  1721. dalam beberapa kasus secara meriah.
  1722.  
  1723. 370
  1724. 00:42:14,125 --> 00:42:15,875
  1725. Mereka menyebutnya
  1726. "The Friendly Invasion"
  1727.  
  1728. 371
  1729. 00:42:15,959 --> 00:42:18,250
  1730. karena kita menyerbu negara itu.
  1731.  
  1732. 372
  1733. 00:42:27,083 --> 00:42:29,208
  1734. Inggris adalah negara
  1735. kecil, dan kita punyanya
  1736.  
  1737. 373
  1738. 00:42:29,291 --> 00:42:32,625
  1739. benar-benar ditutupi
  1740. dengan tentara Amerika.
  1741.  
  1742. 374
  1743. 00:42:35,625 --> 00:42:38,542
  1744. Dan mereka mentolerir kita.
  1745.  
  1746. 375
  1747. 00:42:55,792 --> 00:42:57,291
  1748. Villagran: Waktu itu
  1749. Aku masih lajang,
  1750.  
  1751. 376
  1752. 00:42:57,375 --> 00:42:59,875
  1753. Aku bisa berlarian, melakukan
  1754. apa pun yang aku inginkan.
  1755.  
  1756. 377
  1757. 00:42:59,959 --> 00:43:01,750
  1758. Tetapi aku tidak merasa tidak nyaman
  1759.  
  1760. 378
  1761. 00:43:01,834 --> 00:43:04,709
  1762. dengan orang-orang
  1763. Inggris sama sekali...
  1764.  
  1765. 379
  1766. 00:43:04,792 --> 00:43:07,709
  1767. begitu aku bisa
  1768. memahami bahasa,
  1769.  
  1770. 380
  1771. 00:43:07,792 --> 00:43:10,500
  1772. karena... bahasa inggris itu
  1773.  
  1774. 381
  1775. 00:43:10,583 --> 00:43:12,792
  1776. sedikit berbeda dengan kita.
  1777.  
  1778. 382
  1779. 00:43:14,667 --> 00:43:16,250
  1780. Alexander: orang-orang
  1781. yang sangat baik.
  1782.  
  1783. 383
  1784. 00:43:16,333 --> 00:43:19,542
  1785. Seperti yang kau
  1786. tahu, di awal perang
  1787.  
  1788. 384
  1789. 00:43:19,625 --> 00:43:23,625
  1790. mereka tidak terlalu terpikat
  1791. oleh Yanks yang akan lewat.
  1792.  
  1793. 385
  1794. 00:43:23,709 --> 00:43:29,041
  1795. Mereka mengatakan kita "dibayar terlalu
  1796. tinggi, terlalu banyak, dan di sini."
  1797.  
  1798. 386
  1799. 00:43:29,125 --> 00:43:31,333
  1800. Aku ingat itu.
  1801.  
  1802. 387
  1803. 00:44:10,333 --> 00:44:15,417
  1804. Alexander: Flak adalah peluru
  1805. meriam Jerman 88 milimeter.
  1806.  
  1807. 388
  1808. 00:44:15,500 --> 00:44:19,625
  1809. Flak bertanggung jawab atas lebih
  1810. banyak pesawat yang ditembak jatuh
  1811.  
  1812. 389
  1813. 00:44:19,709 --> 00:44:21,875
  1814. dari pejuang musuh.
  1815.  
  1816. 390
  1817. 00:44:21,959 --> 00:44:25,041
  1818. Dan ketika kau melihat
  1819. kepulan asap hitam,
  1820.  
  1821. 391
  1822. 00:44:25,125 --> 00:44:28,542
  1823. itu setelah kerang, tentu
  1824. saja, telah meledak.
  1825.  
  1826. 392
  1827. 00:44:28,625 --> 00:44:31,500
  1828. Dan itu meledak,
  1829. secara hipotesis,
  1830.  
  1831. 393
  1832. 00:44:31,583 --> 00:44:34,291
  1833. menjadi 200 potong...
  1834.  
  1835. 394
  1836. 00:44:34,375 --> 00:44:36,417
  1837. dan itu sangat kuat.
  1838.  
  1839. 395
  1840. 00:44:41,417 --> 00:44:43,750
  1841. Rowland: kau tidak tahu dari
  1842. mana datangnya antipeluru.
  1843.  
  1844. 396
  1845. 00:44:43,834 --> 00:44:47,083
  1846. Kau tidak tahu apakah ledakan
  1847. berikutnya akan memukul kau atau tidak.
  1848.  
  1849. 397
  1850. 00:44:47,166 --> 00:44:50,333
  1851. Kau tidak pernah tahu di mana
  1852. yang berikutnya akan berada
  1853.  
  1854. 398
  1855. 00:44:50,417 --> 00:44:53,250
  1856. dalam kasus seperti itu, dan
  1857. itulah yang membuatmu takut.
  1858.  
  1859. 399
  1860. 00:44:55,417 --> 00:44:57,583
  1861. Toombs: Itu hanya tampak
  1862. seperti badai besar,
  1863.  
  1864. 400
  1865. 00:44:57,667 --> 00:44:59,875
  1866. sehingga untuk berbicara,
  1867. itulah yang berjumlah.
  1868.  
  1869. 401
  1870. 00:44:59,959 --> 00:45:02,250
  1871. Tetapi kau harus terus terbang.
  1872.  
  1873. 402
  1874. 00:45:07,959 --> 00:45:11,625
  1875. Kimmel: Tuhan ada di pihak kau
  1876. ketika kau tidak tertabrak.
  1877.  
  1878. 403
  1879. 00:45:11,709 --> 00:45:13,875
  1880. Antipeluru akan sangat bervariasi.
  1881.  
  1882. 404
  1883. 00:45:13,959 --> 00:45:16,041
  1884. Jerman punya radar
  1885. yang cukup bagus
  1886.  
  1887. 405
  1888. 00:45:16,125 --> 00:45:19,750
  1889. mereka bisa menilai ketinggian
  1890. kau, kecepatanmu,
  1891.  
  1892. 406
  1893. 00:45:19,834 --> 00:45:22,125
  1894. dan arahmu.
  1895.  
  1896. 407
  1897. 00:45:28,709 --> 00:45:31,166
  1898. Harrison: aku pikir yang
  1899. terburuk yang pernah aku miliki -
  1900.  
  1901. 408
  1902. 00:45:31,250 --> 00:45:34,542
  1903. atas Kassel, Jerman, aku tidak
  1904. akan pernah melupakan itu--
  1905.  
  1906. 409
  1907. 00:45:34,625 --> 00:45:36,750
  1908. itu meniup kaca depan aku
  1909.  
  1910. 410
  1911. 00:45:36,834 --> 00:45:40,792
  1912. dan datang ke wajah aku dengan
  1913. kecepatan 160 mil per jam.
  1914.  
  1915. 411
  1916. 00:45:48,667 --> 00:45:51,291
  1917. Villagran: kau akan melihat serangan
  1918. itu di luar sana, dan kau akan bersumpah
  1919.  
  1920. 412
  1921. 00:45:51,375 --> 00:45:54,250
  1922. Kau tidak akan
  1923. bisa melewatinya...
  1924.  
  1925. 413
  1926. 00:45:54,333 --> 00:45:56,417
  1927. di mana langit hampir hitam
  1928. dengan benda-benda ini
  1929.  
  1930. 414
  1931. 00:45:56,500 --> 00:45:59,583
  1932. menerobos semua tempat.
  1933.  
  1934. 415
  1935. 00:45:59,667 --> 00:46:03,333
  1936. Sungguh menakjubkan kita berhasil
  1937. melewati sebanyak yang kita lakukan.
  1938.  
  1939. 416
  1940. 00:46:17,750 --> 00:46:19,375
  1941. Villagran: Ya,
  1942. Kita punya anjing,
  1943.  
  1944. 417
  1945. 00:46:19,458 --> 00:46:22,208
  1946. dan itu lebih mirip
  1947. babi daripada anjing.
  1948.  
  1949. 418
  1950. 00:46:22,291 --> 00:46:25,041
  1951. Tapi itu maskot kita.
  1952.  
  1953. 419
  1954. 00:46:32,458 --> 00:46:36,000
  1955. Kita punya kompor
  1956. di tengah barak,
  1957.  
  1958. 420
  1959. 00:46:36,083 --> 00:46:38,959
  1960. dan kita biasa membuat sandwich
  1961. di atasnya dan sebagainya.
  1962.  
  1963. 421
  1964. 00:46:39,041 --> 00:46:42,875
  1965. Jika anjing itu ada, kita akan
  1966. memberinya makan apa pun yang tersisa.
  1967.  
  1968. 422
  1969. 00:46:44,542 --> 00:46:47,000
  1970. Dia nongkrong di barak
  1971. sampai kita kembali.
  1972.  
  1973. 423
  1974. 00:46:47,083 --> 00:46:49,625
  1975. Tidak tahu apakah dia
  1976. punya nama atau tidak.
  1977.  
  1978. 424
  1979. 00:46:49,709 --> 00:46:51,959
  1980. Dia adalah anjing kecil yang setia.
  1981.  
  1982. 425
  1983. 00:46:52,041 --> 00:46:55,250
  1984. Tapi hidungnya benar-benar lebar.
  1985.  
  1986. 426
  1987. 00:47:02,709 --> 00:47:05,250
  1988. Harrison: Oh, kau
  1989. jadi percaya takhayul.
  1990.  
  1991. 427
  1992. 00:47:05,333 --> 00:47:09,041
  1993. Aku ingat aku harus
  1994. mengenakan kaus kaki yang bersih
  1995.  
  1996. 428
  1997. 00:47:09,125 --> 00:47:11,333
  1998. pada hari aku ditembak jatuh.
  1999.  
  2000. 429
  2001. 00:47:11,417 --> 00:47:15,875
  2002. Aku telah memakai
  2003. kaus kaki yang sama.
  2004.  
  2005. 430
  2006. 00:47:15,959 --> 00:47:20,125
  2007. Jelas, aku pikir anak anjing itu
  2008. mendapatkan salah satu kaus kaki aku
  2009.  
  2010. 431
  2011. 00:47:20,208 --> 00:47:22,834
  2012. dan sedang mengunyahnya
  2013. dan menyembunyikannya,
  2014.  
  2015. 432
  2016. 00:47:22,917 --> 00:47:24,458
  2017. dan aku tidak dapat
  2018. menemukannya pagi itu,
  2019.  
  2020. 433
  2021. 00:47:24,542 --> 00:47:27,417
  2022. Aku harus mengenakan
  2023. kaus kaki yang bersih.
  2024.  
  2025. 434
  2026. 00:47:27,500 --> 00:47:30,625
  2027. Mungkin itulah alasan
  2028. Aku ditembak jatuh.
  2029.  
  2030. 435
  2031. 00:47:32,417 --> 00:47:34,333
  2032. Kimmel: kau harus
  2033. percaya ini atau tidak,
  2034.  
  2035. 436
  2036. 00:47:34,417 --> 00:47:37,083
  2037. tetapi di sekitar
  2038. misi 10 atau 12,
  2039.  
  2040. 437
  2041. 00:47:37,166 --> 00:47:42,333
  2042. Aku sampai pada suatu titik, dan aku tahu
  2043. beberapa rekan lainnya mencapai hal yang sama,
  2044.  
  2045. 438
  2046. 00:47:42,417 --> 00:47:44,750
  2047. bahwa mereka merasa bosan.
  2048.  
  2049. 439
  2050. 00:47:44,834 --> 00:47:46,792
  2051. "Mereka tidak membuat
  2052. kita sampai di sini,
  2053.  
  2054. 440
  2055. 00:47:46,875 --> 00:47:49,542
  2056. mereka tidak akan
  2057. mendapatkan kita di sini. "
  2058.  
  2059. 441
  2060. 00:47:51,333 --> 00:47:54,291
  2061. Haedike: aku agak
  2062. percaya takhayul.
  2063.  
  2064. 442
  2065. 00:47:54,375 --> 00:47:57,125
  2066. Aku selalu merasa Tuhan
  2067. akan membawa aku pulang -
  2068.  
  2069. 443
  2070. 00:47:57,208 --> 00:47:59,041
  2071. dan Maksudku tulus -
  2072.  
  2073. 444
  2074. 00:47:59,125 --> 00:48:03,250
  2075. Namun, aku tidak yakin
  2076. apakah itu akan utuh.
  2077.  
  2078. 445
  2079. 00:48:08,166 --> 00:48:10,917
  2080. Aku terbang lima hari berturut-turut.
  2081.  
  2082. 446
  2083. 00:48:11,000 --> 00:48:12,542
  2084. Lima misi.
  2085.  
  2086. 447
  2087. 00:48:12,625 --> 00:48:14,959
  2088. Dan aku ingat dengan
  2089. yang keempat atau kelima,
  2090.  
  2091. 448
  2092. 00:48:15,041 --> 00:48:18,041
  2093. Kau benar-benar tidak peduli
  2094. - Kau lelah.
  2095.  
  2096. 449
  2097. 00:48:18,125 --> 00:48:21,000
  2098. Kau ingin menjauh darinya.
  2099.  
  2100. 450
  2101. 00:48:21,083 --> 00:48:23,583
  2102. Toombs: aku melihat banyak dari
  2103. mereka pecah di bawah tekanan.
  2104.  
  2105. 451
  2106. 00:48:23,667 --> 00:48:28,208
  2107. Kembali dan beri tahu sersan penerbangan,
  2108. "Aku tidak bisa terbang lagi."
  2109.  
  2110. 452
  2111. 00:48:28,291 --> 00:48:29,583
  2112. Dan mereka tidak melakukannya.
  2113.  
  2114. 453
  2115. 00:48:29,667 --> 00:48:30,959
  2116. Tidak ada yang mengarahkan
  2117. jari mereka pada mereka
  2118.  
  2119. 454
  2120. 00:48:31,041 --> 00:48:32,625
  2121. dan diejek mereka.
  2122.  
  2123. 455
  2124. 00:48:33,792 --> 00:48:35,458
  2125. Tak seorangpun.
  2126.  
  2127. 456
  2128. 00:49:15,208 --> 00:49:17,125
  2129. Kimmel: Ya, bom dijalankan.
  2130.  
  2131. 457
  2132. 00:49:17,208 --> 00:49:18,750
  2133. Itu yang terburuk,
  2134.  
  2135. 458
  2136. 00:49:18,834 --> 00:49:21,792
  2137. karena kau harus
  2138. menjaga semuanya stabil.
  2139.  
  2140. 459
  2141. 00:49:23,208 --> 00:49:24,625
  2142. Jika kau tidak dalam pelarian bom,
  2143.  
  2144. 460
  2145. 00:49:24,709 --> 00:49:27,333
  2146. Kau bisa meluncur sesekali,
  2147.  
  2148. 461
  2149. 00:49:27,417 --> 00:49:29,792
  2150. itu membuat mereka berpikir
  2151. mereka akan merindukanmu.
  2152.  
  2153. 462
  2154. 00:49:29,875 --> 00:49:33,875
  2155. Tetapi dalam pelarian bom, kau hanya
  2156. perlu mengatur di sana dan mengambilnya.
  2157.  
  2158. 463
  2159. 00:49:37,458 --> 00:49:40,917
  2160. Coba menyusut, kurasa.
  2161.  
  2162. 464
  2163. 00:49:43,041 --> 00:49:46,083
  2164. Harrison: Kapal utama
  2165. melakukan semuanya.
  2166.  
  2167. 465
  2168. 00:49:46,166 --> 00:49:48,625
  2169. Kau cukup ikuti apa yang dia lakukan.
  2170.  
  2171. 466
  2172. 00:49:48,709 --> 00:49:51,667
  2173. Kapal utama, dan kemudian
  2174. keduanya di masing-masing sisi,
  2175.  
  2176. 467
  2177. 00:49:51,750 --> 00:49:55,041
  2178. satu di sana dan satu di
  2179. sini dan di sekitar sana.
  2180.  
  2181. 468
  2182. 00:49:59,709 --> 00:50:03,458
  2183. Toombs: aku terbang
  2184. tepat di atas pemimpin,
  2185.  
  2186. 469
  2187. 00:50:03,542 --> 00:50:05,625
  2188. dan ketika kau mengawasinya
  2189.  
  2190. 470
  2191. 00:50:05,709 --> 00:50:10,041
  2192. dan kau melihat bahwa pintu bom
  2193. terbuka, maka kau juga terbuka.
  2194.  
  2195. 471
  2196. 00:50:10,125 --> 00:50:12,000
  2197. Dan kemudian kau
  2198. menunggunya menjatuhkan bom,
  2199.  
  2200. 472
  2201. 00:50:12,083 --> 00:50:14,291
  2202. dan ketika dia menjatuhkan
  2203. bom, maka kau menjatuhkannya.
  2204.  
  2205. 473
  2206. 00:50:25,125 --> 00:50:27,333
  2207. Kimmel: kita tidak bisa
  2208. mengubah ketinggian kita,
  2209.  
  2210. 474
  2211. 00:50:27,417 --> 00:50:29,500
  2212. dan kita tidak bisa
  2213. mengubah arah kita,
  2214.  
  2215. 475
  2216. 00:50:29,583 --> 00:50:32,750
  2217. dan kita adalah apa yang kau
  2218. sebut bebek duduk pada saat itu.
  2219.  
  2220. 476
  2221. 00:50:36,500 --> 00:50:39,500
  2222. Harrison: Itu kasar,
  2223. karena sebentar lagi,
  2224.  
  2225. 477
  2226. 00:50:39,583 --> 00:50:41,583
  2227. Kau akan tertabrak.
  2228.  
  2229. 478
  2230. 00:52:02,834 --> 00:52:05,667
  2231. Kimmel: Bom
  2232. dijatuhkan, bom pergi,
  2233.  
  2234. 479
  2235. 00:52:05,750 --> 00:52:08,667
  2236. dan hal pertama yang
  2237. Kau dengar adalah,
  2238.  
  2239. 480
  2240. 00:52:08,750 --> 00:52:11,792
  2241. "Ayo pergi dari sini."
  2242.  
  2243. 481
  2244. 00:52:11,875 --> 00:52:16,875
  2245. Kita berbelok tajam, dan
  2246. grup mengikuti petunjuk.
  2247.  
  2248. 482
  2249. 00:52:19,959 --> 00:52:21,417
  2250. Doyle: Setelah beberapa saat,
  2251.  
  2252. 483
  2253. 00:52:21,500 --> 00:52:23,500
  2254. serangan tempur mulai datang,
  2255.  
  2256. 484
  2257. 00:52:23,583 --> 00:52:26,208
  2258. dan mereka tidak
  2259. sering melewatkannya.
  2260.  
  2261. 485
  2262. 00:52:48,583 --> 00:52:50,792
  2263. Toombs: Mereka akan
  2264. keluar 20, 30 mil,
  2265.  
  2266. 486
  2267. 00:52:50,875 --> 00:52:54,208
  2268. dan mereka akan datang
  2269. langsung di levelmu.
  2270.  
  2271. 487
  2272. 00:53:01,291 --> 00:53:05,333
  2273. Harrison: kau tidak bisa mengenai
  2274. apa pun dengan senjata seperti itu.
  2275.  
  2276. 488
  2277. 00:53:05,417 --> 00:53:08,792
  2278. Pada saat kau melihat
  2279. seorang pria, dia sudah pergi.
  2280.  
  2281. 489
  2282. 00:53:08,875 --> 00:53:11,875
  2283. Kau akan melihat satu
  2284. akan lewat, dia pergi.
  2285.  
  2286. 490
  2287. 00:53:35,208 --> 00:53:39,166
  2288. Rowland: kau tidak punya banyak
  2289. waktu untuk menembak mereka.
  2290.  
  2291. 491
  2292. 00:53:39,250 --> 00:53:42,500
  2293. Jika kau melepaskan satu atau
  2294. dua ledakan, kau beruntung,
  2295.  
  2296. 492
  2297. 00:53:42,583 --> 00:53:44,750
  2298. maka mereka akan pergi!
  2299.  
  2300. 493
  2301. 00:54:03,041 --> 00:54:06,333
  2302. Toombs: Dia akan mengantar,
  2303. dia akan terbang ke bawah,
  2304.  
  2305. 494
  2306. 00:54:06,417 --> 00:54:08,291
  2307. dan kemudian dia akan berbaris padamu.
  2308.  
  2309. 495
  2310. 00:54:08,375 --> 00:54:11,125
  2311. Lalu dia akan mengelupas.
  2312.  
  2313. 496
  2314. 00:54:48,959 --> 00:54:52,250
  2315. Harrison: Kopilot itu mengenai cukup
  2316. keras ketika kita ditembak jatuh.
  2317.  
  2318. 497
  2319. 00:54:52,333 --> 00:54:57,583
  2320. Cangkang 20 milimeter muncul
  2321. tepat di atas kepalanya
  2322.  
  2323. 498
  2324. 00:54:57,667 --> 00:54:59,750
  2325. dan itu membuat keluar mata.
  2326.  
  2327. 499
  2328. 00:55:01,750 --> 00:55:07,458
  2329. Jadi sudah siang, seorang ME-109
  2330. ada di sana mengecam kita,
  2331.  
  2332. 500
  2333. 00:55:07,542 --> 00:55:12,208
  2334. dan aku mendengar kopilot,
  2335. dia berkata, "Yesus Kristus,
  2336.  
  2337. 501
  2338. 00:55:12,291 --> 00:55:15,500
  2339. nomor empat terbakar. Keluar."
  2340.  
  2341. 502
  2342. 00:55:19,542 --> 00:55:22,583
  2343. Ketika benda itu
  2344. berputar dan tertunduk,
  2345.  
  2346. 503
  2347. 00:55:22,667 --> 00:55:24,291
  2348. Kau terpaku di tempat dudukmu,
  2349.  
  2350. 504
  2351. 00:55:24,375 --> 00:55:26,750
  2352. Kau tidak bisa
  2353. bergerak jika kau mau.
  2354.  
  2355. 505
  2356. 00:55:30,709 --> 00:55:34,417
  2357. Villagran: Dan kau beruntung jika kau
  2358. melihat dua atau tiga orang menyelamatkan.
  2359.  
  2360. 506
  2361. 00:55:37,709 --> 00:55:39,166
  2362. Kita akan menghitung peluncuran,
  2363.  
  2364. 507
  2365. 00:55:39,250 --> 00:55:41,667
  2366. dan biasanya jika kita
  2367. mulai terlihat terlalu lama
  2368.  
  2369. 508
  2370. 00:55:41,750 --> 00:55:43,583
  2371. setelah sebuah kapal
  2372. yang sedang jatuh,
  2373.  
  2374. 509
  2375. 00:55:43,667 --> 00:55:46,333
  2376. pilot akan berkata,
  2377. "Oke, teman, pergi--"
  2378.  
  2379. 510
  2380. 00:55:46,417 --> 00:55:47,792
  2381. Kita tidak ingin menghabiskan
  2382. terlalu banyak waktu
  2383.  
  2384. 511
  2385. 00:55:47,875 --> 00:55:49,667
  2386. melihat sebuah pesawat jatuh
  2387.  
  2388. 512
  2389. 00:55:49,750 --> 00:55:52,917
  2390. ketika kita punya pejuang
  2391. di daerah dan sebagainya.
  2392.  
  2393. 513
  2394. 00:56:01,083 --> 00:56:04,917
  2395. Harrison: Para penembak dan yang
  2396. lainnya mengawasi sepanjang waktu
  2397.  
  2398. 514
  2399. 00:56:05,000 --> 00:56:09,083
  2400. akan memberitahumu, "Wah, aku tidak berpikir
  2401. ada yang keluar dari itu, tidak ada yang keluar,"
  2402.  
  2403. 515
  2404. 00:56:09,166 --> 00:56:13,542
  2405. dan kadang-kadang kau akan
  2406. melihat parasut keluar dari mereka
  2407.  
  2408. 516
  2409. 00:56:13,625 --> 00:56:15,917
  2410. sebelum mereka
  2411. meledak atau apa pun.
  2412.  
  2413. 517
  2414. 00:56:18,625 --> 00:56:20,625
  2415. Jika kau tidak punya parasut
  2416.  
  2417. 518
  2418. 00:56:20,709 --> 00:56:24,000
  2419. dan keluar dari sana dalam
  2420. waktu kurang dari 30 detik,
  2421.  
  2422. 519
  2423. 00:56:24,083 --> 00:56:25,458
  2424. Kau menghilang.
  2425.  
  2426. 520
  2427. 00:56:27,083 --> 00:56:28,959
  2428. Kau menghilang.
  2429.  
  2430. 521
  2431. 00:56:30,750 --> 00:56:36,125
  2432. Dan tujuh dari sebelas dari
  2433. kru aku keluar hidup-hidup...
  2434.  
  2435. 522
  2436. 00:56:36,208 --> 00:56:39,667
  2437. dan salah satunya, ketika
  2438. dia sampai di tanah,
  2439.  
  2440. 523
  2441. 00:56:39,750 --> 00:56:42,250
  2442. mereka melemparinya sampai mati.
  2443.  
  2444. 524
  2445. 00:56:43,917 --> 00:56:47,000
  2446. Bagaimana kau bisa membunuh
  2447. manusia seperti itu?
  2448.  
  2449. 525
  2450. 00:57:23,333 --> 00:57:27,250
  2451. Kimmel: Ketika kita mendekati
  2452. lapangan, kita menyalakan suar.
  2453.  
  2454. 526
  2455. 00:57:27,333 --> 00:57:30,625
  2456. Red flare berarti kau terluka.
  2457.  
  2458. 527
  2459. 00:57:30,709 --> 00:57:32,917
  2460. Semua orang menyingkir
  2461.  
  2462. 528
  2463. 00:57:33,000 --> 00:57:35,125
  2464. dan yang terluka datang terlebih dahulu.
  2465.  
  2466. 529
  2467. 00:58:24,458 --> 00:58:26,750
  2468. Kimmel: Sampai hari ini,
  2469. Aku masih melihatnya.
  2470.  
  2471. 530
  2472. 00:58:26,834 --> 00:58:29,125
  2473. Ketika aku memikirkannya,
  2474. Aku tersedak.
  2475.  
  2476. 531
  2477. 00:58:29,208 --> 00:58:31,500
  2478. Aku tidak dapat menahannya,
  2479. mereka adalah temanku,
  2480.  
  2481. 532
  2482. 00:58:31,583 --> 00:58:34,959
  2483. mereka adalah teman baik,
  2484. dan itu sangat menyakitkan.
  2485.  
  2486. 533
  2487. 00:58:35,041 --> 00:58:38,875
  2488. Terutama kita semua merasa
  2489. seperti: "sayang sekali."
  2490.  
  2491. 534
  2492. 00:58:42,500 --> 00:58:47,333
  2493. Dengan pekerjaan yang kita miliki,
  2494. peluang kematian setidaknya 50%.
  2495.  
  2496. 535
  2497. 00:58:47,417 --> 00:58:51,625
  2498. 50% kesempatan hidup,
  2499. 50% kemungkinan mati.
  2500.  
  2501. 536
  2502. 00:58:55,375 --> 00:58:57,291
  2503. Haedike: kau tahu, seorang pria
  2504. berkata, "Namamu ada di sana."
  2505.  
  2506. 537
  2507. 00:58:57,375 --> 00:58:59,333
  2508. Yah, mungkin itu.
  2509.  
  2510. 538
  2511. 00:58:59,417 --> 00:59:01,667
  2512. Tapi itu menakutkan.
  2513.  
  2514. 539
  2515. 00:59:01,750 --> 00:59:07,959
  2516. Dan aku menjadi sangat kesal ketika mendengar beberapa dari
  2517. orang-orang ini berkata, "Aku tidak takut sedikit pun."
  2518.  
  2519. 540
  2520. 00:59:08,041 --> 00:59:10,291
  2521. Mereka penuh dengan prem.
  2522.  
  2523. 541
  2524. 00:59:14,250 --> 00:59:16,834
  2525. Aku takut setiap saat.
  2526.  
  2527. 542
  2528. 00:59:23,625 --> 00:59:26,208
  2529. Kimmel: Suatu kali
  2530. Aku pergi ke kapal
  2531.  
  2532. 543
  2533. 00:59:26,291 --> 00:59:28,750
  2534. ketika mereka
  2535. mengambil teman muda,
  2536.  
  2537. 544
  2538. 00:59:28,834 --> 00:59:32,125
  2539. dan aku pikir aku
  2540. bisa membantu mereka.
  2541.  
  2542. 545
  2543. 00:59:34,208 --> 00:59:36,417
  2544. Orang yang mereka tarik
  2545. keluar dari kapal...
  2546.  
  2547. 546
  2548. 00:59:39,625 --> 00:59:43,166
  2549. ... dia memanggil ibunya.
  2550.  
  2551. 547
  2552. 01:00:33,250 --> 01:00:37,291
  2553. Haedike: Sekitar akhir 1944,
  2554.  
  2555. 548
  2556. 01:00:37,375 --> 01:00:40,458
  2557. Sekutu memutuskan
  2558.  
  2559. 549
  2560. 01:00:40,542 --> 01:00:44,041
  2561. untuk menghilangkan
  2562. pemboman presisi.
  2563.  
  2564. 550
  2565. 01:00:45,875 --> 01:00:48,333
  2566. Kita pergi ke pemboman pola.
  2567.  
  2568. 551
  2569. 01:00:50,041 --> 01:00:52,375
  2570. sayangnya, itu
  2571. menewaskan banyak orang,
  2572.  
  2573. 552
  2574. 01:00:52,458 --> 01:00:57,208
  2575. tetapi mengakhiri perang
  2576. sekitar satu tahun lebih cepat.
  2577.  
  2578. 553
  2579. 01:01:06,583 --> 01:01:09,500
  2580. Doyle: Militer Amerika Serikat
  2581.  
  2582. 554
  2583. 01:01:09,583 --> 01:01:13,500
  2584. tidak pergi ke sipil-bom
  2585. karpet atau apa pun.
  2586.  
  2587. 555
  2588. 01:01:13,583 --> 01:01:16,041
  2589. Mereka pergi ke pabrik bom,
  2590.  
  2591. 556
  2592. 01:01:16,125 --> 01:01:18,333
  2593. yard rel, kilang,
  2594.  
  2595. 557
  2596. 01:01:18,417 --> 01:01:20,750
  2597. dan tempat-tempat yang ada
  2598. hubungannya dengan perang.
  2599.  
  2600. 558
  2601. 01:01:20,834 --> 01:01:23,542
  2602. Aku tidak berpikir bahwa aku
  2603. merasa buruk tentang itu sama sekali.
  2604.  
  2605. 559
  2606. 01:01:23,625 --> 01:01:25,750
  2607. Itulah yang seharusnya
  2608. Kita lakukan.
  2609.  
  2610. 560
  2611. 01:01:25,834 --> 01:01:29,959
  2612. Tetapi menjelang akhir perang,
  2613. Jerman tidak akan menyerah.
  2614.  
  2615. 561
  2616. 01:01:50,375 --> 01:01:52,000
  2617. Toombs: Tidak pernah
  2618. memikirkan hal itu.
  2619.  
  2620. 562
  2621. 01:01:52,083 --> 01:01:55,166
  2622. Kita tidak berpikir tentang
  2623. orang-orang di sana.
  2624.  
  2625. 563
  2626. 01:01:56,417 --> 01:01:57,875
  2627. Itu tidak pernah terlintas di pikiranku,
  2628.  
  2629. 564
  2630. 01:01:57,959 --> 01:02:00,458
  2631. tentang manusia di bawah sana.
  2632.  
  2633. 565
  2634. 01:02:11,834 --> 01:02:14,709
  2635. Alexander: Tidak pernah memikirkannya,
  2636. mereka hanya orang Jerman,
  2637.  
  2638. 566
  2639. 01:02:14,792 --> 01:02:17,625
  2640. Kau tahu, dan aku tidak
  2641. pernah memikirkannya.
  2642.  
  2643. 567
  2644. 01:02:28,250 --> 01:02:30,917
  2645. Doyle: Untuk beberapa alasan,
  2646. Aku tidak membenci mereka.
  2647.  
  2648. 568
  2649. 01:02:31,000 --> 01:02:32,750
  2650. Jika aku punya pesawat tempur
  2651.  
  2652. 569
  2653. 01:02:32,834 --> 01:02:35,333
  2654. datang dalam jarak tembak-aku,
  2655.  
  2656. 570
  2657. 01:02:35,417 --> 01:02:39,875
  2658. Pikiranku adalah, "Bocah ini mungkin
  2659. ingin hidup seburuk yang kau lakukan."
  2660.  
  2661. 571
  2662. 01:02:42,166 --> 01:02:44,625
  2663. Aku benar-benar tidak
  2664. membenci mereka.
  2665.  
  2666. 572
  2667. 01:02:44,709 --> 01:02:46,458
  2668. Aku hanya takut pada mereka.
  2669.  
  2670. 573
  2671. 01:02:50,291 --> 01:02:52,166
  2672. Kimmel: Tidak pernah
  2673. memikirkannya.
  2674.  
  2675. 574
  2676. 01:02:52,250 --> 01:02:54,583
  2677. Sejujurnya aku tidak
  2678. pernah memikirkannya.
  2679.  
  2680. 575
  2681. 01:02:54,667 --> 01:02:57,333
  2682. Aku hanya merasakan seperti ini:
  2683.  
  2684. 576
  2685. 01:02:57,417 --> 01:02:59,083
  2686. "Mereka akan melakukannya untuk kita,
  2687.  
  2688. 577
  2689. 01:02:59,166 --> 01:03:01,625
  2690. kita lebih baik melakukannya kepada mereka
  2691. sebelum mereka melakukannya kepada kita. "
  2692.  
  2693. 578
  2694. 01:03:01,709 --> 01:03:04,500
  2695. Dan itulah yang aku rasakan,
  2696. dan aku tidak bisa menahannya.
  2697.  
  2698. 579
  2699. 01:03:44,333 --> 01:03:48,458
  2700. Pewawancara: Membawa
  2701. pemikiran, melihat itu?
  2702.  
  2703. 580
  2704. 01:03:48,542 --> 01:03:52,542
  2705. Toombs: Ya, aku tertidur
  2706. dalam beberapa pemikiran.
  2707.  
  2708. 581
  2709. 01:03:52,625 --> 01:03:56,000
  2710. Sebagian besar dari mereka, kau tahu, uh...
  2711.  
  2712. 582
  2713. 01:03:56,083 --> 01:03:58,500
  2714. adalah pikiran buruk ketika
  2715. Kau melihat sebuah misi.
  2716.  
  2717. 583
  2718. 01:03:58,583 --> 01:04:03,500
  2719. Aku melihat apa yang
  2720. terjadi pada misi itu,
  2721.  
  2722. 584
  2723. 01:04:03,583 --> 01:04:07,208
  2724. dan pikiran kau kembali ke
  2725. masa-masa itu, kau tahu.
  2726.  
  2727. 585
  2728. 01:04:22,875 --> 01:04:25,625
  2729. Doyle: kita mengalami
  2730. banyak tabrakan di udara.
  2731.  
  2732. 586
  2733. 01:04:25,709 --> 01:04:28,500
  2734. Beberapa orang akan
  2735. terlibat, pilot,
  2736.  
  2737. 587
  2738. 01:04:28,583 --> 01:04:33,000
  2739. dan mereka akan mulai terbang...
  2740. arah yang salah dan seterusnya.
  2741.  
  2742. 588
  2743. 01:04:33,083 --> 01:04:37,000
  2744. Tetapi bagian yang menakutkan
  2745. dari sebagian besar misi kita
  2746.  
  2747. 589
  2748. 01:04:37,083 --> 01:04:39,125
  2749. baru saja melewati semua itu.
  2750.  
  2751. 590
  2752. 01:04:41,542 --> 01:04:46,041
  2753. Pewawancara: Apakah menjadi lebih mudah atau lebih
  2754. sulit ketika kau terbang lebih banyak misi?
  2755.  
  2756. 591
  2757. 01:04:46,125 --> 01:04:49,417
  2758. Doyle: aku hanya - Seperti
  2759. Aku katakan, aku takut mati.
  2760.  
  2761. 592
  2762. 01:04:49,500 --> 01:04:53,667
  2763. Tapi, eh... itu
  2764. bukan hari yang baik.
  2765.  
  2766. 593
  2767. 01:05:04,458 --> 01:05:07,709
  2768. Tidak ada komunikasi
  2769. radio sama sekali.
  2770.  
  2771. 594
  2772. 01:05:07,792 --> 01:05:11,125
  2773. Namun, kita punya
  2774. interkom yang selalu ada.
  2775.  
  2776. 595
  2777. 01:05:11,208 --> 01:05:14,834
  2778. Aku akan memeriksa dengan pria
  2779. dengan masker oksigen aktif,
  2780.  
  2781. 596
  2782. 01:05:14,917 --> 01:05:18,792
  2783. pastikan oksigen mereka
  2784. mengalir dengan benar.
  2785.  
  2786. 597
  2787. 01:05:18,875 --> 01:05:20,500
  2788. Terutama penembak ekor,
  2789.  
  2790. 598
  2791. 01:05:20,583 --> 01:05:23,959
  2792. dia terbaring di sana
  2793. sendirian begitu banyak.
  2794.  
  2795. 599
  2796. 01:05:31,792 --> 01:05:35,500
  2797. Harrison: kau sangat dekat
  2798. dengan para pria dan segalanya.
  2799.  
  2800. 600
  2801. 01:05:35,583 --> 01:05:38,041
  2802. Dan mereka semua adalah anak-anak muda.
  2803.  
  2804. 601
  2805. 01:05:42,208 --> 01:05:45,166
  2806. Mereka semua sudah mati
  2807. sekarang, aku yakin.
  2808.  
  2809. 602
  2810. 01:05:56,709 --> 01:05:58,125
  2811. Ketika kau setinggi itu,
  2812.  
  2813. 603
  2814. 01:05:58,208 --> 01:06:01,834
  2815. semua yang ada di tanah
  2816. terlihat seperti mainan kecil.
  2817.  
  2818. 604
  2819. 01:06:01,917 --> 01:06:04,667
  2820. Jika kau melihat truk atau sesuatu,
  2821.  
  2822. 605
  2823. 01:06:04,750 --> 01:06:06,709
  2824. itu benar-benar terlihat kecil.
  2825.  
  2826. 606
  2827. 01:06:08,333 --> 01:06:12,000
  2828. Itu sulit, tetapi kau
  2829. harus melakukannya.
  2830.  
  2831. 607
  2832. 01:06:12,083 --> 01:06:15,875
  2833. Kita harus menyingkirkan
  2834. Hitler, dan kita melakukannya.
  2835.  
  2836. 608
  2837. 01:06:28,208 --> 01:06:32,542
  2838. Kalian tahu beberapa
  2839. bom melewati sayap B-17?
  2840.  
  2841. 609
  2842. 01:06:33,875 --> 01:06:35,875
  2843. Aku selalu bertanya-tanya
  2844. bagaimana di dunia--
  2845.  
  2846. 610
  2847. 01:06:35,959 --> 01:06:38,041
  2848. Mereka berada di luar posisi...
  2849.  
  2850. 611
  2851. 01:06:38,125 --> 01:06:40,041
  2852. dalam formasi.
  2853.  
  2854. 612
  2855. 01:06:41,375 --> 01:06:44,208
  2856. Tuhan sudah baik padaku.
  2857.  
  2858. 613
  2859. 01:06:44,291 --> 01:06:47,291
  2860. Pertama-tama, dia
  2861. memberiku 70 tahun
  2862.  
  2863. 614
  2864. 01:06:47,375 --> 01:06:49,333
  2865. dengan wanita itu di sana,
  2866.  
  2867. 615
  2868. 01:06:49,417 --> 01:06:52,083
  2869. dan kita punya keluarga yang luar biasa.
  2870.  
  2871. 616
  2872. 01:06:56,291 --> 01:06:57,917
  2873. Kita punya enam anak
  2874.  
  2875. 617
  2876. 01:06:58,000 --> 01:07:01,667
  2877. dan kita punya
  2878. 20 cucu, 22 cicit.
  2879.  
  2880. 618
  2881. 01:07:01,750 --> 01:07:05,750
  2882. Jadi kita adalah keluarga
  2883. yang sangat diberkati.
  2884.  
  2885. 619
  2886. 01:07:05,834 --> 01:07:09,083
  2887. Aku tidak mengatakan aku ingin
  2888. mereka semua di rumah sekaligus.
  2889.  
  2890. 620
  2891. 01:07:16,208 --> 01:07:18,667
  2892. Pewawancara: Apa pendapat kau
  2893. tentang "Perang yang Baik"
  2894.  
  2895. 621
  2896. 01:07:18,750 --> 01:07:20,709
  2897. dan "Kau Generasi Terbesar"?
  2898.  
  2899. 622
  2900. 01:07:23,125 --> 01:07:27,375
  2901. Villagran: Ya...
  2902. Aku mulai percaya.
  2903.  
  2904. 623
  2905. 01:07:30,375 --> 01:07:32,667
  2906. Apakah itu masuk akal untukmu?
  2907.  
  2908. 624
  2909. 01:07:34,917 --> 01:07:39,458
  2910. Kau tumbuh 10 tahun ketika
  2911. Kau memasuki hal itu.
  2912.  
  2913. 625
  2914. 01:07:41,083 --> 01:07:44,208
  2915. Dan ketika aku kembali ke rumah,
  2916.  
  2917. 626
  2918. 01:07:44,291 --> 01:07:47,125
  2919. Aku tidak merasa seperti
  2920. pria yang sama lagi.
  2921.  
  2922. 627
  2923. 01:07:54,625 --> 01:07:58,333
  2924. Pewawancara: Apa yang kau katakan kepada orang-orang
  2925. yang mengatakan, "John, kau seorang pahlawan.
  2926.  
  2927. 628
  2928. 01:07:58,417 --> 01:07:59,917
  2929. Kau seorang pahlawan "?
  2930.  
  2931. 629
  2932. 01:08:00,000 --> 01:08:01,625
  2933. Aku berkata,
  2934. "Oke, kau mungkin benar."
  2935.  
  2936. 630
  2937. 01:08:01,709 --> 01:08:04,542
  2938. Aku tidak tahu harus berkata apa lagi.
  2939.  
  2940. 631
  2941. 01:08:04,625 --> 01:08:07,041
  2942. Aku bukan salah satu
  2943. dari pahlawan-pahlawan,
  2944.  
  2945. 632
  2946. 01:08:07,125 --> 01:08:10,625
  2947. orang-orang yang menyelesaikan tur
  2948. mereka dan mendaftar untuk yang lain,
  2949.  
  2950. 633
  2951. 01:08:10,709 --> 01:08:13,667
  2952. Aku bukan pahlawan seperti mereka.
  2953.  
  2954. 634
  2955. 01:08:15,792 --> 01:08:17,917
  2956. Alexander: Tapi aku ingin
  2957. itu diketahui dengan jelas:
  2958.  
  2959. 635
  2960. 01:08:18,000 --> 01:08:20,792
  2961. Aku tidak mengaku
  2962. diri sebagai pahlawan.
  2963.  
  2964. 636
  2965. 01:08:20,875 --> 01:08:23,417
  2966. Aku adalah pilot;
  2967.  
  2968. 637
  2969. 01:08:23,500 --> 01:08:27,750
  2970. para pahlawan dimakamkan di
  2971. Inggris, Jerman, dan Prancis.
  2972.  
  2973. 638
  2974. 01:08:27,834 --> 01:08:31,041
  2975. anak-anak tidak berhasil,
  2976. mereka adalah para pahlawan.
  2977.  
  2978. 639
  2979. 01:08:31,125 --> 01:08:33,333
  2980. Aku hanya seorang pilot biasa.
  2981.  
  2982. 640
  2983. 01:08:52,917 --> 01:08:55,542
  2984. Ini disebut pola bom.
  2985.  
  2986. 641
  2987. 01:09:02,041 --> 01:09:04,542
  2988. Pewawancara: Jangan tersinggung,
  2989. tetapi kalian tidak bertambah muda.
  2990.  
  2991. 642
  2992. 01:09:04,625 --> 01:09:06,250
  2993. Menurut kau mengapa ini penting
  2994.  
  2995. 643
  2996. 01:09:06,333 --> 01:09:09,083
  2997. bahwa orang-orang tahu
  2998. apa yang kalian lakukan?
  2999.  
  3000. 644
  3001. 01:09:11,375 --> 01:09:12,959
  3002. Kimmel: Ya, untuk satu hal,
  3003.  
  3004. 645
  3005. 01:09:13,041 --> 01:09:14,917
  3006. Kita tidak ingin
  3007. itu terjadi lagi,
  3008.  
  3009. 646
  3010. 01:09:15,000 --> 01:09:18,458
  3011. sebenarnya atau di mewah.
  3012.  
  3013. 647
  3014. 01:09:18,542 --> 01:09:20,500
  3015. Kita hanya tidak ingin
  3016. itu terjadi lagi,
  3017.  
  3018. 648
  3019. 01:09:20,583 --> 01:09:25,709
  3020. untuk cucuku, cucu perempuan
  3021. Aku dan suami mereka.
  3022.  
  3023. 649
  3024. 01:09:28,583 --> 01:09:32,750
  3025. Aku tidak ingin melihat mereka harus
  3026. menghadapi apa yang kita lakukan.
  3027.  
  3028. 650
  3029. 01:10:19,625 --> 01:10:22,792
  3030. Haedike: aku tidak bisa
  3031. mengatakannya dengan lebih fasih -
  3032.  
  3033. 651
  3034. 01:10:22,875 --> 01:10:25,792
  3035. itu adalah profesi yang berbahaya.
  3036.  
  3037. 652
  3038. 01:10:27,834 --> 01:10:31,208
  3039. OK, di ketinggian dan,
  3040. tentu saja, bom dan semua,
  3041.  
  3042. 653
  3043. 01:10:31,291 --> 01:10:32,792
  3044. dan kau mendapatkan ini,
  3045.  
  3046. 654
  3047. 01:10:32,875 --> 01:10:35,166
  3048. Aku pikir takut
  3049. lebih dari apapun,
  3050.  
  3051. 655
  3052. 01:10:35,250 --> 01:10:38,208
  3053. Kau akan berkeringat dan berkeringat.
  3054.  
  3055. 656
  3056. 01:10:38,291 --> 01:10:40,333
  3057. Kau dapat ini.
  3058.  
  3059. 657
  3060. 01:10:40,417 --> 01:10:43,500
  3061. Es akan terbentuk, dan kau
  3062. akan menarik napas panjang
  3063.  
  3064. 658
  3065. 01:10:43,583 --> 01:10:46,500
  3066. dan hancurkan es
  3067. dari masker oksigen.
  3068.  
  3069. 659
  3070. 01:10:46,583 --> 01:10:49,083
  3071. Dan kemudian kembalikan.
  3072.  
  3073. 660
  3074. 01:10:51,667 --> 01:10:55,333
  3075. Ini Bud yang mencoba
  3076. turun ke lantai.
  3077.  
  3078. 661
  3079. 01:10:55,417 --> 01:10:57,417
  3080. Ini adalah Mae West.
  3081.  
  3082. 662
  3083. 01:10:57,500 --> 01:10:59,917
  3084. Ingat aku bilang
  3085. ya tentang oksigen?
  3086.  
  3087. 663
  3088. 01:11:00,000 --> 01:11:02,125
  3089. Maksudku, tabung CO2?
  3090.  
  3091. 664
  3092. 01:11:02,208 --> 01:11:05,083
  3093. Ini dia. Itu ada.
  3094.  
  3095. 665
  3096. 01:11:05,166 --> 01:11:07,083
  3097. Silinder CO2.
  3098.  
  3099. 666
  3100. 01:11:07,166 --> 01:11:10,583
  3101. Ini sebelum deodoran
  3102. ketiak, hair spray--
  3103.  
  3104. 667
  3105. 01:11:10,667 --> 01:11:14,834
  3106. Aku pikir ini adalah
  3107. kelahiran wadah aerosol.
  3108.  
  3109. 668
  3110. 01:11:14,917 --> 01:11:18,917
  3111. Dan jika orang-orang keluar, mereka
  3112. tidak ingin itu benar-benar meningkat
  3113.  
  3114. 669
  3115. 01:11:19,000 --> 01:11:20,750
  3116. beberapa ratus kaki ke atas,
  3117.  
  3118. 670
  3119. 01:11:20,834 --> 01:11:24,583
  3120. karena jika mereka mengenai air, mereka
  3121. dapat mematahkan punggung mereka.
  3122.  
  3123. 671
  3124. 01:11:24,667 --> 01:11:27,083
  3125. Jadi itu tidak mudah. aku
  3126. tidak pernah melakukannya.
  3127.  
  3128. 672
  3129. 01:11:27,166 --> 01:11:28,917
  3130. Ini adalah mikrofon tenggorokan.
  3131.  
  3132. 673
  3133. 01:11:29,000 --> 01:11:31,333
  3134. Beginilah cara aku
  3135. berbicara dengan Eric.
  3136.  
  3137. 674
  3138. 01:11:31,417 --> 01:11:32,917
  3139. Dan ini terpasang.
  3140.  
  3141. 675
  3142. 01:11:33,000 --> 01:11:35,709
  3143. Dan ketika aku
  3144. menunjukkan ya di helm,
  3145.  
  3146. 676
  3147. 01:11:35,792 --> 01:11:37,291
  3148. beginilah yang aku dengar.
  3149.  
  3150. 677
  3151. 01:11:37,375 --> 01:11:39,458
  3152. Jadi kita punya
  3153. sistem komunikasi kita.
  3154.  
  3155. 678
  3156. 01:11:39,542 --> 01:11:41,291
  3157. Pewawancara: Tapi,
  3158. Bud, harus jelas,
  3159.  
  3160. 679
  3161. 01:11:41,375 --> 01:11:44,208
  3162. ini seharusnya dikembalikan
  3163. ke pemerintah pada tahun 1945.
  3164.  
  3165. 680
  3166. 01:11:46,542 --> 01:11:48,417
  3167. Datang dan tangkap mereka, sayang.
  3168.  
  3169. 681
  3170. 01:11:48,500 --> 01:11:50,542
  3171. Pewawancara: Apa yang baru
  3172. saja kita lakukan denganmu
  3173.  
  3174. 682
  3175. 01:11:50,625 --> 01:11:52,333
  3176. mungkin roll kredit
  3177. untuk film kita,
  3178.  
  3179. 683
  3180. 01:11:52,417 --> 01:11:53,959
  3181. jadi kau punya
  3182. pesan untuk orang
  3183.  
  3184. 684
  3185. 01:11:54,041 --> 01:11:55,709
  3186. yang baru saja
  3187. menonton film ini?
  3188.  
  3189. 685
  3190. 01:11:55,792 --> 01:11:59,792
  3191. Yah, aku sangat senang
  3192. bahwa orang-orang di Amerika,
  3193.  
  3194. 686
  3195. 01:11:59,875 --> 01:12:04,625
  3196. atau di mana saja, bisa
  3197. mendapatkan ide apa 19 dan 20
  3198.  
  3199. 687
  3200. 01:12:04,709 --> 01:12:07,417
  3201. dan anak-anak berusia
  3202. 21 tahun melewati,
  3203.  
  3204. 688
  3205. 01:12:07,500 --> 01:12:10,875
  3206. dan ketika aku memberi tahu anak-anak
  3207. ketika aku selesai dengan pembicaraanku,
  3208.  
  3209. 689
  3210. 01:12:10,959 --> 01:12:13,667
  3211. "Aku akan meminta
  3212. bantuan kalian sekarang."
  3213.  
  3214. 690
  3215. 01:12:13,750 --> 01:12:15,166
  3216. "Apa itu, Bud?"
  3217.  
  3218. 691
  3219. 01:12:15,250 --> 01:12:16,542
  3220. "Saat kau pulang malam ini,
  3221.  
  3222. 692
  3223. 01:12:16,625 --> 01:12:19,125
  3224. Kau mengucapkan doa
  3225. terima kasih kepada Tuhan
  3226.  
  3227. 693
  3228. 01:12:19,208 --> 01:12:22,709
  3229. untuk 28.000 orang yang
  3230. memberikan hidup mereka
  3231.  
  3232. 694
  3233. 01:12:22,792 --> 01:12:25,542
  3234. sehingga kau mendapatkan kehidupan
  3235. yang kau dapatkan hari ini. "
  3236.  
  3237. 695
  3238. 01:12:27,917 --> 01:12:29,333
  3239. Pewawancara: Baiklah, terima
  3240. kasih atas layananmu, Bud.
  3241.  
  3242. 696
  3243. 01:12:29,417 --> 01:12:31,250
  3244. Haedike: Tidak sama sekali.
  3245. Tidak semuanya.
RAW Paste Data