SHARE
TWEET

The Cold Blue (2018)

sofiasari Jun 12th, 2019 236 Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
  1. 0
  2. 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
  3. INDOXXI
  4. Support dengan like & share :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:00,010 --> 00:00:15,777
  8. TRANSLATE BY : DENI AUROR@
  9.  
  10. 2
  11. 00:00:07,291 --> 00:00:08,875
  12. Setiap kali perang ini berakhir,
  13.  
  14. 3
  15. 00:00:09,083 --> 00:00:12,041
  16. kemenangan akan
  17. dimenangkan olehmu,
  18.  
  19. 4
  20. 00:00:12,542 --> 00:00:16,166
  21. dengan seragam yang kau kenakan,
  22. chevron di lengan bajumu,
  23.  
  24. 5
  25. 00:00:16,250 --> 00:00:19,333
  26. dan naluri di ususmu, dan
  27. darah di sepatu botmu.
  28.  
  29. 6
  30. 00:00:20,417 --> 00:00:22,709
  31. Kita akan berlayar
  32. melintasi lautan luas Oh Tuhan,
  33.  
  34. 7
  35. 00:00:23,750 --> 00:00:27,041
  36. di mana kita akan bertemu musuh
  37. kita dan membuat perbedaan
  38.  
  39. 8
  40. 00:00:27,125 --> 00:00:30,208
  41. antara kebebasan dunia
  42. dan perbudakannya.
  43.  
  44. 9
  45. 00:00:35,458 --> 00:00:37,792
  46. Kau bertempur dengan
  47. berani untuk negaramu.
  48.  
  49. 10
  50. 00:00:38,667 --> 00:00:40,333
  51. Kau menemukan satu sama lain ikatan
  52.  
  53. 11
  54. 00:00:40,417 --> 00:00:41,750
  55. yang ada hanya dalam pertempuran.
  56.  
  57. 12
  58. 00:00:44,792 --> 00:00:47,500
  59. Setiap orang yang terluka,
  60. setiap orang yang aku kalah,
  61.  
  62. 13
  63. 00:00:47,750 --> 00:00:50,250
  64. Aku harus percaya
  65. bahwa itu semua berharga
  66.  
  67. 14
  68. 00:00:50,333 --> 00:00:51,834
  69. karena tujuan kita adil.
  70.  
  71. 15
  72. 00:04:53,583 --> 00:04:58,792
  73. Aku tidak tahu. Kemungkinan
  74. besar semua melawanmu.
  75.  
  76. 16
  77. 00:04:58,875 --> 00:05:03,834
  78. Itu hampir seperti berada
  79. di hukuman mati di penjara,
  80.  
  81. 17
  82. 00:05:03,917 --> 00:05:07,709
  83. menunggu giliranmu, dan
  84. Kau tahu itu akan datang.
  85.  
  86. 18
  87. 00:05:10,417 --> 00:05:13,333
  88. Kau menerbangkan misi yang sangat sulit,
  89.  
  90. 19
  91. 00:05:13,417 --> 00:05:16,625
  92. dan kau sangat senang untuk
  93. kembali, dan semua orang berkata,
  94.  
  95. 20
  96. 00:05:16,709 --> 00:05:19,792
  97. "Wah, kita berhasil
  98. melewati yang itu, bukan?"
  99.  
  100. 21
  101. 00:05:19,875 --> 00:05:22,709
  102. Dan keesokan paginya
  103. mereka masuk,
  104.  
  105. 22
  106. 00:05:22,792 --> 00:05:24,667
  107. letakkan senter di wajah kau -
  108.  
  109. 23
  110. 00:05:24,750 --> 00:05:27,500
  111. "Baiklah, anak-anak, bangun.
  112. Kau akan pergi.
  113.  
  114. 24
  115. 00:05:27,583 --> 00:05:30,625
  116. Kita akan terbang dalam dua jam. "
  117.  
  118. 25
  119. 00:05:30,709 --> 00:05:33,500
  120. Nah, itu... itu sulit.
  121.  
  122. 26
  123. 00:05:40,667 --> 00:05:42,917
  124. Aku berumur 21 tahun, ya,
  125.  
  126. 27
  127. 00:05:43,000 --> 00:05:46,750
  128. dan kita merasa seperti
  129. Kita bisa hidup selamanya.
  130.  
  131. 28
  132. 00:05:48,583 --> 00:05:50,834
  133. Jangan salah sangka.
  134.  
  135. 29
  136. 00:05:50,917 --> 00:05:54,750
  137. Kita masih akan mendapatkan
  138. perasaan ketat itu...
  139.  
  140. 30
  141. 00:05:57,750 --> 00:06:01,625
  142. ... ketika kita akan melihat
  143. serpihan meledak di dekatnya,
  144.  
  145. 31
  146. 00:06:01,709 --> 00:06:03,333
  147. ketika kita melihat pejuang--
  148.  
  149. 32
  150. 00:06:03,417 --> 00:06:05,959
  151. Kita masih punya
  152. perasaan itu, tapi...
  153.  
  154. 33
  155. 00:06:08,250 --> 00:06:10,375
  156. ... kau tidak bisa
  157. mencari nafkah seperti itu.
  158.  
  159. 34
  160. 00:06:11,625 --> 00:06:13,750
  161. Yang bisa kau lakukan
  162. adalah membuat sekarat.
  163.  
  164. 35
  165. 00:06:21,959 --> 00:06:24,709
  166. Ada yang bilang mereka tidak takut,
  167.  
  168. 36
  169. 00:06:24,792 --> 00:06:27,750
  170. mereka penuh dengan omong kosong.
  171.  
  172. 37
  173. 00:06:27,834 --> 00:06:31,125
  174. Karena kau selalu takut apa
  175. yang akan terjadi selanjutnya,
  176.  
  177. 38
  178. 00:06:31,208 --> 00:06:34,583
  179. khususnya di antipeluru,
  180. Kau hanya menunggu
  181.  
  182. 39
  183. 00:06:34,667 --> 00:06:37,166
  184. untuk sesuatu yang
  185. terjadi di sekitarmu.
  186.  
  187. 40
  188. 00:06:41,208 --> 00:06:44,500
  189. Dan saat itulah para
  190. pejuang akan muncul.
  191.  
  192. 41
  193. 00:07:34,500 --> 00:07:36,291
  194. Salah satu pria di kru
  195. Kita terus berkata,
  196.  
  197. 42
  198. 00:07:36,375 --> 00:07:39,083
  199. "Aku tahu aku tidak akan berhasil,"
  200. dan lain-lain, dan sebagainya.
  201.  
  202. 43
  203. 00:07:39,166 --> 00:07:40,667
  204. Dan kau tidak
  205. suka mendengarnya.
  206.  
  207. 44
  208. 00:07:40,750 --> 00:07:44,583
  209. Dan dia sangat khawatir
  210. karena istrinya
  211.  
  212. 45
  213. 00:07:44,667 --> 00:07:47,709
  214. mengharapkan dalam
  215. satu atau dua hari.
  216.  
  217. 46
  218. 00:07:47,792 --> 00:07:50,583
  219. Dan, uh, hari berikutnya,
  220. mereka membawanya,
  221.  
  222. 47
  223. 00:07:50,667 --> 00:07:53,750
  224. yang seharusnya tidak
  225. mereka miliki, dan...
  226.  
  227. 48
  228. 00:07:53,834 --> 00:07:57,083
  229. mereka membawa begitu banyak orang
  230. dari kru kita untuk terbang bersamanya,
  231.  
  232. 49
  233. 00:07:57,166 --> 00:08:00,542
  234. dan mereka tidak pernah berhasil kembali.
  235.  
  236. 50
  237. 00:08:00,625 --> 00:08:02,375
  238. Mereka menabrak Channel.
  239.  
  240. 51
  241. 00:08:02,458 --> 00:08:05,458
  242. Dan, kebetulan-- Dan
  243. ini bukan penceritaan--
  244.  
  245. 52
  246. 00:08:05,542 --> 00:08:07,834
  247. tapi dia, dia, uh...
  248.  
  249. 53
  250. 00:08:14,750 --> 00:08:17,917
  251. ... dia terbunuh pada
  252. hari putranya lahir.
  253.  
  254. 54
  255. 00:09:40,500 --> 00:09:42,041
  256. John Perang datang,
  257.  
  258. 55
  259. 00:09:42,125 --> 00:09:44,375
  260. dan kita pergi dan melakukan
  261. apa yang mereka perintahkan.
  262.  
  263. 56
  264. 00:09:44,458 --> 00:09:47,875
  265. Hanya itu yang aku tahu.
  266.  
  267. 57
  268. 00:09:47,959 --> 00:09:50,959
  269. Jepang menghancurkan masa mudaku,
  270.  
  271. 58
  272. 00:09:51,041 --> 00:09:55,583
  273. karena aku berumur
  274. 20 tahun atau 19 tahun
  275.  
  276. 59
  277. 00:09:55,667 --> 00:09:57,333
  278. dan semuanya indah,
  279.  
  280. 60
  281. 00:09:57,417 --> 00:10:00,750
  282. dan Jepang, dalam satu gerakan,
  283.  
  284. 61
  285. 00:10:00,834 --> 00:10:02,834
  286. mengakhiri semua itu.
  287.  
  288. 62
  289. 00:10:02,917 --> 00:10:05,125
  290. Dan itu berlangsung empat tahun.
  291.  
  292. 63
  293. 00:10:08,625 --> 00:10:13,375
  294. Ya, aku bisa melihat mengapa mereka
  295. mendapatkan teman muda untuk terbang ke medan perang,
  296.  
  297. 64
  298. 00:10:13,458 --> 00:10:16,583
  299. atau tanah atau kapal
  300. selam dan sebagainya.
  301.  
  302. 65
  303. 00:10:16,667 --> 00:10:20,083
  304. Ketika kau muda, kau merasa
  305. bisa melakukan apa saja.
  306.  
  307. 66
  308. 00:10:20,166 --> 00:10:24,208
  309. Aku pikir ketika kau bertambah
  310. tua, kau menjadi lebih pintar.
  311.  
  312. 67
  313. 00:10:29,709 --> 00:10:32,166
  314. Ada seorang navigator berusia 19 tahun,
  315.  
  316. 68
  317. 00:10:32,250 --> 00:10:35,041
  318. Anak Yahudi, tajam seperti taktik.
  319.  
  320. 69
  321. 00:10:35,125 --> 00:10:37,709
  322. Dan aku punya beberapa anak lelaki yang lebih tua,
  323.  
  324. 70
  325. 00:10:37,792 --> 00:10:40,333
  326. bombardier aku berusia 26 tahun.
  327.  
  328. 71
  329. 00:10:42,250 --> 00:10:44,250
  330. Aku berumur 22, 23.
  331.  
  332. 72
  333. 00:10:49,166 --> 00:10:50,750
  334. Orang tertua yang kita miliki di kru kita
  335.  
  336. 73
  337. 00:10:50,834 --> 00:10:53,208
  338. adalah seorang Belanda
  339. Belanda, berusia 32 tahun.
  340.  
  341. 74
  342. 00:10:53,291 --> 00:10:55,417
  343. Kita memanggilnya "Pappy."
  344.  
  345. 75
  346. 00:10:55,500 --> 00:10:57,792
  347. Umur tiga puluh dua!
  348.  
  349. 76
  350. 00:10:57,875 --> 00:11:00,250
  351. Navigator kita adalah 26,
  352.  
  353. 77
  354. 00:11:00,333 --> 00:11:04,875
  355. dan semua orang di
  356. mana saja dari 22, 23.
  357.  
  358. 78
  359. 00:11:06,583 --> 00:11:09,792
  360. Aku dapat melihat ke belakang
  361. sekarang dan melihat mengapa...
  362.  
  363. 79
  364. 00:11:09,875 --> 00:11:14,000
  365. orang-orang muda dalam perang
  366. - bukan orang yang lebih tua.
  367.  
  368. 80
  369. 00:11:14,083 --> 00:11:16,250
  370. Orang tua menjadi lebih baik.
  371.  
  372. 81
  373. 00:11:24,917 --> 00:11:27,458
  374. Paul Haedike: Kadang-kadang mereka
  375. mengatakan bahwa semakin tua usiamu,
  376.  
  377. 82
  378. 00:11:27,542 --> 00:11:29,000
  379. semakin bijaksana kau dapatkan.
  380.  
  381. 83
  382. 00:11:29,083 --> 00:11:31,458
  383. Tidak terlalu banyak,
  384. Aku tidak berpikir,
  385.  
  386. 84
  387. 00:11:31,542 --> 00:11:34,250
  388. terlalu muda dariku.
  389.  
  390. 85
  391. 00:11:34,333 --> 00:11:37,333
  392. Aku menerbangkan
  393. setiap misi aku di 19.
  394.  
  395. 86
  396. 00:11:37,417 --> 00:11:40,917
  397. Orang tua di kru kita adalah
  398. penembak pinggang kita.
  399.  
  400. 87
  401. 00:11:41,000 --> 00:11:42,375
  402. Dia berumur 25 tahun.
  403.  
  404. 88
  405. 00:11:50,291 --> 00:11:55,250
  406. Aku akan memberi tahumu, ketika kita membahas hal ini, kau ingin terbang.
  407.  
  408. 89
  409. 00:11:55,333 --> 00:11:58,291
  410. Kau tahu, kau punya pelatihan
  411. waktu yang hebat dan semua itu.
  412.  
  413. 90
  414. 00:11:58,375 --> 00:12:02,000
  415. Tetapi ketika kau sampai di sana,
  416. dan kau tertembak pada saat pertama,
  417.  
  418. 91
  419. 00:12:02,083 --> 00:12:04,542
  420. Kau tahu kau berada
  421. di dalam doo-doo.
  422.  
  423. 92
  424. 00:12:04,625 --> 00:12:08,625
  425. Dan kau benar-benar serius
  426. dalam hidup setelah itu.
  427.  
  428. 93
  429. 00:12:15,667 --> 00:12:19,417
  430. Mereka bilang kita akan menerbangkan 30 misi.
  431.  
  432. 94
  433. 00:12:19,500 --> 00:12:24,542
  434. Mereka mulai pada 25, dan kemudian mengubahnya
  435. menjadi 30 ketika kita sampai di sana.
  436.  
  437. 95
  438. 00:12:24,625 --> 00:12:29,041
  439. Lalu kita mendapat 26 misi, dan
  440. mereka memberi kita libur seminggu,
  441.  
  442. 96
  443. 00:12:29,125 --> 00:12:30,875
  444. lalu kita kembali
  445. dan mereka berkata,
  446.  
  447. 97
  448. 00:12:31,000 --> 00:12:33,208
  449. "Kau akan terbang 35."
  450.  
  451. 98
  452. 00:12:33,291 --> 00:12:36,834
  453. Dan itu agak mengejutkan.
  454.  
  455. 99
  456. 00:12:42,000 --> 00:12:44,917
  457. Sepertinya aku terbang sepanjang waktu.
  458.  
  459. 100
  460. 00:12:45,000 --> 00:12:48,792
  461. Ada 40 kelompok bom, dan kelompok
  462. bom kita punya banyak orang.
  463.  
  464. 101
  465. 00:12:48,875 --> 00:12:52,083
  466. Aku tidak tahu logistik
  467. menjaga bahan bakar
  468.  
  469. 102
  470. 00:12:52,166 --> 00:12:55,250
  471. dan amunisi, memuat
  472. bom di malam hari,
  473.  
  474. 103
  475. 00:12:55,333 --> 00:12:58,583
  476. bersiap-siap untuk
  477. hari berikutnya.
  478.  
  479. 104
  480. 00:12:58,667 --> 00:13:00,709
  481. Aku tidak tahu bagaimana mereka melakukannya.
  482.  
  483. 105
  484. 00:13:06,667 --> 00:13:08,917
  485. Ketika kau berada dalam posisi seperti itu,
  486.  
  487. 106
  488. 00:13:09,000 --> 00:13:11,333
  489. tidak ada hari esok.
  490.  
  491. 107
  492. 00:13:11,417 --> 00:13:16,250
  493. Kau melakukan semua yang ingin kau
  494. lakukan, yang dapat kau lakukan,
  495.  
  496. 108
  497. 00:13:16,333 --> 00:13:20,291
  498. ketika kau merasa ingin
  499. melakukannya, dan melakukannya,
  500.  
  501. 109
  502. 00:13:20,375 --> 00:13:23,875
  503. karena kau mungkin tidak mendapatkan
  504. kesempatan untuk melakukannya lagi.
  505.  
  506. 110
  507. 00:14:31,417 --> 00:14:34,417
  508. Tidak aneh, mereka akan membangunkanmu,
  509.  
  510. 111
  511. 00:14:34,500 --> 00:14:36,375
  512. hal pertama yang
  513. akan kau lakukan
  514.  
  515. 112
  516. 00:14:36,458 --> 00:14:39,625
  517. pergi ke aula makan untuk makan.
  518.  
  519. 113
  520. 00:14:41,542 --> 00:14:42,959
  521. Aula semua menyala
  522.  
  523. 114
  524. 00:14:43,041 --> 00:14:44,709
  525. dan semua orang
  526. tertawa dan berbicara,
  527.  
  528. 115
  529. 00:14:44,792 --> 00:14:48,083
  530. dan biasanya, mereka
  531. punya Berlin Lynn,
  532.  
  533. 116
  534. 00:14:48,166 --> 00:14:51,709
  535. atau apa pun namanya,
  536. di radio, penyiaran.
  537.  
  538. 117
  539. 00:14:51,792 --> 00:14:53,250
  540. Kita belum diberi pengarahan,
  541.  
  542. 118
  543. 00:14:53,333 --> 00:14:55,000
  544. Kita tidak tahu ke
  545. mana kita akan pergi,
  546.  
  547. 119
  548. 00:14:55,083 --> 00:14:58,083
  549. tapi wanita di Berlin ini
  550. tahu kita akan pergi kemana.
  551.  
  552. 120
  553. 00:14:58,166 --> 00:15:02,000
  554. Dan dia berkata, "Anak laki-laki,
  555. Kau punya yang sulit hari ini.
  556.  
  557. 121
  558. 00:15:02,083 --> 00:15:04,166
  559. Kau akan begitu-dan-begitu
  560. dan ini-dan-begitu,
  561.  
  562. 122
  563. 00:15:04,250 --> 00:15:07,125
  564. dan kita akan menunggumu.
  565. "Dan...
  566.  
  567. 123
  568. 00:15:07,208 --> 00:15:09,417
  569. bahwa mereka tahu
  570. lebih banyak dari kita.
  571.  
  572. 124
  573. 00:15:17,834 --> 00:15:19,333
  574. Sekarang, di Angkatan Udara,
  575.  
  576. 125
  577. 00:15:19,417 --> 00:15:22,125
  578. ketika kita pergi ke
  579. dapur untuk sarapan,
  580.  
  581. 126
  582. 00:15:22,208 --> 00:15:26,750
  583. dan kita mendapatkan, katakanlah, telur,
  584. Kita akan mendapatkan telur bubuk.
  585.  
  586. 127
  587. 00:15:26,834 --> 00:15:28,458
  588. Itulah yang mereka miliki.
  589.  
  590. 128
  591. 00:15:28,542 --> 00:15:32,417
  592. Sesekali, kita akan
  593. mendapatkan telur segar.
  594.  
  595. 129
  596. 00:15:32,500 --> 00:15:35,333
  597. Kau bisa mendapatkan dua lebih mudah,
  598.  
  599. 130
  600. 00:15:35,417 --> 00:15:37,500
  601. dan ini adalah hadiah.
  602.  
  603. 131
  604. 00:15:37,583 --> 00:15:41,542
  605. Tapi kita tahu setelah beberapa saat
  606. bahwa ketika kau mendapat telur segar,
  607.  
  608. 132
  609. 00:15:41,625 --> 00:15:44,750
  610. itu berarti kau akan punya
  611. misi yang sangat sulit,
  612.  
  613. 133
  614. 00:15:44,834 --> 00:15:47,458
  615. jadi mereka memberimu telur segar.
  616.  
  617. 134
  618. 00:15:47,542 --> 00:15:50,250
  619. Itulah ceritanya.
  620.  
  621. 135
  622. 00:15:50,333 --> 00:15:53,625
  623. Kita tidak ingin telur segar,
  624. tetapi kita ingin telur segar.
  625.  
  626. 136
  627. 00:16:02,792 --> 00:16:05,417
  628. Doyle: Ketika kau masuk untuk
  629. bersiap-siap untuk penerbangan,
  630.  
  631. 137
  632. 00:16:05,500 --> 00:16:09,375
  633. Kau akan pergi ke ruang ganti, dan
  634. Kau memakai hidung belang yang panjang,
  635.  
  636. 138
  637. 00:16:09,458 --> 00:16:14,083
  638. dan kemudian kau akan memakai
  639. jas berpemanas, kenakan.
  640.  
  641. 139
  642. 00:16:14,166 --> 00:16:16,709
  643. Dan kita punya sarung
  644. tangan yang melekat pada itu.
  645.  
  646. 140
  647. 00:16:16,792 --> 00:16:19,083
  648. Kau harus memasukkan
  649. sarung tangan ke sarung itu.
  650.  
  651. 141
  652. 00:16:19,166 --> 00:16:21,583
  653. Mereka juga jelas di
  654. pergelangan kakimu.
  655.  
  656. 142
  657. 00:16:21,667 --> 00:16:25,375
  658. Dan kemudian kau punya
  659. jas penerbanganmu.
  660.  
  661. 143
  662. 00:16:25,458 --> 00:16:27,750
  663. Itu adalah hal-hal yang
  664. baru saja kau kenakan.
  665.  
  666. 144
  667. 00:16:34,291 --> 00:16:36,166
  668. Maka kau akan
  669. memuat kembali di atas truk
  670.  
  671. 145
  672. 00:16:36,250 --> 00:16:38,291
  673. dan mereka akan membawamu ke daerah itu
  674.  
  675. 146
  676. 00:16:38,375 --> 00:16:41,625
  677. di mana ruang tanya jawab itu,
  678.  
  679. 147
  680. 00:16:41,709 --> 00:16:43,458
  681. jadi semua kru dan semuanya
  682.  
  683. 148
  684. 00:16:43,542 --> 00:16:46,000
  685. akan duduk di sana, menunggu,
  686.  
  687. 149
  688. 00:16:46,083 --> 00:16:48,500
  689. dan mereka punya
  690. selembar di dinding.
  691.  
  692. 150
  693. 00:16:48,583 --> 00:16:50,792
  694. Mereka menarik kertas
  695. itu kembali dan berkata,
  696.  
  697. 151
  698. 00:16:50,875 --> 00:16:53,542
  699. "Target kita hari ini adalah Jerman.
  700.  
  701. 152
  702. 00:16:53,625 --> 00:16:58,041
  703. Cuaca terlihat cukup baik sedekat
  704. yang dapat kita ketahui. "
  705.  
  706. 153
  707. 00:17:04,917 --> 00:17:08,250
  708. Satu hal yang selalu
  709. membuat aku tentang pengarahan ini.
  710.  
  711. 154
  712. 00:17:10,166 --> 00:17:12,667
  713. Pendeta Katolik,
  714.  
  715. 155
  716. 00:17:12,750 --> 00:17:16,792
  717. dia kembali di sudut
  718. mendengarkan pengakuan...
  719.  
  720. 156
  721. 00:17:19,291 --> 00:17:21,625
  722. ... dan membagikan komuni.
  723.  
  724. 157
  725. 00:17:21,709 --> 00:17:25,000
  726. Jadi, kau tahu bahwa kau
  727. akan pergi ke suatu tempat
  728.  
  729. 158
  730. 00:17:25,083 --> 00:17:27,000
  731. Kau mungkin tidak kembali.
  732.  
  733. 159
  734. 00:18:38,417 --> 00:18:41,375
  735. Itu adalah salah satu hal
  736. paling menakjubkan dari perang,
  737.  
  738. 160
  739. 00:18:41,458 --> 00:18:47,500
  740. koreografi menempatkan 1100 pesawat
  741. terbang bersama dalam formasi berperang.
  742.  
  743. 161
  744. 00:18:53,458 --> 00:18:56,750
  745. Toombs: kita semua
  746. berbaris di jalur perimeter
  747.  
  748. 162
  749. 00:18:56,834 --> 00:18:59,792
  750. yang datang ke ujung landasan.
  751.  
  752. 163
  753. 00:18:59,875 --> 00:19:04,291
  754. Dan kapal utama akan
  755. taksi dan berbaris,
  756.  
  757. 164
  758. 00:19:04,375 --> 00:19:07,291
  759. dan ketika mereka menembakkan
  760. suar untuk lepas landas,
  761.  
  762. 165
  763. 00:19:07,375 --> 00:19:10,166
  764. kapal utama itu
  765. turun di landasan.
  766.  
  767. 166
  768. 00:19:14,208 --> 00:19:17,041
  769. Pria berikutnya menarik
  770. tepat di belakangnya.
  771.  
  772. 167
  773. 00:19:17,125 --> 00:19:19,709
  774. Tiga puluh detik, dia bergerak.
  775.  
  776. 168
  777. 00:19:23,417 --> 00:19:25,875
  778. Tiga puluh detik,
  779. orang ketiga bergerak.
  780.  
  781. 169
  782. 00:19:25,959 --> 00:19:29,417
  783. Setiap 30 detik sebuah pesawat
  784. menuju landasan pacu itu.
  785.  
  786. 170
  787. 00:19:29,500 --> 00:19:32,667
  788. Pesawat utama itu tidak
  789. pernah turun dari tanah
  790.  
  791. 171
  792. 00:19:32,750 --> 00:19:35,625
  793. sebelum itu pesawat
  794. kedua sudah berjalan.
  795.  
  796. 172
  797. 00:19:53,667 --> 00:19:56,417
  798. Harrison: Ya, kita baru saja
  799. berputar di ujung landasan
  800.  
  801. 173
  802. 00:19:56,500 --> 00:19:57,959
  803. dan berikan kecepatan penuh,
  804.  
  805. 174
  806. 00:19:58,041 --> 00:20:00,333
  807. dan kau harus punya
  808. kecepatan yang cukup untuk itu
  809.  
  810. 175
  811. 00:20:00,417 --> 00:20:03,208
  812. untuk mengangkat semua yang memuat.
  813.  
  814. 176
  815. 00:20:03,291 --> 00:20:05,667
  816. Kau punya muatan gas penuh,
  817.  
  818. 177
  819. 00:20:05,750 --> 00:20:09,417
  820. Kau punya semua
  821. amunisi untuk senjata,
  822.  
  823. 178
  824. 00:20:09,500 --> 00:20:11,917
  825. dan kau punya muatan bom.
  826.  
  827. 179
  828. 00:21:23,583 --> 00:21:25,959
  829. Villagran: 'Tentu saja,
  830. saat kau di sana,
  831.  
  832. 180
  833. 00:21:26,041 --> 00:21:28,750
  834. Aku bisa melihat matahari
  835. datang di sekitar Bumi,
  836.  
  837. 181
  838. 00:21:28,834 --> 00:21:31,250
  839. dan aku pikir itu
  840. hal yang paling aneh,
  841.  
  842. 182
  843. 00:21:31,333 --> 00:21:36,125
  844. untuk melihat matahari akan datang
  845. dan gelap di Bumi, kau tahu.
  846.  
  847. 183
  848. 00:21:36,208 --> 00:21:38,667
  849. Tetapi kau menyadari apa
  850. yang terjadi padamu,
  851.  
  852. 184
  853. 00:21:38,750 --> 00:21:41,125
  854. dan hal berikutnya yang kau
  855. tahu, mengapa, matahari terbit,
  856.  
  857. 185
  858. 00:21:41,208 --> 00:21:44,333
  859. dan kau melihat semua
  860. pesawat ini berputar-putar,
  861.  
  862. 186
  863. 00:21:44,417 --> 00:21:47,291
  864. berusaha, jadi untuk berbicara,
  865. untuk naik ke ketinggian
  866.  
  867. 187
  868. 00:21:47,375 --> 00:21:49,500
  869. dengan banyak bom.
  870.  
  871. 188
  872. 00:22:05,041 --> 00:22:07,917
  873. Rowland: kau harus membentuk,
  874. dan kau punya lingkaran
  875.  
  876. 189
  877. 00:22:08,000 --> 00:22:12,041
  878. Kau seharusnya terbang sampai
  879. terbentuk dengan grupmu.
  880.  
  881. 190
  882. 00:22:12,125 --> 00:22:15,875
  883. Dan kemudian akan ada
  884. kelompok bom lain di sini.
  885.  
  886. 191
  887. 00:22:15,959 --> 00:22:20,709
  888. Dan suatu hari kita datang
  889. dalam tiga atau empat inci...
  890.  
  891. 192
  892. 00:22:20,792 --> 00:22:25,125
  893. ... dari flakin
  894. kelompok bom lain.
  895.  
  896. 193
  897. 00:22:33,583 --> 00:22:35,667
  898. Alexander: Ya, pada
  899. beberapa dari mereka,
  900.  
  901. 194
  902. 00:22:35,750 --> 00:22:38,166
  903. ketika pilot muda datang
  904. sebagai pengganti,
  905.  
  906. 195
  907. 00:22:38,250 --> 00:22:41,500
  908. jika aku orang pertama yang lepas
  909. landas, kita akan naik di udara,
  910.  
  911. 196
  912. 00:22:41,583 --> 00:22:44,917
  913. katakanlah, dua atau tiga
  914. ratus kaki, memanjat,
  915.  
  916. 197
  917. 00:22:45,000 --> 00:22:47,250
  918. tiba-tiba, boom!
  919.  
  920. 198
  921. 00:22:50,000 --> 00:22:51,875
  922. Doyle: kau akan melihat
  923. flash yang terang,
  924.  
  925. 199
  926. 00:22:51,959 --> 00:22:54,875
  927. flash merah, dan
  928. barang-barang turun,
  929.  
  930. 200
  931. 00:22:54,959 --> 00:22:57,917
  932. Kau tahu betul itu
  933. adalah tabrakan di udara.
  934.  
  935. 201
  936. 00:22:58,000 --> 00:23:03,291
  937. Dan itu adalah saat yang
  938. menakutkan, sejauh bangun.
  939.  
  940. 202
  941. 00:23:05,959 --> 00:23:11,875
  942. Haedike: Dua B-17, satu turun
  943. tepat di atas yang lain.
  944.  
  945. 203
  946. 00:23:11,959 --> 00:23:13,750
  947. Mereka semua pergi ke kematian mereka.
  948.  
  949. 204
  950. 00:23:16,041 --> 00:23:19,333
  951. Saat itulah aku mulai merokok.
  952.  
  953. 205
  954. 00:24:05,417 --> 00:24:08,125
  955. Kimmel: Ya, sebenarnya, aku
  956. percaya bahwa petugas kita
  957.  
  958. 206
  959. 00:24:08,208 --> 00:24:10,250
  960. lebih dekat dengan kru
  961.  
  962. 207
  963. 00:24:10,333 --> 00:24:12,375
  964. dibandingkan dengan
  965. petugas lainnya.
  966.  
  967. 208
  968. 00:24:16,458 --> 00:24:19,834
  969. Sebagai kru, sebagian besar kru
  970. saling menempel dengan baik.
  971.  
  972. 209
  973. 00:24:19,917 --> 00:24:21,375
  974. Kita melakukan banyak hal bersama.
  975.  
  976. 210
  977. 00:24:25,834 --> 00:24:29,083
  978. Aku tidak berpikir
  979. kita akan menghargai
  980.  
  981. 211
  982. 00:24:29,166 --> 00:24:31,458
  983. seorang pria baru bergabung dengan kita.
  984.  
  985. 212
  986. 00:24:31,542 --> 00:24:34,709
  987. Kita tahu apa yang bisa
  988. dilakukan setiap pria.
  989.  
  990. 213
  991. 00:24:34,792 --> 00:24:38,875
  992. Setiap orang melakukan pekerjaannya
  993. dengan baik, dan tidak ada yang mengeluh.
  994.  
  995. 214
  996. 00:24:42,792 --> 00:24:47,583
  997. Haedike: kita adalah keluarga di udara
  998. - Kau benar-benar harus.
  999.  
  1000. 215
  1001. 00:24:47,667 --> 00:24:49,417
  1002. Kita semua punya tugas.
  1003.  
  1004. 216
  1005. 00:24:51,625 --> 00:24:54,041
  1006. Villagran: kita hanya
  1007. ingin tetap bersama.
  1008.  
  1009. 217
  1010. 00:24:54,125 --> 00:24:59,000
  1011. Dan kita terbang 25 misi
  1012. sebagai kru, kita semua bersama.
  1013.  
  1014. 218
  1015. 00:25:05,875 --> 00:25:07,667
  1016. Haedike: kau
  1017. adalah keluarga...
  1018.  
  1019. 219
  1020. 00:25:07,750 --> 00:25:09,709
  1021. tepatnya - Kau harus.
  1022.  
  1023. 220
  1024. 00:25:09,792 --> 00:25:12,166
  1025. Namun, aku dapat
  1026. mengingat satu misi
  1027.  
  1028. 221
  1029. 00:25:12,250 --> 00:25:15,417
  1030. ketika insinyur penerbangan
  1031. Kita keluar hancur.
  1032.  
  1033. 222
  1034. 00:25:15,500 --> 00:25:17,792
  1035. Dan aku memanjatnya.
  1036.  
  1037. 223
  1038. 00:25:17,875 --> 00:25:20,083
  1039. Aku berkata, "Ada
  1040. apa denganmu?"
  1041.  
  1042. 224
  1043. 00:25:20,166 --> 00:25:22,208
  1044. Kita saling bergantung.
  1045.  
  1046. 225
  1047. 00:25:25,917 --> 00:25:28,000
  1048. Kimmel: Ada banyak
  1049. ludah dan cat kuku
  1050.  
  1051. 226
  1052. 00:25:28,083 --> 00:25:31,834
  1053. dengan petugas, dan
  1054. itu tidak terjadi.
  1055.  
  1056. 227
  1057. 00:25:31,917 --> 00:25:35,125
  1058. Seperti yang kau katakan, kita
  1059. adalah keluarga saudara...
  1060.  
  1061. 228
  1062. 00:25:37,000 --> 00:25:40,208
  1063. ... dan kita tidak punya
  1064. waktu untuk semua itu.
  1065.  
  1066. 229
  1067. 00:25:42,250 --> 00:25:45,417
  1068. Tapi tidak ada yang
  1069. memberi hormat dan...
  1070.  
  1071. 230
  1072. 00:25:45,500 --> 00:25:48,458
  1073. dan "Ya, Tuan,
  1074. tidak," dan semua itu.
  1075.  
  1076. 231
  1077. 00:25:49,750 --> 00:25:52,625
  1078. Setiap pria adalah pria sendiri.
  1079.  
  1080. 232
  1081. 00:25:54,834 --> 00:25:59,375
  1082. Alexander: Ya, tentu saja, setiap
  1083. orang akan melakukan pekerjaannya
  1084.  
  1085. 233
  1086. 00:25:59,458 --> 00:26:03,375
  1087. dan kita semua tahu persis
  1088. siapa yang akan melakukan apa,
  1089.  
  1090. 234
  1091. 00:26:03,458 --> 00:26:04,667
  1092. boleh dikatakan.
  1093.  
  1094. 235
  1095. 00:26:07,208 --> 00:26:10,125
  1096. Jadi aku tahu aku punya kru yang baik.
  1097.  
  1098. 236
  1099. 00:26:11,792 --> 00:26:14,834
  1100. Dan kita baru saja rukun.
  1101.  
  1102. 237
  1103. 00:26:55,667 --> 00:26:57,750
  1104. Toombs: kita punya kepala
  1105. kru yang merawat pesawat itu
  1106.  
  1107. 238
  1108. 00:26:57,834 --> 00:27:00,333
  1109. setelah kita mendapatkannya
  1110. kembali dari misi.
  1111.  
  1112. 239
  1113. 00:27:00,417 --> 00:27:03,792
  1114. Jadi kita bertiga
  1115. berjalan di pesawat itu,
  1116.  
  1117. 240
  1118. 00:27:03,875 --> 00:27:06,166
  1119. memandang segala
  1120. sesuatu di tanah,
  1121.  
  1122. 241
  1123. 00:27:06,250 --> 00:27:08,667
  1124. ajukan semua pertanyaan
  1125. yang bisa kita pikirkan.
  1126.  
  1127. 242
  1128. 00:27:08,750 --> 00:27:10,917
  1129. Jika ada hal kecil
  1130.  
  1131. 243
  1132. 00:27:11,000 --> 00:27:14,625
  1133. bahwa kita pikir kita harus
  1134. memberi perhatian khusus pada,
  1135.  
  1136. 244
  1137. 00:27:14,709 --> 00:27:16,667
  1138. baginya untuk memberi tahu kita.
  1139.  
  1140. 245
  1141. 00:27:31,333 --> 00:27:34,083
  1142. Haedike: kau tidak pernah menerbangkan
  1143. pesawat yang sama sepanjang waktu.
  1144.  
  1145. 246
  1146. 00:27:34,166 --> 00:27:37,291
  1147. Ini seperti mobil kau
  1148. yang punya ouchie
  1149.  
  1150. 247
  1151. 00:27:37,375 --> 00:27:40,875
  1152. dan kau membawanya ke Firestone atau
  1153. di suatu tempat untuk diperbaiki.
  1154.  
  1155. 248
  1156. 00:27:40,959 --> 00:27:43,792
  1157. Mereka akan bekerja
  1158. semalaman, sepanjang malam,
  1159.  
  1160. 249
  1161. 00:27:43,875 --> 00:27:45,834
  1162. mencoba menambal pesawat.
  1163.  
  1164. 250
  1165. 00:27:53,959 --> 00:27:55,625
  1166. Doyle: Begitu kau masuk,
  1167.  
  1168. 251
  1169. 00:27:55,709 --> 00:27:58,208
  1170. mereka akan mengurus
  1171. segala kerusakan,
  1172.  
  1173. 252
  1174. 00:27:58,291 --> 00:28:01,417
  1175. mereka akan naik pesawat
  1176. dan memeriksa mesin,
  1177.  
  1178. 253
  1179. 00:28:01,500 --> 00:28:03,375
  1180. mulai mereka dan periksa mereka.
  1181.  
  1182. 254
  1183. 00:28:03,458 --> 00:28:05,583
  1184. Dan mereka akan
  1185. membersihkan semuanya.
  1186.  
  1187. 255
  1188. 00:28:12,500 --> 00:28:13,917
  1189. Kimmel: Pekerja yang luar biasa.
  1190.  
  1191. 256
  1192. 00:28:14,000 --> 00:28:15,625
  1193. Mereka sangat baik.
  1194.  
  1195. 257
  1196. 00:28:15,709 --> 00:28:18,709
  1197. Kita kembali menggunakan
  1198. B-17 dengan dua mesin,
  1199.  
  1200. 258
  1201. 00:28:18,792 --> 00:28:22,750
  1202. dengan sirip ekor
  1203. terangkat dan rusak...
  1204.  
  1205. 259
  1206. 00:28:24,250 --> 00:28:26,917
  1207. ... dengan semua jenis
  1208. lubang di pesawat,
  1209.  
  1210. 260
  1211. 00:28:27,000 --> 00:28:31,667
  1212. dan dalam dua hari, pesawat
  1213. itu terbang misi lagi.
  1214.  
  1215. 261
  1216. 00:28:47,125 --> 00:28:49,083
  1217. Toombs: kita punya
  1218. baju besi pada kru kita.
  1219.  
  1220. 262
  1221. 00:28:49,166 --> 00:28:52,709
  1222. Dan dia akan ada di sana ketika mereka--
  1223. kebanyakan kasus, tidak semua kasus--
  1224.  
  1225. 263
  1226. 00:28:52,792 --> 00:28:56,834
  1227. kadang-kadang sebuah pesawat
  1228. dimuat sebelum kita sampai di sana.
  1229.  
  1230. 264
  1231. 00:29:03,291 --> 00:29:06,000
  1232. Doyle: Para penembak
  1233. zirah menangani semua itu.
  1234.  
  1235. 265
  1236. 00:29:06,083 --> 00:29:10,917
  1237. Mereka akan membawa mereka keluar
  1238. dengan operator besar, dan...
  1239.  
  1240. 266
  1241. 00:29:11,000 --> 00:29:13,458
  1242. itu pekerjaan berbahaya.
  1243.  
  1244. 267
  1245. 00:29:26,583 --> 00:29:30,542
  1246. Haedike: kita tidak memuat bom,
  1247. tidak, tapi kita keluar dan memeriksa.
  1248.  
  1249. 268
  1250. 00:29:53,709 --> 00:29:55,542
  1251. Doyle: Mereka semua menyatu,
  1252.  
  1253. 269
  1254. 00:29:55,625 --> 00:29:59,750
  1255. dan mereka punya kabel sekering
  1256. yang menempel di baling-baling.
  1257.  
  1258. 270
  1259. 00:30:04,709 --> 00:30:08,458
  1260. Kabel sekering ini
  1261. dikaitkan di belenggu
  1262.  
  1263. 271
  1264. 00:30:08,542 --> 00:30:10,792
  1265. bahwa bom digantung,
  1266.  
  1267. 272
  1268. 00:30:10,875 --> 00:30:14,041
  1269. dan ketika mereka meninggalkan pesawat,
  1270. mereka akan menarik kawat keluar.
  1271.  
  1272. 273
  1273. 00:30:17,709 --> 00:30:20,375
  1274. Haedike: Sekarang bomnya hidup.
  1275.  
  1276. 274
  1277. 00:30:22,041 --> 00:30:24,500
  1278. Jika kau telah melihat film
  1279. dan kau mendengar bom...
  1280.  
  1281. 275
  1282. 00:30:24,583 --> 00:30:29,375
  1283. ... turun, sekering
  1284. ini berputar keluar.
  1285.  
  1286. 276
  1287. 00:30:33,709 --> 00:30:36,125
  1288. Sekarang bom itu
  1289. hidup, dan begitu kena,
  1290.  
  1291. 277
  1292. 00:30:36,208 --> 00:30:37,750
  1293. tentu saja, itu meledak.
  1294.  
  1295. 278
  1296. 00:30:41,083 --> 00:30:45,083
  1297. Kita punya dua misi di mana
  1298. Aku harus kembali ke lubang bom
  1299.  
  1300. 279
  1301. 00:30:45,166 --> 00:30:47,250
  1302. dan pasang kembali pasak.
  1303.  
  1304. 280
  1305. 00:30:47,333 --> 00:30:50,000
  1306. Dan itu sedikit berbulu.
  1307.  
  1308. 281
  1309. 00:30:50,083 --> 00:30:52,083
  1310. Mengapa? Karena ketika kau mendarat,
  1311.  
  1312. 282
  1313. 00:30:52,166 --> 00:30:54,750
  1314. jika tidak, bomnya
  1315. dipersenjatai,
  1316.  
  1317. 283
  1318. 00:30:54,834 --> 00:30:57,750
  1319. dan jika kau punya masalah,
  1320. tentu saja, kau akan meledak.
  1321.  
  1322. 284
  1323. 00:32:27,750 --> 00:32:31,041
  1324. Villagran: Ya, kita sudah
  1325. membicarakan segalanya.
  1326.  
  1327. 285
  1328. 00:32:31,125 --> 00:32:35,709
  1329. Keluarga kita, dan sebagainya.
  1330. Tidak masalah apa itu.
  1331.  
  1332. 286
  1333. 00:32:35,792 --> 00:32:39,542
  1334. Kita menyimpan cukup banyak percakapan
  1335. berjalan di antara semua orang.
  1336.  
  1337. 287
  1338. 00:32:39,625 --> 00:32:41,834
  1339. Itu membuat misi berjalan
  1340. sedikit lebih mudah.
  1341.  
  1342. 288
  1343. 00:32:50,041 --> 00:32:51,500
  1344. Hal pertama
  1345. yang kau lakukan,
  1346.  
  1347. 289
  1348. 00:32:51,583 --> 00:32:53,834
  1349. Segera setelah kita
  1350. membersihkan pantai Inggris,
  1351.  
  1352. 290
  1353. 00:32:53,917 --> 00:32:56,291
  1354. semua orang akan
  1355. menguji senjata mereka.
  1356.  
  1357. 291
  1358. 00:33:15,834 --> 00:33:19,542
  1359. Toombs: Ya, tentu saja, aku
  1360. hanya bisa berbicara sendiri,
  1361.  
  1362. 292
  1363. 00:33:19,625 --> 00:33:23,250
  1364. tetapi ketika kau berada
  1365. di wilayah yang bermusuhan,
  1366.  
  1367. 293
  1368. 00:33:23,333 --> 00:33:25,625
  1369. dan aku berada di menara atas,
  1370.  
  1371. 294
  1372. 00:33:25,709 --> 00:33:29,500
  1373. jadi semua visi aku adalah 360--
  1374.  
  1375. 295
  1376. 00:33:29,583 --> 00:33:31,709
  1377. 90 derajat dengan cara ini, kau tahu.
  1378.  
  1379. 296
  1380. 00:33:42,000 --> 00:33:45,542
  1381. Harrison: Contrails akan
  1382. terbentuk di ujung kapal.
  1383.  
  1384. 297
  1385. 00:33:47,875 --> 00:33:51,375
  1386. Kelembaban di udara dan
  1387. kapal terbang melewatinya
  1388.  
  1389. 298
  1390. 00:33:51,458 --> 00:33:53,750
  1391. membuat contrails.
  1392.  
  1393. 299
  1394. 00:33:55,333 --> 00:33:58,333
  1395. Dan sering kali kita
  1396. tidak akan punyanya,
  1397.  
  1398. 300
  1399. 00:33:58,417 --> 00:34:02,291
  1400. karena itu tergantung pada
  1401. jumlah uap air di udara.
  1402.  
  1403. 301
  1404. 00:34:42,208 --> 00:34:44,792
  1405. Toombs: Tidak bisa melihat pemandangan
  1406. yang lebih cantik dari itu.
  1407.  
  1408. 302
  1409. 00:34:46,542 --> 00:34:49,500
  1410. Jenis mantra, ya tahu, mantra.
  1411.  
  1412. 303
  1413. 00:34:51,291 --> 00:34:53,041
  1414. Pemandangan yang indah.
  1415.  
  1416. 304
  1417. 00:34:58,083 --> 00:35:01,041
  1418. Jika kau
  1419. menonton di Jerman,
  1420.  
  1421. 305
  1422. 00:35:01,125 --> 00:35:04,959
  1423. mereka bilang, butuh sekitar 30
  1424. menit untuk mereka semua datang.
  1425.  
  1426. 306
  1427. 00:35:07,792 --> 00:35:10,041
  1428. Haedike: Mereka berkata
  1429. pada hari yang cerah
  1430.  
  1431. 307
  1432. 00:35:10,125 --> 00:35:13,917
  1433. bahwa Jerman bisa melihat
  1434. kita keluar 50 mil
  1435.  
  1436. 308
  1437. 00:35:14,000 --> 00:35:16,291
  1438. dari contrails.
  1439.  
  1440. 309
  1441. 00:35:19,333 --> 00:35:21,333
  1442. Dan sayangnya,
  1443. ketika itu terjadi,
  1444.  
  1445. 310
  1446. 00:35:21,417 --> 00:35:24,875
  1447. itu tidak terlalu baik,
  1448. karena mereka siap untuk kita.
  1449.  
  1450. 311
  1451. 00:36:12,917 --> 00:36:17,041
  1452. Kimmel: Pada tahun 1938,
  1453. Aku turun di Chili,
  1454.  
  1455. 312
  1456. 00:36:17,125 --> 00:36:19,542
  1457. dan mereka melemparkan
  1458. niat baik tur di sana.
  1459.  
  1460. 313
  1461. 00:36:19,625 --> 00:36:21,959
  1462. Aku ingat pacaran
  1463. dengan ayah aku
  1464.  
  1465. 314
  1466. 00:36:22,041 --> 00:36:23,417
  1467. dan melihat pesawat-pesawat besar ini.
  1468.  
  1469. 315
  1470. 00:36:27,583 --> 00:36:31,458
  1471. Dan aku berkata kepada ayahku, "Suatu hari aku
  1472. akan terbang dengan salah satu dari itu."
  1473.  
  1474. 316
  1475. 00:36:31,542 --> 00:36:34,875
  1476. Sedikit yang aku tahu.
  1477.  
  1478. 317
  1479. 00:36:44,083 --> 00:36:48,500
  1480. Toombs: B-17 bukan
  1481. hanya kapal yang indah,
  1482.  
  1483. 318
  1484. 00:36:48,583 --> 00:36:49,834
  1485. tapi itu terbang seperti mimpi,
  1486.  
  1487. 319
  1488. 00:36:49,917 --> 00:36:53,917
  1489. terbang seperti Piper Cub
  1490. yang tumbuh terlalu besar.
  1491.  
  1492. 320
  1493. 00:36:56,875 --> 00:36:59,417
  1494. Itu terbang bagus dan halus.
  1495. Indah.
  1496.  
  1497. 321
  1498. 00:36:59,500 --> 00:37:01,917
  1499. Mengambil banyak hukuman.
  1500.  
  1501. 322
  1502. 00:37:04,333 --> 00:37:06,667
  1503. Kimmel: Pesawat terbesar
  1504. yang pernah dibangun,
  1505.  
  1506. 323
  1507. 00:37:06,750 --> 00:37:08,709
  1508. sepanjang yg menyangkut diriku.
  1509.  
  1510. 324
  1511. 00:37:08,792 --> 00:37:11,166
  1512. Itu membawa kita kembali 35 kali.
  1513.  
  1514. 325
  1515. 00:37:11,250 --> 00:37:15,709
  1516. Terkadang dalam kondisi yang
  1517. Kau tidak akan pernah berpikir
  1518.  
  1519. 326
  1520. 00:37:15,792 --> 00:37:17,750
  1521. mencoba menerbangkan pesawat terbang,
  1522.  
  1523. 327
  1524. 00:37:17,834 --> 00:37:20,166
  1525. pesawat terbang lainnya,
  1526.  
  1527. 328
  1528. 00:37:20,250 --> 00:37:24,458
  1529. pesawat itu kembali, dan pesawat
  1530. itu membawa kita kembali.
  1531.  
  1532. 329
  1533. 00:37:26,500 --> 00:37:28,792
  1534. Itu adalah pernikahan,
  1535. aku akan memberitahumu.
  1536.  
  1537. 330
  1538. 00:37:40,834 --> 00:37:44,709
  1539. Haedike: Banyak teman, mereka akan
  1540. menamai pesawat mereka sendiri.
  1541.  
  1542. 331
  1543. 00:37:44,792 --> 00:37:47,000
  1544. Dan mereka punya
  1545. semua jenis nama kooky.
  1546.  
  1547. 332
  1548. 00:37:52,875 --> 00:37:55,000
  1549. Kimmel: Para kru asli
  1550.  
  1551. 333
  1552. 00:37:55,083 --> 00:37:56,583
  1553. punya banyak pelukis yang baik
  1554.  
  1555. 334
  1556. 00:37:56,667 --> 00:38:00,250
  1557. dan mereka punya
  1558. pesawat yang didekorasi
  1559.  
  1560. 335
  1561. 00:38:00,333 --> 00:38:03,375
  1562. dan punya logo pada
  1563. mereka dan seterusnya.
  1564.  
  1565. 336
  1566. 00:38:12,667 --> 00:38:16,959
  1567. Haedike: Gadis-gadis Vargas, seperti gadis
  1568. kecil - Gadis-gadis kecil, gadis-gadis Vargas,
  1569.  
  1570. 337
  1571. 00:38:17,041 --> 00:38:18,333
  1572. sexy girls--
  1573.  
  1574. 338
  1575. 00:38:18,417 --> 00:38:20,709
  1576. tidak terlalu banyak hal serius.
  1577.  
  1578. 339
  1579. 00:38:20,792 --> 00:38:23,166
  1580. Aku pikir untuk membuat pria longgar.
  1581.  
  1582. 340
  1583. 00:39:08,917 --> 00:39:10,625
  1584. Villagran: Ya...
  1585.  
  1586. 341
  1587. 00:39:10,709 --> 00:39:14,291
  1588. ... pada hari yang hangat
  1589. akan menjadi 20 di bawah ini.
  1590.  
  1591. 342
  1592. 00:39:14,375 --> 00:39:17,083
  1593. Tapi kadang-kadang ada 60 di bawah ini.
  1594.  
  1595. 343
  1596. 00:39:17,166 --> 00:39:20,458
  1597. Dan seringkali aku harus
  1598. mengambil masker oksigen aku
  1599.  
  1600. 344
  1601. 00:39:20,542 --> 00:39:22,542
  1602. dan memecahkan es itu
  1603.  
  1604. 345
  1605. 00:39:22,625 --> 00:39:26,375
  1606. dan periksa apakah akan
  1607. membeku ke dalam tabung.
  1608.  
  1609. 346
  1610. 00:39:26,458 --> 00:39:28,500
  1611. Itu adalah salah satu
  1612. bagian terburuk dari misi,
  1613.  
  1614. 347
  1615. 00:39:28,583 --> 00:39:30,792
  1616. adalah udara dingin.
  1617.  
  1618. 348
  1619. 00:39:30,875 --> 00:39:32,417
  1620. Satu-satunya saat kau
  1621. tidak merasakannya
  1622.  
  1623. 349
  1624. 00:39:32,500 --> 00:39:34,500
  1625. adalah saat kau
  1626. bertempur melawan
  1627.  
  1628. 350
  1629. 00:39:34,583 --> 00:39:37,709
  1630. atau melampaui target.
  1631.  
  1632. 351
  1633. 00:39:42,208 --> 00:39:45,542
  1634. Toombs: Oh, pada
  1635. 30.000 kaki the--
  1636.  
  1637. 352
  1638. 00:39:45,625 --> 00:39:50,166
  1639. Aku pikir suhunya turun
  1640. dua derajat setiap seribu.
  1641.  
  1642. 353
  1643. 00:39:52,208 --> 00:39:56,458
  1644. Sekitar 40 di bawah
  1645. pada ketinggian itu.
  1646.  
  1647. 354
  1648. 00:39:56,542 --> 00:40:02,375
  1649. Di kokpit, sedikit panas
  1650. keluar dari mesin nomor tiga,
  1651.  
  1652. 355
  1653. 00:40:02,458 --> 00:40:08,208
  1654. datang ke kokpit tempat
  1655. pilot dan aku duduk.
  1656.  
  1657. 356
  1658. 00:40:08,291 --> 00:40:11,875
  1659. Dan ada cukup banyak untuk
  1660. menjaga kaki kau tetap hangat
  1661.  
  1662. 357
  1663. 00:40:11,959 --> 00:40:13,959
  1664. dan tanganmu.
  1665.  
  1666. 358
  1667. 00:40:21,500 --> 00:40:24,709
  1668. Toombs: Penembak meriam bola
  1669. Kita punya masalah senjata,
  1670.  
  1671. 359
  1672. 00:40:24,792 --> 00:40:28,792
  1673. senjatanya macet, dan dia melepas
  1674. sarung tangannya untuk mengerjakannya,
  1675.  
  1676. 360
  1677. 00:40:28,875 --> 00:40:31,250
  1678. dan kedua tangannya membeku
  1679.  
  1680. 361
  1681. 00:40:31,333 --> 00:40:34,709
  1682. dan dia tidak terbang bersama kita selama
  1683. satu bulan sampai tangannya sembuh.
  1684.  
  1685. 362
  1686. 00:40:41,875 --> 00:40:45,583
  1687. Kimmel: Ya, itu sangat
  1688. dingin pada satu misi
  1689.  
  1690. 363
  1691. 00:40:45,667 --> 00:40:50,792
  1692. kopilot kita mengalami situasi
  1693. anoxia di mana ia pingsan,
  1694.  
  1695. 364
  1696. 00:40:50,875 --> 00:40:55,083
  1697. dan tangannya membeku
  1698. di jendela kaca,
  1699.  
  1700. 365
  1701. 00:40:55,166 --> 00:40:58,125
  1702. dan kemudian mereka harus
  1703. mengamputasi jari-jari tangannya
  1704.  
  1705. 366
  1706. 00:40:58,208 --> 00:41:02,125
  1707. karena itu sangat dingin sehingga tangannya,
  1708. ketika dia mencoba untuk membantu dirinya sendiri,
  1709.  
  1710. 367
  1711. 00:41:02,208 --> 00:41:05,500
  1712. membeku ke jendela plexiglass.
  1713.  
  1714. 368
  1715. 00:42:04,500 --> 00:42:08,125
  1716. Toombs: Ya, Inggris memperlakukan
  1717. Kita dengan sangat baik,
  1718.  
  1719. 369
  1720. 00:42:08,208 --> 00:42:11,417
  1721. dalam beberapa kasus secara meriah.
  1722.  
  1723. 370
  1724. 00:42:14,125 --> 00:42:15,875
  1725. Mereka menyebutnya
  1726. "The Friendly Invasion"
  1727.  
  1728. 371
  1729. 00:42:15,959 --> 00:42:18,250
  1730. karena kita menyerbu negara itu.
  1731.  
  1732. 372
  1733. 00:42:27,083 --> 00:42:29,208
  1734. Inggris adalah negara
  1735. kecil, dan kita punyanya
  1736.  
  1737. 373
  1738. 00:42:29,291 --> 00:42:32,625
  1739. benar-benar ditutupi
  1740. dengan tentara Amerika.
  1741.  
  1742. 374
  1743. 00:42:35,625 --> 00:42:38,542
  1744. Dan mereka mentolerir kita.
  1745.  
  1746. 375
  1747. 00:42:55,792 --> 00:42:57,291
  1748. Villagran: Waktu itu
  1749. Aku masih lajang,
  1750.  
  1751. 376
  1752. 00:42:57,375 --> 00:42:59,875
  1753. Aku bisa berlarian, melakukan
  1754. apa pun yang aku inginkan.
  1755.  
  1756. 377
  1757. 00:42:59,959 --> 00:43:01,750
  1758. Tetapi aku tidak merasa tidak nyaman
  1759.  
  1760. 378
  1761. 00:43:01,834 --> 00:43:04,709
  1762. dengan orang-orang
  1763. Inggris sama sekali...
  1764.  
  1765. 379
  1766. 00:43:04,792 --> 00:43:07,709
  1767. begitu aku bisa
  1768. memahami bahasa,
  1769.  
  1770. 380
  1771. 00:43:07,792 --> 00:43:10,500
  1772. karena... bahasa inggris itu
  1773.  
  1774. 381
  1775. 00:43:10,583 --> 00:43:12,792
  1776. sedikit berbeda dengan kita.
  1777.  
  1778. 382
  1779. 00:43:14,667 --> 00:43:16,250
  1780. Alexander: orang-orang
  1781. yang sangat baik.
  1782.  
  1783. 383
  1784. 00:43:16,333 --> 00:43:19,542
  1785. Seperti yang kau
  1786. tahu, di awal perang
  1787.  
  1788. 384
  1789. 00:43:19,625 --> 00:43:23,625
  1790. mereka tidak terlalu terpikat
  1791. oleh Yanks yang akan lewat.
  1792.  
  1793. 385
  1794. 00:43:23,709 --> 00:43:29,041
  1795. Mereka mengatakan kita "dibayar terlalu
  1796. tinggi, terlalu banyak, dan di sini."
  1797.  
  1798. 386
  1799. 00:43:29,125 --> 00:43:31,333
  1800. Aku ingat itu.
  1801.  
  1802. 387
  1803. 00:44:10,333 --> 00:44:15,417
  1804. Alexander: Flak adalah peluru
  1805. meriam Jerman 88 milimeter.
  1806.  
  1807. 388
  1808. 00:44:15,500 --> 00:44:19,625
  1809. Flak bertanggung jawab atas lebih
  1810. banyak pesawat yang ditembak jatuh
  1811.  
  1812. 389
  1813. 00:44:19,709 --> 00:44:21,875
  1814. dari pejuang musuh.
  1815.  
  1816. 390
  1817. 00:44:21,959 --> 00:44:25,041
  1818. Dan ketika kau melihat
  1819. kepulan asap hitam,
  1820.  
  1821. 391
  1822. 00:44:25,125 --> 00:44:28,542
  1823. itu setelah kerang, tentu
  1824. saja, telah meledak.
  1825.  
  1826. 392
  1827. 00:44:28,625 --> 00:44:31,500
  1828. Dan itu meledak,
  1829. secara hipotesis,
  1830.  
  1831. 393
  1832. 00:44:31,583 --> 00:44:34,291
  1833. menjadi 200 potong...
  1834.  
  1835. 394
  1836. 00:44:34,375 --> 00:44:36,417
  1837. dan itu sangat kuat.
  1838.  
  1839. 395
  1840. 00:44:41,417 --> 00:44:43,750
  1841. Rowland: kau tidak tahu dari
  1842. mana datangnya antipeluru.
  1843.  
  1844. 396
  1845. 00:44:43,834 --> 00:44:47,083
  1846. Kau tidak tahu apakah ledakan
  1847. berikutnya akan memukul kau atau tidak.
  1848.  
  1849. 397
  1850. 00:44:47,166 --> 00:44:50,333
  1851. Kau tidak pernah tahu di mana
  1852. yang berikutnya akan berada
  1853.  
  1854. 398
  1855. 00:44:50,417 --> 00:44:53,250
  1856. dalam kasus seperti itu, dan
  1857. itulah yang membuatmu takut.
  1858.  
  1859. 399
  1860. 00:44:55,417 --> 00:44:57,583
  1861. Toombs: Itu hanya tampak
  1862. seperti badai besar,
  1863.  
  1864. 400
  1865. 00:44:57,667 --> 00:44:59,875
  1866. sehingga untuk berbicara,
  1867. itulah yang berjumlah.
  1868.  
  1869. 401
  1870. 00:44:59,959 --> 00:45:02,250
  1871. Tetapi kau harus terus terbang.
  1872.  
  1873. 402
  1874. 00:45:07,959 --> 00:45:11,625
  1875. Kimmel: Tuhan ada di pihak kau
  1876. ketika kau tidak tertabrak.
  1877.  
  1878. 403
  1879. 00:45:11,709 --> 00:45:13,875
  1880. Antipeluru akan sangat bervariasi.
  1881.  
  1882. 404
  1883. 00:45:13,959 --> 00:45:16,041
  1884. Jerman punya radar
  1885. yang cukup bagus
  1886.  
  1887. 405
  1888. 00:45:16,125 --> 00:45:19,750
  1889. mereka bisa menilai ketinggian
  1890. kau, kecepatanmu,
  1891.  
  1892. 406
  1893. 00:45:19,834 --> 00:45:22,125
  1894. dan arahmu.
  1895.  
  1896. 407
  1897. 00:45:28,709 --> 00:45:31,166
  1898. Harrison: aku pikir yang
  1899. terburuk yang pernah aku miliki -
  1900.  
  1901. 408
  1902. 00:45:31,250 --> 00:45:34,542
  1903. atas Kassel, Jerman, aku tidak
  1904. akan pernah melupakan itu--
  1905.  
  1906. 409
  1907. 00:45:34,625 --> 00:45:36,750
  1908. itu meniup kaca depan aku
  1909.  
  1910. 410
  1911. 00:45:36,834 --> 00:45:40,792
  1912. dan datang ke wajah aku dengan
  1913. kecepatan 160 mil per jam.
  1914.  
  1915. 411
  1916. 00:45:48,667 --> 00:45:51,291
  1917. Villagran: kau akan melihat serangan
  1918. itu di luar sana, dan kau akan bersumpah
  1919.  
  1920. 412
  1921. 00:45:51,375 --> 00:45:54,250
  1922. Kau tidak akan
  1923. bisa melewatinya...
  1924.  
  1925. 413
  1926. 00:45:54,333 --> 00:45:56,417
  1927. di mana langit hampir hitam
  1928. dengan benda-benda ini
  1929.  
  1930. 414
  1931. 00:45:56,500 --> 00:45:59,583
  1932. menerobos semua tempat.
  1933.  
  1934. 415
  1935. 00:45:59,667 --> 00:46:03,333
  1936. Sungguh menakjubkan kita berhasil
  1937. melewati sebanyak yang kita lakukan.
  1938.  
  1939. 416
  1940. 00:46:17,750 --> 00:46:19,375
  1941. Villagran: Ya,
  1942. Kita punya anjing,
  1943.  
  1944. 417
  1945. 00:46:19,458 --> 00:46:22,208
  1946. dan itu lebih mirip
  1947. babi daripada anjing.
  1948.  
  1949. 418
  1950. 00:46:22,291 --> 00:46:25,041
  1951. Tapi itu maskot kita.
  1952.  
  1953. 419
  1954. 00:46:32,458 --> 00:46:36,000
  1955. Kita punya kompor
  1956. di tengah barak,
  1957.  
  1958. 420
  1959. 00:46:36,083 --> 00:46:38,959
  1960. dan kita biasa membuat sandwich
  1961. di atasnya dan sebagainya.
  1962.  
  1963. 421
  1964. 00:46:39,041 --> 00:46:42,875
  1965. Jika anjing itu ada, kita akan
  1966. memberinya makan apa pun yang tersisa.
  1967.  
  1968. 422
  1969. 00:46:44,542 --> 00:46:47,000
  1970. Dia nongkrong di barak
  1971. sampai kita kembali.
  1972.  
  1973. 423
  1974. 00:46:47,083 --> 00:46:49,625
  1975. Tidak tahu apakah dia
  1976. punya nama atau tidak.
  1977.  
  1978. 424
  1979. 00:46:49,709 --> 00:46:51,959
  1980. Dia adalah anjing kecil yang setia.
  1981.  
  1982. 425
  1983. 00:46:52,041 --> 00:46:55,250
  1984. Tapi hidungnya benar-benar lebar.
  1985.  
  1986. 426
  1987. 00:47:02,709 --> 00:47:05,250
  1988. Harrison: Oh, kau
  1989. jadi percaya takhayul.
  1990.  
  1991. 427
  1992. 00:47:05,333 --> 00:47:09,041
  1993. Aku ingat aku harus
  1994. mengenakan kaus kaki yang bersih
  1995.  
  1996. 428
  1997. 00:47:09,125 --> 00:47:11,333
  1998. pada hari aku ditembak jatuh.
  1999.  
  2000. 429
  2001. 00:47:11,417 --> 00:47:15,875
  2002. Aku telah memakai
  2003. kaus kaki yang sama.
  2004.  
  2005. 430
  2006. 00:47:15,959 --> 00:47:20,125
  2007. Jelas, aku pikir anak anjing itu
  2008. mendapatkan salah satu kaus kaki aku
  2009.  
  2010. 431
  2011. 00:47:20,208 --> 00:47:22,834
  2012. dan sedang mengunyahnya
  2013. dan menyembunyikannya,
  2014.  
  2015. 432
  2016. 00:47:22,917 --> 00:47:24,458
  2017. dan aku tidak dapat
  2018. menemukannya pagi itu,
  2019.  
  2020. 433
  2021. 00:47:24,542 --> 00:47:27,417
  2022. Aku harus mengenakan
  2023. kaus kaki yang bersih.
  2024.  
  2025. 434
  2026. 00:47:27,500 --> 00:47:30,625
  2027. Mungkin itulah alasan
  2028. Aku ditembak jatuh.
  2029.  
  2030. 435
  2031. 00:47:32,417 --> 00:47:34,333
  2032. Kimmel: kau harus
  2033. percaya ini atau tidak,
  2034.  
  2035. 436
  2036. 00:47:34,417 --> 00:47:37,083
  2037. tetapi di sekitar
  2038. misi 10 atau 12,
  2039.  
  2040. 437
  2041. 00:47:37,166 --> 00:47:42,333
  2042. Aku sampai pada suatu titik, dan aku tahu
  2043. beberapa rekan lainnya mencapai hal yang sama,
  2044.  
  2045. 438
  2046. 00:47:42,417 --> 00:47:44,750
  2047. bahwa mereka merasa bosan.
  2048.  
  2049. 439
  2050. 00:47:44,834 --> 00:47:46,792
  2051. "Mereka tidak membuat
  2052. kita sampai di sini,
  2053.  
  2054. 440
  2055. 00:47:46,875 --> 00:47:49,542
  2056. mereka tidak akan
  2057. mendapatkan kita di sini. "
  2058.  
  2059. 441
  2060. 00:47:51,333 --> 00:47:54,291
  2061. Haedike: aku agak
  2062. percaya takhayul.
  2063.  
  2064. 442
  2065. 00:47:54,375 --> 00:47:57,125
  2066. Aku selalu merasa Tuhan
  2067. akan membawa aku pulang -
  2068.  
  2069. 443
  2070. 00:47:57,208 --> 00:47:59,041
  2071. dan Maksudku tulus -
  2072.  
  2073. 444
  2074. 00:47:59,125 --> 00:48:03,250
  2075. Namun, aku tidak yakin
  2076. apakah itu akan utuh.
  2077.  
  2078. 445
  2079. 00:48:08,166 --> 00:48:10,917
  2080. Aku terbang lima hari berturut-turut.
  2081.  
  2082. 446
  2083. 00:48:11,000 --> 00:48:12,542
  2084. Lima misi.
  2085.  
  2086. 447
  2087. 00:48:12,625 --> 00:48:14,959
  2088. Dan aku ingat dengan
  2089. yang keempat atau kelima,
  2090.  
  2091. 448
  2092. 00:48:15,041 --> 00:48:18,041
  2093. Kau benar-benar tidak peduli
  2094. - Kau lelah.
  2095.  
  2096. 449
  2097. 00:48:18,125 --> 00:48:21,000
  2098. Kau ingin menjauh darinya.
  2099.  
  2100. 450
  2101. 00:48:21,083 --> 00:48:23,583
  2102. Toombs: aku melihat banyak dari
  2103. mereka pecah di bawah tekanan.
  2104.  
  2105. 451
  2106. 00:48:23,667 --> 00:48:28,208
  2107. Kembali dan beri tahu sersan penerbangan,
  2108. "Aku tidak bisa terbang lagi."
  2109.  
  2110. 452
  2111. 00:48:28,291 --> 00:48:29,583
  2112. Dan mereka tidak melakukannya.
  2113.  
  2114. 453
  2115. 00:48:29,667 --> 00:48:30,959
  2116. Tidak ada yang mengarahkan
  2117. jari mereka pada mereka
  2118.  
  2119. 454
  2120. 00:48:31,041 --> 00:48:32,625
  2121. dan diejek mereka.
  2122.  
  2123. 455
  2124. 00:48:33,792 --> 00:48:35,458
  2125. Tak seorangpun.
  2126.  
  2127. 456
  2128. 00:49:15,208 --> 00:49:17,125
  2129. Kimmel: Ya, bom dijalankan.
  2130.  
  2131. 457
  2132. 00:49:17,208 --> 00:49:18,750
  2133. Itu yang terburuk,
  2134.  
  2135. 458
  2136. 00:49:18,834 --> 00:49:21,792
  2137. karena kau harus
  2138. menjaga semuanya stabil.
  2139.  
  2140. 459
  2141. 00:49:23,208 --> 00:49:24,625
  2142. Jika kau tidak dalam pelarian bom,
  2143.  
  2144. 460
  2145. 00:49:24,709 --> 00:49:27,333
  2146. Kau bisa meluncur sesekali,
  2147.  
  2148. 461
  2149. 00:49:27,417 --> 00:49:29,792
  2150. itu membuat mereka berpikir
  2151. mereka akan merindukanmu.
  2152.  
  2153. 462
  2154. 00:49:29,875 --> 00:49:33,875
  2155. Tetapi dalam pelarian bom, kau hanya
  2156. perlu mengatur di sana dan mengambilnya.
  2157.  
  2158. 463
  2159. 00:49:37,458 --> 00:49:40,917
  2160. Coba menyusut, kurasa.
  2161.  
  2162. 464
  2163. 00:49:43,041 --> 00:49:46,083
  2164. Harrison: Kapal utama
  2165. melakukan semuanya.
  2166.  
  2167. 465
  2168. 00:49:46,166 --> 00:49:48,625
  2169. Kau cukup ikuti apa yang dia lakukan.
  2170.  
  2171. 466
  2172. 00:49:48,709 --> 00:49:51,667
  2173. Kapal utama, dan kemudian
  2174. keduanya di masing-masing sisi,
  2175.  
  2176. 467
  2177. 00:49:51,750 --> 00:49:55,041
  2178. satu di sana dan satu di
  2179. sini dan di sekitar sana.
  2180.  
  2181. 468
  2182. 00:49:59,709 --> 00:50:03,458
  2183. Toombs: aku terbang
  2184. tepat di atas pemimpin,
  2185.  
  2186. 469
  2187. 00:50:03,542 --> 00:50:05,625
  2188. dan ketika kau mengawasinya
  2189.  
  2190. 470
  2191. 00:50:05,709 --> 00:50:10,041
  2192. dan kau melihat bahwa pintu bom
  2193. terbuka, maka kau juga terbuka.
  2194.  
  2195. 471
  2196. 00:50:10,125 --> 00:50:12,000
  2197. Dan kemudian kau
  2198. menunggunya menjatuhkan bom,
  2199.  
  2200. 472
  2201. 00:50:12,083 --> 00:50:14,291
  2202. dan ketika dia menjatuhkan
  2203. bom, maka kau menjatuhkannya.
  2204.  
  2205. 473
  2206. 00:50:25,125 --> 00:50:27,333
  2207. Kimmel: kita tidak bisa
  2208. mengubah ketinggian kita,
  2209.  
  2210. 474
  2211. 00:50:27,417 --> 00:50:29,500
  2212. dan kita tidak bisa
  2213. mengubah arah kita,
  2214.  
  2215. 475
  2216. 00:50:29,583 --> 00:50:32,750
  2217. dan kita adalah apa yang kau
  2218. sebut bebek duduk pada saat itu.
  2219.  
  2220. 476
  2221. 00:50:36,500 --> 00:50:39,500
  2222. Harrison: Itu kasar,
  2223. karena sebentar lagi,
  2224.  
  2225. 477
  2226. 00:50:39,583 --> 00:50:41,583
  2227. Kau akan tertabrak.
  2228.  
  2229. 478
  2230. 00:52:02,834 --> 00:52:05,667
  2231. Kimmel: Bom
  2232. dijatuhkan, bom pergi,
  2233.  
  2234. 479
  2235. 00:52:05,750 --> 00:52:08,667
  2236. dan hal pertama yang
  2237. Kau dengar adalah,
  2238.  
  2239. 480
  2240. 00:52:08,750 --> 00:52:11,792
  2241. "Ayo pergi dari sini."
  2242.  
  2243. 481
  2244. 00:52:11,875 --> 00:52:16,875
  2245. Kita berbelok tajam, dan
  2246. grup mengikuti petunjuk.
  2247.  
  2248. 482
  2249. 00:52:19,959 --> 00:52:21,417
  2250. Doyle: Setelah beberapa saat,
  2251.  
  2252. 483
  2253. 00:52:21,500 --> 00:52:23,500
  2254. serangan tempur mulai datang,
  2255.  
  2256. 484
  2257. 00:52:23,583 --> 00:52:26,208
  2258. dan mereka tidak
  2259. sering melewatkannya.
  2260.  
  2261. 485
  2262. 00:52:48,583 --> 00:52:50,792
  2263. Toombs: Mereka akan
  2264. keluar 20, 30 mil,
  2265.  
  2266. 486
  2267. 00:52:50,875 --> 00:52:54,208
  2268. dan mereka akan datang
  2269. langsung di levelmu.
  2270.  
  2271. 487
  2272. 00:53:01,291 --> 00:53:05,333
  2273. Harrison: kau tidak bisa mengenai
  2274. apa pun dengan senjata seperti itu.
  2275.  
  2276. 488
  2277. 00:53:05,417 --> 00:53:08,792
  2278. Pada saat kau melihat
  2279. seorang pria, dia sudah pergi.
  2280.  
  2281. 489
  2282. 00:53:08,875 --> 00:53:11,875
  2283. Kau akan melihat satu
  2284. akan lewat, dia pergi.
  2285.  
  2286. 490
  2287. 00:53:35,208 --> 00:53:39,166
  2288. Rowland: kau tidak punya banyak
  2289. waktu untuk menembak mereka.
  2290.  
  2291. 491
  2292. 00:53:39,250 --> 00:53:42,500
  2293. Jika kau melepaskan satu atau
  2294. dua ledakan, kau beruntung,
  2295.  
  2296. 492
  2297. 00:53:42,583 --> 00:53:44,750
  2298. maka mereka akan pergi!
  2299.  
  2300. 493
  2301. 00:54:03,041 --> 00:54:06,333
  2302. Toombs: Dia akan mengantar,
  2303. dia akan terbang ke bawah,
  2304.  
  2305. 494
  2306. 00:54:06,417 --> 00:54:08,291
  2307. dan kemudian dia akan berbaris padamu.
  2308.  
  2309. 495
  2310. 00:54:08,375 --> 00:54:11,125
  2311. Lalu dia akan mengelupas.
  2312.  
  2313. 496
  2314. 00:54:48,959 --> 00:54:52,250
  2315. Harrison: Kopilot itu mengenai cukup
  2316. keras ketika kita ditembak jatuh.
  2317.  
  2318. 497
  2319. 00:54:52,333 --> 00:54:57,583
  2320. Cangkang 20 milimeter muncul
  2321. tepat di atas kepalanya
  2322.  
  2323. 498
  2324. 00:54:57,667 --> 00:54:59,750
  2325. dan itu membuat keluar mata.
  2326.  
  2327. 499
  2328. 00:55:01,750 --> 00:55:07,458
  2329. Jadi sudah siang, seorang ME-109
  2330. ada di sana mengecam kita,
  2331.  
  2332. 500
  2333. 00:55:07,542 --> 00:55:12,208
  2334. dan aku mendengar kopilot,
  2335. dia berkata, "Yesus Kristus,
  2336.  
  2337. 501
  2338. 00:55:12,291 --> 00:55:15,500
  2339. nomor empat terbakar. Keluar."
  2340.  
  2341. 502
  2342. 00:55:19,542 --> 00:55:22,583
  2343. Ketika benda itu
  2344. berputar dan tertunduk,
  2345.  
  2346. 503
  2347. 00:55:22,667 --> 00:55:24,291
  2348. Kau terpaku di tempat dudukmu,
  2349.  
  2350. 504
  2351. 00:55:24,375 --> 00:55:26,750
  2352. Kau tidak bisa
  2353. bergerak jika kau mau.
  2354.  
  2355. 505
  2356. 00:55:30,709 --> 00:55:34,417
  2357. Villagran: Dan kau beruntung jika kau
  2358. melihat dua atau tiga orang menyelamatkan.
  2359.  
  2360. 506
  2361. 00:55:37,709 --> 00:55:39,166
  2362. Kita akan menghitung peluncuran,
  2363.  
  2364. 507
  2365. 00:55:39,250 --> 00:55:41,667
  2366. dan biasanya jika kita
  2367. mulai terlihat terlalu lama
  2368.  
  2369. 508
  2370. 00:55:41,750 --> 00:55:43,583
  2371. setelah sebuah kapal
  2372. yang sedang jatuh,
  2373.  
  2374. 509
  2375. 00:55:43,667 --> 00:55:46,333
  2376. pilot akan berkata,
  2377. "Oke, teman, pergi--"
  2378.  
  2379. 510
  2380. 00:55:46,417 --> 00:55:47,792
  2381. Kita tidak ingin menghabiskan
  2382. terlalu banyak waktu
  2383.  
  2384. 511
  2385. 00:55:47,875 --> 00:55:49,667
  2386. melihat sebuah pesawat jatuh
  2387.  
  2388. 512
  2389. 00:55:49,750 --> 00:55:52,917
  2390. ketika kita punya pejuang
  2391. di daerah dan sebagainya.
  2392.  
  2393. 513
  2394. 00:56:01,083 --> 00:56:04,917
  2395. Harrison: Para penembak dan yang
  2396. lainnya mengawasi sepanjang waktu
  2397.  
  2398. 514
  2399. 00:56:05,000 --> 00:56:09,083
  2400. akan memberitahumu, "Wah, aku tidak berpikir
  2401. ada yang keluar dari itu, tidak ada yang keluar,"
  2402.  
  2403. 515
  2404. 00:56:09,166 --> 00:56:13,542
  2405. dan kadang-kadang kau akan
  2406. melihat parasut keluar dari mereka
  2407.  
  2408. 516
  2409. 00:56:13,625 --> 00:56:15,917
  2410. sebelum mereka
  2411. meledak atau apa pun.
  2412.  
  2413. 517
  2414. 00:56:18,625 --> 00:56:20,625
  2415. Jika kau tidak punya parasut
  2416.  
  2417. 518
  2418. 00:56:20,709 --> 00:56:24,000
  2419. dan keluar dari sana dalam
  2420. waktu kurang dari 30 detik,
  2421.  
  2422. 519
  2423. 00:56:24,083 --> 00:56:25,458
  2424. Kau menghilang.
  2425.  
  2426. 520
  2427. 00:56:27,083 --> 00:56:28,959
  2428. Kau menghilang.
  2429.  
  2430. 521
  2431. 00:56:30,750 --> 00:56:36,125
  2432. Dan tujuh dari sebelas dari
  2433. kru aku keluar hidup-hidup...
  2434.  
  2435. 522
  2436. 00:56:36,208 --> 00:56:39,667
  2437. dan salah satunya, ketika
  2438. dia sampai di tanah,
  2439.  
  2440. 523
  2441. 00:56:39,750 --> 00:56:42,250
  2442. mereka melemparinya sampai mati.
  2443.  
  2444. 524
  2445. 00:56:43,917 --> 00:56:47,000
  2446. Bagaimana kau bisa membunuh
  2447. manusia seperti itu?
  2448.  
  2449. 525
  2450. 00:57:23,333 --> 00:57:27,250
  2451. Kimmel: Ketika kita mendekati
  2452. lapangan, kita menyalakan suar.
  2453.  
  2454. 526
  2455. 00:57:27,333 --> 00:57:30,625
  2456. Red flare berarti kau terluka.
  2457.  
  2458. 527
  2459. 00:57:30,709 --> 00:57:32,917
  2460. Semua orang menyingkir
  2461.  
  2462. 528
  2463. 00:57:33,000 --> 00:57:35,125
  2464. dan yang terluka datang terlebih dahulu.
  2465.  
  2466. 529
  2467. 00:58:24,458 --> 00:58:26,750
  2468. Kimmel: Sampai hari ini,
  2469. Aku masih melihatnya.
  2470.  
  2471. 530
  2472. 00:58:26,834 --> 00:58:29,125
  2473. Ketika aku memikirkannya,
  2474. Aku tersedak.
  2475.  
  2476. 531
  2477. 00:58:29,208 --> 00:58:31,500
  2478. Aku tidak dapat menahannya,
  2479. mereka adalah temanku,
  2480.  
  2481. 532
  2482. 00:58:31,583 --> 00:58:34,959
  2483. mereka adalah teman baik,
  2484. dan itu sangat menyakitkan.
  2485.  
  2486. 533
  2487. 00:58:35,041 --> 00:58:38,875
  2488. Terutama kita semua merasa
  2489. seperti: "sayang sekali."
  2490.  
  2491. 534
  2492. 00:58:42,500 --> 00:58:47,333
  2493. Dengan pekerjaan yang kita miliki,
  2494. peluang kematian setidaknya 50%.
  2495.  
  2496. 535
  2497. 00:58:47,417 --> 00:58:51,625
  2498. 50% kesempatan hidup,
  2499. 50% kemungkinan mati.
  2500.  
  2501. 536
  2502. 00:58:55,375 --> 00:58:57,291
  2503. Haedike: kau tahu, seorang pria
  2504. berkata, "Namamu ada di sana."
  2505.  
  2506. 537
  2507. 00:58:57,375 --> 00:58:59,333
  2508. Yah, mungkin itu.
  2509.  
  2510. 538
  2511. 00:58:59,417 --> 00:59:01,667
  2512. Tapi itu menakutkan.
  2513.  
  2514. 539
  2515. 00:59:01,750 --> 00:59:07,959
  2516. Dan aku menjadi sangat kesal ketika mendengar beberapa dari
  2517. orang-orang ini berkata, "Aku tidak takut sedikit pun."
  2518.  
  2519. 540
  2520. 00:59:08,041 --> 00:59:10,291
  2521. Mereka penuh dengan prem.
  2522.  
  2523. 541
  2524. 00:59:14,250 --> 00:59:16,834
  2525. Aku takut setiap saat.
  2526.  
  2527. 542
  2528. 00:59:23,625 --> 00:59:26,208
  2529. Kimmel: Suatu kali
  2530. Aku pergi ke kapal
  2531.  
  2532. 543
  2533. 00:59:26,291 --> 00:59:28,750
  2534. ketika mereka
  2535. mengambil teman muda,
  2536.  
  2537. 544
  2538. 00:59:28,834 --> 00:59:32,125
  2539. dan aku pikir aku
  2540. bisa membantu mereka.
  2541.  
  2542. 545
  2543. 00:59:34,208 --> 00:59:36,417
  2544. Orang yang mereka tarik
  2545. keluar dari kapal...
  2546.  
  2547. 546
  2548. 00:59:39,625 --> 00:59:43,166
  2549. ... dia memanggil ibunya.
  2550.  
  2551. 547
  2552. 01:00:33,250 --> 01:00:37,291
  2553. Haedike: Sekitar akhir 1944,
  2554.  
  2555. 548
  2556. 01:00:37,375 --> 01:00:40,458
  2557. Sekutu memutuskan
  2558.  
  2559. 549
  2560. 01:00:40,542 --> 01:00:44,041
  2561. untuk menghilangkan
  2562. pemboman presisi.
  2563.  
  2564. 550
  2565. 01:00:45,875 --> 01:00:48,333
  2566. Kita pergi ke pemboman pola.
  2567.  
  2568. 551
  2569. 01:00:50,041 --> 01:00:52,375
  2570. sayangnya, itu
  2571. menewaskan banyak orang,
  2572.  
  2573. 552
  2574. 01:00:52,458 --> 01:00:57,208
  2575. tetapi mengakhiri perang
  2576. sekitar satu tahun lebih cepat.
  2577.  
  2578. 553
  2579. 01:01:06,583 --> 01:01:09,500
  2580. Doyle: Militer Amerika Serikat
  2581.  
  2582. 554
  2583. 01:01:09,583 --> 01:01:13,500
  2584. tidak pergi ke sipil-bom
  2585. karpet atau apa pun.
  2586.  
  2587. 555
  2588. 01:01:13,583 --> 01:01:16,041
  2589. Mereka pergi ke pabrik bom,
  2590.  
  2591. 556
  2592. 01:01:16,125 --> 01:01:18,333
  2593. yard rel, kilang,
  2594.  
  2595. 557
  2596. 01:01:18,417 --> 01:01:20,750
  2597. dan tempat-tempat yang ada
  2598. hubungannya dengan perang.
  2599.  
  2600. 558
  2601. 01:01:20,834 --> 01:01:23,542
  2602. Aku tidak berpikir bahwa aku
  2603. merasa buruk tentang itu sama sekali.
  2604.  
  2605. 559
  2606. 01:01:23,625 --> 01:01:25,750
  2607. Itulah yang seharusnya
  2608. Kita lakukan.
  2609.  
  2610. 560
  2611. 01:01:25,834 --> 01:01:29,959
  2612. Tetapi menjelang akhir perang,
  2613. Jerman tidak akan menyerah.
  2614.  
  2615. 561
  2616. 01:01:50,375 --> 01:01:52,000
  2617. Toombs: Tidak pernah
  2618. memikirkan hal itu.
  2619.  
  2620. 562
  2621. 01:01:52,083 --> 01:01:55,166
  2622. Kita tidak berpikir tentang
  2623. orang-orang di sana.
  2624.  
  2625. 563
  2626. 01:01:56,417 --> 01:01:57,875
  2627. Itu tidak pernah terlintas di pikiranku,
  2628.  
  2629. 564
  2630. 01:01:57,959 --> 01:02:00,458
  2631. tentang manusia di bawah sana.
  2632.  
  2633. 565
  2634. 01:02:11,834 --> 01:02:14,709
  2635. Alexander: Tidak pernah memikirkannya,
  2636. mereka hanya orang Jerman,
  2637.  
  2638. 566
  2639. 01:02:14,792 --> 01:02:17,625
  2640. Kau tahu, dan aku tidak
  2641. pernah memikirkannya.
  2642.  
  2643. 567
  2644. 01:02:28,250 --> 01:02:30,917
  2645. Doyle: Untuk beberapa alasan,
  2646. Aku tidak membenci mereka.
  2647.  
  2648. 568
  2649. 01:02:31,000 --> 01:02:32,750
  2650. Jika aku punya pesawat tempur
  2651.  
  2652. 569
  2653. 01:02:32,834 --> 01:02:35,333
  2654. datang dalam jarak tembak-aku,
  2655.  
  2656. 570
  2657. 01:02:35,417 --> 01:02:39,875
  2658. Pikiranku adalah, "Bocah ini mungkin
  2659. ingin hidup seburuk yang kau lakukan."
  2660.  
  2661. 571
  2662. 01:02:42,166 --> 01:02:44,625
  2663. Aku benar-benar tidak
  2664. membenci mereka.
  2665.  
  2666. 572
  2667. 01:02:44,709 --> 01:02:46,458
  2668. Aku hanya takut pada mereka.
  2669.  
  2670. 573
  2671. 01:02:50,291 --> 01:02:52,166
  2672. Kimmel: Tidak pernah
  2673. memikirkannya.
  2674.  
  2675. 574
  2676. 01:02:52,250 --> 01:02:54,583
  2677. Sejujurnya aku tidak
  2678. pernah memikirkannya.
  2679.  
  2680. 575
  2681. 01:02:54,667 --> 01:02:57,333
  2682. Aku hanya merasakan seperti ini:
  2683.  
  2684. 576
  2685. 01:02:57,417 --> 01:02:59,083
  2686. "Mereka akan melakukannya untuk kita,
  2687.  
  2688. 577
  2689. 01:02:59,166 --> 01:03:01,625
  2690. kita lebih baik melakukannya kepada mereka
  2691. sebelum mereka melakukannya kepada kita. "
  2692.  
  2693. 578
  2694. 01:03:01,709 --> 01:03:04,500
  2695. Dan itulah yang aku rasakan,
  2696. dan aku tidak bisa menahannya.
  2697.  
  2698. 579
  2699. 01:03:44,333 --> 01:03:48,458
  2700. Pewawancara: Membawa
  2701. pemikiran, melihat itu?
  2702.  
  2703. 580
  2704. 01:03:48,542 --> 01:03:52,542
  2705. Toombs: Ya, aku tertidur
  2706. dalam beberapa pemikiran.
  2707.  
  2708. 581
  2709. 01:03:52,625 --> 01:03:56,000
  2710. Sebagian besar dari mereka, kau tahu, uh...
  2711.  
  2712. 582
  2713. 01:03:56,083 --> 01:03:58,500
  2714. adalah pikiran buruk ketika
  2715. Kau melihat sebuah misi.
  2716.  
  2717. 583
  2718. 01:03:58,583 --> 01:04:03,500
  2719. Aku melihat apa yang
  2720. terjadi pada misi itu,
  2721.  
  2722. 584
  2723. 01:04:03,583 --> 01:04:07,208
  2724. dan pikiran kau kembali ke
  2725. masa-masa itu, kau tahu.
  2726.  
  2727. 585
  2728. 01:04:22,875 --> 01:04:25,625
  2729. Doyle: kita mengalami
  2730. banyak tabrakan di udara.
  2731.  
  2732. 586
  2733. 01:04:25,709 --> 01:04:28,500
  2734. Beberapa orang akan
  2735. terlibat, pilot,
  2736.  
  2737. 587
  2738. 01:04:28,583 --> 01:04:33,000
  2739. dan mereka akan mulai terbang...
  2740. arah yang salah dan seterusnya.
  2741.  
  2742. 588
  2743. 01:04:33,083 --> 01:04:37,000
  2744. Tetapi bagian yang menakutkan
  2745. dari sebagian besar misi kita
  2746.  
  2747. 589
  2748. 01:04:37,083 --> 01:04:39,125
  2749. baru saja melewati semua itu.
  2750.  
  2751. 590
  2752. 01:04:41,542 --> 01:04:46,041
  2753. Pewawancara: Apakah menjadi lebih mudah atau lebih
  2754. sulit ketika kau terbang lebih banyak misi?
  2755.  
  2756. 591
  2757. 01:04:46,125 --> 01:04:49,417
  2758. Doyle: aku hanya - Seperti
  2759. Aku katakan, aku takut mati.
  2760.  
  2761. 592
  2762. 01:04:49,500 --> 01:04:53,667
  2763. Tapi, eh... itu
  2764. bukan hari yang baik.
  2765.  
  2766. 593
  2767. 01:05:04,458 --> 01:05:07,709
  2768. Tidak ada komunikasi
  2769. radio sama sekali.
  2770.  
  2771. 594
  2772. 01:05:07,792 --> 01:05:11,125
  2773. Namun, kita punya
  2774. interkom yang selalu ada.
  2775.  
  2776. 595
  2777. 01:05:11,208 --> 01:05:14,834
  2778. Aku akan memeriksa dengan pria
  2779. dengan masker oksigen aktif,
  2780.  
  2781. 596
  2782. 01:05:14,917 --> 01:05:18,792
  2783. pastikan oksigen mereka
  2784. mengalir dengan benar.
  2785.  
  2786. 597
  2787. 01:05:18,875 --> 01:05:20,500
  2788. Terutama penembak ekor,
  2789.  
  2790. 598
  2791. 01:05:20,583 --> 01:05:23,959
  2792. dia terbaring di sana
  2793. sendirian begitu banyak.
  2794.  
  2795. 599
  2796. 01:05:31,792 --> 01:05:35,500
  2797. Harrison: kau sangat dekat
  2798. dengan para pria dan segalanya.
  2799.  
  2800. 600
  2801. 01:05:35,583 --> 01:05:38,041
  2802. Dan mereka semua adalah anak-anak muda.
  2803.  
  2804. 601
  2805. 01:05:42,208 --> 01:05:45,166
  2806. Mereka semua sudah mati
  2807. sekarang, aku yakin.
  2808.  
  2809. 602
  2810. 01:05:56,709 --> 01:05:58,125
  2811. Ketika kau setinggi itu,
  2812.  
  2813. 603
  2814. 01:05:58,208 --> 01:06:01,834
  2815. semua yang ada di tanah
  2816. terlihat seperti mainan kecil.
  2817.  
  2818. 604
  2819. 01:06:01,917 --> 01:06:04,667
  2820. Jika kau melihat truk atau sesuatu,
  2821.  
  2822. 605
  2823. 01:06:04,750 --> 01:06:06,709
  2824. itu benar-benar terlihat kecil.
  2825.  
  2826. 606
  2827. 01:06:08,333 --> 01:06:12,000
  2828. Itu sulit, tetapi kau
  2829. harus melakukannya.
  2830.  
  2831. 607
  2832. 01:06:12,083 --> 01:06:15,875
  2833. Kita harus menyingkirkan
  2834. Hitler, dan kita melakukannya.
  2835.  
  2836. 608
  2837. 01:06:28,208 --> 01:06:32,542
  2838. Kalian tahu beberapa
  2839. bom melewati sayap B-17?
  2840.  
  2841. 609
  2842. 01:06:33,875 --> 01:06:35,875
  2843. Aku selalu bertanya-tanya
  2844. bagaimana di dunia--
  2845.  
  2846. 610
  2847. 01:06:35,959 --> 01:06:38,041
  2848. Mereka berada di luar posisi...
  2849.  
  2850. 611
  2851. 01:06:38,125 --> 01:06:40,041
  2852. dalam formasi.
  2853.  
  2854. 612
  2855. 01:06:41,375 --> 01:06:44,208
  2856. Tuhan sudah baik padaku.
  2857.  
  2858. 613
  2859. 01:06:44,291 --> 01:06:47,291
  2860. Pertama-tama, dia
  2861. memberiku 70 tahun
  2862.  
  2863. 614
  2864. 01:06:47,375 --> 01:06:49,333
  2865. dengan wanita itu di sana,
  2866.  
  2867. 615
  2868. 01:06:49,417 --> 01:06:52,083
  2869. dan kita punya keluarga yang luar biasa.
  2870.  
  2871. 616
  2872. 01:06:56,291 --> 01:06:57,917
  2873. Kita punya enam anak
  2874.  
  2875. 617
  2876. 01:06:58,000 --> 01:07:01,667
  2877. dan kita punya
  2878. 20 cucu, 22 cicit.
  2879.  
  2880. 618
  2881. 01:07:01,750 --> 01:07:05,750
  2882. Jadi kita adalah keluarga
  2883. yang sangat diberkati.
  2884.  
  2885. 619
  2886. 01:07:05,834 --> 01:07:09,083
  2887. Aku tidak mengatakan aku ingin
  2888. mereka semua di rumah sekaligus.
  2889.  
  2890. 620
  2891. 01:07:16,208 --> 01:07:18,667
  2892. Pewawancara: Apa pendapat kau
  2893. tentang "Perang yang Baik"
  2894.  
  2895. 621
  2896. 01:07:18,750 --> 01:07:20,709
  2897. dan "Kau Generasi Terbesar"?
  2898.  
  2899. 622
  2900. 01:07:23,125 --> 01:07:27,375
  2901. Villagran: Ya...
  2902. Aku mulai percaya.
  2903.  
  2904. 623
  2905. 01:07:30,375 --> 01:07:32,667
  2906. Apakah itu masuk akal untukmu?
  2907.  
  2908. 624
  2909. 01:07:34,917 --> 01:07:39,458
  2910. Kau tumbuh 10 tahun ketika
  2911. Kau memasuki hal itu.
  2912.  
  2913. 625
  2914. 01:07:41,083 --> 01:07:44,208
  2915. Dan ketika aku kembali ke rumah,
  2916.  
  2917. 626
  2918. 01:07:44,291 --> 01:07:47,125
  2919. Aku tidak merasa seperti
  2920. pria yang sama lagi.
  2921.  
  2922. 627
  2923. 01:07:54,625 --> 01:07:58,333
  2924. Pewawancara: Apa yang kau katakan kepada orang-orang
  2925. yang mengatakan, "John, kau seorang pahlawan.
  2926.  
  2927. 628
  2928. 01:07:58,417 --> 01:07:59,917
  2929. Kau seorang pahlawan "?
  2930.  
  2931. 629
  2932. 01:08:00,000 --> 01:08:01,625
  2933. Aku berkata,
  2934. "Oke, kau mungkin benar."
  2935.  
  2936. 630
  2937. 01:08:01,709 --> 01:08:04,542
  2938. Aku tidak tahu harus berkata apa lagi.
  2939.  
  2940. 631
  2941. 01:08:04,625 --> 01:08:07,041
  2942. Aku bukan salah satu
  2943. dari pahlawan-pahlawan,
  2944.  
  2945. 632
  2946. 01:08:07,125 --> 01:08:10,625
  2947. orang-orang yang menyelesaikan tur
  2948. mereka dan mendaftar untuk yang lain,
  2949.  
  2950. 633
  2951. 01:08:10,709 --> 01:08:13,667
  2952. Aku bukan pahlawan seperti mereka.
  2953.  
  2954. 634
  2955. 01:08:15,792 --> 01:08:17,917
  2956. Alexander: Tapi aku ingin
  2957. itu diketahui dengan jelas:
  2958.  
  2959. 635
  2960. 01:08:18,000 --> 01:08:20,792
  2961. Aku tidak mengaku
  2962. diri sebagai pahlawan.
  2963.  
  2964. 636
  2965. 01:08:20,875 --> 01:08:23,417
  2966. Aku adalah pilot;
  2967.  
  2968. 637
  2969. 01:08:23,500 --> 01:08:27,750
  2970. para pahlawan dimakamkan di
  2971. Inggris, Jerman, dan Prancis.
  2972.  
  2973. 638
  2974. 01:08:27,834 --> 01:08:31,041
  2975. anak-anak tidak berhasil,
  2976. mereka adalah para pahlawan.
  2977.  
  2978. 639
  2979. 01:08:31,125 --> 01:08:33,333
  2980. Aku hanya seorang pilot biasa.
  2981.  
  2982. 640
  2983. 01:08:52,917 --> 01:08:55,542
  2984. Ini disebut pola bom.
  2985.  
  2986. 641
  2987. 01:09:02,041 --> 01:09:04,542
  2988. Pewawancara: Jangan tersinggung,
  2989. tetapi kalian tidak bertambah muda.
  2990.  
  2991. 642
  2992. 01:09:04,625 --> 01:09:06,250
  2993. Menurut kau mengapa ini penting
  2994.  
  2995. 643
  2996. 01:09:06,333 --> 01:09:09,083
  2997. bahwa orang-orang tahu
  2998. apa yang kalian lakukan?
  2999.  
  3000. 644
  3001. 01:09:11,375 --> 01:09:12,959
  3002. Kimmel: Ya, untuk satu hal,
  3003.  
  3004. 645
  3005. 01:09:13,041 --> 01:09:14,917
  3006. Kita tidak ingin
  3007. itu terjadi lagi,
  3008.  
  3009. 646
  3010. 01:09:15,000 --> 01:09:18,458
  3011. sebenarnya atau di mewah.
  3012.  
  3013. 647
  3014. 01:09:18,542 --> 01:09:20,500
  3015. Kita hanya tidak ingin
  3016. itu terjadi lagi,
  3017.  
  3018. 648
  3019. 01:09:20,583 --> 01:09:25,709
  3020. untuk cucuku, cucu perempuan
  3021. Aku dan suami mereka.
  3022.  
  3023. 649
  3024. 01:09:28,583 --> 01:09:32,750
  3025. Aku tidak ingin melihat mereka harus
  3026. menghadapi apa yang kita lakukan.
  3027.  
  3028. 650
  3029. 01:10:19,625 --> 01:10:22,792
  3030. Haedike: aku tidak bisa
  3031. mengatakannya dengan lebih fasih -
  3032.  
  3033. 651
  3034. 01:10:22,875 --> 01:10:25,792
  3035. itu adalah profesi yang berbahaya.
  3036.  
  3037. 652
  3038. 01:10:27,834 --> 01:10:31,208
  3039. OK, di ketinggian dan,
  3040. tentu saja, bom dan semua,
  3041.  
  3042. 653
  3043. 01:10:31,291 --> 01:10:32,792
  3044. dan kau mendapatkan ini,
  3045.  
  3046. 654
  3047. 01:10:32,875 --> 01:10:35,166
  3048. Aku pikir takut
  3049. lebih dari apapun,
  3050.  
  3051. 655
  3052. 01:10:35,250 --> 01:10:38,208
  3053. Kau akan berkeringat dan berkeringat.
  3054.  
  3055. 656
  3056. 01:10:38,291 --> 01:10:40,333
  3057. Kau dapat ini.
  3058.  
  3059. 657
  3060. 01:10:40,417 --> 01:10:43,500
  3061. Es akan terbentuk, dan kau
  3062. akan menarik napas panjang
  3063.  
  3064. 658
  3065. 01:10:43,583 --> 01:10:46,500
  3066. dan hancurkan es
  3067. dari masker oksigen.
  3068.  
  3069. 659
  3070. 01:10:46,583 --> 01:10:49,083
  3071. Dan kemudian kembalikan.
  3072.  
  3073. 660
  3074. 01:10:51,667 --> 01:10:55,333
  3075. Ini Bud yang mencoba
  3076. turun ke lantai.
  3077.  
  3078. 661
  3079. 01:10:55,417 --> 01:10:57,417
  3080. Ini adalah Mae West.
  3081.  
  3082. 662
  3083. 01:10:57,500 --> 01:10:59,917
  3084. Ingat aku bilang
  3085. ya tentang oksigen?
  3086.  
  3087. 663
  3088. 01:11:00,000 --> 01:11:02,125
  3089. Maksudku, tabung CO2?
  3090.  
  3091. 664
  3092. 01:11:02,208 --> 01:11:05,083
  3093. Ini dia. Itu ada.
  3094.  
  3095. 665
  3096. 01:11:05,166 --> 01:11:07,083
  3097. Silinder CO2.
  3098.  
  3099. 666
  3100. 01:11:07,166 --> 01:11:10,583
  3101. Ini sebelum deodoran
  3102. ketiak, hair spray--
  3103.  
  3104. 667
  3105. 01:11:10,667 --> 01:11:14,834
  3106. Aku pikir ini adalah
  3107. kelahiran wadah aerosol.
  3108.  
  3109. 668
  3110. 01:11:14,917 --> 01:11:18,917
  3111. Dan jika orang-orang keluar, mereka
  3112. tidak ingin itu benar-benar meningkat
  3113.  
  3114. 669
  3115. 01:11:19,000 --> 01:11:20,750
  3116. beberapa ratus kaki ke atas,
  3117.  
  3118. 670
  3119. 01:11:20,834 --> 01:11:24,583
  3120. karena jika mereka mengenai air, mereka
  3121. dapat mematahkan punggung mereka.
  3122.  
  3123. 671
  3124. 01:11:24,667 --> 01:11:27,083
  3125. Jadi itu tidak mudah. aku
  3126. tidak pernah melakukannya.
  3127.  
  3128. 672
  3129. 01:11:27,166 --> 01:11:28,917
  3130. Ini adalah mikrofon tenggorokan.
  3131.  
  3132. 673
  3133. 01:11:29,000 --> 01:11:31,333
  3134. Beginilah cara aku
  3135. berbicara dengan Eric.
  3136.  
  3137. 674
  3138. 01:11:31,417 --> 01:11:32,917
  3139. Dan ini terpasang.
  3140.  
  3141. 675
  3142. 01:11:33,000 --> 01:11:35,709
  3143. Dan ketika aku
  3144. menunjukkan ya di helm,
  3145.  
  3146. 676
  3147. 01:11:35,792 --> 01:11:37,291
  3148. beginilah yang aku dengar.
  3149.  
  3150. 677
  3151. 01:11:37,375 --> 01:11:39,458
  3152. Jadi kita punya
  3153. sistem komunikasi kita.
  3154.  
  3155. 678
  3156. 01:11:39,542 --> 01:11:41,291
  3157. Pewawancara: Tapi,
  3158. Bud, harus jelas,
  3159.  
  3160. 679
  3161. 01:11:41,375 --> 01:11:44,208
  3162. ini seharusnya dikembalikan
  3163. ke pemerintah pada tahun 1945.
  3164.  
  3165. 680
  3166. 01:11:46,542 --> 01:11:48,417
  3167. Datang dan tangkap mereka, sayang.
  3168.  
  3169. 681
  3170. 01:11:48,500 --> 01:11:50,542
  3171. Pewawancara: Apa yang baru
  3172. saja kita lakukan denganmu
  3173.  
  3174. 682
  3175. 01:11:50,625 --> 01:11:52,333
  3176. mungkin roll kredit
  3177. untuk film kita,
  3178.  
  3179. 683
  3180. 01:11:52,417 --> 01:11:53,959
  3181. jadi kau punya
  3182. pesan untuk orang
  3183.  
  3184. 684
  3185. 01:11:54,041 --> 01:11:55,709
  3186. yang baru saja
  3187. menonton film ini?
  3188.  
  3189. 685
  3190. 01:11:55,792 --> 01:11:59,792
  3191. Yah, aku sangat senang
  3192. bahwa orang-orang di Amerika,
  3193.  
  3194. 686
  3195. 01:11:59,875 --> 01:12:04,625
  3196. atau di mana saja, bisa
  3197. mendapatkan ide apa 19 dan 20
  3198.  
  3199. 687
  3200. 01:12:04,709 --> 01:12:07,417
  3201. dan anak-anak berusia
  3202. 21 tahun melewati,
  3203.  
  3204. 688
  3205. 01:12:07,500 --> 01:12:10,875
  3206. dan ketika aku memberi tahu anak-anak
  3207. ketika aku selesai dengan pembicaraanku,
  3208.  
  3209. 689
  3210. 01:12:10,959 --> 01:12:13,667
  3211. "Aku akan meminta
  3212. bantuan kalian sekarang."
  3213.  
  3214. 690
  3215. 01:12:13,750 --> 01:12:15,166
  3216. "Apa itu, Bud?"
  3217.  
  3218. 691
  3219. 01:12:15,250 --> 01:12:16,542
  3220. "Saat kau pulang malam ini,
  3221.  
  3222. 692
  3223. 01:12:16,625 --> 01:12:19,125
  3224. Kau mengucapkan doa
  3225. terima kasih kepada Tuhan
  3226.  
  3227. 693
  3228. 01:12:19,208 --> 01:12:22,709
  3229. untuk 28.000 orang yang
  3230. memberikan hidup mereka
  3231.  
  3232. 694
  3233. 01:12:22,792 --> 01:12:25,542
  3234. sehingga kau mendapatkan kehidupan
  3235. yang kau dapatkan hari ini. "
  3236.  
  3237. 695
  3238. 01:12:27,917 --> 01:12:29,333
  3239. Pewawancara: Baiklah, terima
  3240. kasih atas layananmu, Bud.
  3241.  
  3242. 696
  3243. 01:12:29,417 --> 01:12:31,250
  3244. Haedike: Tidak sama sekali.
  3245. Tidak semuanya.
RAW Paste Data
We use cookies for various purposes including analytics. By continuing to use Pastebin, you agree to our use of cookies as described in the Cookies Policy. OK, I Understand
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up, it unlocks many cool features!
 
Top