Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Ep 65 - My Eyes
- 俺の目 (おれのめ)
- 俺 (おれ) I/me (masculine)
- 目 (め) eye; sight/vision; look/stare/gaze/glance; notice/attention/eyes(of something)
- Tales of Crestoria
- Translation by: MEGAgeek
- =============
- Begin Episode
- =============
- 1
- Orwin: ORA!!
- SFX: *BOOong-...*
- Orwin: Dammit! That's no use either!
- Yuna: 'Zey made quite ze trouble for us in ze end, non?
- SFX:
- 2
- Yuna: 'Zose monsieur twins.
- Aegis: It seems the spell may have faded, though only so we can see the outside; looks like it'll be some time,
- Aegis: -before we head toward Kanata's group.
- Orwin: How could we fall so thoroughly into our opponent's hands!
- SFX: *pound*
- Aegis: And there's that boy as well.
- 3
- Aegis: We still ought to give him a proper burial.
- Sonia: ......
- Sonia(past): Why...
- 4
- Sonia(past): Why did you go and protect Kanata? He was despicable, was he not?
- Nash(past): ...He was despicable.
- Nash(past): I did hate him.
- 5
- Nash(past): But, when I wonder "Why do I hate Kanata?"
- Nash(past): I get disgusted with myself.
- SFX: Kehkeh-
- Sonia(past): ?
- Nash(past): I was jealous of him.
- Nash(past): In the end,
- Nash(past): He was strong, and kind,
- Nash(past): And it seemed like he had everything. Kanata, he...
- 6
- Nash(past): That's why, when Misella is with Kanata...
- Nash(past): It's despicable...,
- Nash(past): and frustrating...,
- Nash(past): and so not cool.
- Sonia(past): ......
- Nash(past): But actually, the one who was truly despicable to me...
- Nash(past): -Was your father...
- Nash(past): -Cody.
- 7
- Sonia(past): !
- Nash(past): That man, that b****** was like the devil. Many of us who were like brothers and sisters...
- Nash(past): He made us all suffer...
- Nash(past): ...The truth, even I understood.
- Nash(past): My original self was dead,
- Nash(past): Because from the beginning, Cody had always been a heartless b******.
- Nash(past): If that man wasn't such a horrible person,
- Nash(past): -Kanata wouldn't have killed him.
- Nash(past): Even Misella wouldn't have set fire to the orphanage.
- Nash(past): It was all that man's fault. But...
- Nash(past): But...
- 8
- Nash(past): This stupid heart of mine-
- Nash(past): Well, I wasn't able to accept it.
- Nash(past): I had to hate Kanata.
- Nash(past): So much- I couldn't even stand straight.
- 9
- Sonia(past): ......
- Nash(past): But, if I ended up staying all ruined like that, I would hate myself even more.
- Sonia(past): So, you defended him?
- Nash(past): Kanata is as kind as he is an idiot, so,
- Nash(past): For sure, I believe he would carry my burdens too.
- 10
- Nash(past): And that's that.
- Nash(past): Well that's the end of my rant.
- Sonia(past): ...Such a child, it seems.
- 11
- Sonia(past): As for me, well- What the truth is, I suppose I don't know anymore.
- Sonia(past): I loved my father.
- Sonia(past): No- I still love him even now.
- Sonia(past): But, if it's as what you and Misella-
- Sonia(past): -If it's true that he has done horrible things,
- Sonia(past): That would be quite...
- Sonia(past): -unfortunate.
- Sonia(past): But even so,
- 12
- Sonia(past): I cannot simply forgive Kanata's actions.
- Sonia(past): To think that it's OK that Father was killed,
- Sonia(past): On no account will I believe that.
- Nash(past): ...So, you're gonna keep hating him from now on? Kanata I mean.
- Sonia(past): I don't know, but I'll think about not letting my emotions control me.
- 13
- Nash(past): What do you mean?
- Sonia(past): I'll consider his perspective. Like Misella was saying, I want to watch and judge him for myself; Kanata now, and Kanata in the future.
- Sonia(past): Going forward, how must I confront Kanata's sins?
- Nash(past): ......
- Sonia(past): Misella was earnest. If she could believe in someone so earnestly, I should want to understand them properly.
- Sonia(past): Therefore, I shall keep watch over Kanata's future.
- Nash(past): In that case... yeah.
- 14
- Nash(past): -Use my eyes.
- Sonia(past): ...Huh?
- 15
- Nash(past): Perhaps, by giving you my eyes, that would at least be enough. That way, you'll be able to truly see Kanata's actions, as I do.
- Sonia(past): Your... eyes?
- Nash(past): Since it does bother me too.
- Nash(past): How is he be able to keep on living?
- Nash(past): See his future through my eyes.
- Nash(past): Your will, with my power.
- Sonia(past): I...
- Sonia(past): With your eyes, I...
- 16
- Sonia: ...Hmnn.
- 17
- Orwin: Oh? Are you awake? Thank goodness.
- Yuna: Bonjour.
- Yuna: Oho? What's zis,'zere was such a relieved look on your face, but...
- Orwin: Did you have a nice dream?
- Sonia: ......
- SFX: *sit up*
- Aegis: Hey, don't try anything...
- 18
- SFX: *grasp*
- Sonia: Thank you. I promise you,
- Sonia: With your eyes, I'll keep watching Kanata.
- Sonia: ...And for that reason:
- 19
- Sonia: Live, Kanata.
- ===============
- To Be Continued
- ===============
- ___________________________________________________
- [!] = High possibility of translation error: please review!
- [?] = Unknown speaker; I had to guess who said this
- [G] = Used Google Translate or other auto-translator for assistance: please review!
- =============
- Begin Episode
- =============
- 1
- Orwin: ORA!!
- オラア!!
- SFX: *BOOong-...*
- ガイイインツ・・・
- Orwin: Dammit! That's no use either!
- クソ!
- やっぱ
- ダメかよ!
- クソ damn/damn it/sh*t/crap
- やっぱ too/also/likewise/either; still/as before; even so/either way/nonetheless/in any event/all the same; as expected/sure enough
- ダメかよ
- Yuna: 'Zey made quite ze trouble for us in ze end, non?
- 最後に
- 厄介なこと して
- くれはったなぁ
- 最後 (さいご) end/conclusion; last/final/latest/most recent
- 厄介なこと (やっかいなこと) the trouble is.../to make matters worse/troublingly
- してくれはった to do (te form)(+to do for/take trouble to OR to do against someone)(+to do(kansai dialect, formal, past tense))
- SFX:
- 2
- Yuna: 'Zose monsieur twins.
- 双子はん
- 双子 (ふたご) twins/twin
- はん Mr./Mrs./Ms./-san (kansai dialect)
- Aegis: It seems the spell may have faded, though only so we can see the outside; looks like it'll be some time, [G]
- If the spell were to fade, | only became a way to see the outside | To head towards Kanata's group,
- 魔力が
- 薄れるのか
- 外が見えるよう
- にはなったが
- カナタたちの
- 下に向かうのは
- 魔力 (まりょく) magical powers/spell/charm
- 薄れる (うすれた) to fade/become dim (past tense)
- のか <[situation-のか]; as if pondering emphasized [situation]; if.../if it were.../if only...>
- 外 (そと) outside/exterior; the open; other place/somewhere else/outside the group
- 見える (みえる) to be seen/be visible/be in sight; to look/seem/appear
- よう appearing/looking; way to.../method of...-ing
- には [to verb ONLY the noun/to (-not only) verb the noun AND NOTHING ELSE]
- なった to become (past tense)
- たち plural
- 下 (もと) under(guidance/supervision/rules/the law/etc.); with(ex: one blow)/on(the promise/condition/assumption of...)/in(the name of...)
- 向かう (むかう) to face; go towards/head towards
- のは <cleft sentence; A のは B, where B is emphasized; It is B that (I) A>
- Aegis: -before we head toward Kanata's group.
- じかんが
- かかりそうだな
- 時間 (じかん) time; hour
- かかりそう to take(time/money/resource); to hang; to come into view/arrive; (many others) (+appearing that/seeming that/looking like/having the appearance of)
- Orwin: How could we fall so thoroughly into our opponent's hands!
- Successfully Opponent's wishes
- まんまと
- 敵の思う
- ツボかよ!
- まんまと successfully/fairly/artfully/nicely/completely/thoroughly
- 敵 (てき) opponent/rival/adversary; menace/danger/threat/enemy
- 思うツボ (おもうツボ) one's wishes/one's expectations; just as expected
- かよ (doubt; rhetorical question)
- SFX: *pound*
- Aegis: And there's that boy as well.
- あの少年も
- あの that/those/the
- 少年 (しょうねん) boy; juvenile/child/minor(legal term)
- 3
- Aegis: We still ought to give him a proper burial.
- ちゃんと
- 弔ってやりたい
- ところだが
- ちゃんと diligently/seriously/earnestly/reliably/steadily; perfectly/properly/exactly/orderly/punctually/regularly/safely; satisfactorily; quickly; ("proper and punctual") (onomatopoeia)
- 弔って (とむらって) to mourn for/grieve for; to hold (memorial/funeral) service for (te form)
- やりたい (w. after te form) to do...for/do...to(w. disdain); to make active efforts to... (+to want)
- ところ place/spot/scene/site; point/aspect/side/facet; space/room; thing/matter
- だが but/however/(and)yet/nevertheless/still/for all that
- Sonia: ......
- ・・・・・・
- Sonia(past): Why...
- どうして・・・
- どうして how/in what way/by what means; why/for what reason/for what purpose/what for
- 4
- Sonia(past): Why did you go and protect Kanata? He was despicable, was he not?
- どうして
- カナタを
- かばったり
- したの?
- 憎かった
- んじゃ
- ないの?
- どうして how/in what way/by what means; why/for what reason/for what purpose/what for
- かばったりした to protect(someone)/look after/defend/cover for/stand up for/stick up for (+example)(past tense)
- 憎かったんじゃない (にくかったんじゃない) hateful/detestable/abominable/vexing/provoking; amazing/fantastic/admirable/lovely/wonderful (past tense)(explanatory)(negative)
- Nash(past): ...He was despicable.
- ・・・憎かったよ
- 憎かった (にくかったんじゃない) hateful/detestable/abominable/vexing/provoking; amazing/fantastic/admirable/lovely/wonderful (past tense)
- Nash(past): I did hate him.
- 大嫌い
- だった
- 大嫌い (だいきらい) hating/strongly disliking
- だった was/were
- 5
- Nash(past): But, when I wonder "Why do I hate Kanata?"
- でも 何で
- カナタを
- 嫌いなのかって
- 考えたら
- でも but/however/though/nevertheless/still/even so/also/as well
- 何で (なんで) why?/what for?; how?/by what means?
- 嫌いなの (きらい) disliked/hated/disagreeable; tendency/smack(of)/touch(of) (+nominalized)
- かって (abbv. of かと; question + quote)
- 考えたら (かんがえたら) to think(about)/think over/ponder/contemplate/reflect/meditate; to consider/bear in mind; to think(that)/believe/hold(view)/conclude/suspect; to intend to/plan to; to predict/anticipate/expect/imagine (+condition of...)
- Nash(past): I get disgusted with myself.
- 自分が
- 嫌になった
- 自分 (じぶん) myself/yourself/oneself; I/me
- 嫌になった (いやになった) to get fed up with/get sick of/become disgusted with (past tense)
- SFX: Kehkeh-
- くくっ・・・
- Sonia(past): ?
- ?
- Nash(past): I was jealous of him.
- 嫉妬
- だったんだよ
- 嫉妬 (しっと) jealousy/envy
- だった was/were
- Nash(past): In the end,
- 結局
- 結局 (けっきょく) after all/in the end/ultimately/eventually; conclusion/end
- Nash(past): He was strong, and kind,
- 優しくて
- 強くて
- 優しくて (やさしくて) tender/kind/gentle/graceful/affectionate/amiable (te form)
- 強くて (つよくて) strong/potent/competent/tough; strong/brawny/powerful/healthy/rugged; good/skilled/knowledgable (te form)
- Nash(past): And it seemed like he had everything. Kanata, he...
- OR
- And it seemed as if he could do anything. Kanata is...
- OR
- And it seemed like he had everything. Kanata...[G]
- 何でも
- 持ってる
- ように
- 見えたんだ
- カナタは
- 何でも (なんでも) any/anything/whatever/whatever one likes/everything/all; I am told/I hear/I understand/they say
- 持ってる (もってる) to hold/take(with)/carry; to possess/have/own; to maintain/keep; to last/be durable/survive; to take charge/be in charge; to hold(meeting)/have(opportunity); to have "it"/have something special (+ongoing)
- ように like/as; so that/in order to; (w.sentence end) be sure to; (w.sentence end) I hope.../I pray.../May...
- 見えた (みえた) (past tense) to be seen/be visible/be in sight; to look/seem/appear
- 6
- Nash(past): That's why, when Misella is with Kanata...
- だから ミゼラも
- カナタのこと・・・
- だから so/therefore/accordingly/consequently/on those grounds/that is why/for that reason
- Nash(past): It's despicable...,
- それが
- 憎くくて・・・
- それ that/it; (back)then/that point/that time
- 憎くくて (にくくて) hateful/detestable/abominable/vexing/provoking; amazing/fantastic/admirable/lovely/wonderful (te form)
- Nash(past): and frustrating...,
- 悔しくて・・・
- 悔しくて (くやしくて) frustrated/annoyed/disappointed/bitter/vexed/regrettable (te form)
- Nash(past): and so not cool.
- ダサいよな
- ダサい uncool/lame/unfashionable/unstylish/tacky/ugly/corny/pathetic/sad; (cringe?)
- Sonia(past): ......
- ・・・・・・
- Nash(past): But actually, the one who was truly despicable to me...
- OR
- But actually, the one truly I despised,
- OR
- But actually, the one who was truly despicable to me...
- でもな
- 本当におれが
- 憎かったのは・・・
- でもな but/however/though/nevertheless/still/even so/also/as well
- 本当に (ほんとうに) really/truly
- おれ I/me (masculine, rough)(? usually not spelled in kana)
- 憎かった (にくかった) hateful/detestable/abominable/vexing/provoking; amazing/fantastic/admirable/lovely/wonderful (past tense)
- Nash(past): -Was your father...
- お前の父親・・・
- お前 (おまえ) you (familiar, masculine, informal)
- 父親 (ちちおや) father
- Nash(past): -Cody.
- コーディだよ
- 7
- Sonia(past): !
- !
- Nash(past): That man, that b****** was like the devil. Many of us who were like brothers and sisters...
- あいつは
- 悪魔みたいな
- 奴だった
- たくさんいた
- お兄ちゃんや
- お姉ちゃん
- みたいな
- 人たち・・・
- あいつ he/she/that guy (derogatory/familiar)
- 悪魔 (あくま) devil/demon/fiend
- みたいな something like that/sort of like that/similar to that/in that vein (colloquial)
- 奴だった (やつだった) fellow/guy/chap(derogatory or familiar); thing/object(colloquial); he/she/him/her(derogatory or familiar) (past tense)
- たくさんいた a lot/lots/plenty/many/much/a great deal/a good deal; enough/sufficient; enough/too many/too much (+past tense)
- お兄ちゃん (おにいちゃん) older brother
- お姉ちゃん (おねえちゃん) older sister
- みたいな something like that/sort of like that/similar to that/in that vein (colloquial)
- 人たち (ひとたち) people
- Nash(past): He made us all suffer...
- みんな
- 酷い目に・・・
- みんな everyone/everybody/all; everything
- 酷い目に (ひどいめに) to suffer
- Nash(past): ...The truth, even I understood.
- ・・・本当は
- 俺だってわかってた
- 本当 (ほんとう) truth/reality/fact; proper/right/correct/official; genuine/authentic/real/natural/veritable
- 俺 (おれ) I/me (masculine, rough)
- だって even(I)
- わかってた to understand/comprehend/grasp/see/get/follow; to become clear/be known/be discovered/be realized/be found out (te-ita form; was ongoing)
- Nash(past): My original self was dead,
- OR
- Nash was dead
- ネイシュが
- 死んだのは
- 死 (し) death
- のは (cleft sentence; A のは B, where B is emphasized; It is B that (I) A)
- Nash(past): Because from the beginning, Cody had always been a heartless b******. [!]
- when it comes to the beginning, Cody was a heartless b****** too [!]
- 元はといえば
- コーディが
- 酷い奴だった
- せいだって
- 元 (もと) origin/source/beginning
- といえば speaking of...; when it comes to.../as for.../if one were to say...
- 酷い (ひどい) cruel/heartless/hard/harsh/severe; violent/intense/strong/heavy/extreme; very bad/terrible/awful; excessive/exorbitant/unreasonable/outrageous/unfair
- 奴だった (やつだった) fellow/guy/chap(derogatory or familiar); thing/object(colloquial); he/she/him/her(derogatory or familiar) (past tense)
- せい consequence/outcome/result/blame/fault[!]
- だって after all/because; but; even(I); too/as well/also; (statement + quotation)
- Nash(past): If that man wasn't such a horrible person,
- あいつが
- 酷い人間じゃ
- なければ
- あいつ he/she/that guy (derogatory/familiar)
- 酷い (ひどい) cruel/heartless/hard/harsh/severe; violent/intense/strong/heavy/extreme; very bad/terrible/awful; excessive/exorbitant/unreasonable/outrageous/unfair
- 人間 (にんげん) humans/humanity/people
- じゃなければ Conditional (negative); if(not the case)...(then)/unless...(then)/must...(so that)
- Nash(past): -Kanata wouldn't have killed him.
- カナタは
- 殺さなかった
- 殺さなかった (ころさなかった) to kill (negative)(past tense)
- Nash(past): Even Misella wouldn't have set fire to the orphanage.
- ミゼラだって
- 修道院に
- 火をつけなかった
- だって after all/because; but; even(I); too/as well/also; (statement + quotation)
- 修道院 (しゅうどういん) monastery/convent/cloister/abbey
- 火 (ひ) fire/flame/blaze
- つけなかった to attach/join/connect/add/append/affix/stick/glue/fasten/apply/put against (negative)(past tense)
- Nash(past): It was all that man's fault. But...
- OR
- That man is entirely to blame.
- OR
- It was all that man's fault.
- 全部あいつが
- 悪いんだって
- だけど・・・
- 全部 (ぜんぶ) all/entire/whole/altogether
- あいつ he/she/that guy (derogatory/familiar)
- 悪い (わるい) bad/poor/undesirable; inferior/insufficient; evil/sinful; ugly; at fault/to blame
- んだって (explanatory)(quotation)
- だけど but/however/although
- Nash(past): But...
- だけど・・・
- だけど but/however/although
- 8
- Nash(past): This stupid heart of mine-
- 俺の
- みっともない
- 心が
- 俺 (おれ) I/me (masculine, rough)
- みっともない shameful/disgraceful/unsightly/indecent/unseemly/improper
- 心 (こころ) mind/heart/spirit
- Nash(past): Well, I wasn't able to accept it.
- OR
- Well, I wasn't able to be convinced [!]
- OR
- Well, that didn't sit right with me [G]
- OR
- Well, I wasn't able to accept it.
- それじゃ
- 納得できな
- かったんだ
- それじゃ well,/right,.../now,...(ending conversation or remarking); so/then; that(would mean)/if that's the case/in that case; bye then
- 納得 (なっとく) consent/agreement/acceptance; understanding/to satisfaction/being convinced
- できなかった to be able/be possible/be permitted; to be good at/do well/proficient/capable; to come into existence/form/appear/be born/make(friend)/get(girlfriend/free time); to be made/built/formed/set up; to be finished/completed/done/ready (negative)(past tense)
- Nash(past): I had to hate Kanata.
- OR
- You must hate Kanata
- OR
- Unless I hate Kanata
- OR
- I had to hate Kanata
- カナタを
- 憎んでなきゃ
- 憎んで (にくんで) to hate/detest (te form)
- なきゃ must
- Nash(past): So much- I couldn't even stand straight. [!]
- OR
- I just- couldn't stand it.
- OR
- I couldn't even stand straight[G]
- OR
- So much, that you can't stand straight.
- もう 立って
- られなかった
- 立って (たって) to stand/rise/get to ones feet/stand on end/stick up; to stand(somewhere)/be situated(somewhere)
- られなかった (passive/potential)(negative)(past tense)
- 9
- Sonia(past): ......
- ・・・・・・
- Nash(past): But, if I ended up staying all ruined like that, I would hate myself even more.
- It was even more unpleasant to end Staying unseemly like that [!]
- But, if I ended up staying all ruined like that, I would hate myself even more.
- OR
- But, I didn't want that any more, so I stopped being so difficult.
- でも そんな
- みっともないまま
- 終わるのは
- もっと嫌だった
- そんな such/that sort of/that kind of/like that
- みっともない shameful/disgraceful/unsightly/indecent/unseemly/improper
- まま as(is)/remaining(in state)/keeping(same)/leaving(unchanged); with(status)/while(status)
- 終わる (おわる) to end/finish/close/be over; to finish/complete/conclude
- のは (cleft sentence; A のは B, where B is emphasized; It is B that (I) A)
- もっと more/even more/longer/further
- 嫌 (いや) disliking/not wanting/reluctant; unpleasant/disagreeable/nasty/horrible/disgusting/undesirable/unwelcome
- だった was/were
- Sonia(past): So, you defended him?
- だから
- 守ったの?
- だから so/therefore/accordingly/consequently/on those grounds/that is why/for that reason
- 守った (まもった) to protect/guard/defend; to keep(promise)/abide(rules)/observe/obey/follow (past tense)
- Nash(past): Kanata is as kind as he is an idiot, so,
- カナタは
- 優しくて
- バカだから
- 優しくて (やさしくて) tender/kind/gentle/graceful/affectionate (te form)
- バカ idiot/moron/fool; stupid/absurd/ridiculous; fervent enthusiast/nut/obsessed person(slang, as suffix)
- だから so/therefore/accordingly/consequently/on those grounds/that is why/for that reason
- Nash(past): For sure, I believe he would carry my burdens too. [G]
- OR
- Surely with all the things I carry, I believe it. [!]
- OR
- For sure, I believe he would carry my hopes and dreams too. [G]
- きっと
- 俺のことも
- 背負いこむ
- と思う
- きっと surely/undoubtedly/most likely; having no slack/rigid/stiff/tight (onomatopoeia)
- 俺 (おれ) I/me (masculine, rough)
- こと thing/matter
- 背負いこむ (せおいこむ) to carry on one's back; to burden oneself(debts/responsibilities)
- 思う (おもう) to think/consider/believe/reckon; to think of/plan on; to judge/assess/regard; to imagine/suppose/dream; to expect/look forward to
- 10
- Nash(past): And that's that.
- ざまぁみろ
- ざまぁみろ serves you right!/see what happens!
- Nash(past): Well that's the end of my rant. [!]
- OR
- And that's the last of my TED talk
- OR
- And that's all I had to say.
- OR
- And my rant to you is over.
- 最後に
- 嫌がらせして
- やったんだ
- 最後 (さいご) end/conclusion; last/final/latest/most recent
- 嫌がらせ (いやがらせ) harassment/pestering
- して to do (te form)
- やった (w. after te form) to do...for/to do...to; to make active efforts to... (past tense)
- Sonia(past): ...Such a child, it seems.
- ・・・こどもね
- 子供 (こども) child/children
- 11
- Sonia(past): As for me, well- What the truth is, I suppose I don't know anymore.
- ・・・私は もう
- 何が本当か
- わからなくなって
- しまったわ
- 私 (わたし) I/me (feminine, formal)
- 何 (なに) what
- 本当 (ほんとう) truth/reality/fact; proper/right/correct/official; genuine/authentic/real/natural/veritable
- (わからなくなってしまった) to understand/comprehend/grasp/see/get/follow; to become clear/be known/be discovered/be realized (+negative)(+to become(te form))(+regrettably(past tense)) = Unfortunately don't understand/become confused
- Sonia(past): I loved my father.
- お父さん
- のこと
- 大好き
- だった
- お父さん (おとうさん) father/dad/papa/daddy
- こと thing/matter; incident; (figurative usage)
- 大好き (だいすき) liking very much/loving/adoring
- だった was/were
- Sonia(past): No- I still love him even now.
- いえ
- 今でも
- 大好き
- いえ no
- 今でも (いまでも) even now/still/as yet
- 大好き (だいすき) liking very much/loving/adoring
- Sonia(past): But, if it's as what you and Misella-
- でも もし
- あなたや
- ミゼラに
- でも but/however/though/nevertheless/still/even so/also/as well
- もし if/in case/supposing
- あなた you
- Sonia(past): -If it's true that he has done horrible things,
- 酷いことを
- していたのが
- 本当なら
- 酷い (ひどい) cruel/heartless/hard/harsh/severe; violent/intense/strong/heavy/extreme; very bad/terrible/awful; excessive/exorbitant/unreasonable/outrageous/unfair
- こと thing/matter; incident; (figurative usage)
- していた to do (te-ita form; was ongoing)
- 本当 (ほんとう) truth/reality/fact; proper/right/correct/official; genuine/authentic/real/natural/veritable
- なら hypothetical statement of fact
- Sonia(past): That would be quite...
- OR
- That would be quite...
- OR
- Then that is quite...
- それは
- すごく・・・
- それ that/it; (back)then/that point/that time
- すごく awfully/very/immensely
- Sonia(past): -unfortunate.
- OR
- quite the pity
- OR
- unfortunate
- OR
- disappointing
- 残念な
- こと
- 残念なこと (ざんねんなこと) unfortunate thing/a pity/a shame
- Sonia(past): But even so,
- それでも
- それでも but(still)/and yet/nevertheless/even so
- 12
- Sonia(past): I cannot simply forgive Kanata's actions.
- OR
- Kanata's actions cannot simply be forgiven.
- OR
- Kanata's actions I cannot simply forgive.
- OR
- I cannot simply forgive Kanata's actions.
- カナタのこと
- 簡単に許す
- ことはできない
- こと thing/matter; incident; (figurative usage)
- 簡単 (かんたん) simple/easy/uncomplicated; brief/quick/light
- 許す (ゆるす) permit/allow/approve/consent; forgive/pardon/excuse/tolerate
- こと thing/matter; incident; (figurative usage)
- できない to be able/be possible/be permitted; to be good at/do well/proficient/capable; to come into existence/form/appear/be born/make(friend)/get(girlfriend/free time); to be made/built/formed/set up; to be finished/completed/done/ready (negative)
- Sonia(past): To think that it's OK that Father was killed,
- To think that it's OK for Father to be killed,
- OR
- I'm sure people are glad father was killed.
- お父さんが
- 殺されて
- よかった
- なんて
- お父さん (おとうさん) father/dad/papa/daddy
- 殺されて (ころされて) to kill (passive)(te form)
- よかった (w.after te form) OK/all right/fine/no problem/(permission/compromise) (past tense)
- なんて things like/something like/such a thing as/the fact that/to think that (w. disdain/astonishment)
- Sonia(past): On no account will I believe that.
- OR
- On no account would that be likely
- OR
- I just don't believe it [G]
- OR
- On no account would I believe that
- どうしても
- 思えない
- どうしても (w. negative verb) on no account/by no means
- 思えない (おもえない) to seem/appear likely (negative)
- Nash(past): ...So, you're gonna keep hating him from now on? Kanata I mean.
- ・・・じゃあ
- これからも
- 憎み続ける
- のかよ?
- カナタ
- のこと
- じゃあ then/well/so/well then
- これから from now on/after this/in the future; from here/from this point
- 憎み (にくみ) to hate/detest (masu stem)
- 続ける (つづける) to continue/keep up/keep on
- かよ (doubt/rhetorical)
- こと thing/matter; incident; (figurative usage)
- Sonia(past): I don't know, but I'll think about not letting my emotions control me. [G]
- I don't know. | But Given that emotions | am controlled | It is the thought of stopping...
- I am thinking about stopping my emotions from controlling me.
- OR
- I'll think about stopping my emotions from controlling me
- OR
- I don't know.
- わからない
- でも感情だけに
- 支配されるのは
- やめようと思うの
- わからない to understand/comprehend/grasp/see/get/follow; to become clear/be known/be discovered/be realized (negative)
- でも
- 感情 (かんじょう) emotion/feelings/sentiment
- だけに as one would expect from.../given that.../because.../being...; precisely because.../all the more because...(unexpected results); only to/only for/only in
- 支配される (しはいされる) rule/domination/control; direction/management/guidance; control/governing/influence/sway (+to do (passive))
- のは (cleft sentence; A のは B, where B is emphasized; It is B that (I) A)
- やめようと思う (やめようとおもう) to stop/cease/end/quit; to cancel/abandon/give up/abolish/abstain (+Thinking about/of)
- 13
- Nash(past): What do you mean?
- どういう
- 意味だ?
- どういう what kind of/what sort of/what
- 意味 (いみ) meaning/significance/sense
- Sonia(past): I'll consider his perspective. Like Misella was saying, I want to watch and judge him for myself; Kanata now, and Kanata in the future.
- OR
- I'll consider the thought
- OR
- I'll consider his perspective. Like Misella was saying, I want to watch and judge the Kanata we have now, and the Kanata in the future.
- OR
- I'll consider his perspective. Like Misella was saying, Kanata now and Kanata in the future, I want to watch and judge him for myself.
- 私 考えよう
- と思う
- ミゼラの
- 言ってた
- ように
- 今のカナタ
- これからの
- カナタを見て
- 考えたいの
- 私 (わたし) I/me (feminine, formal)
- 考えよう (かんがえよう) way of thinking/one's perspective; to think(about)(+Volitional; let's)
- と思う (とおもう) at the thought of/when I think about
- 言ってた (いってた) to say/utter/declare (te-ita; was ongoing)
- ように like/as; so that/in order that/so as to/in order to; (w.sentence end) be sure to
- 今 (いま) now/presently/just now/soon/immediately; another/more
- これから from now on/after this/in the future; from here/from this point
- 見て (みて) to see/look/watch/view/observe (te form)
- 考えたい (かんがえたい) to think(about)/think over/ponder/contemplate/reflect/meditate; to consider/bear in mind/take into consideration; to think(that)/believe/hold(a view)/conclude/suspect; to intend/think of/plan to; to predict/anticipate/expect/imagine (+to want)
- Sonia(past): Going forward, how must I confront Kanata's sins? [G]
- I from now on, for Kanata's sins | how I ought to confront
- 私はこれから
- カナタの罪に
- どう向き合う
- べきなのかを
- 私 (わたし) I/me (feminine, formal)
- これから from now on/after this/in the future; from here/from this point
- 罪 (つみ) crime/sin
- どう how/in what way/how about
- 向き合う (むきあう) to be opposite/to face each other; to confront(issue)/face
- べき (after verb) should/must/ought to
- なのか (+negative?)(+emphasizing preceding sentence)(+closing a question clause)
- Nash(past): ......
- ・・・・・・
- Sonia(past): Misella was earnest. If she could believe in someone so earnestly, I should want to understand them properly.
- Misella was earnest. With So much earnestness, can you believe. Could a person, seriously want to know/understand/be acquainted with/go through?
- If someone could so seriously believe in, I want to discover
- ミゼラは
- 本気だった
- あんなに本気で
- 想ってもらえる
- 人なら ちゃんと
- 知りたいの
- 本気 (ほんき) seriousness/earnestness/truth/sanctity
- だった was/were
- あんなに to that extent/to that degree/so much/so
- 本気で (ほんきで) seriously/in earnest/for real/all out/really/with a will
- 想って (おもって) to think/consider/believe/reckon (heartfelt spelling)(te form)
- もらえる (w. after te form) could you(give me)/would you/can you
- 人 (ひと) person/someone
- なら hypothetical statement of fact
- ちゃんと diligently/seriously/earnestly/reliably/steadily; perfectly/properly/exactly/orderly/punctually/regularly/safely; sufficiently/satisfactorily; quickly (onomatopoeia)
- 知りたい (しりたい) to know/be aware of/be conscious of/learn of/find out/discover (polite)(+to want)
- Sonia(past): Therefore, I shall keep watch over Kanata's future.
- だから私は
- カナタの
- これからを
- 見続ける
- だから so/therefore/accordingly/consequently/on those grounds/that is why/for that reason
- 私 (わたし) I/me (feminine, formal)
- これから from now on/after this/in the future; from here/from this point
- 見続ける (みつづける) to gaze long at; (keep eye on)/(keep looking)/(stare)/(keep/been watching)
- Nash(past): In that case... yeah.
- だったら・・・ さ
- だったら if it's the case
- 14
- Nash(past): -Use my eyes.
- 俺の目を
- 使えよ
- 俺 (おれ) I/me (masculine, rough)
- 目 (め) eye; sight/vision; look/stare/gaze/glance; notice/attention/eyes(of something)
- 使え (つかえ) to be useable/be serviceable/be useful
- Sonia(past): ...Huh?
- ・・・え?
- 15
- Nash(past): Perhaps, by giving you my eyes, that would at least be enough. That way, you'll be able to truly see Kanata's actions, as I do.
- Supposing, should at least be good enough | my eyes | give to you. That way, you'll be able to truly see Kanata's actions.
- OR
- That way, you'll be able to truly see Kanata's actions. [!]
- OR
- That way, you'll be able to truly see Kanata, as I do.
- OR
- That way, you'll be able to truly see what I see, about Kanata. [G]
- もし まだ
- 間に合うなら
- 俺の目を
- お前にやる
- それでちゃんと
- 見られるだろ
- カナタのこと
- もし if/in case/supposing
- まだ still/as yet/only; more/(more)still; at least/comparatively/relatively; unfinished/incomplete/not done
- 間に合う (まにあう) to be in time(for); to serve the purpose/be good enough/be enough/manage/make do
- なら hypothetical statement of fact
- 俺 (おれ) I/me (masculine, rough)
- 目 (め) eye; sight/vision; look/stare/gaze/glance; notice/attention/eyes(of something)
- お前 (おまえ) you (familiar, masculine, informal)
- やる to do; to give
- それで so/therefore/and/(and)then
- ちゃんと diligently/seriously/earnestly/reliably/steadily; perfectly/properly/exactly/orderly/punctually/regularly/safely; sufficiently/satisfactorily; quickly (onomatopoeia)
- 見られる (みられる) to be seen/be in sight; to be able to see; to be worth watching
- だろ Conjectural statement of fact
- こと thing/matter; incident; (figurative usage)
- Sonia(past): Your... eyes?
- あなたの・・・
- 目を?
- あなた you
- 目 (め) eye; sight/vision; look/stare/gaze/glance; notice/attention/eyes(of something)
- Nash(past): Since it does bother me too.
- 俺だって
- 気になる
- からな
- 俺 (おれ) I/me (masculine, rough)
- だって (te form; and/too/also/as well); (quote); even; after all/because(colloquial); but(colloquial)
- 気になる (きになる) to weigh on one's mind/bother one/worry about/be concerned about/care about/feel uneasy/be anxious; to be interested/be curious/wonder/catch one's eye; (w. after verb) to feel like/feel inclined to/bring oneself to
- から (starting point; from/explanatory if)
- Nash(past): How is he be able to keep on living?
- あいつが
- どうやって
- 生きて
- いくのか
- あいつ he/she/that guy (derogatory/familiar)
- どうやって how/in what way/by what means
- 生きていく (いきていく) to subsist/keep on living
- Nash(past): See his future through my eyes. [G]
- My eyes | his future | project across
- OR
- Use my eyes to project his future.
- OR
- See his future through my eyes. [G]
- 俺の目に
- あいつの未来を
- 映してくれ
- 俺 (おれ) I/me (masculine, rough)
- 目 (め) eye; sight/vision; look/stare/gaze/glance; notice/attention/eyes(of something)
- あいつ he/she/that guy (derogatory/familiar)
- 未来 (みらい) (distant)future
- 映して (うつして) to project/reflect/cast(shadow) (te form)
- くれ (w. after te form) to do for one/take the trouble to; to do against someone
- Nash(past): Your will, with my power.
- お前の
- 意志と
- 力で
- お前 (おまえ) you (familiar, masculine, informal)
- 意志 (いし) will/volition/intention/intent/determination
- 力 (ちから) power
- Sonia(past): I...
- 私が・・・
- 私 (わたし) I/me (feminine, formal)
- Sonia(past): With your eyes, I...
- あなた
- の目で・・・
- あなた you
- 目 (め) eye; sight/vision; look/stare/gaze/glance; notice/attention/eyes(of something)
- 16
- Sonia: ...Hmnn.
- ・・・ん
- 17
- Orwin: Oh? Are you awake? Thank goodness.
- お?
- 目が覚め
- たのか?
- よかった
- 目が覚めた (めがさめた) to wake up/awake/snap out of/perk up; to awaken(to truth)/come to realization/come to one's senses (past tense)
- のか (+nominalizer)(+question)
- よかった good/excellent/fine/nice/pleasant/agreeable; sufficient/enough/ready/prepared; OK/all right/fine/no problem (past tense)
- Yuna: Bonjour.
- おはようさん
- おはようさん good morning (kansai dialect)
- Yuna: Oho? What's zis,'zere was such a relieved look on your face, but...
- およ?
- 何や
- スツキリしたかお
- してはるけど・・・
- およ
- 何 (なん) what; how many;
- スツキリした refreshingly/with relief/pleasantly/(weight)off one's shoulder(onomatopoeia); shapely/neatly/refinedly; cleanly/without trouble (+to do(past tense))
- 顔 (かおして) face; look/expression; honor/face; influence/notoriety (+to do(te form))
- はる (Kansai dialect) instead of なさる, which is more formal する (to do)
- けど trailing sentence...
- Orwin: Did you have a nice dream?
- いい夢でも
- 見たんか?
- いい good
- 夢 (ゆめ) dream
- でも but/however/though/nevertheless/still/yet/even so/also/as well; even; houwever/no matter how/even if/even though; ...or something
- 見た (みた) to see/look/watch/view/observe (past tense)
- Sonia: ......
- ・・・・・・
- SFX: *sit up*
- スツ
- Aegis: Hey, don't try anything...
- Hey, overly reckless...
- OR
- Hey, not so reckless...
- OR
- Hey, not so fast...
- OR
- Hey, don't try anything...
- OR
- Hey, settle down...
- OR
- Hey, be careful...
- おい
- あまり
- 無茶は・・・
- おい hey/oi
- あまり remainder/remnant/rest/balance/surplus/leftovers; extreme/great/sever/tremendous/terrible
- 無茶 (むちゃ) absurd/unreasonable/ridiculous; rash/reckless; excessive/immoderate/extreme
- 18
- SFX: *grasp*
- ぎゅっ
- Sonia: Thank you. I promise you,
- ありがとう
- やくそくする
- ありがとう thank you/thanks
- 約束 (やくそくする) promise/agreement/arrangement/one's word/contract/pact; appointment/engagement/date (+to do)
- Sonia: With your eyes, I'll keep watching Kanata.
- あなたの目で
- カナタを
- 見続けるって
- あなた you
- 目 (め) eye/eyeball; eyesight/vision; look/stare/gaze/glance; notice/attention/observation/eyes of(an entity)
- 見続ける (みつづける) to gaze long at; (keep eye on)/(keep looking)/(stare)/(keep/been watching)
- って (quotation)
- Sonia: ...And for that reason:
- ・・・だから
- だから so/therefore/accordingly/consequently/on those grounds/that is why/for that reason
- 19
- Sonia: Live, Kanata.
- 生きて
- カナタ
- 生きて (いきて) to live/exist (te form)
- ===============
- To Be Continued
- ===============
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement