Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,251 --> 00:00:03,645
- Namaku Barry Allen,...
- 2
- 00:00:03,669 --> 00:00:06,315
- ...dan aku adalah manusia tercepat
- di dunia.
- 3
- 00:00:06,339 --> 00:00:09,359
- Bagi orang-orang,
- aku hanyalah ahli forensik,...
- 4
- 00:00:09,383 --> 00:00:12,362
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di Lab STAR,...
- 5
- 00:00:12,386 --> 00:00:15,491
- ...aku memberantas kejahatan,
- dan mencari Manusia Meta seperti aku.
- 6
- 00:00:15,515 --> 00:00:17,326
- Namun, aku hilang dalam waktu.
- 7
- 00:00:17,350 --> 00:00:20,329
- Teman-temanku melakukan segalanya
- untuk mengembalikanku,...
- 8
- 00:00:20,353 --> 00:00:23,415
- ...dan karena melakukan itu,
- dunia kami membuka ancaman baru.
- 9
- 00:00:23,439 --> 00:00:26,210
- Hanya aku yang cukup cepat
- untuk menghentikan mereka.
- 10
- 00:00:26,234 --> 00:00:29,153
- Akulah Flash.
- 11
- 00:00:29,570 --> 00:00:31,215
- Sebelumnya, dalam The Flash...
- 12
- 00:00:31,239 --> 00:00:32,674
- Dia hanya ingin Manusia Meta bus itu.
- 13
- 00:00:32,698 --> 00:00:34,384
- Dia menginginkan kekuatan mereka.
- Semuanya.
- 14
- 00:00:34,408 --> 00:00:36,178
- DeVoe telah menyerap kekuatan
- dari Killgore,...
- 15
- 00:00:36,202 --> 00:00:39,663
- ...Hazard, Black Bison,
- Brainstorm, dan Dwarfstar.
- 16
- 00:00:39,789 --> 00:00:41,225
- Aku akan mengalahkan DeVoe.
- 17
- 00:00:41,249 --> 00:00:42,267
- Seperti yang diinginkan Izzy.
- 18
- 00:00:42,291 --> 00:00:43,435
- DeVoe mengatur segalanya...
- 19
- 00:00:43,459 --> 00:00:44,978
- ...untuk mengumpulkan orang-orang
- yang dia inginkan di bus itu.
- 20
- 00:00:45,002 --> 00:00:47,064
- Kita punya seorang perencana,
- seperti Thawne.
- 21
- 00:00:47,088 --> 00:00:49,274
- Ini adalah penambah kecerdasan.
- 22
- 00:00:49,298 --> 00:00:51,675
- Akhirnya aku akan bisa
- mengalahkan Thinker itu.
- 23
- 00:00:54,929 --> 00:00:56,740
- - Ayah!
- - Senang bertemu denganmu, Pak.
- 24
- 00:00:56,764 --> 00:00:59,076
- Dua Manusia Meta Bus terakhir
- yang tersisa.
- 25
- 00:00:59,100 --> 00:01:02,019
- Janet Petty dan Edwin Gauss.
- 26
- 00:01:03,229 --> 00:01:05,999
- Ralph. Siap.
- Aktifkan kecepatan scarlet ganda.
- 27
- 00:01:06,023 --> 00:01:07,751
- Tiga, dua, satu.
- 28
- 00:01:07,775 --> 00:01:08,919
- Tunggu!
- 29
- 00:01:08,943 --> 00:01:10,736
- Aku punya ide yang lebih baik.
- 30
- 00:01:11,404 --> 00:01:12,988
- Sebelah sini, Doc Ock.
- 31
- 00:01:14,240 --> 00:01:16,200
- Lihat ini, Master Splinter.
- 32
- 00:01:17,535 --> 00:01:19,244
- Tenaga kura-kura!
- 33
- 00:01:25,168 --> 00:01:26,752
- Matikan.
- 34
- 00:01:31,465 --> 00:01:33,944
- Baiklah, ayo kita jalankan lagi.
- Kita harus membuat ini berhasil.
- 35
- 00:01:33,968 --> 00:01:35,803
- Apa dia tahu itu?
- 36
- 00:01:36,888 --> 00:01:38,472
- Ralph?
- 37
- 00:01:39,390 --> 00:01:40,890
- Ralph!
- 38
- 00:01:42,310 --> 00:01:43,370
- Apa?
- 39
- 00:01:43,394 --> 00:01:44,705
- Sekali lagi, kumohon.
- 40
- 00:01:44,729 --> 00:01:46,498
- - Ikuti rencana Barry?
- - Kau tahu,...
- 41
- 00:01:46,522 --> 00:01:48,417
- ...rencana saat aku menghabiskan
- waktu berhargaku selama berjam-jam...
- 42
- 00:01:48,441 --> 00:01:50,294
- ...untuk memprogram
- hologram realistis untukmu.
- 43
- 00:01:50,318 --> 00:01:53,255
- - Itu, kerja bagus untuk hal itu.
- - Terima kasih.
- 44
- 00:01:53,279 --> 00:01:55,674
- Dengar. Cukup ubah dirimu
- menjadi Barry.
- 45
- 00:01:55,698 --> 00:01:56,842
- Akan ada dua Flash.
- 46
- 00:01:56,866 --> 00:01:59,428
- Thinker takkan tahu mana yang asli
- dan kita akan membingungkan pria itu.
- 47
- 00:01:59,452 --> 00:02:00,888
- Sebenarnya, kini dia wanita.
- 48
- 00:02:00,912 --> 00:02:02,764
- Ralph, kau melewatkan inti
- dari latihan ini.
- 49
- 00:02:02,788 --> 00:02:04,850
- Tidak, aku mengerti. Aku hanya
- melakukan sedikit improvisasi.
- 50
- 00:02:04,874 --> 00:02:06,643
- Namun, ini bukan komedi berdiri.
- 51
- 00:02:06,667 --> 00:02:09,104
- Ya, aku tahu itu, tapi jika kau
- membiarkannya, itu akan berhasil.
- 52
- 00:02:09,128 --> 00:02:10,939
- Kau bisa melakukan
- peningkatan sendiri.
- 53
- 00:02:10,963 --> 00:02:13,465
- Komedi lebih berhasil
- dengan tiga orang, Kawan.
- 54
- 00:02:13,758 --> 00:02:15,527
- Kami berusaha melindungimu.
- 55
- 00:02:15,551 --> 00:02:17,571
- DeVoe akan datang. Kita harus siap.
- 56
- 00:02:17,595 --> 00:02:19,823
- Kita semua, paham?
- 57
- 00:02:19,847 --> 00:02:21,200
- Aku masih berpikir
- itu rencana yang cukup bagus.
- 58
- 00:02:21,224 --> 00:02:24,226
- Aku menyembunyikan wajahku.
- Aku menyelamatkan diriku.
- 59
- 00:02:33,361 --> 00:02:34,213
- Kita akan menghasilkan uang.
- 60
- 00:02:34,237 --> 00:02:35,881
- Grup improvisasi yang terdiri
- dari pahlawan super?
- 61
- 00:02:35,905 --> 00:02:37,174
- Kita bisa membawanya ke Washington.
- 62
- 00:02:37,198 --> 00:02:39,259
- - Kita akan menjadi DC Comics.
- - Tidak, Ralph.
- 63
- 00:02:39,283 --> 00:02:41,053
- Aturan pertama improvisasi
- adalah mengatakan "Ya".
- 64
- 00:02:41,077 --> 00:02:42,846
- Apa itu akan membunuhmu jika kau
- mengikuti pelatihan dengan serius?
- 65
- 00:02:42,870 --> 00:02:45,807
- Apa itu akan membunuhmu jika kau
- membuka pikiranmu sedikit saja?
- 66
- 00:02:45,831 --> 00:02:46,892
- Hei.
- 67
- 00:02:46,916 --> 00:02:47,935
- Kita akan berhasil.
- 68
- 00:02:47,959 --> 00:02:49,353
- Pada akhirnya,
- tapi kita akan berhasil.
- 69
- 00:02:49,377 --> 00:02:51,230
- Dia baru saja menjadikan semua hal ini
- sebagai lelucon besar.
- 70
- 00:02:51,254 --> 00:02:52,940
- Dia memang seperti itu, Barry.
- 71
- 00:02:52,964 --> 00:02:53,982
- Aku tahu, tapi maksudku,...
- 72
- 00:02:54,006 --> 00:02:56,568
- ...dia harus berpikir
- seperti pahlawan, tetap fokus.
- 73
- 00:02:56,592 --> 00:02:57,611
- DeVoe telah memikirkan segalanya.
- 74
- 00:02:57,635 --> 00:02:59,905
- Kita tidak bisa mengabaikan
- yang satu ini begitu saja.
- 75
- 00:02:59,929 --> 00:03:02,574
- Dengar, kita akan memecahkannya.
- Kita selalu melakukannya, 'kan?
- 76
- 00:03:02,598 --> 00:03:03,742
- Melting Point ada
- di tim kita sekarang.
- 77
- 00:03:03,766 --> 00:03:06,161
- Kita hanya perlu menemukan
- dua Manusia Meta Bus lainnya,...
- 78
- 00:03:06,185 --> 00:03:07,965
- ...dan kita akan baik-baik saja.
- 79
- 00:03:08,271 --> 00:03:09,897
- Ya.
- 80
- 00:03:11,816 --> 00:03:14,044
- Bagaimana progres kita dalam melacak
- Edwin Gauss dan Janet Petty?
- 81
- 00:03:14,068 --> 00:03:16,004
- - Tidak, dia...
- - Apa?
- 82
- 00:03:16,028 --> 00:03:17,905
- - Dia masih...
- - Aku tak bisa...
- 83
- 00:03:18,364 --> 00:03:19,383
- ...mengerjakannya.
- 84
- 00:03:19,407 --> 00:03:22,076
- Aku tak bisa bekerja
- dengan semua kebisingan ini.
- 85
- 00:03:22,368 --> 00:03:25,138
- Itu menjijikkan, Harry.
- Sungguh, dewasalah.
- 86
- 00:03:25,162 --> 00:03:26,181
- Sungguh?
- 87
- 00:03:26,205 --> 00:03:28,040
- Bukan aku.
- 88
- 00:03:28,875 --> 00:03:30,853
- Itu mahal.
- 89
- 00:03:30,877 --> 00:03:31,979
- Harry, dengar.
- 90
- 00:03:32,003 --> 00:03:35,065
- Setiap kali kau mencoba menemukan
- orang-orang ini, hasilnya sama.
- 91
- 00:03:35,089 --> 00:03:36,692
- Aku beri tahu kau.
- Buka saja benda itu.
- 92
- 00:03:36,716 --> 00:03:38,443
- - Itu mungkin rusak.
- - Ini tidak rusak!
- 93
- 00:03:38,467 --> 00:03:42,197
- Hanya saja,
- menemukan dua orang ini rumit.
- 94
- 00:03:42,221 --> 00:03:43,323
- Kenapa?
- 95
- 00:03:43,347 --> 00:03:45,742
- Karena pria ini, Edwin Gauss,...
- 96
- 00:03:45,766 --> 00:03:48,162
- ...menghilang pada hari Allen keluar
- dari Speed Force.
- 97
- 00:03:48,186 --> 00:03:49,830
- Tak ada pemakaian kartu kredit.
- Tak ada penarikan dari bank.
- 98
- 00:03:49,854 --> 00:03:52,040
- Tidak ada kiriman media sosial.
- Tidak ada apa pun. Hilang.
- 99
- 00:03:52,064 --> 00:03:53,667
- Bagaimana Janet Petty?
- 100
- 00:03:53,691 --> 00:03:56,503
- Sama rumitnya. Aku meminta Joe
- untuk mengambil berkasnya dari CCPD.
- 101
- 00:03:56,527 --> 00:03:58,463
- Catatan pertamanya tidak diketahui
- sampai dia berusia 13 tahun.
- 102
- 00:03:58,487 --> 00:04:01,550
- Semacam nomad.
- Alamat terakhir, Iron Heights.
- 103
- 00:04:01,574 --> 00:04:02,426
- Kenapa dia bisa di sana?
- 104
- 00:04:02,450 --> 00:04:04,928
- Karena tiga hal, menerobos masuk,
- masuk tanpa izin, dan pencurian.
- 105
- 00:04:04,952 --> 00:04:06,513
- Namun, apa yang harus
- kita khawatirkan...
- 106
- 00:04:06,537 --> 00:04:09,373
- ...adalah di mana dia sekarang
- dan apa kekuatannya?
- 107
- 00:04:10,958 --> 00:04:12,561
- Apa itu benar-benar nama panggilannya?
- 108
- 00:04:12,585 --> 00:04:13,520
- Null?
- 109
- 00:04:13,544 --> 00:04:14,980
- Baik, DeVoe membutuhkan
- kedua orang ini...
- 110
- 00:04:15,004 --> 00:04:16,023
- ...untuk apa pun
- yang telah dia rencanakan,...
- 111
- 00:04:16,047 --> 00:04:17,566
- ...maka kita harus mencari tahu
- di mana mereka berada.
- 112
- 00:04:17,590 --> 00:04:19,693
- Aku akan menemukannya, Allen, jika aku
- bisa mendapatkan sedikit kedamaian,...
- 113
- 00:04:19,717 --> 00:04:22,928
- ...sedikit ketenangan,
- dan tidak ada gangguan.
- 114
- 00:04:24,722 --> 00:04:26,223
- Hebat.
- 115
- 00:04:26,724 --> 00:04:29,184
- - Cisky.
- - Breacher?
- 116
- 00:04:30,895 --> 00:04:32,331
- Aku butuh bantuanmu.
- 117
- 00:04:32,355 --> 00:04:34,666
- Perkataanmu sedikit bertentangan
- di sini.
- 118
- 00:04:34,690 --> 00:04:39,421
- Aku sedang memburu Lord Crucifer,
- pemimpin Tenth Circle.
- 119
- 00:04:39,445 --> 00:04:41,840
- Kultus pengisap darahnya menyergapku.
- 120
- 00:04:41,864 --> 00:04:43,091
- Mereka mengepungku.
- 121
- 00:04:43,115 --> 00:04:47,262
- Jadi, kau diserang oleh vampir?
- 122
- 00:04:47,286 --> 00:04:49,014
- Ratusan vampir!
- 123
- 00:04:49,038 --> 00:04:50,307
- Pertempuran itu sengit,...
- 124
- 00:04:50,331 --> 00:04:54,311
- ...tapi aku berhasil membongkar
- seluruh pasukannya.
- 125
- 00:04:54,335 --> 00:04:56,647
- Namun, ketika aku pergi
- untuk menghabisi Crucifer,...
- 126
- 00:04:56,671 --> 00:04:58,964
- ...sesuatu terjadi kepadaku.
- 127
- 00:05:00,675 --> 00:05:02,528
- Kekuatanku menghilang.
- 128
- 00:05:02,552 --> 00:05:03,612
- Apa maksudmu?
- 129
- 00:05:03,636 --> 00:05:05,447
- Aku tak bisa melakukan
- tembakan vibrasi.
- 130
- 00:05:05,471 --> 00:05:06,782
- Crucifer kabur.
- 131
- 00:05:06,806 --> 00:05:09,076
- Dia pasti melakukan sesuatu
- pada kekuatanku.
- 132
- 00:05:09,100 --> 00:05:10,869
- Apa ini pernah terjadi sebelumnya?
- 133
- 00:05:10,893 --> 00:05:12,393
- Tidak pernah.
- 134
- 00:05:14,063 --> 00:05:18,377
- Namun, Cynthia selalu bilang
- kau pria cerdas,...
- 135
- 00:05:18,401 --> 00:05:20,879
- ...berpengalaman dalam ilmu Meta.
- 136
- 00:05:20,903 --> 00:05:24,383
- Aku senang mendengar Gypsy
- masih mengingat siapa aku.
- 137
- 00:05:24,407 --> 00:05:26,385
- Hei, kau bosnya.
- Kau akan tahu jawabannya.
- 138
- 00:05:26,409 --> 00:05:28,303
- Apa dia pernah libur?
- 139
- 00:05:28,327 --> 00:05:31,682
- Cynthia sangat berdedikasi
- pada pekerjaannya.
- 140
- 00:05:31,706 --> 00:05:33,141
- Namun, sehubungan
- dengan keterampilanmu...
- 141
- 00:05:33,165 --> 00:05:35,060
- Ya. Biar aku tebak.
- 142
- 00:05:35,084 --> 00:05:37,920
- - Kau pikir dia salah.
- - Tidak.
- 143
- 00:05:41,090 --> 00:05:44,301
- Aku ingin bilang,
- aku rasa kau bisa memperbaikiku.
- 144
- 00:05:49,599 --> 00:05:56,373
- Pak, kami akan senang menjalankan
- beberapa tes di Lab Kecepatan.
- 145
- 00:05:56,397 --> 00:05:58,375
- Kau tahu, melihat apa semuanya
- baik-baik saja.
- 146
- 00:05:58,399 --> 00:05:59,983
- Terima kasih, Cisco.
- 147
- 00:06:00,401 --> 00:06:03,529
- Sekarang, aku harus minum teh.
- 148
- 00:06:07,700 --> 00:06:10,554
- - Dia tidak menghinaku sekali pun.
- - Tidak.
- 149
- 00:06:10,578 --> 00:06:13,247
- Aku hanya berharap
- kita bisa membantunya.
- 150
- 00:06:18,503 --> 00:06:20,481
- Bagaimana istirahatmu, Sayang?
- 151
- 00:06:20,505 --> 00:06:21,356
- Hebat.
- 152
- 00:06:21,380 --> 00:06:22,858
- Aku tak pernah merasa
- lebih bersemangat...
- 153
- 00:06:22,882 --> 00:06:25,194
- ...dan siap untuk mewujudkan
- impian kita.
- 154
- 00:06:25,218 --> 00:06:26,802
- Clifford.
- 155
- 00:06:28,179 --> 00:06:32,075
- Materi gelap tambahan
- dari kekuatan Meta subjek kita...
- 156
- 00:06:32,099 --> 00:06:34,620
- ...memenuhi tubuh inang ini.
- 157
- 00:06:34,644 --> 00:06:35,913
- Berapa lama waktu yang kita punya?
- 158
- 00:06:35,937 --> 00:06:40,042
- Dengan keadaan saat ini,
- hanya lebih dari satu minggu.
- 159
- 00:06:40,066 --> 00:06:41,251
- Tidak.
- 160
- 00:06:41,275 --> 00:06:43,420
- Aku tak akan mengizinkannya.
- 161
- 00:06:43,444 --> 00:06:45,797
- Mungkin kita bisa menyesuaikan
- indeks biomassanya,...
- 162
- 00:06:45,821 --> 00:06:47,424
- ...penyesuaian ulang
- distribusi energi...
- 163
- 00:06:47,448 --> 00:06:50,659
- ...bisa memperpanjang
- hidup tubuhmu saat ini.
- 164
- 00:06:52,203 --> 00:06:53,388
- Aneh.
- 165
- 00:06:53,412 --> 00:06:56,183
- Sudah ada rencana
- untuk penyesuaian seperti itu,...
- 166
- 00:06:56,207 --> 00:06:58,227
- ...dirancang untuk sebagian.
- 167
- 00:06:58,251 --> 00:07:00,604
- Aku mencoba tindakan yang sama.
- 168
- 00:07:00,628 --> 00:07:05,567
- Namun, pikiranku tentang teknik
- tidak sama berbakatnya sepertimu.
- 169
- 00:07:05,591 --> 00:07:07,676
- Kau memulai dengan baik.
- 170
- 00:07:07,969 --> 00:07:11,847
- Aku akan bisa menyelesaikan desain ini
- dalam beberapa jam.
- 171
- 00:07:12,306 --> 00:07:13,992
- Istirahatlah, Sayangku.
- 172
- 00:07:14,016 --> 00:07:16,727
- Aku akan menangani semuanya.
- 173
- 00:07:17,436 --> 00:07:19,248
- Kau selalu melakukannya.
- 174
- 00:07:19,272 --> 00:07:26,570
- Lalu, kita akan melanjutkan pencarian
- untuk dua Manusia Meta yang tersisa.
- 175
- 00:07:26,946 --> 00:07:28,549
- Maksudmu, tiga.
- 176
- 00:07:28,573 --> 00:07:30,741
- Weeper masih buron.
- 177
- 00:07:32,869 --> 00:07:34,369
- Ya.
- 178
- 00:07:35,121 --> 00:07:36,640
- Tiga.
- 179
- 00:07:36,664 --> 00:07:40,668
- Mungkin pikiranku juga terpengaruh.
- 180
- 00:07:50,386 --> 00:07:52,364
- Ayo, kerahkan semua kekuatanmu!
- 181
- 00:07:52,388 --> 00:07:56,058
- Kerahkan semua kekuatan lemakmu!
- 182
- 00:07:56,767 --> 00:07:58,704
- Ini payah, Bung.
- 183
- 00:07:58,728 --> 00:08:01,522
- Ini terlalu berat,
- dan kau terlalu lemah.
- 184
- 00:08:02,315 --> 00:08:05,025
- Ayo kita ambil
- kerek pengangkut barangnya.
- 185
- 00:08:44,649 --> 00:08:46,210
- Bung, petinya tak ada.
- 186
- 00:08:46,234 --> 00:08:48,277
- Kita harus menelepon bos.
- 187
- 00:09:03,543 --> 00:09:05,961
- Baiklah.
- 188
- 00:09:08,548 --> 00:09:11,258
- Mahkotanya pas.
- 189
- 00:09:14,678 --> 00:09:16,739
- Kami pergi,
- aku memberi tahu pria itu,...
- 190
- 00:09:16,763 --> 00:09:19,033
- ..."Ini akan memakan waktu semalaman
- untuk memindahkan barang-barang ini."
- 191
- 00:09:19,057 --> 00:09:21,285
- Baiklah, ingat,
- mari kita berhati-hati.
- 192
- 00:09:21,309 --> 00:09:23,663
- Kita tak seharusnya ada di sini.
- Kau bisa lakukan itu?
- 193
- 00:09:23,687 --> 00:09:25,748
- - Bisakah babi terbang?
- - Tidak.
- 194
- 00:09:25,772 --> 00:09:27,416
- Mereka bisa terbang jika kau
- menempatkannya di pesawat.
- 195
- 00:09:27,440 --> 00:09:30,044
- - Berpikirlah, Allen, berpikir.
- - Baiklah.
- 196
- 00:09:30,068 --> 00:09:33,422
- Di sini dengan chai latte-mu,
- Detektif West.
- 197
- 00:09:33,446 --> 00:09:34,382
- Cerdik.
- 198
- 00:09:34,406 --> 00:09:36,574
- Permisi sebentar, ya?
- 199
- 00:09:38,201 --> 00:09:39,428
- Hei.
- 200
- 00:09:39,452 --> 00:09:41,514
- - Apa yang terjadi?
- - Perampokan.
- 201
- 00:09:41,538 --> 00:09:43,975
- Mencuri mahkota keluarga
- Dinasti Kahndaq.
- 202
- 00:09:43,999 --> 00:09:46,644
- Itu dibawa ke sini
- untuk pameran museum.
- 203
- 00:09:46,668 --> 00:09:50,731
- Penjaga keamanan bilang itu diangkut
- dalam peti berlapis baja,...
- 204
- 00:09:50,755 --> 00:09:52,525
- ...beratnya sekitar 90,72 kg.
- 205
- 00:09:52,549 --> 00:09:54,777
- Tiba-tiba menghilang tanpa jejak,...
- 206
- 00:09:54,801 --> 00:09:57,530
- ...kemudian muncul kembali
- dalam keadaan hancur sepenuhnya.
- 207
- 00:09:57,554 --> 00:09:59,198
- Apa ada lagi yang hilang di museum?
- 208
- 00:09:59,222 --> 00:10:01,033
- Hanya mahkota itu,
- tidak ada lagi yang hilang.
- 209
- 00:10:01,057 --> 00:10:02,451
- Haruskah aku meregang
- ke sekitar perimeter?
- 210
- 00:10:02,475 --> 00:10:03,703
- - Memeriksa semuanya?
- - Tidak.
- 211
- 00:10:03,727 --> 00:10:04,704
- Maksudku, aku bisa tahu dari sini,...
- 212
- 00:10:04,728 --> 00:10:05,872
- ...untuk menyebabkan dampak
- seperti itu,...
- 213
- 00:10:05,896 --> 00:10:08,374
- ...kotaknya harus bergerak
- setidaknya 88,51 km per jam.
- 214
- 00:10:08,398 --> 00:10:10,459
- Jadi, kita mencari Manusia Meta
- dengan kekuatan super.
- 215
- 00:10:10,483 --> 00:10:11,502
- Maksudku, mungkin.
- 216
- 00:10:11,526 --> 00:10:12,962
- Apakah ada sidik jari dalam kasus ini?
- 217
- 00:10:12,986 --> 00:10:14,755
- Aku akan menyuruh mereka memeriksanya,
- mengirimkan hasilnya.
- 218
- 00:10:14,779 --> 00:10:16,716
- Kenapa menunggu?
- Aku bisa mengambil pengikatnya.
- 219
- 00:10:16,740 --> 00:10:18,176
- - Dapatkan sidik jarinya sekarang.
- - Tidak, hei.
- 220
- 00:10:18,200 --> 00:10:20,887
- Itu jelas Killer Frost,
- dan dia menatapku.
- 221
- 00:10:20,911 --> 00:10:22,537
- Ralph!
- 222
- 00:10:25,957 --> 00:10:27,393
- Bung!
- 223
- 00:10:27,417 --> 00:10:29,103
- Aku butuh pekerjaan ini!
- 224
- 00:10:29,127 --> 00:10:30,438
- Allen!
- 225
- 00:10:30,462 --> 00:10:32,171
- Lihat yang kau lakukan.
- 226
- 00:10:32,589 --> 00:10:34,382
- Itu kau, Kawan.
- 227
- 00:10:42,516 --> 00:10:45,059
- Matilah, Plastoid, mati!
- 228
- 00:10:46,770 --> 00:10:48,396
- Lagi.
- 229
- 00:10:55,987 --> 00:10:57,465
- Baiklah.
- 230
- 00:10:57,489 --> 00:11:00,551
- Aku rasa itu cukup.
- 231
- 00:11:00,575 --> 00:11:06,289
- Baiklah, dengar, Breacher,
- aku tahu kau jelas sangat frustrasi.
- 232
- 00:11:07,541 --> 00:11:10,019
- Jangan stres, ya?
- Kita akan memecahkan ini.
- 233
- 00:11:10,043 --> 00:11:11,979
- Setelah kita memecahkannya,
- kita akan memperbaikinya.
- 234
- 00:11:12,003 --> 00:11:13,963
- Aku berjanji.
- 235
- 00:11:15,715 --> 00:11:17,443
- Cisky.
- 236
- 00:11:17,467 --> 00:11:18,653
- Dengar.
- 237
- 00:11:18,677 --> 00:11:20,947
- Maafkan aku
- atas caraku memperlakukanmu.
- 238
- 00:11:20,971 --> 00:11:22,406
- Namun, saat kau memperbaikiku,...
- 239
- 00:11:22,430 --> 00:11:26,976
- ...aku akan memberi Cynthia
- lebih banyak waktu untuk bersamamu.
- 240
- 00:11:27,227 --> 00:11:30,146
- - Sungguh?
- - Ya.
- 241
- 00:11:30,605 --> 00:11:33,751
- Sekarang, aku lapar.
- 242
- 00:11:33,775 --> 00:11:35,670
- Kita bisa memperbaiki itu juga.
- 243
- 00:11:35,694 --> 00:11:38,005
- Ada donat di ruang istirahat
- di lantai bawah.
- 244
- 00:11:38,029 --> 00:11:40,698
- Silakan makan.
- Pilihannya sangat banyak.
- 245
- 00:11:40,866 --> 00:11:41,843
- Ya.
- 246
- 00:11:41,867 --> 00:11:44,095
- Cobalah nanas gorengnya.
- 247
- 00:11:44,119 --> 00:11:46,597
- Jangan lupa mencoba donat nacho.
- 248
- 00:11:46,621 --> 00:11:48,581
- Itu sangat enak.
- 249
- 00:11:51,793 --> 00:11:55,439
- Sepertinya keadaan terlihat bagus
- bagi Cisco.
- 250
- 00:11:55,463 --> 00:11:56,983
- Ya.
- 251
- 00:11:57,007 --> 00:11:58,025
- Apa?
- 252
- 00:11:58,049 --> 00:12:00,945
- - Apa itu? Ada apa dengannya?
- - Tidak, sungguh.
- 253
- 00:12:00,969 --> 00:12:02,405
- Dia terlihat dalam keadaan sehat.
- 254
- 00:12:02,429 --> 00:12:03,948
- Tak ada yang abnormal
- dalam darahnya,...
- 255
- 00:12:03,972 --> 00:12:05,158
- ...dan pemindaian tubuhnya
- menunjukkan...
- 256
- 00:12:05,182 --> 00:12:06,576
- ...tak ada tanda-tanda
- kerusakan sel...
- 257
- 00:12:06,600 --> 00:12:08,995
- ...meskipun bertahun-tahun
- menggunakan kekuatan vibrasi.
- 258
- 00:12:09,019 --> 00:12:10,788
- Baiklah, lalu kenapa wajahmu
- seperti itu?
- 259
- 00:12:10,812 --> 00:12:14,000
- Karena Crucifer
- tak mengambil kekuatannya.
- 260
- 00:12:14,024 --> 00:12:16,210
- Waktulah yang mengambilnya.
- 261
- 00:12:16,234 --> 00:12:19,005
- Dia tidak bisa menembak
- karena dia makin tua?
- 262
- 00:12:19,029 --> 00:12:21,340
- Kekuatan seperti milikmu
- membutuhkan banyak energi.
- 263
- 00:12:21,364 --> 00:12:23,426
- Saat energi itu mulai berkurang...
- 264
- 00:12:23,450 --> 00:12:26,679
- Tembakan vibrasi
- adalah hal pertama yang menghilang.
- 265
- 00:12:26,703 --> 00:12:28,306
- Aku rasa kau harus memberitahunya.
- 266
- 00:12:28,330 --> 00:12:31,934
- Dia takkan pernah membiarkan aku
- melihat Gypsy jika aku memberitahunya.
- 267
- 00:12:31,958 --> 00:12:33,936
- Dia mungkin akan melayangkan pisau...
- 268
- 00:12:33,960 --> 00:12:36,981
- ...tepat ke kepalaku
- jika aku memberitahunya.
- 269
- 00:12:37,005 --> 00:12:38,900
- Mungkin saja.
- 270
- 00:12:38,924 --> 00:12:41,592
- Namun, itu hal yang benar
- untuk dilakukan.
- 271
- 00:13:07,744 --> 00:13:09,537
- Apa...
- 272
- 00:13:15,460 --> 00:13:17,670
- Memulai analisis kimia.
- 273
- 00:13:26,471 --> 00:13:29,116
- Vas seharga 40.000 dolar?
- 274
- 00:13:29,140 --> 00:13:30,326
- Itu bukan terbuat dari emas.
- 275
- 00:13:30,350 --> 00:13:31,577
- Sebenarnya, itu terbuat dari emas.
- 276
- 00:13:31,601 --> 00:13:33,788
- Kalian berdua juga tidak bisa pergi
- ke TKP lagi.
- 277
- 00:13:33,812 --> 00:13:35,289
- - Detektif swasta atau bukan.
- - Jangan menatapku seperti itu.
- 278
- 00:13:35,313 --> 00:13:37,834
- Aku hanya berusaha mempercepat proses
- menemukan Manusia Meta ini, Allen.
- 279
- 00:13:37,858 --> 00:13:38,960
- Itu butuh waktu lama sekali.
- 280
- 00:13:38,984 --> 00:13:40,628
- Tunggu, kita mendapat kecocokan.
- 281
- 00:13:40,652 --> 00:13:42,588
- Jeannie Williams.
- 282
- 00:13:42,612 --> 00:13:44,006
- Tunggu. Kita mendapat banyak hasil.
- 283
- 00:13:44,030 --> 00:13:45,842
- Jane Liska, Judy Newton.
- 284
- 00:13:45,866 --> 00:13:48,719
- Dia memakai 17 alias berbeda.
- 285
- 00:13:48,743 --> 00:13:50,096
- Baik, bagaimana kita menemukannya?
- 286
- 00:13:50,120 --> 00:13:52,515
- Kita tak bisa menunggu dia
- untuk merampok orang lain.
- 287
- 00:13:52,539 --> 00:13:54,332
- Kita tak harus melakukannya.
- 288
- 00:13:55,834 --> 00:13:57,979
- Kita memiliki banyak variasi
- dari wajahnya.
- 289
- 00:13:58,003 --> 00:14:00,273
- Benar, kita hanya perlu memasang
- banyak variasi ini...
- 290
- 00:14:00,297 --> 00:14:01,816
- ...ke perangkat lunak
- pengenalan wajah ini.
- 291
- 00:14:01,840 --> 00:14:04,092
- - Lihat apakah kita menemukannya.
- - Tepat.
- 292
- 00:14:04,176 --> 00:14:06,469
- Alat itu mulai berguna, Harry.
- 293
- 00:14:07,179 --> 00:14:08,573
- Itu 40 menit yang lalu.
- 294
- 00:14:08,597 --> 00:14:10,241
- Di sudut Orchard and Broome.
- 295
- 00:14:10,265 --> 00:14:11,617
- Orchard and Broome? Ada apa di sana?
- 296
- 00:14:11,641 --> 00:14:13,077
- Bukan apa.
- 297
- 00:14:13,101 --> 00:14:14,704
- Siapa.
- 298
- 00:14:14,728 --> 00:14:15,872
- Ayo pergi.
- 299
- 00:14:15,896 --> 00:14:17,438
- - Apa yang kau...
- - Ayolah.
- 300
- 00:14:22,360 --> 00:14:24,338
- Baunya seperti sosis.
- 301
- 00:14:24,362 --> 00:14:26,823
- Ya, tunggu sampai kita masuk.
- 302
- 00:14:27,616 --> 00:14:29,719
- - Buka!
- - Baiklah, tetap pada rencana.
- 303
- 00:14:29,743 --> 00:14:31,262
- Kita tanya dia. Kita cari Null.
- 304
- 00:14:31,286 --> 00:14:32,680
- - Kita lindungi dia.
- - Aku mengerti.
- 305
- 00:14:32,704 --> 00:14:35,415
- Sedikit aksi polisi baik
- dan polisi jahat.
- 306
- 00:14:38,710 --> 00:14:40,545
- Siapa kau?
- 307
- 00:14:41,213 --> 00:14:43,214
- Mimpi terburukmu.
- 308
- 00:14:43,256 --> 00:14:45,341
- Joe...
- 309
- 00:14:47,844 --> 00:14:49,864
- Detektif Joe West, CCPD.
- 310
- 00:14:49,888 --> 00:14:51,324
- Kami punya
- beberapa pertanyaan untukmu, Bajingan.
- 311
- 00:14:51,348 --> 00:14:54,684
- Hei, hanya teman terdekatku
- yang bisa memanggilku begitu.
- 312
- 00:14:56,269 --> 00:15:00,541
- Kabarnya, ada pencuri baru di kota
- yang menyukai perhiasan mewah.
- 313
- 00:15:00,565 --> 00:15:03,651
- Terakhir terlihat di bagian kota ini.
- 314
- 00:15:03,902 --> 00:15:05,129
- Detektif Swasta Barry Allen.
- 315
- 00:15:05,153 --> 00:15:07,548
- - Detektif Swasta Barry...
- - Tunjukkan kepadanya!
- 316
- 00:15:07,572 --> 00:15:09,467
- Barry Allen, aku tahu semua tentangmu.
- 317
- 00:15:09,491 --> 00:15:11,719
- Kehilangan status yang spektakuler.
- 318
- 00:15:11,743 --> 00:15:13,304
- - Tragis, sungguh.
- - Ya, terima kasih.
- 319
- 00:15:13,328 --> 00:15:15,455
- Lihat saja.
- 320
- 00:15:16,748 --> 00:15:18,184
- Kami menduga dia datang ke sini...
- 321
- 00:15:18,208 --> 00:15:20,061
- ...meminta bantuan
- untuk mencuci barang curian itu.
- 322
- 00:15:20,085 --> 00:15:21,437
- Aku seharusnya sangat beruntung.
- 323
- 00:15:21,461 --> 00:15:23,022
- Tentu aku takkan keberatan
- jika didatangi...
- 324
- 00:15:23,046 --> 00:15:25,775
- ...oleh gadis cantik seperti ini,
- kau tahu maksudku?
- 325
- 00:15:25,799 --> 00:15:30,071
- Namun, sayangnya itu tak terjadi.
- Maaf. Bisakah aku menyimpan ini?
- 326
- 00:15:30,095 --> 00:15:32,740
- Aku akan menghabisimu
- karena berbohong di hadapanku.
- 327
- 00:15:32,764 --> 00:15:34,158
- - Ralph.
- - Ralph?
- 328
- 00:15:34,182 --> 00:15:36,118
- - Tidak ada Ralph di sini.
- - Joe.
- 329
- 00:15:36,142 --> 00:15:37,787
- Aku Detektif Joe West,...
- 330
- 00:15:37,811 --> 00:15:41,707
- ...polisi terhebat
- yang pernah kau temui.
- 331
- 00:15:41,731 --> 00:15:44,043
- Tuhan adalah saksiku,
- aku tak berbohong.
- 332
- 00:15:44,067 --> 00:15:45,567
- Aku tidak berbohong.
- 333
- 00:15:47,195 --> 00:15:48,863
- Astaga.
- 334
- 00:15:49,114 --> 00:15:51,008
- Aku sudah menduganya.
- 335
- 00:15:51,032 --> 00:15:54,262
- - Joe West tak membuat kesalahan.
- - Baiklah.
- 336
- 00:15:54,286 --> 00:15:56,037
- Ke mana dia pergi, Earl?
- 337
- 00:16:01,376 --> 00:16:02,979
- Perjanjian batal.
- 338
- 00:16:03,003 --> 00:16:04,545
- Sial.
- 339
- 00:16:07,340 --> 00:16:08,860
- Borgol.
- 340
- 00:16:08,884 --> 00:16:10,468
- - Borgol.
- - Allen...
- 341
- 00:16:30,654 --> 00:16:32,048
- Sayang, kau baik-baik saja?
- 342
- 00:16:32,072 --> 00:16:34,509
- Aku hanya ingin turun dari sini
- secepat mungkin.
- 343
- 00:16:34,533 --> 00:16:36,803
- Mungkin kau harus mencoba bersendawa
- seperti Charlie Bucket.
- 344
- 00:16:36,827 --> 00:16:37,971
- Ralph.
- 345
- 00:16:37,995 --> 00:16:39,389
- Apa kau menemukan sesuatu?
- 346
- 00:16:39,413 --> 00:16:40,807
- Yang terbaik yang bisa kukatakan,...
- 347
- 00:16:40,831 --> 00:16:42,893
- ...kekuatan Null memengaruhi
- kepadatan sel-selnya.
- 348
- 00:16:42,917 --> 00:16:45,270
- - Seolah-olah kau diisi dengan helium.
- - Hebat.
- 349
- 00:16:45,294 --> 00:16:47,522
- - Aku selalu tahu kau itu ringan.
- - Aku bersumpah, Ralph...
- 350
- 00:16:47,546 --> 00:16:50,233
- Hei, adakah cara
- untuk menarik kembali gravitasi...
- 351
- 00:16:50,257 --> 00:16:52,634
- Gaya gravitasi.
- 352
- 00:16:54,011 --> 00:16:55,804
- Ternyata...
- 353
- 00:16:55,971 --> 00:16:57,073
- ...tidak perlu.
- 354
- 00:16:57,097 --> 00:16:59,159
- - Jangan lepaskan.
- - Berdasarkan massa standar Barry...
- 355
- 00:16:59,183 --> 00:17:00,368
- ...dan kekuatan gravitasi G,...
- 356
- 00:17:00,392 --> 00:17:02,120
- ...dan mengingat
- pengurangan sebagian hidup...
- 357
- 00:17:02,144 --> 00:17:04,289
- ...dari infusi materi gelap Null,...
- 358
- 00:17:04,313 --> 00:17:08,400
- ...efek ini seharusnya akan menghilang
- pada akhirnya.
- 359
- 00:17:09,068 --> 00:17:09,961
- Menghilang?
- 360
- 00:17:09,985 --> 00:17:12,422
- Sel-selmu seharusnya
- kembali normal sekitar...
- 361
- 00:17:12,446 --> 00:17:14,072
- Apa-apaan?
- 362
- 00:17:15,991 --> 00:17:17,010
- ...sekarang.
- 363
- 00:17:17,034 --> 00:17:19,638
- Nilai dua untuk pendaratan,
- tapi 10 sempurna untuk suara jatuhnya.
- 364
- 00:17:19,662 --> 00:17:21,621
- Kenapa kau bercanda sekarang?
- 365
- 00:17:22,373 --> 00:17:24,059
- Maksudku, serius,
- apa yang terjadi tadi?
- 366
- 00:17:24,083 --> 00:17:25,477
- Berpura-pura menjadi Joe?
- 367
- 00:17:25,501 --> 00:17:27,312
- Aku berkomitmen pada bagian itu.
- Aku tak bisa membongkar penyamaranku.
- 368
- 00:17:27,336 --> 00:17:29,314
- Ralph, bagaimana jika itu terjadi
- di luar di jalanan?
- 369
- 00:17:29,338 --> 00:17:32,234
- Aku bisa melayang jauh ke stratosfer
- atau jatuh hingga mati.
- 370
- 00:17:32,258 --> 00:17:34,277
- Aku pasti akan memikirkan sesuatu.
- 371
- 00:17:34,301 --> 00:17:35,737
- Dari semua Manusia Meta Bus
- yang kita temukan,...
- 372
- 00:17:35,761 --> 00:17:37,531
- ...DeVoe mengendalikan tujuh
- dari mereka.
- 373
- 00:17:37,555 --> 00:17:39,157
- Jika dia mendapatkan Null,
- itu akan menjadi delapan.
- 374
- 00:17:39,181 --> 00:17:44,311
- Jika dia mengendalikan kekuatan Null,
- kita membicarakan hidupmu di sini.
- 375
- 00:17:46,689 --> 00:17:48,917
- Maaf, aku baru saja
- memikirkan akhir Lost.
- 376
- 00:17:48,941 --> 00:17:50,335
- Maksudku, apa mereka berada
- di api penyucian?
- 377
- 00:17:50,359 --> 00:17:51,920
- Apa yang sebenarnya Kate lihat
- dalam diri Jack?
- 378
- 00:17:51,944 --> 00:17:53,612
- Ralph.
- 379
- 00:17:55,531 --> 00:17:57,741
- Maaf, Kawan, tapi aku akan menahanmu.
- 380
- 00:17:58,075 --> 00:17:58,927
- Kenapa?
- 381
- 00:17:58,951 --> 00:18:00,846
- Karena kau selalu berada
- di tengah-tengah acara komedi,...
- 382
- 00:18:00,870 --> 00:18:02,013
- ...bukan melakukan
- apa yang seharusnya.
- 383
- 00:18:02,037 --> 00:18:04,683
- Jika kau melempar borgolnya kepadaku,
- kita pasti memiliki Null sekarang.
- 384
- 00:18:04,707 --> 00:18:06,059
- Ya, atau dia bisa saja berlari
- keluar pintu,...
- 385
- 00:18:06,083 --> 00:18:08,103
- ...dan aku memborgolnya
- saat dia tak menduganya.
- 386
- 00:18:08,127 --> 00:18:09,753
- Tak masalah.
- 387
- 00:18:10,921 --> 00:18:12,774
- Aku melakukan yang terbaik untukmu.
- 388
- 00:18:12,798 --> 00:18:14,818
- Tidak.
- 389
- 00:18:14,842 --> 00:18:16,927
- Kau melakukan yang terbaik untukmu.
- 390
- 00:18:23,225 --> 00:18:27,646
- Tampilkan hasil fisiologis lengkap
- untuk DeVoe, Marlize.
- 391
- 00:18:29,815 --> 00:18:32,109
- Kadar kortisol rendah.
- 392
- 00:18:34,028 --> 00:18:38,115
- Tampilan terbaru dari takikardia,
- pembesaran pupil mata berulang.
- 393
- 00:18:40,367 --> 00:18:42,411
- Tampilkan tingkat serotin.
- 394
- 00:18:42,953 --> 00:18:44,955
- Sebanyak 319 nanogram.
- 395
- 00:18:46,040 --> 00:18:51,062
- Level ditemukan pada pasien
- yang menggunakan narkotika psikoaktif.
- 396
- 00:18:51,086 --> 00:18:53,171
- Bagaimana bisa begitu?
- 397
- 00:18:58,260 --> 00:19:00,345
- Subjek empat masih buron.
- 398
- 00:19:05,684 --> 00:19:09,062
- Diciptakan untuk memberikan
- euforia yang luas...
- 399
- 00:19:11,607 --> 00:19:13,817
- ...atau perasaan cinta.
- 400
- 00:19:23,452 --> 00:19:27,557
- Bagaimana jika kita membuatnya
- melakukan semua diet alkali?
- 401
- 00:19:27,581 --> 00:19:30,375
- Penuh antioksidan.
- 402
- 00:19:30,876 --> 00:19:32,521
- Tidak.
- 403
- 00:19:32,545 --> 00:19:35,273
- Baiklah, bagaimana jika kita...
- 404
- 00:19:35,297 --> 00:19:36,983
- Bagaimana jika kita membuat
- minuman super...
- 405
- 00:19:37,007 --> 00:19:40,529
- ...penuh dengan enzim dan probiotik?
- 406
- 00:19:40,553 --> 00:19:42,739
- Tak satu pun dari itu semua
- akan bekerja jangka panjang, Cisco.
- 407
- 00:19:42,763 --> 00:19:45,283
- Baiklah, kita harus memikirkan
- sesuatu, 'kan?
- 408
- 00:19:45,307 --> 00:19:48,769
- Maksudku, berapa umur orang ini?
- 409
- 00:19:51,146 --> 00:19:52,773
- Pria ini tua.
- 410
- 00:19:53,148 --> 00:19:54,835
- Kita harus memecahkan ini.
- 411
- 00:19:54,859 --> 00:19:58,570
- Karena entah denganmu,
- tapi aku sebenarnya menyukai hidupku.
- 412
- 00:19:59,113 --> 00:20:03,510
- Aku tahu ini bukan jawaban mudah,
- tapi kurasa kau harus memberitahunya.
- 413
- 00:20:03,534 --> 00:20:05,369
- Cisky!
- 414
- 00:20:05,870 --> 00:20:07,931
- Hei, kau.
- 415
- 00:20:07,955 --> 00:20:09,474
- Kami baru saja membicarakanmu.
- 416
- 00:20:09,498 --> 00:20:11,708
- Aku sudah mencicipi semua donatmu.
- 417
- 00:20:12,001 --> 00:20:13,353
- Di mana obat penawarku?
- 418
- 00:20:13,377 --> 00:20:17,381
- Ini sedikit rumit.
- 419
- 00:20:18,549 --> 00:20:19,568
- Namun,...
- 420
- 00:20:19,592 --> 00:20:21,486
- Kau beruntung, Temanku,...
- 421
- 00:20:21,510 --> 00:20:28,285
- ...karena pengobatanmu adalah semudah
- meminum pil merah muda ini.
- 422
- 00:20:28,309 --> 00:20:30,245
- - Biru.
- - Pil biru.
- 423
- 00:20:30,269 --> 00:20:31,978
- Di dalam sana.
- 424
- 00:20:33,022 --> 00:20:35,292
- Anta-hista-milikku.
- 425
- 00:20:35,316 --> 00:20:37,377
- Benar, antihistamin.
- 426
- 00:20:37,401 --> 00:20:42,048
- Lihat, stamine,
- itu bahasa Latin untuk stamina.
- 427
- 00:20:42,072 --> 00:20:44,426
- Kau punya banyak itu, kau tahu.
- 428
- 00:20:44,450 --> 00:20:46,803
- Kau memiliki begitu banyak stamina
- hingga itu sungguh menyakitimu.
- 429
- 00:20:46,827 --> 00:20:49,681
- Namun, pil antimateri ini
- akan menyeimbangkanmu.
- 430
- 00:20:49,705 --> 00:20:51,725
- Kau meminumnya sekarang.
- 431
- 00:20:51,749 --> 00:20:53,792
- Dia meminumnya sekarang.
- 432
- 00:21:03,302 --> 00:21:05,572
- Kenapa tembakan vibrasiku berbeda?
- 433
- 00:21:05,596 --> 00:21:09,409
- Kurasa itu efek samping dari pil itu.
- 434
- 00:21:09,433 --> 00:21:13,955
- Belum diteliti secara menyeluruh,
- tapi ada sakit kepala, mual,...
- 435
- 00:21:13,979 --> 00:21:16,416
- ...warna vibrasi yang berbeda.
- 436
- 00:21:16,440 --> 00:21:18,168
- Aku sembuh.
- 437
- 00:21:18,192 --> 00:21:19,943
- Terima kasih.
- 438
- 00:21:20,277 --> 00:21:21,987
- Kapan saja.
- 439
- 00:21:24,907 --> 00:21:27,617
- Kau sadar kau hanya membuat ini
- lebih buruk?
- 440
- 00:21:31,622 --> 00:21:33,808
- Hasil pencarian Null nihil sejauh ini.
- 441
- 00:21:33,832 --> 00:21:36,520
- Harry akan mencoba cara yang lain.
- 442
- 00:21:36,544 --> 00:21:37,479
- Kita akan menemukannya.
- 443
- 00:21:37,503 --> 00:21:38,563
- Kita harus menemukannya.
- 444
- 00:21:38,587 --> 00:21:41,691
- Bahkan jika Ralph melakukan segalanya
- untuk mengacaukannya.
- 445
- 00:21:41,715 --> 00:21:43,276
- Barry.
- 446
- 00:21:43,300 --> 00:21:44,569
- Itu bukan niatnya.
- 447
- 00:21:44,593 --> 00:21:46,196
- Dia bisa saja membodohiku.
- 448
- 00:21:46,220 --> 00:21:48,281
- Itu hidupnya. Maksudku,
- jika ada yang dia pedulikan,...
- 449
- 00:21:48,305 --> 00:21:49,157
- ...dia kehilangan itu.
- 450
- 00:21:49,181 --> 00:21:50,033
- Ya. Dia akan kehilangan itu...
- 451
- 00:21:50,057 --> 00:21:51,117
- ...jika dia tak mulai
- berpikir sepertiku,...
- 452
- 00:21:51,141 --> 00:21:52,786
- ...seperti yang aku ajari.
- 453
- 00:21:52,810 --> 00:21:55,020
- Berpikir seperti dirimu?
- 454
- 00:21:55,980 --> 00:21:57,457
- Dia takkan pernah
- melakukan itu, Barry,...
- 455
- 00:21:57,481 --> 00:21:59,441
- ...dan kau tak bisa mengharapkannya.
- 456
- 00:22:00,359 --> 00:22:02,069
- Ya, ampun.
- 457
- 00:22:03,779 --> 00:22:05,757
- Perampokan
- di Toko Perhiasan Kota Central.
- 458
- 00:22:05,781 --> 00:22:07,592
- - Dia amat suka perhiasan.
- - Aku mengerti.
- 459
- 00:22:07,616 --> 00:22:08,885
- Tunggu, kau butuh bantuan.
- 460
- 00:22:08,909 --> 00:22:10,595
- Yah. Ralph kini hanya menjadi beban.
- 461
- 00:22:10,619 --> 00:22:11,847
- Dia tetap dihukum.
- 462
- 00:22:11,871 --> 00:22:13,348
- - Caitlin, Cisco?
- - Mereka bersama Breacher.
- 463
- 00:22:13,372 --> 00:22:14,349
- Butuh waktu lama
- untuk menunggu mereka.
- 464
- 00:22:14,373 --> 00:22:15,559
- Lalu apa rencananya?
- 465
- 00:22:15,583 --> 00:22:19,146
- Rencananya adalah okulasi.
- 466
- 00:22:19,170 --> 00:22:22,149
- Kau bilang ujung jarinya, itu menyala
- saat dia menggunakan kekuatannya.
- 467
- 00:22:22,173 --> 00:22:23,275
- Itu berarti akseleran materi gelap,...
- 468
- 00:22:23,299 --> 00:22:26,611
- ...yang berarti kekuatan menghasilkan
- dari saraf optik...
- 469
- 00:22:26,635 --> 00:22:27,863
- Apa yang aku coba katakan...
- 470
- 00:22:27,887 --> 00:22:30,532
- ...adalah Null tak bisa
- memanipulasi gravitasi...
- 471
- 00:22:30,556 --> 00:22:31,825
- ...apa yang tak bisa dilihatnya,...
- 472
- 00:22:31,849 --> 00:22:33,785
- ...maka kau bergetar
- di luar kecepatan pandangan...
- 473
- 00:22:33,809 --> 00:22:35,287
- ...ketika kau mendekati
- garis matanya...
- 474
- 00:22:35,311 --> 00:22:37,372
- Aku menjadi tak terlihat olehnya.
- 475
- 00:22:37,396 --> 00:22:38,623
- Itu berhasil melawan DeVoe.
- 476
- 00:22:38,647 --> 00:22:40,440
- Ayo kita coba.
- 477
- 00:22:51,577 --> 00:22:53,453
- Apa-apaan...
- 478
- 00:22:55,581 --> 00:22:57,017
- Aku tak menduganya.
- 479
- 00:22:57,041 --> 00:22:58,310
- Itu intinya.
- 480
- 00:22:58,334 --> 00:23:02,754
- Tidak, kau tak menduga itu datang.
- 481
- 00:23:03,672 --> 00:23:06,299
- Aku menyebutnya mobil pelarianku.
- 482
- 00:23:08,761 --> 00:23:13,890
- Karena entah orang di dalam sana mati
- atau kau membiarkanku pergi.
- 483
- 00:23:37,164 --> 00:23:38,475
- Kau baik-baik saja?
- 484
- 00:23:38,499 --> 00:23:40,667
- Tak apa. Tetaplah di sini.
- 485
- 00:23:53,713 --> 00:23:57,234
- Sampah tak berguna ini
- tak ada gunanya.
- 486
- 00:23:57,258 --> 00:23:59,069
- Seolah-olah aku sangat bodoh
- sehingga aku bahkan tak bisa...
- 487
- 00:23:59,093 --> 00:24:01,363
- ...membuat sinonim yang bagus
- untuk sampah tak berguna ini.
- 488
- 00:24:01,387 --> 00:24:03,532
- Harry, tak ada yang bisa meramalkan...
- 489
- 00:24:03,556 --> 00:24:06,118
- ...bahwa Null bisa membuka sendiri
- borgolnya atau mengambil sandera.
- 490
- 00:24:06,142 --> 00:24:07,369
- Juga tak satu pun dari kalian
- bisa memprediksi...
- 491
- 00:24:07,393 --> 00:24:09,079
- ...lokasi wanita seberat 54 kg...
- 492
- 00:24:09,103 --> 00:24:10,664
- ...menggunakan lengkungan
- ruang angkasa yang disebabkan...
- 493
- 00:24:10,688 --> 00:24:12,082
- ...oleh penyebaran massa
- yang tak rata,...
- 494
- 00:24:12,106 --> 00:24:15,627
- ...tapi entah bagaimana gagal
- memperhitungkan tarikan gravitasi...
- 495
- 00:24:15,651 --> 00:24:17,379
- ...dari mobil seberat 1.800 kg,...
- 496
- 00:24:17,403 --> 00:24:20,883
- ...yang mengapung
- tepat di atas kepalanya.
- 497
- 00:24:20,907 --> 00:24:22,718
- Ilmuwan telah menghabiskan
- puluhan tahun mencoba...
- 498
- 00:24:22,742 --> 00:24:24,511
- ...memahami relativitas
- dan gravitasi kuantum.
- 499
- 00:24:24,535 --> 00:24:26,055
- Ini bukan tentang memahami
- gravitasi, Allen.
- 500
- 00:24:26,079 --> 00:24:28,807
- Ini tentang memahaminya
- atau tidak memahaminya.
- 501
- 00:24:28,831 --> 00:24:32,269
- Ternyata, DeVoe dapat memperhitungkan
- perilaku manusia.
- 502
- 00:24:32,293 --> 00:24:33,479
- Harry, hentikan itu.
- 503
- 00:24:33,503 --> 00:24:35,397
- Dengar, aku yang membiarkannya pergi.
- Kau melakukan yang terbaik.
- 504
- 00:24:35,421 --> 00:24:36,940
- Apa aku sudah melakukannya, Allen?
- Sungguh?
- 505
- 00:24:36,964 --> 00:24:40,467
- Ini Manusia Meta kedua
- yang bisa menghindari borgol peredam.
- 506
- 00:24:40,718 --> 00:24:43,614
- Sudah hampir setahun,
- dan di mana posisi kita?
- 507
- 00:24:43,638 --> 00:24:45,890
- Di mana DeVoe?
- 508
- 00:24:49,852 --> 00:24:51,478
- Apa?
- 509
- 00:24:52,980 --> 00:24:55,125
- Bukan apa-apa. Hanya saja...
- 510
- 00:24:55,149 --> 00:24:59,254
- ...kau pergi ke lapangan.
- Kau punya rencana, dan itu gagal.
- 511
- 00:24:59,278 --> 00:25:00,255
- Namun, rencana DeVoe selalu berhasil.
- 512
- 00:25:00,279 --> 00:25:01,507
- Harry tak salah.
- 513
- 00:25:01,531 --> 00:25:03,717
- DeVoe telah memperhitungkan
- segala kemungkinan hasil...
- 514
- 00:25:03,741 --> 00:25:05,010
- ...sebelum membuat rencana.
- 515
- 00:25:05,034 --> 00:25:07,596
- Yang tak bisa kita lakukan,
- dan juga Harry.
- 516
- 00:25:07,620 --> 00:25:09,181
- Lalu apa yang harus kita lakukan?
- 517
- 00:25:09,205 --> 00:25:10,391
- Maksudku. Kau hanya ingin kita
- bertindak tanpa persiapan...
- 518
- 00:25:10,415 --> 00:25:11,600
- ...seperti yang Ralph inginkan
- untuk kita lakukan?
- 519
- 00:25:11,624 --> 00:25:15,354
- Barry, kau tak melihatnya,
- tapi saat kau pergi,...
- 520
- 00:25:15,378 --> 00:25:16,730
- ...Ralph berhasil mengatasi kesulitan.
- 521
- 00:25:16,754 --> 00:25:18,899
- Dia membuat lelucon.
- Dia berpikir dengan berbeda.
- 522
- 00:25:18,923 --> 00:25:21,819
- Maksudku, dia melakukan tugasnya
- dengan cara yang dia tahu.
- 523
- 00:25:21,843 --> 00:25:24,947
- Jadi, pertanyaannya,...
- 524
- 00:25:24,971 --> 00:25:27,700
- ...apa kau kesal dengan Ralph
- karena kau pikir dia mengacau...
- 525
- 00:25:27,724 --> 00:25:30,267
- ...atau karena dia tak mengikuti
- rencanamu?
- 526
- 00:25:32,103 --> 00:25:33,872
- Breacher!
- 527
- 00:25:33,896 --> 00:25:35,416
- Kupikir mungkin kita bisa minum.
- 528
- 00:25:35,440 --> 00:25:38,580
- Entahlah, menurutku kau seperti pria
- yang menyukai tequila, maka...
- 529
- 00:25:40,319 --> 00:25:42,321
- Sial.
- 530
- 00:25:46,325 --> 00:25:49,703
- Kau kembali untuk mati, Breacher.
- 531
- 00:25:50,913 --> 00:25:52,683
- Waktunya telah tiba, Crucifer.
- 532
- 00:25:52,707 --> 00:25:55,459
- Mati, Vampir, mati!
- 533
- 00:25:57,628 --> 00:26:00,005
- Sial. Dia akan mati.
- 534
- 00:26:00,131 --> 00:26:02,007
- Mati!
- 535
- 00:26:08,222 --> 00:26:10,224
- Tunggu sebentar.
- 536
- 00:26:12,060 --> 00:26:14,079
- Hei, mundur, Bung.
- 537
- 00:26:14,103 --> 00:26:15,372
- Hai, "Dust Till Dawn."
- 538
- 00:26:15,396 --> 00:26:17,937
- Kupikir sudah waktunya
- kau merasakan sinar matahari.
- 539
- 00:26:18,816 --> 00:26:22,379
- Idiot. Sinar matahari tak menyakiti
- jenis vampir ini.
- 540
- 00:26:22,403 --> 00:26:24,071
- Apa?
- 541
- 00:26:24,947 --> 00:26:26,532
- Waktunya pergi.
- 542
- 00:26:31,913 --> 00:26:36,310
- Kau bilang antimateri antihistamin-mu
- akan menyembuhkanku.
- 543
- 00:26:36,334 --> 00:26:38,752
- Ya, aku memang bilang begitu, 'kan?
- 544
- 00:26:39,962 --> 00:26:41,482
- Kau berbohong.
- 545
- 00:26:41,506 --> 00:26:43,484
- Kau bilang kau bisa menyembuhkanku.
- 546
- 00:26:43,508 --> 00:26:46,510
- Kini aku akan menyembuhkanmu.
- 547
- 00:26:49,138 --> 00:26:51,098
- Breacher, hentikan itu!
- 548
- 00:26:51,391 --> 00:26:53,601
- Tembakan vibrasimu tak bekerja.
- 549
- 00:26:56,646 --> 00:26:58,939
- Itu juga takkan bekerja lagi.
- 550
- 00:26:59,482 --> 00:27:01,317
- Kenapa tidak?
- 551
- 00:27:01,818 --> 00:27:03,861
- Karena usiamu.
- 552
- 00:27:05,321 --> 00:27:07,091
- Seharusnya aku memberitahumu
- lebih awal.
- 553
- 00:27:07,115 --> 00:27:10,010
- Hanya saja aku tahu
- betapa istimewanya kekuatan kita,...
- 554
- 00:27:10,034 --> 00:27:11,887
- ...dan kau sangat senang
- dengan pemikiran...
- 555
- 00:27:11,911 --> 00:27:15,623
- ...bisa mendapatkannya kembali.
- Juga aku merindukan putrimu.
- 556
- 00:27:15,665 --> 00:27:17,875
- Aku hanya ingin bertemu
- dengannya lagi.
- 557
- 00:27:18,668 --> 00:27:20,377
- Maafkan aku, Josh.
- 558
- 00:27:24,841 --> 00:27:26,550
- Aku membencimu.
- 559
- 00:27:34,392 --> 00:27:36,393
- Kau melakukan hal yang benar.
- 560
- 00:27:39,147 --> 00:27:40,940
- Ya.
- 561
- 00:27:42,984 --> 00:27:44,777
- Terima kasih.
- 562
- 00:27:44,986 --> 00:27:47,613
- Andai saja dia tahu itu.
- 563
- 00:27:49,657 --> 00:27:52,159
- Clifford berbohong kepadamu.
- 564
- 00:27:53,494 --> 00:27:55,806
- Dia membiusmu
- dengan air mata penenang...
- 565
- 00:27:55,830 --> 00:27:58,374
- ...untuk menjagamu tetap diam.
- 566
- 00:27:59,584 --> 00:28:00,936
- Kumohon.
- 567
- 00:28:00,960 --> 00:28:03,879
- Kumohon, ingatlah.
- 568
- 00:28:05,131 --> 00:28:07,007
- Kabur.
- 569
- 00:28:13,139 --> 00:28:15,284
- Resep limun baru.
- 570
- 00:28:15,308 --> 00:28:17,017
- (Simpan)
- 571
- 00:28:17,560 --> 00:28:19,395
- Sudah ada?
- 572
- 00:28:23,941 --> 00:28:27,152
- Kumohon jangan lupa.
- 573
- 00:28:27,695 --> 00:28:30,155
- Dia berbohong kepadamu.
- 574
- 00:28:30,239 --> 00:28:32,283
- Dia memberimu obat.
- 575
- 00:28:33,284 --> 00:28:34,511
- Dia monster.
- 576
- 00:28:34,535 --> 00:28:36,537
- Kau harus kabur.
- 577
- 00:28:36,788 --> 00:28:38,891
- Kau selalu menyimpannya
- dengan nama yang sama.
- 578
- 00:28:38,915 --> 00:28:40,392
- Kabur sekarang.
- 579
- 00:28:40,416 --> 00:28:42,144
- Setiap kali kau menemukannya.
- 580
- 00:28:42,168 --> 00:28:44,670
- Sebenarnya, itu cukup pintar.
- 581
- 00:28:44,921 --> 00:28:47,298
- Aku sudah mengharapkan itu darimu.
- 582
- 00:28:48,800 --> 00:28:52,529
- Sudah berapa kali aku mengalami ini?
- 583
- 00:28:52,553 --> 00:28:54,346
- Terlalu banyak.
- 584
- 00:28:54,389 --> 00:28:56,557
- Namun, itu bukan urusanku.
- 585
- 00:28:57,225 --> 00:28:59,328
- Karena dengan air mata dari Weeper
- yang bercampur...
- 586
- 00:28:59,352 --> 00:29:04,333
- ...dengan kekuatan Dominic Lanse,
- aku bisa mengubah ingatanmu.
- 587
- 00:29:04,357 --> 00:29:06,960
- Jadi, itu sebabnya
- kau menciptakan Weeper.
- 588
- 00:29:06,984 --> 00:29:09,171
- - Kau tak butuh inang potensial.
- - Dia...
- 589
- 00:29:09,195 --> 00:29:10,756
- - Untukmu.
- - Ya.
- 590
- 00:29:10,780 --> 00:29:12,800
- Aku tahu bahwa hal yang sama
- dalam dirimu...
- 591
- 00:29:12,824 --> 00:29:13,801
- ...yang membuatku jatuh cinta...
- 592
- 00:29:13,825 --> 00:29:16,911
- ...memiliki potensi
- untuk menghancurkan kita.
- 593
- 00:29:17,120 --> 00:29:19,121
- Sisi kemanusiaanmu.
- 594
- 00:29:19,706 --> 00:29:24,311
- Aku tak bisa membiarkan
- itu menghalangi mencapai tujuan kita.
- 595
- 00:29:24,335 --> 00:29:25,521
- Pencerahan.
- 596
- 00:29:25,545 --> 00:29:27,880
- Clifford, aku istrimu...
- 597
- 00:29:36,222 --> 00:29:38,474
- Juga aku menyayangimu.
- 598
- 00:29:42,895 --> 00:29:47,233
- Namun, kau bukan apa-apa tanpa aku.
- 599
- 00:30:05,626 --> 00:30:08,629
- Ini tempat yang menarik
- untuk bercengkerama.
- 600
- 00:30:09,797 --> 00:30:13,133
- Kau datang ke sini untuk merebut
- kesenangan dari dihukum?
- 601
- 00:30:14,052 --> 00:30:16,679
- Tidak, sebenarnya aku datang
- untuk meminta bantuanmu.
- 602
- 00:30:16,804 --> 00:30:18,157
- Kau ingin bantuan dari pria...
- 603
- 00:30:18,181 --> 00:30:20,159
- ...yang tak bisa melakukan apa pun
- dengan serius?
- 604
- 00:30:20,183 --> 00:30:21,952
- Dengar, maafkan aku.
- 605
- 00:30:21,976 --> 00:30:25,521
- Seharusnya aku tak terlalu
- cepat menilai.
- 606
- 00:30:25,855 --> 00:30:28,023
- Namun, karena DeVoe...
- 607
- 00:30:28,483 --> 00:30:31,295
- ...berada banyak sekali langkah
- di depan kita, itu hanya...
- 608
- 00:30:31,319 --> 00:30:33,422
- Melihatmu bergurau
- di tengah-tengah hal ini,...
- 609
- 00:30:33,446 --> 00:30:36,699
- ...itu membuatku merasa
- kau tak menganggapnya serius.
- 610
- 00:30:39,786 --> 00:30:42,121
- Aku tahu ini serius.
- 611
- 00:30:42,497 --> 00:30:44,248
- Aku melihat...
- 612
- 00:30:44,248 --> 00:30:46,584
- Aku melihat Izzy mati di hadapanku.
- 613
- 00:30:49,128 --> 00:30:51,463
- Aku takut sekali.
- 614
- 00:30:51,547 --> 00:30:54,610
- Kau tahu, kau punya cara aneh
- untuk menunjukkannya.
- 615
- 00:30:54,634 --> 00:30:57,404
- Ya, tak semua orang tumbuh
- bersama ayah super seperti Joe West...
- 616
- 00:30:57,428 --> 00:31:00,222
- ...yang membuatnya mudah
- untuk membicarakan perasaanmu.
- 617
- 00:31:02,975 --> 00:31:06,955
- Saat aku berusia 10 tahun,
- ayahku meninggalkanku dan ibuku.
- 618
- 00:31:06,979 --> 00:31:08,791
- Aku ketakutan.
- 619
- 00:31:08,815 --> 00:31:12,109
- Namun, ibuku, dia bahkan lebih takut.
- 620
- 00:31:12,652 --> 00:31:15,547
- Jadi, kau tahu,
- aku mulai membuat lelucon.
- 621
- 00:31:15,571 --> 00:31:21,553
- Mulai membuat gurauan bodoh
- dan kejahilan.
- 622
- 00:31:21,577 --> 00:31:24,205
- Apa pun untuk menghilangkan
- rasa takutnya.
- 623
- 00:31:24,956 --> 00:31:26,475
- Masalahnya, setelah beberapa saat
- aku mulai...
- 624
- 00:31:26,499 --> 00:31:28,602
- ...menghilangkan rasa takutku juga.
- 625
- 00:31:28,626 --> 00:31:30,586
- Aku tak tahu, Ralph.
- 626
- 00:31:31,421 --> 00:31:34,006
- Bukannya aku tak peduli
- dengan mengalahkan DeVoe.
- 627
- 00:31:34,799 --> 00:31:37,635
- Bukannya aku tak peduli
- dengan menjadi pahlawan hebat.
- 628
- 00:31:38,344 --> 00:31:41,407
- Hanya saja sejak saat itu,
- kapan pun aku takut,...
- 629
- 00:31:41,431 --> 00:31:43,349
- ...entah aku akan bersembunyi...
- 630
- 00:31:44,350 --> 00:31:46,227
- ...atau aku membuat lelucon.
- 631
- 00:31:48,062 --> 00:31:50,791
- Barry, kami menemukan Null.
- Museum Kota Central.
- 632
- 00:31:50,815 --> 00:31:53,794
- Jadi, bagaimana menurutmu?
- Kau mau keluar dari hukuman?
- 633
- 00:31:53,818 --> 00:31:55,295
- Aku benar-benar butuh bantuanmu.
- 634
- 00:31:55,319 --> 00:31:58,424
- Jika tugas memanggil. Kau mengerti?
- 635
- 00:31:58,448 --> 00:32:00,741
- Ya. Ayo kita pergi saja.
- 636
- 00:32:20,803 --> 00:32:24,807
- Kini ini adalah jenis pesta
- kesukaanku.
- 637
- 00:32:28,551 --> 00:32:30,029
- Dengarkan, Semuanya!
- 638
- 00:32:30,053 --> 00:32:36,142
- Apa pun yang bersinar, berkelip,
- atau berkilau dimasukkan ke dalam tas.
- 639
- 00:32:38,103 --> 00:32:40,855
- Aku suka safir.
- 640
- 00:32:41,356 --> 00:32:43,834
- Kau gila jika berpikir
- aku akan memberikan ini kepadamu.
- 641
- 00:32:43,858 --> 00:32:45,336
- Berikan kepadaku?
- 642
- 00:32:45,360 --> 00:32:47,046
- Tidak...
- 643
- 00:32:47,070 --> 00:32:49,989
- - Itu tak diperlukan.
- - Tidak.
- 644
- 00:32:50,240 --> 00:32:52,158
- Aku hanya akan mengambilnya.
- 645
- 00:32:57,122 --> 00:33:01,459
- Lalu kalian semua, perhiasan.
- 646
- 00:33:05,171 --> 00:33:07,882
- Bertahanlah, ya? Bertahanlah.
- 647
- 00:33:10,635 --> 00:33:12,405
- Sudah berakhir, Null.
- 648
- 00:33:12,429 --> 00:33:14,448
- Jadi, kembali lagi.
- 649
- 00:33:14,472 --> 00:33:16,117
- Ya, dengan teman.
- 650
- 00:33:16,141 --> 00:33:17,868
- Teman baik, sebenarnya.
- Kami bercengkerama di akhir pekan.
- 651
- 00:33:17,892 --> 00:33:20,103
- Aku tahu di mana tempat tinggalnya.
- 652
- 00:33:20,145 --> 00:33:22,873
- - Tak ada mobil untuk kabur kali ini.
- - Benar.
- 653
- 00:33:22,897 --> 00:33:24,208
- Tak ada mobil.
- 654
- 00:33:24,232 --> 00:33:27,527
- Namun, ada banyak sekali penumpang.
- 655
- 00:33:33,575 --> 00:33:36,304
- Astaga, dia akan mengirim
- semua orang ke atmosfer.
- 656
- 00:33:36,328 --> 00:33:39,228
- Allen, kau harus mengeluarkan
- semua orang dari sana sekarang.
- 657
- 00:33:42,959 --> 00:33:45,378
- Baiklah, itu semuanya. Di mana dia?
- 658
- 00:33:47,797 --> 00:33:49,066
- Tidak!
- 659
- 00:33:49,090 --> 00:33:51,175
- Kau tampak keren (terbang), Flash!
- 660
- 00:33:51,301 --> 00:33:53,154
- Kembali ke bisnis.
- 661
- 00:33:53,178 --> 00:33:55,304
- Ya, Tuhan!
- 662
- 00:34:06,858 --> 00:34:08,586
- Teman-Teman,
- aku tak bisa menggapainya!
- 663
- 00:34:08,610 --> 00:34:10,838
- Cisco, kau harus membuka portal
- ke suatu tempat.
- 664
- 00:34:10,862 --> 00:34:13,923
- Dia terlalu tinggi di atmosfer.
- Aku tak punya tujuan seperti itu.
- 665
- 00:34:15,242 --> 00:34:16,552
- Biarkan Ralph berimprovisasi.
- 666
- 00:34:16,576 --> 00:34:17,845
- Apa?
- 667
- 00:34:17,869 --> 00:34:19,096
- - Apa?
- - Ya.
- 668
- 00:34:19,120 --> 00:34:21,098
- Lakukan saja sesuatu
- yang hanya akan dilakukan Dibny.
- 669
- 00:34:21,122 --> 00:34:23,476
- Jadilah pahlawan berciri dirimu.
- Lakukan saja dengan cepat.
- 670
- 00:34:23,500 --> 00:34:26,169
- Berciri Dibny. Baiklah.
- 671
- 00:34:29,547 --> 00:34:32,133
- Semua kilauan itu.
- 672
- 00:34:40,976 --> 00:34:42,643
- Ralph!
- 673
- 00:34:42,852 --> 00:34:44,330
- Itu rencanamu?
- 674
- 00:34:44,354 --> 00:34:45,498
- Dia akan jatuh hingga mati.
- 675
- 00:34:45,522 --> 00:34:46,540
- Aku tahu apa yang kulakukan.
- 676
- 00:34:46,564 --> 00:34:48,000
- Kapan pun, Ralph!
- 677
- 00:34:48,024 --> 00:34:50,419
- Ketinggian 3.000 meter.
- Dia jatuh dengan cepat.
- 678
- 00:34:50,443 --> 00:34:52,403
- Kini 1.500 meter.
- 679
- 00:35:15,510 --> 00:35:17,512
- Ralph berhasil
- 680
- 00:35:21,182 --> 00:35:23,142
- Kerja bagus, Ralph.
- 681
- 00:35:23,310 --> 00:35:25,228
- Kerja bagus.
- 682
- 00:35:28,440 --> 00:35:30,274
- Berkelas.
- 683
- 00:35:31,318 --> 00:35:33,653
- Kau pasti bercanda.
- 684
- 00:35:38,867 --> 00:35:40,451
- Ralph.
- 685
- 00:35:44,738 --> 00:35:47,133
- Baiklah. Null dimasukkan ke Pipeline.
- 686
- 00:35:47,157 --> 00:35:49,594
- Dia tak terlalu senang dengan itu.
- 687
- 00:35:49,618 --> 00:35:52,263
- Dia jauh lebih aman di sana
- daripada dia sendiri.
- 688
- 00:35:52,287 --> 00:35:54,099
- Hanya satu Manusia Meta lagi
- di luar sana.
- 689
- 00:35:54,123 --> 00:35:56,309
- Lebih baik temukan dia sebelum DeVoe.
- 690
- 00:35:56,333 --> 00:35:57,560
- Di mana Harry?
- 691
- 00:35:57,584 --> 00:35:58,937
- Bukankah seharusnya
- dia mengerjakannya?
- 692
- 00:35:58,961 --> 00:36:01,439
- Dia menggerutu tentang sesuatu
- dan kemudian pergi.
- 693
- 00:36:01,463 --> 00:36:02,857
- Aku fasih dalam omelan Harry.
- 694
- 00:36:02,881 --> 00:36:04,442
- Dia bilang dia akan menyelesaikan
- sendiri proyeknya,....
- 695
- 00:36:04,466 --> 00:36:07,927
- ...atau dia membuat
- roti lapis kalkun untuk dirinya.
- 696
- 00:36:08,178 --> 00:36:12,349
- Aku akan ke CCPD, mencari informasi
- tentang Edwin Gauss.
- 697
- 00:36:14,852 --> 00:36:16,519
- Ralph.
- 698
- 00:36:16,728 --> 00:36:19,332
- Kenapa Earl Cox
- yang terdengar takut...
- 699
- 00:36:19,356 --> 00:36:22,275
- ...mengatakan kepadaku bahwa dia
- menghapus tagihanmu?
- 700
- 00:36:25,404 --> 00:36:27,822
- Entahlah. Itu sangat aneh.
- 701
- 00:36:33,996 --> 00:36:34,931
- Hei, Kawan-Kawan,...
- 702
- 00:36:34,955 --> 00:36:37,642
- ...bisakah kalian membantuku
- di Lab Kecepatan?
- 703
- 00:36:37,666 --> 00:36:38,643
- - Ya.
- - Terima kasih.
- 704
- 00:36:38,667 --> 00:36:41,211
- - Meningkatkan improvisasi?
- - Ya.
- 705
- 00:36:44,006 --> 00:36:46,299
- Kau hebat di luar sana
- malam ini, Bung.
- 706
- 00:36:46,592 --> 00:36:47,777
- Terima kasih.
- 707
- 00:36:47,801 --> 00:36:49,446
- Aku mendapat banyak bantuan.
- 708
- 00:36:49,470 --> 00:36:52,222
- Juga aku punya guru yang hebat.
- 709
- 00:36:52,347 --> 00:36:54,409
- Kau membantuku menyadari...
- 710
- 00:36:54,433 --> 00:36:56,995
- ...aku tak bisa selalu menganggap
- semuanya amat serius.
- 711
- 00:36:57,019 --> 00:36:58,997
- Bahkan jika menyangkut Thinker.
- 712
- 00:36:59,021 --> 00:36:59,956
- Tunggu sebentar.
- 713
- 00:36:59,980 --> 00:37:03,710
- Maksudmu aku, Ralph Dibny,
- mengajari Barry Allen,...
- 714
- 00:37:03,734 --> 00:37:06,671
- ...pahlawan super luar biasa,
- sebuah pelajaran?
- 715
- 00:37:06,695 --> 00:37:07,756
- Apa artinya ini?
- 716
- 00:37:07,780 --> 00:37:09,299
- Artinya kau pahlawan yang hebat.
- 717
- 00:37:09,323 --> 00:37:11,342
- Juga kau membuat tim ini lebih baik
- dengan berada di dalamnya.
- 718
- 00:37:11,366 --> 00:37:13,011
- Kini lingkarannya sudah lengkap.
- 719
- 00:37:13,035 --> 00:37:14,679
- Saat aku datang ke sini,
- aku hanyalah pelajar.
- 720
- 00:37:14,703 --> 00:37:16,473
- Kini aku adalah master.
- 721
- 00:37:16,497 --> 00:37:17,682
- Juga bagus jika kau rendah hati.
- 722
- 00:37:17,706 --> 00:37:19,833
- Namun, bagaimana aku bisa
- rendah hati...
- 723
- 00:37:20,876 --> 00:37:23,253
- ...saat aku "membengkak"
- karena harga diri?
- 724
- 00:37:37,434 --> 00:37:38,995
- Cisky!
- 725
- 00:37:39,019 --> 00:37:41,187
- Astaga!
- 726
- 00:37:43,398 --> 00:37:45,210
- Aku suka pakaian barumu.
- 727
- 00:37:45,234 --> 00:37:47,068
- Ya.
- 728
- 00:37:47,528 --> 00:37:49,779
- Aku kembali ke bumiku.
- 729
- 00:37:51,198 --> 00:37:53,867
- Melihat pantulan diriku di pisau.
- 730
- 00:37:54,868 --> 00:37:56,429
- Aku melihat pria yang lebih tua.
- 731
- 00:37:56,453 --> 00:37:59,224
- Aku penasaran. Apa kau belum pernah
- melihat ke cermin?
- 732
- 00:37:59,248 --> 00:38:00,934
- Aku bukan gadis remaja.
- 733
- 00:38:00,958 --> 00:38:03,251
- Baik, kau bukan gadis remaja.
- 734
- 00:38:03,669 --> 00:38:08,131
- Namun, aku sadar,
- saatnya aku pensiun.
- 735
- 00:38:08,507 --> 00:38:10,717
- Ini seragam baruku.
- 736
- 00:38:11,009 --> 00:38:12,612
- - Kau menyukainya?
- - Ya.
- 737
- 00:38:12,636 --> 00:38:14,679
- Pensiun cocok denganmu.
- 738
- 00:38:14,847 --> 00:38:17,700
- Jadi, apa yang akan kau lakukan
- selama masa pensiun?
- 739
- 00:38:17,724 --> 00:38:23,540
- Ada peternakan naga di Bumi 47,
- yang selalu ingin kukunjungi.
- 740
- 00:38:23,564 --> 00:38:25,523
- Peternakan naga?
- 741
- 00:38:25,566 --> 00:38:26,751
- Baiklah.
- 742
- 00:38:26,775 --> 00:38:28,044
- Jadilah Khaleesi.
- 743
- 00:38:28,068 --> 00:38:29,337
- Aku bukan Khaleesi.
- 744
- 00:38:29,361 --> 00:38:30,964
- Baiklah, kau bukan Khaleesi.
- 745
- 00:38:30,988 --> 00:38:34,092
- Namun, aku hanya ingin
- memberitahumu, Cisky,...
- 746
- 00:38:34,116 --> 00:38:35,992
- ...selamat tinggal selamanya.
- 747
- 00:38:39,413 --> 00:38:41,957
- Ya, tunggu. Satu hal lagi.
- 748
- 00:38:42,416 --> 00:38:46,229
- Setelah aku pensiun, ada lowongan
- di Agensi Pemburu Bayaran.
- 749
- 00:38:46,253 --> 00:38:49,399
- Aku ingin kau menggantikanku.
- 750
- 00:38:49,423 --> 00:38:52,550
- Tunggu, aku bingung.
- 751
- 00:38:53,552 --> 00:38:55,530
- Kau ingin bertemu putriku lagi.
- 752
- 00:38:55,554 --> 00:38:57,282
- Bekerjalah dengannya.
- 753
- 00:38:57,306 --> 00:39:01,870
- Jika bersama, kau dan Cynthia
- bisa menjadi duet tak terhentikan.
- 754
- 00:39:01,894 --> 00:39:04,122
- Bagaimana menurutmu, Vibe?
- 755
- 00:39:04,146 --> 00:39:06,606
- Kau ingin menjadi Breacher yang baru?
- 756
- 00:39:15,866 --> 00:39:17,594
- Bagaimana istirahatmu, Sayang?
- 757
- 00:39:17,618 --> 00:39:18,762
- Hebat.
- 758
- 00:39:18,786 --> 00:39:20,388
- Aku tak pernah merasa
- lebih segar...
- 759
- 00:39:20,412 --> 00:39:22,515
- ...dan siap mewujudkan impian kita.
- 760
- 00:39:22,539 --> 00:39:24,249
- Clifford.
- 761
- 00:39:25,042 --> 00:39:27,103
- Ditambahkan kombinasi materi gelap...
- 762
- 00:39:27,127 --> 00:39:28,897
- ...dari semua subjek kita...
- 763
- 00:39:28,921 --> 00:39:32,382
- ...yang membuat tubuh inang
- kewalahan.
- 764
- 00:39:32,674 --> 00:39:34,235
- Berapa lama waktu yang kita punya?
- 765
- 00:39:34,259 --> 00:39:36,678
- Pada kondisi saat ini,...
- 766
- 00:39:37,095 --> 00:39:39,365
- ...tepatnya satu minggu.
- 767
- 00:39:39,389 --> 00:39:42,202
- Tidak, aku takkan mengizinkannya.
- 768
- 00:39:42,226 --> 00:39:44,913
- Mungkin kita bisa menyesuaikan
- Indeks biomassa,...
- 769
- 00:39:44,937 --> 00:39:46,623
- ...mengkalibrasi ulang
- distribusi energi...
- 770
- 00:39:46,647 --> 00:39:49,149
- ...memperpanjang masa hidup
- inangmu saat ini.
- 771
- 00:39:51,151 --> 00:39:52,295
- Aneh.
- 772
- 00:39:52,319 --> 00:39:55,340
- Sudah ada rencana
- untuk penyesuaian tersebut...
- 773
- 00:39:55,364 --> 00:39:57,574
- ...yang sebagian sudah dirancang.
- 774
- 00:39:59,535 --> 00:40:02,120
- Aku mencoba tindakan yang sama.
- 775
- 00:40:02,579 --> 00:40:04,849
- Kau punya cukup awal yang baik.
- 776
- 00:40:04,873 --> 00:40:09,085
- Aku akan bisa menyelesaikan desainnya
- dalam waktu kurang dari satu jam.
- 777
- 00:40:09,461 --> 00:40:11,147
- Beristirahatlah, Sayangku.
- 778
- 00:40:11,171 --> 00:40:13,256
- Aku akan menangani semuanya.
- 779
- 00:40:15,801 --> 00:40:17,886
- Kau selalu begitu.
- 780
- 00:40:18,387 --> 00:40:20,573
- Lalu saat kau menyelesaikan
- pekerjaanmu,...
- 781
- 00:40:20,597 --> 00:40:22,951
- ...kita akan melanjutkan perjalanan...
- 782
- 00:40:22,975 --> 00:40:26,811
- ...untuk menemukan
- dua Meta Bus yang tersisa.
- 783
- 00:40:27,229 --> 00:40:30,417
- Tim Flash menangkap subjek 11.
- 784
- 00:40:30,441 --> 00:40:35,195
- Kini saatnya kita bertindak.
- 785
- 00:41:40,385 --> 00:41:42,113
- Selamat malam, Dr. Wells.
- 786
- 00:41:42,137 --> 00:41:45,325
- Sudah 1.078 hari
- sejak terakhir kita bicara.
- 787
- 00:41:45,349 --> 00:41:46,951
- Apa yang bisa aku bantu?
- 788
- 00:41:46,975 --> 00:41:49,185
- Halo, Gideon.
- 789
- 00:41:50,395 --> 00:41:52,689
- Banyak yang berubah sejak saat itu.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement