Advertisement
Guest User

Untitled

a guest
Nov 15th, 2020
54
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 12.87 KB | None | 0 0
  1. Харпер раздраженно вслушался в очередной вой, раздавшийся на бескрайней равнине. Он словно приближался, раздаваясь громче и громче, все больше нервируя и без того уставших солдат. Перехватив винтовку, сержант отсел от укрытого в земле костра и сменил нагретое место на другое, чтобы не сомлеть и не заснуть.
  2. Вымотавшийся по пути Блэк рухнул и уснул практически моментально, поэтому сержант и не стал говорить ему о происходящем прямо сейчас. Если профессору нужен отдых, он его получит, а доклады и расспросы останутся на утро. Как минимум, Харперу очень хотелось знать, чего еще можно было ожидать от мисс Винстон, резко изменившейся всего за какие-то несколько дней.
  3. — Черт побери, да когда же эта тварь заткнется! — не выдержав пробормотал солдат, с трясущимися от усталости руками подогревающий трофейное мясо. — Как же я хочу всадить ей пулю в лоб!
  4. — Сразу видно того, кто не очень-то и часто видал диких животных, — ответил ему лежавший на спальнике. — Попробуй-ка пробей череп медведя! Да он сожрет тебя и не поморщится. Целься в глаза, в рот, но уж точно не в кости.
  5. — А ты у нас опытный охотник, да? На фабрике выучился небось? — голос сочился ядом, а кусок мяса немного подгорел.
  6. — Следи лучше за едой, а не старайся подколоть, у тебя все равно и то, и то не выходит. Я пару лет отходил разведчиком, так что будь так любезен поверить – опыта в охоте у меня куда как больше твоего. — насмешливо и медленно проговорил лежащий. — Ну а местную тварюшку ты повидал. Сколько в нее пуль всадили, пять? А она все равно убежать пыталась, да хоть Джимми ей в глаз попал, удачного ему пути.
  7. —Заканчивайте языками чесать, — негромко вмешался Харпер. — Вы двое дежурите утром, мне сонные мухи не нужны.
  8. Болтавшие все-таки отправились использовать драгоценные часы отдыха по прямому назначению, завернувшись в надоевшие спальники. Примолкнувший на какое-то время вой снова пронесся по лагерю, и на этот раз он совершенно точно звучал громче и отчетливее. Сержант проверил запальную полку – черный порошок сух и готов вспыхнуть. Положив руку на курок, чтобы быстро взвести его при нужде, он застыл камнем, тщательно вслушиваясь и всматриваясь в горизонт.
  9. Настырный звук пропал окончательно. Учитывая, что до этого он становился все ближе и ближе, тварь все же решила сохранить какое-то подобие скрытности перед нападением. Харпер, понимая, что даже в лунной ночи он едва ли разглядит силуэт, вновь переместился и, закрыв глаза, целиком положился на слух. Заметив действия командира, часовые медленно и аккуратно собрались, готовые поддержать его огнем и штыками.
  10. Хищник из этого существа куда как лучше, чем из человека. Если в джунглях помог эффект неожиданности и общая самоуверенность твари, до этого не сталкивавшейся с такой засадой, то сейчас она усвоила полученные уроки. Недоуменно вскрикнув, один из дежуривших у потухшего костра вскочил и начал поднимать оружие, но рухнул, сбитый с ног пронесшимся темным комком, что выпрыгнул откуда-то почти из середины лагеря.
  11. В этот раз реакция сержанта не поспела за молниеносными движениями чупакабры, которую он опознал в напавшем существе. К его ужасу, тварь помчалась к спавшей Элизабет. Веревки с девушки сняли по приказу Блэка, но она не стала вытворять что-то еще и, просто глупо улыбаясь с кровожадным взглядом, смирно шла за отрядом, улегшись в самом начале привала.
  12. Харпер вскинул винтовку, одновременно взведя курок, но не стал спешить с выстрелом. Слишком уж активно металась чупакабра, руки не поспевали орудовать стволом с такой же скоростью, а потратить выстрел впустую стало бы не самым приятным последствием, да и пуля могла бы попасть в кого-то из членов экспедиции.
  13. Существо прыгнуло снова и приземлилось на девушку. Как ни странно, она даже не пыталась что-либо делать, а лишь с все той же широкой улыбкой уставилась в глаза ночного охотника. Уродливая голова припала к шее Элизабет, а когтистая рука проникла в податливую плоть, что-то нащупала и вырвала из левого бока. Сжимая окровавленный комок органа, тварь, не отрываясь от высасывания крови, приоткрыла рот девушки и впихнула туда свою добычу, которую та немедленно принялась жевать. Это заняло от силы десяток ударов сердца, но ошарашенный Харпер решил, что есть участь и хуже пули от своих. Он выстрелил.
  14. Затем выстрелили и остальные, кто успел схватить оружие и почему-то хранил его ночью заряженным. На Элизабет и чупакабру посыпался откровенно жидкий дождь пуль, всего пять или шесть штук, но этого хватила. Тварь завизжала и, откинув подбежавшего Майка, рванула прочь, быстро скрывшись в ночи.
  15. Сержант схватил недоуменно оглядывающегося Ронни, сумку с его медицинскими принадлежностями и быстро притащил паренька к картографу. Он еще не успел понять, как стремительно и глубоко изменилась возлюбленная, и поэтому, наверное, единственный относился к ней так же, как и раньше.
  16. — Ох, — с ужасом вздохнул Ронни и быстро стянул остатки куртки, стараясь рассмотреть, откуда же течет кровь.
  17. — Шея и левый бок, смотри туда, — скороговоркой произнес Харпер и, глядя на суетливые движения парня, принялся перезаряжать винтовку. За это время к ним присоединился и Блэк, но он занялся солдатом и капралом. Те, впрочем, отделались синяками да растяжениями, так что профессор быстро вернулся к своей подопечной.
  18. — Не знаю почему, но… она жива! Дышит спокойно, кровь остановилась! Только посмотрите на этот шрам! — недоуменно воскликнул при свете фонаря Ронни и показал на оголенный бок Элизабет, сквозь который проходил толстый, но короткий шрам.
  19. — Тварь туда руку сунула, парень, и что-то вытащила, — ответил сержант, не веря своим глазам. — Ну-ка, открой ей рот! Туда-то чупакабра вытащенное и положила!
  20. Во рту было пусто, разве что изнутри он был сильно изляпан кровью. На шее также остался лишь кружок из множества точек, на вид уже весьма застарелых.
  21. — Ублюдок сосал ее кровь и выдернул какой-то орган. Это видели и я, и солдаты. Она не может быть жива! — с пересохшим горлом сказал Харпер. — Я видал людей, что умирали и с меньшими ранами, а тут все зажило за какие-то несколько минут! Что за дрянь тут творится?
  22. — Уберите винтовку, Ричард! Я вижу, как вы целитесь в нее! — ответил профессор, вставая с колен и вытирая руки платком. — Если она пережила нападение, то так тому и быть. Спасибо, что прогнали тварь, но над жизнью мисс Винстон у вас власти нет.
  23. Девушка застонала и открыла словно залитые изнутри красным глаза. Она недоуменно посмотрела на столпившихся вокруг людей, оглянула свою разорванную и залитую кровью одежду и едва слышно усмехнулась.
  24. — Что-то интересное, господа? Меня пугает такое скопление вокруг беззащитной девушки! — последняя фраза, сказанная заигрывающим тоном, не очень-то и сочеталась с плавным и резким подъемом на ноги.
  25. — Черт возьми, Элизабет! Немедленно ложитесь обратно! С вашими ранами и просто говорить-то опасно! — Блэк уже вошел в роль врача, игнорируя нахальное поведение девушки. — Мне бы не хотелось потерять картографа!
  26. — Разумеется, профессор, — покорно ответила она и ловко распотрошила свой рюкзак, вытащив несколько кусков мяса. — Но мне нужно перекусить, вы ведь в этом не откажете?
  27. Сержант негромко выругался и отправился рассматривать лагерь. За время стычки и последовавших событий уже изрядно натоптали, но все еще оставался шанс найти следы твари.
  28.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement