Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,001 --> 00:00:03,070
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 2
- 00:00:03,071 --> 00:00:05,874
- Kau menyimpan kalungnya.
- /Untuk mengingatmu.
- 3
- 00:00:05,875 --> 00:00:08,383
- Reign ada disana,
- di lembah yang gelap.
- 4
- 00:00:08,384 --> 00:00:11,986
- Ketika tubuhmu berubah menjadi Reign,
- pikiranmu benar-benar pergi kesana.
- 5
- 00:00:11,987 --> 00:00:14,756
- Jadi, menurutmu ada enzim dalam
- tubuhku yang memicu perubahan.
- 6
- 00:00:14,757 --> 00:00:18,226
- Jika kita bisa memisahkannya, kita bisa
- menghilangkannya./Dan tak ada lagi Reign.
- 7
- 00:00:18,227 --> 00:00:21,996
- Dia Pestilence./Dalam 1.000 tahun
- ia berkembang menjadi Blight.
- 8
- 00:00:21,997 --> 00:00:23,997
- Aku menemukanmu.
- 9
- 00:00:24,400 --> 00:00:26,400
- Lena. Apa ini?
- 10
- 00:00:29,405 --> 00:00:32,040
- Dia bilang mereka
- datang untuk kita.
- 11
- 00:00:32,041 --> 00:00:33,500
- Akhirnya.
- 12
- 00:00:33,500 --> 00:00:38,500
- Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
- akumenang.com
- 13
- 00:00:45,287 --> 00:00:49,324
- Tolong sebutkan namamu.
- /Lena Keiran Luthor.
- 14
- 00:00:50,726 --> 00:00:54,696
- Aku harus mulai darimana?/Berapa
- lama ini sudah terjadi?/Tiga minggu.
- 15
- 00:00:54,697 --> 00:01:02,337
- Dan apa yang sebenarnya kau lakukan
- bersama Sam selama berminggu-minggu?
- 16
- 00:01:02,338 --> 00:01:04,906
- Ketika pertama kali aku
- curiga bahwa Sam berbeda,
- 17
- 00:01:04,907 --> 00:01:08,278
- aku membawanya ke lab rahasia di L-Corp,
- dimana aku melakukan serangkaian tes.
- 18
- 00:01:08,279 --> 00:01:10,278
- Dengan persetujuannya.
- 19
- 00:01:10,279 --> 00:01:13,081
- Ketika aku memeriksanya, aku tak
- menemukan apapun yang luar biasa.
- 20
- 00:01:13,082 --> 00:01:17,385
- Maka kau tidak memeriksa dengan
- benar./Jadi, apa yang kau temukan?
- 21
- 00:01:17,386 --> 00:01:22,690
- Setelah merangkai DNA-nya, dan membandingkan
- hilangnya kesadaran Sam atas bangkitnya Reign,
- 22
- 00:01:22,691 --> 00:01:27,295
- aku sampai pada kesimpulan bahwa
- Sam dan Reign adalah orang yang sama.
- 23
- 00:01:27,296 --> 00:01:29,930
- Sam adalah Reign.
- 24
- 00:01:30,633 --> 00:01:34,068
- Jadi, selama tiga minggu, kau menyembunyikan
- dan bersekongkol dengan pembunuh massal.
- 25
- 00:01:34,069 --> 00:01:37,069
- Aku membantu teman./Dan kau tak berpikir
- untuk membawa ini ke perhatian kami?
- 26
- 00:01:37,070 --> 00:01:40,909
- Perhatian dari organisasi rahasia, secara resmi
- tidak pernah diakui keberadaannya bagiku?
- 27
- 00:01:40,910 --> 00:01:46,581
- Tidak, aku bukan karyawanmu. Aku tidak
- menandatangani kontrak, atau bersumpah.
- 28
- 00:01:46,582 --> 00:01:50,685
- Aku melakukan eksperimen L-Corp,
- menggunakan teknologi L-Corp milik L-Corp.
- 29
- 00:01:50,686 --> 00:01:53,286
- Apa yang kau temukan?
- 30
- 00:01:54,000 --> 00:01:58,159
- Aku berharap untuk memisahkan pemicu
- yang mengubah Sam menjadi Reign,
- 31
- 00:01:58,160 --> 00:02:01,796
- tapi aku tidak mendapat kesempatan
- untuk menyelesaikannya.
- 32
- 00:02:01,797 --> 00:02:04,898
- Berminggu-minggu
- bersama Reign.
- 33
- 00:02:06,669 --> 00:02:09,689
- Apa kau punya cara untuk
- melacak Worldkillers?
- 34
- 00:02:10,172 --> 00:02:12,674
- Tidak./Yang lain punya?
- 35
- 00:02:12,675 --> 00:02:17,879
- Mereka bersembunyi. Mereka takkan muncul
- sampai ada sesuatu yang besar untuk dilakukan.
- 36
- 00:02:17,880 --> 00:02:21,382
- Nasib masa depan lebih
- genting dari sebelumnya.
- 37
- 00:02:21,383 --> 00:02:26,820
- Kau ingin tahu peluang kita mengalahkan
- Pestilence pada saat ini?/Tidak.
- 38
- 00:02:27,189 --> 00:02:32,459
- Bagaimana caranya kau
- tetap menahannya?
- 39
- 00:02:35,197 --> 00:02:38,766
- Lex menyimpan lemari
- besi di laboratorium.
- 40
- 00:02:38,767 --> 00:02:45,767
- Ketika aku mengambil alih L-Corp, aku mewarisi
- semua asetnya, untuk kebaikan atau keburukan.
- 41
- 00:02:46,041 --> 00:02:48,708
- Aku menggunakan Kryptonite.
- 42
- 00:02:51,005 --> 00:02:56,304
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 43
- 00:02:57,738 --> 00:03:03,976
- Kita begitu dekat, anak-anak. Begitu
- dekat untuk dunia baru dan bersih.
- 44
- 00:03:04,612 --> 00:03:11,818
- Tapi sebelum kita bisa memulainya, kemanusiaan
- dalam diri kalian harus terpuruk dan menyerah.
- 45
- 00:03:11,819 --> 00:03:18,992
- Kalian harus menjadi
- milikku sepenuhnya.
- 46
- 00:03:18,993 --> 00:03:24,097
- Aku baru saja merasakannya. Grace baru
- saja terpuruk dan menyerah tanpa suara.
- 47
- 00:03:24,098 --> 00:03:29,369
- Perubahanku selesai.
- /Dan kau luar biasa.
- 48
- 00:03:29,370 --> 00:03:34,007
- Purity, Reign, kalian
- akan segera menyusul.
- 49
- 00:03:34,008 --> 00:03:39,446
- Samantha dan Julia takkan bertahan lama sekarang
- sehingga kalian semua akhirnya bersama-sama.
- 50
- 00:03:39,447 --> 00:03:44,551
- Kalian semua harus bergabung dan
- membawa kegelapan suci ke Bumi,
- 51
- 00:03:44,552 --> 00:03:47,719
- sehingga dapat terlahir kembali.
- 52
- 00:04:01,235 --> 00:04:03,169
- Astaga.
- 53
- 00:04:08,275 --> 00:04:10,210
- Siapa kau?
- 54
- 00:04:13,314 --> 00:04:15,781
- Aku takkan menyakitimu.
- 55
- 00:04:17,000 --> 00:04:19,152
- Aku membunuhnya.
- 56
- 00:04:19,153 --> 00:04:26,493
- Aku tidak melihat apapun./Itu karena
- aku yang membunuh. Bukan kau.
- 57
- 00:04:26,494 --> 00:04:29,862
- Tapi yang kau bunuh
- akan segera kembali.
- 58
- 00:04:30,464 --> 00:04:32,799
- Kita sama.
- 59
- 00:04:33,801 --> 00:04:37,069
- Apa dia (Grace) salah
- satu dari kita, juga?
- 60
- 00:04:39,540 --> 00:04:44,277
- Dia ingin aku. Mereka datang.
- 61
- 00:04:44,278 --> 00:04:48,548
- Mereka semua datang.
- 62
- 00:04:48,549 --> 00:04:53,119
- Ayolah. Kita tidak aman disini.
- 63
- 00:04:53,120 --> 00:04:57,756
- Tak ada tempat untuk pergi.
- /Ada. Ayo pergi. Ayolah.
- 64
- 00:05:06,000 --> 00:05:10,837
- Georgia, aku ingin kau ke Rumah Sakit National
- City dan peroleh status terbaru keadaan walikota.
- 65
- 00:05:10,838 --> 00:05:15,875
- Tapi aku tak perlu propaganda dari juru bicaranya.
- Aku butuh fakta dari dokter yang merawat.
- 66
- 00:05:15,876 --> 00:05:18,945
- Permisi sebentar, semuanya.
- 67
- 00:05:18,946 --> 00:05:21,748
- Lena Luthor menghubungiku.
- Ada apa?
- 68
- 00:05:21,749 --> 00:05:24,851
- Aku benar-benar perlu mendengar
- suaramu./Apa semua baik-baik saja?
- 93
- 00:05:24,852 --> 00:05:26,719
- Aku harus minta maaf.
- 69
- 00:05:26,720 --> 00:05:29,422
- Untuk apa?
- /Untuk menghantuimu.
- 70
- 00:05:29,423 --> 00:05:34,093
- Untuk menjaga rahasia.
- Tapi saatnya untuk jujur.
- 71
- 00:05:34,094 --> 00:05:36,696
- Tentang?
- 72
- 00:05:36,697 --> 00:05:42,135
- Sam Arias adalah Reign. Supergirl
- tahu, dan begitu juga pihak berwenang.
- 73
- 00:05:42,136 --> 00:05:47,073
- Jadi, saat kau bilang tentang karyawanmu
- yang tidak bisa menerima masalahnya ...
- 74
- 00:05:47,074 --> 00:05:51,444
- Aku bekerja untuk menyingkirkan Sam
- dari Reign, untuk membebaskannya.
- 75
- 00:05:51,445 --> 00:05:56,445
- Tapi dia membuat Supergirl dalam keadaan koma.
- Bagaimana kau menjaganya tetap terkendali?
- 76
- 00:05:57,585 --> 00:06:05,225
- Dengan Kryptonite milik Lex yang terakhir.
- Dan jangan khawatir, Supergirl tahu itu juga.
- 77
- 00:06:05,226 --> 00:06:08,160
- Dan kau bilang ini
- sekarang, kenapa?
- 78
- 00:06:09,063 --> 00:06:14,734
- Karena aku mempertaruhkan segalanya.
- Reputasiku, kepercayaan Supergirl padaku,
- 79
- 00:06:14,735 --> 00:06:18,071
- hubunganku denganmu, untuk
- menyembuhkan Sam dan aku gagal.
- 80
- 00:06:19,306 --> 00:06:25,378
- Aku sangat butuh mendengar suaramu hari ini, dan
- tak ingin kau melihatku seperti aku seorang Luthor.
- 81
- 00:06:25,379 --> 00:06:27,247
- Lena!
- 82
- 00:06:27,248 --> 00:06:31,117
- Sudah cukup hari ini.
- Aku harus pergi.
- 83
- 00:06:31,118 --> 00:06:33,318
- Lena ...
- 84
- 00:06:36,423 --> 00:06:39,058
- Aku sudah melindungimu
- berkali-kali.
- 85
- 00:06:39,059 --> 00:06:42,695
- Ketika seluruh dunia siap menyebutmu
- sebagai Lex Luthor baru.
- 86
- 00:06:42,696 --> 00:06:47,567
- Temanku menemuiku. Dia sendirian dan
- ketakutan. Aku harus melakukan sesuatu.
- 87
- 00:06:47,568 --> 00:06:52,338
- Aku ingin kau berterus terang.
- Apa kau memiliki Kryptonite lagi?
- 88
- 00:06:52,339 --> 00:06:58,610
- Tidak, sudah tak ada. Aku menggunakan yang
- terakhir untuk menjaga Sam tetap tenang.
- 89
- 00:07:02,716 --> 00:07:04,050
- Supergirl?
- 90
- 00:07:22,336 --> 00:07:25,905
- Apa yang terjadi?
- /Aku melihat Sam.
- 91
- 00:07:37,017 --> 00:07:39,951
- Ini telah dimulai.
- 92
- 00:07:43,500 --> 00:07:46,124
- Gerhana itu seperti seseorang
- meraih bulan dan menariknya.
- 93
- 00:07:46,125 --> 00:07:49,125
- Bumi dan Bulan berputar pada porosnya, dan
- tak ada teknologi yang bisa mengubahnya.
- 94
- 00:07:49,126 --> 00:07:52,164
- Karena ini memang bukan teknologi./Kau
- harus ke ruang medis./Aku baik-baik saja.
- 95
- 00:07:52,165 --> 00:07:56,201
- Ini lebih tua dari ilmu pengetahuan.
- /Tolong jangan bilang "sihir."/Sihir hitam.
- 96
- 00:07:56,202 --> 00:08:00,939
- Reign, Purity, Pestilence, mereka semua diciptakan
- oleh penyihir Krypton untuk melakukan satu hal.
- 97
- 00:08:00,940 --> 00:08:03,842
- Menghancurkan dunia. Dan kini mereka
- sudah berkumpul, mereka melakukan itu.
- 98
- 00:08:03,843 --> 00:08:06,912
- Bagaimana kau tahu itu?
- /Tak ada kiamat dalam Kitab Rao,
- 99
- 00:08:06,913 --> 00:08:11,516
- tapi ada cerita tentang penyihir bergandengan
- tangan untuk menciptakan kegelapan suci.
- 100
- 00:08:11,517 --> 00:08:14,887
- Jadi, ritual apapun yang Worldkillers
- lakukan, itu menciptakan gerhana.
- 101
- 00:08:14,888 --> 00:08:20,325
- Dunia tak bisa hidup tanpa sinar matahari.
- /Tidak ada yang bisa, termasuk Supergirl.
- 102
- 00:08:20,326 --> 00:08:21,793
- Berapa lama waktu kita?
- 103
- 00:08:21,794 --> 00:08:24,663
- Dua jam sampai gerhana total.
- /Lalu apa?
- 104
- 00:08:24,664 --> 00:08:27,734
- Suhu turun 50 derajat, mungkin lebih.
- /Kau tadi bilang bermimpi Sam.
- 105
- 00:08:27,735 --> 00:08:29,735
- Tapi orang tak bermimpi saat kejang.
- 106
- 00:08:29,736 --> 00:08:33,272
- Mimpi ini sama dengan yang
- kualami selama setahun terakhir.
- 107
- 00:08:33,273 --> 00:08:35,841
- Aku di lembah Krypton, Juru.
- 108
- 00:08:35,842 --> 00:08:39,378
- Biasanya, aku melihat Worldkillers,
- tapi hari ini, aku melihat Sam.
- 109
- 00:08:39,379 --> 00:08:43,315
- Kau juga bermimpi Julia
- Freeman. Dia ternyata ada.
- 110
- 00:08:43,316 --> 00:08:48,316
- Itu bukan mimpi, lembah itu nyata. Ketika aku
- bekerja dengan Sam, dia bilang tempat ini.
- 111
- 00:08:48,317 --> 00:08:52,500
- Ini dimensi alternatif yang dia akan
- tuju ketika Reign akan mengambil alih.
- 112
- 00:08:52,501 --> 00:08:54,500
- Tapi bagaimana Supergirl
- bisa melihatnya?
- 113
- 00:08:54,501 --> 00:08:58,997
- Di Mars, bangsaku akan berbagi
- kenangan, emosi, pengalaman ...
- 114
- 00:08:58,998 --> 00:09:02,935
- Terkadang, kau akan mengalami pikiran
- yang sangat kuat secara tidak sengaja.
- 115
- 00:09:02,936 --> 00:09:10,242
- Seperti masuk ke siaran radio?/Tapi Supergirl
- baru saja masuk ke dimensi alternatif.
- 116
- 00:09:10,243 --> 00:09:13,679
- Itu mungkin. Dan jika kita bisa masuk kesana,
- mungkin kita bisa membangunkan Sam ...
- 117
- 00:09:13,680 --> 00:09:15,814
- ... dan dia bisa memberitahu
- dimana Worldkillers berada.
- 118
- 00:09:15,815 --> 00:09:21,052
- Masih ada satu masalah besar dalam rencana ini.
- Bagaimana kita mengirim Supergirl ke lembah ini?
- 119
- 00:09:21,500 --> 00:09:25,624
- Kita menghadapi "fantasi" dengan
- "sci-fi"./Biar kuluruskan ini.
- 120
- 00:09:25,625 --> 00:09:31,263
- Kau ingin aku mengirim kesadaranmu ke dimensi
- lembah gelap ajaib memakai teknologi abad ke-31,
- 121
- 00:09:31,264 --> 00:09:34,900
- yang memungkinkanku memasuki pikiranmu
- ketika Reign memukulmu sampai koma.
- 122
- 00:09:34,901 --> 00:09:39,271
- Teknologi itu dirancang khusus untuk memasuki
- kesadaran manusia, bukan alam alternatif.
- 123
- 00:09:39,272 --> 00:09:42,607
- Dan kau ingin aku melakukan ini semua
- sebelum gerhana matahari total,
- 124
- 00:09:42,608 --> 00:09:48,413
- yang akan terjadi dalam waktu kurang
- dari dua jam./Iya./Oke, tidak masalah.
- 125
- 00:09:48,414 --> 00:09:53,551
- Terdengar menyenangkan. Menuju
- kapal Legion./Ayo lakukan ini.
- 126
- 00:09:54,500 --> 00:09:57,089
- Aku ikut.
- /Tidak mungkin.
- 127
- 00:09:57,090 --> 00:10:00,058
- Itu bahkan tidak memungkinkan.
- /Tidak, itu mungkin.
- 128
- 00:10:00,059 --> 00:10:04,830
- Dengar, aku menghabiskan sebulan terakhir
- bekerja dengan Sam dan Reign, setiap hari.
- 129
- 00:10:04,831 --> 00:10:09,067
- Aku tahu yang membuat mereka bergulir. Aku lebih
- tahu susunan DNA mereka dari nomor ponselku.
- 130
- 00:10:09,068 --> 00:10:12,838
- Terlebih lagi, aku kenal
- Sam, dan kau tidak.
- 131
- 00:10:12,839 --> 00:10:16,041
- Kalau ada yang bisa
- menyadarkannya, itu aku.
- 132
- 00:10:16,042 --> 00:10:20,212
- Aku mengerti kau mungkin tak mempercayaiku
- sekarang, tapi percayalah aku ingin Sam kembali.
- 133
- 00:10:20,213 --> 00:10:24,516
- Sam temanku, juga. Dan dengan matahari
- memburuk, kekuatanmu akan melemah.
- 134
- 00:10:24,517 --> 00:10:29,054
- Kau mungkin tidak punya kekuatan
- di dunia lembah pikiran itu.
- 135
- 00:10:29,055 --> 00:10:31,995
- Kau akan perlu seseorang
- melindungimu.
- 136
- 00:10:33,092 --> 00:10:38,663
- Kurasa kita semua melakukan ini
- bersama-sama./Kekuatan dalam jumlah.
- 137
- 00:10:38,664 --> 00:10:41,800
- Aku perlu 50 menit persiapan.
- /Kau yakin tentang ini?
- 138
- 00:10:41,801 --> 00:10:45,971
- Tidak, tapi Lena benar, dia telah bekerja
- dengan Sam selama berminggu-minggu.
- 139
- 00:10:45,972 --> 00:10:50,342
- Dan dengan dia bersama kita akan memberi kita
- kesempatan untuk membuktikan ceritanya.
- 140
- 00:10:50,343 --> 00:10:51,510
- Halo?
- 141
- 00:10:56,282 --> 00:10:58,083
- Halo?
- 142
- 00:11:01,020 --> 00:11:02,220
- Halo!
- 143
- 00:11:02,221 --> 00:11:07,325
- Tidak!/Apa? Apa
- yang sedang terjadi?
- 144
- 00:11:07,326 --> 00:11:12,496
- Itu mereka. Semua
- yang telah kubunuh.
- 145
- 00:11:13,466 --> 00:11:15,901
- Kau baik-baik saja.
- Kita harus pergi.
- 146
- 00:11:15,902 --> 00:11:19,938
- Tidak. Aku membunuh mereka.
- 147
- 00:11:19,939 --> 00:11:25,310
- Aku membunuh mereka. Itu ulahku, aku
- melakukannya. Dan sekarang mereka datang.
- 148
- 00:11:25,311 --> 00:11:28,113
- Hei! Dengarkan aku.
- 149
- 00:11:28,114 --> 00:11:32,751
- Kau tidak membunuh, oke? The Worldkiller
- dalam dirimu yang melakukannya.
- 150
- 00:11:32,752 --> 00:11:36,021
- Aku Purity.
- 151
- 00:11:36,022 --> 00:11:40,258
- Tidak, bukan.
- /Memang aku.
- 152
- 00:11:40,259 --> 00:11:46,430
- Hei! Hentikan! Lihat aku!
- 153
- 00:11:46,632 --> 00:11:50,235
- Siapa namamu?
- Beritahu namamu.
- 154
- 00:11:50,236 --> 00:11:52,170
- Beritahu namamu./Aku ...
- 155
- 00:11:52,171 --> 00:11:54,539
- Ayolah, kau tahu.
- /Aku tidak tahu ...
- 156
- 00:11:54,540 --> 00:11:57,274
- Pikirkanlah.
- 157
- 00:11:58,111 --> 00:12:03,114
- Aku Julia Freeman.
- /Julia, apa yang kau ingat?
- 158
- 00:12:04,484 --> 00:12:09,354
- Orang tuaku. Aku ingat mereka.
- Aku seorang musisi./Oke.
- 159
- 00:12:09,355 --> 00:12:14,358
- Itu bagus. Aku ingin kau
- menyanyikan lagu, oke?
- 160
- 00:12:14,527 --> 00:12:17,027
- Apa lagu favoritmu?
- 161
- 00:12:19,999 --> 00:12:23,301
- Tidak apa-apa./Aku
- tidak ingat judulnya.
- 162
- 00:12:23,302 --> 00:12:27,672
- Tidak apa-apa. Kau tidak perlu
- ingat judulnya. Liriknya saja.
- 163
- 00:12:27,673 --> 00:12:32,110
- Cukup nyanyikan saja. Putriku
- melakukan itu ketika dia ketakutan.
- 164
- 00:12:32,111 --> 00:12:33,745
- Putriku ...
- 165
- 00:12:35,548 --> 00:12:38,350
- Putriku.
- 166
- 00:12:40,253 --> 00:12:41,720
- Putriku.
- 167
- 00:12:42,000 --> 00:12:44,623
- Siapa nama putriku?
- 168
- 00:12:45,358 --> 00:12:48,793
- Putriku.
- 169
- 00:12:52,665 --> 00:12:55,200
- Kau membunuh kami,
- kau melakukan ini./Tidak ...
- 170
- 00:12:55,201 --> 00:12:58,336
- Reign./Nama Putriku ...
- 171
- 00:12:58,337 --> 00:13:00,539
- Aku memiliki anak.
- 172
- 00:13:00,540 --> 00:13:03,141
- Nama putriku!
- /Kau membunuh kami.
- 173
- 00:13:03,142 --> 00:13:06,077
- Nama Putriku./Kau membunuh kami
- semua. Aku seorang ibu dari tiga anak ...
- 174
- 00:13:06,078 --> 00:13:08,246
- Berhenti!/Kau yang
- melakukan ini.
- 175
- 00:13:08,247 --> 00:13:13,751
- Nama putriku adalah Ruby!
- 176
- 00:13:17,089 --> 00:13:20,157
- Kita harus ingat siapa kita.
- 177
- 00:13:21,761 --> 00:13:25,597
- Ini. Ambil batu itu.
- 178
- 00:13:25,598 --> 00:13:28,567
- Tulis apa yang kau tahu!
- /Aku tidak tahu!
- 179
- 00:13:28,568 --> 00:13:32,037
- Aku tidak tahu!/Tulis!
- Tulis semuanya!
- 180
- 00:13:47,989 --> 00:13:50,989
- Apa yang begitu penting sampai kau
- terbang di bawah matahari yang sekarat?
- 181
- 00:13:50,990 --> 00:13:53,324
- Lena memiliki Kryptonite.
- 182
- 00:13:54,794 --> 00:14:02,500
- Ya aku tahu. Dia menghubungiku sekitar satu jam
- lalu. Dia bilang semua tentang Sam dan Reign.
- 183
- 00:14:02,501 --> 00:14:06,304
- Kara, dia juga bilang bahwa Kryptonite milik
- Lex dan dia menggunakan itu semua, jadi ...
- 184
- 00:14:06,305 --> 00:14:11,476
- Lex telah dipenjara bertahun-tahun,
- tapi dia tetap menyimpannya.
- 185
- 00:14:11,477 --> 00:14:14,579
- Kryptonite, James.
- 186
- 00:14:14,580 --> 00:14:18,216
- Lex punya itu hanya
- untuk satu alasan.
- 187
- 00:14:18,217 --> 00:14:21,086
- Untuk membunuh Clark.
- 188
- 00:14:21,087 --> 00:14:25,089
- Dengar, aku tahu betapa
- sulitnya ini bagimu ...
- 189
- 00:14:25,891 --> 00:14:28,225
- Oke.
- 190
- 00:14:28,864 --> 00:14:32,864
- Aku tahu seberapa buruk Kryptonite, dan sudah
- melihat secara langsung pengaruhnya padamu.
- 191
- 00:14:32,865 --> 00:14:37,669
- Dan aku bahkan tak bisa membayangkan
- seperti apa rasa sakitnya.
- 192
- 00:14:37,670 --> 00:14:42,374
- Bagaimanapun, kita harus memperjelas
- satu hal, Lena bukanlah Lex.
- 193
- 00:14:42,375 --> 00:14:45,977
- Dan butuh waktu lama mencari tahu itu,
- tapi kau yang membuatku menyadarinya.
- 194
- 00:14:45,978 --> 00:14:48,613
- Lena yang kukenal hingga
- sekarang adalah sekutu.
- 195
- 00:14:48,614 --> 00:14:53,485
- Aku ingin mempercayainya,
- tapi dia berbohong tentang Sam.
- 196
- 00:14:53,486 --> 00:14:57,422
- Aku harus tahu dia
- mengatakan yang sebenarnya.
- 197
- 00:14:57,423 --> 00:15:02,060
- Kau ingin aku melakukan apa?
- /Bukan kau. Tapi Guardian.
- 198
- 00:15:02,061 --> 00:15:05,196
- Aku ingin kau cari tahu apakah
- benar tak ada Kryptonite yang tersisa.
- 199
- 00:15:05,197 --> 00:15:08,600
- Kara, kau memintaku mengkhianati
- seseorang yang benar-benar kupedulikan.
- 200
- 00:15:08,601 --> 00:15:15,000
- Aku juga benar-benar peduli padanya. Jadi,
- mari selesaikan ini. Sekali dan selamanya.
- 201
- 00:15:26,252 --> 00:15:28,987
- Bolehkah aku bertanya sesuatu?
- 202
- 00:15:28,988 --> 00:15:33,391
- Kau ingin tahu kenapa aku tidak menemuimu
- ketika aku menemukan siapa Sam sebenarnya.
- 203
- 00:15:33,392 --> 00:15:35,860
- Aku yang pertama kali
- melakukan tes pada dirinya.
- 204
- 00:15:35,861 --> 00:15:39,597
- Dan aku yang menyuruhnya memberitahu
- teman-temannya tentang penyakitnya.
- 205
- 00:15:39,598 --> 00:15:41,766
- Jadi, kenapa tidak katakan
- saja yang sebenarnya?
- 206
- 00:15:41,767 --> 00:15:44,002
- Alasan yang sama dulu kau tidak
- beritahu bahwa kau anggota DEO.
- 207
- 00:15:45,037 --> 00:15:46,638
- Kau sudah tahu.
- 208
- 00:15:46,639 --> 00:15:51,676
- Ibuku musuh DEO nomor satu. Tentu saja aku
- tahu. Tapi itu rahasiamu yang harus dijaga.
- 209
- 00:15:51,677 --> 00:15:56,000
- Sama seperti siapa Sam sebenarnya.
- Bukan hakku untuk mengatakan apapun.
- 210
- 00:15:56,001 --> 00:16:00,819
- Cukup adil. Katakan saja satu hal.
- 211
- 00:16:00,820 --> 00:16:04,488
- Apa Ruby aman?/Iya.
- 212
- 00:16:06,058 --> 00:16:08,026
- Bagaimana perkembangannya?
- 213
- 00:16:08,027 --> 00:16:10,662
- Gerhana mengurangi
- kekuatanmu sangat parah.
- 214
- 00:16:10,663 --> 00:16:12,663
- Aku bisa mengirimmu ke lembah
- gelap ini, tapi menambah beban ...
- 215
- 00:16:12,664 --> 00:16:16,267
- ... dua pikiran lagi ke pikiranmu
- akan jauh lebih melemahkanmu.
- 216
- 00:16:16,268 --> 00:16:21,224
- Tubuhmu luar biasa, tapi bahkan kau tidak
- diciptakan untuk menjadi portal antar-dimensi.
- 217
- 00:16:21,727 --> 00:16:25,162
- Bisakah aku bicara
- padamu sebentar?/Ya.
- 218
- 00:16:27,199 --> 00:16:34,539
- Ada apa?/Jika hal ini berjalan menyimpang,
- aku ingin kau berjanji padaku sesuatu.
- 219
- 00:16:34,540 --> 00:16:39,711
- Tarik Alex dan Lena, tapi tinggalkan
- aku sampai menyelesaikan misinya.
- 220
- 00:16:39,712 --> 00:16:44,415
- Kau sudah dengar Brainy. Ini bisa menyakitimu,
- membunuhmu./Hanya ini kesempatan kita ...
- 221
- 00:16:44,416 --> 00:16:50,153
- ... untuk menyelamatkan masa ini atau masa depan.
- Hanya ini yang kita punya. Jadi, berjanjilah.
- 222
- 00:16:53,659 --> 00:16:56,226
- Aku berjanji.
- 223
- 00:16:56,695 --> 00:17:01,499
- Setelah aku menghasilkan transmisi, pikiranmu
- akan langsung menuju lembah gelap ini.
- 224
- 00:17:01,500 --> 00:17:05,937
- Apa akan sakit?/Kemungkinannya
- lebih dari 50%./Itu menggembirakan.
- 225
- 00:17:05,938 --> 00:17:10,241
- Benarkah? Kurasa tidak. Apa kalian
- ingin aku menghitung sampai tiga?
- 226
- 00:17:10,242 --> 00:17:14,845
- Apa itu membantu?/Tidak
- sama sekali./Mari mulai saja.
- 227
- 00:17:31,897 --> 00:17:34,297
- Disini.
- 228
- 00:17:44,729 --> 00:17:49,199
- Ini mengesankan./Inilah Juru.
- 229
- 00:17:50,500 --> 00:17:54,671
- Apa itu untuk Sam dan Julia?/Ini untuk
- apapun yang mungkin ada di sekitar sini.
- 230
- 00:17:54,672 --> 00:17:57,672
- Aku bahkan tidak tahu jika sesuatu
- disini bisa membuat cedera.
- 231
- 00:17:57,673 --> 00:17:59,776
- Ya, cukup bagus.
- 232
- 00:17:59,777 --> 00:18:03,146
- Yang ini. Aku suka, ini milikku.
- 233
- 00:18:03,147 --> 00:18:05,581
- Terima kasih.
- 234
- 00:18:07,185 --> 00:18:11,053
- Yap, tempat ini menggigit.
- 235
- 00:18:13,091 --> 00:18:15,958
- Ya Tuhan./Apa?
- 236
- 00:18:16,861 --> 00:18:19,463
- Itu Grace./Siapa?
- 237
- 00:18:19,464 --> 00:18:22,566
- Dia adalah bentuk manusia
- dari salah satu Worldkillers.
- 238
- 00:18:22,567 --> 00:18:26,403
- Dia meninggal.
- 239
- 00:18:26,404 --> 00:18:30,540
- Yang berarti waktu kita sedikit
- dengan Sam dan Julia.
- 240
- 00:18:30,541 --> 00:18:34,009
- Mereka menuju ke arah sini.
- 241
- 00:18:37,582 --> 00:18:40,716
- 54 menit untuk gerhana total.
- 242
- 00:19:12,717 --> 00:19:14,884
- Mon-El.
- 243
- 00:19:17,188 --> 00:19:21,792
- Dia terlihat begitu rapuh.
- /Dia kuat, mereka semua kuat.
- 244
- 00:19:21,793 --> 00:19:25,028
- Yang ingin kulakukan
- hanyalah menariknya keluar.
- 245
- 00:19:25,029 --> 00:19:29,633
- Ya, aku juga./Tapi aku
- tidak bisa melakukan itu.
- 246
- 00:19:29,634 --> 00:19:35,302
- Aku tak bisa melakukan itu. Aku tak
- bisa membantunya, memeluknya.
- 247
- 00:19:39,944 --> 00:19:42,845
- Aku tidak bisa menyakiti istriku.
- 248
- 00:19:46,084 --> 00:19:48,250
- Aku harus apa?
- 249
- 00:19:49,087 --> 00:19:53,490
- Tidak ada yang harus
- dilakukan, Mon-El. Kemarilah.
- 250
- 00:19:57,295 --> 00:20:00,063
- Terima kasih, Shaw.
- 251
- 00:20:00,064 --> 00:20:04,668
- Oke, ini Eagle di sarang. Bagaimana
- kabarmu, Baby Bird?/Tidak.
- 252
- 00:20:04,669 --> 00:20:09,106
- Oh, ayolah, aku suka yang
- satu itu. Kau sudah masuk?
- 253
- 00:20:09,107 --> 00:20:15,107
- Ya, aku di lab Lena. Dimana lemari besinya?
- /Menuju utara. Atau tunggu, lebih baik, ke kiri.
- 254
- 00:20:18,116 --> 00:20:21,118
- Kau tidak terlihat baik.
- /Aku hanya lelah.
- 255
- 00:20:21,119 --> 00:20:25,489
- Brainy bilang aku akan sulit untuk
- membawa kalian berdua kesini.
- 256
- 00:20:25,490 --> 00:20:29,826
- Beginikah rasanya ketika
- manusia berolahraga?
- 257
- 00:20:29,827 --> 00:20:33,763
- Ini mengerikan. Mengapa
- kalian pernah berolahraga?
- 258
- 00:20:33,764 --> 00:20:41,771
- Jalan saja terus./Tak apa-apa. Ini tidak lebih
- buruk dari keracunan cahaya Kryptonite.
- 259
- 00:20:41,772 --> 00:20:45,108
- Ayolah, terlalu banyak yang dipertaruhkan
- bagimu untuk tetap marah padaku.
- 260
- 00:20:45,109 --> 00:20:48,879
- Aku bilang kita akan bekerja sama.
- Tak pernah bilang akan sangat senang.
- 261
- 00:20:48,880 --> 00:20:54,351
- Bagus, karena kita agak kekurangan sinar matahari
- sekarang. Yang kulakukan bukanlah tujuan pribadi.
- 262
- 00:20:54,352 --> 00:20:57,354
- Kau punya simpanan yang
- membunuh Kryptonian, Lena.
- 263
- 00:20:57,355 --> 00:21:00,357
- Itu tujuan pribadi./Aku takkan pernah
- memakainya untuk itu. Kau tahu itu.
- 264
- 00:21:00,358 --> 00:21:04,728
- Kukira aku tahu semua yang perlu kutahu, tapi
- kau punya rahasia. Ini mengubah sesuatu.
- 265
- 00:21:04,729 --> 00:21:07,631
- Benar, kau tidak suka rahasia.
- /Tidak, aku tidak suka.
- 266
- 00:21:07,632 --> 00:21:11,000
- Bagus. Siapa nama aslimu?
- 267
- 00:21:11,001 --> 00:21:15,238
- Ini bukan pertanyaan bagus bagi Luthor untuk
- menanyakan seseorang dalam keluargaku.
- 268
- 00:21:15,239 --> 00:21:20,239
- Kau punya rahasia, aku bisa setuju
- dengan itu. Aku punya rahasia juga.
- 269
- 00:21:30,188 --> 00:21:33,757
- Apa itu?/Alasan kita
- memiliki tongkat.
- 270
- 00:21:41,000 --> 00:21:44,668
- Itu setan Krypton. Aku pernah
- melihat mereka sebelumnya.
- 271
- 00:21:44,669 --> 00:21:49,669
- Disitulah mereka berada. Kita kehabisan waktu.
- /Sepertinya aku melihat pintu masuk disana.
- 272
- 00:21:54,250 --> 00:21:59,250
- Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
- akumenang.com
- 273
- 00:22:02,586 --> 00:22:05,088
- Baiklah, ayo.
- 274
- 00:22:27,578 --> 00:22:30,980
- Julia. Julia!
- 275
- 00:22:30,981 --> 00:22:36,919
- Julia, ini Supergirl dan Agen Danvers. Kau bisa
- mendengarku?/Kami disini untuk membantumu.
- 276
- 00:22:39,924 --> 00:22:42,090
- Ya Tuhan!
- 277
- 00:22:43,761 --> 00:22:46,429
- Aku membunuhnya./Apa?
- 278
- 00:22:46,430 --> 00:22:48,798
- Aku membunuh mereka.
- 279
- 00:22:48,799 --> 00:22:54,870
- Dan kamera secara resmi dinonaktifkan,
- kau dipersilakan./Kerja bagus.
- 280
- 00:22:57,500 --> 00:23:00,810
- Entah bagaimana ada yang
- selamat dari tiga Worldkiller disini.
- 281
- 00:23:00,811 --> 00:23:05,565
- Ya, bung, aku senang tak ada
- disana./Ya, bersulang untuk itu.
- 282
- 00:23:06,970 --> 00:23:09,970
- Berbicara tentang Lena,
- aku melihat lemari besinya.
- 283
- 00:23:09,971 --> 00:23:13,440
- Mengesankan, aku tahu./Ya, sepertinya
- dia tidak ingin ada orang masuk kesana.
- 284
- 00:23:13,441 --> 00:23:15,976
- Ya, tidak ada keypad, kunci,
- 285
- 00:23:15,977 --> 00:23:20,447
- mekanisme internal, hanya besi cor
- tebal tahan asetilena (gas hidrokarbon).
- 286
- 00:23:20,448 --> 00:23:23,317
- Tapi, ada satu hal yang
- tidak dimiliki Lena.
- 287
- 00:23:23,318 --> 00:23:25,952
- Ya, apa itu?/Aku,
- dasar bodoh. Ayolah.
- 288
- 00:23:25,953 --> 00:23:32,859
- Secara teknis, bom kecil peledak yang aku buat,
- tapi aku yang buat, jadi secara teknis, aku. Astaga.
- 289
- 00:23:32,860 --> 00:23:41,468
- Ya, pasang saja dimanapun, lalu mundur jauh
- ke belakang, lalu ledakkan. Pintu akan terbuka.
- 290
- 00:23:51,579 --> 00:23:55,448
- Halo, kau disana? Sudah?
- Kau dengar? James?
- 291
- 00:23:57,385 --> 00:23:59,786
- Ya, aku dengar.
- 292
- 00:23:59,787 --> 00:24:02,000
- Winn, tidak ada apapun disini.
- 293
- 00:24:02,001 --> 00:24:05,592
- Lena mengatakan yang
- sebenarnya, dia bersih.
- 294
- 00:24:05,593 --> 00:24:09,963
- Syukurlah. Aku tidak punya kekuatan
- emosional untuk musuh lain, kuberitahu saja.
- 295
- 00:24:09,964 --> 00:24:12,465
- Ya, aku harus pergi.
- 296
- 00:24:16,104 --> 00:24:18,772
- Kau baik-baik saja?
- /Ya. Kenapa tidak?
- 297
- 00:24:18,773 --> 00:24:23,510
- Kau menghabiskan waktu
- sangat lama di kamar mandi.
- 298
- 00:24:23,511 --> 00:24:25,512
- Ini bukan kamar mandi.
- 299
- 00:24:27,348 --> 00:24:32,152
- Kau disini./Tentu saja kami disini.
- Kau pikir aku akan melupakanmu?
- 300
- 00:24:32,153 --> 00:24:33,520
- Lena.
- 301
- 00:24:35,256 --> 00:24:36,423
- Alex.
- 302
- 00:24:36,891 --> 00:24:38,492
- Supergirl.
- 303
- 00:24:40,561 --> 00:24:45,298
- Aku membunuh kalian, juga.
- Maafkan aku./Sam, tidak.
- 304
- 00:24:45,299 --> 00:24:48,568
- Reign tidak membunuh kami.
- Kami disini untuk membantumu.
- 305
- 00:24:48,569 --> 00:24:50,904
- Kami akan mengeluarkanmu dari sini.
- /Orang-orang yang kubunuh datang.
- 306
- 00:24:50,905 --> 00:24:56,410
- Reign yang membunuh, bukan kau./Kami akan
- pastikan Reign tak pernah menyakiti siapapun lagi.
- 307
- 00:24:56,411 --> 00:24:58,645
- Tapi, Sam, kau harus bangun.
- 308
- 00:24:58,646 --> 00:25:03,417
- Kau harus kembali ke tubuhmu dan
- beritahu kami dimana Worldkillers berada.
- 309
- 00:25:03,418 --> 00:25:06,920
- Jangan biarkan mereka
- masuk. Mereka ingin aku.
- 310
- 00:25:06,921 --> 00:25:12,291
- Aku membunuh mereka./Kau
- bukan seorang pembunuh.
- 311
- 00:25:13,000 --> 00:25:16,363
- 10 menit menuju gerhana total./Dia
- tak bisa menanggung ini lebih banyak.
- 312
- 00:25:16,364 --> 00:25:17,564
- Tetap tahan dia.
- 313
- 00:25:17,565 --> 00:25:20,166
- Dia hanya punya beberapa menit.
- /Kubilang, tetap tahan dia.
- 314
- 00:25:22,236 --> 00:25:27,007
- Kita harus keluar dari sini.
- 315
- 00:25:28,142 --> 00:25:30,610
- Tidak, belum. Sam?
- 316
- 00:25:30,611 --> 00:25:34,948
- Kita tidak punya banyak waktu./Ayolah,
- tetap bersama kami. Ingatlah siapa dirimu.
- 317
- 00:25:34,949 --> 00:25:38,985
- Kau Sam Arias, oke? Kau wanita
- yang kupercaya dengan apapun.
- 318
- 00:25:38,986 --> 00:25:42,522
- Kau baik./Kau memiliki teman./Kau
- seorang pejuang./Kau seorang ibu.
- 319
- 00:25:42,523 --> 00:25:46,626
- Ingat Ruby? Ruby menunggumu pulang ke
- rumah./Sam, kau harus memikirkan Ruby.
- 320
- 00:25:46,627 --> 00:25:49,796
- Ruby./Ingat Ruby?
- 321
- 00:26:01,541 --> 00:26:04,476
- Lepaskan dia!/Aku akan
- mematahkan lehernya.
- 322
- 00:26:27,868 --> 00:26:30,836
- Bawa aku! Bawa aku sebagai
- gantinya, kumohon!
- 323
- 00:26:30,837 --> 00:26:35,007
- Kau tak berguna.
- Kau selalu tak berguna.
- 324
- 00:26:35,008 --> 00:26:37,476
- Hanya kekuatan setara
- yang bisa mengalahkanku.
- 325
- 00:26:37,477 --> 00:26:40,477
- Kau seperti kayu apung
- dalam menghadapi badai.
- 326
- 00:26:57,000 --> 00:26:59,565
- Ini berhasil. Kita mendapat lokasinya.
- 327
- 00:26:59,566 --> 00:27:02,635
- Tarik mereka keluar, sekarang.
- /Tetapkan arah tujuan.
- 328
- 00:27:03,937 --> 00:27:05,104
- Tidak!
- 329
- 00:27:15,882 --> 00:27:17,450
- Kau!
- 330
- 00:27:30,831 --> 00:27:32,164
- Manusia!
- 331
- 00:27:42,142 --> 00:27:44,909
- Sudah kuduga itu akan berhasil.
- 332
- 00:27:47,748 --> 00:27:50,549
- Memang. Terima kasih.
- 333
- 00:27:51,618 --> 00:27:55,920
- Mereka datang./Tidak,
- mereka sudah ada disini.
- 334
- 00:28:03,196 --> 00:28:06,932
- Ini berhasil?/Seperti sihir./Apa kita
- masih berbicara tentang sihir gelap?
- 335
- 00:28:06,933 --> 00:28:10,202
- Kau harus istirahat lagi./Sejak
- kapan itu menghentikanku?
- 336
- 00:28:10,203 --> 00:28:11,971
- Ayo pergi./Hei,
- bagaimana aku?
- 337
- 00:28:12,606 --> 00:28:14,806
- Minta tolong Brainy.
- 338
- 00:28:16,143 --> 00:28:18,144
- Oke./Oke.
- 339
- 00:28:18,145 --> 00:28:20,913
- Alex./Ya, aku harus menyusul.
- 340
- 00:28:20,914 --> 00:28:23,616
- Dengar, ini layak
- ditunggu./Oke.
- 341
- 00:28:23,617 --> 00:28:25,751
- Aku selalu berpikir ini
- sangat tidak adil, kau tahu.
- 342
- 00:28:25,752 --> 00:28:28,921
- J'onn bisa menembus melewati
- sesuatu, bisa berubah bentuk.
- 343
- 00:28:28,922 --> 00:28:35,027
- Ada Supergirl, dia bisa Heat-Vision,
- tiupan pembeku, dia benar-benar kuat ...
- 344
- 00:28:35,028 --> 00:28:38,197
- Kau tak membuatku merasa sangat bersemangat
- untuk bergabung dalam pertarungan, tapi ...
- 345
- 00:28:38,198 --> 00:28:40,232
- Tepat sekali!
- 346
- 00:28:40,233 --> 00:28:46,539
- Ya, kan? Jadi, aku berpikir, apa yang
- paling agen DEO terhebat butuhkan ...
- 347
- 00:28:46,540 --> 00:28:50,341
- ... untuk dibawa dalam
- kesiapan pertarungannya?
- 348
- 00:28:52,813 --> 00:28:57,583
- Kau tidak melakukannya./Nona,
- aku melakukannya, dan satu hal lagi.
- 349
- 00:28:57,584 --> 00:29:02,321
- Bagaimana jika aku bilang bahwa
- masa depan adalah magnet?
- 350
- 00:29:07,027 --> 00:29:12,231
- Cincin itu benar-benar lebih
- berharga dari seluruh kapal ini.
- 351
- 00:29:12,232 --> 00:29:15,632
- Juga, itu sakit.
- 352
- 00:29:17,137 --> 00:29:21,072
- Dan tunggu sampai
- kau melihat pelurunya.
- 353
- 00:29:23,343 --> 00:29:25,944
- Aku akan berubah sekarang.
- 354
- 00:29:28,081 --> 00:29:31,584
- Kamar mandi disitu.
- /Benar. Disitu, ya.
- 355
- 00:29:31,585 --> 00:29:35,286
- Bangunan hampir ditembus.
- Bersiap untuk turun.
- 356
- 00:29:51,500 --> 00:29:54,273
- Apa itu tadi?
- /Pendorong utama rusak.
- 357
- 00:29:54,274 --> 00:29:57,443
- Bagaimana?/Ada semacam gangguan
- gelombang suara./Purity.
- 358
- 00:29:57,444 --> 00:30:00,545
- Tidak apa-apa, kami punya
- pendorong cadangan.
- 359
- 00:30:01,047 --> 00:30:05,884
- Yang juga baru saja meledak.
- Permisi sebentar.
- 360
- 00:30:10,690 --> 00:30:13,057
- Ayolah.
- 361
- 00:30:14,161 --> 00:30:17,096
- Sudah. Seperti baru.
- 362
- 00:30:17,097 --> 00:30:20,065
- Apa yang kau lakukan?
- /Aku membantu.
- 363
- 00:30:20,066 --> 00:30:23,802
- Tidak. Bukan begitu cara kerjanya.
- 364
- 00:30:23,803 --> 00:30:26,138
- Sebenarnya, begitulah cara kerjanya.
- 365
- 00:30:26,139 --> 00:30:29,541
- Aku tahu. Naik 6.000 kaki,
- dan lepaskan mesin.
- 366
- 00:30:32,345 --> 00:30:34,113
- Kau lemah.
- 367
- 00:30:53,166 --> 00:30:56,334
- Aku tangani ini.
- Periksa yang lain.
- 368
- 00:30:57,103 --> 00:30:59,103
- Terima kasih, Winn.
- 369
- 00:31:11,000 --> 00:31:13,385
- Kurasa kau tak tahu
- menjadi apa dirimu.
- 370
- 00:31:13,386 --> 00:31:17,386
- Aku sudah berubah. Akulah kematian,
- dan aku memilihmu lebih dulu!
- 371
- 00:31:37,210 --> 00:31:39,377
- Julia?
- 372
- 00:31:41,381 --> 00:31:44,350
- Kau berada dalam sana.
- Aku tahu itu.
- 373
- 00:31:44,351 --> 00:31:48,987
- Ayolah, kau harus bangkit
- dan bantu kami.
- 374
- 00:32:14,414 --> 00:32:18,414
- Gerhana penuh.
- Tidak ada lagi kekuatan.
- 375
- 00:32:50,550 --> 00:32:52,584
- Alex! Tidak.
- 376
- 00:33:24,751 --> 00:33:27,486
- Julia, kumohon!
- 377
- 00:33:27,487 --> 00:33:29,455
- Julia, bangkitlah.
- 378
- 00:33:29,456 --> 00:33:32,424
- Aku tidak bisa melakukan ini.
- Kau masih cukup kuat.
- 379
- 00:33:32,425 --> 00:33:33,792
- Bantu kami!
- 380
- 00:33:33,793 --> 00:33:35,294
- Ini sudah berakhir.
- 381
- 00:33:39,999 --> 00:33:42,334
- Apa yang kau katakan sebelumnya?
- 382
- 00:33:42,335 --> 00:33:46,138
- Bahwa hanya kekuatan setara
- yang bisa mengalahkanmu?
- 383
- 00:33:48,775 --> 00:33:50,775
- Hadapi aku, penyihir.
- 384
- 00:34:01,788 --> 00:34:04,356
- Tidak!
- 385
- 00:34:09,362 --> 00:34:12,764
- Aku selalu tahu kau lemah.
- 386
- 00:34:18,938 --> 00:34:20,372
- Tidak!
- 387
- 00:34:25,812 --> 00:34:26,979
- Tidak!
- 388
- 00:34:31,451 --> 00:34:34,451
- Dia takkan selamat.
- /Maafkan aku.
- 389
- 00:34:50,136 --> 00:34:54,306
- Dia berhasil.
- Pestilence sudah mati.
- 390
- 00:35:12,458 --> 00:35:15,560
- Ayo kita keluar dari sini.
- 391
- 00:35:32,366 --> 00:35:33,699
- Hei.
- 392
- 00:35:36,737 --> 00:35:39,171
- Hei juga.
- 393
- 00:35:44,278 --> 00:35:46,579
- Kita berhasil.
- 394
- 00:35:46,580 --> 00:35:52,784
- Masa depan teman-teman
- dan keluarga ...
- 395
- 00:35:54,254 --> 00:35:56,254
- Saudarimu.
- 396
- 00:35:59,760 --> 00:36:01,994
- Kita menyelamatkan semua orang.
- 397
- 00:36:01,995 --> 00:36:05,864
- Kita mengalahkan Pestilence,
- kita menghentikan Blight.
- 398
- 00:36:07,634 --> 00:36:11,437
- Semua sudah berakhir.
- 399
- 00:36:11,438 --> 00:36:13,839
- Jadi, kukira kita
- bisa pulang sekarang.
- 400
- 00:36:15,175 --> 00:36:16,943
- Kurasa begitu.
- 401
- 00:36:22,049 --> 00:36:24,817
- Bisakah kita pulang?
- 402
- 00:36:27,020 --> 00:36:33,190
- Brainy akan mencari tahu. Jika tidak,
- ia kehilangan julukan "Brainy".
- 403
- 00:36:57,050 --> 00:37:00,186
- Bentengnya hilang,
- seperti tidak pernah ada.
- 404
- 00:37:00,187 --> 00:37:04,991
- Batu berubah jadi pasir./Dan Reign
- hilang juga, dia tak bisa dilacak.
- 405
- 00:37:04,992 --> 00:37:07,693
- Kau tahu bahwa gerhana berakhir
- segera setelah benteng hancur.
- 406
- 00:37:07,694 --> 00:37:11,197
- Kita menyingkirkan dua dari tiga
- Worldkillers. Seperti, ini kemenangan.
- 407
- 00:37:11,198 --> 00:37:15,067
- Dan kita akan menemukan Sam,
- entah bagaimana./Aku tahu.
- 408
- 00:37:15,068 --> 00:37:18,271
- Kostum baru yang keren!
- 409
- 00:37:19,306 --> 00:37:22,041
- Winn yang membuatku kuat.
- /Ya, peningkatan.
- 410
- 00:37:22,042 --> 00:37:27,580
- Aku sudah meminta Direktur DEO untuk satu ini
- selama bertahun-tahun, tapi aku terus ditolak.
- 411
- 00:37:27,581 --> 00:37:29,916
- Salahkan Kongres, aku tidak
- mengeluarkan anggaran.
- 412
- 00:37:29,917 --> 00:37:33,553
- Selain itu, tidakkah kau merindukan baju polomu?
- Tampaknya itu sumber kerja kerasmu.
- 413
- 00:37:33,554 --> 00:37:38,624
- Aku punya senjata baru yang sangat keren.
- Jangan kira itu takkan bekerja padamu.
- 414
- 00:37:38,625 --> 00:37:40,792
- Jangan tembak.
- 415
- 00:37:42,529 --> 00:37:45,498
- Kita tidak bisa
- berbicara sebelumnya.
- 416
- 00:37:45,499 --> 00:37:48,000
- James dan aku melakukan
- hal yang kau minta .../Dan?
- 417
- 00:37:48,001 --> 00:37:51,471
- James bilang lemari besi itu kosong.
- Tidak ada lagi Kryptonite.
- 418
- 00:37:51,472 --> 00:37:55,941
- Dan sepertinya Lena
- bilang yang sebenarnya.
- 419
- 00:37:59,112 --> 00:38:00,580
- Hei, Lena.
- 420
- 00:38:04,251 --> 00:38:07,987
- Kerja bagus tadi./Ya, kau
- juga tidak begitu buruk.
- 421
- 00:38:07,988 --> 00:38:11,424
- Ya, kita tak bisa menyelamatkan Sam.
- /Tapi kita menyelamatkan Julia.
- 422
- 00:38:11,425 --> 00:38:16,528
- Dan jika Julia bisa mengatasi setan dalam
- dirinya, maka Sam punya kesempatan juga.
- 423
- 00:38:17,764 --> 00:38:20,333
- Kuharap kau benar.
- 424
- 00:38:20,334 --> 00:38:23,636
- Sebenarnya, aku ingin
- bicara padamu.
- 425
- 00:38:26,507 --> 00:38:30,843
- Aku mungkin telah berlebihan.
- 426
- 00:38:30,844 --> 00:38:35,180
- Sejauh yang kuketahui,
- kemarahan kita selesai.
- 427
- 00:38:36,917 --> 00:38:39,884
- Aku bisa menerima itu.
- 428
- 00:39:00,440 --> 00:39:03,442
- Aku terkejut kau ingin menemuiku.
- 429
- 00:39:03,443 --> 00:39:07,580
- Kau tahu, untuk beberapa waktu,
- aku sudah mencari alasan apapun ...
- 430
- 00:39:07,581 --> 00:39:10,716
- Alasanku agar bisa
- tidak mempercayaimu.
- 431
- 00:39:10,717 --> 00:39:13,786
- Ini bukan salahmu, hanya saja ...
- 432
- 00:39:13,787 --> 00:39:16,888
- Lemari besi Lex, atau apapun itu.
- 433
- 00:39:18,492 --> 00:39:24,163
- Tapi selama dua tahun terakhir, kau tak melakukan
- apapun selain membuktikan diriku salah.
- 434
- 00:39:24,164 --> 00:39:28,034
- Sampai sekarang./Tidak.
- 435
- 00:39:28,035 --> 00:39:33,239
- Dari caraku melihatnya, temanmu menemuimu
- dengan sesuatu yang tak tertahankan.
- 436
- 00:39:33,240 --> 00:39:37,240
- Dan kau berusaha yang terbaik
- untuk membantunya mengatasinya.
- 437
- 00:39:37,241 --> 00:39:39,912
- Kau melakukan sekuat tenaga
- untuk membantunya,
- 438
- 00:39:39,913 --> 00:39:45,985
- terlepas dari apa yang mungkin
- dilihat orang lain, ketika mereka tahu.
- 439
- 00:39:45,986 --> 00:39:48,387
- Dan itu hebat.
- 440
- 00:39:48,388 --> 00:39:50,989
- Itulah seseorang yang ingin kukenal.
- 441
- 00:39:51,925 --> 00:39:55,093
- Benarkah?/Ya.
- 442
- 00:40:00,467 --> 00:40:04,103
- Tapi kau harus membuat
- keputusan tentangku.
- 443
- 00:40:04,104 --> 00:40:08,006
- Tentu saja aku ingin tahu ...
- /Aku Guardian.
- 444
- 00:40:10,677 --> 00:40:16,014
- Mengapa kau mengatakan ini?/Karena aku
- melakukan sesuatu yang tidak kubanggakan.
- 445
- 00:40:19,920 --> 00:40:23,022
- Aku masuk ke labmu.
- 446
- 00:40:23,023 --> 00:40:27,126
- Untuk memastikan apakah
- kau punya Kryptonite lagi.
- 447
- 00:40:27,127 --> 00:40:32,732
- Kenapa kau melakukan itu?/Aku terpaksa.
- Untuk Supergirl, dia memintaku untuk itu.
- 448
- 00:40:32,733 --> 00:40:37,503
- Dia melakukannya?/Dia
- melakukannya, tapi aku setuju.
- 449
- 00:40:37,504 --> 00:40:40,306
- Jadi, ini salahku.
- 450
- 00:40:40,307 --> 00:40:44,477
- Tapi ketika aku masuk, aku tidak
- bisa masuk ke lemari besimu.
- 451
- 00:40:44,478 --> 00:40:48,481
- Maksudku, aku bisa saja.
- 452
- 00:40:48,482 --> 00:40:50,750
- Aku tidak ingin.
- 453
- 00:40:50,751 --> 00:40:53,351
- Aku tidak perlu.
- 454
- 00:40:54,187 --> 00:41:00,860
- Aku percaya padamu. Aku sangat
- berharap kau bisa mempercayaiku.
- 455
- 00:41:00,861 --> 00:41:03,328
- Iya.
- 456
- 00:41:08,935 --> 00:41:13,272
- Ada sesuatu lainnya
- yang perlu kau ketahui.
- 457
- 00:41:13,273 --> 00:41:15,607
- Katakan saja.
- 458
- 00:41:17,077 --> 00:41:20,245
- Itu bukan Kryptonite milik Lex.
- 459
- 00:41:20,914 --> 00:41:23,748
- Aku tahu cara membuatnya.
- 460
- 00:41:25,485 --> 00:41:31,590
- Sisi manusia dalam dirimu
- harus mati. Anak itu harus mati.
- 461
- 00:41:31,591 --> 00:41:36,027
- Ruby Arias harus mati.
- 462
- 00:41:50,000 --> 00:41:55,000
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 463
- 00:41:55,000 --> 00:42:00,000
- Ayo gabung bersama kami di bandartaruhan.biz
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement