Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:29,600 --> 00:01:32,541
- Pada awalnya,
- 2
- 00:01:32,586 --> 00:01:36,818
- Hashem menciptakan tiga jenis makhluk,
- 3
- 00:01:36,878 --> 00:01:38,827
- Malaikat,
- 4
- 00:01:38,883 --> 00:01:42,170
- Iblis,
- 5
- 00:01:42,265 --> 00:01:45,119
- Dan manusia.
- 6
- 00:01:47,589 --> 00:01:51,724
- Malaikat, Ia dibuat dari
- kata-kata suci-Nya.
- 7
- 00:01:51,770 --> 00:01:54,729
- Malaikat tidak memiliki
- keinginan melakukan kejahatan.
- 8
- 00:01:54,774 --> 00:01:59,646
- Mereka tak bisa menyimpang
- sedikit pun dari tujuan-Nya.
- 9
- 00:02:00,892 --> 00:02:04,444
- Iblis hanya dipandu naluri mereka.
- 10
- 00:02:04,517 --> 00:02:09,629
- Mereka juga mengikuti
- perintah-perintah dari penciptanya.
- 11
- 00:02:09,720 --> 00:02:11,681
- Taurat menyatakan...
- 12
- 00:02:11,743 --> 00:02:17,080
- ...bahwa Hashem menghabiskan
- enam hari penuh untuk menciptakan...
- 13
- 00:02:17,160 --> 00:02:18,992
- ...melengkapi makhluk-makhluk ini.
- 14
- 00:02:19,080 --> 00:02:22,587
- Lalu tepat sebelum matahari terbenam,
- 15
- 00:02:22,662 --> 00:02:25,156
- Ia mengambil sedikit sejumput tanah...
- 16
- 00:02:25,240 --> 00:02:31,728
- ...dan dari itu Dia menciptakan
- Laki-laki dan perempuan.
- 17
- 00:02:32,965 --> 00:02:36,345
- Apakah ini tambahan?
- 18
- 00:02:37,521 --> 00:02:42,023
- Atau pencapaian terpenting-Nya?
- 19
- 00:02:42,141 --> 00:02:44,926
- Jadi, apa makhluk ini?
- 20
- 00:02:45,002 --> 00:02:46,968
- Laki-laki?
- 21
- 00:02:47,052 --> 00:02:49,833
- Perempuan?
- 22
- 00:02:50,383 --> 00:02:54,417
- Mereka memiliki kemampuan
- untuk tidak patuh.
- 23
- 00:02:54,453 --> 00:02:57,514
- Di antara semua makhluk...
- 24
- 00:02:57,600 --> 00:03:00,297
- Kita memiliki kehendak bebas.
- 25
- 00:03:00,800 --> 00:03:02,992
- Kita bergantung pada pilihan...
- 26
- 00:03:02,992 --> 00:03:04,875
- ...antara kejelasan dari
- para malaikat...
- 27
- 00:03:04,875 --> 00:03:07,064
- ...dan hasrat dari makhluk buas.
- 28
- 00:03:07,127 --> 00:03:10,990
- Hashem beri kita pilihan,
- keduanya keistimewaan dan beban.
- 29
- 00:03:11,080 --> 00:03:13,853
- Kita harus memilih...
- 30
- 00:03:13,886 --> 00:03:18,758
- ...kehidupan rumit yang kita jalani.
- 31
- 00:03:27,322 --> 00:03:29,089
- Panggil ambulans.
- 32
- 00:03:30,231 --> 00:03:31,965
- Rav.
- 33
- 00:03:32,036 --> 00:03:33,675
- Rav.
- 34
- 00:03:33,701 --> 00:03:35,969
- Buka matamu.
- 35
- 00:03:43,012 --> 00:03:44,885
- Tarik napas.
- 36
- 00:03:49,418 --> 00:03:55,625
- Jadi umurmu 15 tahun saat pertama
- membuat tato?
- 37
- 00:03:55,700 --> 00:03:57,075
- Yang itu sangat menyakitkan.
- 38
- 00:03:57,160 --> 00:04:00,782
- Yang itu menyakitkan,
- dan itu tato Yesus.
- 39
- 00:04:00,867 --> 00:04:03,410
- Yesus sangat menyakitkan.
- 40
- 00:04:05,138 --> 00:04:07,377
- Itu sangat bagus.
- 41
- 00:04:09,477 --> 00:04:11,969
- Kau dapat yang kaubutuhkan?
- 42
- 00:04:12,016 --> 00:04:15,501
- Ini menakjubkan, ya.
- Terima kasih. Kau baik-baik saja?
- 43
- 00:04:15,582 --> 00:04:17,280
- Aku butuh merokok sebentar.
- 44
- 00:04:17,305 --> 00:04:19,346
- Lima menit lagi?
- 45
- 00:04:21,771 --> 00:04:23,617
- Biar aku saja.
- 46
- 00:04:27,292 --> 00:04:30,128
- Turunkan dagu sedikit.
- 47
- 00:04:36,143 --> 00:04:39,270
- Kau terlihat memesona saat
- kau sedikit tersenyum.
- 48
- 00:04:39,887 --> 00:04:42,636
- Ronnie.
- Nanti.
- 49
- 00:04:44,044 --> 00:04:46,565
- Ronnie.
- 50
- 00:04:46,640 --> 00:04:49,205
- Kau harus bicara dengan orang ini.
- 51
- 00:07:51,843 --> 00:07:53,543
- Halo.
- 52
- 00:07:53,600 --> 00:07:55,232
- - Ya.
- - Apa Dovid ada?
- 53
- 00:07:55,264 --> 00:07:57,640
- - Ya.
- - Terima kasih.
- 54
- 00:07:59,855 --> 00:08:02,834
- Rabbi, ada yang mencarimu.
- 55
- 00:08:03,927 --> 00:08:06,252
- DOVID: Siapa?
- -Dia tidak bilang.
- 56
- 00:08:06,318 --> 00:08:08,519
- Terima kasih, Naomi.
- 57
- 00:08:13,440 --> 00:08:15,616
- Dovid.
- 58
- 00:08:15,717 --> 00:08:17,945
- Ronit.
- 59
- 00:08:19,410 --> 00:08:21,399
- Ronit.
- 60
- 00:08:21,520 --> 00:08:23,646
- Kami tidak menyangka kau datang.
- 61
- 00:08:26,278 --> 00:08:28,325
- Tidak?
- 62
- 00:08:29,911 --> 00:08:33,600
- Aku pikir...
- Semoga panjang hidupmu.
- 63
- 00:08:34,376 --> 00:08:35,957
- Terima kasih.
- 64
- 00:08:35,996 --> 00:08:38,460
- Maaf, aku lupa.
- 65
- 00:08:40,071 --> 00:08:42,726
- Kau langsung datang
- dari bandara?
- 66
- 00:08:42,774 --> 00:08:44,395
- Benar.
- 67
- 00:08:44,467 --> 00:08:47,510
- Ya, aku akan pergi ke hotel.
- 68
- 00:08:48,072 --> 00:08:53,217
- Ada orang di sini untuk
- menghormati Rav.
- 69
- 00:08:53,294 --> 00:08:55,358
- Benar.
- 70
- 00:08:55,476 --> 00:08:57,584
- Kau baik-baik saja?
- 71
- 00:08:59,581 --> 00:09:02,007
- Ya.
- 72
- 00:09:02,581 --> 00:09:04,822
- Bagaimana dia meninggal?
- 73
- 00:09:04,857 --> 00:09:08,089
- Radang paru, akhirnya.
- 74
- 00:09:10,469 --> 00:09:12,310
- Aku akan carikan tempat
- untuk meletakkan ini.
- 75
- 00:09:12,356 --> 00:09:13,807
- - Bawa ini.
- - Aku segera kembali.
- 76
- 00:09:13,875 --> 00:09:16,600
- - Baik. Ya.
- - Terima kasih.
- 77
- 00:09:29,603 --> 00:09:31,586
- Halo.
- 78
- 00:09:40,568 --> 00:09:43,209
- Halo
- 79
- 00:10:07,600 --> 00:10:08,939
- Ronit.
- 80
- 00:10:08,950 --> 00:10:11,216
- - Fruma?
- - Ternyata benar kau!
- 81
- 00:10:11,273 --> 00:10:12,835
- Moshe.
- 82
- 00:10:12,920 --> 00:10:16,193
- Ronit, kau datang.
- 83
- 00:10:16,530 --> 00:10:18,582
- Tentu saja aku datang.
- 84
- 00:10:19,455 --> 00:10:20,659
- Halo.
- 85
- 00:10:20,727 --> 00:10:22,574
- Fruma.
- 86
- 00:10:23,949 --> 00:10:25,893
- Ronit.
- 87
- 00:10:25,951 --> 00:10:28,472
- Paman Hartog.
- 88
- 00:10:28,800 --> 00:10:30,895
- Bagaimana kabarmu?
- 89
- 00:10:30,985 --> 00:10:33,242
- Aku baik.
- 90
- 00:10:34,929 --> 00:10:37,492
- Semoga panjang hidupmu.
- 91
- 00:10:37,577 --> 00:10:40,320
- Ya. Lepaskan mantelmu.
- 92
- 00:10:40,330 --> 00:10:42,216
- Ayo, dan syalnya...
- 93
- 00:10:42,216 --> 00:10:43,779
- Jangan, biar aku pakai ini.
- Juga sarung tanganmu.
- 94
- 00:10:43,856 --> 00:10:45,773
- Fruma.
- 95
- 00:10:46,836 --> 00:10:49,213
- Jadi,
- 96
- 00:10:49,257 --> 00:10:51,599
- Kau datang.
- 97
- 00:11:06,611 --> 00:11:08,469
- Kau baik-baik saja?
- 98
- 00:11:08,491 --> 00:11:11,270
- Ada kopi?
- 99
- 00:11:11,768 --> 00:11:14,236
- - Boleh aku minta?
- - Ayo.
- 100
- 00:11:24,199 --> 00:11:27,178
- - Kau masih suka kopi hitam?
- - Ya, terima kasih.
- 101
- 00:11:32,426 --> 00:11:34,672
- Aku akan cari taksi
- sebentar lagi.
- 102
- 00:11:37,782 --> 00:11:40,408
- Tetaplah di sini, Ronit.
- 103
- 00:11:40,481 --> 00:11:42,548
- Tidak, tak apa.
- Terima kasih.
- 104
- 00:11:42,585 --> 00:11:44,436
- Tinggallah di sini.
- 105
- 00:11:44,486 --> 00:11:46,845
- Sungguh?
- 106
- 00:11:48,155 --> 00:11:50,135
- Terima kasih.
- 107
- 00:11:55,921 --> 00:11:58,547
- Jadi kau datang untuk...
- 108
- 00:11:59,382 --> 00:12:01,208
- Untuk mengenang Rav.
- 109
- 00:12:01,239 --> 00:12:02,880
- Apa lagi alasanku ke sini?
- 110
- 00:12:02,960 --> 00:12:05,397
- Kau tak pernah mudah ditebak.
- 111
- 00:12:05,532 --> 00:12:07,592
- Apa kau masih marah padaku?
- 112
- 00:12:07,680 --> 00:12:10,149
- Kau pergi secara mendadak.
- 113
- 00:12:26,511 --> 00:12:29,831
- Kau sudah menikah?
- 114
- 00:12:30,338 --> 00:12:33,023
- Kapan?
- 115
- 00:12:34,174 --> 00:12:36,645
- Beberapa waktu lalu.
- 116
- 00:12:37,948 --> 00:12:41,465
- Ayo ceritakan. Siapa orangnya?
- Apa aku kenal dia?
- 117
- 00:12:41,491 --> 00:12:43,576
- Astaga, bukan Hinda, kan?
- 118
- 00:12:43,616 --> 00:12:49,923
- Dovid, kau tidak menikahi
- Hinda dari Hendon, kan?
- 119
- 00:12:50,368 --> 00:12:54,134
- Benar ya?... Kau menikahi Hinda.
- Astaga, Dovid, tidak.
- 120
- 00:12:54,146 --> 00:12:56,457
- Tidak.
- 121
- 00:12:56,738 --> 00:12:59,732
- - Tidak, aku tak menikahi Hinda.
- - Baguslah.
- 122
- 00:13:00,675 --> 00:13:04,125
- Meski ada sekitar 20 wanita
- Di luar sana yang mirip Hinda.
- 123
- 00:13:04,170 --> 00:13:07,263
- - Kenapa mereka semua tetap mirip?
- - Jangan jahat begitu.
- 124
- 00:13:14,000 --> 00:13:15,916
- Halo, Esti.
- 125
- 00:13:15,971 --> 00:13:19,592
- Ronit.
- Bagaimana kabarmu?
- 126
- 00:13:20,520 --> 00:13:23,524
- Aku...
- 127
- 00:13:24,015 --> 00:13:27,861
- ...di sini, dan itu aneh.
- 128
- 00:13:27,863 --> 00:13:29,746
- Bagaimana kabarmu?
- 129
- 00:13:29,853 --> 00:13:32,524
- Semoga panjang hidupmu.
- 130
- 00:13:32,612 --> 00:13:34,833
- Terima kasih.
- 131
- 00:13:35,991 --> 00:13:38,912
- Kau terlihat sangat...
- 132
- 00:13:39,280 --> 00:13:41,620
- New York.
- 133
- 00:13:42,521 --> 00:13:46,747
- Astaga, kau terlihat sangat saleh, Esti.
- 134
- 00:13:49,249 --> 00:13:51,040
- Haruskah kubawakan
- keluar makanan lagi?
- 135
- 00:13:51,120 --> 00:13:53,946
- Jangan, biarkan saja,
- mari ngobrol. Biar...
- 136
- 00:13:54,117 --> 00:13:57,908
- ...istrinya Dovid yang melakukan itu.
- Saat dia muncul.
- 137
- 00:13:57,963 --> 00:14:01,447
- Jadi, siapa Nyonya Kuperman, Esti?
- 138
- 00:14:01,466 --> 00:14:03,871
- Apa kita merestuinya?
- 139
- 00:14:03,980 --> 00:14:06,875
- Ronit ingin tinggal di hotel,
- 140
- 00:14:06,960 --> 00:14:09,837
- Tapi kubilang padanya dia
- bisa tinggal bersama kita.
- 141
- 00:14:11,060 --> 00:14:15,402
- Ya, ya. Kau harus.
- 142
- 00:14:15,730 --> 00:14:18,635
- Ya, aku akan merapikan ranjang
- di kamar tamu.
- 143
- 00:14:18,720 --> 00:14:21,110
- Biar aku saja.
- Tak apa.
- 144
- 00:14:21,240 --> 00:14:23,282
- Kalian menikah.
- 145
- 00:14:23,397 --> 00:14:25,774
- Ya.
- 146
- 00:14:27,311 --> 00:14:30,747
- - Benar, Ronit.
- - Tak ada yang memberitahuku.
- 147
- 00:14:30,813 --> 00:14:33,692
- Kenapa kau tidak mengabari aku?
- 148
- 00:14:34,211 --> 00:14:36,700
- Kau menghilang.
- 149
- 00:14:42,057 --> 00:14:44,592
- Wow.
- 150
- 00:14:44,646 --> 00:14:46,965
- Baiklah.
- 151
- 00:14:47,065 --> 00:14:48,793
- Selamat.
- 152
- 00:14:48,920 --> 00:14:51,054
- Tidak, tidak, Tolong...
- 153
- 00:14:51,123 --> 00:14:52,921
- Ayo.
- Baiklah.
- 154
- 00:15:16,959 --> 00:15:20,249
- Hesped akan menjadi
- acara yang besar.
- 155
- 00:15:20,325 --> 00:15:23,274
- Kau dan Esti menikah?
- 156
- 00:15:24,027 --> 00:15:25,466
- Kita selalu bertiga.
- 157
- 00:15:25,530 --> 00:15:27,388
- Ya, tapi kau pergi.
- 158
- 00:15:27,423 --> 00:15:29,179
- Meninggalkan kami berdua.
- 159
- 00:15:29,251 --> 00:15:31,428
- Aku pasti akan datang jika
- kau beritahu aku ayahku sakit.
- 160
- 00:15:31,428 --> 00:15:34,001
- Rav tak ingin kau tahu.
- 161
- 00:15:37,624 --> 00:15:42,509
- Dia menjadi sangat lemah
- belakangan. Dia mungkin...
- 162
- 00:15:42,852 --> 00:15:46,162
- ...tidak mau kau melihat
- dia seperti itu.
- 163
- 00:15:46,250 --> 00:15:48,787
- Seharusnya kau
- menghubungiku.
- 164
- 00:15:50,242 --> 00:15:53,435
- Ini minggu yang berat, Ronit.
- 165
- 00:15:55,064 --> 00:15:56,943
- Kumohon?
- 166
- 00:15:57,034 --> 00:15:59,628
- Ayahku baru saja meninggal.
- 167
- 00:16:01,747 --> 00:16:06,272
- Aku tahu.
- Aku tahu, aku di sana.
- 168
- 00:16:06,959 --> 00:16:11,887
- Setidaknya kau mengabari aku
- dia telah meninggal.
- 169
- 00:16:14,450 --> 00:16:19,313
- Penting sekali agar minggu ini
- Berlangsung dengan hormat.
- 170
- 00:16:20,785 --> 00:16:22,922
- Hormat?
- 171
- 00:16:22,993 --> 00:16:25,715
- Itu hal terpenting.
- 172
- 00:16:26,124 --> 00:16:28,360
- Tentu saja.
- 173
- 00:17:56,798 --> 00:17:59,922
- Maaf, ini sedikit berantakan.
- 174
- 00:18:07,686 --> 00:18:10,492
- - Aku akan ambilkan kau gantungan baju.
- - Terima kasih.
- 175
- 00:18:24,967 --> 00:18:27,203
- Apa?
- 176
- 00:18:28,272 --> 00:18:31,918
- - Aku terlihat lebih tua?
- - Aku tak berpikir begitu.
- 177
- 00:18:35,470 --> 00:18:38,945
- - Aku terlihat lelah.
- - Kita semua lelah.
- 178
- 00:18:39,035 --> 00:18:42,079
- Esti, apa menurutmu aku
- sebaiknya tinggal di tempat lain?
- 179
- 00:18:43,043 --> 00:18:45,349
- Lakukan apa yang kauinginkan.
- 180
- 00:18:46,147 --> 00:18:48,965
- - Apa jendelanya bisa dibuka?
- - Tidak.
- 181
- 00:18:49,028 --> 00:18:52,685
- Kalau kau mau merokok,
- kau harus ke bawah.
- 182
- 00:19:19,346 --> 00:19:23,953
- Ini.
- Aku bawakan kau ekstra selimut.
- 183
- 00:19:24,045 --> 00:19:26,788
- "Kematian Rav Krushka..."
- 184
- 00:19:26,813 --> 00:19:29,297
- "...merupakan pukulan telak
- bagi Anglo-Jewry."
- 185
- 00:19:29,307 --> 00:19:30,984
- "Dia adalah tonggak keimanan."
- 186
- 00:19:31,026 --> 00:19:35,017
- "Sedihnya, dia tak memiliki anak."
- 187
- 00:19:37,231 --> 00:19:39,880
- Jurnalisme yang malas.
- 188
- 00:19:39,917 --> 00:19:42,809
- Rav bisa kesal.
- Tidak punya anak.
- 189
- 00:19:42,842 --> 00:19:46,497
- Mungkin ditulis oleh
- wartawan yang umurnya 12 tahun.
- 190
- 00:19:46,559 --> 00:19:48,619
- Lupakan soal itu.
- 191
- 00:19:49,633 --> 00:19:52,826
- Semua orang sangat menyayanginya.
- 192
- 00:19:52,893 --> 00:19:56,264
- Aku sering bertanya apakah aku menyayangi
- dia sebanyak orang-orang asing itu.
- 193
- 00:19:56,293 --> 00:20:00,237
- Kadang aku penasaran
- Apakah aku pernah menyayanginya.
- 194
- 00:20:00,280 --> 00:20:02,970
- Kau putrinya.
- 195
- 00:20:03,089 --> 00:20:05,699
- Tapi dia lebih dekat denganmu.
- 196
- 00:20:06,854 --> 00:20:09,915
- Dia suka mengajari aku.
- 197
- 00:20:13,501 --> 00:20:18,358
- Jadi, tidurlah, Ronit.
- 198
- 00:20:18,640 --> 00:20:21,656
- Selamat malam.
- Aku bawakan kau...
- 199
- 00:20:23,506 --> 00:20:27,273
- Aku bawakan kau ini untuk...
- Untukmu.
- 200
- 00:20:27,322 --> 00:20:29,117
- Itu...
- 201
- 00:20:29,671 --> 00:20:31,678
- - Itu foto-fotomu.
- - Ya.
- 202
- 00:20:31,760 --> 00:20:33,564
- Menakjubkan.
- 203
- 00:20:35,004 --> 00:20:37,760
- Terima kasih.
- Dengan senang hati.
- 204
- 00:20:39,666 --> 00:20:41,611
- Selamat malam.
- 205
- 00:20:42,348 --> 00:20:46,357
- Jadi, apa menyenangkan menikah dengan satu sama lain?
- 206
- 00:20:47,628 --> 00:20:49,891
- Ya.
- 207
- 00:20:50,239 --> 00:20:52,897
- Kami sangat bahagia.
- 208
- 00:20:53,516 --> 00:20:55,698
- Selamat malam.
- 209
- 00:23:19,433 --> 00:23:21,711
- Kau baik-baik saja?
- 210
- 00:23:37,636 --> 00:23:40,173
- Itu ayahku.
- 211
- 00:23:41,599 --> 00:23:43,850
- Ayo, kita pergi.
- 212
- 00:23:45,060 --> 00:23:46,960
- Aku turut berduka cita.
- 213
- 00:24:14,283 --> 00:24:17,833
- - Kau baik?
- - Ya.
- 214
- 00:24:29,022 --> 00:24:31,953
- - Selamat pagi, Nyonya Kuperman!
- - Pagi, Rina. Bagaimana kabarmu?
- 215
- 00:24:31,971 --> 00:24:33,534
- - Baik, terima kasih.
- - Bagus.
- 216
- 00:24:33,559 --> 00:24:36,169
- - Bagaimana akhir pekanmu?
- - Baik.
- 217
- 00:24:36,240 --> 00:24:37,856
- - Selamat pagi, anak-anak.
- - Selamat pagi.
- 218
- 00:24:37,880 --> 00:24:38,935
- Selamat pagi, Hannah.
- 219
- 00:24:38,960 --> 00:24:42,431
- Awalnya dia tak pernah mendapatkan
- kelasnya sendiri, tapi, tidak.
- 220
- 00:24:42,520 --> 00:24:45,950
- Bagus. Aku sangat menghargai
- waktu untuk istirahat.
- 221
- 00:24:45,975 --> 00:24:47,346
- Tentu saja.
- 222
- 00:24:47,371 --> 00:24:49,042
- Senang kau sudah kembali, Esti.
- 223
- 00:24:49,042 --> 00:24:50,670
- Terima kasih.
- 224
- 00:25:24,577 --> 00:25:26,087
- Selamat pagi, anak-anak.
- 225
- 00:25:26,251 --> 00:25:28,748
- Selamat pagi, Nyonya Kuperman.
- 226
- 00:25:28,824 --> 00:25:30,645
- Aku merindukanmu.
- 227
- 00:25:40,600 --> 00:25:43,569
- Yosef.
- Rabbi! Pagi.
- 228
- 00:25:43,652 --> 00:25:46,019
- Dr. Rigler.
- Selamat pagi.
- 229
- 00:25:46,028 --> 00:25:48,041
- Bagaimana pidatomu?
- 230
- 00:25:48,081 --> 00:25:49,796
- Aku masih mengerjakannya.
- 231
- 00:25:49,833 --> 00:25:52,390
- Ini akan menjadi Hesped yang bagus.
- Kuharap begitu.
- 232
- 00:25:52,480 --> 00:25:54,799
- Rav pasti sangat bangga padamu, Dovid.
- 233
- 00:25:54,880 --> 00:25:56,725
- Aku hargai itu.
- 234
- 00:25:57,668 --> 00:26:00,450
- Ronit Krushka tinggal bersamamu?
- 235
- 00:26:00,473 --> 00:26:02,860
- Ya, benar.
- 236
- 00:26:07,357 --> 00:26:09,112
- Selamat siang.
- 237
- 00:26:11,314 --> 00:26:14,692
- "Bungkusan dupa adalah kekasihku,"
- 238
- 00:26:14,754 --> 00:26:19,352
- "Yang berbaring sepanjang
- malam di antara dadaku."
- 239
- 00:26:19,967 --> 00:26:24,985
- "Kekasihku adalah
- Inai yang mekar..."
- 240
- 00:26:25,005 --> 00:26:27,697
- "...di perkebunan anggur Ein-Gedi."
- 241
- 00:26:29,643 --> 00:26:32,008
- Apa ini tentang sensualitas?
- 242
- 00:26:32,100 --> 00:26:36,837
- Seperti cara mewujudkan
- cinta sejati, dengan sendirinya?
- 243
- 00:26:36,900 --> 00:26:42,337
- Tapi juga mungkin bahwa
- Di antara pria dan wanita...
- 244
- 00:26:42,354 --> 00:26:44,633
- ...ada sesuatu yang lebih
- tinggi tingkatannya daripada itu.
- 245
- 00:26:45,291 --> 00:26:48,848
- Tapi bukankah itu merujuk pada
- kenikmatan seksual...
- 246
- 00:26:48,880 --> 00:26:51,105
- ...dari perayaan percintaan fisik?
- 247
- 00:26:51,185 --> 00:26:54,171
- Dalam konteks ini, kenikmatan
- cinta menjadi yang tertinggi.
- 248
- 00:26:54,225 --> 00:26:57,533
- "Lihatlah, kau anggun, cintaku,"
- 249
- 00:26:57,622 --> 00:26:59,817
- "Kau anggun,"
- 250
- 00:26:59,893 --> 00:27:02,464
- "Matamu adalah merpati."
- 251
- 00:27:02,484 --> 00:27:06,957
- "Lihatlah, kau tampan, cintaku,
- kau menyenangkan,"
- 252
- 00:27:07,016 --> 00:27:10,050
- "Dan ranjang kita yang menghijau."
- 253
- 00:27:11,904 --> 00:27:14,492
- Bisa aku minta
- strudel apel?
- 254
- 00:27:14,579 --> 00:27:19,764
- Dan,
- bisa aku minta yang ini?
- 255
- 00:27:19,830 --> 00:27:21,264
- Biskuit Linzer, ya.
- 256
- 00:27:21,264 --> 00:27:23,016
- Biskuit Linzer?
- Benar.
- 257
- 00:27:23,823 --> 00:27:26,116
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
- 258
- 00:28:42,657 --> 00:28:44,631
- Kau memakai sepatu?
- 259
- 00:28:44,700 --> 00:28:46,586
- Ya, baiklah.
- 260
- 00:28:46,626 --> 00:28:48,731
- Lilin...
- 261
- 00:28:52,310 --> 00:28:54,219
- Apa? Ada apa?
- 262
- 00:28:54,274 --> 00:28:56,728
- Tidak hanya Paman Hartog.
- 263
- 00:28:56,753 --> 00:29:00,421
- Juga Rabbi dan
- Rebbetzin Goldfarb.
- 264
- 00:29:01,387 --> 00:29:03,355
- Dia masih mengundangku?
- 265
- 00:29:03,384 --> 00:29:06,130
- Tidak, aku yang mengundangmu.
- 266
- 00:29:06,369 --> 00:29:08,705
- Ayo.
- Baiklah.
- 267
- 00:29:11,022 --> 00:29:13,319
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya, aku baik.
- 268
- 00:29:13,938 --> 00:29:15,280
- Baiklah.
- 269
- 00:29:45,367 --> 00:29:47,872
- Shalom.
- Shalom.
- 270
- 00:29:48,705 --> 00:29:50,848
- Shalom.
- 271
- 00:29:50,939 --> 00:29:53,060
- Shalom.
- 272
- 00:30:11,700 --> 00:30:13,620
- Amin.
- Amin.
- 273
- 00:30:48,124 --> 00:30:51,665
- Kami mengerti sejak pertama,
- kau tak perlu jelaskan itu.
- 274
- 00:30:51,718 --> 00:30:56,702
- Dia selalu menjelaskan leluconnya
- berlebihan. Itu masalahnya.
- 275
- 00:30:56,763 --> 00:30:58,989
- Dia tak pernah melupakannya.
- Sulit dengan nama Yahudi seperti itu.
- 276
- 00:30:58,989 --> 00:31:01,865
- Setiap hari dia menyebutkan namanya.
- Tak bisa dipercaya.
- 277
- 00:31:01,865 --> 00:31:03,445
- Nama macam apa itu "Andy"?
- 278
- 00:31:03,527 --> 00:31:05,780
- Tak ada lagi yang bisa dia katakan
- tentang dirinya kecuali namanya.
- 279
- 00:31:05,892 --> 00:31:07,912
- Apa? Aku punya hal lain untuk
- dikatakan. Dia kurang berwawasan.
- 280
- 00:31:08,015 --> 00:31:10,734
- - Ya, itu satu-satunya hal.
- - Maaf, aku sayang anakku.
- 281
- 00:31:10,763 --> 00:31:12,832
- Ini ucapan ayahnya sendiri.
- 282
- 00:31:12,920 --> 00:31:15,410
- Ya, bagaimana menurutmu?
- Aku sayang dia.
- 283
- 00:31:15,477 --> 00:31:17,796
- Anak bungsu kami, Basha,
- baru saja melahirkan anak keduanya.
- 284
- 00:31:17,920 --> 00:31:23,292
- Mereka menamainya Daniel,
- seperti ayahku. Mazel tov.
- 285
- 00:31:23,331 --> 00:31:25,675
- Mereka tinggal di Australia.
- Itu sangat jauh.
- 286
- 00:31:25,685 --> 00:31:26,960
- Melbourne.
- 287
- 00:31:27,040 --> 00:31:28,989
- 37 cucu!
- 288
- 00:31:29,091 --> 00:31:31,534
- Mazel tov.
- Lumayan.
- 289
- 00:31:32,533 --> 00:31:35,501
- Kami melihat fotomu di majalah.
- 290
- 00:31:35,560 --> 00:31:39,633
- Foto anak kembar yang
- kautunjukkan pada kami.
- 291
- 00:31:39,876 --> 00:31:42,503
- Tapi mereka memanggilmu
- Ronnie Curtis?
- 292
- 00:31:42,536 --> 00:31:44,225
- Itu nama profesionalku.
- 293
- 00:31:44,271 --> 00:31:46,460
- Ada apa dengan nama
- aslimu, Krushka?
- 294
- 00:31:46,514 --> 00:31:48,432
- Kau semestinya bangga dengan namamu.
- 295
- 00:31:48,560 --> 00:31:50,674
- Seniman terkadang
- mengganti nama mereka,
- 296
- 00:31:50,724 --> 00:31:53,489
- - Bukan begitu, Moshe?
- - Benar, Fruma.
- 297
- 00:31:53,588 --> 00:31:56,673
- Wanita mengubah nama
- mereka setiap hari.
- 298
- 00:31:56,763 --> 00:32:00,661
- Mereka mengambil nama suaminya,
- lalu sejarah mereka lenyap.
- 299
- 00:32:02,644 --> 00:32:04,536
- Bukan begitu?
- 300
- 00:32:04,561 --> 00:32:06,498
- Aku tidak menyebutnya "lenyap."
- 301
- 00:32:06,550 --> 00:32:08,287
- Bukan lenyap.
- 302
- 00:32:08,340 --> 00:32:11,437
- Ya, itu benar.
- 303
- 00:32:14,326 --> 00:32:16,240
- Ronit,
- 304
- 00:32:16,331 --> 00:32:19,134
- Kau sangat mirip ibumu.
- Jangan mulai!
- 305
- 00:32:19,183 --> 00:32:22,445
- Dia memiliki bulu mata Leah,
- bukan begitu, Moshe?
- 306
- 00:32:22,493 --> 00:32:23,987
- Ya, dia punya mata yang indah.
- 307
- 00:32:23,999 --> 00:32:26,415
- Dia cantik.
- Paman...
- 308
- 00:32:27,523 --> 00:32:31,798
- Saudarimu tersayang
- pergi terlalu cepat.
- 309
- 00:32:32,728 --> 00:32:35,079
- Dan sekarang Rav.
- 310
- 00:32:35,150 --> 00:32:39,066
- Ini pasti sangat berat untukmu, Ronit.
- 311
- 00:32:39,419 --> 00:32:43,073
- Kau tinggal jauh, ini mengejutkan.
- Pastinya.
- 312
- 00:32:43,318 --> 00:32:45,558
- Kami tak pernah mengira
- akan melihatmu lagi.
- 313
- 00:32:45,632 --> 00:32:47,473
- Maaf membuatmu kecewa.
- 314
- 00:32:47,560 --> 00:32:49,239
- Ronit...
- 315
- 00:32:49,344 --> 00:32:51,781
- Tambah kopinya?
- Tidak. Tidak terima kasih.
- 316
- 00:32:51,818 --> 00:32:54,926
- Aku mau bicara soal rumah padamu, Paman.
- 317
- 00:32:56,119 --> 00:32:57,203
- Ya, maaf.
- 318
- 00:32:57,252 --> 00:32:58,864
- Datanglah ke kantor.
- 319
- 00:32:58,902 --> 00:33:00,795
- Kita akan bicarakan itu di sana.
- Baiklah.
- 320
- 00:33:00,886 --> 00:33:05,124
- Kau harus mengambil tempat
- lilin Ibumu, Ronit.
- 321
- 00:33:05,197 --> 00:33:07,676
- Dari rumah.
- Ya, tentu saja.
- 322
- 00:33:07,749 --> 00:33:10,176
- -Lalu kau harus berikan itu pada
- anakmu.
- -Aku tak mau anak.
- 323
- 00:33:10,200 --> 00:33:11,793
- Aku takkan punya anak.
- Tidak, kau simpanlah itu...
- 324
- 00:33:11,880 --> 00:33:13,758
- Kau simpan lalu
- kau warisi itu ke anakmu.
- 325
- 00:33:13,880 --> 00:33:17,556
- Ya. Aku mau
- menjual rumahnya, Paman.
- 326
- 00:33:17,720 --> 00:33:20,315
- -Kau bisa bantu aku menjualnya?
- -Tidak, tolong.
- 327
- 00:33:20,393 --> 00:33:22,741
- - Jangan sekarang.
- - Aku akan butuh bantuan.
- 328
- 00:33:22,766 --> 00:33:25,816
- - Ya, tapi jangan... Ronit...
- - Maaf.
- 329
- 00:33:26,946 --> 00:33:29,019
- Berapa umurmu, Dovid,
- 330
- 00:33:29,019 --> 00:33:31,596
- Saat Rav menerimamu dan
- mengajarimu?
- 331
- 00:33:31,680 --> 00:33:33,887
- 13 tahun, ya?
- 332
- 00:33:33,912 --> 00:33:36,529
- Ya. 12-13 tahun.
- 333
- 00:33:36,532 --> 00:33:38,666
- Dovid sudah bekerja sangat baik.
- 334
- 00:33:38,706 --> 00:33:41,107
- Bekerja dengan luar biasa.
- 335
- 00:33:41,132 --> 00:33:43,867
- Banyak yang berubah sejak
- terakhir kau di sini.
- 336
- 00:33:43,892 --> 00:33:46,014
- Ada banyak permasalahan.
- 337
- 00:33:46,156 --> 00:33:48,050
- Perumahan dan pekerjaan...
- 338
- 00:33:48,097 --> 00:33:49,652
- Para pemuda.
- 339
- 00:33:49,857 --> 00:33:51,748
- Bahkan ada insiden
- dengan obat-obatan.
- 340
- 00:33:51,800 --> 00:33:55,289
- Mungkin orang sebaiknya berhenti
- memiliki banyak anak.
- 341
- 00:33:56,221 --> 00:33:58,522
- Tak ada yang tak bisa kita hadapi.
- 342
- 00:34:02,043 --> 00:34:04,348
- Dan kau tidak menikah.
- 343
- 00:34:04,431 --> 00:34:06,993
- Kau harus menemukan
- seseorang, Ronit.
- 344
- 00:34:07,085 --> 00:34:10,080
- - Tidak lucu menjadi tua sendirian.
- - Aku jarang sendirian.
- 345
- 00:34:10,200 --> 00:34:12,400
- Aku punya banyak teman.
- 346
- 00:34:13,253 --> 00:34:17,141
- Aku yakin kau punya banyak
- kesenangan. Tapi itu akan berlalu.
- 347
- 00:34:17,163 --> 00:34:19,776
- Tapi jika menikah,
- 348
- 00:34:19,846 --> 00:34:22,221
- Itu yang seharusnya terjadi.
- 349
- 00:34:22,303 --> 00:34:24,373
- Benarkah?
- Itu yang seharusnya terjadi?
- 350
- 00:34:24,409 --> 00:34:27,354
- Atau itu hanya kewajiban institusi?
- 351
- 00:34:27,440 --> 00:34:29,957
- Ronit, hentikan.
- 352
- 00:34:29,979 --> 00:34:33,992
- Maksudku, Paman, misalnya aku
- tinggal di sini setahun lagi.
- 353
- 00:34:34,080 --> 00:34:35,799
- Mari pikirkan soal ini, oke?
- 354
- 00:34:35,880 --> 00:34:37,676
- Aku akan menikah dengan seseorang...
- 355
- 00:34:37,760 --> 00:34:40,387
- ...lalu setelah 10 tahun dalam
- pernikahan tanpa rasa cinta,
- 356
- 00:34:40,406 --> 00:34:41,920
- Aku mungkin berakhir dengan
- membunuh diriku sendiri.
- 357
- 00:34:41,960 --> 00:34:44,857
- Atau aku akan merasa seperti
- membunuh diriku sendiri.
- 358
- 00:34:59,511 --> 00:35:05,126
- Aku masih sangat jet lag,
- jadi kurasa aku sebaiknya...
- 359
- 00:35:05,345 --> 00:35:06,788
- Aku akan pergi.
- 360
- 00:35:06,836 --> 00:35:08,768
- Sampai bertemu nanti di rumah.
- 361
- 00:35:08,823 --> 00:35:12,788
- Senang melihatmu, Rabbi,
- Rebbetzin, Fruma.
- 362
- 00:35:12,878 --> 00:35:14,877
- Shalom, sayang.
- 363
- 00:35:14,949 --> 00:35:16,958
- Paman, terima kasih
- untuk makan malamnya.
- 364
- 00:35:17,011 --> 00:35:20,496
- - Sampai bertemu lagi...
- -Kenapa kau tak pulang bersamanya,
- 365
- 00:35:20,578 --> 00:35:23,158
- Dan aku akan menyusul.
- Baiklah.
- 366
- 00:35:25,308 --> 00:35:27,380
- Maaf.
- 367
- 00:35:29,817 --> 00:35:32,627
- Terima kasih, makanannya sangat enak.
- 368
- 00:35:32,648 --> 00:35:35,196
- Shalom.
- Shalom.
- 369
- 00:35:36,678 --> 00:35:38,654
- Ronit.
- 370
- 00:35:50,201 --> 00:35:54,179
- Kenapa Rebbetzin Goldfarb
- begitu kejam?
- 371
- 00:35:54,267 --> 00:35:57,574
- Dia punya hidup yang bagus.
- Apa yang dia inginkan?
- 372
- 00:35:58,360 --> 00:36:00,651
- Apa yang orang lain inginkan?
- 373
- 00:36:00,684 --> 00:36:03,316
- Apa yang sebenarnya kauinginkan?
- Kau tahu apa yang kauinginkan?
- 374
- 00:36:03,400 --> 00:36:05,952
- Ya, tentu saja.
- Aku tahu.
- 375
- 00:36:07,315 --> 00:36:11,332
- Aku mau ayahku tahu jika
- aku menyayangi dia.
- 376
- 00:36:11,390 --> 00:36:14,104
- Apa menurutmu dia tahu itu?
- 377
- 00:36:14,655 --> 00:36:17,606
- Ya, ya, dia tahu.
- 378
- 00:36:17,733 --> 00:36:20,067
- Dia harus tahu.
- 379
- 00:36:22,773 --> 00:36:26,479
- Aku benar-benar minta maaf, Ronit.
- 380
- 00:36:29,412 --> 00:36:31,563
- Rav...
- 381
- 00:36:33,212 --> 00:36:36,555
- Kau kehilangan ayahmu.
- 382
- 00:36:55,680 --> 00:36:58,031
- Itu berjalan lancar, sebenarnya.
- Itu sangat bagus.
- 383
- 00:36:58,120 --> 00:37:00,480
- Aku biasanya tak memakai warna
- yang mencolok. Ini sangat bagus.
- 384
- 00:37:00,600 --> 00:37:02,533
- Itu sesuai dengan tempo.
- Ini terlihat cantik.
- 385
- 00:37:02,629 --> 00:37:04,841
- Jika kau mau untuk...
- Kau bisa...
- 386
- 00:37:06,310 --> 00:37:09,088
- Dia siap untukmu sekarang.
- Terima kasih.
- 387
- 00:37:15,828 --> 00:37:17,164
- Rambut palsunya...
- 388
- 00:37:17,457 --> 00:37:19,420
- Ronit, halo.
- Halo.
- 389
- 00:37:19,474 --> 00:37:21,852
- Mari ke atas, oke?
- Oke.
- 390
- 00:37:23,393 --> 00:37:25,092
- Masuklah.
- 391
- 00:37:25,138 --> 00:37:27,227
- Silakan duduk.
- 392
- 00:37:30,117 --> 00:37:31,931
- Ronit...
- 393
- 00:37:32,031 --> 00:37:34,128
- Aku menjadi saleh!
- 394
- 00:37:34,247 --> 00:37:37,187
- Tolong jangan bercanda.
- 395
- 00:37:38,265 --> 00:37:40,262
- Jadi...
- 396
- 00:37:43,142 --> 00:37:47,395
- Ini kunci untukmu mengambil
- barang-barang pribadimu.
- 397
- 00:37:47,480 --> 00:37:49,234
- Kunci yang banyak.
- 398
- 00:37:53,132 --> 00:37:55,986
- Bisa kau bantu aku menjualnya?
- 399
- 00:38:04,853 --> 00:38:07,039
- Klausul ketiga.
- 400
- 00:38:10,612 --> 00:38:13,679
- "Wasiat dan permintaan terakhir
- Rav Shlomo Krushka."
- 401
- 00:38:13,725 --> 00:38:16,631
- Rav Krushka, terberkatilah dia,
- 402
- 00:38:16,656 --> 00:38:21,340
- Meninggalkan rumah beserta semua
- isi di dalamnya kepada sinagoga.
- 403
- 00:38:26,139 --> 00:38:29,670
- -Maaf jika itu mengejutkan.
- -Tidak.
- 404
- 00:38:29,742 --> 00:38:32,137
- Itu cuma rumah.
- 405
- 00:38:34,557 --> 00:38:38,172
- Seorang ayah harusnya memiliki anak
- yang menjaganya di akhir hidupnya.
- 406
- 00:38:38,226 --> 00:38:40,790
- Aku tidak tahu dia sakit!
- 407
- 00:38:40,920 --> 00:38:44,647
- Bagaimana kau tahu jika
- kau tidak di sini?!
- 408
- 00:38:58,099 --> 00:39:01,256
- Hanya kau yang dia miliki.
- 409
- 00:39:01,320 --> 00:39:03,113
- Aku tahu.
- 410
- 00:39:03,176 --> 00:39:06,002
- Itu pasti sangat menyakitkan untukmu...
- 411
- 00:39:06,075 --> 00:39:09,639
- ...karena tidak menerima
- permintaan maaf Rav.
- 412
- 00:39:26,247 --> 00:39:29,004
- Halo, Nyonya Kuperman!
- 413
- 00:39:29,640 --> 00:39:31,393
- Halo, Shmuli!
- Halo.
- 414
- 00:39:31,480 --> 00:39:34,113
- Rivkah, hai.
- Halo, Esti.
- 415
- 00:39:34,136 --> 00:39:36,804
- Kau terlihat cantik.
- Terima kasih!
- 416
- 00:39:36,876 --> 00:39:39,779
- Apa semuanya baik?
- Ya, kami baik. Kami baik!
- 417
- 00:39:39,845 --> 00:39:41,280
- Bagus, bagus.
- 418
- 00:39:41,360 --> 00:39:44,611
- Untuk semua bantuanmu, Esti,
- aku sangat berterima kasih.
- 419
- 00:39:44,720 --> 00:39:46,465
- Tentu saja.
- 420
- 00:39:46,882 --> 00:39:50,214
- Hai, Shayna. Hai!
- 421
- 00:39:50,299 --> 00:39:53,493
- Sangat manis.
- 422
- 00:39:53,581 --> 00:39:55,922
- Aku baru saja melihat Ronit.
- 423
- 00:39:57,141 --> 00:40:00,867
- Di mana?
- Di jalan tadi.
- 424
- 00:40:01,780 --> 00:40:04,123
- Dia tidak berubah, ya?
- 425
- 00:40:04,202 --> 00:40:07,995
- Tidak... Dia tidak berubah.
- 426
- 00:40:09,501 --> 00:40:11,341
- Baiklah.
- 427
- 00:40:11,974 --> 00:40:13,992
- Sampai bertemu.
- Dah.
- 428
- 00:40:14,080 --> 00:40:15,833
- - Dah.
- - Sampai jumpa, Nyonya Kuperman.
- 429
- 00:40:15,920 --> 00:40:18,086
- Tenanglah. Tenang.
- 430
- 00:41:03,226 --> 00:41:05,183
- Ronit?
- 431
- 00:41:09,840 --> 00:41:12,555
- Kau memakai wig.
- 432
- 00:41:15,039 --> 00:41:17,499
- Tidak.
- 433
- 00:41:40,360 --> 00:41:43,480
- Sini. Sini, biar aku bantu.
- 434
- 00:41:46,532 --> 00:41:48,467
- Silakan.
- 435
- 00:41:49,031 --> 00:41:50,794
- Terima kasih.
- 436
- 00:42:35,160 --> 00:42:37,944
- Maaf, berantakan.
- 437
- 00:42:38,009 --> 00:42:42,420
- Pamanmu bilang dia mengambil
- semuanya, dan...
- 438
- 00:42:42,809 --> 00:42:45,417
- Dia tak mau kami menyentuh apa pun...
- 439
- 00:42:45,500 --> 00:42:48,135
- ...sebelum mereka mengambilnya.
- 440
- 00:43:47,152 --> 00:43:50,179
- Dia menyerahkan semuanya
- kepada sinagoga.
- 441
- 00:43:52,909 --> 00:43:54,908
- Apa yang sebenarnya kauinginkan?
- 442
- 00:43:54,977 --> 00:43:57,488
- Kebebasan finansial? Tidak.
- 443
- 00:43:57,545 --> 00:43:59,969
- Itu jauh terlalu mudah.
- 444
- 00:44:03,018 --> 00:44:08,349
- Tapi akan menyenangkan jika dia
- menyebut aku di surat wasiatnya.
- 445
- 00:44:10,320 --> 00:44:12,948
- Meninggalkan aku sesuatu.
- 446
- 00:44:14,465 --> 00:44:16,709
- Aku tahu.
- 447
- 00:44:48,505 --> 00:44:51,509
- Aku takkan pergi ke Hesped.
- 448
- 00:44:51,566 --> 00:44:55,239
- - Apa?
- - Tak ada gunanya aku di sini.
- 449
- 00:44:55,627 --> 00:44:57,626
- Aku akan mengubah tiketku.
- 450
- 00:44:57,684 --> 00:44:59,849
- Tapi...
- 451
- 00:45:28,390 --> 00:45:33,057
- Yang membuatku kecewa adalah
- aku tak pernah memotretnya.
- 452
- 00:45:47,816 --> 00:45:50,849
- Yang dia lakukan adalah berada
- di sini membaca Taurat seharian...
- 453
- 00:45:50,849 --> 00:45:54,076
- ...mengomentari Taurat dan
- catatan yang dikomentari...
- 454
- 00:45:54,130 --> 00:45:57,231
- ...lalu memperdebatkan catatannya.
- 455
- 00:45:58,549 --> 00:46:02,308
- Dan itu artinya kita bisa melakukan
- apa yang kita inginkan.
- 456
- 00:46:11,632 --> 00:46:15,298
- Esti, apakah menurutmu aku
- harus kembali lebih awal?
- 457
- 00:46:38,677 --> 00:46:40,943
- Tidak.
- 458
- 00:46:43,546 --> 00:46:45,872
- Tidak.
- 459
- 00:46:45,946 --> 00:46:49,579
- Tidak, menurutku kau
- seharusnya tidak pergi sama sekali.
- 460
- 00:46:49,636 --> 00:46:52,387
- Terima kasih.
- 461
- 00:46:53,317 --> 00:46:55,766
- Terima kasih.
- 462
- 00:46:58,864 --> 00:47:01,251
- Ronit...
- 463
- 00:47:02,400 --> 00:47:04,482
- Esti...
- 464
- 00:47:04,499 --> 00:47:07,811
- Saat aku melihatmu...
- 465
- 00:47:08,803 --> 00:47:11,218
- Aku juga.
- 466
- 00:47:56,571 --> 00:48:00,363
- Esti, Esti, Esti...
- 467
- 00:48:03,440 --> 00:48:05,718
- Tidak.
- 468
- 00:48:30,492 --> 00:48:32,973
- Aku benar-benar minta maaf.
- Maafkan aku.
- 469
- 00:48:32,986 --> 00:48:34,829
- Tidak, tadi...
- 470
- 00:48:34,878 --> 00:48:36,593
- Tak apa-apa.
- 471
- 00:48:36,667 --> 00:48:40,387
- Aku benar-benar minta maaf.
- Tak apa.
- 472
- 00:48:40,779 --> 00:48:42,768
- Aku...
- 473
- 00:48:45,063 --> 00:48:48,176
- Kau memang mirip Ibumu.
- 474
- 00:48:58,402 --> 00:49:02,104
- Ronit, apa kau baik-baik saja?
- 475
- 00:49:21,253 --> 00:49:27,994
- Aku yang menghubungi sinagoga
- di New York untuk memberitahumu.
- 476
- 00:49:31,927 --> 00:49:34,654
- Aku perlu keluar mencari udara segar.
- 477
- 00:50:09,718 --> 00:50:12,912
- Kenapa kau menikah, Esti?
- Kenapa kau tidak pergi?
- 478
- 00:50:13,000 --> 00:50:16,809
- Kau ingat apa yang Rav pernah
- katakan tentang pernikahan?
- 479
- 00:50:16,900 --> 00:50:19,935
- - Tidak.
- - Kau ingat.
- 480
- 00:50:20,360 --> 00:50:22,792
- "Kau mau menjadi tua sendirian?"
- 481
- 00:50:22,864 --> 00:50:27,954
- Bukan... "Kau mau menjadi tua dan
- tanpa keluarga, tanpa kebahagiaan?"
- 482
- 00:50:28,466 --> 00:50:30,473
- "Dovid anak yang baik."
- 483
- 00:50:30,560 --> 00:50:35,450
- "Dia berhati mulia, dan dia
- tergila-gila denganmu. Nikahi dia."
- 484
- 00:50:35,923 --> 00:50:39,403
- Jadi semuanya baik-baik
- saja saat aku pergi?
- 485
- 00:50:39,488 --> 00:50:41,361
- Tidak.
- 486
- 00:50:41,386 --> 00:50:43,440
- Aku jatuh sakit.
- 487
- 00:50:43,512 --> 00:50:45,663
- Sakit apa?
- 488
- 00:50:45,704 --> 00:50:48,225
- Di kepalaku
- 489
- 00:50:48,282 --> 00:50:50,233
- Rav mengkhawatirkanku,
- 490
- 00:50:50,320 --> 00:50:52,596
- Dan jika aku harus tidur
- dengan seorang pria...
- 491
- 00:50:52,680 --> 00:50:55,013
- Kenapa tidak dengan sahabat kita?
- 492
- 00:50:55,080 --> 00:50:56,878
- Esti...
- 493
- 00:50:56,960 --> 00:51:02,756
- Aku rasa dia berpikir
- pernikahan bisa menyembuhkanku.
- 494
- 00:51:03,120 --> 00:51:05,398
- Pernikahan tidak jadi bencana total juga.
- 495
- 00:51:05,447 --> 00:51:07,610
- Dan itu cukup?
- 496
- 00:51:07,655 --> 00:51:09,838
- Apa kau harus bercinta setiap Jumat?
- 497
- 00:51:09,872 --> 00:51:11,593
- - Itu yang diharapkan.
- - Barbar.
- 498
- 00:51:11,680 --> 00:51:12,830
- Itu bukan kewajiban.
- 499
- 00:51:12,920 --> 00:51:15,037
- Tak ada yang dipukuli jika
- mereka tidak ingin melakukannya.
- 500
- 00:51:15,120 --> 00:51:17,772
- Apa yang terjadi padamu?
- 501
- 00:51:17,849 --> 00:51:19,645
- Tidak ada.
- 502
- 00:51:19,694 --> 00:51:21,894
- Kau yang terjadi kepadaku.
- 503
- 00:51:21,929 --> 00:51:25,530
- Kemudian aku mulai mengajar
- dan itu menjadi penting.
- 504
- 00:51:25,591 --> 00:51:27,479
- Kau bisa mengajar di mana saja.
- 505
- 00:51:27,560 --> 00:51:29,677
- Aku sangat suka anak-anak itu.
- 506
- 00:51:29,760 --> 00:51:31,742
- Dan aku memberi mereka ambisi.
- 507
- 00:51:31,806 --> 00:51:34,600
- Untuk melakukan apa? Melahirkan
- tujuh anak dan menjadi istri taat?
- 508
- 00:51:34,680 --> 00:51:37,862
- Jangan.
- Aku guru yang baik.
- 509
- 00:51:37,898 --> 00:51:40,075
- Aku membantu mereka menghargai
- diri mereka sendiri.
- 510
- 00:51:40,099 --> 00:51:41,698
- Oke, tapi bagaimana denganmu?
- 511
- 00:51:41,699 --> 00:51:44,141
- Ini adalah aku.
- 512
- 00:51:49,360 --> 00:51:51,802
- Apa?
- 513
- 00:51:56,582 --> 00:51:59,113
- Kau mau rokok?
- 514
- 00:51:59,247 --> 00:52:01,144
- Tidak.
- 515
- 00:52:01,734 --> 00:52:04,491
- Dan kau?
- Apa kau bahagia?
- 516
- 00:52:04,551 --> 00:52:06,563
- Ya, aku bahagia.
- 517
- 00:52:10,633 --> 00:52:13,884
- Kau pernah bersama wanita lain?
- 518
- 00:52:13,965 --> 00:52:16,547
- Tidak.
- 519
- 00:52:16,594 --> 00:52:19,013
- Tidak juga.
- 520
- 00:52:19,473 --> 00:52:21,709
- Kau?
- 521
- 00:52:21,788 --> 00:52:23,965
- Tidak.
- 522
- 00:52:26,820 --> 00:52:29,582
- Tapi, Esti...
- 523
- 00:52:31,059 --> 00:52:34,433
- Kau masih menyukai wanita?
- 524
- 00:52:51,522 --> 00:52:54,440
- Tasmu...
- 525
- 00:52:54,520 --> 00:52:56,243
- Apa?
- 526
- 00:52:56,268 --> 00:52:59,150
- Tasmu sangat erotis.
- 527
- 00:53:00,880 --> 00:53:04,037
- -Boleh aku yang menariknya?
- -Tidak.
- 528
- 00:53:04,114 --> 00:53:05,925
- Kau bukan orang saleh.
- Kau tidak boleh menariknya.
- 529
- 00:53:05,981 --> 00:53:07,518
- Ayolah.
- 530
- 00:53:07,720 --> 00:53:10,687
- - Tidak.
- - Sebentar saja. Ayolah.
- 531
- 00:53:10,737 --> 00:53:12,854
- - Aku mohon.
- - Baiklah. Silakan.
- 532
- 00:53:12,925 --> 00:53:15,797
- Tak yang sangat seksi, Sayang.
- 533
- 00:53:17,505 --> 00:53:19,201
- Bagaimana dengan anak?
- 534
- 00:53:19,266 --> 00:53:24,531
- Aku punya tiga anak di dalam tas.
- Semuanya berambut merah.
- 535
- 00:53:28,246 --> 00:53:30,617
- Kurasa ini cocok denganku.
- 536
- 00:53:49,493 --> 00:53:52,763
- Di sinilah pertama kali kau
- menciumku.
- 537
- 00:54:01,472 --> 00:54:04,735
- Rasanya gila kau berada di sini.
- 538
- 00:54:47,799 --> 00:54:50,289
- Sial!
- 539
- 00:54:53,043 --> 00:54:54,986
- Ronit?
- 540
- 00:54:55,044 --> 00:54:56,980
- Benarkah itu kau?
- 541
- 00:54:57,038 --> 00:54:59,434
- - Ya.
- - Apa yang kaulakukan di sini?
- 542
- 00:54:59,477 --> 00:55:03,924
- Aku hanya berkeliling.
- 543
- 00:55:04,044 --> 00:55:06,589
- Ini suamiku, Lev.
- 544
- 00:55:06,664 --> 00:55:09,997
- Ini Ronit, anak perempuan Rav.
- 545
- 00:55:10,077 --> 00:55:13,415
- Ingat? Aku beritahu kau
- semua tentang dia.
- 546
- 00:55:13,548 --> 00:55:15,965
- Apa kabar, Lev?
- Hai.
- 547
- 00:55:16,310 --> 00:55:19,413
- Kudengar kau menghadiri Hesped.
- 548
- 00:55:19,982 --> 00:55:22,778
- Rav orang yang sangat luar biasa.
- 549
- 00:55:22,840 --> 00:55:25,435
- Aku tahu, aku anaknya.
- 550
- 00:55:25,815 --> 00:55:28,230
- Kau mau rokok?
- 551
- 00:55:29,892 --> 00:55:33,050
- Tadi itu Rebbetzin Kuperman?
- 552
- 00:55:33,109 --> 00:55:35,311
- Bukan.
- 553
- 00:56:37,909 --> 00:56:39,749
- Esti!
- 554
- 00:56:39,817 --> 00:56:41,651
- Apa kau baik-baik saja?
- 555
- 00:56:41,726 --> 00:56:45,046
- Ya, aku baik.
- 556
- 00:56:46,900 --> 00:56:48,707
- Esti...
- 557
- 00:56:49,734 --> 00:56:52,021
- Aku keluar sebentar lagi.
- 558
- 00:56:53,456 --> 00:56:55,634
- Ada apa?
- 559
- 00:56:57,834 --> 00:57:00,302
- Apa?
- 560
- 00:57:00,454 --> 00:57:02,491
- Apa yang terjadi?
- 561
- 00:58:03,020 --> 00:58:06,135
- "Ini benar.
- Ada sihir di jaringnya."
- 562
- 00:58:06,243 --> 00:58:09,101
- "Seorang peramal,
- yang ada banyak di dunia."
- 563
- 00:58:09,160 --> 00:58:11,829
- "Matahari mengarah kepada
- 200 kompas,"
- 564
- 00:58:11,876 --> 00:58:14,592
- "Dalam kemarahannya yang
- besar ia merajut kerja."
- 565
- 00:58:14,617 --> 00:58:17,312
- "Cacing-caing yang dangkal
- mengeluarkan sutra,"
- 566
- 00:58:17,360 --> 00:58:19,829
- "Dan itu dijadikan mumi
- dengan penuh keterampilan."
- 567
- 00:58:19,920 --> 00:58:22,050
- "Menyimpan hati para gadis."
- 568
- 00:58:22,237 --> 00:58:24,174
- Sangat bagus, Sara.
- 569
- 00:58:24,528 --> 00:58:27,453
- Apa yang menurutmu menonjol
- dari drama itu sejauh ini?
- 570
- 00:58:27,518 --> 00:58:30,725
- Sapu tangan.
- Dengan stroberi di dalamnya.
- 571
- 00:58:31,245 --> 00:58:34,098
- Kenapa itu signifikan?
- 572
- 00:58:34,158 --> 00:58:36,142
- Ada yang tahu?
- 573
- 00:58:36,213 --> 00:58:40,059
- Apa kau ingat yang Othello katakan
- tentang bagaimana itu dibuat?
- 574
- 00:58:40,952 --> 00:58:42,490
- Ya, Rina.
- 575
- 00:58:42,532 --> 00:58:45,475
- Dia bilang jika warna merahnya berasal
- dari darah gadis perawan.
- 576
- 00:58:45,520 --> 00:58:48,258
- Itu benar.
- Ya?
- 577
- 00:58:48,294 --> 00:58:49,675
- Dan kebohongan.
- 578
- 00:58:49,800 --> 00:58:53,528
- Iago semakin banyak berbohong.
- Dan kau tidak tahu alasannya.
- 579
- 00:58:53,608 --> 00:58:55,235
- Lalu pembunuhan, Nyonya Kuperman.
- 580
- 00:58:55,320 --> 00:58:57,432
- - Sangat mengerikan.
- - Benar.
- 581
- 00:58:57,487 --> 00:58:59,615
- Kematiannya sangat mengejutkan.
- 582
- 00:58:59,640 --> 00:59:01,330
- Tapi...
- 583
- 00:59:02,632 --> 00:59:05,250
- - Maaf mengganggu, Nyonya Kuperman.
- - Tak apa.
- 584
- 00:59:05,261 --> 00:59:07,238
- Nyonya Shapiro ingin bertemu denganmu.
- 585
- 00:59:08,233 --> 00:59:10,549
- Terima kasih. Aku akan ke sana
- saat jam istirahat.
- 586
- 00:59:10,583 --> 00:59:12,743
- Saat ini juga, katanya.
- 587
- 00:59:13,677 --> 00:59:15,564
- Terus membaca adegannya
- secara berpasangan, anak-anak.
- 588
- 00:59:15,606 --> 00:59:17,019
- Aku segera kembali.
- Terima kasih.
- 589
- 00:59:17,084 --> 00:59:18,594
- Selamat pagi, anak-anak.
- 590
- 00:59:18,680 --> 00:59:21,152
- Selamat pagi, Nyonya Scheinberg.
- 591
- 00:59:21,226 --> 00:59:23,735
- Lanjutkan membaca dari yang
- terakhir kautinggalkan.
- 592
- 00:59:39,982 --> 00:59:42,373
- Masuklah, Esti.
- 593
- 00:59:43,708 --> 00:59:47,402
- Nyonya Shapiro...
- Silakan duduk.
- 594
- 01:00:00,206 --> 01:00:03,627
- Kami semua sangat senang jika kau
- memilih melanjutkan kerja Rav.
- 595
- 01:00:03,701 --> 01:00:07,537
- Tentu saja selalu ada rintangan
- untuk sesuatu yang menantang.
- 596
- 01:00:07,568 --> 01:00:12,289
- Akan sulit jika ingin mencapai tingkatan Rav di setiap hal.
- 597
- 01:00:12,356 --> 01:00:13,843
- Dan istrimu.
- 598
- 01:00:13,917 --> 01:00:15,920
- Dia akan menerimanya jika
- kau mengambil alih sinagoga?
- 599
- 01:00:16,000 --> 01:00:20,102
- Ya. Esti akan mendukungku dengan
- keputusan apa pun yang kubuat.
- 600
- 01:00:20,172 --> 01:00:22,225
- Dan Ronit Krushka?
- 601
- 01:00:22,318 --> 01:00:25,533
- Kami terkejut atas kehadirannya.
- 602
- 01:00:25,746 --> 01:00:29,498
- Ronit sedang berduka.
- 603
- 01:00:29,586 --> 01:00:33,616
- Dan kita akan membuat kehadirannya
- diterima di Hesped.
- 604
- 01:00:33,841 --> 01:00:36,027
- Tentu saja.
- 605
- 01:00:36,573 --> 01:00:41,381
- Dan Esti? Perhatiannya tak teralih
- dengan kembalinya Ronit?
- 606
- 01:00:41,502 --> 01:00:43,570
- Kenapa harus begitu?
- 607
- 01:00:43,671 --> 01:00:46,657
- Ini rumahku yang kita bicarakan.
- 608
- 01:00:46,729 --> 01:00:49,290
- Aku menjaganya tetap teratur.
- 609
- 01:00:49,614 --> 01:00:51,494
- Bagus.
- 610
- 01:01:03,032 --> 01:01:04,859
- Halo.
- 611
- 01:01:08,372 --> 01:01:11,953
- Esti? Apa yang terjadi?
- 612
- 01:01:14,178 --> 01:01:16,976
- Apa kau baik-baik saja?
- Jangan di sini.
- 613
- 01:01:22,596 --> 01:01:26,728
- Kemarin, aku bertingkah
- seperti anak remaja.
- 614
- 01:01:28,151 --> 01:01:32,501
- Begitu bodoh dan gegabah.
- 615
- 01:01:32,560 --> 01:01:34,919
- Apa ada yang bergunjing?
- Ya!
- 616
- 01:01:35,031 --> 01:01:37,193
- Ya!
- Dan aku tinggal di sini.
- 617
- 01:01:37,280 --> 01:01:39,049
- Beritahu aku,
- apa yang mereka katakan?
- 618
- 01:01:39,162 --> 01:01:41,294
- Kepala sekolah, dia...
- 619
- 01:01:41,370 --> 01:01:42,973
- Itu tidak penting.
- Aku...
- 620
- 01:01:43,032 --> 01:01:45,329
- Kita harus hentikan ini.
- 621
- 01:01:45,502 --> 01:01:48,579
- - Baiklah. Baiklah.
- - Baiklah.
- 622
- 01:01:48,662 --> 01:01:52,119
- Aku tak bisa lakukan ini.
- Aku tidak bisa.
- 623
- 01:01:53,517 --> 01:01:55,912
- Baiklah.
- 624
- 01:01:56,633 --> 01:01:59,874
- Kami berusaha di sini.
- Kami berusaha menjalani hidup yang baik.
- 625
- 01:02:00,000 --> 01:02:01,787
- Aku tahu. Aku tahu.
- 626
- 01:02:01,846 --> 01:02:05,598
- Dan aku sangat percaya itu.
- 627
- 01:02:06,931 --> 01:02:10,302
- Sabda Hashem adalah hidupku.
- 628
- 01:02:11,079 --> 01:02:12,699
- Aku...
- 629
- 01:02:12,767 --> 01:02:15,600
- Aku akan pergi besok.
- 630
- 01:02:15,760 --> 01:02:17,989
- Aku tak mau kau pergi.
- 631
- 01:02:18,097 --> 01:02:19,864
- Aku tak mau itu.
- 632
- 01:02:19,917 --> 01:02:24,149
- Esti, aku tak tahu sesuatu seperti ini
- akan terjadi. Sungguh. Aku...
- 633
- 01:02:24,393 --> 01:02:27,733
- Aku bahkan tidak tahu jika
- aku akan bertemu denganmu.
- 634
- 01:02:36,557 --> 01:02:39,312
- Bisakah kita pergi ke tempat lain?
- Bisakah kita keluar dari sini?
- 635
- 01:02:39,362 --> 01:02:41,724
- Aku mohon, ayo. Ayo.
- 636
- 01:02:41,870 --> 01:02:44,775
- Kita hanya perlu pergi ke tempat lain.
- 637
- 01:04:12,026 --> 01:04:13,928
- Kemari.
- 638
- 01:07:56,292 --> 01:08:00,049
- Aku sering memikirkan tentang
- kehidupanmu di New York.
- 639
- 01:08:02,752 --> 01:08:05,899
- Aku berusaha membayangkan kamarmu.
- 640
- 01:08:10,229 --> 01:08:15,197
- Aku berusaha mengikuti
- perbedaan waktu.
- 641
- 01:08:15,942 --> 01:08:19,590
- Agar aku tahu kapan kau bangun
- dan kapan kau tidur.
- 642
- 01:08:44,019 --> 01:08:46,382
- Apa?
- 643
- 01:08:47,183 --> 01:08:52,051
- Aku baru ingat saat Rav
- menangkap basah kita.
- 644
- 01:08:52,098 --> 01:08:53,634
- Oh, tidak.
- 645
- 01:08:53,720 --> 01:08:56,096
- Wajahnya...
- 646
- 01:08:57,962 --> 01:08:59,657
- Apa yang dia katakan?
- 647
- 01:08:59,734 --> 01:09:02,839
- "Hashem, bunuhlah aku!"
- 648
- 01:09:02,922 --> 01:09:05,359
- Tidak!
- 649
- 01:09:07,202 --> 01:09:09,331
- Ini buruk sekali!
- 650
- 01:09:40,461 --> 01:09:42,847
- Aku mau memotretmu.
- 651
- 01:09:46,859 --> 01:09:49,158
- Untuk Jewish Messenger?
- 652
- 01:09:51,179 --> 01:09:53,810
- Tidak. Tidak.
- 653
- 01:09:55,297 --> 01:09:57,301
- Lihat aku.
- 654
- 01:09:57,349 --> 01:09:59,521
- Esti, lihat aku.
- 655
- 01:10:51,628 --> 01:10:53,825
- Esti?
- 656
- 01:11:33,563 --> 01:11:36,068
- Maaf aku terlambat.
- 657
- 01:11:39,995 --> 01:11:42,261
- Kau sudah makan?
- 658
- 01:12:14,090 --> 01:12:16,031
- Jangan...
- 659
- 01:13:40,952 --> 01:13:45,073
- Nyonya Shapiro mengajukan keluhan
- resmi tentang kau dan Ronit.
- 660
- 01:13:47,850 --> 01:13:50,686
- Apa?
- 661
- 01:13:50,771 --> 01:13:53,390
- Dia menemuimu?
- 662
- 01:13:54,927 --> 01:13:56,933
- Benar.
- 663
- 01:14:22,468 --> 01:14:24,970
- Beritahu aku yang sejujurnya.
- 664
- 01:14:27,638 --> 01:14:30,555
- Aku mencium Ronit.
- 665
- 01:14:36,431 --> 01:14:38,906
- Kau mencium dia?
- 666
- 01:14:40,096 --> 01:14:41,563
- Maafkan aku.
- 667
- 01:14:41,636 --> 01:14:43,657
- Esti, apa yang kaulakukan
- kepada kita?!
- 668
- 01:14:43,682 --> 01:14:45,659
- Aku sudah berusaha!
- Sungguh!
- 669
- 01:14:45,684 --> 01:14:47,919
- - Apa yang kauinginkan?
- - Aku sudah berusaha!
- 670
- 01:14:48,000 --> 01:14:49,937
- Kau mau terluka lagi?
- 671
- 01:14:49,962 --> 01:14:51,788
- Apa Ronit memintamu untuk
- kembali dengannya?
- 672
- 01:14:51,821 --> 01:14:53,270
- Dovid!
- 673
- 01:14:53,300 --> 01:14:57,330
- Dia akan kembali pada
- teman-temannya. Lelaki-lelakinya.
- 674
- 01:14:57,675 --> 01:15:00,053
- Ada apa denganmu?
- 675
- 01:15:00,108 --> 01:15:02,294
- Ada apa denganmu?!
- 676
- 01:15:04,602 --> 01:15:08,260
- Maksudku, apa ini? Beritahu aku.
- Kau bisa beritahu aku.
- 677
- 01:15:08,303 --> 01:15:10,055
- - Benarkah? Benarkah?
- - Ya.
- 678
- 01:15:10,080 --> 01:15:12,959
- - Kita selalu saling jujur.
- - Sungguh?
- 679
- 01:15:13,080 --> 01:15:15,676
- - Benar. Ya.
- - Sungguh?
- 680
- 01:15:17,135 --> 01:15:21,136
- Aku yang mengirim pesan kepada
- Ronit tentang ayahnya.
- 681
- 01:15:22,141 --> 01:15:25,076
- - Aku ingin dia kembali.
- - Tidak.
- 682
- 01:15:25,120 --> 01:15:26,765
- - Ya. Ya, aku melakukan itu.
- - Tidak, itu tidak benar.
- 683
- 01:15:26,800 --> 01:15:28,600
- - Dia memanfaatkanmu.
- - Lihat aku.
- 684
- 01:15:28,640 --> 01:15:31,216
- - Kau tak bisa melihat itu, kau buta.
- - Tak ada yang memanfaatkan siapa pun.
- 685
- 01:15:31,240 --> 01:15:34,390
- - Kau buta!
- - Tidak! Lihat aku!
- 686
- 01:15:34,441 --> 01:15:37,249
- Aku mau itu terjadi!
- 687
- 01:15:37,336 --> 01:15:39,106
- Saat kami masih gadis remaja...
- 688
- 01:15:39,162 --> 01:15:43,716
- Bahkan saat itu, rasanya tetap sama.
- Aku selalu seperti ini!
- 689
- 01:15:44,784 --> 01:15:49,231
- Aku selalu menginginkannya.
- 690
- 01:17:05,592 --> 01:17:07,985
- Menurutku kau sebaiknya meninggalkan dia.
- 691
- 01:17:08,051 --> 01:17:10,101
- Benarkah?
- 692
- 01:17:10,144 --> 01:17:13,187
- Lalu ke mana aku pergi?
- 693
- 01:17:21,446 --> 01:17:23,968
- Aku terlambat untuk sekolah.
- 694
- 01:17:32,374 --> 01:17:34,659
- Rabbi...
- 695
- 01:17:43,601 --> 01:17:45,558
- Fruma.
- 696
- 01:17:46,744 --> 01:17:48,790
- Elliot.
- 697
- 01:17:49,128 --> 01:17:51,722
- Rav akan sangat senang
- untuk tahu kau datang.
- 698
- 01:17:51,765 --> 01:17:54,012
- Aku sangat senang kami bisa datang.
- 699
- 01:17:55,755 --> 01:17:58,877
- Joey, terima kasih sudah
- datang dari jauh.
- 700
- 01:17:58,947 --> 01:18:01,281
- - Rabbi, semoga sejahtera.
- - Terima kasih.
- 701
- 01:18:01,337 --> 01:18:03,421
- - Rabbi.
- - Terima kasih sudah hadir di sini.
- 702
- 01:18:03,466 --> 01:18:05,902
- Rav akan sangat dirindukan.
- Terima kasih.
- 703
- 01:18:06,682 --> 01:18:09,084
- Kami turut berduka.
- Terima kasih sudah datang.
- 704
- 01:18:09,200 --> 01:18:10,681
- Turut berduka cita.
- 705
- 01:20:44,833 --> 01:20:47,438
- Kau tidak makan?
- 706
- 01:20:49,383 --> 01:20:51,739
- Ini enak.
- 707
- 01:20:51,823 --> 01:20:53,863
- Sangat enak.
- 708
- 01:20:56,120 --> 01:20:59,063
- Aku sudah memesan tiket.
- Aku akan pergi malam ini.
- 709
- 01:21:00,535 --> 01:21:02,851
- Apa?
- 710
- 01:21:06,568 --> 01:21:09,358
- Itu bagus.
- 711
- 01:21:09,480 --> 01:21:11,798
- Itu bagus.
- 712
- 01:21:17,216 --> 01:21:19,630
- Kuharap Hesped berjalan lancar.
- 713
- 01:21:19,651 --> 01:21:22,616
- Sekarang itu pasti.
- 714
- 01:21:23,317 --> 01:21:25,403
- Bagaimana denganmu?
- 715
- 01:21:25,468 --> 01:21:27,315
- Apa?
- 716
- 01:21:27,369 --> 01:21:29,862
- Apa yang akan kaulakukan?
- 717
- 01:21:31,344 --> 01:21:34,131
- Aku tidak tahu.
- 718
- 01:21:34,210 --> 01:21:37,493
- Cobalah.
- Coba jelaskan padaku.
- 719
- 01:21:40,440 --> 01:21:43,865
- Aku tidak bisa.
- 720
- 01:21:46,944 --> 01:21:51,015
- Aku sebaiknya berkemas.
- 721
- 01:22:05,849 --> 01:22:07,841
- Selamat tinggal.
- 722
- 01:22:11,273 --> 01:22:14,593
- Memang lebih mudah untuk pergi, bukan?
- 723
- 01:22:23,076 --> 01:22:25,296
- Tidak, itu tidak mudah.
- 724
- 01:22:53,136 --> 01:22:55,090
- Taksinya kosong?
- 725
- 01:26:07,246 --> 01:26:09,074
- Permisi.
- 726
- 01:26:11,443 --> 01:26:13,827
- Halo?
- 727
- 01:26:14,398 --> 01:26:16,715
- Dovid?
- 728
- 01:26:16,824 --> 01:26:18,804
- Tidak.
- 729
- 01:26:20,137 --> 01:26:22,532
- Tidak, dia tidak bersamaku.
- 730
- 01:26:24,759 --> 01:26:27,415
- Kapan terakhir kau melihat dia?
- 731
- 01:26:29,793 --> 01:26:33,573
- Dia akan kembali, Dovid,
- jangan khawatir.
- 732
- 01:26:35,021 --> 01:26:36,681
- - Permisi?
- - Ya.
- 733
- 01:26:36,693 --> 01:26:41,110
- Maaf, Dovid, bisa aku telepon
- lagi setelah aku melewati pemeriksaan keamanan?
- 734
- 01:26:42,588 --> 01:26:45,725
- - Halo.
- - Halo, ke mana kau terbang hari ini?
- 735
- 01:26:46,653 --> 01:26:48,090
- New York.
- 736
- 01:27:37,230 --> 01:27:39,295
- Esti!
- 737
- 01:27:43,027 --> 01:27:45,468
- Esti.
- 738
- 01:27:51,360 --> 01:27:52,906
- Esti!
- 739
- 01:29:00,874 --> 01:29:03,059
- Esti?
- 740
- 01:29:14,085 --> 01:29:16,881
- Aku berharap dia tak pernah
- menghubungimu.
- 741
- 01:29:16,909 --> 01:29:19,647
- Aku senang dia melakukan
- hal yang tepat.
- 742
- 01:29:19,700 --> 01:29:21,673
- Ayahku meninggal.
- 743
- 01:29:21,696 --> 01:29:25,466
- -Kau bahkan tak ingin memberitahuku.
- -Kau bisa mengerti kan, kenapa aku tidak mau?
- 744
- 01:29:25,495 --> 01:29:27,507
- Aku melindungi istriku.
- 745
- 01:29:27,532 --> 01:29:29,823
- Dovid...
- 746
- 01:29:41,233 --> 01:29:44,658
- Aku mau kau memberiku kebebasanku.
- 747
- 01:29:55,565 --> 01:29:57,873
- Esti, kemari.
- 748
- 01:29:59,998 --> 01:30:02,197
- Aku ketakutan.
- 749
- 01:30:02,202 --> 01:30:04,175
- Maafkan aku.
- 750
- 01:30:04,216 --> 01:30:06,798
- Aku tidak bermaksud
- membuatmu khawatir.
- 751
- 01:30:08,534 --> 01:30:11,383
- Aku hamil.
- 752
- 01:30:22,786 --> 01:30:24,916
- Seorang anak.
- 753
- 01:30:27,894 --> 01:30:30,968
- Hashem sudah menjaga kita.
- 754
- 01:30:31,057 --> 01:30:34,013
- Kurasa kita sebaiknya tidak
- bersama lagi.
- 755
- 01:30:34,074 --> 01:30:37,177
- - Ini kehendak-Nya.
- - Tidak.
- 756
- 01:30:39,806 --> 01:30:42,517
- Aku terlahir ke dalam komunitas ini.
- 757
- 01:30:42,562 --> 01:30:44,947
- Aku tak punya pilihan.
- 758
- 01:30:45,052 --> 01:30:49,199
- Aku mau anakku bisa
- bebas memutuskan.
- 759
- 01:30:50,931 --> 01:30:54,586
- Kita sudah lama menunggu ini.
- 760
- 01:30:55,108 --> 01:30:57,616
- Tolong beri aku kebebasanku.
- 761
- 01:30:58,800 --> 01:31:01,407
- Tidak, tidak, tidak...
- 762
- 01:31:01,461 --> 01:31:04,570
- - Dovid, kau tak bisa...
- - Jangan ikut campur!
- 763
- 01:31:04,697 --> 01:31:07,009
- Aku tidak bisa.
- 764
- 01:31:07,137 --> 01:31:09,898
- Maafkan aku.
- 765
- 01:31:54,181 --> 01:31:56,719
- Kau kembali.
- 766
- 01:32:13,366 --> 01:32:15,504
- - Fruma.
- - Esti.
- 767
- 01:32:15,566 --> 01:32:19,751
- Aku tak mau mengganggu yang lain.
- Aku hanya ingin menghormati ayahku.
- 768
- 01:32:19,999 --> 01:32:22,306
- Aku tahu.
- 769
- 01:33:01,538 --> 01:33:03,906
- Tolong.
- 770
- 01:36:49,653 --> 01:36:51,742
- Amin.
- 771
- 01:36:55,906 --> 01:36:59,416
- Bagaimana kalau kau pergi ke New York?
- 772
- 01:37:03,583 --> 01:37:07,055
- Bagaimana kalau kau ke New York
- dan bersama denganku?
- 773
- 01:37:27,631 --> 01:37:31,539
- Kepergian Rav Krushka...
- 774
- 01:37:31,647 --> 01:37:37,135
- ...menyisakan kita menghadapi
- kekosongan,
- 775
- 01:37:37,239 --> 01:37:39,624
- Kebingungan.
- 776
- 01:37:40,243 --> 01:37:42,487
- Hari ini,
- 777
- 01:37:42,559 --> 01:37:44,848
- Kita merasa tenang mengetahui...
- 778
- 01:37:44,873 --> 01:37:48,984
- ...bahwa warisannya akan
- tetap dilestarikan...
- 779
- 01:37:49,040 --> 01:37:53,123
- ...dan diserahkan kepada
- generasi berikutnya.
- 780
- 01:37:54,929 --> 01:37:58,025
- Kita sambut sang suara baru,
- 781
- 01:37:58,099 --> 01:38:03,354
- Murid terdekat Rav Krushka,
- 782
- 01:38:03,427 --> 01:38:08,466
- Putra spiritual...
- 783
- 01:38:08,555 --> 01:38:12,019
- ...dan penerusnya,
- 784
- 01:38:13,216 --> 01:38:16,330
- Rabbi Dovid Kuperman.
- 785
- 01:38:20,891 --> 01:38:22,909
- Rabbi Kuperman.
- 786
- 01:39:11,687 --> 01:39:15,684
- Rav Krushka sering berbicara tentang
- kewajiban menjadi guru.
- 787
- 01:39:15,796 --> 01:39:18,439
- Kewajiban...
- 788
- 01:39:30,218 --> 01:39:32,929
- Maaf, aku tidak bisa...
- 789
- 01:39:46,963 --> 01:39:52,778
- Anak semata wayang Rav, Ronit Krushka,
- di sini bersama kita hari ini.
- 790
- 01:39:58,434 --> 01:40:03,153
- Perkataan terakhir Rav
- kepada kita...
- 791
- 01:40:03,643 --> 01:40:09,755
- Kenapa dia memilih untuk bicara tentang pilihan?
- 792
- 01:40:11,495 --> 01:40:14,221
- Dan kebebasan.
- 793
- 01:40:15,898 --> 01:40:22,531
- Tak ada yang begitu lembut
- atau jujur..
- 794
- 01:40:23,939 --> 01:40:27,368
- Selain perasaan sesungguhnya
- dari menjadi bebas.
- 795
- 01:40:28,493 --> 01:40:31,063
- Bebas untuk memilih.
- 796
- 01:40:32,248 --> 01:40:36,444
- Rav merupakan "tonggak" Taurat.
- 797
- 01:40:36,489 --> 01:40:39,935
- Tapi bukan tonggak itu yang kita
- lihat tersungkur pada hari itu.
- 798
- 01:40:40,045 --> 01:40:42,081
- Dia seorang manusia.
- 799
- 01:40:42,160 --> 01:40:44,136
- Dia membicarakan malaikat...
- 800
- 01:40:44,217 --> 01:40:47,808
- ...serta hasrat pada makhluk buas.
- 801
- 01:40:47,960 --> 01:40:52,134
- Dan dengan kata-kata akhirnya,
- 802
- 01:40:52,560 --> 01:40:55,509
- Dia mengingatkan pada kita.
- 803
- 01:40:56,136 --> 01:40:59,042
- Kita bebas untuk memilih!
- 804
- 01:41:27,755 --> 01:41:30,502
- Kau bebas.
- 805
- 01:41:40,561 --> 01:41:43,196
- Kau bebas!
- 806
- 01:41:54,288 --> 01:42:01,688
- Aku tak bisa menerima kehormatan
- atau posisi yang ditawarkan kepadaku.
- 807
- 01:42:01,795 --> 01:42:06,507
- Aku tidak memiliki
- pemahaman yang cukup.
- 808
- 01:42:09,976 --> 01:42:12,358
- Tolong maafkan aku.
- 809
- 01:45:04,295 --> 01:45:07,327
- Aku tadinya ingin pergi diam-diam.
- 810
- 01:45:16,223 --> 01:45:18,706
- Shalom.
- 811
- 01:45:21,112 --> 01:45:23,828
- Selamat tinggal, Dovid.
- 812
- 01:45:41,230 --> 01:45:43,749
- - Pagi.
- - Selamat pagi.
- 813
- 01:45:44,631 --> 01:45:47,642
- - Pagi.
- - Pagi.
- 814
- 01:45:51,480 --> 01:45:54,050
- Itu jemputanmu?
- 815
- 01:46:05,340 --> 01:46:07,314
- Selamat tinggal.
- 816
- 01:46:08,343 --> 01:46:10,661
- Selamat tinggal.
- 817
- 01:46:14,240 --> 01:46:17,103
- Semoga panjang hidupmu.
- 818
- 01:46:20,648 --> 01:46:23,852
- Semoga panjang hidupmu.
- 819
- 01:46:42,560 --> 01:46:45,790
- - Terminal mana?
- - Terminal lima.
- 820
- 01:46:52,014 --> 01:47:00,514
- PENERJEMAH
- @SOEARADIRI
- 821
- 01:47:02,420 --> 01:47:05,214
- Ronit! Tunggu!
- 822
- 01:47:05,449 --> 01:47:09,021
- Berhenti! Bisa kau berhenti, tolong?
- Hentikan mobilnya.
- 823
- 01:47:22,067 --> 01:47:27,601
- Kau akan menjadi Ibu
- yang luar biasa.
- 824
- 01:47:27,840 --> 01:47:31,830
- Kau akan menjadi pemberani
- dan cantik.
- 825
- 01:47:31,923 --> 01:47:35,824
- Aku mencintaimu.
- 826
- 01:47:36,486 --> 01:47:39,600
- Apa kau akan mengabariku
- keberadaanmu nanti?
- 827
- 01:47:39,991 --> 01:47:43,367
- Ya. Pasti.
- 828
- 01:48:23,619 --> 01:48:26,140
- Maaf?
- 829
- 01:48:26,751 --> 01:48:29,979
- Kau keberatan jika kita
- mampir ke tempat lain sebentar?
- 830
- 01:49:23,542 --> 01:49:26,172
- Selamat tinggal, Ayah.
- 831
- 01:49:28,696 --> 01:49:42,496
- LIHAT REVIEW FILM INI DI:
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement