Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,001 --> 00:00:05,001
- Subtitles by explosiveskull
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 2
- 00:00:22,394 --> 00:00:24,228
- Disini! Petinya.
- 3
- 00:00:24,230 --> 00:00:25,632
- Sekarang, Vincent.
- 4
- 00:00:35,274 --> 00:00:37,710
- Bersiaplah,
- kita hampir mendapatkannya.
- 5
- 00:00:45,016 --> 00:00:47,086
- Sekarang!
- Lakukan sekarang.
- 6
- 00:01:01,650 --> 00:01:03,000
- Vincent, kita berhasil.
- 7
- 00:01:03,435 --> 00:01:05,904
- Mortifer, apa... apa kita...
- 8
- 00:01:05,906 --> 00:01:08,005
- Ya.
- Kita menangkapnya.
- 9
- 00:01:08,007 --> 00:01:09,606
- Semuanya 13.
- 10
- 00:01:09,608 --> 00:01:11,609
- Sudah selesai.
- 11
- 00:01:15,647 --> 00:01:18,850
- "Selesai"? Sulit.
- Kaki tangan iblis
- 12
- 00:01:18,852 --> 00:01:20,817
- takkan berhenti
- untuk membuka peti ini
- 13
- 00:01:20,819 --> 00:01:25,288
- dan melepaskan sekali lagi wabah
- dari 13 majikan mereka di dunia kita.
- 14
- 00:01:25,290 --> 00:01:28,359
- - Kita punya tugas, Mortifer.
- - Tentu saja.
- 15
- 00:01:28,361 --> 00:01:31,195
- Kita harus berpencar
- agar ada kesempatan.
- 16
- 00:01:31,197 --> 00:01:33,964
- - Berikan petinya.
- - Tidak, terlalu berbahaya.
- 17
- 00:01:33,966 --> 00:01:35,538
- - Takkan kuijinkan.
- - Lalu lari.
- 18
- 00:01:35,540 --> 00:01:37,070
- Akan kualihkan perhatian mereka.
- 19
- 00:01:47,712 --> 00:01:49,915
- Pergi!
- Tak ada waktu lagi.
- 20
- 00:01:54,453 --> 00:01:55,886
- Ahh!
- 21
- 00:02:00,200 --> 00:02:03,660
- Oh tidak! Tidak!
- 22
- 00:02:08,701 --> 00:02:10,002
- Mortifer...
- 23
- 00:02:13,306 --> 00:02:15,805
- Pada suatu masa sebuah peti iblis
- 24
- 00:02:15,807 --> 00:02:18,844
- Dimana roh jahat menjadi nyata
- 25
- 00:02:20,180 --> 00:02:23,648
- Para sahabat terbaik memulai pencarian
- 26
- 00:02:23,650 --> 00:02:26,649
- Dan berangkat seperti sesuatu merasuki
- 27
- 00:02:26,651 --> 00:02:29,286
- Di setiap sudut negeri
- 28
- 00:02:29,288 --> 00:02:33,223
- Bersama seorang anak bernama
- Flim Flam dan sebuah van
- 29
- 00:02:33,225 --> 00:02:36,125
- Dan atas perintah mereka yang berhati baja
- 30
- 00:02:36,127 --> 00:02:40,097
- Mereka memberanikan diri
- dan membuat keputusan
- 31
- 00:02:40,099 --> 00:02:43,701
- Mereka menggagalkan
- kehausan Maldor yang jahat
- 32
- 00:02:43,703 --> 00:02:47,103
- Dan memecah kutukan iblis bayangan
- 33
- 00:02:47,105 --> 00:02:49,673
- Dan pergi bolak-balik ke Marrakesh
- 34
- 00:02:49,675 --> 00:02:53,643
- Untuk bertemu dengan
- sesuatu yang lebih buruk
- 35
- 00:02:53,645 --> 00:02:57,982
- Dari para penyihir yang
- mengutip mantra sihir
- 36
- 00:02:57,984 --> 00:03:01,288
- Untuk mempercepat pasir waktu
- 37
- 00:03:02,788 --> 00:03:06,123
- Ke dalam kejahatan komik Demondo
- 38
- 00:03:06,125 --> 00:03:09,626
- Mereka bertarung dan menangkap iblis Slime
- 39
- 00:03:09,628 --> 00:03:12,895
- Phantazmo, Rankor, Zimbulu
- 40
- 00:03:12,897 --> 00:03:15,866
- Apa ini terdengar
- seperti orang baik bagimu?
- 41
- 00:03:15,868 --> 00:03:19,002
- Terima kasih kepada anggota kami
- yang pemberani,
- 42
- 00:03:19,004 --> 00:03:22,207
- Mereka masing-masing
- menarik diri ke dalam peti
- 43
- 00:03:24,176 --> 00:03:27,911
- Tapi sekarang perburuan mereka
- hampir berakhir
- 44
- 00:03:27,913 --> 00:03:30,582
- Misteri terakhir mereka, mengejar
- 45
- 00:03:30,584 --> 00:03:33,951
- Dan menangkap satu bugaboo terakhir
- 46
- 00:03:33,953 --> 00:03:38,422
- Hantu ke-13 Scooby-Doo.
- 47
- 00:03:54,973 --> 00:03:56,139
- Itu dia!
- 48
- 00:04:01,948 --> 00:04:03,246
- Ow!
- 49
- 00:04:03,248 --> 00:04:04,881
- - Hei! Awas!
- - Apa yang kau lakukan, Fred?
- 50
- 00:04:04,883 --> 00:04:06,483
- Dia melarikan diri!
- 51
- 00:04:06,485 --> 00:04:09,721
- Daphne, jangan pernah berlari
- diatas eskalator yang bergerak.
- 52
- 00:04:09,723 --> 00:04:12,256
- - Keselamatan yang utama.
- - Bisakah kita berjalan saja?
- 53
- 00:04:12,258 --> 00:04:14,324
- Um, sebaiknya jangan mencoba.
- 54
- 00:04:29,774 --> 00:04:30,841
- Sekarang apa?
- 55
- 00:04:30,843 --> 00:04:32,843
- Tenang semuanya.
- 56
- 00:04:32,845 --> 00:04:37,147
- Trik kepemimpinan yang sebenarnya adalah
- melihat seluruh situasi dari atas.
- 57
- 00:04:37,149 --> 00:04:39,584
- Seperti bagian paling atas,
- katakanlah, uh...
- 58
- 00:04:39,586 --> 00:04:41,517
- sebuah piramida manusia.
- 59
- 00:04:41,519 --> 00:04:44,823
- Itu cara mengeluarkan yang terbaik dari tim
- dan merencanakan langkah selanjutnya.
- 60
- 00:04:48,360 --> 00:04:49,396
- Itu-sebuah-jalan.
- 61
- 00:04:50,696 --> 00:04:53,197
- Kau lihat?
- Kerja bagus, Scooby.
- 62
- 00:04:53,199 --> 00:04:54,367
- Ayo, kawan!
- 63
- 00:04:59,137 --> 00:05:01,070
- Baiklah, kami tepat di belakangmu!
- 64
- 00:05:01,072 --> 00:05:03,175
- Oh, yeah.
- 65
- 00:05:14,821 --> 00:05:15,985
- Kita mendapatkannya.
- 66
- 00:05:15,987 --> 00:05:17,887
- - Ikuti aku.
- - Um...
- 67
- 00:05:17,889 --> 00:05:20,223
- Haruskah kita membuat jebakan pintu
- agar dia tak mencoba melarikan diri?
- 68
- 00:05:20,225 --> 00:05:24,495
- Daphne, kurasa aku tahu kapan membuat dan
- kapan tidak membuat jebakan pintu.
- 69
- 00:05:24,497 --> 00:05:25,863
- Ayo pergi.
- 70
- 00:05:30,101 --> 00:05:31,170
- Hmm.
- 71
- 00:05:42,680 --> 00:05:43,848
- Jinkies!
- 72
- 00:05:50,456 --> 00:05:51,687
- - Uh-oh.
- - Zoinks!
- 73
- 00:05:55,494 --> 00:05:59,165
- Sekarang mari kita lihat
- siapa sebenarnya Petani tua Morgan ini.
- 74
- 00:05:59,865 --> 00:06:01,964
- Ow!
- 75
- 00:06:01,966 --> 00:06:04,101
- - Itu aneh.
- - Biar kucoba.
- 76
- 00:06:04,103 --> 00:06:07,572
- Ow! Hentikan!
- Ini wajahku!
- 77
- 00:06:07,574 --> 00:06:11,474
- Sepertinya hantu ini agak mengarah
- pada arwah bohongan.
- 78
- 00:06:13,379 --> 00:06:14,460
- Aku tak mengerti.
- 79
- 00:06:14,462 --> 00:06:16,747
- Jika itu bukan topeng,
- maka itu berarti dia...
- 80
- 00:06:16,749 --> 00:06:18,682
- Petani Morgan yang asli.
- 81
- 00:06:18,684 --> 00:06:20,384
- Ini tak masuk akal.
- 82
- 00:06:20,386 --> 00:06:23,420
- Petani Morgan menjual mall
- setengah dari tanah pertaniannya
- 83
- 00:06:23,422 --> 00:06:24,721
- untuk ekspansi besar mereka.
- 84
- 00:06:24,723 --> 00:06:27,457
- Jika bisnisnya hancur,
- dia akan kehilangan jutaan.
- 85
- 00:06:27,459 --> 00:06:30,461
- Jadi, seperti,
- mengapa dia ingin menutup tempat ini?
- 86
- 00:06:30,463 --> 00:06:32,396
- Dia tak ingin menutupnya.
- 87
- 00:06:32,398 --> 00:06:35,231
- Morgan tidak menghantui mall-nya
- 88
- 00:06:35,233 --> 00:06:38,235
- Nyonya Malvo,
- pemiliknya yang melakukan.
- 89
- 00:06:38,237 --> 00:06:40,303
- Dan aku akan kabur juga,
- 90
- 00:06:40,305 --> 00:06:42,639
- jika kau menyerahkan urusan
- pada anak-anak ini.
- 91
- 00:06:42,641 --> 00:06:44,408
- Tapi mengapa dia berlari?
- 92
- 00:06:44,410 --> 00:06:45,841
- Aku takut pada remaja.
- 93
- 00:06:45,843 --> 00:06:47,945
- Tahan dulu.
- 94
- 00:06:47,947 --> 00:06:49,480
- Maksudmu...
- 95
- 00:06:49,482 --> 00:06:50,781
- kami salah?
- 96
- 00:06:50,783 --> 00:06:53,483
- Istilahnya "lalai secara pidana."
- 97
- 00:06:53,485 --> 00:06:54,752
- Pidana?
- 98
- 00:06:54,754 --> 00:06:57,320
- Berapa kali harus kuberitahu
- kalian anak-anak?
- 99
- 00:06:57,322 --> 00:06:59,123
- Memecahkan-misteri adalah
- bisnis yang sulit.
- 100
- 00:06:59,125 --> 00:07:00,457
- Bahkan untuk para profesional.
- 101
- 00:07:00,459 --> 00:07:02,558
- Tak ada ruang untuk kesalahan.
- 102
- 00:07:02,560 --> 00:07:04,461
- Usia kalian hampir 18 tahun.
- 103
- 00:07:04,463 --> 00:07:07,464
- Setelah itu, jika seseorang seperti Morgan
- meminta biaya kompensasi,
- 104
- 00:07:07,466 --> 00:07:09,533
- Kalian akan melihat penjara.
- 105
- 00:07:09,535 --> 00:07:11,101
- Seperti, gulp!
- 106
- 00:07:11,103 --> 00:07:13,202
- Tapi bisnis ini terlalu berbahaya
- untuk kesalahan.
- 107
- 00:07:13,204 --> 00:07:14,605
- - Inti masalah.
- - Hah?
- 108
- 00:07:14,607 --> 00:07:16,272
- Dia melarikan diri!
- 109
- 00:07:19,845 --> 00:07:21,911
- Sudah berakhir, anak-anak.
- 110
- 00:07:21,913 --> 00:07:25,014
- Mulai sekarang, hanya ada satu penghenti kejahatan
- yang memecahkan misteri di kota ini.
- 111
- 00:07:25,016 --> 00:07:26,649
- Dan dia memakai lencana.
- 112
- 00:07:26,651 --> 00:07:28,151
- Juga topi keren ini.
- 113
- 00:07:28,153 --> 00:07:30,053
- Biar ku jelaskan.
- 114
- 00:07:30,055 --> 00:07:33,723
- Jika aku melihat kalian mengendarai
- Mesin Misteri itu satu mil lagi,
- 115
- 00:07:33,725 --> 00:07:35,094
- Akan kusingkirkan kalian.
- 116
- 00:07:37,196 --> 00:07:39,762
- Juga, kami memiliki hukum di kota ini,
- 117
- 00:07:39,764 --> 00:07:42,134
- jadi kau tahu.
- Terima kasih.
- 118
- 00:07:51,209 --> 00:07:54,245
- Aku tak mengerti mengapa kita
- harus membongkar semuanya.
- 119
- 00:07:54,247 --> 00:07:57,180
- Aku tak percaya
- baru saja menjual Mesin Misteri.
- 120
- 00:07:57,182 --> 00:07:59,784
- Freddie, tak ada yang mengatakan
- akan mudah untuk pensiun.
- 121
- 00:07:59,786 --> 00:08:01,752
- Jelas terlihat mudah
- bagi mereka berdua.
- 122
- 00:08:01,754 --> 00:08:03,954
- Inilah hidup, Scoob.
- 123
- 00:08:03,956 --> 00:08:06,490
- Tak ada lagi misteri,
- tak ada lagi hantu,
- 124
- 00:08:06,492 --> 00:08:09,159
- dan tak ada lagi pakaian mewah
- sepanjang tahun.
- 125
- 00:08:09,161 --> 00:08:11,428
- Hei, aku suka gayamu.
- 126
- 00:08:11,430 --> 00:08:12,596
- Terima kasih.
- 127
- 00:08:13,865 --> 00:08:15,235
- Ooh.
- 128
- 00:08:16,903 --> 00:08:18,834
- Rasanya ada yang janggal.
- 129
- 00:08:18,836 --> 00:08:20,437
- Aku suka Mesin Misteri-ku.
- 130
- 00:08:20,439 --> 00:08:23,141
- Aku merasa seperti baru saja
- menjual sebagian diriku.
- 131
- 00:08:24,776 --> 00:08:26,310
- Aku tahu perasaanmu, Daphne.
- 132
- 00:08:26,312 --> 00:08:28,012
- Tapi sepertinya kita tak punya pilihan.
- 133
- 00:08:28,014 --> 00:08:29,613
- Selain itu, sudah berlalu.
- 134
- 00:08:29,615 --> 00:08:31,481
- Kita sudah menutup semua kasus
- 135
- 00:08:31,483 --> 00:08:34,218
- dan sama sekali tak punya bisnis
- yang menggantung.
- 136
- 00:08:34,220 --> 00:08:37,054
- - Tak ada sama sekali.
- - Eureka!
- 137
- 00:08:37,056 --> 00:08:39,089
- Berapa harga untuk bola kristal ini?
- 138
- 00:08:40,293 --> 00:08:41,757
- Kita punya bola kristal?
- 139
- 00:08:41,759 --> 00:08:44,594
- Um, aku tak berpikir...
- 140
- 00:08:44,596 --> 00:08:46,497
- Seperti, singkirkan benda itu!
- 141
- 00:08:50,602 --> 00:08:51,901
- Oh, man.
- 142
- 00:08:51,903 --> 00:08:53,436
- Aku tahu sinar itu.
- 143
- 00:08:53,438 --> 00:08:56,573
- Shaggy?
- Shaggy, apa itu kau?
- 144
- 00:08:56,575 --> 00:08:59,108
- Apa benda itu baru saja...
- 145
- 00:08:59,110 --> 00:09:03,046
- Anak-anak, aku berusaha menghubungi kalian
- melalui benda ini selama berbulan-bulan.
- 146
- 00:09:03,048 --> 00:09:04,882
- Daphne, Shaggy,
- 147
- 00:09:04,884 --> 00:09:07,450
- Scooby-Doo, kalian dimana?
- 148
- 00:09:07,452 --> 00:09:09,453
- Kami disini. Ada apa, Vincent?
- 149
- 00:09:09,455 --> 00:09:12,855
- - "Vincent"?
- - Kurasa dia lebih suka "Tuan Van Ghoul."
- 150
- 00:09:12,857 --> 00:09:14,592
- Tidak, "Vincent" juga boleh.
- 151
- 00:09:14,594 --> 00:09:16,359
- Dengar, aku menemukannya.
- 152
- 00:09:16,361 --> 00:09:18,395
- Atau lebih tepatnya dia menemukanku.
- 153
- 00:09:18,397 --> 00:09:19,597
- Oh, tidak.
- 154
- 00:09:19,599 --> 00:09:22,465
- - Maksudmu...
- - Hantu ke-13 dan terakhir.
- 155
- 00:09:22,467 --> 00:09:24,633
- Kalian harus segera datang
- untuk menangkapnya,
- 156
- 00:09:24,635 --> 00:09:27,470
- jadi kita bisa menyegel peti iblis selamanya.
- 157
- 00:09:27,472 --> 00:09:29,873
- Cepat,
- aku tak bisa menahannya lebih lama...
- 158
- 00:09:29,875 --> 00:09:31,275
- Vincent?
- 159
- 00:09:31,277 --> 00:09:32,508
- Vincent?
- 160
- 00:09:34,446 --> 00:09:36,946
- Seperti, aku kira kita punya
- bisnis yang belum selesai.
- 161
- 00:09:36,948 --> 00:09:39,516
- Siapa Vincent Van Ghoul?
- 162
- 00:09:39,518 --> 00:09:41,417
- Apa itu peti iblis?
- 163
- 00:09:41,419 --> 00:09:43,454
- Dan apa bisa membayar dengan
- cek pribadi?
- 164
- 00:09:43,456 --> 00:09:47,056
- - Tidak!
- - Baiklah, itu hanya pertanyaan.
- 165
- 00:09:47,058 --> 00:09:50,227
- Daphne, apa kau akan memberitahu kami
- apa yang terjadi disini?
- 166
- 00:09:50,229 --> 00:09:52,662
- Kita pernah mengatakan
- takkan pernah membicarakan hal ini.
- 167
- 00:09:52,664 --> 00:09:54,098
- Kita tak punya pilihan.
- 168
- 00:09:54,100 --> 00:09:56,900
- Vincent dalam kesulitan
- dan itu semua kesalahan kita.
- 169
- 00:09:56,902 --> 00:09:58,301
- "Kesalahan kita"?
- 170
- 00:09:58,303 --> 00:10:01,338
- Dengar, sesuatu sudah terjadi.
- 171
- 00:10:01,340 --> 00:10:03,507
- Musim panas itu
- kalian berdua pergi berkemah.
- 172
- 00:10:03,509 --> 00:10:06,576
- - Hantu sungguhan?
- - Jangan bodoh.
- 173
- 00:10:06,578 --> 00:10:08,478
- Ah-ha, ini dia.
- 174
- 00:10:08,480 --> 00:10:12,648
- Ugh, bagaimana aku bisa
- berpikir ini berguna?
- 175
- 00:10:12,650 --> 00:10:13,850
- Ini gila.
- 176
- 00:10:13,852 --> 00:10:16,252
- Aku tak percaya kau tak pernah
- memberitahu kami tentang ini.
- 177
- 00:10:16,254 --> 00:10:19,256
- Seluruh pengalaman itu
- benar-benar membuat trauma Scooby.
- 178
- 00:10:19,258 --> 00:10:21,425
- Dia hampir mengalami gangguan saraf.
- 179
- 00:10:21,427 --> 00:10:24,728
- Jadi kami memutuskan,
- tidak pernah membahasnya lagi.
- 180
- 00:10:24,730 --> 00:10:26,863
- Tapi kau bilang ada 13 hantu,
- 181
- 00:10:26,865 --> 00:10:28,299
- dan kau hanya menangkap 12.
- 182
- 00:10:28,301 --> 00:10:30,501
- Apa kau tak berpikir
- dengan kehilangan satu
- 183
- 00:10:30,503 --> 00:10:32,569
- itu mungkin muncul lagi suatu hari nanti?
- 184
- 00:10:32,571 --> 00:10:35,339
- Dengar, jika kau mengkhawatirkan Scooby, jangan.
- 185
- 00:10:35,341 --> 00:10:37,306
- Dia menaklukkan iblis-iblisnya.
- 186
- 00:10:37,308 --> 00:10:39,011
- Setidaknya dua belas dari mereka.
- 187
- 00:10:39,812 --> 00:10:41,710
- Ya.
- 188
- 00:10:54,659 --> 00:10:55,761
- Bagaimana menurutmu?
- 189
- 00:10:59,230 --> 00:11:01,533
- Whoa.
- Siapa kau?
- 190
- 00:11:08,907 --> 00:11:10,940
- Apa yang kalian berdua pakai?
- 191
- 00:11:10,942 --> 00:11:12,542
- Hampir tak muat.
- 192
- 00:11:12,544 --> 00:11:13,810
- Nuh-uh.
- 193
- 00:11:13,812 --> 00:11:16,378
- Tenang, nak.
- Kami sudah menangani 12 di antaranya.
- 194
- 00:11:16,380 --> 00:11:18,081
- Akankah satu lagi membunuh kita?
- 195
- 00:11:18,083 --> 00:11:20,349
- Seperti, kawan,
- itu pertanyaannya, bukan?
- 196
- 00:11:20,351 --> 00:11:22,219
- Kami akan senang membantumu, Daph,
- 197
- 00:11:22,221 --> 00:11:24,253
- tapi aku baru saja menjual
- Mesin Misteri, jadi...
- 198
- 00:11:24,255 --> 00:11:26,591
- Jangan khawatir.
- Aku sudah punya penggantinya.
- 199
- 00:11:30,763 --> 00:11:32,362
- Kau punya van juga?
- 200
- 00:11:32,364 --> 00:11:33,930
- Itu bukan van.
- 201
- 00:11:33,932 --> 00:11:37,167
- Ini adalah unit perintah strategis
- dan mencakup semua medan.
- 202
- 00:11:37,169 --> 00:11:40,237
- - Ini seperti van.
- - Ini memang van,
- 203
- 00:11:40,239 --> 00:11:42,772
- kemudian Vincent menginstal
- beberapa upgrade.
- 204
- 00:11:42,774 --> 00:11:44,608
- "MM"?
- 205
- 00:11:44,610 --> 00:11:47,877
- Jangan khawatir, Freddie,
- hanya ada satu Mesin Misteri.
- 206
- 00:11:47,879 --> 00:11:49,345
- Apa artinya itu?
- 207
- 00:11:49,347 --> 00:11:52,049
- Biar kutebak. "Mesin Miss-tery"?
- 208
- 00:11:52,051 --> 00:11:55,651
- Um, tidak, tapi itu jauh lebih baik.
- Sebut saja begitu.
- 209
- 00:11:55,653 --> 00:11:59,055
- Oke, terserahlah,
- semua orang masuk dan, uh...
- 210
- 00:11:59,057 --> 00:12:01,157
- Oh, tunggu, tunggu.
- Ini tongkat persneling.
- 211
- 00:12:01,159 --> 00:12:02,526
- Aku tak bisa menggunakan ini.
- 212
- 00:12:02,528 --> 00:12:05,531
- Semuanya masuk.
- Kita sedang terburu-buru.
- 213
- 00:12:23,182 --> 00:12:24,758
- Buku besar?
- 214
- 00:12:25,260 --> 00:12:28,484
- Ini nyaris 800 halaman dan
- sebagian besar adalah indeks.
- 215
- 00:12:28,486 --> 00:12:30,453
- - Velma.
- - Kau mau aku mengatakan apa?
- 216
- 00:12:30,455 --> 00:12:34,791
- Ini penuh dengan omong kosong
- seperti, "Peti iblis hanya bisa dibuka..."
- 217
- 00:12:34,793 --> 00:12:36,160
- "...oleh yang hidup."
- 218
- 00:12:36,162 --> 00:12:38,361
- - Itu benar.
- - Tentu saja itu benar.
- 219
- 00:12:38,363 --> 00:12:40,464
- Karena orang mati
- tak membuka sesuatu.
- 220
- 00:12:40,466 --> 00:12:42,398
- Mereka tak melakukan apa-apa.
- 221
- 00:12:42,400 --> 00:12:43,967
- Mereka mati!
- 222
- 00:12:45,636 --> 00:12:47,737
- Ada sesuatu tentang hantu ke-13?
- 223
- 00:12:47,739 --> 00:12:49,672
- Menurut apa yang kau katakan,
- 224
- 00:12:49,674 --> 00:12:53,209
- yang berhasil lolos adalah Asmodeus.
- Raja iblis.
- 225
- 00:12:53,211 --> 00:12:55,512
- Yang paling kuat dari semua roh jahat.
- 226
- 00:12:57,249 --> 00:13:00,184
- Oh, man, seperti kita harus
- menyingkirkan bola kristal itu
- 227
- 00:13:00,186 --> 00:13:01,719
- saat ada kesempatan.
- 228
- 00:13:05,124 --> 00:13:07,326
- Oh, itu hanya cerita lama.
- 229
- 00:13:09,561 --> 00:13:12,896
- - Apa...
- - Tak ada yang namanya hantu.
- 230
- 00:13:12,898 --> 00:13:16,166
- Kau pikir kita dilahirkan sebagai pengecut?
- 231
- 00:13:16,168 --> 00:13:17,235
- Kakak,
- 232
- 00:13:17,530 --> 00:13:19,735
- alasan kami selalu gelisah
- di sekitar hantu dan goblin,
- 233
- 00:13:19,937 --> 00:13:22,706
- bahkan yang palsu,
- adalah kita sudah melihat dan bertarung 12
- 234
- 00:13:22,708 --> 00:13:24,309
- dari sesuatu yang nyata.
- 235
- 00:13:32,784 --> 00:13:34,316
- Pegang erat-erat, kawan.
- 236
- 00:13:36,121 --> 00:13:37,454
- Apa yang sedang terjadi?
- 237
- 00:13:47,332 --> 00:13:48,897
- Whoa, apa yang terjadi?
- 238
- 00:13:48,899 --> 00:13:50,934
- Sepertinya seseorang menguntit kita,
- tapi aku kira...
- 239
- 00:13:56,174 --> 00:13:57,340
- Astaga!
- 240
- 00:14:09,321 --> 00:14:11,456
- Aku... aku berharap
- dia mendapat asuransi.
- 241
- 00:14:15,793 --> 00:14:18,328
- - Asuransi mengikuti pengemudi, kan?
- - Ya!
- 242
- 00:14:18,330 --> 00:14:20,733
- Kalau begitu, kita punya masalah.
- 243
- 00:14:39,584 --> 00:14:43,286
- Shaggy, Scooby, tenanglah
- dan lakukan penanggulangan.
- 244
- 00:14:43,288 --> 00:14:45,021
- Penanggulangan?
- 245
- 00:14:45,023 --> 00:14:46,392
- Hah?
- 246
- 00:14:48,159 --> 00:14:49,794
- Ini tak ada yang berguna.
- 247
- 00:14:52,297 --> 00:14:54,300
- Ini menembakkan minyak licin?
- 248
- 00:15:00,304 --> 00:15:01,539
- Ambil itu.
- 249
- 00:15:08,679 --> 00:15:10,412
- Itu seharusnya membuat dia sibuk.
- 250
- 00:15:10,414 --> 00:15:12,517
- Ini memiliki tirai asap?
- 251
- 00:15:15,788 --> 00:15:16,956
- Fiuh.
- 252
- 00:15:30,201 --> 00:15:32,971
- Ada orang yang benar-benar
- tak menginginkan kita di jalanan.
- 253
- 00:15:35,440 --> 00:15:37,406
- Mengapa mereka tidak
- mengatakannya saja?
- 254
- 00:15:39,745 --> 00:15:41,945
- Belokan disana cukup tajam, Daph.
- 255
- 00:15:41,947 --> 00:15:44,214
- Mungkin kau harus memperlambat.
- Kau tahu, keamanan...
- 256
- 00:15:44,216 --> 00:15:46,384
- Yang utama!
- 257
- 00:15:55,427 --> 00:15:57,160
- Ah!
- 258
- 00:16:20,318 --> 00:16:22,921
- Itu luar biasa!
- 259
- 00:16:27,058 --> 00:16:29,060
- Ini pasti akan lebih cepat.
- 260
- 00:16:46,244 --> 00:16:47,544
- Vincent tinggal disini?
- 261
- 00:16:47,546 --> 00:16:49,979
- Hanya selama musim dingin.
- Dia adalah burung salju.
- 262
- 00:16:55,019 --> 00:16:56,855
- Lebih mirip kelelawar salju.
- 263
- 00:17:05,230 --> 00:17:08,198
- Aneh.
- Pintunya terbuka.
- 264
- 00:17:08,200 --> 00:17:09,934
- Ayo, kawan, mari...
- 265
- 00:17:12,538 --> 00:17:14,970
- Mari ikuti Daphne ke dalam.
- 266
- 00:17:14,972 --> 00:17:17,873
- - Tak mungkin.
- - Aku bersamamu, Scooby-Doo.
- 267
- 00:17:17,875 --> 00:17:20,879
- Seperti, tak mungkin kita
- melangkah melewati pintu itu.
- 268
- 00:17:22,146 --> 00:17:23,412
- Hah?
- 269
- 00:17:23,414 --> 00:17:24,514
- Aku?
- 270
- 00:17:24,516 --> 00:17:25,849
- Uh-huh.
- 271
- 00:17:25,851 --> 00:17:28,617
- Uh. Oke...
- Katakanlah, kawan.
- 272
- 00:17:28,619 --> 00:17:30,754
- - Apa kau akan melakukan beberapa...
- - Ahem.
- 273
- 00:17:30,756 --> 00:17:33,690
- Satu. Kau mulai dengan satu
- dan kemudian kita tawar-menawar.
- 274
- 00:17:33,692 --> 00:17:36,225
- Dimana kalian berdua
- belajar tawar-menawar?
- 275
- 00:17:36,227 --> 00:17:38,027
- Flim Flam, tentu saja.
- 276
- 00:17:38,029 --> 00:17:39,962
- - Flim Flam?
- - Si tukang jual beli kecil yang biasa bepergian
- 277
- 00:17:39,964 --> 00:17:41,765
- menangkap hantu bersama kita?
- 278
- 00:17:41,767 --> 00:17:43,866
- Sekitar 3'6 "? Menjual pada kita
- semua botol minyak ular itu
- 279
- 00:17:43,868 --> 00:17:45,567
- yang kita keluarkan di cuci gudang?
- 280
- 00:17:45,569 --> 00:17:46,902
- Kami tak pernah menyebut Flim Flam?
- 281
- 00:17:46,904 --> 00:17:49,838
- Vincent Van Ghoul?
- Peti iblis?
- 282
- 00:17:49,840 --> 00:17:51,641
- Mesin Miss-tery?
- 283
- 00:17:51,643 --> 00:17:54,076
- Dan sekarang seluruh
- anggota geng lainnya?
- 284
- 00:17:54,078 --> 00:17:56,478
- Ada banyak hal yang tidak
- pernah kau sebutkan.
- 285
- 00:17:56,480 --> 00:17:59,516
- Maaf, aku yakin kami menawar?
- 286
- 00:17:59,518 --> 00:18:01,551
- Dengar, aku akan mengatakan
- satu Snack Scooby,
- 287
- 00:18:01,553 --> 00:18:04,353
- Kau akan mengatakan tiga dan
- kemudian kita sepakati di dua, oke?
- 288
- 00:18:04,355 --> 00:18:05,857
- Alihkan saja ke pengejaran.
- 289
- 00:18:09,760 --> 00:18:12,562
- Seperti, negosiasi termudah
- yang pernah ada.
- 290
- 00:18:12,564 --> 00:18:15,865
- - Terima kasih, Daphne.
- - Eh, aku Fred. Bukan Daphne.
- 291
- 00:18:15,867 --> 00:18:16,969
- Uh-huh.
- 292
- 00:18:26,612 --> 00:18:27,809
- Ugh.
- 293
- 00:18:27,811 --> 00:18:29,746
- Tempat ini membuatku merinding.
- 294
- 00:18:29,748 --> 00:18:31,849
- Aku pikir kau tak percaya 'merinding'.
- 295
- 00:18:31,851 --> 00:18:33,749
- Aku mulai percaya sedikit.
- 296
- 00:18:39,124 --> 00:18:40,857
- Tempat ini kelihatan sepi.
- 297
- 00:18:40,859 --> 00:18:44,260
- Jika Vincent pergi, mungkin dia
- meninggalkan petunjuk kemana dia pergi.
- 298
- 00:18:44,262 --> 00:18:45,300
- Ayo berpencar.
- 299
- 00:18:45,305 --> 00:18:48,498
- Scoob dan aku akan memeriksa
- pantri, dapur, dan snackatorium.
- 300
- 00:18:48,500 --> 00:18:51,802
- - "Snackatorium"?
- - Seperti, aku yakin itu adalah sesuatu.
- 301
- 00:18:51,804 --> 00:18:54,036
- Dimana rasa keingintahuanmu?
- 302
- 00:19:00,077 --> 00:19:03,013
- Kau sebaiknya mengawasi
- Lewis dan Bark disana.
- 303
- 00:19:03,015 --> 00:19:04,049
- Baiklah.
- 304
- 00:19:08,487 --> 00:19:09,822
- Apa itu?
- 305
- 00:19:12,190 --> 00:19:13,690
- Itu aneh.
- 306
- 00:19:13,692 --> 00:19:15,728
- Aku penasaran...
- 307
- 00:19:19,932 --> 00:19:21,430
- Menurutmu apa artinya ini?
- 308
- 00:19:21,432 --> 00:19:22,931
- Ini bekerja seperti telepon.
- 309
- 00:19:22,933 --> 00:19:25,301
- Vincent memanggil kita
- dengan bola kristal ini
- 310
- 00:19:25,303 --> 00:19:28,171
- yang berarti dia memanggil
- dari bola kristal lain.
- 311
- 00:19:28,173 --> 00:19:29,974
- Jadi mungkin...
- 312
- 00:19:32,442 --> 00:19:34,009
- Itu adalah suar bergerak.
- 313
- 00:19:34,011 --> 00:19:37,013
- Kedua bola kristal itu
- terhubung entah bagaimana.
- 314
- 00:19:37,015 --> 00:19:39,882
- - Jadi...
- - Yang harus kita lakukan adalah mengikuti cahaya itu,
- 315
- 00:19:39,884 --> 00:19:41,383
- dan kita akan menemukan Vincent.
- 316
- 00:19:41,385 --> 00:19:42,818
- Semoga saja.
- Ayolah.
- 317
- 00:19:42,820 --> 00:19:44,554
- - Ups, maaf.
- - Oh! Maaf. Salahku.
- 318
- 00:19:44,556 --> 00:19:45,988
- - Tidak, kau duluan.
- - Salahku.
- 319
- 00:19:45,990 --> 00:19:47,960
- Silakan, aku akan mengikutimu.
- 320
- 00:19:54,599 --> 00:19:57,601
- Seperti ini pasti denyut
- pencarian ruang bawah tanah.
- 321
- 00:19:57,603 --> 00:19:59,102
- Benar, kawan Scoob?
- 322
- 00:19:59,104 --> 00:20:00,239
- Memang.
- 323
- 00:20:05,109 --> 00:20:06,277
- Hah.
- 324
- 00:20:07,345 --> 00:20:09,511
- Ya, seperti yang kuduga.
- 325
- 00:20:09,513 --> 00:20:12,748
- Sistem katrol ini pasti
- dijalankan di seluruh kastil.
- 326
- 00:20:12,750 --> 00:20:14,183
- Baiklah, Nona Skeptis.
- (selalu curiga)
- 327
- 00:20:14,185 --> 00:20:17,152
- Tapi itu tidak menjelaskan deru angin.
- 328
- 00:20:17,154 --> 00:20:21,190
- Oh, hei, lihat apa kau bisa
- menemukan sup disana, kan, Scoob?
- 329
- 00:20:21,192 --> 00:20:22,260
- Baik.
- 330
- 00:20:26,196 --> 00:20:28,265
- Apa itu?
- Sodium rendah?
- 331
- 00:20:29,968 --> 00:20:33,335
- Seolah tak ada yang membuat marah.
- Kita selalu bisa menambahkan garam.
- 332
- 00:20:34,640 --> 00:20:36,642
- Oh, bawa saja kesini.
- 333
- 00:20:41,579 --> 00:20:44,148
- Seperti, hei!
- 334
- 00:20:45,884 --> 00:20:47,749
- Apa kalian berdua mengetuknya?
- 335
- 00:20:47,751 --> 00:20:50,254
- Kita seharusnya mencari petunjuk.
- 336
- 00:20:50,755 --> 00:20:52,691
- Velma, tidak!
- 337
- 00:21:03,801 --> 00:21:05,669
- Kawan, aku menemukan
- angin yang menderu.
- 338
- 00:21:05,671 --> 00:21:09,104
- Ini hanya rekaman yang diputar
- di jaringan speaker tersembunyi.
- 339
- 00:21:09,106 --> 00:21:11,844
- Aku tahu ada sesuatu yang muncul
- segera setelah kita tiba.
- 340
- 00:21:15,512 --> 00:21:17,380
- Berhentilah bermain-main,
- kalian berdua.
- 341
- 00:21:19,049 --> 00:21:21,886
- Kita perlu mencari tahu
- kemana arah speakernya.
- 342
- 00:21:34,699 --> 00:21:36,498
- Aku tak mengerti.
- 343
- 00:21:36,500 --> 00:21:39,870
- Kita dituntun kesini,
- tapi aku tak melihat Vincent atau bola kristalnya.
- 344
- 00:21:39,872 --> 00:21:41,671
- Ini jalan buntu.
- 345
- 00:21:41,673 --> 00:21:44,707
- Selalu ada jalan keluar, Daph.
- Kau hanya perlu mencarinya.
- 346
- 00:21:44,709 --> 00:21:45,941
- Berikan aku sentermu.
- 347
- 00:21:45,943 --> 00:21:47,376
- Ugh, aku meninggalkannya di van.
- 348
- 00:21:47,378 --> 00:21:50,145
- Aha, ini dia. Kau mengatakannya.
- Itu sebuah van.
- 349
- 00:21:50,147 --> 00:21:52,315
- Tentu saja, itu adalah van.
- 350
- 00:21:52,317 --> 00:21:55,721
- Aku hanya tak ingin kau merasa
- seperti aku menggantikanmu.
- 351
- 00:21:56,488 --> 00:21:57,586
- Sebenarnya begitu.
- 352
- 00:21:57,588 --> 00:21:59,421
- Mmm.
- 353
- 00:21:59,423 --> 00:22:02,025
- Dengar, aku sudah mengalami
- semua ini saat kau tak ada.
- 354
- 00:22:02,027 --> 00:22:05,128
- Aku tahu bagaimana
- "melihat seluruh situasi dari atas,"
- 355
- 00:22:05,130 --> 00:22:08,331
- dan "bagaimana merencanakan langkah selanjutnya."
- Aku baik-baik saja.
- 356
- 00:22:08,333 --> 00:22:12,635
- Tapi aku tidak. Maksudku,
- pasti ada sesuatu yang bisa kulakukan.
- 357
- 00:22:14,605 --> 00:22:17,209
- Jangan lakukan apapun.
- 358
- 00:22:18,509 --> 00:22:20,309
- Tapi, Daphne, aku hanya ingin...
- 359
- 00:22:20,311 --> 00:22:24,248
- Tidak, maksudku, jangan bergerak.
- Aku rasa aku melihat sesuatu.
- 360
- 00:22:28,053 --> 00:22:29,585
- Jalan rahasia.
- 361
- 00:22:29,587 --> 00:22:31,286
- Kita kembali ke jalur yang benar.
- 362
- 00:22:31,288 --> 00:22:32,458
- Ayolah.
- 363
- 00:22:34,925 --> 00:22:36,359
- Setelah Scooby merasakan aroma,
- 364
- 00:22:36,361 --> 00:22:37,994
- dia akan membawa kita ke sumber...
- 365
- 00:22:37,996 --> 00:22:40,563
- Seolah aku tak membutuhkan
- 'penjelasan Fred', Velma.
- 366
- 00:22:40,565 --> 00:22:42,297
- Aku ikut. Ayo pergi.
- 367
- 00:22:42,299 --> 00:22:44,500
- Baiklah, Scooby.
- Dapat aromanya?
- 368
- 00:22:44,502 --> 00:22:46,067
- Uh-huh.
- 369
- 00:22:46,069 --> 00:22:48,339
- Seperti, beritahu aku...
- Astaga!
- 370
- 00:22:50,842 --> 00:22:52,208
- Pertahankan, Scooby!
- 371
- 00:22:52,210 --> 00:22:55,079
- Lepaskan aku, Scooby!
- 372
- 00:22:59,484 --> 00:23:03,286
- - Seperti, apa itu?
- - Hanya peringatan palsu.
- 373
- 00:23:10,895 --> 00:23:14,497
- Scooby, itu hanya beberapa...
- 374
- 00:23:27,278 --> 00:23:30,447
- Yah, aku bingung.
- Yang ini benar-benar jalan buntu.
- 375
- 00:23:30,449 --> 00:23:32,414
- Mungkin kita harus kembali ke atas.
- 376
- 00:23:32,416 --> 00:23:34,351
- Tidak, bola membawa kita kesini.
- 377
- 00:23:34,353 --> 00:23:36,751
- Disinilah seharusnya kita berada.
- 378
- 00:23:36,753 --> 00:23:38,153
- Mungkin sudah jelas.
- 379
- 00:23:38,155 --> 00:23:40,289
- Aku yakin ini seperti memukul
- tepat diatas kepala kita.
- 380
- 00:23:40,291 --> 00:23:43,192
- Apa kau mendengar...
- 381
- 00:23:44,295 --> 00:23:47,296
- Seperti, keberatan jika kami mampir?
- 382
- 00:23:47,298 --> 00:23:49,998
- Kita sudah mencari kemana-mana,
- dan tak ada tanda-tanda Vincent
- 383
- 00:23:50,000 --> 00:23:52,267
- dan tak ada petunjuk kemana dia pergi.
- 384
- 00:23:53,404 --> 00:23:56,074
- - Ada apa, Scooby?
- - Vincent. Vincent!
- 385
- 00:23:56,840 --> 00:23:58,307
- Bantu aku membuka tutupnya.
- 386
- 00:24:00,511 --> 00:24:04,346
- Vincent.
- 387
- 00:24:04,348 --> 00:24:08,517
- Oh, Daphne, Shaggy,
- syukurlah ternyata kalian.
- 388
- 00:24:08,519 --> 00:24:10,119
- Halo, Vincent.
- 389
- 00:24:10,121 --> 00:24:14,090
- Dan Scooby-Doo, oh,
- aku sungguh merindukan kalian semua.
- 390
- 00:24:14,092 --> 00:24:17,093
- Terutama beberapa
- minggu terakhir ini.
- 391
- 00:24:17,095 --> 00:24:18,527
- Itu Asmodeus.
- 392
- 00:24:18,529 --> 00:24:19,863
- Seperti, kita tahu.
- 393
- 00:24:19,865 --> 00:24:21,930
- Kami membaca semua tentang dia
- dalam perjalanan kesini.
- 394
- 00:24:21,932 --> 00:24:23,998
- Tidak, maksudku, disana
- 395
- 00:24:24,000 --> 00:24:25,602
- dalam bayangan.
- 396
- 00:24:42,153 --> 00:24:44,953
- Sekarang, anak-anak,
- buka peti iblisnya.
- 397
- 00:24:44,955 --> 00:24:47,457
- Ya, peti itu.
- 398
- 00:24:47,459 --> 00:24:49,225
- Berikan peti itu.
- 399
- 00:24:49,227 --> 00:24:51,496
- Kau tak perlu memberitahuku dua kali.
- 400
- 00:24:52,696 --> 00:24:54,296
- Seperti, dimana itu?
- 401
- 00:24:54,298 --> 00:24:56,798
- - Apa kau tak membawanya?
- - Kami pikir ada padamu.
- 402
- 00:24:56,800 --> 00:24:58,301
- Tidak, aku serahkan kepadamu.
- 403
- 00:24:58,303 --> 00:25:00,670
- Dan kukirimkan kembali kepadamu
- saat sekolah dimulai.
- 404
- 00:25:00,672 --> 00:25:03,506
- - Kemana kau mengirimnya?
- - Rumah aslimu.
- 405
- 00:25:03,508 --> 00:25:04,873
- Di Himalaya.
- 406
- 00:25:08,046 --> 00:25:11,146
- Itu bukan rumahku!
- Itu adalah AirBoo 'N Boo!
- 407
- 00:25:11,148 --> 00:25:14,316
- Berikan padaku!
- 408
- 00:25:14,318 --> 00:25:18,854
- Tak ada disini. Jika kau mau,
- kau harus menemukannya sendiri.
- 409
- 00:25:27,531 --> 00:25:28,597
- Kemana perginya dia?
- 410
- 00:25:28,599 --> 00:25:29,998
- Mencari peti itu.
- 411
- 00:25:30,000 --> 00:25:32,835
- Selama dia memegangnya,
- itu tak bisa menahannya.
- 412
- 00:25:32,837 --> 00:25:35,770
- Kita harus menemukannya sebelum dia.
- 413
- 00:25:35,772 --> 00:25:37,440
- Ini semua salahku.
- 414
- 00:25:37,442 --> 00:25:38,609
- Lewat sini.
- 415
- 00:25:40,111 --> 00:25:43,513
- Brankas pribadi Raja Solomon.
- 416
- 00:25:58,630 --> 00:26:00,332
- Peti iblis.
- 417
- 00:26:05,702 --> 00:26:07,071
- Sepertinya aku mengenai sesuatu.
- 418
- 00:26:12,943 --> 00:26:18,213
- Salah satu penemuan arkeologi
- terpenting dalam sejarah.
- 419
- 00:26:18,215 --> 00:26:21,683
- Vincent, kita akan terkenal.
- 420
- 00:26:21,685 --> 00:26:23,920
- Tidak, ini terlalu berbahaya.
- 421
- 00:26:23,922 --> 00:26:25,653
- Petinya ada.
- 422
- 00:26:25,655 --> 00:26:29,158
- Peti iblis tempat Solomon mengurung 13 hantu
- 423
- 00:26:29,160 --> 00:26:30,959
- yang mengganggu dunia kuno.
- 424
- 00:26:30,961 --> 00:26:35,232
- Kejahatan yang terkandung dalam kotak ini
- tak pernah ditujukan untuk dibebaskan.
- 425
- 00:26:36,133 --> 00:26:38,200
- Vincent, ada apa?
- 426
- 00:26:38,202 --> 00:26:40,036
- Kuncinya.
- Linggis itu pasti...
- 427
- 00:26:58,923 --> 00:27:00,689
- Lalu, apa yang terjadi?
- 428
- 00:27:00,691 --> 00:27:04,826
- Mortifer dan aku melacak
- dan menjebak kesemua13 hantu
- 429
- 00:27:04,828 --> 00:27:06,563
- di peti iblis.
- 430
- 00:27:06,565 --> 00:27:08,529
- Dan disitulah mereka tinggal.
- 431
- 00:27:08,531 --> 00:27:10,866
- Sampai keduanya
- membiarkan mereka keluar.
- 432
- 00:27:10,868 --> 00:27:13,303
- Setidaknya,
- kita sudah menangkap 12 hantu.
- 433
- 00:27:13,305 --> 00:27:14,937
- Mereka berubah menjadi siapa?
- 434
- 00:27:14,939 --> 00:27:18,173
- Agen real estat yang tak jujur?
- Anak tiri yang dicabut hak warisnya?
- 435
- 00:27:18,175 --> 00:27:20,276
- Penjaga mercusuar yang mendendam?
- 436
- 00:27:20,278 --> 00:27:23,312
- Velma, kami terus memberitahumu.
- Mereka adalah hantu asli.
- 437
- 00:27:23,314 --> 00:27:26,882
- - Uh huh.
- - Dan satunya masih berkeliaran.
- 438
- 00:27:26,884 --> 00:27:28,351
- Asmodeus.
- 439
- 00:27:28,353 --> 00:27:30,452
- Yang ke-13 dan paling kuat.
- 440
- 00:27:30,454 --> 00:27:33,689
- Betapa aku berharap dia lenyap
- dari dunia ini untuk selamanya.
- 441
- 00:27:33,691 --> 00:27:37,160
- Aku pernah menghadapinya sekali,
- tentu saja,
- 442
- 00:27:37,162 --> 00:27:39,495
- tapi Mortifer bersamaku saat itu.
- 443
- 00:27:39,497 --> 00:27:41,500
- Apa yang terjadi dengan Mortifer?
- 444
- 00:27:46,104 --> 00:27:49,372
- Kami mengatakan akan melindungi
- peti dengan nyawa kami.
- 445
- 00:27:49,374 --> 00:27:52,007
- Dan itulah yang dia lakukan,
- jiwa pemberani.
- 446
- 00:27:52,009 --> 00:27:54,477
- Dia membayar kebodohanku saat itu
- 447
- 00:27:54,479 --> 00:27:56,444
- sama sepertimu saat ini.
- 448
- 00:27:56,446 --> 00:27:58,479
- Seperti,
- berbicara mengenai membayar.
- 449
- 00:27:58,481 --> 00:28:00,516
- Semoga potret ini murah.
- 450
- 00:28:00,518 --> 00:28:03,387
- Ini tak terlihat seperti dirimu.
- 451
- 00:28:04,955 --> 00:28:09,191
- Berdiam disini dan mengoceh
- akan menjadi kesalahan besar.
- 452
- 00:28:09,193 --> 00:28:13,094
- Kita harus pergi ke Himalaya
- sebelum Asmodeus menemukan peti itu.
- 453
- 00:28:13,096 --> 00:28:14,331
- Tapi bagaimana caranya?
- 454
- 00:28:34,285 --> 00:28:36,121
- Eh, cranapple.
- 455
- 00:28:37,855 --> 00:28:39,188
- Kacang atau kue kering?
- 456
- 00:28:39,190 --> 00:28:40,792
- Eh, masing-masing satu?
- 457
- 00:28:41,558 --> 00:28:43,127
- Astaga.
- 458
- 00:28:46,064 --> 00:28:48,230
- Ini pasti jet yang rapi,
- Tn. Van Ghoul.
- 459
- 00:28:48,232 --> 00:28:49,465
- Terima kasih, Fred.
- 460
- 00:28:49,467 --> 00:28:52,101
- Kau akan berpikir
- aku membayar mahal untuk ini.
- 461
- 00:28:52,103 --> 00:28:53,501
- Tapi kau salah.
- 462
- 00:28:53,503 --> 00:28:56,404
- Sangat salah.
- 463
- 00:28:56,406 --> 00:28:59,208
- Lihat, Daphne?
- Aku tak keberatan menjadi penumpang.
- 464
- 00:28:59,210 --> 00:29:02,311
- Selama dia profesional yang
- sangat terampil di belakang kemudi.
- 465
- 00:29:02,313 --> 00:29:05,148
- Uh huh. Katakanlah,
- apa kau sudah bertemu pilotnya?
- 466
- 00:29:05,150 --> 00:29:06,449
- Kau harus memperkenalkan diri.
- 467
- 00:29:06,451 --> 00:29:08,385
- Tak masalah jika aku mau.
- 468
- 00:29:12,256 --> 00:29:13,756
- Seperti, ayo masuk.
- 469
- 00:29:13,758 --> 00:29:15,224
- Shaggy?
- 470
- 00:29:15,226 --> 00:29:16,825
- Shaggy?
- 471
- 00:29:16,827 --> 00:29:19,027
- "Kapten Rogers" di sini,
- anak muda.
- 472
- 00:29:19,029 --> 00:29:22,465
- Bukan menyombongkan diri,
- tapi saat kau mendapat 10 ton baja
- 473
- 00:29:22,467 --> 00:29:24,565
- dan kehidupan setiap
- penumpang di tanganmu,
- 474
- 00:29:24,567 --> 00:29:27,003
- yang terbaik adalah menganggap
- dirimu sebagai tugas,
- 475
- 00:29:27,005 --> 00:29:28,269
- bukan orangnya.
- 476
- 00:29:28,271 --> 00:29:31,340
- Juga, sedikit kesombongan.
- 477
- 00:29:31,342 --> 00:29:33,508
- Eh, Stewardess [Pramugari]?
- 478
- 00:29:33,510 --> 00:29:35,911
- Itu "flight attendant" [pramugari/a].
- 479
- 00:29:35,913 --> 00:29:37,816
- Apa pun katamu, toot.
- 480
- 00:29:45,155 --> 00:29:46,988
- Satu hal menggangguku, Vincent.
- 481
- 00:29:46,990 --> 00:29:48,391
- Kastil Van Ghoul...
- 482
- 00:29:48,393 --> 00:29:50,892
- Alat kelengkapan jendela?
- Jeritan yang direkam?
- 483
- 00:29:50,894 --> 00:29:55,029
- - Itu benar! Apa itu...
- - Sistem keamananku.
- 484
- 00:29:55,031 --> 00:29:56,431
- Jauhkan dari semua orang.
- 485
- 00:29:56,433 --> 00:29:58,901
- Aku tahu itu!
- Bukannya itu tak meyakinkan.
- 486
- 00:29:58,903 --> 00:30:01,903
- - Tapi hantu itu tak nyata.
- - Semoga itu benar.
- 487
- 00:30:01,905 --> 00:30:04,907
- Tapi jangan takut, Velma,
- sebelum kita selesai,
- 488
- 00:30:04,909 --> 00:30:08,844
- Aku berjanji akan mengubah
- pemikiranmu tentang hantu dan goblin.
- 489
- 00:30:09,980 --> 00:30:11,316
- Tak pernah!
- 490
- 00:30:22,192 --> 00:30:25,494
- Pshht, halo, seperti,
- para penumpang.
- 491
- 00:30:25,496 --> 00:30:26,996
- Ini Kapten Rogers.
- 492
- 00:30:26,998 --> 00:30:29,132
- Kita sekarang memasuki
- wilayah udara Himalaya.
- 493
- 00:30:29,134 --> 00:30:31,534
- Jika kalian melihat ke sisi kanan pesawat,
- 494
- 00:30:31,536 --> 00:30:33,803
- Kalian akan melihat sebuah
- kuil tua berhantu yang usang.
- 495
- 00:30:33,805 --> 00:30:35,871
- Pshht.
- 496
- 00:30:35,873 --> 00:30:38,240
- Lucu, aku tak ingat
- melihat halaman itu
- 497
- 00:30:38,242 --> 00:30:39,975
- pertama kali kita terbang kesini.
- 498
- 00:30:39,977 --> 00:30:43,248
- Tentu saja,
- kita sedikit sibuk saat itu.
- 499
- 00:30:45,082 --> 00:30:47,717
- Nggak. Jangan menyerah.
- Aku bisa.
- 500
- 00:30:47,719 --> 00:30:49,117
- Kali ini. Oh!
- 501
- 00:30:49,119 --> 00:30:50,586
- Ah, sial.
- 502
- 00:30:50,588 --> 00:30:53,823
- Jangan menyerah, aku bisa,
- aku bisa kali ini. Sial.
- 503
- 00:30:53,825 --> 00:30:59,026
- Daphne, pembawa acara Air Boo n 'Boo-ku
- baru saja membalas emailku
- 504
- 00:30:59,028 --> 00:31:00,997
- di DiePhone-ku.
- 505
- 00:31:00,999 --> 00:31:05,234
- Paket dari Shaggy tak pernah
- dikirimkan oleh layanan hantu.
- 506
- 00:31:07,038 --> 00:31:08,770
- Apa? Terlalu banyak permainan kata-kata?
- 507
- 00:31:08,772 --> 00:31:10,840
- Tiga terlalu banyak.
- Mungkin empat.
- 508
- 00:31:10,842 --> 00:31:12,040
- Dimana semua orang?
- 509
- 00:31:12,042 --> 00:31:14,776
- Itu ibu kota supernatural dunia.
- 510
- 00:31:14,778 --> 00:31:17,845
- Laporan berita mengatakan
- seluruh desa sudah diungsikan
- 511
- 00:31:17,847 --> 00:31:20,783
- karena adanya kutu iblis.
- 512
- 00:31:20,785 --> 00:31:22,116
- Asmodeus.
- 513
- 00:31:22,118 --> 00:31:24,186
- Hei, tidakkah kita kenal orang itu?
- 514
- 00:31:24,188 --> 00:31:27,523
- Dia adalah hantu ke-13.
- Kau baru saja bertemu dengannya di kastilku.
- 515
- 00:31:27,525 --> 00:31:29,961
- Bukan, bukan dia.
- Dia!
- 516
- 00:31:31,595 --> 00:31:33,528
- Aku suka gayanya.
- 517
- 00:31:33,530 --> 00:31:36,332
- Itu dia.
- Dia ada di cuci gudang kita.
- 518
- 00:31:36,334 --> 00:31:37,632
- Dia ada disana.
- 519
- 00:31:37,634 --> 00:31:39,567
- Oh, ya, Bernie Alan.
- 520
- 00:31:39,569 --> 00:31:41,403
- Aku masih memiliki cek kosong darinya.
- 521
- 00:31:41,405 --> 00:31:43,538
- Dan dia ada disini sekarang?
- 522
- 00:31:43,540 --> 00:31:46,342
- Itu sedikit kebetulan saja.
- 523
- 00:31:46,344 --> 00:31:48,009
- Menurut pengalamanku, Vincent,
- 524
- 00:31:48,011 --> 00:31:50,112
- tak ada hal seperti itu.
- 525
- 00:31:50,114 --> 00:31:51,913
- Kacamata operaku.
- 526
- 00:31:51,915 --> 00:31:54,882
- Lebih baik kita awasi Bernie Alan ini.
- 527
- 00:31:54,884 --> 00:31:57,021
- Tapi jangan terlalu dekat, oke, kawan?
- 528
- 00:32:03,394 --> 00:32:06,394
- Kita mendapat pelari.
- Sepertinya dia menuju ke kuil.
- 529
- 00:32:06,396 --> 00:32:09,798
- Vincent, kau, aku, dan anak-anak
- akan mengikuti turis itu.
- 530
- 00:32:09,800 --> 00:32:12,401
- Velma, Fred, bawa Mesin Miss-tery
- 531
- 00:32:12,403 --> 00:32:14,306
- menuju kota untuk mencari
- Paket...
- 532
- 00:32:15,338 --> 00:32:18,407
- Menakutkan milik Shaggy.
- 533
- 00:32:18,409 --> 00:32:21,276
- Mungkin kantor pos menahannya.
- 534
- 00:32:21,278 --> 00:32:23,345
- Tapi tentu saja,
- 535
- 00:32:23,347 --> 00:32:26,382
- kantor surat mati.
- Surat yang masuk,
- 536
- 00:32:26,384 --> 00:32:28,616
- tapi tak pernah keluar.
- 537
- 00:32:33,625 --> 00:32:36,528
- Maaf, malapetaka darurat.
- Eh, kebiasaan.
- 538
- 00:32:39,698 --> 00:32:40,830
- Halo?
- 539
- 00:32:40,832 --> 00:32:41,896
- Sepi.
- 540
- 00:32:41,898 --> 00:32:43,799
- Sama seperti desa lainnya.
- 541
- 00:32:43,801 --> 00:32:46,637
- Sepertinya Asmodeus datang lebih dulu.
- 542
- 00:32:47,172 --> 00:32:48,440
- Mungkin.
- 543
- 00:32:50,173 --> 00:32:51,576
- Ayo.
- 544
- 00:32:57,348 --> 00:32:59,347
- Kita menertawakan Vincent,
- tapi dia benar.
- 545
- 00:32:59,349 --> 00:33:01,049
- Tempat ini menyeramkan.
- 546
- 00:33:01,051 --> 00:33:04,388
- Semakin cepat kita temukan kotak Shaggy,
- semakin cepat kita bisa pergi.
- 547
- 00:33:13,631 --> 00:33:15,029
- Dia terlihat bingung.
- 548
- 00:33:15,031 --> 00:33:17,665
- Aku tak sepenuhnya mengerti
- apa yang kita lakukan.
- 549
- 00:33:17,667 --> 00:33:20,768
- Apa ini semua karena cek kosong?
- 550
- 00:33:20,770 --> 00:33:22,571
- Tidak, tidak,
- kau sendiri mengatakan,
- 551
- 00:33:22,573 --> 00:33:25,607
- suatu kebetulan yang cukup aneh
- yang ditunjukkan orang ini disini.
- 552
- 00:33:25,609 --> 00:33:27,843
- Kupikir dia tahu sesuatu
- yang tak kita ketahui.
- 553
- 00:33:27,845 --> 00:33:30,179
- Kenapa tak kita tanyakan saja padanya?
- 554
- 00:33:30,181 --> 00:33:33,047
- Seperti, pria itu pembuat
- cek kosong yang terkenal jahat.
- 555
- 00:33:33,049 --> 00:33:34,818
- Kita takkan pernah mendapatkan kebenaran.
- 556
- 00:33:36,520 --> 00:33:37,853
- Kecuali kalau...
- 557
- 00:33:45,063 --> 00:33:47,896
- Hei, itu benar.
- Sobat lama Vincent,
- 558
- 00:33:47,898 --> 00:33:50,132
- mengapa kau tak merapal mantra
- pengungkap kebenaran padanya?
- 559
- 00:33:50,134 --> 00:33:52,267
- Itu seharusnya memberi kita
- beberapa jawaban.
- 560
- 00:33:52,269 --> 00:33:54,603
- Benar, tentu saja, um...
- 561
- 00:33:54,605 --> 00:33:56,138
- Biar kucoba.
- 562
- 00:33:57,708 --> 00:33:59,409
- Apa kau mendengar sesuatu?
- 563
- 00:33:59,411 --> 00:34:01,276
- Oh, seperti, itu hanya perut Scooby.
- 564
- 00:34:01,278 --> 00:34:04,746
- Dia belum makan apa pun
- selama tujuh menit lebih.
- 565
- 00:34:07,018 --> 00:34:09,385
- Tidak, aku yakin aku juga mendengarnya.
- 566
- 00:34:09,387 --> 00:34:11,119
- Datangnya dari ujung jalan.
- 567
- 00:34:11,121 --> 00:34:13,421
- Oh, tidak, dia sudah pergi.
- 568
- 00:34:13,423 --> 00:34:15,389
- Ayolah.
- Kita harus ke...
- 569
- 00:34:15,391 --> 00:34:16,825
- Permisi.
- 570
- 00:34:16,827 --> 00:34:19,662
- Tidak, Scoob,
- kurasa Daphne benar.
- 571
- 00:34:19,664 --> 00:34:21,829
- Bukan kau!
- Itu... Itu...
- 572
- 00:34:32,443 --> 00:34:35,177
- Kau pasti bercanda.
- 573
- 00:34:35,179 --> 00:34:36,945
- - Seperti, lari!
- - Tunggu.
- 574
- 00:34:36,947 --> 00:34:39,282
- Ini gila. Pertama,
- pria di cuci gudang muncul.
- 575
- 00:34:39,284 --> 00:34:42,617
- Sekarang mobil yang ingin
- menyingkirkan kita menemukan Vincent?
- 576
- 00:34:42,619 --> 00:34:44,519
- Apa hubungannya?
- 577
- 00:34:44,521 --> 00:34:46,954
- Dan kemudian ada pertanyaan
- yang lebih besar.
- 578
- 00:34:46,956 --> 00:34:48,692
- Apa itu?
- 579
- 00:34:50,561 --> 00:34:53,496
- Mengapa ia tidak langsung
- mendatangi kita?
- 580
- 00:34:59,436 --> 00:35:02,170
- Oh tidak.
- Semua putaran motor itu...
- 581
- 00:35:03,574 --> 00:35:04,976
- Dia memulai...
- 582
- 00:35:06,143 --> 00:35:07,778
- Longsoran salju!
- 583
- 00:35:12,750 --> 00:35:15,483
- Katakan, Daph,
- sekarang bisakah kita...
- 584
- 00:35:15,485 --> 00:35:17,121
- Lari!
- 585
- 00:35:21,090 --> 00:35:22,125
- Tidak!
- 586
- 00:36:02,333 --> 00:36:04,202
- Astaga...
- 587
- 00:36:21,617 --> 00:36:24,487
- Kupikir kita takkan pernah selesai
- memeriksa semua label ini.
- 588
- 00:36:24,489 --> 00:36:27,523
- Hei, ayolah. Jangan menyerah, Velma.
- Kau pasti bisa.
- 589
- 00:36:27,525 --> 00:36:31,061
- Velma, Velma, Velma!
- 590
- 00:36:32,161 --> 00:36:33,996
- V-E-L-M-A.
- 591
- 00:36:33,998 --> 00:36:36,331
- - Dia orang yang...
- - Mengapa kau melakukan itu?
- 592
- 00:36:36,333 --> 00:36:37,599
- Kau benar.
- 593
- 00:36:37,601 --> 00:36:40,001
- Aku tak tahu lagi apa peranku.
- 594
- 00:36:40,003 --> 00:36:41,470
- Hah? Huh.
- 595
- 00:36:41,472 --> 00:36:43,938
- - Oke, itu aneh.
- - Aku akan memeriksanya.
- 596
- 00:36:43,940 --> 00:36:45,874
- Tunggu, rasanya seperti jebakan.
- 597
- 00:36:45,876 --> 00:36:48,677
- Oh, Velma.
- Aku pikir aku akan tahu
- 598
- 00:36:48,679 --> 00:36:50,244
- jika aku berjalan...
- 599
- 00:36:52,483 --> 00:36:54,150
- Oh.
- 600
- 00:36:54,152 --> 00:36:55,186
- Kena.
- 601
- 00:36:58,422 --> 00:37:00,322
- Apa yang terjadi disini?
- 602
- 00:37:00,324 --> 00:37:03,492
- Apa yang terjadi disini
- harusnya aku yang bertanya, penyusup.
- 603
- 00:37:03,494 --> 00:37:08,363
- Baik, tapi pertama aku punya
- beberapa pertanyaan untukmu.
- 604
- 00:37:08,365 --> 00:37:11,733
- Oh, oke, katakan.
- 605
- 00:37:11,735 --> 00:37:14,804
- Entah mengapa kau tak memeriksa
- registrasi paketnya dulu.
- 606
- 00:37:14,806 --> 00:37:16,738
- Tampaknya lebih efisien,
- tapi apa yang aku tahu?
- 607
- 00:37:16,740 --> 00:37:20,742
- Menurut ini,
- paket Shaggy ditahan disini
- 608
- 00:37:20,744 --> 00:37:22,478
- sampai pagi ini.
- 609
- 00:37:22,480 --> 00:37:25,146
- Pagi ini?
- Aku tak percaya kita melewatkannya.
- 610
- 00:37:25,148 --> 00:37:27,615
- Kita hanya perlu terus
- mencari peti iblis itu.
- 611
- 00:37:27,617 --> 00:37:29,385
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- Peti iblis?
- 612
- 00:37:29,387 --> 00:37:32,390
- Mengapa kau tak mengatakannya?
- Ikut denganku!
- 613
- 00:38:03,853 --> 00:38:06,356
- Aku sudah terlalu tua untuk ini!
- 614
- 00:38:07,791 --> 00:38:09,861
- Lari!
- 615
- 00:38:43,260 --> 00:38:45,360
- Fiuh.
- 616
- 00:38:50,134 --> 00:38:52,901
- Kabar baiknya adalah
- kita berhasil sampai ke kuil.
- 617
- 00:38:54,304 --> 00:38:57,207
- Seperti, aku pikir aku sudah tahu
- kabar buruknya.
- 618
- 00:39:07,583 --> 00:39:10,485
- Sepertinya musim dingin
- di pondok pamanku di Aspen
- 619
- 00:39:10,487 --> 00:39:12,220
- yang akhirnya akan membayar.
- 620
- 00:39:12,222 --> 00:39:13,824
- Semuanya siap.
- 621
- 00:39:40,684 --> 00:39:43,821
- Pohon, pohon, pohon.
- 622
- 00:40:16,152 --> 00:40:18,720
- Vincent,
- sekarang waktu yang tepat
- 623
- 00:40:18,722 --> 00:40:20,688
- untuk mantra pembuka pintu.
- 624
- 00:40:20,690 --> 00:40:22,090
- Anak-anak,
- ada sesuatu yang aku...
- 625
- 00:40:24,161 --> 00:40:27,498
- Ayolah, Vincent, seperti,
- "Open Sesame!"
- 626
- 00:40:30,900 --> 00:40:32,867
- Cepat, sebelum terlalu...
- 627
- 00:40:37,574 --> 00:40:40,242
- Kalian ingin peti iblis?
- Baiklah.
- 628
- 00:40:40,244 --> 00:40:43,914
- Bersiaplah untuk
- memasuki dunia kegelapan.
- 629
- 00:40:45,115 --> 00:40:48,583
- Bisakah kita masuk saja?
- Aku kedinginan.
- 630
- 00:40:59,096 --> 00:41:00,961
- Apa itu peti iblis?
- 631
- 00:41:00,963 --> 00:41:04,766
- - Tentu sepertinya begitu.
- - Yah, syukurlah, masih tertutup.
- 632
- 00:41:04,768 --> 00:41:08,637
- Oh, Fred, kau tak mulai
- percaya omong kosong itu, kan?
- 633
- 00:41:08,639 --> 00:41:10,070
- Velma, apa yang kau lakukan?
- 634
- 00:41:10,072 --> 00:41:12,342
- Fred, ini hanyalah sebuah kotak.
- 635
- 00:41:17,780 --> 00:41:19,217
- Tidak!
- 636
- 00:41:21,351 --> 00:41:22,217
- Lihat?
- 637
- 00:41:22,219 --> 00:41:23,684
- Hanya kosong kuno...
- 638
- 00:41:23,686 --> 00:41:25,021
- Jinkies!
- 639
- 00:41:32,195 --> 00:41:33,961
- Apa kau gila?
- Itu...
- 640
- 00:41:33,963 --> 00:41:37,099
- Dilapisi ganda dengan segel vakum
- untuk menjaga barang dinginmu tetap dingin
- 641
- 00:41:37,101 --> 00:41:38,800
- dan barang panasmu tetap panas.
- 642
- 00:41:38,802 --> 00:41:40,469
- Itu pendingin?
- 643
- 00:41:40,471 --> 00:41:43,137
- Tentu saja.
- 644
- 00:41:43,139 --> 00:41:45,307
- Hanya pendingin usang biasa.
- 645
- 00:41:45,309 --> 00:41:48,409
- Oh, jika kau mencari
- sesuatu yang lebih menarik,
- 646
- 00:41:48,411 --> 00:41:50,177
- kami punya semuanya.
- 647
- 00:41:50,179 --> 00:41:53,180
- Pendingin Peti Iblis,
- kotak makan siang Peti Iblis,
- 648
- 00:41:53,182 --> 00:41:55,851
- pengisi daya telepon,
- sebut saja, kami mendapatkannya.
- 649
- 00:41:55,853 --> 00:41:58,619
- Dan semuanya merayakan
- peninggalan yang membuat desa ini
- 650
- 00:41:58,621 --> 00:42:01,021
- ibukota pariwisata Himalaya.
- 651
- 00:42:01,023 --> 00:42:04,094
- Dengan harga sangat rendah,
- ini jahat.
- 652
- 00:42:04,961 --> 00:42:06,827
- Ayolah, Fred.
- 653
- 00:42:06,829 --> 00:42:10,798
- Eh, aku mungkin bisa memberimu potongan
- jika kau membeli empat.
- 654
- 00:42:10,800 --> 00:42:12,300
- Atau tiga?
- 655
- 00:42:12,302 --> 00:42:15,603
- - Dua.
- - Pernahkah kau benar-benar menjualnya?
- 656
- 00:42:15,605 --> 00:42:18,639
- Pernah, sudah lama sekali.
- 657
- 00:42:20,376 --> 00:42:23,512
- Maaf, tapi kami sedang mencari
- peti iblis yang asli.
- 658
- 00:42:23,514 --> 00:42:26,382
- Yang asli?
- Maksudmu yang di kuil?
- 659
- 00:42:26,384 --> 00:42:30,485
- Setidaknya, dulu ada disana.
- Tidak, kau tak ingin pergi ke tempat itu.
- 660
- 00:42:30,487 --> 00:42:31,887
- Percayalah padaku.
- 661
- 00:42:31,889 --> 00:42:35,057
- - Kenapa tidak?
- - Eh, kalian bukan pemburu hantu, kan?
- 662
- 00:42:35,059 --> 00:42:37,394
- Faktanya, itu benar.
- 663
- 00:42:42,465 --> 00:42:44,999
- Sekarang anggaplah kau bermasalah dengan huruf T
- 664
- 00:42:45,001 --> 00:42:46,400
- seperti di kata "tormented" [tersiksa]
- dan "terrified" [ketakutan].
- 665
- 00:42:46,402 --> 00:42:48,003
- dan "truly trick-or-treatify."
- 666
- 00:42:48,005 --> 00:42:49,903
- - Hah?
- - Aku membicarakan hantu.
- 667
- 00:42:49,905 --> 00:42:52,541
- Aku membicarakan tentang goblin, hantu,
- dan binatang buas yang berlimpah.
- 668
- 00:42:52,543 --> 00:42:54,443
- Untuk melawan iblis, dan
- orang aneh, dan banyak lagi,
- 669
- 00:42:54,445 --> 00:42:56,411
- Kau membutuhkan
- toko senjata monster.
- 670
- 00:42:56,413 --> 00:42:59,615
- Pistol tombak yang dipandu laser
- akan menjatuhkan leviathan itu.
- 671
- 00:42:59,617 --> 00:43:03,184
- Meriam peluru perak ini, ya,
- untuk menghentikan manusia serigala dengan sukses.
- 672
- 00:43:03,186 --> 00:43:07,155
- Bom bawang putih dengan kecepatan
- dijamin akan menyulitkan vampir.
- 673
- 00:43:07,157 --> 00:43:09,057
- Jadi, pemburu monster, ayolah,
- 674
- 00:43:09,059 --> 00:43:12,793
- Kau akan segera mengatakan
- sudah menemukan harga sewa terendah disini.
- 675
- 00:43:12,795 --> 00:43:16,266
- Disini, di Kota Monster Benny!
- 676
- 00:43:18,668 --> 00:43:21,702
- Aku kira kau belum
- melihat iklan kami?
- 677
- 00:43:21,704 --> 00:43:24,972
- Tidak, tapi, kawan,
- kau punya sajak yang hebat.
- 678
- 00:43:24,974 --> 00:43:28,108
- Dengan semua turis takhayul
- yang datang kesini,
- 679
- 00:43:28,110 --> 00:43:30,010
- Aku yakin bisnismu cukup lumayan.
- 680
- 00:43:30,012 --> 00:43:31,278
- Apa yang bisa kukatakan?
- 681
- 00:43:31,280 --> 00:43:34,150
- Melawan mayat hidup,
- itu adalah kehidupan.
- 682
- 00:43:34,885 --> 00:43:37,151
- Whoa, keren.
- 683
- 00:43:37,153 --> 00:43:39,121
- Silakan mencobanya.
- 684
- 00:43:39,123 --> 00:43:41,590
- - kau bisa mengemudi, kan?
- - Tentu...
- 685
- 00:43:41,592 --> 00:43:43,157
- Um...
- 686
- 00:43:43,159 --> 00:43:45,059
- Hanya bercanda.
- 687
- 00:43:45,061 --> 00:43:46,894
- Praktis mengendarai sendiri.
- 688
- 00:43:50,333 --> 00:43:53,568
- Sekarang, apa yang bisa
- membuatmu berminat?
- 689
- 00:43:53,570 --> 00:43:56,104
- Tak ada, aku tak percaya hantu.
- 690
- 00:43:56,106 --> 00:43:57,671
- Apa yang kau percaya?
- 691
- 00:43:57,673 --> 00:43:58,874
- Sains.
- 692
- 00:43:58,876 --> 00:44:01,443
- Hanya karena sains belum bisa
- menjelaskan hantu,
- 693
- 00:44:01,445 --> 00:44:03,644
- bukan berarti mereka kurang nyata.
- 694
- 00:44:03,646 --> 00:44:05,414
- Usaha yang bagus.
- 695
- 00:44:05,416 --> 00:44:07,581
- Kau adalah salesman yang bagus,
- tapi tak sebagus itu.
- 696
- 00:44:07,583 --> 00:44:10,084
- Kami percaya pada fakta,
- bukan fantasi.
- 697
- 00:44:10,086 --> 00:44:11,422
- Benar, Fred?
- 698
- 00:44:11,855 --> 00:44:14,289
- Hah?
- 699
- 00:44:14,291 --> 00:44:16,590
- - Aku bilang kita akan pergi.
- - Whoa, hei, hei, hei.
- 700
- 00:44:16,592 --> 00:44:20,128
- Dengar, benar-benar berbahaya
- di luar sana setelah gelap.
- 701
- 00:44:20,130 --> 00:44:22,429
- Terima kasih!
- 702
- 00:44:22,431 --> 00:44:24,233
- Bisakah kau percaya pria itu?
- 703
- 00:44:24,235 --> 00:44:26,534
- Whoa, aku tahu,
- bakat bagus.
- 704
- 00:44:26,536 --> 00:44:29,637
- Dan antara toko suvenir
- dan toko monster,
- 705
- 00:44:29,639 --> 00:44:31,106
- dia mendapat dua pekerjaan.
- 706
- 00:44:31,108 --> 00:44:33,175
- Aku bahkan tak punya satupun lagi.
- 707
- 00:44:33,177 --> 00:44:34,876
- Apa yang kau bicarakan?
- 708
- 00:44:34,878 --> 00:44:36,644
- Daphne adalah pemimpinnya.
- 709
- 00:44:36,646 --> 00:44:37,878
- Shaggy pilotnya.
- 710
- 00:44:37,880 --> 00:44:40,414
- Scooby menggali petunjuk dan
- menyajikan minuman dingin.
- 711
- 00:44:40,416 --> 00:44:42,383
- Dan kau adalah warga yang skeptis.
- 712
- 00:44:42,385 --> 00:44:44,853
- Apa yang aku lakukan?
- Kau melihatku di skuter itu.
- 713
- 00:44:44,855 --> 00:44:47,588
- Aku... Aku bahkan tak bisa melakukan
- dasar 'hijinks' dengan benar.
- 714
- 00:44:47,590 --> 00:44:49,324
- Yah, setidaknya, kau jujur.
- 715
- 00:44:49,326 --> 00:44:51,193
- Tidak seperti salesman disana.
- 716
- 00:44:51,195 --> 00:44:54,128
- Menjual cerita yang sama tentang
- hal-hal yang bersembunyi di kegelapan
- 717
- 00:44:54,130 --> 00:44:55,731
- mencoba menangkap kita.
- 718
- 00:44:55,733 --> 00:44:58,298
- Biar kuberitahu, jika ada sesuatu
- yang mencoba menangkap kita,
- 719
- 00:44:58,300 --> 00:44:59,668
- Aku cukup yakin kita akan...
- 720
- 00:45:00,871 --> 00:45:03,106
- Velma? Velma?
- 721
- 00:45:08,344 --> 00:45:11,746
- Seperti, itu piknik "salju".
- 722
- 00:45:11,748 --> 00:45:16,584
- Mengapa baunya basah... Oh.
- 723
- 00:45:20,123 --> 00:45:21,856
- Seperti, santai, Scooby-Doo,
- 724
- 00:45:21,858 --> 00:45:23,958
- kita masih hidup.
- 725
- 00:45:23,960 --> 00:45:27,028
- Apa kau yakin, Shaggy?
- 726
- 00:45:28,530 --> 00:45:30,065
- Tidak.
- 727
- 00:45:30,567 --> 00:45:33,101
- Sungguh beruntung,
- pintu itu memberi jalan.
- 728
- 00:45:33,103 --> 00:45:34,536
- Kita bahkan bisa hancur.
- 729
- 00:45:34,538 --> 00:45:36,570
- Kita sepenuhnya tersegel di dalam.
- 730
- 00:45:36,572 --> 00:45:39,541
- Dan, kawan,
- bagaimana kita keluar dari sini?
- 731
- 00:45:39,543 --> 00:45:42,443
- Aku punya ide,
- ikuti aku dan hati-hati.
- 732
- 00:45:42,445 --> 00:45:45,382
- Tempat-tempat seperti ini
- selalu dipenuhi dengan jebakan.
- 733
- 00:46:00,664 --> 00:46:03,498
- Aku tak menghendaki
- ada yang punya tali?
- 734
- 00:46:03,500 --> 00:46:06,168
- Sepertinya kita harus
- mencari jalan keluar lain.
- 735
- 00:46:06,170 --> 00:46:10,304
- Seperti, ayolah, Vincent.
- Apa kau tak punya mantra agar kita bisa terbang?
- 736
- 00:46:10,306 --> 00:46:13,240
- Oh, anak-anak,
- aku minta maaf, aku...
- 737
- 00:46:13,242 --> 00:46:15,712
- Apa kau melihat apa yang kulihat?
- 738
- 00:46:18,815 --> 00:46:22,083
- Jadi seseorang meninggalkan lilin
- yang menyala. Masalah besar.
- 739
- 00:46:22,085 --> 00:46:24,753
- "Lilin"? Siapa yang
- menyalakan lilin itu?
- 740
- 00:46:24,755 --> 00:46:26,454
- Aku akan memberimu tiga tebakan.
- 741
- 00:46:26,456 --> 00:46:28,289
- Aku akan memberimu satu.
- 742
- 00:46:30,760 --> 00:46:31,929
- Zoinks!
- 743
- 00:47:07,965 --> 00:47:09,200
- Apa ini?
- 744
- 00:47:10,333 --> 00:47:11,965
- Itu peti iblis.
- 745
- 00:47:11,967 --> 00:47:13,834
- Seperti, Asmodeus memilikinya.
- 746
- 00:47:15,338 --> 00:47:16,840
- Ow, pinggulku.
- 747
- 00:47:18,474 --> 00:47:20,041
- Dan dia lolos.
- 748
- 00:47:20,043 --> 00:47:22,209
- Tidak.
- 749
- 00:47:22,211 --> 00:47:24,847
- Ayo, kawan!
- Aku akan merindukan ini.
- 750
- 00:47:38,094 --> 00:47:39,496
- Shh.
- 751
- 00:47:47,269 --> 00:47:51,104
- ♪ Intuisi memanggilmu
- Seperti iblis di malam hari ♪
- 752
- 00:47:51,106 --> 00:47:55,242
- ♪ firasat memberitahumu
- Bersiaplah untuk bertarung ♪
- 753
- 00:47:55,244 --> 00:47:59,113
- ♪ Bersembunyi di kegelapan
- Hanya menunggu untuk terkejut ♪
- 754
- 00:47:59,115 --> 00:48:02,717
- ♪ Berjuang untuk hidupmu atau
- berjuang untuk bertahan hidup ♪
- 755
- 00:48:02,719 --> 00:48:06,954
- ♪ Takhayul di pikiranmu ♪
- 756
- 00:48:06,956 --> 00:48:10,391
- ♪ Mengatakan bahwa
- kau kehabisan waktu ♪
- 757
- 00:48:10,393 --> 00:48:14,262
- ♪ Takhayul di pikiranmu ♪
- 758
- 00:48:14,264 --> 00:48:16,867
- ♪ Itulah takhayul ♪
- 759
- 00:48:30,280 --> 00:48:33,847
- ♪ Takut dan dalam pelarian sekarang
- Melewati titik tanpa kembali ♪
- 760
- 00:48:33,849 --> 00:48:35,784
- ♪ Kau berharap semua bayangan ini ♪
- 761
- 00:48:35,786 --> 00:48:37,885
- ♪ Menutup masih membiarkan
- mereka mengintai ♪
- 762
- 00:48:37,887 --> 00:48:40,287
- ♪ Saat kau menyembunyikan Intensify ♪
- 763
- 00:48:40,289 --> 00:48:42,190
- ♪ Rasa ngerimu tumbuh ♪
- 764
- 00:48:42,192 --> 00:48:45,592
- ♪ Membangun di dalam sampai kau
- merasa hanya itu yang kau ketahui ♪
- 765
- 00:48:45,594 --> 00:48:49,896
- ♪ Takhayul di pikiranmu ♪
- 766
- 00:48:49,898 --> 00:48:53,400
- ♪ Mengatakan bahwa
- kau kehabisan waktu ♪
- 767
- 00:48:53,402 --> 00:48:57,238
- ♪ Takhayul di pikiranmu ♪
- 768
- 00:48:57,240 --> 00:48:58,673
- ♪ Inilah Scoobystition ♪
- 769
- 00:48:58,675 --> 00:49:02,075
- ♪ Hati-hati dengan takhayul ♪
- 770
- 00:49:02,077 --> 00:49:05,979
- ♪ Carilah Scoobystition ♪
- 771
- 00:49:05,981 --> 00:49:09,883
- ♪ Hati-hati dengan takhayul ♪
- 772
- 00:49:09,885 --> 00:49:13,722
- ♪ Carilah Scoobystition ♪
- 773
- 00:49:13,724 --> 00:49:17,758
- ♪ Hati-hati dengan takhayul ♪
- 774
- 00:49:17,760 --> 00:49:21,595
- ♪ Carilah Scoobystition ♪
- 775
- 00:49:21,597 --> 00:49:25,700
- ♪ Hati-hati dengan takhayul ♪
- 776
- 00:49:25,702 --> 00:49:29,506
- ♪ Carilah Scoobystition ♪
- 777
- 00:49:42,286 --> 00:49:44,488
- Hmm?
- 778
- 00:49:47,891 --> 00:49:50,126
- Seperti, namaste.
- 779
- 00:49:52,661 --> 00:49:56,296
- Kau tepat waktu untuk jam
- panduan meditasi gratis,
- 780
- 00:49:56,298 --> 00:49:57,634
- saudara.
- 781
- 00:49:58,967 --> 00:50:01,168
- Ijinkan aku membebaskanmu
- dari bebanmu.
- 782
- 00:50:02,706 --> 00:50:05,740
- Oh-ho! Oke,
- jadi kau belum siap berpisah
- 783
- 00:50:05,742 --> 00:50:09,476
- dengan harta duniawi itu.
- Tak masalah.
- 784
- 00:50:09,478 --> 00:50:10,875
- Jangan pedulikan Frater Scoobert,
- 785
- 00:50:10,878 --> 00:50:13,981
- dia sedang mengamati tahun terakhir
- dari sumpah sepuluh tahun
- 786
- 00:50:13,983 --> 00:50:16,150
- dari kesunyian.
- 787
- 00:50:16,152 --> 00:50:17,952
- - Aku?
- - Ya, dia.
- 788
- 00:50:17,954 --> 00:50:20,921
- Lebih baik reset jam itu,
- sobat, teman lama.
- 789
- 00:50:20,923 --> 00:50:24,492
- Baiklah, pertama pretzel [tekuk] kakimu
- seperti teratai.
- 790
- 00:50:24,494 --> 00:50:27,729
- Dan tidak,
- aku tak tahu apa itu teratai.
- 791
- 00:50:27,731 --> 00:50:29,963
- Tapi siapa yang tak suka
- [kue] pretzel yang enak?
- 792
- 00:50:29,965 --> 00:50:32,835
- Apa aku benar?
- Man, aku suka [kue] pretzel.
- 793
- 00:50:33,902 --> 00:50:35,269
- Hmm.
- 794
- 00:50:41,911 --> 00:50:44,311
- Sekarang, bebaskan tanganmu
- untuk kekangan ini.
- 795
- 00:50:44,313 --> 00:50:48,215
- Jadi, Saudara Scoobert,
- jika kau tak keberatan.
- 796
- 00:50:50,253 --> 00:50:55,289
- Sekarang, apa ada cara
- untuk mencapai kedamaian batin?
- 797
- 00:50:55,291 --> 00:50:58,559
- Berbicara tentang kedamaian,
- sekarang saatnya untuk mantra-mu.
- 798
- 00:51:00,996 --> 00:51:04,532
- Om.
- 799
- 00:51:11,273 --> 00:51:17,614
- Seperti... Om.
- 800
- 00:51:22,286 --> 00:51:24,619
- Om, oh, astaga.
- 801
- 00:51:24,621 --> 00:51:26,820
- Kami tak punya jubah untukmu!
- 802
- 00:51:26,822 --> 00:51:28,991
- Berapa ukuranmu, enam?
- 803
- 00:51:30,327 --> 00:51:31,858
- Tujuh setengah.
- 804
- 00:51:31,860 --> 00:51:34,929
- Tujuh?
- Tujuh dan tiga perempat.
- 805
- 00:51:34,931 --> 00:51:38,199
- - Tiga belas!
- - Tiga belas? Zoinks!
- 806
- 00:51:38,201 --> 00:51:39,599
- Kau besar, bung.
- 807
- 00:51:39,601 --> 00:51:43,105
- Sekarang selipkan lenganmu
- ke lengan baju.
- 808
- 00:51:49,179 --> 00:51:50,744
- Namaste! Namaste!
- 809
- 00:51:50,746 --> 00:51:53,683
- Namaste sejauh mungkin darimu!
- 810
- 00:52:27,684 --> 00:52:29,751
- Hmm? Ow, tulang ekorku.
- 811
- 00:52:29,753 --> 00:52:31,286
- Kau mendapatkan petinya!
- 812
- 00:52:31,288 --> 00:52:33,054
- Itu akan merantai dia, bukan?
- 813
- 00:52:33,056 --> 00:52:37,724
- Tapi kegelapan tepat di tumit kita,
- jika kau tahu apa yang kumaksud.
- 814
- 00:52:37,726 --> 00:52:39,492
- Kita harus keluar dari sini.
- 815
- 00:52:39,494 --> 00:52:41,028
- Scooby, mulailah menggali.
- 816
- 00:52:41,030 --> 00:52:43,099
- Ya, mengerti.
- 817
- 00:52:45,467 --> 00:52:47,800
- Seperti, semua sudah membeku.
- 818
- 00:52:47,802 --> 00:52:52,039
- Yang kita butuhkan saat ini adalah
- mantra pencairan salju kuno yang bagus.
- 819
- 00:52:52,041 --> 00:52:54,108
- Aku sudah coba memberitahumu.
- 820
- 00:52:54,110 --> 00:52:57,478
- Sejak Asmodeus muncul,
- aku belum bisa merapal
- 821
- 00:52:57,480 --> 00:52:59,246
- satupun mantra yang sukses.
- 822
- 00:52:59,248 --> 00:53:00,951
- Aku memiliki halangan menyihir.
- 823
- 00:53:01,918 --> 00:53:03,784
- Berikan peti itu!
- 824
- 00:53:03,786 --> 00:53:07,189
- Kau harus mencoba, Vincent.
- Ini satu-satunya kesempatan kita.
- 825
- 00:53:09,525 --> 00:53:15,061
- Arwah Scorpio, ungkapkan kekuatanmu.
- Biarkan mengalir ke alam ini
- 826
- 00:53:15,063 --> 00:53:19,869
- dengan cahaya yang dipanaskan dan
- melelehkan salju yang beku ini.
- 827
- 00:53:22,605 --> 00:53:25,106
- Ada apa, pak tua?
- 828
- 00:53:25,108 --> 00:53:27,008
- Tak ada kekuatan?
- 829
- 00:53:27,010 --> 00:53:28,245
- Kekuatan.
- 830
- 00:53:41,858 --> 00:53:45,028
- Apa... Apa yang terjadi?
- 831
- 00:53:46,829 --> 00:53:48,329
- Seperti, itu berhasil.
- 832
- 00:53:48,331 --> 00:53:49,563
- Kau membebaskan kami, Vincent.
- 833
- 00:53:49,565 --> 00:53:51,233
- Vincent?
- 834
- 00:53:51,634 --> 00:53:52,969
- Hah?
- 835
- 00:54:00,108 --> 00:54:02,844
- - Vincent!
- - Daphne, kau selamat.
- 836
- 00:54:02,846 --> 00:54:04,211
- Berhasil.
- 837
- 00:54:04,213 --> 00:54:05,479
- Bagaimana kau melakukannya?
- 838
- 00:54:05,481 --> 00:54:07,916
- Jika kukatakan bagaimana triknya,
- 839
- 00:54:07,918 --> 00:54:10,217
- itu bukan lagi sihir.
- 840
- 00:54:10,219 --> 00:54:13,755
- Tapi jika kau hancurkan bolanya,
- bagaimana kau bisa memanggil sekarang?
- 841
- 00:54:13,757 --> 00:54:16,090
- Aku selalu membawa cadangan.
- 842
- 00:54:16,092 --> 00:54:18,325
- Dengar, aku tak punya banyak waktu.
- 843
- 00:54:18,327 --> 00:54:20,494
- Aku hanya memanggil untuk
- mengucapkan selamat tinggal.
- 844
- 00:54:20,496 --> 00:54:21,896
- Selamat tinggal?
- 845
- 00:54:21,898 --> 00:54:24,664
- Ya, Scooby. Kalian harus lari.
- 846
- 00:54:24,666 --> 00:54:28,235
- Ini antara Asmodeus dan aku sekarang
- karena seharusnya selalu begitu.
- 847
- 00:54:28,237 --> 00:54:30,771
- Tidak, Vincent. Kita adalah tim.
- Kita tak bisa...
- 848
- 00:54:30,773 --> 00:54:33,874
- Aku harus. Aku menyesal
- telah melibatkan kalian.
- 849
- 00:54:35,679 --> 00:54:38,179
- Jangan takut.
- Aku punya petinya.
- 850
- 00:54:38,181 --> 00:54:39,847
- Sekarang ini.
- 851
- 00:54:39,849 --> 00:54:42,316
- Masih ada waktu bagi kalian untuk pergi.
- Naiklah pesawat.
- 852
- 00:54:42,318 --> 00:54:44,021
- Selamatkan diri kalian!
- 853
- 00:54:44,653 --> 00:54:46,387
- Vincent!
- 854
- 00:54:46,389 --> 00:54:49,724
- Tidak. Vincent...
- 855
- 00:54:49,726 --> 00:54:52,025
- Apa yang terjadi?
- 856
- 00:54:52,027 --> 00:54:55,396
- Hai, teman-teman,
- keberatan kalau kami mampir?
- 857
- 00:54:57,099 --> 00:54:58,197
- Lucu sekali.
- 858
- 00:54:58,199 --> 00:55:00,568
- - Apa yang terjadi?
- - Sesuatu...
- 859
- 00:55:00,570 --> 00:55:02,436
- tak bisa dijelaskan.
- 860
- 00:55:02,438 --> 00:55:03,970
- Seperti, dimana kacamatamu?
- 861
- 00:55:03,972 --> 00:55:08,376
- Aku tak butuh itu.
- Aku melihat semuanya dengan jelas sekarang.
- 862
- 00:55:08,378 --> 00:55:10,778
- Ya, semuanya.
- 863
- 00:55:10,780 --> 00:55:14,817
- Aku pikir Velma baru saja
- bertemu hantu asli pertamanya.
- 864
- 00:55:16,018 --> 00:55:18,287
- Aku pikir dia masih merasakannya.
- 865
- 00:55:19,054 --> 00:55:20,755
- Katakan, dimana Vincent?
- 866
- 00:55:20,757 --> 00:55:24,291
- Dia berada di kuil bersama
- Asmodeus dan peti iblis.
- 867
- 00:55:24,293 --> 00:55:25,959
- Baiklah, kalau begitu mari...
- 868
- 00:55:25,961 --> 00:55:27,961
- Tidak, Fred, ini sudah berakhir.
- 869
- 00:55:27,963 --> 00:55:29,863
- Pintu dan jendela sudah membeku rapat.
- 870
- 00:55:29,865 --> 00:55:33,333
- Pada saat kita berhasil masuk,
- peti itu sudah akan terbuka.
- 871
- 00:55:33,335 --> 00:55:35,836
- Mungkin sheriff benar.
- 872
- 00:55:35,838 --> 00:55:37,070
- Ini di luar kemampuan kita.
- 873
- 00:55:37,072 --> 00:55:39,541
- Hanya karena beberapa pintu membeku?
- 874
- 00:55:39,543 --> 00:55:42,709
- Ayolah! Kita pernah berjuang
- lebih keras dari ini.
- 875
- 00:55:42,711 --> 00:55:45,112
- Tidak. Daphne sedang
- mengerjakan sesuatu.
- 876
- 00:55:45,114 --> 00:55:48,081
- Maksudku, apa gunanya?
- Hantu memang ada.
- 877
- 00:55:48,083 --> 00:55:50,050
- Dan mereka akan mengambil alih Bumi.
- 878
- 00:55:50,052 --> 00:55:51,818
- Tak ada yang bisa kita lakukan.
- 879
- 00:55:51,820 --> 00:55:56,023
- Ya, seperti, kita cukup bagus
- melawan pria bertopeng karet,
- 880
- 00:55:56,025 --> 00:55:58,492
- tapi saat monster itu nyata...
- 881
- 00:55:58,494 --> 00:56:00,228
- Kita tak mampu.
- 882
- 00:56:01,864 --> 00:56:04,365
- Ah, Scooby, jangan menangis.
- 883
- 00:56:04,367 --> 00:56:06,633
- Sebenarnya, Fred,
- itu adalah air mata sukacita.
- 884
- 00:56:06,635 --> 00:56:10,438
- Kau membawa Snack Scooby dan
- kami tak melihatmu selama, seperti, berjam-jam.
- 885
- 00:56:10,440 --> 00:56:14,541
- Itu benar.
- Itu semua benar.
- 886
- 00:56:14,543 --> 00:56:16,644
- Oh, Freddie.
- 887
- 00:56:16,646 --> 00:56:18,181
- Ah!
- 888
- 00:56:21,485 --> 00:56:25,853
- Seperti, boo? Huu huu?
- Boo-hoo-hoo-hoo?
- 889
- 00:56:25,855 --> 00:56:27,789
- Ambil saja semua.
- 890
- 00:56:27,791 --> 00:56:30,557
- Oh, uh, dan ini kuncinya.
- 891
- 00:56:31,860 --> 00:56:33,894
- Kau simpan saja.
- 892
- 00:56:33,896 --> 00:56:37,266
- Aku tak tahu apa yang membuatku berpikir
- aku cocok untuk menjadi pemimpin.
- 893
- 00:56:50,579 --> 00:56:53,916
- Oke, itu dia.
- Itu saja!
- 894
- 00:56:55,652 --> 00:56:58,751
- Sudah cukup bagiku
- semua orang mengasihani diri sendiri.
- 895
- 00:56:58,753 --> 00:57:00,954
- Jadi kalian sedikit lapar, bukan?
- 896
- 00:57:00,956 --> 00:57:02,257
- Mmm-hmm.
- 897
- 00:57:02,259 --> 00:57:04,458
- Jika kalian ingin mengubah situasi,
- 898
- 00:57:04,460 --> 00:57:06,096
- Kalian harus mengambil tindakan.
- 899
- 00:57:10,567 --> 00:57:12,766
- - Ini.
- - Burger salju?
- 900
- 00:57:12,768 --> 00:57:15,001
- Seperti, wow.
- 901
- 00:57:17,440 --> 00:57:19,574
- Jadi kau salah mengenai hantu.
- 902
- 00:57:19,576 --> 00:57:22,108
- Mereka nyata dan keluar
- untuk menaklukkan dunia.
- 903
- 00:57:22,110 --> 00:57:23,980
- Apa kau akan membiarkan mereka?
- 904
- 00:57:25,481 --> 00:57:27,449
- Tidak, tidak.
- 905
- 00:57:28,985 --> 00:57:31,184
- - Adapun kau...
- - Jangan repot-repot.
- 906
- 00:57:31,186 --> 00:57:35,255
- Lihatlah dirimu sekarang,
- memimpin temanmu keluar dari tepi jurang.
- 907
- 00:57:35,257 --> 00:57:37,490
- Kau dilahirkan untuk ini.
- 908
- 00:57:37,492 --> 00:57:39,159
- Kau heroik, dan baik hati,
- 909
- 00:57:39,161 --> 00:57:41,528
- dan yang terpenting, jujur.
- 910
- 00:57:41,530 --> 00:57:44,365
- Oh, benarkah,
- apa itu yang kau pikirkan?
- 911
- 00:57:44,367 --> 00:57:48,071
- Baiklah, sekarang, saatnya kalian
- tahu yang sebenarnya, kalian semua.
- 912
- 00:57:49,806 --> 00:57:51,238
- Aku berbohong!
- 913
- 00:57:51,240 --> 00:57:54,508
- Musim panas lalu,
- aku pergi ke kamp pemandu sorak.
- 914
- 00:57:54,510 --> 00:57:56,809
- Oh, itu masuk akal.
- 915
- 00:57:58,280 --> 00:58:00,648
- Kau pikir aku semacam pemimpin, Daph?
- 916
- 00:58:00,650 --> 00:58:02,583
- Nah, kau hanya setengah benar.
- 917
- 00:58:02,585 --> 00:58:05,485
- Aku seorang pemandu sorak.
- Aku jatuh dalam kesedihan,
- 918
- 00:58:05,487 --> 00:58:08,255
- karena kupikir semua orang
- punya pekerjaan kecuali diriku.
- 919
- 00:58:08,257 --> 00:58:11,023
- Tapi sekarang aku tahu
- apa pekerjaanku.
- 920
- 00:58:11,025 --> 00:58:13,094
- Apa yang selalu terjadi.
- 921
- 00:58:13,096 --> 00:58:15,628
- Aku orang yang percaya
- dengan sepenuh hati
- 922
- 00:58:15,630 --> 00:58:17,299
- diantara kalian semua.
- 923
- 00:58:18,768 --> 00:58:20,367
- Apa yang sedang terjadi?
- 924
- 00:58:20,369 --> 00:58:22,568
- Daphne Blake, demi kebaikan,
- 925
- 00:58:22,570 --> 00:58:24,338
- sekarang saatnya untuk mengambil keputusan.
- 926
- 00:58:24,340 --> 00:58:27,407
- Injak rem atau lakukan rencana
- dengan sangat teliti.
- 927
- 00:58:27,409 --> 00:58:31,211
- Seperti, wow, harinya
- benar-benar berubah.
- 928
- 00:58:31,213 --> 00:58:36,050
- Jadi, semuanya, bangkit dan bersinar.
- 929
- 00:58:36,052 --> 00:58:38,186
- Gerakan kakimu dan berbaris.
- 930
- 00:58:38,188 --> 00:58:40,521
- Mari kita dobrak langkah,
- dan lantunkan sajak,
- 931
- 00:58:40,523 --> 00:58:44,724
- dan menangkap beberapa hantu.
- Saatnya mendobrak!
- 932
- 00:58:44,726 --> 00:58:47,427
- Bagaimana jadinya, Daph,
- apa kau akan mengerahkan pasukanmu
- 933
- 00:58:47,429 --> 00:58:49,229
- dan mengajak iblis ini
- untuk makan siang?
- 934
- 00:58:49,231 --> 00:58:51,164
- Atau apa kita akan
- menyebutnya berhenti?
- 935
- 00:58:51,166 --> 00:58:52,432
- Fred, aku tak bisa...
- 936
- 00:58:52,434 --> 00:58:55,235
- Daph, kaulah yang mengemudi.
- 937
- 00:58:55,237 --> 00:58:56,938
- Kau yang memiliki rencana,
- 938
- 00:58:56,940 --> 00:58:59,139
- yang selalu melihat
- semuanya dari atas,
- 939
- 00:58:59,141 --> 00:59:01,677
- dan tahu persis
- apa langkah selanjutnya.
- 940
- 00:59:03,045 --> 00:59:04,579
- "Dari atas."
- 941
- 00:59:04,581 --> 00:59:06,046
- Oke, geng.
- 942
- 00:59:06,048 --> 00:59:08,282
- Kita pergi ke bandara.
- 943
- 00:59:08,284 --> 00:59:10,387
- Yay! Oh.
- 944
- 00:59:11,153 --> 00:59:12,688
- Kopling ini.
- 945
- 00:59:13,688 --> 00:59:15,322
- Aku tak bisa...
- 946
- 00:59:15,324 --> 00:59:16,757
- Apa yang sedang kau cari?
- 947
- 00:59:16,759 --> 00:59:18,159
- Kacamata cadanganku.
- 948
- 00:59:18,161 --> 00:59:19,892
- Aku cukup yakin
- meninggalkannya di van.
- 949
- 00:59:19,894 --> 00:59:22,463
- Oh, ini dia. Oh ya.
- 950
- 00:59:23,699 --> 00:59:25,633
- Kopling ini!
- Selalu saja!
- 951
- 00:59:25,635 --> 00:59:27,233
- Aku tak bisa...
- 952
- 00:59:27,235 --> 00:59:29,101
- Ini membuat...
- 953
- 00:59:29,103 --> 00:59:30,838
- Oh, uh, itu bukan kopling.
- 954
- 00:59:30,840 --> 00:59:31,972
- Maksudmu, ini bukan...
- 955
- 00:59:31,974 --> 00:59:33,508
- Itu rem darurat.
- 956
- 00:59:33,510 --> 00:59:35,979
- Pedal yang ada disana adalah kopling.
- 957
- 00:59:41,583 --> 00:59:43,117
- Jangan katakan apapun
- tentang ini pada Daphne.
- 958
- 00:59:43,119 --> 00:59:44,421
- Uh-huh.
- 959
- 00:59:48,023 --> 00:59:50,057
- Mmm-hmm. Mmm.
- 960
- 00:59:50,059 --> 00:59:52,392
- Kau benar-benar
- dapat merasakan iblis.
- 961
- 00:59:52,394 --> 00:59:53,463
- Pedas.
- 962
- 00:59:54,731 --> 00:59:57,731
- Ah-ha! Aku punya firasat
- kau akan kembali.
- 963
- 00:59:57,733 --> 01:00:01,501
- Kau tahu? Aku jauh lebih bahagia
- sebelum aku percaya pada hantu.
- 964
- 01:00:01,503 --> 01:00:04,170
- Oh, apa yang merubah pikiranmu?
- 965
- 01:00:04,172 --> 01:00:06,407
- Tak masalah.
- Yang menjadi masalah
- 966
- 01:00:06,409 --> 01:00:08,108
- saat ini adalah, di kuil itu,
- 967
- 01:00:08,110 --> 01:00:11,311
- seseorang akan melepaskan
- 13 hantu yang paling mengerikan
- 968
- 01:00:11,313 --> 01:00:13,115
- di muka Bumi.
- 969
- 01:00:15,652 --> 01:00:18,452
- Jadi, kami akan membutuhkan
- salah satu dari segalanya.
- 970
- 01:00:18,454 --> 01:00:20,987
- Wow, oke, um...
- 971
- 01:00:20,989 --> 01:00:22,755
- biarkan aku... Ah...
- 972
- 01:00:22,757 --> 01:00:25,858
- Eh, tidak, benar, tentu saja,
- waktu adalah intinya
- 973
- 01:00:25,860 --> 01:00:27,795
- jika kau akan...
- Tunggu.
- 974
- 01:00:27,797 --> 01:00:30,463
- Apa kau mengatakan "13 hantu"?
- 975
- 01:00:30,465 --> 01:00:34,603
- Pshht, seperti,
- kita 5.000 kaki, buka itu.
- 976
- 01:00:40,275 --> 01:00:42,309
- Seperti, autopilot tak tersedia,
- 977
- 01:00:42,311 --> 01:00:43,644
- karena itu terikat.
- 978
- 01:00:43,646 --> 01:00:46,246
- Humor kokpit kecil untukmu.
- 979
- 01:00:46,248 --> 01:00:48,414
- Tapi serius,
- 980
- 01:00:48,416 --> 01:00:50,217
- Kupikir aku tak bisa melompat!
- 981
- 01:00:50,219 --> 01:00:52,084
- Tak apa-apa.
- Aku akan mendorongmu.
- 982
- 01:00:52,086 --> 01:00:54,623
- - Oh?
- - Seperti... Tidak!
- 983
- 01:01:20,182 --> 01:01:21,550
- Mereka berhasil.
- 984
- 01:01:32,795 --> 01:01:35,496
- Sekarang mari berharap mereka bisa
- menunda Asmodeus cukup lama
- 985
- 01:01:35,498 --> 01:01:37,597
- agar kita sampai kesana dengan
- semua perlengkapan berburu ini.
- 986
- 01:01:37,599 --> 01:01:40,434
- Dan memperlambat Asmodeus agar kita sampai disana
- dengan semua perlengkapan berburu ini.
- 987
- 01:01:40,436 --> 01:01:43,170
- - Aku baru saja mengatakan itu.
- - Hah? Oh maaf.
- 988
- 01:01:43,172 --> 01:01:45,005
- Aku berkata,
- "Dan memperlambat Asmodeus"
- 989
- 01:01:45,007 --> 01:01:47,407
- "Cukup lama agar kita sampai disana
- dengan semua perlengkapan berburu ini."
- 990
- 01:01:47,409 --> 01:01:50,177
- Lupakan!
- Dan jangan sentuh apa pun.
- 991
- 01:01:50,179 --> 01:01:51,912
- Menurutmu kita harus membawanya?
- 992
- 01:01:51,914 --> 01:01:54,847
- Hanya dia yang tahu bagaimana
- menggunakan semua sampah gila ini,
- 993
- 01:01:54,849 --> 01:01:56,383
- jadi, ya.
- 994
- 01:01:58,320 --> 01:02:00,753
- Sepertinya ada hantu di arah jam 12.
- 995
- 01:02:00,755 --> 01:02:01,790
- Bagaimana kau...
- 996
- 01:02:03,025 --> 01:02:04,724
- Orang ini.
- 997
- 01:02:04,726 --> 01:02:07,360
- - Kau kenal dia?
- - Bukan benar-benar dia,
- 998
- 01:02:07,362 --> 01:02:08,695
- begitu banyak tentang itu.
- 999
- 01:02:08,697 --> 01:02:09,963
- Ini dia.
- 1000
- 01:02:09,965 --> 01:02:11,501
- Semuanya, pegang erat-erat.
- 1001
- 01:02:26,447 --> 01:02:28,282
- - Jangan lihat!
- - Aku tidak!
- 1002
- 01:02:28,284 --> 01:02:30,217
- - Bukan kau.
- - Yak, Yak, Yak.
- 1003
- 01:02:30,219 --> 01:02:32,786
- - Siapa yang menyuruhmu?
- - Tidak! Awas!
- 1004
- 01:02:32,788 --> 01:02:33,822
- Yak!
- 1005
- 01:02:38,327 --> 01:02:40,263
- Dia mendekati kita.
- 1006
- 01:02:49,804 --> 01:02:51,070
- Ke kiri! Ke kiri!
- 1007
- 01:02:51,072 --> 01:02:52,940
- Kita tak bisa mengendarainya.
- 1008
- 01:02:52,942 --> 01:02:54,175
- Percayalah padaku.
- 1009
- 01:02:57,079 --> 01:02:58,681
- Whoa!
- 1010
- 01:03:08,757 --> 01:03:09,690
- Itu tadi Menakjubkan.
- 1011
- 01:03:09,692 --> 01:03:11,425
- Kau belum melihat apa-apa.
- 1012
- 01:03:25,574 --> 01:03:27,844
- Dan bagian perlawanan.
- 1013
- 01:03:43,893 --> 01:03:45,626
- Wah, itu luar biasa.
- 1014
- 01:03:45,628 --> 01:03:47,662
- Bagaimana kau tahu cara
- melakukan semua itu?
- 1015
- 01:03:47,664 --> 01:03:52,368
- Ini bukan pertama kalinya aku
- di unit komando gerak strategis.
- 1016
- 01:03:58,173 --> 01:04:01,041
- Sekarang kita hanya perlu mencari
- cara untuk masuk ke dalam.
- 1017
- 01:04:01,043 --> 01:04:02,778
- Serahkan padaku.
- 1018
- 01:04:08,050 --> 01:04:09,552
- Hmm.
- 1019
- 01:04:15,692 --> 01:04:17,427
- Oh!
- 1020
- 01:04:18,527 --> 01:04:21,695
- Scooby, apa kau melepas parasutmu?
- 1021
- 01:04:21,697 --> 01:04:23,499
- Ya, ya.
- 1022
- 01:04:30,106 --> 01:04:32,206
- Eh, tidak.
- 1023
- 01:04:32,208 --> 01:04:34,575
- - Scooby...
- - Shh!
- 1024
- 01:04:34,577 --> 01:04:36,376
- Seperti, apa kalian berdua akan menyimpan itu?
- 1025
- 01:04:36,378 --> 01:04:40,146
- Aku mencoba mendengar apa yang
- dibicarakan Vincent dan Asmodeus.
- 1026
- 01:04:40,148 --> 01:04:42,081
- Hah?
- 1027
- 01:04:42,083 --> 01:04:46,619
- Kalau begitu ambil saja. Jatuhkan aku
- dan ambillah, jika itu yang kau inginkan.
- 1028
- 01:04:46,621 --> 01:04:48,255
- Aku takkan.
- 1029
- 01:04:48,257 --> 01:04:51,458
- Itu benar, karena peti hanya
- bisa dibuka oleh yang hidup.
- 1030
- 01:04:51,460 --> 01:04:52,726
- Kau membutuhkanku.
- 1031
- 01:04:52,728 --> 01:04:56,195
- Omong kosong!
- Sekarang serahkan peti itu!
- 1032
- 01:04:56,197 --> 01:04:57,532
- Kita harus melakukan sesuatu.
- 1033
- 01:05:07,708 --> 01:05:11,711
- - Luar biasa!
- - Ya, benda ini melelehkan apa saja.
- 1034
- 01:05:11,713 --> 01:05:14,180
- Ayolah.
- 1035
- 01:05:14,182 --> 01:05:19,153
- Aku akan berpikir semua
- permainan ini di bawahmu.
- 1036
- 01:05:19,155 --> 01:05:23,257
- Mungkin raja iblis yang hebat itu
- bukan monster yang ganas
- 1037
- 01:05:23,259 --> 01:05:24,659
- seperti yang kami pikirkan.
- 1038
- 01:05:26,061 --> 01:05:27,961
- Mari kita selesaikan ini.
- 1039
- 01:05:27,963 --> 01:05:31,465
- Aku sudah kalah segalanya darimu dalam pertarungan
- yang sudah berlangsung beberapa dekade ini.
- 1040
- 01:05:31,467 --> 01:05:33,666
- Dimulai dengan sahabatku.
- 1041
- 01:05:33,668 --> 01:05:37,269
- - Jika Mortifer ada disini...
- - Dia tidak ada, kan?
- 1042
- 01:05:42,010 --> 01:05:43,677
- Dia pergi untuk selamanya.
- 1043
- 01:05:43,679 --> 01:05:46,545
- Dan segera,
- kau bisa bergabung dengannya.
- 1044
- 01:05:48,351 --> 01:05:50,550
- Aku adalah hantu ke-14.
- 1045
- 01:05:53,456 --> 01:05:55,088
- Oh, sayang.
- 1046
- 01:05:55,090 --> 01:05:57,090
- Tak ada hantu ke-14.
- 1047
- 01:05:57,092 --> 01:06:00,894
- Seperti, itulah yang kau pikirkan.
- 1048
- 01:06:03,097 --> 01:06:05,199
- Tidak! Ahh!
- 1049
- 01:06:09,005 --> 01:06:10,340
- Peti itu.
- 1050
- 01:06:13,909 --> 01:06:15,010
- Tidak!
- 1051
- 01:06:19,213 --> 01:06:23,349
- - Apa itu Asmodeus?
- - Tidak, tapi hantu adalah hantu.
- 1052
- 01:06:23,351 --> 01:06:25,485
- Hah? Hai.
- 1053
- 01:06:25,487 --> 01:06:28,021
- - Ia melakukan sesuatu.
- - Velma, sekarang!
- 1054
- 01:06:28,023 --> 01:06:29,521
- Gunakan Vacuu-Spook.
- 1055
- 01:06:29,523 --> 01:06:32,659
- Hah? Tidak, ini aku!
- 1056
- 01:06:32,661 --> 01:06:35,528
- Daphne, Shaggy, Scooby?
- 1057
- 01:06:35,530 --> 01:06:37,630
- Ha! Piramida manusia yang bagus.
- 1058
- 01:06:37,632 --> 01:06:41,066
- Apa kau mengatakan
- "Daphne, Shaggy, Scooby"?
- 1059
- 01:06:41,068 --> 01:06:42,403
- Flim Flam?
- 1060
- 01:06:42,405 --> 01:06:43,970
- Aku pikir namamu adalah Benny.
- 1061
- 01:06:43,972 --> 01:06:47,708
- Oh tidak. Benny memiliki toko.
- Aku hanya pemanis mata.
- 1062
- 01:06:47,710 --> 01:06:50,344
- Flim Flam, benarkah itu kau?
- 1063
- 01:06:50,346 --> 01:06:52,278
- Tentu saja, ini aku!
- 1064
- 01:06:52,280 --> 01:06:54,514
- Seperti, kawan,
- kau sudah tumbuh dewasa.
- 1065
- 01:06:54,516 --> 01:06:55,782
- Cepat.
- 1066
- 01:06:55,784 --> 01:06:57,851
- Aku sudah lama tertunda
- karena percepatan pertumbuhan.
- 1067
- 01:06:57,853 --> 01:07:00,387
- Daphne, rambutmu sangat berbeda.
- 1068
- 01:07:00,389 --> 01:07:03,691
- Shaggy, aku belum pernah melihatmu
- mengenakan kemeja selain merah.
- 1069
- 01:07:03,693 --> 01:07:06,226
- - Hiyah!
- - Dan Scooby-Doo,
- 1070
- 01:07:06,228 --> 01:07:07,894
- Kau tak berubah sedikit pun.
- 1071
- 01:07:07,896 --> 01:07:10,664
- Kau tahu, aku pikir
- van merah itu familier.
- 1072
- 01:07:10,666 --> 01:07:12,699
- Yah, kurasa semua geng ada disini.
- 1073
- 01:07:12,701 --> 01:07:14,036
- Kecuali Scrappy.
- 1074
- 01:07:14,903 --> 01:07:15,901
- Apa itu Scrappy?
- 1075
- 01:07:15,903 --> 01:07:18,771
- Ayo, kita harus menemukan Vincent.
- 1076
- 01:07:18,773 --> 01:07:20,574
- Vincent ada disini juga?
- 1077
- 01:07:20,576 --> 01:07:22,878
- Apa tak ada yang
- akan mengangkat telepon?
- 1078
- 01:07:29,518 --> 01:07:31,584
- Vincent!
- 1079
- 01:07:31,586 --> 01:07:34,720
- Flim Flam?
- Oh, ini reuni yang lumayan.
- 1080
- 01:07:34,722 --> 01:07:38,258
- Tapi aku khawatir sudah terlambat!
- Dunia ini sudah hancur,
- 1081
- 01:07:38,260 --> 01:07:40,193
- dan itu semua salahku.
- 1082
- 01:07:40,195 --> 01:07:43,162
- Itu gila! Kita semua
- bertarung melawan 13 hantu.
- 1083
- 01:07:43,164 --> 01:07:45,664
- Jika ini benar-benar akhir,
- kita semua bertanggung jawab.
- 1084
- 01:07:45,666 --> 01:07:51,037
- Tidak, kau tak mengerti.
- Potret yang tergantung di istana keluargaku.
- 1085
- 01:07:51,039 --> 01:07:54,273
- Itu bukan diriku
- tapi leluhurku.
- 1086
- 01:07:54,275 --> 01:07:57,344
- Yang pertama menanggung
- nama Van Ghoul.
- 1087
- 01:07:57,346 --> 01:08:00,880
- Dia adalah penyihir terkuat
- di dunia yang pernah dikenal.
- 1088
- 01:08:00,882 --> 01:08:02,916
- Tapi kekuatannya cacat.
- 1089
- 01:08:02,918 --> 01:08:07,454
- Sedikit demi sedikit, dia gunakan sihirnya
- untuk memutarbalikkan kehendak manusia
- 1090
- 01:08:07,456 --> 01:08:09,322
- kedalam pelayanannya.
- 1091
- 01:08:09,324 --> 01:08:12,760
- Tapi kekuatan yang baik berkonspirasi
- untuk membebaskan leluhurku
- 1092
- 01:08:12,762 --> 01:08:14,795
- dari takhtanya yang ditunjuk sendiri.
- 1093
- 01:08:14,797 --> 01:08:17,697
- Dia dikalahkan,
- dilucuti dari kefanaan-nya,
- 1094
- 01:08:17,699 --> 01:08:21,668
- terperangkap dalam penjara
- yang tak terhindarkan yang dibuat khusus.
- 1095
- 01:08:21,670 --> 01:08:26,540
- Dimana, sayangnya, dia tak bisa apa-apa
- selain menunggu dan menumbuhkan
- 1096
- 01:08:26,542 --> 01:08:28,075
- kekuatan substansial miliknya.
- 1097
- 01:08:28,077 --> 01:08:32,411
- Dalam hidup, ia dipanggil
- Asamad Van Ghoul.
- 1098
- 01:08:32,413 --> 01:08:34,380
- Tapi sekarang dia dikenal...
- 1099
- 01:08:34,382 --> 01:08:35,816
- Asmodeus.
- 1100
- 01:08:35,818 --> 01:08:37,717
- Aku yang terakhir dari Van Ghouls.
- 1101
- 01:08:37,719 --> 01:08:43,188
- Dan dengan demikian, kejahatan leluhurku
- adalah tanggung jawabku
- 1102
- 01:08:43,190 --> 01:08:44,657
- dan milikku sendiri.
- 1103
- 01:08:44,659 --> 01:08:46,460
- Maaf aku tak pernah memberitahumu.
- 1104
- 01:08:46,462 --> 01:08:47,660
- Orang tua bodoh!
- 1105
- 01:08:47,662 --> 01:08:49,562
- Sudah selesai!
- 1106
- 01:08:49,564 --> 01:08:51,867
- Peti itu milikku!
- 1107
- 01:08:58,273 --> 01:08:59,940
- Ugh! Oh!
- 1108
- 01:08:59,942 --> 01:09:02,976
- Dia melepaskan hantu!
- Kita sudah terlambat.
- 1109
- 01:09:02,978 --> 01:09:05,478
- Sikap seperti apa itu?
- 1110
- 01:09:05,480 --> 01:09:07,580
- Ah...
- 1111
- 01:09:07,582 --> 01:09:10,116
- ♪ Kita punya semangat
- Ya, kita punya ♪
- 1112
- 01:09:10,118 --> 01:09:14,554
- ♪ Kita punya semangat.
- Bagaimana dengan... ♪
- 1113
- 01:09:14,556 --> 01:09:16,589
- Kau tahu?
- Waktu yang tak tepat.
- 1114
- 01:09:19,362 --> 01:09:20,626
- Velma, sekarang!
- 1115
- 01:09:20,628 --> 01:09:22,728
- Gunakan Vacuu-Spook!
- 1116
- 01:09:28,302 --> 01:09:29,503
- Tidak.
- 1117
- 01:09:29,505 --> 01:09:31,073
- Apa yang kau lakukan?
- 1118
- 01:09:32,173 --> 01:09:35,041
- Tuan Van Ghoul,
- ada sesuatu yang menggangguku.
- 1119
- 01:09:35,043 --> 01:09:36,710
- Apa itu baunya?
- 1120
- 01:09:36,712 --> 01:09:37,802
- Pada hari terakhir,
- 1121
- 01:09:37,804 --> 01:09:40,613
- aku sudah melihat semua
- yang kuyakini terbalik.
- 1122
- 01:09:40,615 --> 01:09:42,650
- Hantu dan iblis itu nyata.
- 1123
- 01:09:42,652 --> 01:09:45,384
- Jadi aku putuskan untuk
- bermain dengan aturan itu.
- 1124
- 01:09:45,386 --> 01:09:48,854
- - Apa katamu?
- - Aku mengatakan aturan adalah aturan.
- 1125
- 01:09:48,856 --> 01:09:50,723
- Dan aturan pertama dari peti iblis
- 1126
- 01:09:50,725 --> 01:09:52,893
- adalah bahwa itu hanya bisa
- dibuka oleh yang hidup.
- 1127
- 01:09:52,895 --> 01:09:54,597
- Ya benar!
- 1128
- 01:09:55,963 --> 01:09:58,967
- Ya, itu benar.
- 1129
- 01:10:00,569 --> 01:10:05,106
- Aku pikir sudah saatnya kita melihat
- siapa sebenarnya raja iblis ini.
- 1130
- 01:10:10,311 --> 01:10:11,581
- Tidak!
- 1131
- 01:10:19,854 --> 01:10:23,259
- Itu... Tak mungkin.
- Aku melihatmu mati.
- 1132
- 01:10:31,966 --> 01:10:33,665
- Kau melihat ilusi.
- 1133
- 01:10:33,667 --> 01:10:36,102
- Aku ahli dalam ilusi.
- 1134
- 01:10:36,104 --> 01:10:38,839
- Pesulap yang menipu si penyihir.
- 1135
- 01:10:38,841 --> 01:10:42,409
- - Tapi kenapa?
- - Aku ingin peti itu, Vincent.
- 1136
- 01:10:42,411 --> 01:10:44,111
- Tapi kau takkan melepaskannya.
- 1137
- 01:10:44,113 --> 01:10:46,647
- Kau pikir itu memanggil padamu.
- 1138
- 01:10:46,649 --> 01:10:49,215
- Kau tak pernah melihat
- apa itu sebenarnya.
- 1139
- 01:10:49,217 --> 01:10:50,817
- Sebuah artefak.
- 1140
- 01:10:50,819 --> 01:10:54,153
- Kuno, indah, dan tak ternilai.
- 1141
- 01:10:54,155 --> 01:10:57,424
- Tak ternilai? Lalu bagaimana
- kau menghasilkan 10 juta?
- 1142
- 01:10:57,426 --> 01:11:00,193
- Itu angka yang kau minta,
- bukan, Quinch?
- 1143
- 01:11:00,195 --> 01:11:01,628
- Bernie Alan?
- 1144
- 01:11:01,630 --> 01:11:03,495
- Wah, apa kau penny yang buruk?
- 1145
- 01:11:03,497 --> 01:11:05,065
- Lebih mirip cek buruk.
- 1146
- 01:11:05,067 --> 01:11:08,402
- "Bernie Alan"?
- Ha, aku pikir tidak.
- 1147
- 01:11:08,404 --> 01:11:09,968
- Vance Linklater.
- 1148
- 01:11:09,970 --> 01:11:14,474
- Detektif interpol dan sosok
- skater amatir yang menyamar.
- 1149
- 01:11:14,476 --> 01:11:16,211
- Kawanan, nak.
- 1150
- 01:11:20,082 --> 01:11:23,549
- Kami sudah melacak Quinchie tua
- disini selama berbulan-bulan
- 1151
- 01:11:23,551 --> 01:11:27,085
- semenjak dia mulai mencapai
- para kolektor terkaya di dunia
- 1152
- 01:11:27,087 --> 01:11:30,723
- tentang menjual peti iblis legendaris
- pada mereka.
- 1153
- 01:11:30,725 --> 01:11:34,393
- Tapi jejaknya menjadi dingin setelah
- cuci gudang kalian, anak-anak.
- 1154
- 01:11:34,395 --> 01:11:36,196
- Jadi, untungnya aku ada di kota
- 1155
- 01:11:36,198 --> 01:11:39,432
- untuk Semi-final Interpretif
- Himalaya Pria tingkat lanjut.
- 1156
- 01:11:39,434 --> 01:11:41,197
- Seperti,
- jika kau seorang polisi, lalu,
- 1157
- 01:11:41,199 --> 01:11:43,269
- seperti, mengapa kau
- melarikan diri dari kami?
- 1158
- 01:11:43,271 --> 01:11:44,937
- Aku takut remaja.
- 1159
- 01:11:44,939 --> 01:11:48,208
- Jadi itu hanya tentang mengambil untung
- dari penjualan peninggalan kuno.
- 1160
- 01:11:48,210 --> 01:11:50,977
- Bukanlah tentang melepaskan 13 hantu.
- 1161
- 01:11:50,979 --> 01:11:53,079
- Seperti, ngomong-ngomong,
- dimana mereka?
- 1162
- 01:11:53,081 --> 01:11:55,115
- Ada apa dengan semua uap itu?
- 1163
- 01:11:56,618 --> 01:11:59,218
- Yech, sandwich tua.
- 1164
- 01:11:59,220 --> 01:12:01,053
- Oh, man!
- 1165
- 01:12:01,055 --> 01:12:04,590
- - Ada apa, Shaggy?
- - Kupikir aku salah mengirim peti iblis pada Vincent.
- 1166
- 01:12:04,592 --> 01:12:07,994
- Ini...
- Ini pendingin yang kubeli dari Flim Flam.
- 1167
- 01:12:07,996 --> 01:12:09,629
- Sudah kubilang aku menjual satu.
- 1168
- 01:12:09,631 --> 01:12:12,298
- Itu masih belum menjelaskan
- lampu dan kabut yang menjerit.
- 1169
- 01:12:13,801 --> 01:12:17,236
- Itu hanya bagian dari paket premium,
- pencelupan total.
- 1170
- 01:12:17,238 --> 01:12:19,539
- Kalian semua sangat membantu.
- 1171
- 01:12:19,541 --> 01:12:22,675
- Pikirkan tentang menyelesaikan misteri
- sebagai pekerjaan penuh.
- 1172
- 01:12:22,677 --> 01:12:25,611
- Tunggu sebentar.
- Kami belum selesai disini.
- 1173
- 01:12:25,613 --> 01:12:27,148
- Oh ya.
- 1174
- 01:12:29,051 --> 01:12:33,187
- Hah?
- Aku akan lolos begitu saja...
- 1175
- 01:12:34,256 --> 01:12:36,822
- ...Jika bukan karena kau
- melibatkan anak-anak?
- 1176
- 01:12:38,193 --> 01:12:41,027
- - Itu lebih baik.
- - Maaf, teman lama.
- 1177
- 01:12:41,029 --> 01:12:43,229
- Untuk menyamar sebagai leluhurku?
- 1178
- 01:12:43,231 --> 01:12:45,165
- Dan untuk ini.
- 1179
- 01:12:47,167 --> 01:12:49,037
- Itu perjalananku.
- 1180
- 01:12:50,104 --> 01:12:52,073
- Jangan merasa terlalu kaget.
- 1181
- 01:12:54,475 --> 01:12:57,611
- - Kita harus menghentikannya.
- - Oh, lepaskan saja dia.
- 1182
- 01:12:57,613 --> 01:12:59,138
- Tidak, mesin mobil itu,
- 1183
- 01:12:59,140 --> 01:13:01,647
- jika dia terus seperti itu...
- 1184
- 01:13:01,649 --> 01:13:03,485
- Longsoran salju!
- Kau benar!
- 1185
- 01:13:15,363 --> 01:13:17,863
- Mortifer, kau harus mendengarkan.
- Mesin itu...
- 1186
- 01:13:17,865 --> 01:13:19,633
- Kedengarannya tak apa-apa bagiku.
- 1187
- 01:13:22,037 --> 01:13:24,236
- Sudah lama, Vincent!
- 1188
- 01:13:31,078 --> 01:13:33,481
- Mortifer, kau bodoh!
- Berhenti!
- 1189
- 01:13:44,192 --> 01:13:45,625
- Tidak!
- 1190
- 01:13:53,969 --> 01:13:55,570
- Asamad.
- 1191
- 01:14:00,475 --> 01:14:01,473
- Dia sudah tenang.
- 1192
- 01:14:01,475 --> 01:14:04,076
- Asamad Van Ghoul akhirnya
- bisa beristirahat.
- 1193
- 01:14:04,078 --> 01:14:05,879
- Aku... aku tak mengerti.
- 1194
- 01:14:05,881 --> 01:14:09,482
- Ya, mungkin ada hubungannya
- dengan terjemahan ini.
- 1195
- 01:14:09,484 --> 01:14:12,885
- "Asmodeus takkan beristirahat"
- 1196
- 01:14:12,887 --> 01:14:15,522
- "Sampai dia meraih pembalasannya."
- 1197
- 01:14:15,524 --> 01:14:22,061
- Hanya kata Sanskerta kuno untuk "balas dendam"
- yang sangat mirip dengan kata "penebusan."
- 1198
- 01:14:22,063 --> 01:14:24,397
- Asamad Van Ghoul punya banyak waktu
- 1199
- 01:14:24,399 --> 01:14:27,299
- dan peti iblis untuk
- mempertimbangkan kesalahannya.
- 1200
- 01:14:27,301 --> 01:14:29,000
- Dia tak mencari balas dendam.
- 1201
- 01:14:29,002 --> 01:14:30,503
- Dia ingin penebusan.
- 1202
- 01:14:30,505 --> 01:14:34,040
- Jika aku harus menebak,
- akan kukatakan hantu ke-13,
- 1203
- 01:14:34,042 --> 01:14:38,044
- leluhurmu, mengawasimu
- seperti malaikat penjaga.
- 1204
- 01:14:38,046 --> 01:14:41,113
- Dan sekarang setelah kau aman,
- dia akhirnya bisa beristirahat.
- 1205
- 01:14:41,115 --> 01:14:44,585
- Ya, itu benar.
- Aku yakin itu.
- 1206
- 01:14:44,587 --> 01:14:47,754
- Seperti, apa kalian gila?
- Itu hanya gumpalan besar dari...
- 1207
- 01:14:47,756 --> 01:14:49,255
- Ow!
- 1208
- 01:14:49,257 --> 01:14:51,590
- Aku turut berduka tentang temanmu.
- 1209
- 01:14:57,998 --> 01:14:59,531
- Hah?
- 1210
- 01:15:03,070 --> 01:15:04,536
- Semuanya baik baik saja.
- 1211
- 01:15:04,538 --> 01:15:06,505
- Aku selalu bisa mengunjunginya
- 1212
- 01:15:06,507 --> 01:15:07,973
- di ghoul-ag.
- 1213
- 01:15:16,051 --> 01:15:18,020
- Dia akan baik-baik saja.
- 1214
- 01:15:21,655 --> 01:15:24,924
- Lihat, Daph, kau dapat benda
- kepemimpinan di dalam tas ini.
- 1215
- 01:15:24,926 --> 01:15:27,626
- Yang kau butuhkan
- hanyalah sedikit dorongan.
- 1216
- 01:15:27,628 --> 01:15:31,231
- Bagian bersorak!
- 1217
- 01:15:31,233 --> 01:15:33,833
- Kau takkan
- mengeluarkan pom-pom, bukan?
- 1218
- 01:15:33,835 --> 01:15:35,201
- Aku sungguh-sungguh.
- 1219
- 01:15:35,203 --> 01:15:37,003
- Aku minta maaf jika aku
- belum pernah melihatnya, Daph,
- 1220
- 01:15:37,005 --> 01:15:40,205
- tapi kau lah mesin yang membuat
- seluruh tim ini berjalan.
- 1221
- 01:15:40,207 --> 01:15:42,842
- Ah, aku mungkin mesinnya,
- 1222
- 01:15:42,844 --> 01:15:45,213
- tapi kau akan selalu
- menjadi pengemudi.
- 1223
- 01:15:48,182 --> 01:15:50,049
- Kau berpikir begitu, uh,
- 1224
- 01:15:50,051 --> 01:15:52,852
- Kapten Rogers akan mengijinkanku
- menerbangkan pesawat?
- 1225
- 01:15:52,854 --> 01:15:56,656
- Selama kau menjauh dari rem darurat.
- 1226
- 01:15:56,658 --> 01:15:58,525
- Velma!
- 1227
- 01:15:58,527 --> 01:16:02,528
- - Jadi, setelah semua itu...
- - Memang, skeptisisme sehatku kembali.
- 1228
- 01:16:02,530 --> 01:16:03,996
- Semoga untuk selamanya.
- 1229
- 01:16:03,998 --> 01:16:06,666
- Bagaimana dengan semua hal
- yang kau katakan tentang Asamad Van Ghoul?
- 1230
- 01:16:06,668 --> 01:16:10,135
- Kisah-kisah itu sudah menjadi
- pusat seluruh kehidupan Vincent.
- 1231
- 01:16:10,137 --> 01:16:12,272
- Aku tak ingin mengambilnya.
- 1232
- 01:16:12,274 --> 01:16:13,772
- Jadi, kau sudah memutuskan.
- 1233
- 01:16:13,774 --> 01:16:17,076
- Oke, baiklah,
- hantu ke-13 ternyata palsu.
- 1234
- 01:16:17,078 --> 01:16:18,811
- Tapi bagaimana dengan
- 12 yang lebih dulu?
- 1235
- 01:16:18,813 --> 01:16:22,281
- Halusinasi masal dari kekurangan
- oksigen di ketinggian.
- 1236
- 01:16:22,283 --> 01:16:24,418
- Maksudku, ini Himalaya.
- 1237
- 01:16:24,420 --> 01:16:27,119
- Oke, tapi bagaimana
- dengan pertemuan dekatmu?
- 1238
- 01:16:27,121 --> 01:16:30,156
- Ya, apa yang menurutmu menarik kita
- dan menerbangkan kita ke gunung itu?
- 1239
- 01:16:30,158 --> 01:16:33,826
- Aku senang kau bertanya.
- Saat itu gelap dan kacamataku hilang.
- 1240
- 01:16:33,828 --> 01:16:35,495
- Dan?
- 1241
- 01:16:35,497 --> 01:16:36,699
- Lift ski.
- 1242
- 01:16:38,132 --> 01:16:39,633
- - Oh, tunggu dulu.
- - Oh ayolah.
- 1243
- 01:16:39,635 --> 01:16:42,235
- Jelas, kita berjalan
- ke jalur lift ski,
- 1244
- 01:16:42,237 --> 01:16:44,004
- dan pakaian kita tersangkut.
- 1245
- 01:16:44,006 --> 01:16:46,873
- Aku bisa mendapatkan selusin
- artikel tentang insiden serupa
- 1246
- 01:16:46,875 --> 01:16:49,909
- di ponselku sekarang.
- 1247
- 01:16:49,911 --> 01:16:54,714
- Oke, baiklah, akan kubuktikan
- kepadamu
- bahwa hantu hanyalah cerita.
- 1248
- 01:16:54,716 --> 01:16:57,851
- Peti iblis yang sebenarnya.
- 1249
- 01:16:57,853 --> 01:17:00,586
- Bisakah kau percaya itu di dalam van
- dengan barang bawaan Shaggy
- 1250
- 01:17:00,588 --> 01:17:02,056
- selama ini?
- 1251
- 01:17:03,425 --> 01:17:05,558
- - Apa yang kau lakukan?
- - Kau gila?
- 1252
- 01:17:05,560 --> 01:17:08,130
- Ya, Velma, maksudku,
- bagaimana jika kau salah?
- 1253
- 01:17:11,032 --> 01:17:13,202
- Ugh, baiklah.
- 1254
- 01:17:14,002 --> 01:17:16,138
- - Apa?
- - Tak ada.
- 1255
- 01:17:18,238 --> 01:17:22,310
- Oh, hei, Shaggy,
- ini kotak yang kau minta.
- 1256
- 01:17:24,880 --> 01:17:27,013
- Lotsa Luck Joy Juice.
- 1257
- 01:17:27,015 --> 01:17:30,518
- Ah, Flim Flam, aku ingat barang ini.
- 1258
- 01:17:33,121 --> 01:17:34,720
- Sudah kubilang itu bisa
- melelehkan apa saja.
- 1259
- 01:17:34,722 --> 01:17:37,357
- Seperti, apa kau yakin tak ingin
- bergabung dengan kami
- 1260
- 01:17:37,359 --> 01:17:40,226
- dalam penerbangan
- trans-haunt-tlantic kami?
- 1261
- 01:17:43,264 --> 01:17:45,798
- Seseorang harus tinggal disini
- 1262
- 01:17:45,800 --> 01:17:48,468
- dan memberitahu para turis
- kisah Asmodeus.
- 1263
- 01:17:48,470 --> 01:17:51,670
- Raja iblis yang hampir
- menguasai dunia.
- 1264
- 01:17:51,672 --> 01:17:55,541
- Dan aku mendapat sedikit untung
- dari suvenir, aku kira.
- 1265
- 01:17:55,543 --> 01:17:59,845
- Jangan khawatir, Vince,
- akan kujauhi nama Mortifer.
- 1266
- 01:17:59,847 --> 01:18:03,148
- Terima kasih, Flim Flam.
- Sampai jumpa saat aku di kota
- 1267
- 01:18:03,150 --> 01:18:05,050
- untuk pertemuan coven-ku berikutnya.
- 1268
- 01:18:05,052 --> 01:18:07,887
- Sampai jumpa.
- 1269
- 01:18:07,889 --> 01:18:12,858
- Dan demi kebaikan, Flim Flam,
- tolong, jauhi masalah.
- 1270
- 01:18:12,860 --> 01:18:14,826
- Tidak janji, Vinnie.
- 1271
- 01:18:14,828 --> 01:18:17,465
- Itu baru anakku.
- 1272
- 01:18:24,439 --> 01:18:25,838
- Sampai jumpa!
- 1273
- 01:18:25,840 --> 01:18:28,077
- Begitu lama, penggemar olahraga.
- 1274
- 01:18:30,311 --> 01:18:31,878
- Semua baik-baik saja?
- 1275
- 01:18:31,880 --> 01:18:34,914
- Ya, hanya memikirkan tentang
- masa pensiun kita yang akan datang.
- 1276
- 01:18:34,916 --> 01:18:39,785
- Sebagai aksi resmi terakhirku sebagai pemimpin,
- aku membatalkannya.
- 1277
- 01:18:39,787 --> 01:18:42,821
- - Hah?
- - Ini yang terbaik, Freddie.
- 1278
- 01:18:42,823 --> 01:18:44,058
- Aku belum siap untuk menyerah,
- 1279
- 01:18:44,060 --> 01:18:46,459
- hanya karena kita membuat
- satu kesalahan kecil.
- 1280
- 01:18:46,461 --> 01:18:48,727
- Dan omong-omong,
- aku masih belum yakin
- 1281
- 01:18:48,729 --> 01:18:51,330
- Petani Morgan tua itu
- sama sekali tak bersalah.
- 1282
- 01:18:51,332 --> 01:18:53,098
- Aku setuju!
- Pertama,
- 1283
- 01:18:53,100 --> 01:18:56,635
- jejak sepatu orang itu ada
- di seluruh sarang rahasia hantu.
- 1284
- 01:18:56,637 --> 01:18:59,071
- - Kedua...
- - Dendeng yak imitasi?
- 1285
- 01:18:59,073 --> 01:19:01,374
- Dendeng yak imitasi, ada yang mau?
- 1286
- 01:19:01,376 --> 01:19:04,110
- Tunggu sebentar. Shaggy,
- jika kau kembali kesini,
- 1287
- 01:19:04,112 --> 01:19:05,713
- siapa yang menerbangkan pesawat?
- 1288
- 01:19:09,317 --> 01:19:13,687
- Scooby-Dooby-Doo!
- 1289
- 01:19:18,122 --> 01:19:23,122
- Subtitles by explosiveskull
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement