Advertisement
Mashimaro27

Collide - 2016

May 31st, 2017
218
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 64.99 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:11,716 --> 00:01:16,583
  3. "QUÁI XẾ ĐỤNG ĐỘ"
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:27,147 --> 00:01:28,357
  7. Lý do,
  8.  
  9. 3
  10. 00:01:29,760 --> 00:01:32,868
  11. Trong mỗi chúng ta
  12. đều có những lí do để làm chuyện điên rồ,
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:33,165 --> 00:01:34,774
  16. và những điều liều lĩnh trong cuộc đời.
  17.  
  18. 5
  19. 00:01:36,629 --> 00:01:38,027
  20. Hầu hết là không ai
  21. cho không bạn thứ gì cả.
  22.  
  23. 6
  24. 00:01:39,355 --> 00:01:41,175
  25. Không phải khi bạn từ bỏ
  26. nhặt lại những mảnh vụn.
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:42,909 --> 00:01:45,709
  30. Nhưng nếu đó là vì tình yêu,
  31.  
  32. 8
  33. 00:01:45,807 --> 00:01:49,793
  34. Có lẽ không quá điên rồ, bởi vì
  35. người ta tin vào tình yêu.
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:50,544 --> 00:01:52,644
  39. Họ biết tình yêu giữ cho
  40. thế giới tồn tại.
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:53,731 --> 00:01:55,528
  44. Và lúc này đây,
  45.  
  46. 11
  47. 00:01:56,723 --> 00:01:58,823
  48. Đó là điều duy nhất
  49. giữ tôi còn sống.
  50.  
  51. 12
  52. 00:02:06,156 --> 00:02:07,796
  53. "Thành phố Cologne-Đức"
  54.  
  55. 13
  56. 00:03:02,087 --> 00:03:03,657
  57. Anh nói gì?
  58. Anh nói anh muốn uống gì?
  59.  
  60. 14
  61. 00:03:07,349 --> 00:03:08,469
  62. Gấp đôi.
  63.  
  64. 15
  65. 00:03:32,133 --> 00:03:33,953
  66. Người Mỹ?
  67.  
  68. 16
  69. 00:03:34,706 --> 00:03:37,924
  70. - Giống lắm hả?
  71. - Không, không,không anh nghe em ở quầy bar.
  72.  
  73. 17
  74. 00:03:39,971 --> 00:03:41,791
  75. Ý anh là giống như định mệnh đúng không?
  76.  
  77. 18
  78. 00:03:42,034 --> 00:03:45,534
  79. Em có biết hai người Mỹ
  80. giữa buổi tiệc náo nhiệt nước Đức?
  81.  
  82. 19
  83. 00:03:46,995 --> 00:03:49,795
  84. Em có tin vào định mệnh không?
  85. Có phải là sợi dây?
  86.  
  87. 20
  88. 00:03:50,223 --> 00:03:53,168
  89. - Nghe lạnh lùng quá...
  90. - Anh muốn sợi dây đó ấm hơn!
  91.  
  92. 21
  93. 00:03:53,410 --> 00:03:55,230
  94. Anh sẽ bắt đầu lại.
  95.  
  96. 22
  97. 00:04:00,325 --> 00:04:02,896
  98. Ô, Chào em!
  99. Chào anh!
  100.  
  101. 23
  102. 00:04:02,999 --> 00:04:04,584
  103. Em có tin vào định mệnh không?
  104.  
  105. 24
  106. 00:04:04,654 --> 00:04:07,326
  107. Em đoán là không,đó là một trong
  108. những kiểu không hài hước, anh biết không?
  109.  
  110. 25
  111. 00:04:07,436 --> 00:04:09,716
  112. Điều gì nếu chúng ta
  113. làm cho nó thú vị hơn?
  114.  
  115. 26
  116. 00:04:09,909 --> 00:04:12,400
  117. Anh có nóng không? Không, không, nhưng...
  118.  
  119. 27
  120. 00:04:12,495 --> 00:04:16,999
  121. Quan điểm của anh là mọi thứ đã xảy ra.
  122. Thì đó là định mệnh.
  123.  
  124. 28
  125. 00:04:17,672 --> 00:04:19,246
  126. Ôi điều đó thì
  127. thú vị hơn, vì...
  128.  
  129. 29
  130. 00:04:19,247 --> 00:04:22,820
  131. Em đã cho anh số điện thoại rồi
  132. vậy thì có gì khác nhau?
  133.  
  134. 30
  135. 00:04:23,015 --> 00:04:24,835
  136. Em đã biết nó là một mối liên hệ mà!
  137.  
  138. 31
  139. 00:04:25,238 --> 00:04:27,169
  140. Anh đã làm tốt hơn ý mình nghĩ
  141. như việc xây dựng
  142.  
  143. 32
  144. 00:04:27,170 --> 00:04:29,100
  145. và mọi thứ mà anh không biết.
  146. - Em ngưỡng mộ những công việc xây dựng.
  147.  
  148. 33
  149. 00:04:29,135 --> 00:04:30,511
  150. Cảm ơn em!
  151.  
  152. 34
  153. 00:04:33,307 --> 00:04:36,158
  154. Anh là Casey.
  155. Juliette.
  156.  
  157. 35
  158. 00:04:36,674 --> 00:04:38,074
  159. Juliet gì?
  160.  
  161. 36
  162. 00:04:38,915 --> 00:04:42,415
  163. Nếu nó là định mệnh và chúng ta đã
  164. ngủ cùng nhau thì anh nên biết tên của em.
  165.  
  166. 37
  167. 00:04:47,059 --> 00:04:48,179
  168. Cái gì?
  169.  
  170. 38
  171. 00:04:48,699 --> 00:04:49,919
  172. Khoan! Đợi đã!
  173.  
  174. 39
  175. 00:04:50,262 --> 00:04:51,938
  176. Vậy anh đang làm gì ở đây?
  177.  
  178. 40
  179. 00:04:52,059 --> 00:04:53,563
  180. Ở đâu?
  181. Ở Đức.
  182.  
  183. 41
  184. 00:04:54,852 --> 00:04:56,204
  185. Em muốn biết sự thật không?
  186.  
  187. 42
  188. 00:04:56,989 --> 00:04:58,109
  189. Hẳn là thế...
  190.  
  191. 43
  192. 00:04:59,435 --> 00:05:02,403
  193. À anh đã làm vài điều tệ hại ở Mỹ.
  194.  
  195. 44
  196. 00:05:02,481 --> 00:05:05,340
  197. Không quá nghiêm trọng,
  198. chỉ là bồng bột và ngu ngốc và...
  199.  
  200. 45
  201. 00:05:05,842 --> 00:05:09,115
  202. quyết định dùng số tiền mà anh có để
  203. bỏ đi, để ngắm nhìn thế giới.
  204.  
  205. 46
  206. 00:05:09,304 --> 00:05:11,459
  207. Anh định quay lại không?
  208. Không.
  209.  
  210. 47
  211. 00:05:11,552 --> 00:05:13,249
  212. Không có gì để quay lại.
  213.  
  214. 48
  215. 00:05:13,789 --> 00:05:15,189
  216. Còn em?
  217.  
  218. 49
  219. 00:05:16,414 --> 00:05:18,398
  220. Ban đầu là để học.
  221.  
  222. 50
  223. 00:05:18,479 --> 00:05:20,600
  224. và rời xa cha mẹ em.
  225.  
  226. 51
  227. 00:05:22,522 --> 00:05:25,146
  228. Họ đã nghiện thuốc phiện...
  229.  
  230. 52
  231. 00:05:25,327 --> 00:05:27,717
  232. Rất nhiều cuộc chiến và
  233. không còn làm tròn bổn phận cha mẹ nữa.
  234.  
  235. 53
  236. 00:05:32,544 --> 00:05:34,364
  237. Em... à.., em còn học không?
  238.  
  239. 54
  240. 00:05:35,308 --> 00:05:38,074
  241. Không, em không chắc
  242. em đang làm gì.
  243.  
  244. 55
  245. 00:05:39,374 --> 00:05:42,254
  246. Vậy, trong khi em không chắc,
  247. em có muốn dành thời gian cho anh không?
  248.  
  249. 56
  250. 00:05:42,301 --> 00:05:43,421
  251. Với anh?
  252. Vâng!
  253.  
  254. 57
  255. 00:05:44,503 --> 00:05:45,623
  256. À, Em...
  257.  
  258. 58
  259. 00:05:47,870 --> 00:05:51,862
  260. Em rất vui vì đề nghị của anh và
  261. anh dễ thương, tử tế và mọi thứ, nhưng...
  262.  
  263. 59
  264. 00:05:53,237 --> 00:05:56,987
  265. Nhưng em thấy anh ở đây,
  266. và có liên quan tới những gì.
  267.  
  268. 60
  269. 00:05:58,214 --> 00:06:01,098
  270. Em không phản đối,
  271. chúng ta thích tiệc tùng.
  272.  
  273. 61
  274. 00:06:01,200 --> 00:06:04,395
  275. Đó chỉ là trải nghiệm của em,
  276. những chàng trai với phong cách sống đó...
  277.  
  278. 62
  279. 00:06:04,481 --> 00:06:06,629
  280. họ không phải là
  281. những người mà em đang tìm.
  282.  
  283. 63
  284. 00:06:08,028 --> 00:06:11,199
  285. Không, anh không phải là điển hình của em...
  286. Không, không em...
  287.  
  288. 64
  289. 00:06:12,202 --> 00:06:13,202
  290. Em không nghĩ anh như vậy.
  291.  
  292. 65
  293. 00:06:13,897 --> 00:06:18,738
  294. Nếu anh quyết định chính thức...
  295. hãy cho em biết.
  296.  
  297. 66
  298. 00:06:20,356 --> 00:06:21,200
  299. Wow...
  300.  
  301. 67
  302. 00:06:26,358 --> 00:06:29,662
  303. Nhân tiện, rất vui gặp anh
  304. Vâng anh cũng thế.
  305.  
  306. 68
  307. 00:06:29,944 --> 00:06:31,064
  308. Gặp lại anh sau.
  309.  
  310. 69
  311. 00:06:37,671 --> 00:06:39,267
  312. Chào anh bạn!
  313.  
  314. 70
  315. 00:06:40,432 --> 00:06:42,926
  316. Chuyện gì vậy? Ngừng
  317. tán tỉnh với mấy cô gái đi.
  318.  
  319. 71
  320. 00:06:42,989 --> 00:06:45,262
  321. Nghiêm túc thôi nào
  322. Geran đang đợi chúng ta đó.
  323.  
  324. 72
  325. 00:06:52,864 --> 00:06:53,864
  326. Nhìn này!
  327.  
  328. 73
  329. 00:06:54,003 --> 00:06:55,698
  330. Cậu thích John Travolta không?
  331.  
  332. 74
  333. 00:06:55,786 --> 00:06:57,614
  334. Cậu từng xem bộ phim này chưa? "Tuyệt vời"?
  335.  
  336. 75
  337. 00:06:57,708 --> 00:07:00,142
  338. Jamie Curtis,
  339. với những bài thể dục nhịp điệu mông.
  340.  
  341. 76
  342. 00:07:01,175 --> 00:07:02,361
  343. Phim hay.
  344.  
  345. 77
  346. 00:07:03,525 --> 00:07:05,470
  347. Diễn xuất không quá nhiều trừ Travolta
  348.  
  349. 78
  350. 00:07:05,712 --> 00:07:07,432
  351. Khỉ thật anh bạn! Anh ta nên có giải Oscar.
  352.  
  353. 79
  354. 00:07:10,342 --> 00:07:11,342
  355. Ai đây?
  356.  
  357. 80
  358. 00:07:13,713 --> 00:07:15,681
  359. - Tôi là Casey.
  360. - Gì?
  361.  
  362. 81
  363. 00:07:15,833 --> 00:07:17,806
  364. Tôi đã làm việc khoảng sáu tháng.
  365.  
  366. 82
  367. 00:07:18,041 --> 00:07:19,161
  368. Gì?
  369.  
  370. 83
  371. 00:07:19,908 --> 00:07:21,028
  372. Casey!
  373.  
  374. 84
  375. 00:07:22,096 --> 00:07:24,002
  376. À vâng. Casey!
  377.  
  378. 85
  379. 00:07:24,159 --> 00:07:28,518
  380. Thuốc phiện, chúng ảnh hưởng tới mắt tôi.
  381.  
  382. 86
  383. 00:07:28,925 --> 00:07:30,846
  384. Cậu ấy là tên trộm xe một thời gian dài ở Mỹ.
  385.  
  386. 87
  387. 00:07:30,987 --> 00:07:33,080
  388. Cho cô ấy biết cậu đánh cắp
  389. bao nhiêu chiếc xe rồi vậy?
  390.  
  391. 88
  392. 00:07:33,501 --> 00:07:34,501
  393. Tôi không biết...
  394.  
  395. 89
  396. 00:07:34,955 --> 00:07:36,775
  397. Tôi đoán là rất nhiều.
  398.  
  399. 90
  400. 00:07:45,198 --> 00:07:47,111
  401. Các cậu muốn nhiều hơn?
  402.  
  403. 91
  404. 00:07:47,580 --> 00:07:49,438
  405. - Vâng.
  406. - Tôi cần một người như cậu,
  407.  
  408. 92
  409. 00:07:49,554 --> 00:07:51,500
  410. Burt Reynolds, không ai
  411. thông minh như cậu.
  412.  
  413. 93
  414. 00:07:51,503 --> 00:07:53,440
  415. Và một người như cậu Grease Lightning,
  416.  
  417. 94
  418. 00:07:53,557 --> 00:07:55,047
  419. Không ai điên như cậu.
  420.  
  421. 95
  422. 00:07:56,422 --> 00:07:58,015
  423. Tới lúc vùng lên.
  424.  
  425. 96
  426. 00:07:58,265 --> 00:08:01,188
  427. - Là sao?
  428. - Công việc đặc biệt. Nhiều tiền.
  429.  
  430. 97
  431. 00:08:01,327 --> 00:08:02,069
  432. Các cậu tham gia không?
  433.  
  434. 98
  435. 00:08:02,164 --> 00:08:02,966
  436. Vâng, có chứ.
  437.  
  438. 99
  439. 00:08:03,037 --> 00:08:05,313
  440. Khoan đã, không. Là sao?
  441. Có nguy hiểm không?
  442.  
  443. 100
  444. 00:08:05,665 --> 00:08:07,765
  445. Kiểu câu hỏi gì vậy?
  446.  
  447. 101
  448. 00:08:08,031 --> 00:08:09,976
  449. Tất nhiên là nguy hiểm.
  450.  
  451. 102
  452. 00:08:10,491 --> 00:08:11,836
  453. Cậu muốn một công việc an toàn à?
  454.  
  455. 103
  456. 00:08:11,960 --> 00:08:13,984
  457. Cậu làm việc ở IKEA,
  458. đừng hỏi tôi!
  459.  
  460. 104
  461. 00:08:14,085 --> 00:08:15,953
  462. Cậu không muốn làm thì tôi không quan tâm.
  463.  
  464. 105
  465. 00:08:16,054 --> 00:08:18,703
  466. Cậu muốn lượn quanh lượm tiền cho tôi
  467. cho đến khi nhận mấy nhát dao không?
  468.  
  469. 106
  470. 00:08:18,804 --> 00:08:21,016
  471. Điều đó tùy cậu, tôi sẽ
  472. dọn một chỗ giống như thế.
  473.  
  474. 107
  475. 00:08:21,789 --> 00:08:25,289
  476. Tôi chỉ để ý tới nhân viên mình,
  477. cung cấp cho cậu một cái gì đó tốt hơn.
  478.  
  479. 108
  480. 00:08:26,534 --> 00:08:27,549
  481. Cậu có muốn không?
  482.  
  483. 109
  484. 00:08:28,386 --> 00:08:29,786
  485. Có hay không?
  486.  
  487. 110
  488. 00:08:36,503 --> 00:08:38,909
  489. Anh muốn hẹn chính thức
  490. Cám ơn.
  491.  
  492. 111
  493. 00:08:39,284 --> 00:08:39,995
  494. Gì?
  495.  
  496. 112
  497. 00:08:40,104 --> 00:08:41,938
  498. Anh muốn chính thức hẹn,
  499. từ bỏ công việc của anh.
  500.  
  501. 113
  502. 00:08:41,973 --> 00:08:44,831
  503. Giờ thì em không có cớ để
  504. từ chối một cuộc hẹn với anh
  505.  
  506. 114
  507. 00:08:44,964 --> 00:08:46,364
  508. Anh nghiêm túc không?
  509.  
  510. 115
  511. 00:08:46,429 --> 00:08:47,549
  512. Hoàn toàn nghiêm túc.
  513.  
  514. 116
  515. 00:08:48,943 --> 00:08:50,343
  516. Anh điên rồi.
  517.  
  518. 117
  519. 00:08:50,513 --> 00:08:53,544
  520. Không, không anh chỉ là người thích mạo hiểm
  521. và em đáng để mạo hiểm.
  522.  
  523. 118
  524. 00:08:56,897 --> 00:08:58,975
  525. Thôi nào, chỉ một cuộc hẹn,
  526. đó là tất cả những gì anh yêu cầu.
  527.  
  528. 119
  529. 00:09:23,318 --> 00:09:26,118
  530. Anh biết chúng ta đã gặp nhau
  531. mỗi ngày tháng trước.
  532.  
  533. 120
  534. 00:09:26,201 --> 00:09:28,301
  535. - Vâng, anh đã theo em đi lanh quanh.
  536. - Anh xin lỗi.
  537.  
  538. 121
  539. 00:09:40,690 --> 00:09:42,510
  540. Chúng ta nên đi cùng nhau.
  541.  
  542. 122
  543. 00:09:44,331 --> 00:09:45,451
  544. Tuyệt!
  545.  
  546. 123
  547. 00:10:21,237 --> 00:10:22,357
  548. Em yêu anh!
  549.  
  550. 124
  551. 00:10:33,724 --> 00:10:34,764
  552. - Chào anh.
  553. - Chào em, em thế nào?
  554.  
  555. 125
  556. 00:10:35,576 --> 00:10:36,576
  557. Tốt, còn anh?
  558.  
  559. 126
  560. 00:10:38,513 --> 00:10:39,513
  561. Anh khỏe.
  562.  
  563. 127
  564. 00:10:40,440 --> 00:10:41,773
  565. Em muốn uống bia không?
  566.  
  567. 128
  568. 00:10:51,051 --> 00:10:52,051
  569. Em dễ thương quá.
  570.  
  571. 129
  572. 00:10:53,526 --> 00:10:54,526
  573. Đến đây.
  574.  
  575. 130
  576. 00:10:59,790 --> 00:11:01,390
  577. Em đã làm gì?
  578.  
  579. 131
  580. 00:11:04,048 --> 00:11:05,848
  581. Đã nhớ anh.
  582.  
  583. 132
  584. 00:11:09,437 --> 00:11:10,537
  585. Vậy?
  586.  
  587. 133
  588. 00:11:11,048 --> 00:11:12,581
  589. Vậy?
  590.  
  591. 134
  592. 00:11:13,071 --> 00:11:14,693
  593. Em phải đi làm.
  594.  
  595. 135
  596. 00:11:15,920 --> 00:11:17,920
  597. - Anh sẽ không ngăn cản em.
  598. - Đúng vậy.
  599.  
  600. 136
  601. 00:11:19,848 --> 00:11:20,848
  602. Chỉ đôi chút
  603.  
  604. 137
  605. 00:11:22,249 --> 00:11:23,982
  606. Có lẽ em bị trễ.
  607.  
  608. 138
  609. 00:11:32,024 --> 00:11:34,157
  610. - Geran.
  611. - Haggen.
  612.  
  613. 139
  614. 00:11:44,519 --> 00:11:45,519
  615. À...
  616.  
  617. 140
  618. 00:11:45,896 --> 00:11:47,096
  619. - Gia đình anh khỏe không?
  620. - Khỏe.
  621.  
  622. 141
  623. 00:11:48,572 --> 00:11:50,639
  624. Còn gia đình anh?
  625.  
  626. 142
  627. 00:11:51,017 --> 00:11:54,351
  628. Tôi dành thời gian với mấy con ngựa hơn.
  629. Chúng không đòi hỏi quá nhiều.
  630.  
  631. 143
  632. 00:11:55,764 --> 00:11:56,764
  633. Đúng rồi.
  634.  
  635. 144
  636. 00:11:56,808 --> 00:11:58,275
  637. Anh muốn yêu cầu điều gì, Geran?
  638.  
  639. 145
  640. 00:12:01,812 --> 00:12:03,012
  641. Anh muốn yêu cầu gì từ tôi?
  642.  
  643. 146
  644. 00:12:06,301 --> 00:12:07,434
  645. Quan hệ đối tác bình đẳng.
  646.  
  647. 147
  648. 00:12:08,705 --> 00:12:11,838
  649. - Tôi hiểu.
  650. - Chúng ta đã làm việc với nhau lâu rồi.
  651.  
  652. 148
  653. 00:12:12,434 --> 00:12:13,434
  654. Rất lâu.
  655.  
  656. 149
  657. 00:12:15,191 --> 00:12:17,525
  658. - Tôi chưa bao giờ gạt anh.
  659. - Chưa lần nào.
  660.  
  661. 150
  662. 00:12:18,940 --> 00:12:19,940
  663. Tôi chấp nhận những rủi ro.
  664.  
  665. 151
  666. 00:12:21,189 --> 00:12:22,189
  667. Ồ tôi biết.
  668.  
  669. 152
  670. 00:12:22,997 --> 00:12:25,064
  671. Anh nhận lại nhiều nhất.
  672.  
  673. 153
  674. 00:12:25,534 --> 00:12:26,534
  675. Tất nhiên.
  676.  
  677. 154
  678. 00:12:27,138 --> 00:12:29,825
  679. Tôi cung cấp sản phẩm.
  680. Mà nếu không có sẽ chẳng có gì.
  681.  
  682. 155
  683. 00:12:29,826 --> 00:12:31,160
  684. Tôi đồng ý. Tôi đồng ý
  685.  
  686. 156
  687. 00:12:33,439 --> 00:12:34,439
  688. Tốt
  689.  
  690. 157
  691. 00:12:36,608 --> 00:12:37,608
  692. Tốt
  693.  
  694. 158
  695. 00:12:37,769 --> 00:12:41,236
  696. Từ quan điểm kinh doanh Geran.
  697.  
  698. 159
  699. 00:12:41,524 --> 00:12:46,024
  700. Đâu là động cơ để tôi
  701. đáp ứng yêu cầu của anh?
  702.  
  703. 160
  704. 00:12:47,585 --> 00:12:50,118
  705. Từ sự công bằng.
  706.  
  707. 161
  708. 00:12:51,438 --> 00:12:53,705
  709. Hẳn là một lời thỉnh cầu
  710. đối với lòng tốt của tôi
  711.  
  712. 162
  713. 00:12:54,020 --> 00:12:55,920
  714. Xấu không?
  715.  
  716. 163
  717. 00:12:56,466 --> 00:12:59,799
  718. Nó hơi bất ngờ như
  719. kiểu xin thêm tiền
  720.  
  721. 164
  722. 00:13:00,410 --> 00:13:03,043
  723. Không phải, nếu về tiền bạc.
  724.  
  725. 165
  726. 00:13:04,122 --> 00:13:06,455
  727. Nhưng nếu đó là sự tôn trọng
  728.  
  729. 166
  730. 00:13:07,796 --> 00:13:10,996
  731. Thì tôi và chỗ của tôi, anh và chỗ của anh,
  732. lòng tốt của tôi trong chỗ của chúng ta
  733.  
  734. 167
  735. 00:13:11,764 --> 00:13:14,031
  736. Tôi biết anh sẽ hoàn toàn không đồng ý.
  737.  
  738. 168
  739. 00:13:14,920 --> 00:13:16,220
  740. Tôi biết điều đó.
  741.  
  742. 169
  743. 00:13:18,577 --> 00:13:21,510
  744. Nhưng tôi phải hỏi.
  745.  
  746. 170
  747. 00:13:21,939 --> 00:13:23,006
  748. Tôi phải nghe.
  749.  
  750. 171
  751. 00:13:29,146 --> 00:13:32,546
  752. Geran, công việc anh làm,
  753. những rủi ro mà anh có,
  754.  
  755. 172
  756. 00:13:32,829 --> 00:13:37,096
  757. Anh được quyền nhận tối thiểu một nửa
  758. của những gì chúng ta kiếm được.
  759.  
  760. 173
  761. 00:13:38,895 --> 00:13:41,929
  762. Nhưng người như anh so với tôi.
  763.  
  764. 174
  765. 00:13:42,082 --> 00:13:45,882
  766. Khiến tôi bác bỏ,
  767. từ chối những gì anh yêu cầu.
  768.  
  769. 175
  770. 00:13:47,386 --> 00:13:50,386
  771. Đó là một câu hỏi của
  772. nhân cách, của thủ đoạn tinh vi, của
  773.  
  774. 176
  775. 00:13:50,984 --> 00:13:52,318
  776. giá trị, của đạo đức
  777.  
  778. 177
  779. 00:13:53,361 --> 00:13:55,161
  780. của cái mà anh không biết.
  781.  
  782. 178
  783. 00:13:56,697 --> 00:13:58,963
  784. Hãy an phận sống ở nơi của anh, Geran.
  785.  
  786. 179
  787. 00:14:00,835 --> 00:14:02,302
  788. Nó rất phù hợp với anh.
  789.  
  790. 180
  791. 00:14:04,033 --> 00:14:06,767
  792. Nhưng anh sẽ có một
  793. quyền lực ngang với tôi,
  794.  
  795. 181
  796. 00:14:09,790 --> 00:14:12,957
  797. trong bất kỳ lời nói có nghĩa.
  798.  
  799. 182
  800. 00:14:27,743 --> 00:14:28,876
  801. Nhìn những người kia,
  802.  
  803. 183
  804. 00:14:29,884 --> 00:14:33,384
  805. họ đang có những ngày lễ của riêng mình
  806. nghĩ nó sẽ diễn ra mãi mãi.
  807.  
  808. 184
  809. 00:14:33,938 --> 00:14:36,272
  810. - Điều gì là mãi mãi?
  811. - Không gì cả
  812.  
  813. 185
  814. 00:14:38,132 --> 00:14:39,199
  815. Đó là một vấn đề.
  816.  
  817. 186
  818. 00:14:39,630 --> 00:14:42,564
  819. Chúa ơi! Hãy đi lên, có
  820. một cái ôm và có thể có quan hệ tình ái.
  821.  
  822. 187
  823. 00:14:43,559 --> 00:14:45,892
  824. Anh thật lãng mạn.
  825.  
  826. 188
  827. 00:14:49,551 --> 00:14:52,018
  828. Em là một người rất may mắn,
  829. cô gái may mắn dành cho anh.
  830.  
  831. 189
  832. 00:14:53,474 --> 00:14:57,274
  833. Từ khi anh bước ra khỏi cái điên đó,
  834. anh chàng Thổ Nhĩ Kỳ thần kinh điên loạn
  835.  
  836. 190
  837. 00:15:00,497 --> 00:15:02,497
  838. Em tự hào về anh, Casey Stein.
  839.  
  840. 191
  841. 00:15:03,238 --> 00:15:04,738
  842. Kết thúc ổn.
  843.  
  844. 192
  845. 00:15:04,838 --> 00:15:07,338
  846. Được rồi, thử thách là...
  847.  
  848. 193
  849. 00:15:08,873 --> 00:15:12,373
  850. Chúng ta sẽ cởi hết quần áo trong,
  851. nằm xuống tuyết, người đầu tiên đứng dậy
  852.  
  853. 194
  854. 00:15:13,394 --> 00:15:15,727
  855. đi quanh dãy nhà, khỏa thân...
  856.  
  857. 195
  858. 00:15:17,051 --> 00:15:20,118
  859. - Anh có thể mang vớ vào không?
  860. - Không
  861.  
  862. 196
  863. 00:15:21,910 --> 00:15:25,877
  864. - Được rồi! Thực hiện thôi.
  865. - Khỏa thân... NGAY BÂY GIỜ!
  866.  
  867. 197
  868. 00:15:28,120 --> 00:15:29,920
  869. Cởi hết mọi thứ, nhé?
  870.  
  871. 198
  872. 00:15:30,468 --> 00:15:33,068
  873. Lạnh quá, anh vẫn mang vớ thôi.
  874.  
  875. 199
  876. 00:15:36,283 --> 00:15:37,816
  877. Nó lạnh thật...!
  878.  
  879. 200
  880. 00:15:39,034 --> 00:15:40,234
  881. 3,2,1 bắt đầu!
  882.  
  883. 201
  884. 00:15:43,366 --> 00:15:44,633
  885. - Aargh!
  886. - Nó rất lạnh
  887.  
  888. 202
  889. 00:15:50,731 --> 00:15:51,731
  890. Em có sao không? Đi nào!
  891.  
  892. 203
  893. 00:15:54,522 --> 00:15:55,522
  894. Jules?
  895.  
  896. 204
  897. 00:15:57,856 --> 00:15:58,856
  898. Này thôi nào! Jules
  899.  
  900. 205
  901. 00:16:02,851 --> 00:16:04,851
  902. Jules!
  903.  
  904. 206
  905. 00:16:22,076 --> 00:16:24,476
  906. Và bây giờ chúng ta đã
  907. kiểm soát được huyết áp,
  908.  
  909. 207
  910. 00:16:24,477 --> 00:16:26,876
  911. không nên bị co giật lần nữa
  912.  
  913. 208
  914. 00:16:29,187 --> 00:16:33,254
  915. Chúng ta phải chuẩn bị tinh thần cho
  916. những nguy cơ tiềm ẩn
  917.  
  918. 209
  919. 00:16:34,446 --> 00:16:36,379
  920. Tôi xin lỗi, nhưng tôi phải nói thật.
  921.  
  922. 210
  923. 00:16:38,365 --> 00:16:39,831
  924. Tình trạng của cô ở nơi này
  925.  
  926. 211
  927. 00:16:39,917 --> 00:16:43,850
  928. Không cho phép cô
  929. tiến hành liệu trình
  930.  
  931. 212
  932. 00:16:46,284 --> 00:16:50,017
  933. Nhưng rõ ràng, cô sẽ
  934. phải chạy thận nhân tạo, nhưng tôi...
  935.  
  936. 213
  937. 00:16:54,087 --> 00:16:55,720
  938. Vâng tôi xin lỗi! Cô nói
  939. cô ấy cần phải lọc máu?
  940.  
  941. 214
  942. 00:16:56,183 --> 00:16:57,316
  943. Vâng đúng vậy.
  944.  
  945. 215
  946. 00:16:58,615 --> 00:17:03,148
  947. À, ghép thận là giải pháp duy nhất.
  948.  
  949. 216
  950. 00:17:03,796 --> 00:17:08,196
  951. Và thời gian thì rất quan trọng, nhưng
  952. chúng tôi không thể giúp cô, tôi xin lỗi.
  953.  
  954. 217
  955. 00:17:11,415 --> 00:17:14,749
  956. - Tại sao em không nói cho anh biết?
  957. - Điều gì?
  958.  
  959. 218
  960. 00:17:14,848 --> 00:17:19,181
  961. Anh đã nghe bác sĩ nói?
  962. Em cần ghép thận và họ không thể tiến hành.
  963.  
  964. 219
  965. 00:17:19,810 --> 00:17:21,143
  966. Đó là vấn đề! Em là bạn thân nhất của anh
  967. và em biết mọi thứ về anh
  968.  
  969. 220
  970. 00:17:21,858 --> 00:17:23,925
  971. Em có biết nó khiến anh thấy thế nào không?
  972.  
  973. 221
  974. 00:17:25,442 --> 00:17:26,509
  975. Anh thấy thế nào?
  976.  
  977. 222
  978. 00:17:57,465 --> 00:17:58,465
  979. Dừng lại đi!
  980.  
  981. 223
  982. 00:18:53,285 --> 00:18:54,285
  983. Em ổn không?
  984.  
  985. 224
  986. 00:19:26,375 --> 00:19:29,642
  987. Chết tiệt, tao
  988. xém bắn tụi mày rồi.
  989.  
  990. 225
  991. 00:19:31,757 --> 00:19:35,257
  992. Yo! Burt Reynolds,
  993. cậu đã quay lại...
  994.  
  995. 226
  996. 00:19:35,936 --> 00:19:37,936
  997. Tôi biết mà.
  998.  
  999. 227
  1000. 00:19:39,157 --> 00:19:40,157
  1001. Ê, vào thôi.
  1002.  
  1003. 228
  1004. 00:19:52,456 --> 00:19:53,856
  1005. Còn cái cửa?
  1006.  
  1007. 229
  1008. 00:20:06,443 --> 00:20:07,443
  1009. Cậu có vẻ căng thẳng.
  1010.  
  1011. 230
  1012. 00:20:09,728 --> 00:20:10,928
  1013. Cậu có muốn phụ nữ?
  1014.  
  1015. 231
  1016. 00:20:10,976 --> 00:20:13,476
  1017. Rượu sâm banh, thuốc trắng,
  1018. viagra, cứ chọn đi
  1019.  
  1020. 232
  1021. 00:20:13,574 --> 00:20:14,574
  1022. Tôi chỉ muốn một số tiền.
  1023.  
  1024. 233
  1025. 00:20:18,429 --> 00:20:21,296
  1026. Vì tất cả chúng ta sống để kiếm tiền.
  1027.  
  1028. 234
  1029. 00:20:22,435 --> 00:20:25,235
  1030. Thế nên, tôi có riêng những con ngựa đua.
  1031.  
  1032. 235
  1033. 00:20:27,584 --> 00:20:30,584
  1034. Cậu biết sự khác nhau giữa
  1035. ngựa đua và gái điếm là gì không?
  1036.  
  1037. 236
  1038. 00:20:33,652 --> 00:20:37,052
  1039. Tôi cũng không. Cậu có muốn tìm hiểu không?
  1040.  
  1041. 237
  1042. 00:20:43,869 --> 00:20:45,669
  1043. Tạn biệt mấy cưng!
  1044.  
  1045. 238
  1046. 00:20:47,141 --> 00:20:48,141
  1047. Chào!
  1048.  
  1049. 239
  1050. 00:21:03,474 --> 00:21:06,674
  1051. - Hagen Kahl, cậu từng nghe về hắn không?
  1052. - Không
  1053.  
  1054. 240
  1055. 00:21:06,688 --> 00:21:08,088
  1056. Được rồi!
  1057.  
  1058. 241
  1059. 00:21:09,393 --> 00:21:11,793
  1060. Thương gia hàng đầu.
  1061.  
  1062. 242
  1063. 00:21:12,573 --> 00:21:15,606
  1064. Hagen Kahl Logistics, hoàn toàn hợp pháp,
  1065. hiệu quả, đáng tin cậy
  1066.  
  1067. 243
  1068. 00:21:16,031 --> 00:21:17,231
  1069. Tất cả bọn Đức chết tiệt.
  1070.  
  1071. 244
  1072. 00:21:17,631 --> 00:21:19,564
  1073. Thứ hai, an ninh
  1074.  
  1075. 245
  1076. 00:21:19,640 --> 00:21:21,473
  1077. Cái này hoàn toàn không hợp pháp
  1078.  
  1079. 246
  1080. 00:21:21,500 --> 00:21:24,500
  1081. Ý tôi là mọi người đàn ông
  1082. phải theo dõi tài sản của mình..
  1083.  
  1084. 247
  1085. 00:21:24,967 --> 00:21:28,005
  1086. Nhưng tên Hagen
  1087. Khal này, có một đội quân.
  1088.  
  1089. 248
  1090. 00:21:28,366 --> 00:21:29,258
  1091. Thứ ba, ma túy!
  1092.  
  1093. 249
  1094. 00:21:29,493 --> 00:21:31,493
  1095. Trong đó tất nhiên là không hợp pháp
  1096.  
  1097. 250
  1098. 00:21:31,955 --> 00:21:34,155
  1099. Vì vậy, mỗi sáu tháng một lần...
  1100.  
  1101. 251
  1102. 00:21:36,416 --> 00:21:40,016
  1103. Một chiếc xe tải đi từ cảng
  1104. Rotterdam đến Cologne.
  1105.  
  1106. 252
  1107. 00:21:41,080 --> 00:21:44,513
  1108. Xe tải chở 4,000 quả bóng golf phút khối
  1109.  
  1110. 253
  1111. 00:21:45,817 --> 00:21:48,483
  1112. Vận chuyển ma túy bằng mọi cách từ Chile
  1113.  
  1114. 254
  1115. 00:21:48,637 --> 00:21:51,137
  1116. Vâng, vì vậy lô hàng được giao
  1117. đến một trong các kho của Hagen.
  1118.  
  1119. 255
  1120. 00:21:51,306 --> 00:21:52,773
  1121. và chúng làm cho trống nhà kho
  1122.  
  1123. 256
  1124. 00:21:53,415 --> 00:21:55,648
  1125. Hắn đưa các sản phẩm cho Geran phân phối
  1126.  
  1127. 257
  1128. 00:21:56,626 --> 00:22:00,359
  1129. Geran chuyển lại 500 euro
  1130.  
  1131. 258
  1132. 00:22:00,771 --> 00:22:02,471
  1133. Cậu biết đó, dễ dàng di chuyển
  1134.  
  1135. 259
  1136. 00:22:03,118 --> 00:22:05,985
  1137. Cuối cùng Hagen đóng gói số tiền vào thân
  1138.  
  1139. 260
  1140. 00:22:06,326 --> 00:22:08,259
  1141. những chiếc xe cao cấp.
  1142.  
  1143. 261
  1144. 00:22:09,136 --> 00:22:10,503
  1145. 5 triệu mối chiếc xe.
  1146.  
  1147. 262
  1148. 00:22:10,568 --> 00:22:12,968
  1149. Họ xuất khẩu xuống tàu,
  1150. quay lại Chile
  1151.  
  1152. 263
  1153. 00:22:13,040 --> 00:22:15,140
  1154. cả chu trình hoàn thành.
  1155.  
  1156. 264
  1157. 00:22:15,729 --> 00:22:20,395
  1158. Thương gia này, lớn lên ở Anh,
  1159. mang dòng máu Đức
  1160.  
  1161. 265
  1162. 00:22:20,858 --> 00:22:24,658
  1163. gia trưởng, nhưng không phải
  1164. kẻ giết người hay tên buôn ma túy giỏi
  1165.  
  1166. 266
  1167. 00:22:25,070 --> 00:22:26,670
  1168. Đừng quên điều đó.
  1169.  
  1170. 267
  1171. 00:22:26,961 --> 00:22:30,094
  1172. Bây giờ, lần nào cũng cùng một tên lái xe.
  1173.  
  1174. 268
  1175. 00:22:30,765 --> 00:22:33,098
  1176. Không uống rượu, thuốc lá và ma túy
  1177.  
  1178. 269
  1179. 00:22:33,347 --> 00:22:35,414
  1180. hồ sơ sạch sẽ, như sói lang
  1181.  
  1182. 270
  1183. 00:22:35,592 --> 00:22:36,792
  1184. Không ngủ trong 48 tiếng
  1185.  
  1186. 271
  1187. 00:22:37,203 --> 00:22:38,670
  1188. Không dùng lại để tiểu
  1189.  
  1190. 272
  1191. 00:22:39,181 --> 00:22:41,381
  1192. Luôn đúng giờ.
  1193. Hắn như kẻ tâm thần.
  1194.  
  1195. 273
  1196. 00:22:41,939 --> 00:22:44,406
  1197. giống như người lái xe cuối cùng.
  1198.  
  1199. 274
  1200. 00:22:44,876 --> 00:22:47,576
  1201. Đầu xe tải gắn camera.
  1202.  
  1203. 275
  1204. 00:22:47,966 --> 00:22:48,966
  1205. thiết bị GPS
  1206.  
  1207. 276
  1208. 00:22:54,984 --> 00:22:57,051
  1209. Vì vậy tôi cần một người như cậu,
  1210. Burt Reynolds
  1211.  
  1212. 277
  1213. 00:22:57,405 --> 00:22:58,938
  1214. Không một ai thông minh như cậu
  1215.  
  1216. 278
  1217. 00:22:58,991 --> 00:23:01,091
  1218. Và cậu Chris Ligthning,
  1219. không một ai điên như cậu.
  1220.  
  1221. 279
  1222. 00:23:01,267 --> 00:23:04,800
  1223. Cậu biết cách trộm chiếc xe và
  1224. mang nó đến cho tôi, Burt Reynolds
  1225.  
  1226. 280
  1227. 00:23:05,163 --> 00:23:07,030
  1228. Sau đó, cậu sẽ lấy tiền của mình.
  1229.  
  1230. 281
  1231. 00:23:07,598 --> 00:23:08,665
  1232. 250,000 mỗi chiếc
  1233.  
  1234. 282
  1235. 00:23:11,790 --> 00:23:12,790
  1236. Giờ cậu cho tôi biết...
  1237.  
  1238. 283
  1239. 00:23:13,415 --> 00:23:16,415
  1240. Cậu là ngựa đua hay gái điếm?
  1241.  
  1242. 284
  1243. 00:23:25,303 --> 00:23:26,503
  1244. <i>JULIETTE & CASEY</i>
  1245.  
  1246. 285
  1247. 00:23:30,562 --> 00:23:32,829
  1248. Nghe này, anh nghĩ anh có một cách.
  1249.  
  1250. 286
  1251. 00:23:33,801 --> 00:23:35,001
  1252. Ý anh là gì?
  1253.  
  1254. 287
  1255. 00:23:35,148 --> 00:23:39,181
  1256. Nếu chúng ta trở lại Mỹ,
  1257. thì sẽ tự chi trả cho cuộc cấy ghép
  1258.  
  1259. 288
  1260. 00:23:39,446 --> 00:23:41,579
  1261. Anh không nghĩ là
  1262. em đã nghĩ tới rồi?
  1263.  
  1264. 289
  1265. 00:23:41,839 --> 00:23:42,906
  1266. Gần 200,000
  1267.  
  1268. 290
  1269. 00:23:43,381 --> 00:23:45,514
  1270. Thậm chí chúng ta gần như
  1271. không trả nỗi tiền thuê nhà.
  1272.  
  1273. 291
  1274. 00:23:46,191 --> 00:23:50,524
  1275. Ừ, anh sẽ ngưng làm việc tại các trang web
  1276. và quay lại với những gì anh đã làm.
  1277.  
  1278. 292
  1279. 00:23:51,232 --> 00:23:52,499
  1280. Kiếm một số tiền nguy hiểm.
  1281.  
  1282. 293
  1283. 00:23:54,134 --> 00:23:55,534
  1284. Tiền nguy hiểm?
  1285.  
  1286. 294
  1287. 00:23:57,555 --> 00:24:01,088
  1288. Anh sẽ làm gì? Cướp
  1289. tất cả sòng bạc ở Las Vegas?
  1290.  
  1291. 295
  1292. 00:24:01,341 --> 00:24:03,141
  1293. Một đêm huy hoang hỗn loạn?
  1294.  
  1295. 296
  1296. 00:24:03,577 --> 00:24:06,311
  1297. Có một cách để kiếm tiền.
  1298. Anh có thể làm được.
  1299.  
  1300. 297
  1301. 00:24:06,714 --> 00:24:09,347
  1302. Và anh cũng có thể tự lo bản thân,
  1303. nhưng không phạm pháp.
  1304.  
  1305. 298
  1306. 00:24:10,707 --> 00:24:12,973
  1307. Anh đã làm việc đó trong thời gian dài
  1308. trước khi bên cạnh em.
  1309.  
  1310. 299
  1311. 00:24:13,338 --> 00:24:14,904
  1312. Được rồi, anh chỉ làm việc lại cho Geran,
  1313.  
  1314. 300
  1315. 00:24:14,905 --> 00:24:17,071
  1316. kiếm một số tiền sạch,
  1317. một số tiền nguy hiểm và sau đó...
  1318.  
  1319. 301
  1320. 00:24:17,463 --> 00:24:18,463
  1321. Không, Casey.
  1322.  
  1323. 302
  1324. 00:24:19,717 --> 00:24:21,917
  1325. Không, em không muốn anh làm điều đó vì em.
  1326.  
  1327. 303
  1328. 00:24:30,591 --> 00:24:32,924
  1329. Em là tất cả những gì anh có, được không?
  1330.  
  1331. 304
  1332. 00:24:35,166 --> 00:24:38,033
  1333. mọi thứ anh cố gắng làm là để bảo vệ em.
  1334.  
  1335. 305
  1336. 00:24:47,587 --> 00:24:49,187
  1337. Hứa với em anh sẽ không làm điều đó.
  1338.  
  1339. 306
  1340. 00:24:53,721 --> 00:24:55,121
  1341. <i>STIEFEL</i>
  1342.  
  1343. 307
  1344. 00:24:57,510 --> 00:24:58,510
  1345. Được
  1346.  
  1347. 308
  1348. 00:24:59,818 --> 00:25:01,118
  1349. Rắn cắn...
  1350.  
  1351. 309
  1352. 00:25:01,747 --> 00:25:04,147
  1353. Hai ly rượu Jack Daniels và
  1354. tequila, một ly Tabasco.
  1355.  
  1356. 310
  1357. 00:25:05,362 --> 00:25:07,296
  1358. T, T làm ơn, nghiêm túc đấy
  1359.  
  1360. 311
  1361. 00:25:07,645 --> 00:25:10,005
  1362. Tôi nghiêm túc, tôi đã làm việc cả tuần,
  1363. giờ là ngày nghỉ của tôi.
  1364.  
  1365. 312
  1366. 00:25:10,187 --> 00:25:12,254
  1367. Và chúng ta đã đi qua cả 100 lần.
  1368. Tôi cần một cốc rượu.
  1369.  
  1370. 313
  1371. 00:25:12,294 --> 00:25:14,575
  1372. Vâng tôi biết, chỉ tập trung 2 phút thôi
  1373. và sau đó chúng ta có thể uống rượu.
  1374.  
  1375. 314
  1376. 00:25:14,708 --> 00:25:16,308
  1377. Tôi tập trung, con mắt của hổ.
  1378.  
  1379. 315
  1380. 00:25:16,713 --> 00:25:18,980
  1381. Thế nên, chúng ta tập kích
  1382. xe tải ở đây, bên ngoài
  1383.  
  1384. 316
  1385. 00:25:19,005 --> 00:25:20,705
  1386. - Đó là gì?
  1387. - Thật không?
  1388.  
  1389. 317
  1390. 00:25:21,589 --> 00:25:24,056
  1391. Nhẹ hơn những chiếc xe máy,
  1392. lớp kính là chiếc xe hơi.
  1393.  
  1394. 318
  1395. 00:25:24,403 --> 00:25:27,137
  1396. Chúng ta đâm chiếc xe máy vào xe ôtô,
  1397. giống như một vụ tai nạn.
  1398.  
  1399. 319
  1400. 00:25:27,205 --> 00:25:29,085
  1401. Khi xe tải dừng,
  1402. tài xế sẽ ra khỏi xe
  1403.  
  1404. 320
  1405. 00:25:29,147 --> 00:25:31,347
  1406. - Và đó là cơ hội của chúng ta
  1407. - Tôi hiểu rồi
  1408.  
  1409. 321
  1410. 00:25:31,516 --> 00:25:35,516
  1411. Được rồi, rồi tôi sẽ tráo bộ theo dõi còn cậu lo tên tài xế
  1412.  
  1413. 322
  1414. 00:25:36,408 --> 00:25:39,341
  1415. Chết tiệt! Anh chàng đó, tôi đã nói
  1416. họ giao bóng vội vã quá
  1417.  
  1418. 323
  1419. 00:25:40,204 --> 00:25:43,204
  1420. Họ đá trúng anh với pha phản công,
  1421. luôn đi trước một bước.
  1422.  
  1423. 324
  1424. 00:25:43,336 --> 00:25:46,136
  1425. Đó là lí do họ sẽ thắng trong Liên đoàn
  1426. bóng đá. Đó là lí do họ được chi trả
  1427.  
  1428. 325
  1429. 00:25:47,393 --> 00:25:49,260
  1430. Cái gì? Tôi nhận được tiền từ trò này.
  1431.  
  1432. 326
  1433. 00:25:52,633 --> 00:25:54,033
  1434. Đó là thứ cậu đã nói.
  1435.  
  1436. 327
  1437. 00:25:54,475 --> 00:25:56,008
  1438. Tôi nói nhiều thứ lắm.
  1439.  
  1440. 328
  1441. 00:25:56,732 --> 00:26:00,398
  1442. Đúng vậy, nhưng để giao bóng phản công,
  1443. cậu biết luôn đi trước một bước.
  1444.  
  1445. 329
  1446. 00:26:03,078 --> 00:26:04,878
  1447. Chúng ta cần pha phản công.
  1448.  
  1449. 330
  1450. 00:26:17,917 --> 00:26:18,917
  1451. Jules
  1452.  
  1453. 331
  1454. 00:26:24,878 --> 00:26:26,078
  1455. Đã xong.
  1456.  
  1457. 332
  1458. 00:26:59,886 --> 00:27:01,686
  1459. Anh ta nói với anh rằng
  1460. nếu em chết...
  1461.  
  1462. 333
  1463. 00:27:02,200 --> 00:27:05,200
  1464. Anh ta nói với anh phải tiếp tục
  1465. và quên em đi.
  1466.  
  1467. 334
  1468. 00:27:06,478 --> 00:27:08,078
  1469. Nhưng, anh không thể.
  1470.  
  1471. 335
  1472. 00:27:10,315 --> 00:27:13,582
  1473. Vì không cho phép em chết đi,
  1474. nó không phải là chúng ta.
  1475.  
  1476. 336
  1477. 00:27:14,610 --> 00:27:18,110
  1478. Chúng ta sẽ đi tiếp,
  1479. chúng ta sẽ làm bất cứ điều gì
  1480.  
  1481. 337
  1482. 00:28:33,947 --> 00:28:34,947
  1483. Thôi nào! Đi thôi!
  1484.  
  1485. 338
  1486. 00:28:36,216 --> 00:28:37,749
  1487. Sẵn sàng chưa? Sẵn sàng chưa?
  1488.  
  1489. 339
  1490. 00:28:48,679 --> 00:28:50,479
  1491. Coi nào, coi nào!
  1492.  
  1493. 340
  1494. 00:30:03,689 --> 00:30:04,889
  1495. Đi đi đi! Làm ơn, làm ơn...
  1496.  
  1497. 341
  1498. 00:31:44,501 --> 00:31:45,501
  1499. Cậu ổn chứ?
  1500.  
  1501. 342
  1502. 00:31:46,292 --> 00:31:48,025
  1503. Ừ, chúng nói không với súng.
  1504.  
  1505. 343
  1506. 00:31:48,590 --> 00:31:50,457
  1507. Cậu nói không với súng
  1508.  
  1509. 344
  1510. 00:32:15,213 --> 00:32:16,413
  1511. <i>CONNECTION ERROR</i>
  1512.  
  1513. 345
  1514. 00:32:24,444 --> 00:32:25,444
  1515. <i>CONNECTION FOUND</i>
  1516.  
  1517. 346
  1518. 00:32:54,232 --> 00:32:56,499
  1519. Được rồi, đi cũng tôi tới cái hồ và
  1520. giữ cái máy theo dõi.
  1521.  
  1522. 347
  1523. 00:32:57,300 --> 00:32:59,233
  1524. Cẩn thận nhé, được không?
  1525.  
  1526. 348
  1527. 00:34:42,164 --> 00:34:44,164
  1528. Xe tải đã bị dàn xếp
  1529.  
  1530. 349
  1531. 00:34:46,212 --> 00:34:48,212
  1532. Chúng đang cố trốn theo đường phía bắc
  1533.  
  1534. 350
  1535. 00:34:50,260 --> 00:34:52,260
  1536. Đưa một đội tới đó.
  1537.  
  1538. 351
  1539. 00:35:53,039 --> 00:35:55,039
  1540. Ê, không phải hắn,
  1541. không phải hắn!
  1542.  
  1543. 352
  1544. 00:35:55,759 --> 00:35:58,759
  1545. Chuyện gì thế, anh bạn? Cậu đâu rồi?
  1546. Chúng ta sẽ gặp Geran trong 1 tiếng.
  1547.  
  1548. 353
  1549. 00:35:59,561 --> 00:36:02,227
  1550. Gọi lại cho tôi ngay.
  1551. Tôi đang ở điểm hẹn. Ngay!
  1552.  
  1553. 354
  1554. 00:36:39,098 --> 00:36:40,498
  1555. Xin chào.
  1556.  
  1557. 355
  1558. 00:36:41,365 --> 00:36:43,631
  1559. Anh biết đấy, trong những dịp hiếm hoi
  1560. khi những người như anh
  1561.  
  1562. 356
  1563. 00:36:44,935 --> 00:36:48,435
  1564. đang cố trộm hay lấy đồ của tôi,
  1565. thì tôi lại tìm thấy một thứ thú vị...
  1566.  
  1567. 357
  1568. 00:36:48,915 --> 00:36:53,448
  1569. kéo chúng ra, tự hỏi ai,
  1570. anh chàng này là ai mà có thể như tôi?
  1571.  
  1572. 358
  1573. 00:36:54,059 --> 00:36:55,593
  1574. Ai ở đây sẽ thiết lập?
  1575.  
  1576. 359
  1577. 00:36:56,902 --> 00:36:57,902
  1578. Tôi tự hỏi.
  1579.  
  1580. 360
  1581. 00:37:02,398 --> 00:37:06,532
  1582. Những gì tôi biết về cậu đó là
  1583. cậu là người Mỹ, vì bạn của tôi ở đây
  1584.  
  1585. 361
  1586. 00:37:06,911 --> 00:37:10,311
  1587. Đã nói với tôi rằng cậu đã nói mê
  1588. trong khi bất tỉnh
  1589.  
  1590. 362
  1591. 00:37:10,862 --> 00:37:14,029
  1592. đó tất nhiên là giọng Mỹ, phải không?
  1593.  
  1594. 363
  1595. 00:37:14,675 --> 00:37:17,320
  1596. Và xét thấy sự cự tuyệt của cậu để
  1597. nói chuyện lúc này khi cậu rất tỉnh táo
  1598.  
  1599. 364
  1600. 00:37:17,344 --> 00:37:18,877
  1601. À, tôi đoán rằng khiến cậu
  1602.  
  1603. 365
  1604. 00:37:19,252 --> 00:37:21,252
  1605. một người Mỹ cực kỳ dũng cảm hoặc...
  1606.  
  1607. 366
  1608. 00:37:22,242 --> 00:37:25,608
  1609. người Mỹ vô cùng ngu xuẩn.
  1610. Hoặc, cậu cho tôi biết.
  1611.  
  1612. 367
  1613. 00:37:27,747 --> 00:37:32,080
  1614. Nhưng cậu và tôi chắc chắn rằng
  1615. có thể bỏ qua phân đoạn nhàm chán đó
  1616.  
  1617. 368
  1618. 00:37:32,838 --> 00:37:34,904
  1619. Silvester Stallone vô nghĩa, biết không?
  1620.  
  1621. 369
  1622. 00:37:35,831 --> 00:37:39,631
  1623. Cậu chỉ cần cho tôi biết tên của các tên
  1624. hề giúp cậu lên kế hoạch cho vụ này.
  1625.  
  1626. 370
  1627. 00:37:40,443 --> 00:37:41,443
  1628. Ai là tên cầm đầu ngu xuẩn?
  1629.  
  1630. 371
  1631. 00:37:41,871 --> 00:37:43,404
  1632. Là tôi... Là ý của tôi.
  1633.  
  1634. 372
  1635. 00:37:44,445 --> 00:37:46,978
  1636. Tôi muốn cậu biết
  1637. ngay bây giờ, thưa quý ông...
  1638.  
  1639. 373
  1640. 00:37:47,430 --> 00:37:50,830
  1641. rằng tôi không lên án cậu vì
  1642. những gì cậu đã làm. Không chút nào.
  1643.  
  1644. 374
  1645. 00:37:51,501 --> 00:37:56,634
  1646. Vì đường dây làm việc của chúng tôi
  1647. khá là tàn bạo, đúng không, hả?
  1648.  
  1649. 375
  1650. 00:37:57,732 --> 00:38:01,999
  1651. Ý tôi là tôi và cậu chưa từng
  1652. cho ai biết về mình, chúng ta đều biết?
  1653.  
  1654. 376
  1655. 00:38:04,547 --> 00:38:06,614
  1656. Chúng ta chạy thong dong, đá
  1657.  
  1658. 377
  1659. 00:38:06,638 --> 00:38:08,446
  1660. và chiến đấu theo cách của mình để tới đỉnh.
  1661.  
  1662. 378
  1663. 00:38:08,447 --> 00:38:08,522
  1664.  
  1665.  
  1666. 379
  1667. 00:38:08,523 --> 00:38:08,522
  1668.  
  1669.  
  1670. 380
  1671. 00:38:08,447 --> 00:38:09,680
  1672.  
  1673.  
  1674. 381
  1675. 00:38:09,681 --> 00:38:10,913
  1676. Chào mừng đến với thế giới
  1677. béo bự, ngu ngốc, vô nghĩa
  1678.  
  1679. 382
  1680. 00:38:12,149 --> 00:38:15,816
  1681. trong đó, tất cả chúng ta
  1682. sống hơn một nữa vì thể xác
  1683.  
  1684. 383
  1685. 00:38:17,253 --> 00:38:20,353
  1686. Nhưng không ai đem cho cái thứ chết tiệt
  1687. bẩn thỉu, vì là con đường đó, cậu em
  1688.  
  1689. 384
  1690. 00:38:21,073 --> 00:38:23,073
  1691. Nó luôn như thế và sẽ như thế,
  1692. thế giới sẽ không có hồi kết.
  1693.  
  1694. 385
  1695. 00:38:23,098 --> 00:38:24,298
  1696. Amen... Hallelujah...
  1697.  
  1698. 386
  1699. 00:38:24,299 --> 00:38:26,009
  1700.  
  1701.  
  1702. 387
  1703. 00:38:26,034 --> 00:38:27,500
  1704. Một thời kỳ mới!
  1705.  
  1706. 388
  1707. 00:38:29,469 --> 00:38:30,469
  1708. Vâng...
  1709.  
  1710. 389
  1711. 00:38:31,988 --> 00:38:32,988
  1712. Cậu, mọi người...
  1713.  
  1714. 390
  1715. 00:38:34,120 --> 00:38:35,187
  1716. Cậu không biết gì cả...
  1717.  
  1718. 391
  1719. 00:38:39,342 --> 00:38:43,076
  1720. Nhân tiện, tôi quên, cậu cần phải uống
  1721. nước trước khi bắt đầu cuộc nói chuyện
  1722.  
  1723. 392
  1724. 00:38:43,887 --> 00:38:45,787
  1725. tất nhiên,
  1726. vì miệng cậu sẽ bị
  1727.  
  1728. 393
  1729. 00:38:45,788 --> 00:38:47,687
  1730. cực khô và nứt nẻ vì sợ, hiểu không?
  1731.  
  1732. 394
  1733. 00:38:48,272 --> 00:38:50,072
  1734. Tôi đã nói tới gì?
  1735.  
  1736. 395
  1737. 00:38:51,664 --> 00:38:53,130
  1738. Ồ, vâng,đúng rồi, bố tôi...
  1739.  
  1740. 396
  1741. 00:38:54,176 --> 00:38:58,143
  1742. Bố tôi là sĩ quan tra hỏi
  1743. khét tiếng trong chiến tranh.
  1744.  
  1745. 397
  1746. 00:38:58,622 --> 00:39:00,955
  1747. Một buổi chiều thứ tư oi bức.
  1748.  
  1749. 398
  1750. 00:39:02,594 --> 00:39:04,128
  1751. Ngày 21 tháng 7 năm 1944, không phải...
  1752.  
  1753. 399
  1754. 00:39:06,889 --> 00:39:07,956
  1755. Không, không đúng, chính xác là 43
  1756.  
  1757. 400
  1758. 00:39:10,852 --> 00:39:13,386
  1759. Chúa ơi, tôi luôn ghét ngày Thứ Tư.
  1760.  
  1761. 401
  1762. 00:39:16,991 --> 00:39:20,925
  1763. Vâng, tôi nhớ tôi đã trốn buổi học của bố tôi
  1764.  
  1765. 402
  1766. 00:39:22,820 --> 00:39:26,120
  1767. đáng lẽ là chơi trốn tìm
  1768. với em gái tôi, cậu biết không?
  1769.  
  1770. 403
  1771. 00:39:26,250 --> 00:39:29,583
  1772. Và đột nhiên phát hiện ra cái cặp này,
  1773. cái cặp của bố tôi
  1774.  
  1775. 404
  1776. 00:39:29,868 --> 00:39:33,968
  1777. Đây các bức ảnh về
  1778. cách bố tôi tra khảo...
  1779.  
  1780. 405
  1781. 00:39:34,462 --> 00:39:37,695
  1782. thật khủng khiếp và ghê tởm.
  1783. Bố tôi thật khủng khiếp, ghê tởm, tàn ác...
  1784.  
  1785. 406
  1786. 00:39:37,909 --> 00:39:39,042
  1787. con quái vật.
  1788.  
  1789. 407
  1790. 00:39:40,476 --> 00:39:42,743
  1791. Ý thức nhiệm vụ.
  1792.  
  1793. 408
  1794. 00:39:43,663 --> 00:39:47,130
  1795. Những người biết bố tôi,
  1796. có người tôn trọng có người khiếp sợ
  1797.  
  1798. 409
  1799. 00:39:47,683 --> 00:39:48,683
  1800. Tôi ghét bố tôi
  1801. và tôi không nghe ông
  1802.  
  1803. 410
  1804. 00:39:51,593 --> 00:39:54,960
  1805. Sau khi ông chết, tôi đã phóng uế
  1806. lên mộ ông, phóng uế đầy cả mộ
  1807.  
  1808. 411
  1809. 00:39:55,375 --> 00:39:58,842
  1810. Cho nên,rõ ràng tôi không phải là
  1811. con của bố tôi vì đã không tôn trọng ông.
  1812.  
  1813. 412
  1814. 00:39:59,024 --> 00:40:01,758
  1815. Tôi ghét luyện tập đau đớn,
  1816. tôi ghét tra tấn, nhưng...
  1817.  
  1818. 413
  1819. 00:40:02,234 --> 00:40:04,434
  1820. Tôi để cho bạn tôi quyết định.
  1821.  
  1822. 414
  1823. 00:40:05,401 --> 00:40:07,634
  1824. Chỉ việc giao Qudagra quyết định.
  1825.  
  1826. 415
  1827. 00:40:07,736 --> 00:40:08,736
  1828. Hay Qudagras.
  1829.  
  1830. 416
  1831. 00:40:13,159 --> 00:40:14,959
  1832. Dù sao, tôi phải đi.
  1833.  
  1834. 417
  1835. 00:40:17,271 --> 00:40:18,271
  1836. Cảm ơn
  1837.  
  1838. 418
  1839. 00:40:19,476 --> 00:40:23,509
  1840. Tôi có buổi tiệc sinh nhật cùng vợ,
  1841. cậu biết đó?
  1842.  
  1843. 419
  1844. 00:40:25,800 --> 00:40:30,000
  1845. Và à ba đứa con gái xinh đẹp
  1846. của tôi sẽ nghiêm khắc...
  1847.  
  1848. 420
  1849. 00:40:30,035 --> 00:40:31,000
  1850. TRỪNG PHẠT TÔI!
  1851.  
  1852. 421
  1853. 00:40:34,089 --> 00:40:36,156
  1854. Cậu có biết phụ nữ giống như gì không?
  1855.  
  1856. 422
  1857. 00:40:36,991 --> 00:40:40,425
  1858. Cho nên tôi sẽ để cậu được
  1859. chăm sóc chu đáo nhé?
  1860.  
  1861. 423
  1862. 00:40:41,814 --> 00:40:42,914
  1863. Chào!
  1864.  
  1865. 424
  1866. 00:40:43,168 --> 00:40:47,302
  1867. Ô, một điều nữa, tôi thấy dây đeo tay
  1868. của cậu có tên Juliette Marne.
  1869.  
  1870. 425
  1871. 00:40:48,391 --> 00:40:52,258
  1872. Họ nói cậu đã gọi tên cô ấy
  1873. khi còn bất tỉnh.
  1874.  
  1875. 426
  1876. 00:40:52,363 --> 00:40:54,663
  1877. Đừng để cô ấy dính vào chuyện này.
  1878. Tôi cam đoan cô ấy không làm gì cả.
  1879.  
  1880. 427
  1881. 00:40:54,675 --> 00:40:56,900
  1882. Người Mỹ khá đặc biệt
  1883. chắc hẳn đó là phân tâm học.
  1884.  
  1885. 428
  1886. 00:40:57,500 --> 00:41:00,010
  1887. Có lẽ tôi nên học, ô,
  1888. chắc tôi khổ sở vì nó phải không?
  1889.  
  1890. 429
  1891. 00:41:00,242 --> 00:41:04,375
  1892. Vậy, dù sao, nếu cậu không
  1893. cung cấp thông tin chúng tôi cần
  1894.  
  1895. 430
  1896. 00:41:05,819 --> 00:41:07,719
  1897. Tôi dám chắc cô ấy sẽ.
  1898.  
  1899. 431
  1900. 00:41:08,211 --> 00:41:09,544
  1901. Auvidesein, bạn tôi
  1902.  
  1903. 432
  1904. 00:41:13,180 --> 00:41:15,846
  1905. Này, tôi đã có thứ ông cần, đợi đã!
  1906.  
  1907. 433
  1908. 00:43:31,357 --> 00:43:32,357
  1909. - Này
  1910. - Này
  1911.  
  1912. 434
  1913. 00:43:32,807 --> 00:43:34,407
  1914. Có chuyện gì vậy? Anh ổn không?
  1915.  
  1916. 435
  1917. 00:43:34,895 --> 00:43:37,095
  1918. Vâng, anh ổn, anh ổn,
  1919. Anh chỉ quanh quẩn thôi.
  1920.  
  1921. 436
  1922. 00:43:37,138 --> 00:43:38,538
  1923. Tối qua, anh ở đâu?
  1924.  
  1925. 437
  1926. 00:43:39,881 --> 00:43:41,681
  1927. Anh... Anh chỉ ở Matthias
  1928.  
  1929. 438
  1930. 00:43:42,507 --> 00:43:45,373
  1931. Nhưng Casey, anh đã hứa sẽ không trở lại đó
  1932.  
  1933. 439
  1934. 00:43:45,773 --> 00:43:47,539
  1935. Vâng, anh biết, anh biết mà!
  1936. Nó không phải như em nghĩ đâu.
  1937.  
  1938. 440
  1939. 00:43:47,831 --> 00:43:50,156
  1940. Này, anh nghĩ chúng ta nên
  1941. rời khỏi thị trấn một thời gian
  1942.  
  1943. 441
  1944. 00:43:50,180 --> 00:43:51,847
  1945. Chỉ em và anh,
  1946. đi xa để nghỉ ngơi.
  1947.  
  1948. 442
  1949. 00:43:52,013 --> 00:43:53,746
  1950. Nghe này, em đã thấy lá thư của anh
  1951.  
  1952. 443
  1953. 00:43:54,874 --> 00:43:55,874
  1954. Em... Em chỉ...
  1955.  
  1956. 444
  1957. 00:43:56,030 --> 00:43:58,397
  1958. Em không cần tất cả điều này
  1959. ngay bây giờ, được không?
  1960.  
  1961. 445
  1962. 00:43:58,817 --> 00:44:00,350
  1963. Vì anh biết ngày gì mà đúng không?
  1964.  
  1965. 446
  1966. 00:44:00,842 --> 00:44:01,942
  1967. Vâng, anh biết, nghe này...
  1968.  
  1969. 447
  1970. 00:44:02,590 --> 00:44:04,123
  1971. - Anh đang về nhà và...
  1972. - Không
  1973.  
  1974. 448
  1975. 00:44:04,196 --> 00:44:05,863
  1976. Em không thể ngay lúc này, được không?
  1977.  
  1978. 449
  1979. 00:44:05,879 --> 00:44:07,412
  1980. Jules nghe này, anh xin lỗi.
  1981.  
  1982. 450
  1983. 00:44:07,521 --> 00:44:09,521
  1984. Anh sẽ về nhà sớm, làm ơn,
  1985. làm ơn. Hãy đợi anh...
  1986.  
  1987. 451
  1988. 00:44:09,548 --> 00:44:10,548
  1989. Em sẽ đi.
  1990.  
  1991. 452
  1992. 00:44:11,922 --> 00:44:12,922
  1993. Jules?
  1994.  
  1995. 453
  1996. 00:44:12,951 --> 00:44:14,084
  1997. Này, Jules?
  1998.  
  1999. 454
  2000. 00:44:28,636 --> 00:44:35,636
  2001. <b><i>Psagmeno.com</c>
  2002. MOViE iNFO WiTH .srt FiLES!</i></b></b></i>
  2003.  
  2004. 455
  2005. 00:44:37,637 --> 00:44:39,970
  2006. Xin chào, tôi là Juliette!
  2007. Xin hãy để lại lời nhắn
  2008.  
  2009. 456
  2010. 00:44:41,309 --> 00:44:44,975
  2011. Anh sẽ đến đón em,
  2012. làm ơn hãy ở đó, được không?
  2013.  
  2014. 457
  2015. 00:47:44,999 --> 00:47:46,599
  2016. Ê tránh ra, tránh ra, tránh ra!
  2017.  
  2018. 458
  2019. 00:50:21,899 --> 00:50:25,032
  2020. Tên đó đang cố giết tôi.
  2021. Hắn ta có súng. Hắn có súng.
  2022.  
  2023. 459
  2024. 00:50:53,993 --> 00:50:54,993
  2025. Autobahn
  2026.  
  2027. 460
  2028. 00:51:08,861 --> 00:51:10,228
  2029. Cậu ở đâu vậy? Cậu ổn chứ?
  2030.  
  2031. 461
  2032. 00:51:10,359 --> 00:51:11,626
  2033. Ừ, ừ, tôi không sao.
  2034.  
  2035. 462
  2036. 00:51:12,108 --> 00:51:15,441
  2037. Nghe này, nghe này, tôi cần
  2038. cậu giúp một việc.
  2039.  
  2040. 463
  2041. 00:51:15,556 --> 00:51:16,956
  2042. Juliette đang gặp rắc rối.
  2043.  
  2044. 464
  2045. 00:51:17,084 --> 00:51:18,950
  2046. - Cái gì?
  2047. - Cô ấy đang gặp rắc rối.
  2048.  
  2049. 465
  2050. 00:51:19,269 --> 00:51:21,035
  2051. Cô ấy ở bệnh viện
  2052. nhưng đang trên đường về nhà.
  2053.  
  2054. 466
  2055. 00:51:21,237 --> 00:51:22,643
  2056. Tôi cần cậu đưa cô ấy ra khỏi khu đó.
  2057.  
  2058. 467
  2059. 00:51:22,667 --> 00:51:23,867
  2060. Được. Tôi nên nói gì?
  2061.  
  2062. 468
  2063. 00:51:24,253 --> 00:51:26,893
  2064. Tôi không biết, chỉ cần đưa cà phê,
  2065. nói muốn xem một bộ phim, bất cứ gì!
  2066.  
  2067. 469
  2068. 00:51:27,281 --> 00:51:30,081
  2069. Phim? Làm quái gì mà cô ấy
  2070. chịu đi xem phim cùng tôi?
  2071.  
  2072. 470
  2073. 00:51:30,212 --> 00:51:32,246
  2074. Tôi không biết T, chỉ đưa cô ấy ra
  2075. khỏi căn nhà là được!
  2076.  
  2077. 471
  2078. 00:51:32,538 --> 00:51:33,938
  2079. Được rồi, được rồi, được rồi.
  2080.  
  2081. 472
  2082. 00:52:34,951 --> 00:52:35,951
  2083. A lô?
  2084.  
  2085. 473
  2086. 00:52:36,536 --> 00:52:39,336
  2087. Đừng quên câu chuyện của thế giới nhỏ,
  2088. Juliet và chàng Romeo của cô ta.
  2089.  
  2090. 474
  2091. 00:52:40,963 --> 00:52:42,330
  2092. Đó là William
  2093. Shakespeare tàn bạo.
  2094.  
  2095. 475
  2096. 00:52:42,936 --> 00:52:45,969
  2097. Nhiều nhân vật của ông ta,
  2098. chết bạo lực và vô nghĩa như thế,
  2099.  
  2100. 476
  2101. 00:52:46,260 --> 00:52:50,160
  2102. Juliet và Romeo của cô ấy.
  2103. Casey Stein tội nghiệp.
  2104.  
  2105. 477
  2106. 00:52:51,667 --> 00:52:53,067
  2107. Địa chỉ của những người yêu nhau,
  2108.  
  2109. 478
  2110. 00:52:53,447 --> 00:52:57,947
  2111. là Kiser Stacer
  2112. 237, căn hộ 12B
  2113.  
  2114. 479
  2115. 00:52:58,286 --> 00:52:59,486
  2116. Vâng đúng là 12B.
  2117.  
  2118. 480
  2119. 00:53:00,599 --> 00:53:01,766
  2120. Ông có thể lấy lại nó
  2121.  
  2122. 481
  2123. 00:53:01,964 --> 00:53:03,797
  2124. Cho tôi nơi tới, tôi sẽ đưa tiền, tất cả!
  2125.  
  2126. 482
  2127. 00:53:03,919 --> 00:53:05,453
  2128. chỉ xin đừng để cô ấy dính vào vụ này
  2129.  
  2130. 483
  2131. 00:53:05,666 --> 00:53:08,699
  2132. Chạy đi, heo con bé nhỏ, chạy, chạy, chạy.
  2133. Chạy đi, heo con bé nhỏ, chạy, chạy, chạy
  2134.  
  2135. 484
  2136. 00:53:24,119 --> 00:53:26,453
  2137. Vâng, đây là Juliette
  2138. xin hãy để lại lời nhắn!
  2139.  
  2140. 485
  2141. 00:53:29,081 --> 00:53:31,814
  2142. Jules, thôi nào anh cần em nghe điện thoại!
  2143.  
  2144. 486
  2145. 00:53:33,294 --> 00:53:34,827
  2146. Anh xin lỗi được chưa, anh nhận
  2147. anh là thằng điên,
  2148.  
  2149. 487
  2150. 00:53:34,828 --> 00:53:36,561
  2151. nhưng anh xin em đó làm ơn,
  2152. rời khỏi nhà đi!
  2153.  
  2154. 488
  2155. 00:53:39,115 --> 00:53:42,315
  2156. Anh yêu em nhiều lắm,
  2157. chỉ xin hãy nghe anh được không!
  2158.  
  2159. 489
  2160. 00:53:49,775 --> 00:53:51,175
  2161. <i>BẮT MÁY ĐI!</i>
  2162.  
  2163. 490
  2164. 00:53:51,819 --> 00:53:53,219
  2165. Mày nói hay lắm, thằng khốn!
  2166.  
  2167. 491
  2168. 00:53:54,286 --> 00:53:55,919
  2169. Này Geran, vâng, tôi biết
  2170. chúng ta đã mắc sai lầm
  2171.  
  2172. 492
  2173. 00:53:56,021 --> 00:53:58,221
  2174. Mày phản bội tao?
  2175. Mày phản bội tao?
  2176.  
  2177. 493
  2178. 00:53:58,340 --> 00:53:59,607
  2179. Không, không, Tôi đã không đầu hàng!
  2180. Tôi không nói gì cả.
  2181.  
  2182. 494
  2183. 00:53:59,747 --> 00:54:01,280
  2184. Đã xảy ra lỗi, nhưng tôi
  2185. trốn thoát và trộm đi một chiếc xe.
  2186.  
  2187. 495
  2188. 00:54:01,281 --> 00:54:02,244
  2189.  
  2190.  
  2191. 496
  2192. 00:54:02,269 --> 00:54:04,447
  2193. Nó là một trong những chiếc
  2194. xe hiệu của Hagen đúng không?
  2195.  
  2196. 497
  2197. 00:54:04,482 --> 00:54:06,625
  2198. Nó chứa rất nhiều tiền. Rất nhiều tiền!
  2199.  
  2200. 498
  2201. 00:54:06,728 --> 00:54:08,028
  2202. Mày nói nhiều là bao nhiêu?
  2203.  
  2204. 499
  2205. 00:54:08,174 --> 00:54:10,207
  2206. Khoảng 5.000.000 đô la
  2207. mỗi chiếc, phải không?
  2208.  
  2209. 500
  2210. 00:54:10,387 --> 00:54:13,587
  2211. Và Geran nghe này, tôi cần 200,000 đô la.
  2212. Phần còn lại là của anh. Tất cả!
  2213.  
  2214. 501
  2215. 00:54:13,873 --> 00:54:16,340
  2216. Nhưng tôi cần anh giúp tôi một việc.
  2217.  
  2218. 502
  2219. 00:54:17,126 --> 00:54:18,126
  2220. Làm gì?
  2221.  
  2222. 503
  2223. 00:54:18,138 --> 00:54:20,105
  2224. Tôi cần anh bảo vệ bạn gái tôi, Juliette Marne.
  2225.  
  2226. 504
  2227. 00:54:20,119 --> 00:54:23,885
  2228. Được không? Cô ấy ở 237 Kieser
  2229. Straser căn hộ 12B.
  2230.  
  2231. 505
  2232. 00:54:24,782 --> 00:54:26,915
  2233. - Đưa cô ấy ra khỏi đó.
  2234. - Hết chưa?
  2235.  
  2236. 506
  2237. 01:01:17,000 --> 01:01:17,888
  2238. Ôi, thôi nào!
  2239.  
  2240. 507
  2241. 01:01:20,073 --> 01:01:22,006
  2242. Chào đây là Matthias.
  2243. Để lại lời nhắn nếu có tin gì mới!
  2244.  
  2245. 508
  2246. 01:01:22,448 --> 01:01:26,215
  2247. Matthias, tôi cần biết chuyện thế nào rồi.
  2248. Cậu đã gặp Juliette?
  2249.  
  2250. 509
  2251. 01:01:26,688 --> 01:01:28,588
  2252. Chào tôi là Casey,
  2253. xin để lại lời nhắn.
  2254.  
  2255. 510
  2256. 01:01:28,893 --> 01:01:31,893
  2257. Casey, tôi không biết nói sao nữa anh bạn
  2258. nhưng cô ấy không ở đây.
  2259.  
  2260. 511
  2261. 01:01:32,118 --> 01:01:33,518
  2262. Chỉ cần cho tôi biết cô ấy an toàn.
  2263.  
  2264. 512
  2265. 01:01:33,661 --> 01:01:35,547
  2266. Tôi nghĩ ai đó đã đến trước.
  2267. Gọi lại sau nhé?
  2268.  
  2269. 513
  2270. 01:01:35,571 --> 01:01:36,271
  2271. Gọi lại sau!
  2272.  
  2273. 514
  2274. 01:02:18,593 --> 01:02:19,893
  2275. Bơm 3.
  2276.  
  2277. 515
  2278. 01:02:22,395 --> 01:02:24,800
  2279. [Vì lí do bảo mật chúng tôi
  2280. không nhận 500 EURO tiền giấy]
  2281.  
  2282. 516
  2283. 01:02:25,137 --> 01:02:29,571
  2284. Nhiều quá hả? Ông có thể
  2285. giữ lại tiền thối? Giữ đi.
  2286.  
  2287. 517
  2288. 01:02:30,001 --> 01:02:32,744
  2289. Thôi mà. Thôi mà,
  2290. ông có thể thấy tôi khổ sở thế này.
  2291.  
  2292. 518
  2293. 01:02:33,005 --> 01:02:34,871
  2294. Tôi cần ông giúp,
  2295. Tôi hơi khổ sở.
  2296.  
  2297. 519
  2298. 01:02:37,939 --> 01:02:40,039
  2299. Tôi thật sự khổ sở!
  2300.  
  2301. 520
  2302. 01:02:42,739 --> 01:02:46,172
  2303. Tôi đã cố làm điều đúng đắn
  2304. vì cô ấy nhưng tôi thật ngốc.
  2305.  
  2306. 521
  2307. 01:02:46,380 --> 01:02:47,513
  2308. Nói với cô ấy tôi sẽ không lặp lại.
  2309.  
  2310. 522
  2311. 01:02:48,769 --> 01:02:52,636
  2312. Ý tôi là cô ấy khuyên tôi, bảo tôi
  2313. không được làm điều này và tôi đã hứa và,
  2314.  
  2315. 523
  2316. 01:02:56,061 --> 01:02:57,595
  2317. có lẽ giờ cô ấy đã bị giết.
  2318.  
  2319. 524
  2320. 01:02:59,904 --> 01:03:02,970
  2321. Tôi biết ông không biết tôi,
  2322. nhưng tôi không phải người xấu.
  2323.  
  2324. 525
  2325. 01:03:03,744 --> 01:03:05,611
  2326. Nhưng bọn người đang đuổi theo tôi...
  2327.  
  2328. 526
  2329. 01:03:05,680 --> 01:03:08,180
  2330. Chúng sẽ giết tình yêu của đời tôi
  2331. nếu tôi không đến Cologne đúng giờ.
  2332.  
  2333. 527
  2334. 01:03:08,949 --> 01:03:11,749
  2335. Hãy cho tôi xăng và
  2336. để tôi lái xe rời khỏi đây,
  2337.  
  2338. 528
  2339. 01:03:11,775 --> 01:03:13,875
  2340. Tôi sẽ là anh chàng may mắn nhất.
  2341.  
  2342. 529
  2343. 01:03:14,435 --> 01:03:17,369
  2344. Ông không... Tôi cũng đáng nhận hậu quả.
  2345.  
  2346. 530
  2347. 01:03:18,790 --> 01:03:21,057
  2348. Tôi đáng nhưng cô ấy thì không, đúng không?
  2349.  
  2350. 531
  2351. 01:03:22,857 --> 01:03:24,366
  2352. Cô ấy không đáng phải
  2353. gánh chịu những chuyện này.
  2354.  
  2355. 532
  2356. 01:03:35,404 --> 01:03:37,004
  2357. Cám ơn! Ông là một vị thần chết tiệt...
  2358.  
  2359. 533
  2360. 01:03:37,005 --> 01:03:40,153
  2361. Tôi muốn hôn ông lắm nhưng không được,
  2362. ông biết ông là một vị thánh, Cám ơn!
  2363.  
  2364. 534
  2365. 01:04:04,859 --> 01:04:05,859
  2366. Này, dễ dàng!
  2367.  
  2368. 535
  2369. 01:04:13,000 --> 01:04:14,667
  2370. Tôi không biết anh đang nói gì.
  2371.  
  2372. 536
  2373. 01:04:15,482 --> 01:04:16,749
  2374. Cúi xuống, cúi xuống!
  2375.  
  2376. 537
  2377. 01:04:20,390 --> 01:04:22,056
  2378. Tôi không biết anh đang nói gì.
  2379.  
  2380. 538
  2381. 01:04:45,696 --> 01:04:47,146
  2382. Không sao đâu. Nhìn ông không muốn...
  2383.  
  2384. 539
  2385. 01:04:47,147 --> 01:04:49,196
  2386. Ông không muốn dính líu tới
  2387. mấy gã này đúng không?
  2388.  
  2389. 540
  2390. 01:04:49,995 --> 01:04:50,995
  2391. Đặt xuống đi.
  2392. Đặt xuống đi. Làm ơn.
  2393.  
  2394. 541
  2395. 01:04:51,533 --> 01:04:52,833
  2396. Ông nên ra khỏi đây. Để họ đi.
  2397.  
  2398. 542
  2399. 01:05:03,181 --> 01:05:04,381
  2400. Ông tên gì?
  2401.  
  2402. 543
  2403. 01:05:05,287 --> 01:05:07,387
  2404. Này, làm ơn ra khỏi đây đi.
  2405.  
  2406. 544
  2407. 01:05:07,784 --> 01:05:09,951
  2408. Ông ta đã có lựa chọn rồi.
  2409.  
  2410. 545
  2411. 01:05:10,222 --> 01:05:11,899
  2412. Xin hỏi tên?
  2413.  
  2414. 546
  2415. 01:05:12,275 --> 01:05:13,375
  2416. Wolfgang
  2417.  
  2418. 547
  2419. 01:05:13,604 --> 01:05:17,737
  2420. Xin lỗi, lớn hơn chút nữa, tôi hơi khó nghe.
  2421. Ở tuổi tôi thì ông hiểu đó.
  2422.  
  2423. 548
  2424. 01:05:18,307 --> 01:05:19,707
  2425. Tên tôi là Wolfgang
  2426.  
  2427. 549
  2428. 01:05:20,140 --> 01:05:21,140
  2429. Wolfgang?
  2430.  
  2431. 550
  2432. 01:05:22,522 --> 01:05:26,122
  2433. Ý ông là đời sau
  2434. Amadeus Mozart? Wow!
  2435.  
  2436. 551
  2437. 01:05:29,195 --> 01:05:30,795
  2438. Ông có nói tiếng Anh không, Wolfgang?
  2439.  
  2440. 552
  2441. 01:05:32,694 --> 01:05:34,094
  2442. Đừng chơi trò chơi của ông ta, đừng.
  2443.  
  2444. 553
  2445. 01:05:34,661 --> 01:05:37,927
  2446. Làm ơn, tôi đang nói chuyện với bạn tôi Wolfgang.
  2447.  
  2448. 554
  2449. 01:05:38,761 --> 01:05:39,761
  2450. Xin lỗi, Wolfy.
  2451.  
  2452. 555
  2453. 01:05:41,504 --> 01:05:42,804
  2454. Ông có nói tiếng Anh không?
  2455.  
  2456. 556
  2457. 01:05:44,507 --> 01:05:45,507
  2458. Một chút.
  2459.  
  2460. 557
  2461. 01:05:45,813 --> 01:05:47,213
  2462. Tốt, rất tốt.
  2463.  
  2464. 558
  2465. 01:05:47,239 --> 01:05:48,873
  2466. Vậy thì tôi sẽ nói chậm.
  2467.  
  2468. 559
  2469. 01:05:49,669 --> 01:05:51,402
  2470. Ông có thích Mozart không, Wolfgang?
  2471.  
  2472. 560
  2473. 01:05:52,154 --> 01:05:53,154
  2474. - Có.
  2475. - Tốt.
  2476.  
  2477. 561
  2478. 01:05:54,323 --> 01:05:55,756
  2479. Vậy, ông sẽ sớm gặp ông ấy.
  2480.  
  2481. 562
  2482. 01:05:56,047 --> 01:05:57,947
  2483. Nghe này tôi đã săn hươu từ năm 12 tuổi.
  2484.  
  2485. 563
  2486. 01:05:58,890 --> 01:06:01,290
  2487. và chúng nhanh hơn ông gấp năm lần.
  2488.  
  2489. 564
  2490. 01:06:01,705 --> 01:06:02,905
  2491. Và tôi hiếm khi bắn hụt.
  2492.  
  2493. 565
  2494. 01:06:03,322 --> 01:06:05,622
  2495. Và từ đây
  2496. tôi gần như không phải nhắm.
  2497.  
  2498. 566
  2499. 01:06:05,779 --> 01:06:07,412
  2500. Và tôi sẽ thổi bay đầu các anh
  2501. từ đây đến Düsseldorf.
  2502.  
  2503. 567
  2504. 01:06:12,716 --> 01:06:14,116
  2505. Đó không phải cuộc thảo luận.
  2506.  
  2507. 568
  2508. 01:06:17,009 --> 01:06:18,309
  2509. Giờ là thời gian của anh ta.
  2510.  
  2511. 569
  2512. 01:06:20,325 --> 01:06:21,992
  2513. Cuộc đảo chính bất thành.
  2514.  
  2515. 570
  2516. 01:06:26,904 --> 01:06:27,904
  2517. Tốt.
  2518.  
  2519. 571
  2520. 01:06:29,523 --> 01:06:32,123
  2521. Rõ ràng là tôi đã đánh giá sai cậu, cậu bạn.
  2522.  
  2523. 572
  2524. 01:06:32,741 --> 01:06:37,608
  2525. Theo kinh nghiệm của tôi,
  2526. những người sắp chết thường khóc,
  2527.  
  2528. 573
  2529. 01:06:38,143 --> 01:06:40,143
  2530. hay cầu nguyện hay van xin.
  2531.  
  2532. 574
  2533. 01:06:42,197 --> 01:06:45,197
  2534. Nhưng hơi cười, tốt, đó là căn bản.
  2535.  
  2536. 575
  2537. 01:06:46,312 --> 01:06:49,045
  2538. Cậu thật sự là một chàng trai khá đặc biệt,
  2539. phải không!
  2540.  
  2541. 576
  2542. 01:06:50,995 --> 01:06:51,995
  2543. Ông không thấy thế đúng không?
  2544.  
  2545. 577
  2546. 01:06:54,748 --> 01:06:55,748
  2547. Không...!
  2548.  
  2549. 578
  2550. 01:06:57,615 --> 01:06:59,015
  2551. Hãy soi sáng cho tôi.
  2552.  
  2553. 579
  2554. 01:06:59,641 --> 01:07:03,875
  2555. Ý tôi, ông nghĩ với tất cả tiền của mình,
  2556. ông có cách nào đó hơn tôi.
  2557.  
  2558. 580
  2559. 01:07:04,285 --> 01:07:07,085
  2560. Đó là do ông được
  2561. an toàn và trong tầm kiểm soát.
  2562.  
  2563. 581
  2564. 01:07:07,635 --> 01:07:08,635
  2565. Nhưng không...
  2566.  
  2567. 582
  2568. 01:07:11,844 --> 01:07:13,111
  2569. Tôi đang kiểm soát.
  2570.  
  2571. 583
  2572. 01:07:13,997 --> 01:07:15,264
  2573. Vì tôi vẫn có được xe tải của ông.
  2574.  
  2575. 584
  2576. 01:07:17,684 --> 01:07:20,551
  2577. Vì vậy ông nên nghĩ đến một thỏa thuận
  2578.  
  2579. 585
  2580. 01:08:12,501 --> 01:08:13,967
  2581. - Burt Reynolds
  2582. - Anh có cô ấy chưa?
  2583.  
  2584. 586
  2585. 01:08:14,230 --> 01:08:16,197
  2586. - Ai?
  2587. - Anh biết là ai mà, Juliette.
  2588.  
  2589. 587
  2590. 01:08:16,406 --> 01:08:17,406
  2591. Juliette!
  2592.  
  2593. 588
  2594. 01:08:19,340 --> 01:08:22,873
  2595. - Không. Không. Chúng tôi đến quá muộn.
  2596. - Anh nói muộn là sao?
  2597.  
  2598. 589
  2599. 01:08:27,602 --> 01:08:29,469
  2600. Ai đó đã đến trước chúng tôi.
  2601.  
  2602. 590
  2603. 01:08:30,083 --> 01:08:31,516
  2604. Cô ấy chết rồi, tôi xin lỗi anh bạn.
  2605.  
  2606. 591
  2607. 01:08:49,980 --> 01:08:52,380
  2608. Tôi giỡn cậu đó...
  2609. Tôi giỡn cậu đó.
  2610.  
  2611. 592
  2612. 01:08:53,186 --> 01:08:55,653
  2613. Chúng tôi có cô ấy rồi!Chúng tôi có cô ấy rồi!
  2614. Ô anh bạn, nhìn mặt cậu kìa...
  2615.  
  2616. 593
  2617. 01:08:56,546 --> 01:09:00,613
  2618. Tôi ước gì có thể nhìn thấy.
  2619. Cô ấy ở đây, thoải mái đi! Cô ấy ở đây.
  2620.  
  2621. 594
  2622. 01:09:01,216 --> 01:09:03,949
  2623. Tôi bị rối. Cô ấy ở đó?
  2624. Anh đã có cô ấy? Cô ấy còn sống?
  2625.  
  2626. 595
  2627. 01:09:04,539 --> 01:09:07,006
  2628. Anh bạn của tôi, tôi chỉ đón cô ấy,
  2629. khi cô ấy đang đi trên đường.
  2630.  
  2631. 596
  2632. 01:09:07,482 --> 01:09:09,015
  2633. Hãy đến Đường đua.
  2634.  
  2635. 597
  2636. 01:09:09,051 --> 01:09:10,618
  2637. Vâng, được rồi, tôi đang trên đường tới.
  2638.  
  2639. 598
  2640. 01:09:11,068 --> 01:09:13,635
  2641. - Mang theo tiền đấy?
  2642. - Vâng, tôi có tiền rồi. Tôi có tiền rồi.
  2643.  
  2644. 599
  2645. 01:09:13,775 --> 01:09:14,908
  2646. Tôi cảnh báo cậu,
  2647.  
  2648. 600
  2649. 01:09:15,302 --> 01:09:18,969
  2650. Từ những gì tôi nghe
  2651. thì cô ấy đang rất tức giận.
  2652.  
  2653. 601
  2654. 01:10:16,791 --> 01:10:18,257
  2655. Vì tôi Burt Reynolds!
  2656.  
  2657. 602
  2658. 01:10:19,484 --> 01:10:21,017
  2659. Cậu làm tôi đau tim đó!
  2660.  
  2661. 603
  2662. 01:10:22,224 --> 01:10:23,557
  2663. Lần sau là tôi bắn cậu đó.
  2664.  
  2665. 604
  2666. 01:10:24,006 --> 01:10:25,006
  2667. Cô ấy đâu?
  2668.  
  2669. 605
  2670. 01:10:30,824 --> 01:10:31,824
  2671. Cô ấy đâu?
  2672.  
  2673. 606
  2674. 01:10:35,810 --> 01:10:36,810
  2675. Cậu không thấy hả?
  2676.  
  2677. 607
  2678. 01:10:37,687 --> 01:10:38,687
  2679. Ở đâu, thấy gì?
  2680.  
  2681. 608
  2682. 01:10:39,362 --> 01:10:40,999
  2683. - Anh bạn, cậu.
  2684. - Cái gì?
  2685.  
  2686. 609
  2687. 01:10:41,976 --> 01:10:44,576
  2688. Cậu giống như một Burt Reynolds.
  2689.  
  2690. 610
  2691. 01:10:47,489 --> 01:10:51,289
  2692. Tốt, giờ anh đã có cô ấy đúng không?
  2693. Cô ấy ở đây?
  2694.  
  2695. 611
  2696. 01:10:51,867 --> 01:10:53,734
  2697. Chúc mừng. Cậu là anh chàng đẹp trai.
  2698.  
  2699. 612
  2700. 01:10:54,538 --> 01:10:56,205
  2701. À giờ thì không đẹp lắm, đúng không.
  2702.  
  2703. 613
  2704. 01:10:57,268 --> 01:10:58,934
  2705. Giờ trông cậu như người nộm.
  2706.  
  2707. 614
  2708. 01:10:59,558 --> 01:11:05,358
  2709. Nhưng sau đó, Allah anh ta, như pho tượng,
  2710. trong 'sự cứu nguy' của cơ thể anh ấy.
  2711.  
  2712. 615
  2713. 01:11:06,639 --> 01:11:08,972
  2714. Cậu có thể hất cẳng đối thủ!
  2715.  
  2716. 616
  2717. 01:11:13,182 --> 01:11:15,515
  2718. Tôi chỉ cần gặp cô ấy.
  2719. Tôi chỉ cần gặp cô ấy.
  2720.  
  2721. 617
  2722. 01:11:18,745 --> 01:11:20,079
  2723. Tôi yêu Burt Reynolds
  2724.  
  2725. 618
  2726. 01:11:24,490 --> 01:11:25,557
  2727. Đi thôi!
  2728.  
  2729. 619
  2730. 01:11:41,957 --> 01:11:45,424
  2731. Cậu có nói gì với Hagen Kahl về tôi
  2732. rằng tôi đã lên hết kế hoạch không?
  2733.  
  2734. 620
  2735. 01:11:46,145 --> 01:11:47,145
  2736. - Không hề.
  2737. - Không hề?
  2738.  
  2739. 621
  2740. 01:11:47,601 --> 01:11:49,501
  2741. Không, không hề! Và cô ấy đâu?
  2742.  
  2743. 622
  2744. 01:11:51,947 --> 01:11:54,313
  2745. Ôi, tôi rất thích bài hát này...
  2746.  
  2747. 623
  2748. 01:11:55,973 --> 01:11:56,973
  2749. Hay...
  2750.  
  2751. 624
  2752. 01:12:13,752 --> 01:12:14,752
  2753. Này, này, Geran!
  2754.  
  2755. 625
  2756. 01:12:15,106 --> 01:12:19,106
  2757. Không, không, không, không.
  2758. Là tôi, Burt Reynolds.
  2759.  
  2760. 626
  2761. 01:12:22,132 --> 01:12:23,932
  2762. Burt Reynolds, tôi đã nói gì?
  2763.  
  2764. 627
  2765. 01:12:24,556 --> 01:12:26,856
  2766. Không đi đột ngột.
  2767.  
  2768. 628
  2769. 01:12:27,215 --> 01:12:28,215
  2770. Tôi xin lỗi!
  2771.  
  2772. 629
  2773. 01:12:28,546 --> 01:12:30,612
  2774. Làm ơn, hôm nay thuốc rất mạnh!
  2775.  
  2776. 630
  2777. 01:12:36,716 --> 01:12:37,716
  2778. Chúa ơi!
  2779.  
  2780. 631
  2781. 01:12:43,713 --> 01:12:44,713
  2782. Trias!
  2783.  
  2784. 632
  2785. 01:12:57,684 --> 01:12:59,984
  2786. - Geran... Geran!
  2787. - Vâng!
  2788.  
  2789. 633
  2790. 01:13:00,609 --> 01:13:02,275
  2791. - Không phải cô ấy!
  2792. - Cái gì?
  2793.  
  2794. 634
  2795. 01:13:02,922 --> 01:13:04,255
  2796. Anh đón nhầm người rồi!
  2797.  
  2798. 635
  2799. 01:13:04,412 --> 01:13:06,812
  2800. Này bình tĩnh anh bạn!
  2801. Tôi đã làm theo yêu cầu của cậu.
  2802.  
  2803. 636
  2804. 01:13:06,853 --> 01:13:09,553
  2805. Tôi đón cô ta từ 237 Kiser
  2806. Stracer tòa nhà 12D!
  2807.  
  2808. 637
  2809. 01:13:10,039 --> 01:13:11,039
  2810. - B!
  2811. - Cái gì?
  2812.  
  2813. 638
  2814. 01:13:11,217 --> 01:13:12,217
  2815. Tòa nhà 12B
  2816.  
  2817. 639
  2818. 01:13:12,434 --> 01:13:13,734
  2819. - Không phải D?
  2820. - Không!
  2821.  
  2822. 640
  2823. 01:13:14,168 --> 01:13:16,535
  2824. À... đó là lí do cô ta không chịu đi.
  2825.  
  2826. 641
  2827. 01:13:16,830 --> 01:13:18,096
  2828. Cho cô ta đi! Cho cô ta đi!
  2829.  
  2830. 642
  2831. 01:13:18,597 --> 01:13:19,730
  2832. Tên khốn ngu ngốc!
  2833.  
  2834. 643
  2835. 01:13:20,331 --> 01:13:21,998
  2836. Nếu có bất kỳ điều gì
  2837. xảy ra với cô ấy tôi thề tôi sẽ...
  2838.  
  2839. 644
  2840. 01:13:21,999 --> 01:13:23,065
  2841. LÀM GÌ?
  2842.  
  2843. 645
  2844. 01:13:26,288 --> 01:13:28,822
  2845. Tôi hỏi cậu, Burt
  2846. Reynolds, làm gì?
  2847.  
  2848. 646
  2849. 01:13:51,115 --> 01:13:52,515
  2850. Xe tải đâu?
  2851.  
  2852. 647
  2853. 01:13:58,008 --> 01:14:00,475
  2854. Cho tao biết xe tải chiết tiệt ở đâu mau!
  2855.  
  2856. 648
  2857. 01:14:07,771 --> 01:14:09,171
  2858. Không
  2859.  
  2860. 649
  2861. 01:15:46,757 --> 01:15:47,957
  2862. Ôi trời!
  2863.  
  2864. 650
  2865. 01:16:38,300 --> 01:16:39,732
  2866. A lô?
  2867.  
  2868. 651
  2869. 01:16:39,733 --> 01:16:42,365
  2870. Tôi tin tôi đang giữ thứ cậu muốn, ông Stein?
  2871.  
  2872. 652
  2873. 01:16:44,252 --> 01:16:47,419
  2874. Làm ơn, làm ơn đừng tổn thương cô ấy
  2875. cô ấy không làm gì trong vụ này.
  2876.  
  2877. 653
  2878. 01:16:47,504 --> 01:16:51,371
  2879. - Thế thì trả lại tôi thứ của tôi!
  2880. - Được rồi, được rồi, nhưng...
  2881.  
  2882. 654
  2883. 01:16:51,899 --> 01:16:55,165
  2884. Chúng ta sẽ trao đổi
  2885. ở quán bar Stiefel ở Cologne.
  2886.  
  2887. 655
  2888. 01:16:55,198 --> 01:16:57,264
  2889. Và đưa điện thoại cho cô ấy
  2890. Tôi muốn chắc cô ấy không sao.
  2891.  
  2892. 656
  2893. 01:18:07,829 --> 01:18:08,829
  2894. Ôi chúa ơi!
  2895.  
  2896. 657
  2897. 01:18:10,841 --> 01:18:11,841
  2898. Anh có sao không?
  2899.  
  2900. 658
  2901. 01:18:15,872 --> 01:18:17,072
  2902. Ông ta ở đây, Hagen ở đây.
  2903.  
  2904. 659
  2905. 01:18:17,493 --> 01:18:20,827
  2906. Giờ thì ngày đã sắp hết,
  2907. màn đêm đang kéo tới
  2908.  
  2909. 660
  2910. 01:18:21,498 --> 01:18:25,565
  2911. Bóng tối của màn đêm đã đánh cắp bầu trời.
  2912.  
  2913. 661
  2914. 01:18:27,811 --> 01:18:29,478
  2915. Một ngày tuyệt vời đã tóm được ông Stein.
  2916.  
  2917. 662
  2918. 01:18:30,065 --> 01:18:31,132
  2919. Thật là một ngày đẹp trời.
  2920.  
  2921. 663
  2922. 01:18:33,438 --> 01:18:34,605
  2923. Tôi thấy cậu có mang theo tiền!
  2924.  
  2925. 664
  2926. 01:18:43,853 --> 01:18:44,920
  2927. Mở cặp ra.
  2928.  
  2929. 665
  2930. 01:18:52,651 --> 01:18:55,184
  2931. Vâng, tất cả có vẻ đúng trình tự.
  2932.  
  2933. 666
  2934. 01:18:55,919 --> 01:18:57,599
  2935. Đóng lại. Lùi lại.
  2936.  
  2937. 667
  2938. 01:19:02,931 --> 01:19:05,464
  2939. Nhân tiện tôi đã nghe về căn bệnh của cô ấy
  2940.  
  2941. 668
  2942. 01:19:05,559 --> 01:19:09,126
  2943. Và sự hào hiệp và mong muốn
  2944. nghĩa hiệp của cậu để cứu cô ấy.
  2945.  
  2946. 669
  2947. 01:19:09,143 --> 01:19:10,576
  2948. Tôi rất cảm động.
  2949.  
  2950. 670
  2951. 01:19:11,168 --> 01:19:14,002
  2952. Nhân đây, tôi cho
  2953. cô tự do rời khỏi, quý cô Marne.
  2954.  
  2955. 671
  2956. 01:19:14,190 --> 01:19:15,673
  2957. Mặt khác Casey,
  2958.  
  2959. 672
  2960. 01:19:15,674 --> 01:19:19,357
  2961. Tôi cần cậu ở lại vì chúng ta
  2962. có thể tìm lại chiếc xe tải kinh doanh này.
  2963.  
  2964. 673
  2965. 01:19:28,294 --> 01:19:29,294
  2966. Chào, Geran.
  2967.  
  2968. 674
  2969. 01:19:34,573 --> 01:19:36,173
  2970. Tôi khát.
  2971.  
  2972. 675
  2973. 01:19:39,444 --> 01:19:42,110
  2974. Có ai cho tôi 1 ly trước khi chết khát không?
  2975.  
  2976. 676
  2977. 01:20:02,644 --> 01:20:03,744
  2978. Một chút.
  2979.  
  2980. 677
  2981. 01:20:07,615 --> 01:20:08,615
  2982. Ngon!
  2983.  
  2984. 678
  2985. 01:20:19,334 --> 01:20:20,334
  2986. Giờ...
  2987.  
  2988. 679
  2989. 01:20:22,923 --> 01:20:28,513
  2990. Anh nghĩ tôi to, thô lỗ, kinh tởm,
  2991.  
  2992. 680
  2993. 01:20:28,548 --> 01:20:30,946
  2994. Không biết cư xử? Có thể đúng!
  2995.  
  2996. 681
  2997. 01:20:32,092 --> 01:20:38,100
  2998. Nhưng tôi có một trái tim bị chia đôi.
  2999.  
  3000. 682
  3001. 01:20:40,732 --> 01:20:43,132
  3002. Khi anh từ chối quan hệ đối tác bình đẳng,
  3003.  
  3004. 683
  3005. 01:20:57,088 --> 01:21:00,921
  3006. Tôi lấy nó còn cậu gọi
  3007. gánh xiếc nhỏ này hả ông Stein?
  3008.  
  3009. 684
  3010. 01:21:00,979 --> 01:21:01,979
  3011. Vâng là tôi.
  3012.  
  3013. 685
  3014. 01:21:04,743 --> 01:21:07,143
  3015. Vậy là cậu hi sinh mình để cứu cô ấy.
  3016.  
  3017. 686
  3018. 01:21:08,933 --> 01:21:10,133
  3019. Đó là điều thú vị nhất.
  3020.  
  3021. 687
  3022. 01:21:10,266 --> 01:21:14,132
  3023. Không, em sẽ không bỏ anh lại.
  3024. Nghe này, ông đã có tiền. Ông đã có tiền.
  3025.  
  3026. 688
  3027. 01:21:14,167 --> 01:21:15,965
  3028. Sao ông còn làm điều này?
  3029.  
  3030. 689
  3031. 01:21:16,000 --> 01:21:19,644
  3032. Tại sao? Vì tôi đã chọn, nó là
  3033. mọi thứ trong trò chơi, cô Marne.
  3034.  
  3035. 690
  3036. 01:21:23,823 --> 01:21:25,390
  3037. Gọi là trò chơi Thiên Chúa Ba Ngôi.
  3038.  
  3039. 691
  3040. 01:21:25,606 --> 01:21:31,573
  3041. Người đàn ông này nói, ta sẽ làm thần Chết,
  3042. kẻ hủy diệt thế giới.
  3043.  
  3044. 692
  3045. 01:21:33,409 --> 01:21:34,409
  3046. Thật đơn giản.
  3047.  
  3048. 693
  3049. 01:21:47,458 --> 01:21:48,458
  3050. Đi! Đi!
  3051.  
  3052. 694
  3053. 01:22:12,904 --> 01:22:13,904
  3054. Tên khốn!
  3055.  
  3056. 695
  3057. 01:22:43,676 --> 01:22:45,243
  3058. Này....
  3059.  
  3060. 696
  3061. 01:22:55,371 --> 01:22:57,371
  3062. Cái khỉ gì sẽ xảy ra, Casey?
  3063.  
  3064. 697
  3065. 01:23:00,516 --> 01:23:02,624
  3066. Geran trả một số tiền cho anh và
  3067. Matthias để đánh cắp
  3068.  
  3069. 698
  3070. 01:23:02,625 --> 01:23:04,732
  3071. một chiếc xe tải từ băng đảng này
  3072. để có những quả bóng golf
  3073.  
  3074. 699
  3075. 01:23:04,767 --> 01:23:06,066
  3076. đầy thuốc phiện trong đó.
  3077.  
  3078. 700
  3079. 01:23:06,155 --> 01:23:07,500
  3080. - Cái gì?
  3081. - Anh muốn kiếm tiền cho em,
  3082.  
  3083. 701
  3084. 01:23:07,535 --> 01:23:08,665
  3085. để em chữa bệnh,
  3086.  
  3087. 702
  3088. 01:23:08,700 --> 01:23:12,000
  3089. nhưng thật tệ, anh bị bắt, bị tra tấn và
  3090.  
  3091. 703
  3092. 01:23:12,035 --> 01:23:13,235
  3093. Casey...?
  3094.  
  3095. 704
  3096. 01:23:13,236 --> 01:23:15,271
  3097. Vượt ngục và đánh cắp một chiếc xe,
  3098. bên trong có 5 triệu EURO.
  3099.  
  3100. 705
  3101. 01:23:15,306 --> 01:23:16,699
  3102. - Trong đó?
  3103. - Đúng vậy!
  3104.  
  3105. 706
  3106. 01:23:17,023 --> 01:23:18,123
  3107. Chúa ơi,
  3108.  
  3109. 707
  3110. 01:23:18,124 --> 01:23:20,023
  3111. Nghe này, anh chỉ muốn cho em
  3112. cuộc sống đáng có.
  3113.  
  3114. 708
  3115. 01:23:20,800 --> 01:23:21,815
  3116. Cái gì?
  3117.  
  3118. 709
  3119. 01:23:29,633 --> 01:23:32,566
  3120. Nếu em trùm đôi vớ lên đầu và cướp ngân
  3121. hàng thì anh nghĩ đó là ý tưởng ngớ ngẩn!
  3122.  
  3123. 710
  3124. 01:23:32,601 --> 01:23:34,365
  3125. Vâng, tất nhiên, anh biết!
  3126.  
  3127. 711
  3128. 01:23:34,400 --> 01:23:38,547
  3129. Nhưng anh phải nghĩ ai đó có thể nghĩ
  3130. những điều anh làm giống như... lãng mạn.
  3131.  
  3132. 712
  3133. 01:23:38,920 --> 01:23:40,987
  3134. - Lãng mạn?
  3135. - Vâng.
  3136.  
  3137. 713
  3138. 01:23:42,530 --> 01:23:44,130
  3139. - Đúng, đó là một thể loại lãng mạn.
  3140. - Cám ơn!
  3141.  
  3142. 714
  3143. 01:23:55,147 --> 01:23:56,147
  3144. Đợi đã... Đợi đã!
  3145.  
  3146. 715
  3147. 01:23:57,634 --> 01:23:59,168
  3148. Giữ cặp tiền. Anh sẽ gặp lại em.
  3149.  
  3150. 716
  3151. 01:23:59,327 --> 01:24:00,760
  3152. - Anh sẽ ổn chứ?
  3153. - Ừ, Anh yêu em.
  3154.  
  3155. 717
  3156. 01:24:00,817 --> 01:24:02,017
  3157. Em yêu anh.
  3158.  
  3159. 718
  3160. 01:24:49,961 --> 01:24:50,961
  3161. Cola...
  3162.  
  3163. 719
  3164. 01:24:53,784 --> 01:24:54,784
  3165. Và anh đào.
  3166.  
  3167. 720
  3168. 01:24:56,412 --> 01:24:57,912
  3169. Làm hương Anh đào - Coca!
  3170.  
  3171. 721
  3172. 01:24:59,744 --> 01:25:01,100
  3173. Con gái tôi đã dạy như thế.
  3174.  
  3175. 722
  3176. 01:25:11,185 --> 01:25:12,185
  3177. Lấy cái này.
  3178.  
  3179. 723
  3180. 01:25:12,592 --> 01:25:16,000
  3181. Trong tù, kẹo quý như bụi vàng.
  3182.  
  3183. 724
  3184. 01:25:18,667 --> 01:25:20,433
  3185. Tôi muốn một cuộc giao dịch.
  3186.  
  3187. 725
  3188. 01:25:20,770 --> 01:25:23,837
  3189. Với điều này... làm thế nào, cậu
  3190. anh bạn Mỹ, gọi nó là...?
  3191.  
  3192. 726
  3193. 01:25:24,387 --> 01:25:26,454
  3194. Rapsheets, cậu cần một phép lạ.
  3195.  
  3196. 727
  3197. 01:25:29,234 --> 01:25:31,501
  3198. Hagen Kahl, đã nghe về ông ta?
  3199.  
  3200. 728
  3201. 01:25:32,497 --> 01:25:34,363
  3202. Đó là một thành viên nổi tiếng
  3203. của dân chúng nơi này.
  3204.  
  3205. 729
  3206. 01:25:34,849 --> 01:25:37,649
  3207. Và chúa tể thuốc phiện lớn nhất nước Đức.
  3208.  
  3209. 730
  3210. 01:25:41,051 --> 01:25:44,651
  3211. Với những đồng minh hùng mạnh,
  3212. họ sẽ chôn vùi những lời cáo buộc như vậy.
  3213.  
  3214. 731
  3215. 01:25:44,777 --> 01:25:46,377
  3216. Tôi có bằng chứng.
  3217.  
  3218. 732
  3219. 01:25:46,739 --> 01:25:48,173
  3220. Ngay cả lúc ông ta vẫn có thể đi lại được.
  3221.  
  3222. 733
  3223. 01:25:48,674 --> 01:25:51,974
  3224. Vâng điều này thông qua con đường,
  3225. và phần còn lại, tùy thuộc vào ông.
  3226.  
  3227. 734
  3228. 01:25:52,530 --> 01:25:53,663
  3229. Tôi đang nghe.
  3230.  
  3231. 735
  3232. 01:25:57,309 --> 01:26:00,475
  3233. Chiếc xe tải đi từ
  3234. bến cảng Rotterdam đến Cologne,
  3235.  
  3236. 736
  3237. 01:26:01,549 --> 01:26:04,282
  3238. đầy các quả bóng golf chứa cocaine từ Chile.
  3239.  
  3240. 737
  3241. 01:26:05,055 --> 01:26:09,688
  3242. Nó được bốc dỡ ở kho Hagen
  3243. và phân phối trên toàn nước Đức.
  3244.  
  3245. 738
  3246. 01:26:10,274 --> 01:26:12,207
  3247. Nó diễn ra
  3248. mỗi sáu tháng một lần.
  3249.  
  3250. 739
  3251. 01:26:13,912 --> 01:26:17,879
  3252. Ngoại trừ, đêm qua
  3253. lô hàng đã bị đánh cắp
  3254.  
  3255. 740
  3256. 01:26:18,979 --> 01:26:19,979
  3257. Bởi ai?
  3258.  
  3259. 741
  3260. 01:26:20,483 --> 01:26:22,150
  3261. Mày nghĩ tao là nghiệp dư?
  3262.  
  3263. 742
  3264. 01:26:24,504 --> 01:26:25,704
  3265. Nó không phải vấn đề.
  3266.  
  3267. 743
  3268. 01:26:28,509 --> 01:26:29,842
  3269. Điều quan trọng là ...
  3270.  
  3271. 744
  3272. 01:26:31,220 --> 01:26:32,620
  3273. xe tải Mồi.
  3274.  
  3275. 745
  3276. 01:26:32,938 --> 01:26:35,705
  3277. Giống như anh nói, anh phải
  3278. đi trước một bước, một cuộc phản công.
  3279.  
  3280. 746
  3281. 01:26:36,818 --> 01:26:38,785
  3282. Làm cái quỷ quái gì mà chúng ta cần xe tải mồi?
  3283.  
  3284. 747
  3285. 01:26:43,140 --> 01:26:44,640
  3286. Đừng quên điều đó.
  3287.  
  3288. 748
  3289. 01:26:45,618 --> 01:26:48,284
  3290. Chúng ta sẽ đi đâu
  3291. để có được một chiếc xe tải mồi?
  3292.  
  3293. 749
  3294. 01:26:48,622 --> 01:26:49,622
  3295. Chúng ta sẽ đánh cắp.
  3296.  
  3297. 750
  3298. 01:26:50,046 --> 01:26:53,379
  3299. Vài ngày trước khi cậu và tôi, xe tải đảm bảo trống rỗng.
  3300.  
  3301. 751
  3302. 01:27:05,051 --> 01:27:08,617
  3303. Và chúng ta đưa chiếc xe tải mồi
  3304. ra khỏi điểm chính.
  3305.  
  3306. 752
  3307. 01:27:33,000 --> 01:27:34,929
  3308. Và khi chúng ta kết thúc
  3309. ở điểm dừng chân ...
  3310.  
  3311. 753
  3312. 01:27:34,990 --> 01:27:36,457
  3313. Chúng ta hoán đổi đầu xe.
  3314.  
  3315. 754
  3316. 01:27:58,800 --> 01:28:00,400
  3317. Đơn giản. Boom.
  3318.  
  3319. 755
  3320. 01:28:03,800 --> 01:28:07,452
  3321. Tôi có thể cung cấp
  3322. cho ông xe tải ... đầy cocaine,
  3323.  
  3324. 756
  3325. 01:28:08,209 --> 01:28:09,876
  3326. với tên Hagen Kahl ghi trên nó!
  3327.  
  3328. 757
  3329. 01:28:11,518 --> 01:28:13,818
  3330. Điều gì khiến cậu nghĩ tôi sẽ thỏa thuận?
  3331.  
  3332. 758
  3333. 01:28:14,424 --> 01:28:17,424
  3334. Nó sẽ là phi vụ phá vỡ buôn bán đường dây
  3335. ma túy lớn nhất từng thấy ở Cologne.
  3336.  
  3337. 759
  3338. 01:28:18,066 --> 01:28:19,732
  3339. Báo chí sẽ thích và ...
  3340.  
  3341. 760
  3342. 01:28:22,500 --> 01:28:24,800
  3343. Con gái ông sẽ có một người cha anh hùng.
  3344.  
  3345. 761
  3346. 01:28:47,462 --> 01:28:49,462
  3347. "HAGEN KHAL ông vua thuốc phiện"
  3348.  
  3349. 762
  3350. 01:28:50,030 --> 01:28:52,230
  3351. Đây, cái này gửi anh sáng nay.
  3352.  
  3353. 763
  3354. 01:28:55,392 --> 01:28:56,892
  3355. [Từ Burt Reynolds]
  3356.  
  3357. 764
  3358. 01:29:13,083 --> 01:29:14,083
  3359. CASEY!
  3360.  
  3361. 765
  3362. 01:29:20,329 --> 01:29:21,329
  3363. Vì vậy, như tôi đã nói ...
  3364.  
  3365. 766
  3366. 01:29:22,118 --> 01:29:25,884
  3367. Chúng ta đều có lý do để làm những việc điên rồ trong cuộc sống,
  3368.  
  3369. 767
  3370. 01:29:26,488 --> 01:29:29,988
  3371. nhưng Juliette đac được phẩu thuật.
  3372.  
  3373. 768
  3374. 01:29:30,000 --> 01:29:32,961
  3375. Chúng tôi đang bắt đầu một cuộc sống mới.
  3376.  
  3377. 769
  3378. 01:29:42,756 --> 01:29:43,756
  3379. Em yêu anh.
  3380.  
  3381. 770
  3382. 01:29:47,115 --> 01:29:49,549
  3383. Chưa ai từng nói với anh như thế.
  3384.  
  3385. 771
  3386. 01:29:50,228 --> 01:29:52,828
  3387. Con gái không bao giờ nói với anh trước?
  3388.  
  3389. 772
  3390. 01:29:55,008 --> 01:29:56,208
  3391. Không, chưa ai từng.
  3392.  
  3393. 773
  3394. 01:30:01,316 --> 01:30:02,316
  3395. Em yêu anh.
  3396.  
  3397. 774
  3398. 01:30:06,571 --> 01:30:08,071
  3399. Anh cũng yêu em
  3400.  
  3401. 775
  3402. 01:30:18,848 --> 01:30:21,514
  3403. Vì vậy, nếu những lý do đủ tốt.
  3404.  
  3405. 776
  3406. 01:30:21,792 --> 01:30:23,258
  3407. Nếu lí do là tình yêu,
  3408.  
  3409. 777
  3410. 01:30:26,303 --> 01:30:29,937
  3411. thì có thể nó không phải là
  3412. quá điên sau khi tất cả.
  3413.  
  3414. 778
  3415. 01:30:29,938 --> 01:30:46,938
  3416. <b><i>Psagmeno.com</c>
  3417. MOViE iNFO WiTH .srt FiLES!</i></b></b></i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement