Advertisement
Er_Lucky2

El Precio del Perdon

Sep 1st, 2019
246
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 94.30 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:01:02,823 --> 00:01:04,449
  3. "¿TE PEDÍ, POR VENTURA, CREADOR,
  4.  
  5. 2
  6. 00:01:04,617 --> 00:01:07,119
  7. QUE TRANSFORMARAS EN HOMBRE
  8. ESTE BARRO DEL QUE VENGO?
  9.  
  10. 3
  11. 00:01:07,286 --> 00:01:09,496
  12. ¿TE IMPLORÉ ALGUNA VEZ
  13. QUE ME SACARAS DE LA OSCURIDAD?".
  14.  
  15. 4
  16. 00:01:10,581 --> 00:01:12,457
  17. JOHN MILTON,
  18. EL PARAÍSO PERDIDO.
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:15,294 --> 00:01:18,881
  22. MPUMALANGA, SUDÁFRICA
  23. 1995
  24.  
  25. 6
  26. 00:01:32,853 --> 00:01:33,854
  27. Sonríe.
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:36,023 --> 00:01:37,024
  31. Eso es.
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:38,400 --> 00:01:39,860
  35. <i>Magnífico lanzamiento de Neil.</i>
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:40,027 --> 00:01:41,529
  39. <i>Cae justo en el límite.</i>
  40.  
  41. 10
  42. 00:01:42,279 --> 00:01:43,614
  43. <i>Elridge la atrapa...</i>
  44.  
  45. 11
  46. 00:01:45,449 --> 00:01:47,076
  47. <i>Se puede cortar la tensión.</i>
  48.  
  49. 12
  50. 00:01:47,242 --> 00:01:50,079
  51. <i>Tyson tiene que volver a liderar
  52. el ataque...</i>
  53.  
  54. 13
  55. 00:01:50,871 --> 00:01:54,792
  56. <i>Esa pelota lleva mucha fuerza
  57. y se abre un poco.</i>
  58.  
  59. 14
  60. 00:02:17,857 --> 00:02:20,610
  61. Os voy a contar una gran historia...
  62.  
  63. 15
  64. 00:02:21,736 --> 00:02:25,781
  65. De una bruja que se llamaba Nomahange.
  66.  
  67. 16
  68. 00:02:38,711 --> 00:02:41,046
  69. Tenían un caldero grande y,
  70. mientras cocinaban,
  71.  
  72. 17
  73. 00:02:41,213 --> 00:02:46,093
  74. la bruja cantaba Sisiboge.
  75.  
  76. 18
  77. 00:02:49,764 --> 00:02:50,765
  78. ¡Piet!
  79.  
  80. 19
  81. 00:02:51,181 --> 00:02:52,933
  82. ¡Es mi padre!
  83.  
  84. 20
  85. 00:02:54,268 --> 00:02:58,230
  86. No te preocupes.
  87. Iré a hablar con él.
  88.  
  89. 21
  90. 00:03:01,483 --> 00:03:02,568
  91. ¡Pequeño cabronazo!
  92.  
  93. 22
  94. 00:03:03,027 --> 00:03:04,820
  95. ¡Te dije que no vinieras aquí!
  96.  
  97. 23
  98. 00:03:09,700 --> 00:03:11,536
  99. -¡No, por favor!
  100. -¡Dios mío!
  101.  
  102. 24
  103. 00:03:18,000 --> 00:03:20,836
  104. CIUDAD DEL CABO, SUDÁFRICA
  105. 1993
  106.  
  107. 25
  108. 00:04:16,767 --> 00:04:18,978
  109. -¡Dios bendito!
  110. -Largo de aquí.
  111.  
  112. 26
  113. 00:04:25,192 --> 00:04:28,278
  114. ¿Dónde está mi hija?
  115. Se fue anoche y no ha vuelto.
  116.  
  117. 27
  118. 00:04:28,445 --> 00:04:30,280
  119. -Cálmese.
  120. -No.
  121.  
  122. 28
  123. 00:04:30,447 --> 00:04:31,741
  124. -Fuera de aquí.
  125. -No.
  126.  
  127. 29
  128. 00:04:31,907 --> 00:04:33,784
  129. -¡Largo!
  130. -¿Dónde está mi hija?
  131.  
  132. 30
  133. 00:04:33,951 --> 00:04:34,994
  134. ¡No!
  135.  
  136. 31
  137. 00:04:35,536 --> 00:04:38,372
  138. -Venga, fuera de aquí.
  139. -Largo.
  140.  
  141. 32
  142. 00:04:39,874 --> 00:04:42,417
  143. EL FIN DE LA SEGREGACIÓN RACIAL
  144. EN SUDÁFRICA, EL APARTHEID,
  145.  
  146. 33
  147. 00:04:42,585 --> 00:04:44,670
  148. PERMITIÓ QUE CELEBRARAN
  149. SUS PRIMERAS ELECCIONES.
  150.  
  151. 34
  152. 00:04:44,837 --> 00:04:46,213
  153. MANDELA SE HIZO CON LA PRESIDENCIA.
  154.  
  155. 35
  156. 00:04:46,380 --> 00:04:49,424
  157. PARA EVITAR VENGANZAS Y PROMOVER
  158. LA CICATRIZACIÓN DE LAS HERIDAS,
  159.  
  160. 36
  161. 00:04:49,592 --> 00:04:52,094
  162. MANDELA CREÓ UNA COMISIÓN
  163. DE LA VERDAD Y LA RECONCILIACIÓN.
  164.  
  165. 37
  166. 00:04:52,261 --> 00:04:53,804
  167. SE LE OFRECIÓ AMNISTÍA Y PERDÓN
  168.  
  169. 38
  170. 00:04:53,971 --> 00:04:56,265
  171. A QUIENES CONFESARAN SUS DELITOS
  172. VIOLENTOS Y POLÍTICOS.
  173.  
  174. 39
  175. 00:04:56,431 --> 00:04:59,143
  176. EL PRESIDENTE DE LA COMISIÓN
  177. ERA EL ARZOBISPO DESMOND TUTU.
  178.  
  179. 40
  180. 00:05:02,021 --> 00:05:04,231
  181. CIUDAD DEL CABO, 1996
  182.  
  183. 41
  184. 00:05:19,747 --> 00:05:21,832
  185. -Hola.
  186. -¡Arzobispo!
  187.  
  188. 42
  189. 00:05:22,625 --> 00:05:25,002
  190. Kefilwe, voy enseguida.
  191.  
  192. 43
  193. 00:05:29,256 --> 00:05:32,593
  194. EL PRECIO DEL PERDÓN
  195.  
  196. 44
  197. 00:05:40,350 --> 00:05:43,062
  198. Tiene razón, es guapísima.
  199.  
  200. 45
  201. 00:05:43,228 --> 00:05:44,229
  202. Sí.
  203.  
  204. 46
  205. 00:05:46,023 --> 00:05:48,275
  206. ¿Cuándo desapareció su hija?
  207.  
  208. 47
  209. 00:05:49,527 --> 00:05:52,487
  210. Desapareció hace tres años, padre.
  211.  
  212. 48
  213. 00:05:54,031 --> 00:05:55,616
  214. Continúe, por favor.
  215.  
  216. 49
  217. 00:05:56,659 --> 00:05:58,368
  218. Se fue de noche.
  219.  
  220. 50
  221. 00:05:58,619 --> 00:06:00,495
  222. Dijo que estaba muy asustada.
  223.  
  224. 51
  225. 00:06:01,121 --> 00:06:03,833
  226. Fue a ver a su novio a Siswe.
  227.  
  228. 52
  229. 00:06:04,584 --> 00:06:08,546
  230. Me dijo que Siswe estaba acordonado
  231. por la Policía de seguridad.
  232.  
  233. 53
  234. 00:06:12,216 --> 00:06:13,300
  235. Padre,
  236.  
  237. 54
  238. 00:06:14,510 --> 00:06:15,761
  239. no regresarán.
  240.  
  241. 55
  242. 00:06:16,011 --> 00:06:18,973
  243. Ni ella, ni Osiwe, ¿verdad?
  244.  
  245. 56
  246. 00:06:21,183 --> 00:06:22,476
  247. Lo investigaré.
  248.  
  249. 57
  250. 00:06:23,227 --> 00:06:24,353
  251. Lo prometo.
  252.  
  253. 58
  254. 00:06:31,527 --> 00:06:32,528
  255. ¡Blomfeld!
  256.  
  257. 59
  258. 00:06:32,778 --> 00:06:33,904
  259. ¡Vamos!
  260.  
  261. 60
  262. 00:06:37,825 --> 00:06:39,744
  263. ¡Vamos, Blomfeld!
  264.  
  265. 61
  266. 00:06:49,712 --> 00:06:52,673
  267. -¡Eh, Blommie!
  268. -¿Adónde te llevan, Blomfeld?
  269.  
  270. 62
  271. 00:07:09,273 --> 00:07:10,900
  272. Vamos, Blomfeld.
  273.  
  274. 63
  275. 00:07:17,322 --> 00:07:18,616
  276. -Torturador.
  277. -Asesino.
  278.  
  279. 64
  280. 00:07:19,074 --> 00:07:20,325
  281. Asesino de mierda.
  282.  
  283. 65
  284. 00:07:23,871 --> 00:07:24,872
  285. ¡Detente!
  286.  
  287. 66
  288. 00:07:28,501 --> 00:07:31,921
  289. ¡No me jodas! Ya me habéis cacheado
  290. doce veces, Kruger.
  291.  
  292. 67
  293. 00:07:32,087 --> 00:07:34,840
  294. Y otra más que te voy a cachear,
  295. Blomfeld.
  296.  
  297. 68
  298. 00:07:38,636 --> 00:07:41,681
  299. ¿Quieres que te mande al hospital
  300. y que te indemnicen?
  301.  
  302. 69
  303. 00:07:43,891 --> 00:07:45,851
  304. -Venga.
  305. -¡Camina!
  306.  
  307. 70
  308. 00:08:06,747 --> 00:08:08,583
  309. ¿Tú qué coño miras, kaffir?
  310.  
  311. 71
  312. 00:08:08,749 --> 00:08:10,585
  313. ¡En mi despacho, no!
  314.  
  315. 72
  316. 00:08:10,751 --> 00:08:13,504
  317. A no ser que quieras
  318. que tire esto a la basura.
  319.  
  320. 73
  321. 00:08:17,717 --> 00:08:19,009
  322. Prisionero Blomfeld,
  323.  
  324. 74
  325. 00:08:19,426 --> 00:08:23,388
  326. ¿de verdad cree que el arzobispo
  327. se molestará en leer esto?
  328.  
  329. 75
  330. 00:08:23,556 --> 00:08:27,768
  331. ¿Cree que vendrá hasta aquí
  332. a ver a un asesino confeso?
  333.  
  334. 76
  335. 00:08:32,147 --> 00:08:34,650
  336. La desestimará. Lleváoslo de aquí.
  337.  
  338. 77
  339. 00:08:39,488 --> 00:08:41,323
  340. Luego nos vemos, marica.
  341.  
  342. 78
  343. 00:08:50,457 --> 00:08:52,752
  344. Sí, es verdad.
  345.  
  346. 79
  347. 00:08:53,043 --> 00:08:55,420
  348. El tumor se ha estabilizado,
  349. su excelencia.
  350.  
  351. 80
  352. 00:08:55,588 --> 00:08:58,257
  353. Pero aún no podemos hablar de remisión.
  354.  
  355. 81
  356. 00:08:58,674 --> 00:09:00,593
  357. El tiempo nos lo dirá.
  358.  
  359. 82
  360. 00:09:00,760 --> 00:09:03,804
  361. O sea, que mañana
  362. podría atropellarme un autobús
  363.  
  364. 83
  365. 00:09:03,971 --> 00:09:07,892
  366. y morir totalmente sano.
  367.  
  368. 84
  369. 00:09:08,058 --> 00:09:11,228
  370. Escuché su entrevista en la radio.
  371.  
  372. 85
  373. 00:09:11,478 --> 00:09:15,608
  374. La verdad y la reconciliación
  375. entre ambas partes serían muy positivas.
  376.  
  377. 86
  378. 00:09:16,316 --> 00:09:18,944
  379. Pero ¿es pronto para hablar de remisión?
  380.  
  381. 87
  382. 00:09:19,111 --> 00:09:21,531
  383. ¿Podemos hablar en privado,
  384. doctor Biehl?
  385.  
  386. 88
  387. 00:09:21,697 --> 00:09:24,366
  388. Sin que esté delante este viejo gruñón.
  389.  
  390. 89
  391. 00:09:24,534 --> 00:09:27,745
  392. Le pedirá que me pida que descanse.
  393.  
  394. 90
  395. 00:09:27,912 --> 00:09:31,541
  396. No, le voy a decir que te obligue
  397. a descansar.
  398.  
  399. 91
  400. 00:09:31,916 --> 00:09:35,085
  401. Cuando Mandela me pidió que dirigiera
  402.  
  403. 92
  404. 00:09:35,335 --> 00:09:38,506
  405. la Comisión de la Verdad
  406. y la Reconciliación,
  407.  
  408. 93
  409. 00:09:38,673 --> 00:09:39,965
  410. me dio a elegir,
  411.  
  412. 94
  413. 00:09:41,466 --> 00:09:45,596
  414. porque él sabía perfectamente
  415. que no tenía opción.
  416.  
  417. 95
  418. 00:09:46,514 --> 00:09:49,725
  419. Cuando el presidente habla,
  420.  
  421. 96
  422. 00:09:50,893 --> 00:09:53,563
  423. no tenemos alternativa,
  424. ¿verdad, doctor?
  425.  
  426. 97
  427. 00:09:54,229 --> 00:09:56,356
  428. -Parece que no.
  429. -¡Exacto!
  430.  
  431. 98
  432. 00:09:56,524 --> 00:09:57,650
  433. ¿Has visto?
  434.  
  435. 99
  436. 00:09:58,025 --> 00:09:59,193
  437. Vamos.
  438.  
  439. 100
  440. 00:10:01,361 --> 00:10:05,157
  441. Si amnistiamos a un negro,
  442. nos acusarán de ser parciales.
  443.  
  444. 101
  445. 00:10:05,700 --> 00:10:10,621
  446. Si amnistiamos a un blanco,
  447. nos acusarán de títeres de los bóeres.
  448.  
  449. 102
  450. 00:10:10,788 --> 00:10:13,958
  451. -Es imposible.
  452. -Difícil, no es lo mismo que imposible.
  453.  
  454. 103
  455. 00:10:14,124 --> 00:10:15,585
  456. ¿Verdad, arzobispo?
  457.  
  458. 104
  459. 00:10:15,751 --> 00:10:17,503
  460. Dos políticos
  461.  
  462. 105
  463. 00:10:18,337 --> 00:10:20,506
  464. se encuentran en un punto muerto.
  465.  
  466. 106
  467. 00:10:21,131 --> 00:10:22,132
  468. Al final,
  469.  
  470. 107
  471. 00:10:23,050 --> 00:10:24,301
  472. uno de ellos dice:
  473.  
  474. 108
  475. 00:10:25,595 --> 00:10:29,389
  476. "Oye, admitiré que me equivoco
  477.  
  478. 109
  479. 00:10:29,932 --> 00:10:33,352
  480. si tú admites que tengo razón“.
  481.  
  482. 110
  483. 00:10:35,270 --> 00:10:38,983
  484. "Perfecto, pero admítelo tú antes“.
  485.  
  486. 111
  487. 00:10:39,900 --> 00:10:43,278
  488. "Vale, estoy equivocado“,
  489.  
  490. 112
  491. 00:10:44,446 --> 00:10:45,948
  492. dijo el primer político.
  493.  
  494. 113
  495. 00:10:46,115 --> 00:10:50,410
  496. Y el segundo político se puso a gritar:
  497.  
  498. 114
  499. 00:10:52,121 --> 00:10:56,000
  500. "¡Tienes razón!
  501. ¡Estás equivocado!“.
  502.  
  503. 115
  504. 00:10:58,418 --> 00:11:00,212
  505. Arzobispo, es para usted.
  506.  
  507. 116
  508. 00:11:05,300 --> 00:11:08,053
  509. Las buenas personas de todo el mundo
  510.  
  511. 117
  512. 00:11:08,428 --> 00:11:11,223
  513. rezan para que triunfemos.
  514.  
  515. 118
  516. 00:11:11,641 --> 00:11:14,226
  517. Tal vez tengan que rezar más.
  518.  
  519. 119
  520. 00:11:16,311 --> 00:11:17,980
  521. Alex, ten esperanza.
  522.  
  523. 120
  524. 00:11:18,147 --> 00:11:21,191
  525. Necesitará fuerzas para liderar
  526. el proyecto.
  527.  
  528. 121
  529. 00:11:21,358 --> 00:11:25,320
  530. Sí. Pero, si la Comisión
  531. es capaz de formar
  532.  
  533. 122
  534. 00:11:25,487 --> 00:11:29,575
  535. un grupo realmente unido,
  536.  
  537. 123
  538. 00:11:30,409 --> 00:11:32,578
  539. aún hay esperanza para el país.
  540.  
  541. 124
  542. 00:11:47,927 --> 00:11:49,970
  543. ¿Esa es la carta de Blomfeld?
  544.  
  545. 125
  546. 00:11:51,138 --> 00:11:52,306
  547. Sí.
  548.  
  549. 126
  550. 00:11:52,807 --> 00:11:55,225
  551. Deberíamos haberla triturado,
  552. como aconsejé.
  553.  
  554. 127
  555. 00:11:55,685 --> 00:11:58,478
  556. No puedo quitármelo de la cabeza,
  557. Vinnie.
  558.  
  559. 128
  560. 00:11:58,646 --> 00:12:01,398
  561. Se expresa muy bien.
  562.  
  563. 129
  564. 00:12:01,941 --> 00:12:04,902
  565. Cita <i>La República</i> de Platón
  566.  
  567. 130
  568. 00:12:06,529 --> 00:12:09,489
  569. y a John Milton.
  570.  
  571. 131
  572. 00:12:11,366 --> 00:12:15,037
  573. Resulta muy interesante.
  574.  
  575. 132
  576. 00:12:15,538 --> 00:12:17,206
  577. No vaya a Pollsmoor.
  578.  
  579. 133
  580. 00:12:17,372 --> 00:12:18,708
  581. Ese es mi consejo.
  582.  
  583. 134
  584. 00:12:19,166 --> 00:12:21,794
  585. Su única intención es herirle.
  586.  
  587. 135
  588. 00:12:21,961 --> 00:12:24,547
  589. Sabe que intentará destrozarlo, ¿no?
  590.  
  591. 136
  592. 00:12:24,714 --> 00:12:26,465
  593. No exageres.
  594.  
  595. 137
  596. 00:12:26,882 --> 00:12:29,844
  597. Padre, es un psicópata
  598. y un asesino convicto.
  599.  
  600. 138
  601. 00:12:30,010 --> 00:12:31,512
  602. Ya sé quién es.
  603.  
  604. 139
  605. 00:12:32,012 --> 00:12:33,138
  606. ¿Entonces?
  607.  
  608. 140
  609. 00:12:36,308 --> 00:12:40,437
  610. Nadie está por encima
  611. de la redención, Vinnie.
  612.  
  613. 141
  614. 00:13:05,921 --> 00:13:09,842
  615. <i>Recluso Blomfeld, vaya al módulo C.
  616. Tiene una visita.</i>
  617.  
  618. 142
  619. 00:13:12,052 --> 00:13:13,971
  620. -Ahí la llevas.
  621. -Que se joda.
  622.  
  623. 143
  624. 00:13:14,388 --> 00:13:16,056
  625. Qué mala suerte.
  626.  
  627. 144
  628. 00:13:16,223 --> 00:13:17,182
  629. Se ha caído.
  630.  
  631. 145
  632. 00:14:12,697 --> 00:14:14,448
  633. Gracias, sargento.
  634.  
  635. 146
  636. 00:14:16,867 --> 00:14:20,037
  637. El puto pastor de la cárcel
  638. me dijo que no vendría.
  639.  
  640. 147
  641. 00:14:20,204 --> 00:14:21,956
  642. Dijo que era imposible.
  643.  
  644. 148
  645. 00:14:22,540 --> 00:14:26,126
  646. Pero yo sabía que vendría.
  647. Sabía que no podría resistirse.
  648.  
  649. 149
  650. 00:14:27,252 --> 00:14:28,462
  651. ¡Menudo genio!
  652.  
  653. 150
  654. 00:14:29,296 --> 00:14:35,260
  655. Si usted estaba seguro de que vendría,
  656. eso significa que ya está preparado.
  657.  
  658. 151
  659. 00:14:36,804 --> 00:14:39,724
  660. No juegue conmigo, amigo.
  661. No se engañe a sí mismo.
  662.  
  663. 152
  664. 00:14:39,890 --> 00:14:41,058
  665. ¿Yo me engaño?
  666.  
  667. 153
  668. 00:14:41,225 --> 00:14:43,477
  669. ¿Cree que puede entrar en mi mente?
  670.  
  671. 154
  672. 00:14:43,644 --> 00:14:46,814
  673. <i>Dejémonos de juegos</i>
  674.  
  675. 155
  676. 00:14:47,272 --> 00:14:48,566
  677. antes de profundizar.
  678.  
  679. 156
  680. 00:14:48,983 --> 00:14:50,610
  681. Esto no es un puto juego, kaffir.
  682.  
  683. 157
  684. 00:14:51,777 --> 00:14:52,778
  685. Vale...
  686.  
  687. 158
  688. 00:14:56,574 --> 00:14:57,575
  689. "Padre".
  690.  
  691. 159
  692. 00:14:59,409 --> 00:15:01,579
  693. Puede llamarme "padre".
  694.  
  695. 160
  696. 00:15:04,456 --> 00:15:07,960
  697. No se engañe y piense
  698. que lo que pase aquí será algo casual.
  699.  
  700. 161
  701. 00:15:08,127 --> 00:15:09,795
  702. Lo he leído todo sobre usted.
  703.  
  704. 162
  705. 00:15:09,962 --> 00:15:14,216
  706. Le he estudiado. Me sobra tiempo
  707. para hacer lo que tengo que hacer.
  708.  
  709. 163
  710. 00:15:15,760 --> 00:15:17,011
  711. Señor Blomfeld,
  712.  
  713. 164
  714. 00:15:18,262 --> 00:15:20,640
  715. ¿qué es lo que quiere?
  716.  
  717. 165
  718. 00:15:22,600 --> 00:15:24,226
  719. ¿Quiere una amnistía?
  720.  
  721. 166
  722. 00:15:27,021 --> 00:15:28,313
  723. ¿Y si fuera eso?
  724.  
  725. 167
  726. 00:15:28,981 --> 00:15:34,987
  727. Bueno, ni siquiera puedo confirmar
  728. que consideraré su petición.
  729.  
  730. 168
  731. 00:15:35,530 --> 00:15:38,616
  732. Pero, si usted quiere ser libre,
  733.  
  734. 169
  735. 00:15:38,783 --> 00:15:42,620
  736. para poder solicitar su amnistía...
  737.  
  738. 170
  739. 00:15:42,787 --> 00:15:45,623
  740. "Debe hacer una confesión completa
  741. y real,
  742.  
  743. 171
  744. 00:15:45,790 --> 00:15:47,708
  745. y no omitir ninguna información“.
  746.  
  747. 172
  748. 00:15:47,875 --> 00:15:49,293
  749. Lo sé, joder, sé leer.
  750.  
  751. 173
  752. 00:15:49,752 --> 00:15:51,546
  753. Y tendrá que buscar el perdón.
  754.  
  755. 174
  756. 00:15:52,046 --> 00:15:54,214
  757. Tendrá que pedirlo.
  758.  
  759. 175
  760. 00:15:54,674 --> 00:15:55,925
  761. ¿El perdón?
  762.  
  763. 176
  764. 00:15:56,091 --> 00:15:57,677
  765. ¿Perdonarme por qué?
  766.  
  767. 177
  768. 00:15:58,177 --> 00:16:02,598
  769. ¿Por cargarme a unos negros ladrones
  770. de mierda que pretendían robar mi país?
  771.  
  772. 178
  773. 00:16:02,765 --> 00:16:05,392
  774. -Es nuestro país.
  775. -¡Y una mierda! ¿Vuestro país?
  776.  
  777. 179
  778. 00:16:05,560 --> 00:16:07,562
  779. ¿Qué hizo su gente para construirlo?
  780.  
  781. 180
  782. 00:16:07,728 --> 00:16:10,230
  783. Hace dos años,
  784. celebramos unas elecciones.
  785.  
  786. 181
  787. 00:16:10,856 --> 00:16:12,775
  788. Unas elecciones libres
  789.  
  790. 182
  791. 00:16:13,025 --> 00:16:16,696
  792. en las que todos los que quisieron
  793. votaron.
  794.  
  795. 183
  796. 00:16:16,946 --> 00:16:21,116
  797. Y votaron sin violencia.
  798.  
  799. 184
  800. 00:16:24,411 --> 00:16:27,372
  801. Fue todo un logro.
  802.  
  803. 185
  804. 00:16:29,124 --> 00:16:32,252
  805. ¿Eso hace que duerma bien
  806. por las noches?
  807.  
  808. 186
  809. 00:16:32,670 --> 00:16:35,297
  810. ¿El orgullo por vuestro logro?
  811.  
  812. 187
  813. 00:16:36,507 --> 00:16:37,758
  814. Mire, muchacho...
  815.  
  816. 188
  817. 00:16:39,343 --> 00:16:42,555
  818. "Padre". Habíamos quedado en eso.
  819.  
  820. 189
  821. 00:16:43,764 --> 00:16:45,850
  822. ¿Qué se siente?
  823.  
  824. 190
  825. 00:16:46,934 --> 00:16:49,895
  826. ¿Al conspirar
  827. con sus antiguos amos blancos?
  828.  
  829. 191
  830. 00:16:50,062 --> 00:16:51,897
  831. ¿Conspirar? ¿En qué sentido?
  832.  
  833. 192
  834. 00:16:52,064 --> 00:16:53,107
  835. ¿En qué sentido?
  836.  
  837. 193
  838. 00:16:53,273 --> 00:16:55,943
  839. El que es esclavo, siempre es esclavo.
  840.  
  841. 194
  842. 00:16:56,193 --> 00:16:58,821
  843. Sus amos blancos no han desaparecido,
  844. ¿verdad?
  845.  
  846. 195
  847. 00:16:58,988 --> 00:17:01,574
  848. Seguís sirviéndoles igual que antes.
  849.  
  850. 196
  851. 00:17:01,991 --> 00:17:05,202
  852. ¡Pero ahora lo llamáis "reconciliación"!
  853.  
  854. 197
  855. 00:17:06,036 --> 00:17:09,123
  856. Y los encubrís.
  857. Eso es lo mejor de todo.
  858.  
  859. 198
  860. 00:17:09,915 --> 00:17:13,961
  861. Venga, sea sincero,
  862. es más fácil de lo que cree.
  863.  
  864. 199
  865. 00:17:15,212 --> 00:17:18,758
  866. O aprendemos a vivir juntos
  867. en este país,
  868.  
  869. 200
  870. 00:17:19,759 --> 00:17:23,262
  871. o moriremos todos juntos en este país.
  872.  
  873. 201
  874. 00:17:23,763 --> 00:17:25,014
  875. ¡Muy bien, kaffir!
  876.  
  877. 202
  878. 00:17:25,347 --> 00:17:26,766
  879. <i>Ahí ha estado listo.</i>
  880.  
  881. 203
  882. 00:17:26,932 --> 00:17:28,643
  883. Ha pillado el mensaje.
  884.  
  885. 204
  886. 00:17:29,393 --> 00:17:32,813
  887. La vida es un animal que se come a otro.
  888.  
  889. 205
  890. 00:17:32,980 --> 00:17:35,775
  891. La muerte es un animal
  892. siendo comido por otro.
  893.  
  894. 206
  895. 00:17:35,941 --> 00:17:38,819
  896. O tienes el estómago lleno
  897. o acabas en un estómago.
  898.  
  899. 207
  900. 00:17:38,986 --> 00:17:41,405
  901. Lo dice Darwin.
  902. Son hechos inalterables.
  903.  
  904. 208
  905. 00:17:41,572 --> 00:17:43,073
  906. Lo demás son todo mentiras.
  907.  
  908. 209
  909. 00:17:43,490 --> 00:17:44,659
  910. Una fachada.
  911.  
  912. 210
  913. 00:17:46,118 --> 00:17:48,203
  914. Todos somos hijos de Dios.
  915.  
  916. 211
  917. 00:17:49,454 --> 00:17:53,083
  918. A todos nos une una humanidad común.
  919.  
  920. 212
  921. 00:17:55,169 --> 00:17:58,798
  922. Yo podría contarle unas cuantas cosas
  923. sobre la humanidad.
  924.  
  925. 213
  926. 00:17:59,590 --> 00:18:02,968
  927. Le diría a quién enterró
  928. en el suelo rojo de este país.
  929.  
  930. 214
  931. 00:18:05,137 --> 00:18:07,515
  932. Podría hablarle sobre desapariciones,
  933.  
  934. 215
  935. 00:18:08,265 --> 00:18:09,809
  936. sobre eliminaciones,
  937.  
  938. 216
  939. 00:18:10,935 --> 00:18:13,646
  940. sobre métodos operativos
  941. poco convencionales,
  942.  
  943. 217
  944. 00:18:14,146 --> 00:18:16,857
  945. sobre escuadrones de asesinos,
  946. sobre Hacksaw...
  947.  
  948. 218
  949. 00:18:19,443 --> 00:18:20,360
  950. Sí, señor.
  951.  
  952. 219
  953. 00:18:21,153 --> 00:18:24,907
  954. ¿Usted cree que compartimos
  955. una humanidad común, kaffir?
  956.  
  957. 220
  958. 00:18:26,909 --> 00:18:31,664
  959. Todos podemos cometer atrocidades.
  960.  
  961. 221
  962. 00:18:31,831 --> 00:18:33,165
  963. Incluso usted, ¿no?
  964.  
  965. 222
  966. 00:18:33,332 --> 00:18:34,625
  967. Sí, incluso yo.
  968.  
  969. 223
  970. 00:18:35,084 --> 00:18:36,293
  971. ¡Buen chico!
  972.  
  973. 224
  974. 00:18:36,711 --> 00:18:41,173
  975. No me mienta. Cuando va a esa comisión
  976. que dirige, ¿no le invade la ira?
  977.  
  978. 225
  979. 00:18:42,466 --> 00:18:43,884
  980. Sí que siento ira.
  981.  
  982. 226
  983. 00:18:44,594 --> 00:18:46,345
  984. Y seguro que se pregunta:
  985.  
  986. 227
  987. 00:18:47,137 --> 00:18:52,142
  988. ¿por qué Dios no aniquila
  989. a su puta creación bípeda?
  990.  
  991. 228
  992. 00:18:54,687 --> 00:18:57,231
  993. A veces, me lo pregunto.
  994.  
  995. 229
  996. 00:19:02,528 --> 00:19:04,071
  997. Usted me da pena,
  998.  
  999. 230
  1000. 00:19:04,614 --> 00:19:06,365
  1001. chico de escuela misionera.
  1002.  
  1003. 231
  1004. 00:19:07,867 --> 00:19:10,077
  1005. Usted siempre pone la otra mejilla, ¿no?
  1006.  
  1007. 232
  1008. 00:19:10,953 --> 00:19:13,413
  1009. Perdonar es una elección
  1010.  
  1011. 233
  1012. 00:19:14,289 --> 00:19:20,087
  1013. que ha tomado gente común mucho
  1014. más valiente de lo que yo seré jamás.
  1015.  
  1016. 234
  1017. 00:19:20,254 --> 00:19:21,380
  1018. Oh, ¡venga ya!
  1019.  
  1020. 235
  1021. 00:19:22,006 --> 00:19:25,050
  1022. ¡Sea un hombre!
  1023. Saque lo que lleva dentro.
  1024.  
  1025. 236
  1026. 00:19:25,342 --> 00:19:28,638
  1027. Rechazo su concepto sobre la humanidad,
  1028.  
  1029. 237
  1030. 00:19:29,096 --> 00:19:34,184
  1031. y pienso seguir luchando contra él.
  1032.  
  1033. 238
  1034. 00:19:40,566 --> 00:19:42,735
  1035. ¿Cuántos curas hay en esa comisión?
  1036.  
  1037. 239
  1038. 00:19:45,279 --> 00:19:46,280
  1039. Cuatro.
  1040.  
  1041. 240
  1042. 00:19:46,864 --> 00:19:49,241
  1043. Qué listos nuestros líderes, ¿no?
  1044.  
  1045. 241
  1046. 00:19:49,700 --> 00:19:52,578
  1047. Han incluido el perdón en el pastel.
  1048.  
  1049. 242
  1050. 00:19:52,870 --> 00:19:54,079
  1051. Esa guerra civil,
  1052.  
  1053. 243
  1054. 00:19:54,747 --> 00:19:57,124
  1055. que usted tanto ansía,
  1056.  
  1057. 244
  1058. 00:19:58,876 --> 00:20:01,211
  1059. no beneficiaría a nadie.
  1060.  
  1061. 245
  1062. 00:20:01,378 --> 00:20:03,756
  1063. Es inevitable un baño de sangre.
  1064.  
  1065. 246
  1066. 00:20:03,923 --> 00:20:06,175
  1067. Es puro y honesto.
  1068.  
  1069. 247
  1070. 00:20:07,092 --> 00:20:10,345
  1071. Y de ese baño de sangre,
  1072. emergerán los ganadores,
  1073.  
  1074. 248
  1075. 00:20:11,013 --> 00:20:12,807
  1076. los fuertes y los superiores.
  1077.  
  1078. 249
  1079. 00:20:12,973 --> 00:20:15,601
  1080. Ante los que los débiles
  1081. se arrodillarán.
  1082.  
  1083. 250
  1084. 00:20:19,730 --> 00:20:22,567
  1085. Usted fallará hoy o fallará mañana.
  1086.  
  1087. 251
  1088. 00:20:24,151 --> 00:20:25,986
  1089. No tengo ninguna duda, kaffir.
  1090.  
  1091. 252
  1092. 00:20:26,153 --> 00:20:27,780
  1093. Puedo verlo en su cara.
  1094.  
  1095. 253
  1096. 00:20:28,072 --> 00:20:32,159
  1097. Quiero que la guerra entre nosotros
  1098. nos arrastre a un baño de sangre,
  1099.  
  1100. 254
  1101. 00:20:32,660 --> 00:20:35,329
  1102. porque los ganadores de esa lucha
  1103.  
  1104. 255
  1105. 00:20:36,288 --> 00:20:38,165
  1106. serán blancos.
  1107.  
  1108. 256
  1109. 00:20:43,754 --> 00:20:45,089
  1110. Se acabó la visita.
  1111.  
  1112. 257
  1113. 00:20:46,757 --> 00:20:48,593
  1114. ¡Se acabó la visita!
  1115.  
  1116. 258
  1117. 00:20:52,805 --> 00:20:56,350
  1118. ¿Por qué me pidió que viniera a verlo,
  1119. señor Blomfeld?
  1120.  
  1121. 259
  1122. 00:20:58,060 --> 00:21:01,647
  1123. Para ofrecerle lo mismo que usted creyó
  1124. que podía ofrecerme.
  1125.  
  1126. 260
  1127. 00:21:02,231 --> 00:21:03,440
  1128. Una aclaración.
  1129.  
  1130. 261
  1131. 00:21:05,025 --> 00:21:09,154
  1132. Ponemos de manifiesto
  1133. nuestras limitaciones todos los días.
  1134.  
  1135. 262
  1136. 00:21:09,321 --> 00:21:14,118
  1137. Espero que eso le sirva para encontrar
  1138. una aclaración.
  1139.  
  1140. 263
  1141. 00:21:16,912 --> 00:21:18,205
  1142. He matado.
  1143.  
  1144. 264
  1145. 00:21:18,873 --> 00:21:20,374
  1146. He asesinado a muchos.
  1147.  
  1148. 265
  1149. 00:21:21,542 --> 00:21:23,669
  1150. Maté a kaffirs porque quise.
  1151.  
  1152. 266
  1153. 00:21:24,336 --> 00:21:28,674
  1154. Ejercí mi derecho a hacerlo
  1155. y disfruté con ello.
  1156.  
  1157. 267
  1158. 00:21:30,968 --> 00:21:36,056
  1159. Así que no venga aquí con su puta cruz
  1160. fingiendo que me ama.
  1161.  
  1162. 268
  1163. 00:21:36,682 --> 00:21:40,060
  1164. Dice demasiadas palabrotas.
  1165.  
  1166. 269
  1167. 00:21:40,936 --> 00:21:42,605
  1168. Tiene razón, hermano.
  1169.  
  1170. 270
  1171. 00:21:42,772 --> 00:21:44,899
  1172. Pero ya estoy dentro de su cabeza.
  1173.  
  1174. 271
  1175. 00:21:45,315 --> 00:21:49,529
  1176. Observándolo por detrás cada vez
  1177. que se mire en el espejo.
  1178.  
  1179. 272
  1180. 00:21:50,070 --> 00:21:53,866
  1181. El odio lo acompañará
  1182. durante toda su vida.
  1183.  
  1184. 273
  1185. 00:21:55,868 --> 00:21:57,828
  1186. Tengo razón, ¿verdad, kaffir?
  1187.  
  1188. 274
  1189. 00:22:02,082 --> 00:22:08,088
  1190. La brutalidad es una aberración,
  1191. señor Blomfeld, no el amor.
  1192.  
  1193. 275
  1194. 00:22:08,964 --> 00:22:10,174
  1195. Piénselo,
  1196.  
  1197. 276
  1198. 00:22:11,008 --> 00:22:14,887
  1199. aunque eso le haga sentirse
  1200. tremendamente incómodo.
  1201.  
  1202. 277
  1203. 00:22:39,745 --> 00:22:40,913
  1204. Gracias, sargento.
  1205.  
  1206. 278
  1207. 00:22:48,295 --> 00:22:49,296
  1208. Gracias.
  1209.  
  1210. 279
  1211. 00:22:52,091 --> 00:22:53,258
  1212. -Tenga cuidado.
  1213. -¿Qué?
  1214.  
  1215. 280
  1216. 00:22:53,425 --> 00:22:56,386
  1217. Era de la Policía de seguridad,
  1218. y no es el único.
  1219.  
  1220. 281
  1221. 00:22:57,346 --> 00:22:59,264
  1222. <i>Amandla.</i>
  1223.  
  1224. 282
  1225. 00:23:17,950 --> 00:23:19,451
  1226. Ya veo qué tramas.
  1227.  
  1228. 283
  1229. 00:23:19,952 --> 00:23:21,746
  1230. <i>Muy bien jugado, amigo mío.</i>
  1231.  
  1232. 284
  1233. 00:23:21,912 --> 00:23:23,163
  1234. Que te jodan, Schmidt.
  1235.  
  1236. 285
  1237. 00:23:23,330 --> 00:23:24,331
  1238. Abrid.
  1239.  
  1240. 286
  1241. 00:23:27,835 --> 00:23:28,836
  1242. Abrid.
  1243.  
  1244. 287
  1245. 00:23:54,486 --> 00:23:57,281
  1246. Ya me puedo olvidar
  1247. de las vacaciones en Namibia.
  1248.  
  1249. 288
  1250. 00:23:57,447 --> 00:23:58,448
  1251. ¡Qué mierda!
  1252.  
  1253. 289
  1254. 00:23:59,992 --> 00:24:02,662
  1255. Dijiste que habían destruido
  1256. todos las pruebas.
  1257.  
  1258. 290
  1259. 00:24:02,828 --> 00:24:04,622
  1260. Había demasiado que destruir.
  1261.  
  1262. 291
  1263. 00:24:05,330 --> 00:24:08,458
  1264. Nadie se enterará de nada
  1265. si cerráis el pico.
  1266.  
  1267. 292
  1268. 00:24:09,376 --> 00:24:11,378
  1269. Eso también va por ti, Mosi.
  1270.  
  1271. 293
  1272. 00:24:12,004 --> 00:24:13,422
  1273. <i>Dies n klompie Kak.</i>
  1274.  
  1275. 294
  1276. 00:24:18,511 --> 00:24:20,262
  1277. Dejad que yo me encargue.
  1278.  
  1279. 295
  1280. 00:24:29,772 --> 00:24:31,273
  1281. <i>¿Qué tal, amigo?</i>
  1282.  
  1283. 296
  1284. 00:24:32,191 --> 00:24:33,442
  1285. Cuánto tiempo sin verte.
  1286.  
  1287. 297
  1288. 00:24:33,943 --> 00:24:35,485
  1289. Veo que tienes nuevos amigos.
  1290.  
  1291. 298
  1292. 00:24:36,654 --> 00:24:38,573
  1293. <i>¿Lo estáis pasando bien?</i>
  1294.  
  1295. 299
  1296. 00:24:38,864 --> 00:24:40,032
  1297. ¿Puedo ayudar?
  1298.  
  1299. 300
  1300. 00:24:40,365 --> 00:24:43,077
  1301. Sí, llévelo al baño.
  1302. Parece que se mea.
  1303.  
  1304. 301
  1305. 00:24:44,411 --> 00:24:46,581
  1306. -¿Y el arzobispo?
  1307. -¿Por qué?
  1308.  
  1309. 302
  1310. 00:24:47,331 --> 00:24:49,750
  1311. Porque no está aquí
  1312. jugando con la arena.
  1313.  
  1314. 303
  1315. 00:24:50,000 --> 00:24:51,293
  1316. Está ocupado.
  1317.  
  1318. 304
  1319. 00:24:53,588 --> 00:24:54,880
  1320. Es un trabajo duro.
  1321.  
  1322. 305
  1323. 00:24:56,131 --> 00:24:57,800
  1324. Debería echarse crema solar.
  1325.  
  1326. 306
  1327. 00:24:58,217 --> 00:25:02,054
  1328. Tendrá que esperar bastante,
  1329. el arzobispo está viendo a alguien.
  1330.  
  1331. 307
  1332. 00:25:02,429 --> 00:25:04,640
  1333. Estamos acostumbrados a esperar.
  1334.  
  1335. 308
  1336. 00:25:05,474 --> 00:25:06,892
  1337. Siempre esperamos.
  1338.  
  1339. 309
  1340. 00:25:17,444 --> 00:25:19,404
  1341. Señora Morobe y Kefilwe,
  1342.  
  1343. 310
  1344. 00:25:19,822 --> 00:25:22,658
  1345. debe de haber algo más
  1346. que puedan contarme.
  1347.  
  1348. 311
  1349. 00:25:23,158 --> 00:25:25,494
  1350. Nadie la vio desde que se fue.
  1351.  
  1352. 312
  1353. 00:25:25,828 --> 00:25:27,663
  1354. Nadie sabe nada.
  1355.  
  1356. 313
  1357. 00:25:29,707 --> 00:25:34,253
  1358. Pero Mpho me dijo que en Siswe
  1359. estaban asustados.
  1360.  
  1361. 314
  1362. 00:25:40,425 --> 00:25:42,177
  1363. ¿Estaban asustados?
  1364.  
  1365. 315
  1366. 00:25:42,803 --> 00:25:45,139
  1367. Le dije que se quedara en casa.
  1368.  
  1369. 316
  1370. 00:25:45,890 --> 00:25:50,895
  1371. Y Mpho me dijo: "No digas tonterías,
  1372. no viviré como un prisionera“.
  1373.  
  1374. 317
  1375. 00:25:57,777 --> 00:26:03,783
  1376. Padre, Mpho me dijo que en Siswe tenían
  1377. problemas con la Policía de seguridad.
  1378.  
  1379. 318
  1380. 00:26:04,909 --> 00:26:08,453
  1381. Tenían miedo de la operación Hacksaw
  1382. o algo así.
  1383.  
  1384. 319
  1385. 00:26:08,621 --> 00:26:11,373
  1386. ¿Hacksaw? ¿La operación Hacksaw?
  1387.  
  1388. 320
  1389. 00:26:13,918 --> 00:26:14,919
  1390. Padre,
  1391.  
  1392. 321
  1393. 00:26:16,921 --> 00:26:18,631
  1394. se lo ruego, padre.
  1395.  
  1396. 322
  1397. 00:26:19,339 --> 00:26:20,257
  1398. ¡Por favor!
  1399.  
  1400. 323
  1401. 00:26:21,425 --> 00:26:24,219
  1402. Encuéntreme aunque solo sea un hueso
  1403.  
  1404. 324
  1405. 00:26:25,137 --> 00:26:29,517
  1406. para que pueda enterrar
  1407. como es debido a mi niña.
  1408.  
  1409. 325
  1410. 00:26:32,061 --> 00:26:35,147
  1411. Lo prometo, señora Morobe.
  1412.  
  1413. 326
  1414. 00:26:36,899 --> 00:26:38,776
  1415. -Lo prometo.
  1416. -Gracias.
  1417.  
  1418. 327
  1419. 00:26:51,080 --> 00:26:51,997
  1420. ¡Agente!
  1421.  
  1422. 328
  1423. 00:26:52,164 --> 00:26:53,541
  1424. Buenos días, arzobispo.
  1425.  
  1426. 329
  1427. 00:26:53,708 --> 00:26:55,209
  1428. Disculpe, su excelencia.
  1429.  
  1430. 330
  1431. 00:26:55,459 --> 00:26:57,587
  1432. -Quiero preguntarle algo.
  1433. -Vale.
  1434.  
  1435. 331
  1436. 00:26:57,920 --> 00:26:59,463
  1437. ¿Puedo preguntarle algo?
  1438.  
  1439. 332
  1440. 00:26:59,797 --> 00:27:01,340
  1441. Es sobre la lealtad.
  1442.  
  1443. 333
  1444. 00:27:02,508 --> 00:27:08,514
  1445. Señor, sirves a tu país
  1446. durante 30 años con lealtad,
  1447.  
  1448. 334
  1449. 00:27:09,640 --> 00:27:11,976
  1450. y luego te hacen una caza de brujas.
  1451.  
  1452. 335
  1453. 00:27:12,392 --> 00:27:13,936
  1454. Es una mierda, ¿no?
  1455.  
  1456. 336
  1457. 00:27:14,604 --> 00:27:17,064
  1458. Esto no es una caza de brujas.
  1459.  
  1460. 337
  1461. 00:27:17,231 --> 00:27:18,566
  1462. Gracias, agente.
  1463.  
  1464. 338
  1465. 00:27:19,358 --> 00:27:20,400
  1466. Disculpe, señor...
  1467.  
  1468. 339
  1469. 00:27:20,568 --> 00:27:21,777
  1470. Su excelencia...
  1471.  
  1472. 340
  1473. 00:27:22,778 --> 00:27:24,029
  1474. Tengo una duda.
  1475.  
  1476. 341
  1477. 00:27:24,488 --> 00:27:26,991
  1478. ¿Ustedes se creen mejores que nosotros?
  1479.  
  1480. 342
  1481. 00:27:29,409 --> 00:27:31,579
  1482. Lo digo porque...
  1483.  
  1484. 343
  1485. 00:27:32,329 --> 00:27:35,916
  1486. Imagine que tuviéramos un presidente
  1487. de mierda
  1488.  
  1489. 344
  1490. 00:27:36,166 --> 00:27:39,211
  1491. y que empezara a desenterrar cadáveres.
  1492.  
  1493. 345
  1494. 00:27:40,295 --> 00:27:44,383
  1495. ¿Esos cadáveres
  1496. nos aportarán reconciliación?
  1497.  
  1498. 346
  1499. 00:27:45,384 --> 00:27:46,927
  1500. Rezo para que así sea.
  1501.  
  1502. 347
  1503. 00:27:47,595 --> 00:27:50,765
  1504. -Y creo que así será.
  1505. -Pero no puede garantizarlo, ¿no?
  1506.  
  1507. 348
  1508. 00:27:50,931 --> 00:27:53,225
  1509. -Gracias, agente.
  1510. -Disculpe.
  1511.  
  1512. 349
  1513. 00:27:53,392 --> 00:27:56,646
  1514. Señora, soy un agente de la ley
  1515. y le preguntaré lo que quiera.
  1516.  
  1517. 350
  1518. 00:27:56,812 --> 00:27:59,690
  1519. Disculpe, su excelencia,
  1520. una pregunta más.
  1521.  
  1522. 351
  1523. 00:28:01,441 --> 00:28:04,111
  1524. ¿Qué ganamos con todo esto?
  1525.  
  1526. 352
  1527. 00:28:06,196 --> 00:28:09,742
  1528. Lo que está enterrado
  1529. debería seguir enterrado.
  1530.  
  1531. 353
  1532. 00:28:10,618 --> 00:28:15,623
  1533. Tan solo permanecerán enterrados
  1534. el resentimiento y la ira.
  1535.  
  1536. 354
  1537. 00:28:16,874 --> 00:28:19,919
  1538. No piense que no nos necesita
  1539. de su parte. Solo eso.
  1540.  
  1541. 355
  1542. 00:28:20,085 --> 00:28:21,754
  1543. Aquí no hay bandos.
  1544.  
  1545. 356
  1546. 00:28:22,087 --> 00:28:24,339
  1547. Ahora somos una nación.
  1548.  
  1549. 357
  1550. 00:28:24,799 --> 00:28:26,091
  1551. ¿Una nación?
  1552.  
  1553. 358
  1554. 00:28:28,218 --> 00:28:32,222
  1555. Sí, y todos acabaremos repletos
  1556. de oro cuando lleguemos al arcoíris.
  1557.  
  1558. 359
  1559. 00:28:32,640 --> 00:28:34,224
  1560. Buenos días, agente.
  1561.  
  1562. 360
  1563. 00:28:35,893 --> 00:28:38,312
  1564. -Lo siento, su excelencia.
  1565. -No pasa nada.
  1566.  
  1567. 361
  1568. 00:28:38,813 --> 00:28:40,272
  1569. No tienen nada contra nosotros.
  1570.  
  1571. 362
  1572. 00:28:40,439 --> 00:28:41,691
  1573. No tienen una mierda.
  1574.  
  1575. 363
  1576. 00:28:41,857 --> 00:28:44,484
  1577. Solo debemos permanecer callados.
  1578.  
  1579. 364
  1580. 00:28:46,153 --> 00:28:47,697
  1581. Mosi, vamos.
  1582.  
  1583. 365
  1584. 00:29:21,689 --> 00:29:23,482
  1585. Hay demasiados secretos.
  1586.  
  1587. 366
  1588. 00:29:24,817 --> 00:29:26,318
  1589. Es como un cáncer.
  1590.  
  1591. 367
  1592. 00:29:27,402 --> 00:29:30,155
  1593. ¿Está así por ese monstruo de Pollsmoor?
  1594.  
  1595. 368
  1596. 00:29:31,406 --> 00:29:34,243
  1597. No deje que se meta en su mente.
  1598.  
  1599. 369
  1600. 00:29:35,953 --> 00:29:38,664
  1601. Si solo se hubiera metido
  1602. dentro de mi cabeza,
  1603.  
  1604. 370
  1605. 00:29:38,831 --> 00:29:41,416
  1606. no me afectaría tanto.
  1607.  
  1608. 371
  1609. 00:29:43,961 --> 00:29:46,380
  1610. Pues saqué conclusiones, arzobispo.
  1611.  
  1612. 372
  1613. 00:29:46,714 --> 00:29:48,633
  1614. No vuelva a Pollsmoor.
  1615.  
  1616. 373
  1617. 00:29:49,258 --> 00:29:50,510
  1618. ¿Entendido?
  1619.  
  1620. 374
  1621. 00:29:52,011 --> 00:29:56,098
  1622. Vinnie, ¿puede pedirle a Oliver
  1623. o alguno de los investigadores
  1624.  
  1625. 375
  1626. 00:29:56,265 --> 00:30:02,271
  1627. que me consiga información sobre
  1628. una operación secreta llamada "Hacksaw“?
  1629.  
  1630. 376
  1631. 00:30:03,648 --> 00:30:04,815
  1632. De acuerdo.
  1633.  
  1634. 377
  1635. 00:30:09,236 --> 00:30:11,446
  1636. Tú, el nuevo,
  1637. ¿quieres unirte a la 28?
  1638.  
  1639. 378
  1640. 00:30:11,739 --> 00:30:14,992
  1641. ¿Quieres ser un soldado?
  1642. Tendremos que ponerte a prueba.
  1643.  
  1644. 379
  1645. 00:30:15,159 --> 00:30:16,201
  1646. <i>¿Te queda claro?</i>
  1647.  
  1648. 380
  1649. 00:30:16,368 --> 00:30:17,870
  1650. ¿Cómo te llamas, chaval?
  1651.  
  1652. 381
  1653. 00:30:18,037 --> 00:30:19,413
  1654. Benjamin, señor.
  1655.  
  1656. 382
  1657. 00:30:19,747 --> 00:30:22,332
  1658. ¿De dónde sacaste ese nombre,
  1659. Benjamin?
  1660.  
  1661. 383
  1662. 00:30:22,667 --> 00:30:26,170
  1663. Fui a una escuela misionera
  1664. cerca de Nelspruit, señor.
  1665.  
  1666. 384
  1667. 00:30:26,336 --> 00:30:28,255
  1668. ¿Una escuela misionera, Benjamin?
  1669.  
  1670. 385
  1671. 00:30:28,422 --> 00:30:29,507
  1672. Sí, señor.
  1673.  
  1674. 386
  1675. 00:30:31,091 --> 00:30:33,260
  1676. ¿Y tú tienes Ubuntu, Benjamin?
  1677.  
  1678. 387
  1679. 00:30:33,427 --> 00:30:37,181
  1680. Sí, claro que tengo Ubuntu.
  1681. Honro a mis antepasados...
  1682.  
  1683. 388
  1684. 00:30:37,347 --> 00:30:39,517
  1685. Que les den a tus ancestros.
  1686.  
  1687. 389
  1688. 00:30:39,684 --> 00:30:41,977
  1689. Que le follen a la mierda tus ancestros.
  1690.  
  1691. 390
  1692. 00:30:42,144 --> 00:30:43,771
  1693. Dime una cosa.
  1694.  
  1695. 391
  1696. 00:30:44,063 --> 00:30:46,982
  1697. ¿Qué es la 28?
  1698.  
  1699. 392
  1700. 00:30:47,316 --> 00:30:49,109
  1701. Es el poder, señor.
  1702.  
  1703. 393
  1704. 00:30:50,152 --> 00:30:51,987
  1705. -Más fuerte.
  1706. -¿Qué has dicho?
  1707.  
  1708. 394
  1709. 00:30:52,154 --> 00:30:53,072
  1710. No te oigo.
  1711.  
  1712. 395
  1713. 00:30:53,238 --> 00:30:54,364
  1714. Es el poder, señor.
  1715.  
  1716. 396
  1717. 00:30:54,532 --> 00:30:56,617
  1718. Tiene razón, Mogomat. Es el poder.
  1719.  
  1720. 397
  1721. 00:30:58,118 --> 00:31:02,331
  1722. Y respóndele otra cosa a la 28...
  1723.  
  1724. 398
  1725. 00:31:02,665 --> 00:31:07,461
  1726. Estamos en medio de una gran tormenta
  1727. y tú eres el único con un paraguas.
  1728.  
  1729. 399
  1730. 00:31:08,796 --> 00:31:10,380
  1731. ¿Qué harías?
  1732.  
  1733. 400
  1734. 00:31:11,882 --> 00:31:14,301
  1735. Antes de que respondas esa pregunta,
  1736.  
  1737. 401
  1738. 00:31:14,677 --> 00:31:18,556
  1739. debes saber que soy el Juez,
  1740. el general de la banda de la 28.
  1741.  
  1742. 402
  1743. 00:31:18,889 --> 00:31:22,434
  1744. ¿Cuál es tu respuesta?
  1745.  
  1746. 403
  1747. 00:31:23,352 --> 00:31:29,358
  1748. Os diría a todos que os pusierais
  1749. también debajo del paraguas.
  1750.  
  1751. 404
  1752. 00:31:29,817 --> 00:31:32,653
  1753. ¿Tú estás loco?
  1754. ¿Compartir el paraguas?
  1755.  
  1756. 405
  1757. 00:31:32,820 --> 00:31:34,029
  1758. ¿Lo has oído, Mogomat?
  1759.  
  1760. 406
  1761. 00:31:34,196 --> 00:31:37,575
  1762. -Este Benjamin es una zorrita.
  1763. -Un soldado no haría eso.
  1764.  
  1765. 407
  1766. 00:31:38,158 --> 00:31:39,493
  1767. Es una niñata.
  1768.  
  1769. 408
  1770. 00:31:54,424 --> 00:31:56,594
  1771. ¿Has visto lo que le ha pasado?
  1772.  
  1773. 409
  1774. 00:31:56,927 --> 00:31:58,929
  1775. Es lo mismo que te pasará a ti.
  1776.  
  1777. 410
  1778. 00:31:59,221 --> 00:32:03,142
  1779. Aquí hay que ser muy fuerte.
  1780. No estás en la casa de tu madre.
  1781.  
  1782. 411
  1783. 00:32:06,896 --> 00:32:08,063
  1784. Piénsatelo bien.
  1785.  
  1786. 412
  1787. 00:32:30,503 --> 00:32:31,504
  1788. Esposa.
  1789.  
  1790. 413
  1791. 00:32:34,131 --> 00:32:35,132
  1792. No.
  1793.  
  1794. 414
  1795. 00:32:38,093 --> 00:32:40,888
  1796. -Ahora eres una esposa.
  1797. -Eres su esposa.
  1798.  
  1799. 415
  1800. 00:32:41,346 --> 00:32:43,473
  1801. ¡Eres la esposa del general!
  1802.  
  1803. 416
  1804. 00:32:53,108 --> 00:32:58,488
  1805. Por favor, explíquenos la finalidad
  1806. de la Agencia de Seguridad del Estado.
  1807.  
  1808. 417
  1809. 00:33:00,616 --> 00:33:02,910
  1810. La Agencia y la Policía de seguridad
  1811.  
  1812. 418
  1813. 00:33:05,204 --> 00:33:07,957
  1814. se dedicaban a extraer información.
  1815.  
  1816. 419
  1817. 00:33:08,874 --> 00:33:12,628
  1818. Nos pidieron que no saliera a la luz,
  1819. pero...
  1820.  
  1821. 420
  1822. 00:33:15,422 --> 00:33:17,592
  1823. Continúe, señor Xhosa.
  1824.  
  1825. 421
  1826. 00:33:18,300 --> 00:33:21,470
  1827. La tortura incluía
  1828. golpearles los genitales
  1829.  
  1830. 422
  1831. 00:33:22,096 --> 00:33:24,765
  1832. hasta que salieran sangre y pus.
  1833.  
  1834. 423
  1835. 00:33:25,349 --> 00:33:26,684
  1836. Qué hijo de puta.
  1837.  
  1838. 424
  1839. 00:33:26,851 --> 00:33:27,977
  1840. ¿Te lo puedes creer?
  1841.  
  1842. 425
  1843. 00:33:28,143 --> 00:33:31,355
  1844. También se electrocutaban vaginas.
  1845.  
  1846. 426
  1847. 00:33:38,863 --> 00:33:39,947
  1848. Lo siento.
  1849.  
  1850. 427
  1851. 00:33:43,408 --> 00:33:48,247
  1852. ¿El nombre Mpho Morobe
  1853. le dice algo?
  1854.  
  1855. 428
  1856. 00:33:53,586 --> 00:33:54,587
  1857. No.
  1858.  
  1859. 429
  1860. 00:33:55,129 --> 00:33:57,422
  1861. ¿Y la operación Hacksaw?
  1862.  
  1863. 430
  1864. 00:33:57,882 --> 00:33:59,216
  1865. Señor presidente,
  1866.  
  1867. 431
  1868. 00:33:59,759 --> 00:34:05,180
  1869. debo interrumpir este testimonio.
  1870. Tengo una orden del Tribunal Supremo
  1871.  
  1872. 432
  1873. 00:34:05,347 --> 00:34:08,601
  1874. que prohíbe que el
  1875. testigo siga declarando.
  1876.  
  1877. 433
  1878. 00:34:20,029 --> 00:34:21,030
  1879. ¿En serio?
  1880.  
  1881. 434
  1882. 00:34:21,280 --> 00:34:22,281
  1883. Alex.
  1884.  
  1885. 435
  1886. 00:34:28,579 --> 00:34:29,580
  1887. Coronel,
  1888.  
  1889. 436
  1890. 00:34:31,331 --> 00:34:34,376
  1891. ¿no tiene nada que
  1892. decirles a estas familias?
  1893.  
  1894. 437
  1895. 00:34:35,503 --> 00:34:37,505
  1896. ¿A la familia de David Lyon
  1897.  
  1898. 438
  1899. 00:34:38,130 --> 00:34:42,259
  1900. o a la familia de Simba Goniwe?
  1901.  
  1902. 439
  1903. 00:34:44,178 --> 00:34:46,972
  1904. Familias que no tienen ninguna noticia
  1905.  
  1906. 440
  1907. 00:34:47,264 --> 00:34:49,767
  1908. de sus amados hijos
  1909.  
  1910. 441
  1911. 00:34:50,475 --> 00:34:54,647
  1912. o de sus queridos maridos
  1913. desde hace años.
  1914.  
  1915. 442
  1916. 00:34:59,735 --> 00:35:04,740
  1917. ¿No puede contarles algo
  1918. que aliviara su dolor?
  1919.  
  1920. 443
  1921. 00:35:07,743 --> 00:35:10,580
  1922. ¿Algo que les ayude
  1923. a cicatrizar la herida?
  1924.  
  1925. 444
  1926. 00:35:11,581 --> 00:35:14,208
  1927. Sólo le diré una cosa, arzobispo.
  1928.  
  1929. 445
  1930. 00:35:15,626 --> 00:35:19,421
  1931. Librábamos una guerra
  1932. contra el comunismo.
  1933.  
  1934. 446
  1935. 00:35:20,297 --> 00:35:22,967
  1936. Luchaba contra una amenaza para todos.
  1937.  
  1938. 447
  1939. 00:35:23,467 --> 00:35:27,179
  1940. Regímenes comunistas.
  1941. Regímenes duros y represivos
  1942.  
  1943. 448
  1944. 00:35:27,346 --> 00:35:31,266
  1945. que querían conquistar toda África.
  1946.  
  1947. 449
  1948. 00:35:36,021 --> 00:35:37,022
  1949. Coronel,
  1950.  
  1951. 450
  1952. 00:35:40,150 --> 00:35:44,614
  1953. fíjese en las caras de estas familias.
  1954.  
  1955. 451
  1956. 00:35:49,994 --> 00:35:51,746
  1957. Esta es su gente.
  1958.  
  1959. 452
  1960. 00:35:57,543 --> 00:35:59,670
  1961. Coronel, no puede cambiar
  1962.  
  1963. 453
  1964. 00:36:01,964 --> 00:36:06,260
  1965. lo que haya hecho o dónde estuvo,
  1966.  
  1967. 454
  1968. 00:36:07,678 --> 00:36:12,517
  1969. pero sí puede decidir
  1970. adónde irá a partir de ahora.
  1971.  
  1972. 455
  1973. 00:36:14,560 --> 00:36:18,814
  1974. Señor presidente, he presentado
  1975. una queja al Protector Público
  1976.  
  1977. 456
  1978. 00:36:19,273 --> 00:36:24,529
  1979. para declarar que este proceso
  1980. es una calumnia con fines políticos
  1981.  
  1982. 457
  1983. 00:36:24,987 --> 00:36:28,949
  1984. para atentar contra el honor
  1985. de mi cliente y de las Fuerzas Armadas.
  1986.  
  1987. 458
  1988. 00:36:29,784 --> 00:36:31,160
  1989. ¿En serio, hijo?
  1990.  
  1991. 459
  1992. 00:36:35,831 --> 00:36:41,003
  1993. Este fárrago está atacando a un sector
  1994. muy grande de sudafricanos blancos.
  1995.  
  1996. 460
  1997. 00:36:41,712 --> 00:36:44,965
  1998. Si esa era su intención,
  1999. lo ha conseguido.
  2000.  
  2001. 461
  2002. 00:36:45,215 --> 00:36:50,220
  2003. Pero no entiendo cómo todo esto
  2004. nos va a traer paz y reconciliación.
  2005.  
  2006. 462
  2007. 00:37:09,239 --> 00:37:10,324
  2008. ¡Atención!
  2009.  
  2010. 463
  2011. 00:37:10,991 --> 00:37:15,329
  2012. Haremos un receso de cinco minutos,
  2013. por favor.
  2014.  
  2015. 464
  2016. 00:37:26,381 --> 00:37:27,466
  2017. Señora Morobe,
  2018.  
  2019. 465
  2020. 00:37:28,300 --> 00:37:29,301
  2021. Kefilwe,
  2022.  
  2023. 466
  2024. 00:37:30,094 --> 00:37:32,387
  2025. ¿qué hacen aquí todavía?
  2026.  
  2027. 467
  2028. 00:37:33,263 --> 00:37:35,265
  2029. Nada, aquí sentadas.
  2030.  
  2031. 468
  2032. 00:37:36,809 --> 00:37:40,354
  2033. Mañana, Mpho cumplirá 20 años.
  2034.  
  2035. 469
  2036. 00:37:40,688 --> 00:37:42,982
  2037. Encenderé estas velas en su honor.
  2038.  
  2039. 470
  2040. 00:37:44,274 --> 00:37:45,275
  2041. Veinte.
  2042.  
  2043. 471
  2044. 00:37:46,777 --> 00:37:48,195
  2045. Deberían irse a casa.
  2046.  
  2047. 472
  2048. 00:37:49,238 --> 00:37:52,908
  2049. Cuando tenga novedades sobre Mpho,
  2050. las avisaré.
  2051.  
  2052. 473
  2053. 00:37:53,075 --> 00:37:54,201
  2054. Lo prometo.
  2055.  
  2056. 474
  2057. 00:37:55,452 --> 00:37:58,038
  2058. Ella siempre quiso estudiar.
  2059.  
  2060. 475
  2061. 00:37:58,205 --> 00:37:59,915
  2062. Para ser doctora, quizá.
  2063.  
  2064. 476
  2065. 00:38:01,792 --> 00:38:04,587
  2066. Siempre ahorraba
  2067. para comprar libros.
  2068.  
  2069. 477
  2070. 00:38:04,754 --> 00:38:07,339
  2071. Sí, Kefilwe lo sabe.
  2072.  
  2073. 478
  2074. 00:38:13,095 --> 00:38:15,973
  2075. ¿Cómo puedo rezar por ella,
  2076.  
  2077. 479
  2078. 00:38:16,849 --> 00:38:19,268
  2079. si no sé qué le pasó?
  2080.  
  2081. 480
  2082. 00:38:32,865 --> 00:38:34,033
  2083. Buenas noches.
  2084.  
  2085. 481
  2086. 00:38:35,200 --> 00:38:36,661
  2087. ¿Qué tal ha ido?
  2088.  
  2089. 482
  2090. 00:38:36,827 --> 00:38:37,828
  2091. Interesante.
  2092.  
  2093. 483
  2094. 00:38:38,579 --> 00:38:42,249
  2095. He visto que no ibas a por el cacao,
  2096. así que he salido yo.
  2097.  
  2098. 484
  2099. 00:38:43,250 --> 00:38:44,251
  2100. Buenas noches.
  2101.  
  2102. 485
  2103. 00:38:44,669 --> 00:38:46,170
  2104. <i>-Au revoir.
  2105. -Bonne nuit.</i>
  2106.  
  2107. 486
  2108. 00:38:47,963 --> 00:38:53,385
  2109. Esta música siempre me recuerda
  2110. a la investidura del presidente Mandela.
  2111.  
  2112. 487
  2113. 00:38:54,219 --> 00:38:55,513
  2114. Se la he puesto yo.
  2115.  
  2116. 488
  2117. 00:38:55,763 --> 00:38:58,473
  2118. Querían saberlo todo de ese día.
  2119.  
  2120. 489
  2121. 00:38:59,099 --> 00:39:03,563
  2122. Pero ¿cómo transmitir
  2123. esa sensación de libertad?
  2124.  
  2125. 490
  2126. 00:39:04,438 --> 00:39:07,357
  2127. Ese primer momento,
  2128.  
  2129. 491
  2130. 00:39:08,025 --> 00:39:09,610
  2131. su sabor...
  2132.  
  2133. 492
  2134. 00:39:09,777 --> 00:39:12,112
  2135. Ese sabor a dulce néctar.
  2136.  
  2137. 493
  2138. 00:39:13,113 --> 00:39:19,119
  2139. ¿Cómo se lo transmites a alguien
  2140. que ha nacido libre?
  2141.  
  2142. 494
  2143. 00:39:19,829 --> 00:39:20,871
  2144. No puedes.
  2145.  
  2146. 495
  2147. 00:39:21,205 --> 00:39:22,122
  2148. ¡No puedes!
  2149.  
  2150. 496
  2151. 00:39:22,289 --> 00:39:25,835
  2152. Querido, bébete el cacao.
  2153. Se está enfriando.
  2154.  
  2155. 497
  2156. 00:39:28,420 --> 00:39:34,218
  2157. Recuerdo esos cazas surcando el cielo
  2158.  
  2159. 498
  2160. 00:39:35,720 --> 00:39:41,100
  2161. y dejando esas nubes de colores
  2162. con la nueva bandera nacional,
  2163.  
  2164. 499
  2165. 00:39:42,184 --> 00:39:47,565
  2166. y todo el mundo aplaudiendo
  2167. y cantando.
  2168.  
  2169. 500
  2170. 00:39:47,940 --> 00:39:52,277
  2171. Sí, mientras tú bailabas
  2172. con ese empresario blanco y gordo.
  2173.  
  2174. 501
  2175. 00:39:52,444 --> 00:39:54,279
  2176. Parecíais dos focas.
  2177.  
  2178. 502
  2179. 00:39:55,030 --> 00:39:56,907
  2180. No era un empresario.
  2181.  
  2182. 503
  2183. 00:39:57,199 --> 00:39:59,034
  2184. Se lo estaba contando a ellos.
  2185.  
  2186. 504
  2187. 00:39:59,910 --> 00:40:04,624
  2188. Era el antiguo carcelero
  2189. de Nelson Mandela.
  2190.  
  2191. 505
  2192. 00:40:05,791 --> 00:40:09,044
  2193. Y bailábamos porque...
  2194.  
  2195. 506
  2196. 00:40:11,338 --> 00:40:13,799
  2197. ...esos aviones que surcaban el cielo
  2198.  
  2199. 507
  2200. 00:40:14,550 --> 00:40:15,843
  2201. eran nuestros.
  2202.  
  2203. 508
  2204. 00:40:17,302 --> 00:40:18,804
  2205. No eran de otros.
  2206.  
  2207. 509
  2208. 00:40:21,098 --> 00:40:22,182
  2209. Nuestros.
  2210.  
  2211. 510
  2212. 00:40:24,143 --> 00:40:25,603
  2213. Éramos libres.
  2214.  
  2215. 511
  2216. 00:40:28,355 --> 00:40:30,274
  2217. Espero que nunca se nos olvide.
  2218.  
  2219. 512
  2220. 00:40:30,983 --> 00:40:31,984
  2221. No.
  2222.  
  2223. 513
  2224. 00:40:34,529 --> 00:40:39,116
  2225. ¿En qué estabas pensando hace
  2226. un momento, mi amado adicto al trabajo?
  2227.  
  2228. 514
  2229. 00:40:43,287 --> 00:40:49,293
  2230. La señora Morobe y su sobrina
  2231. han esperando fuera de la comisión
  2232.  
  2233. 515
  2234. 00:40:50,335 --> 00:40:52,421
  2235. todos los días de esta semana.
  2236.  
  2237. 516
  2238. 00:40:53,088 --> 00:40:55,591
  2239. Les hice una promesa.
  2240.  
  2241. 517
  2242. 00:40:58,594 --> 00:41:02,264
  2243. Mpilo, con tu enfermedad,
  2244.  
  2245. 518
  2246. 00:41:03,933 --> 00:41:07,812
  2247. no sé si quiero que sigas
  2248. presidiendo la comisión.
  2249.  
  2250. 519
  2251. 00:41:07,978 --> 00:41:09,188
  2252. ¿Qué?
  2253.  
  2254. 520
  2255. 00:41:09,897 --> 00:41:11,857
  2256. ¿Por qué no me lo habías dicho?
  2257.  
  2258. 521
  2259. 00:41:12,024 --> 00:41:14,652
  2260. Desmond Mpilo Tutu, ¡eres incorregible!
  2261.  
  2262. 522
  2263. 00:41:15,528 --> 00:41:18,238
  2264. A este ancianito
  2265. aún le quedan muchas energías.
  2266.  
  2267. 523
  2268. 00:41:18,405 --> 00:41:21,534
  2269. Ya sé que es importante
  2270. para la señora Morobe,
  2271.  
  2272. 524
  2273. 00:41:21,867 --> 00:41:25,454
  2274. y para todos nosotros,
  2275. lo del tal Blomfeld.
  2276.  
  2277. 525
  2278. 00:41:25,621 --> 00:41:29,333
  2279. Pero Lavinia quiere que te haga prometer
  2280. que no volverás a verlo.
  2281.  
  2282. 526
  2283. 00:41:29,499 --> 00:41:31,168
  2284. Dice que es muy peligroso.
  2285.  
  2286. 527
  2287. 00:41:31,961 --> 00:41:33,588
  2288. Me enseñó su carta.
  2289.  
  2290. 528
  2291. 00:41:34,213 --> 00:41:36,716
  2292. Solo Dios sabe qué pasará
  2293. por esa cabeza.
  2294.  
  2295. 529
  2296. 00:41:37,257 --> 00:41:38,926
  2297. Es muy inteligente.
  2298.  
  2299. 530
  2300. 00:41:39,301 --> 00:41:42,221
  2301. Eso no significa
  2302. que deba tener la última palabra.
  2303.  
  2304. 531
  2305. 00:41:42,638 --> 00:41:46,726
  2306. Sí, y por eso le pedí a Varney
  2307. que te consiguiera su expediente.
  2308.  
  2309. 532
  2310. 00:41:46,976 --> 00:41:48,811
  2311. Hay que conocer al enemigo.
  2312.  
  2313. 533
  2314. 00:41:54,274 --> 00:41:56,986
  2315. -¿Te has leído esto?
  2316. -Dos veces.
  2317.  
  2318. 534
  2319. 00:42:04,619 --> 00:42:07,454
  2320. Leah Nomalizo Shenxane,
  2321.  
  2322. 535
  2323. 00:42:10,040 --> 00:42:14,962
  2324. llevamos casados tanto tiempo
  2325. que ya ni recuerdo desde cuándo.
  2326.  
  2327. 536
  2328. 00:42:16,005 --> 00:42:18,340
  2329. Pero, cada día,
  2330.  
  2331. 537
  2332. 00:42:19,509 --> 00:42:23,846
  2333. me sorprendes más y más.
  2334.  
  2335. 538
  2336. 00:42:25,973 --> 00:42:27,767
  2337. Ven aquí.
  2338.  
  2339. 539
  2340. 00:42:28,308 --> 00:42:30,394
  2341. Ven aquí con tu viejecito gruñón.
  2342.  
  2343. 540
  2344. 00:42:33,147 --> 00:42:34,148
  2345. Sí.
  2346.  
  2347. 541
  2348. 00:42:46,702 --> 00:42:51,832
  2349. Hay una tormenta, y tú estás
  2350. bajo la lluvia con un paraguas.
  2351.  
  2352. 542
  2353. 00:42:53,042 --> 00:42:57,254
  2354. Me acerco a ti, hermano,
  2355. ¿y tú qué me dices?
  2356.  
  2357. 543
  2358. 00:42:58,756 --> 00:42:59,757
  2359. Contesta.
  2360.  
  2361. 544
  2362. 00:43:00,883 --> 00:43:03,553
  2363. Saldría de debajo del paraguas
  2364.  
  2365. 545
  2366. 00:43:05,012 --> 00:43:07,890
  2367. y me quedaría junto a vosotros,
  2368. hermanos.
  2369.  
  2370. 546
  2371. 00:43:08,223 --> 00:43:09,433
  2372. ¡Saludos!
  2373.  
  2374. 547
  2375. 00:43:12,311 --> 00:43:13,312
  2376. Saludos.
  2377.  
  2378. 548
  2379. 00:43:17,357 --> 00:43:20,194
  2380. Con esto, harás sangre.
  2381.  
  2382. 549
  2383. 00:43:21,320 --> 00:43:26,742
  2384. Y con esa sangre,
  2385. entrarás en la banda de la 28.
  2386.  
  2387. 550
  2388. 00:43:28,118 --> 00:43:31,747
  2389. Escribirán poemas y cantarán canciones
  2390. sobre tus hazañas.
  2391.  
  2392. 551
  2393. 00:43:32,582 --> 00:43:37,169
  2394. Porque ahora eres un miembro de la 28.
  2395.  
  2396. 552
  2397. 00:43:37,962 --> 00:43:40,214
  2398. -¡Saludo!
  2399. -¡Saludo!
  2400.  
  2401. 553
  2402. 00:43:41,048 --> 00:43:42,049
  2403. Doctor...
  2404.  
  2405. 554
  2406. 00:43:43,676 --> 00:43:45,553
  2407. Tatúa a este hombre.
  2408.  
  2409. 555
  2410. 00:43:53,185 --> 00:43:55,563
  2411. Nunca olvides tu rango, soldado.
  2412.  
  2413. 556
  2414. 00:43:57,272 --> 00:44:01,401
  2415. Tu 28 no es más grande que el mío.
  2416.  
  2417. 557
  2418. 00:44:02,528 --> 00:44:03,821
  2419. No nos traiciones,
  2420.  
  2421. 558
  2422. 00:44:04,154 --> 00:44:05,531
  2423. ni nos desobedezcas.
  2424.  
  2425. 559
  2426. 00:44:06,323 --> 00:44:08,743
  2427. Y nunca me mientas.
  2428.  
  2429. 560
  2430. 00:44:09,368 --> 00:44:11,537
  2431. Si me mientes,
  2432.  
  2433. 561
  2434. 00:44:12,329 --> 00:44:15,750
  2435. te arrancaré el corazón
  2436.  
  2437. 562
  2438. 00:44:17,209 --> 00:44:20,880
  2439. y nos lo comeremos entre todos.
  2440.  
  2441. 563
  2442. 00:44:24,049 --> 00:44:25,009
  2443. ¡Saludos!
  2444.  
  2445. 564
  2446. 00:44:25,175 --> 00:44:26,051
  2447. ¡Saludos!
  2448.  
  2449. 565
  2450. 00:44:26,218 --> 00:44:27,261
  2451. Saludos.
  2452.  
  2453. 566
  2454. 00:44:31,766 --> 00:44:33,684
  2455. MIENTRAS TANTO, EL MUNDO ARDERÁ
  2456.  
  2457. 567
  2458. 00:44:33,851 --> 00:44:35,520
  2459. EL PARAÍSO PERDIDO
  2460.  
  2461. 568
  2462. 00:44:41,692 --> 00:44:43,110
  2463. ¡Hora de comer!
  2464.  
  2465. 569
  2466. 00:44:46,864 --> 00:44:47,698
  2467. ¡Blomfeld!
  2468.  
  2469. 570
  2470. 00:44:54,329 --> 00:44:55,956
  2471. ¿Te gusta mi pared, Kruger?
  2472.  
  2473. 571
  2474. 00:44:56,957 --> 00:44:58,375
  2475. Sí, me gusta.
  2476.  
  2477. 572
  2478. 00:44:59,043 --> 00:45:01,086
  2479. Los kaffir están tramando algo.
  2480.  
  2481. 573
  2482. 00:45:01,253 --> 00:45:03,422
  2483. Deberías bajarles un poco los humos.
  2484.  
  2485. 574
  2486. 00:45:05,382 --> 00:45:07,718
  2487. ¿Sabes qué es <i>El paraíso perdido</i>,
  2488. Kruger?
  2489.  
  2490. 575
  2491. 00:45:09,011 --> 00:45:10,345
  2492. ¿Un club nocturno?
  2493.  
  2494. 576
  2495. 00:45:11,764 --> 00:45:14,141
  2496. Es un poema, holandés inculto.
  2497.  
  2498. 577
  2499. 00:45:14,975 --> 00:45:16,101
  2500. Sobre mí.
  2501.  
  2502. 578
  2503. 00:45:20,773 --> 00:45:22,024
  2504. Que te jodan.
  2505.  
  2506. 579
  2507. 00:46:19,414 --> 00:46:21,000
  2508. ¡Todos al suelo!
  2509.  
  2510. 580
  2511. 00:46:21,166 --> 00:46:23,503
  2512. ¡Todos al suelo, capullos!
  2513.  
  2514. 581
  2515. 00:46:24,712 --> 00:46:26,463
  2516. Esta es mi puta casa.
  2517.  
  2518. 582
  2519. 00:46:26,631 --> 00:46:27,590
  2520. ¡Al suelo!
  2521.  
  2522. 583
  2523. 00:46:27,757 --> 00:46:29,174
  2524. Mi casa.
  2525.  
  2526. 584
  2527. 00:46:29,634 --> 00:46:30,425
  2528. ¡Al suelo!
  2529.  
  2530. 585
  2531. 00:46:32,512 --> 00:46:34,388
  2532. Al suelo. Ya.
  2533.  
  2534. 586
  2535. 00:46:37,975 --> 00:46:40,603
  2536. ¿Quieren que los dejemos encerrados,
  2537. animales?
  2538.  
  2539. 587
  2540. 00:46:40,770 --> 00:46:41,729
  2541. ¡No, señor!
  2542.  
  2543. 588
  2544. 00:46:41,896 --> 00:46:43,856
  2545. ¿Tenemos normas aquí, desgraciados?
  2546.  
  2547. 589
  2548. 00:46:44,023 --> 00:46:45,399
  2549. ¡Sí, señor!
  2550.  
  2551. 590
  2552. 00:46:45,691 --> 00:46:48,402
  2553. -¿Y quién pone esas putas normas?
  2554. -¡Usted, señor!
  2555.  
  2556. 591
  2557. 00:46:48,569 --> 00:46:50,988
  2558. -¿Quién coño las pone?
  2559. -¡Usted, señor!
  2560.  
  2561. 592
  2562. 00:46:51,155 --> 00:46:52,114
  2563. No lo olviden.
  2564.  
  2565. 593
  2566. 00:46:52,281 --> 00:46:53,658
  2567. ¡No, señor!
  2568.  
  2569. 594
  2570. 00:46:53,949 --> 00:46:55,117
  2571. ¡Saludos a todos!
  2572.  
  2573. 595
  2574. 00:46:55,284 --> 00:46:56,619
  2575. ¡Saludos!
  2576.  
  2577. 596
  2578. 00:46:56,952 --> 00:46:58,453
  2579. ¡Idukwe ya es un hombre!
  2580.  
  2581. 597
  2582. 00:46:58,621 --> 00:47:00,205
  2583. ¡Idukwe ya es un hombre!
  2584.  
  2585. 598
  2586. 00:47:00,372 --> 00:47:01,749
  2587. ¡Ya es un hombre!
  2588.  
  2589. 599
  2590. 00:47:02,708 --> 00:47:06,461
  2591. <i>El expresidente F. W. de Klerk empezó
  2592. con lo que el arzobispo Tutu</i>
  2593.  
  2594. 600
  2595. 00:47:06,629 --> 00:47:08,756
  2596. <i>luego denominó una hermosa disculpa.</i>
  2597.  
  2598. 601
  2599. 00:47:08,923 --> 00:47:11,175
  2600. <i>El Apartheid estuvo mal.</i>
  2601.  
  2602. 602
  2603. 00:47:12,467 --> 00:47:16,931
  2604. <i>Pido mis sinceras disculpas
  2605. como líder del Partido Nacional</i>
  2606.  
  2607. 603
  2608. 00:47:17,557 --> 00:47:19,975
  2609. <i>a los millones de sudafricanos</i>
  2610.  
  2611. 604
  2612. 00:47:20,142 --> 00:47:22,978
  2613. <i>que sufrieron la atrocidad
  2614. que supusieron</i>
  2615.  
  2616. 605
  2617. 00:47:23,145 --> 00:47:27,525
  2618. <i>las extracciones forzadas
  2619. en sus hogares, negocios y tierras.</i>
  2620.  
  2621. 606
  2622. 00:47:28,150 --> 00:47:29,777
  2623. <i>Y que, durante años,</i>
  2624.  
  2625. 607
  2626. 00:47:30,027 --> 00:47:33,197
  2627. <i>fueron arrestados
  2628. por incumplir la ley de pases.</i>
  2629.  
  2630. 608
  2631. 00:47:33,363 --> 00:47:34,448
  2632. ¿Hansie?
  2633.  
  2634. 609
  2635. 00:47:35,240 --> 00:47:36,241
  2636. ¿Qué?
  2637.  
  2638. 610
  2639. 00:47:36,784 --> 00:47:39,203
  2640. Es la fiesta del colegio de Melissa.
  2641.  
  2642. 611
  2643. 00:47:39,369 --> 00:47:40,538
  2644. Deberías venir.
  2645.  
  2646. 612
  2647. 00:47:41,831 --> 00:47:43,498
  2648. Se extrañarán si no te ven.
  2649.  
  2650. 613
  2651. 00:47:43,666 --> 00:47:45,417
  2652. <i>A quienes se les negó...</i>
  2653.  
  2654. 614
  2655. 00:47:45,585 --> 00:47:47,753
  2656. Sanette y Jan también irán.
  2657.  
  2658. 615
  2659. 00:47:48,003 --> 00:47:51,215
  2660. Les dije que podíamos
  2661. ir a una barbacoa con los niños.
  2662.  
  2663. 616
  2664. 00:47:52,424 --> 00:47:53,718
  2665. ¿Una barbacoa?
  2666.  
  2667. 617
  2668. 00:47:55,052 --> 00:47:56,846
  2669. Sí, vayamos a una barbacoa.
  2670.  
  2671. 618
  2672. 00:48:00,015 --> 00:48:02,434
  2673. Hay que reconocerles algo a los negros,
  2674.  
  2675. 619
  2676. 00:48:02,602 --> 00:48:05,437
  2677. al menos, sus líderes defienden
  2678. sus intereses.
  2679.  
  2680. 620
  2681. 00:48:06,480 --> 00:48:08,816
  2682. <i>...a los millones de sudafricanos</i>
  2683.  
  2684. 621
  2685. 00:48:09,316 --> 00:48:12,027
  2686. <i>que sufrieron la atrocidad
  2687. que supusieron</i>
  2688.  
  2689. 622
  2690. 00:48:12,194 --> 00:48:16,365
  2691. <i>las extracciones forzadas
  2692. en sus hogares, negocios y tierras.</i>
  2693.  
  2694. 623
  2695. 00:48:17,157 --> 00:48:22,371
  2696. <i>Y que, durante años, fueron arrestados
  2697. por incumplir la ley de pases.</i>
  2698.  
  2699. 624
  2700. 00:48:23,831 --> 00:48:26,458
  2701. <i>A los que, durante décadas,
  2702. incluso siglos,</i>
  2703.  
  2704. 625
  2705. 00:48:26,626 --> 00:48:29,253
  2706. <i>A aquellos que, durante décadas,
  2707. e incluso siglos,</i>
  2708.  
  2709. 626
  2710. 00:48:29,419 --> 00:48:31,714
  2711. <i>sufrieron por la segregación racial.</i>
  2712.  
  2713. 627
  2714. 00:48:31,881 --> 00:48:35,217
  2715. <i>El director del departamento legal
  2716. de la SSA, Matthews Phosa,</i>
  2717.  
  2718. 628
  2719. 00:48:35,384 --> 00:48:39,805
  2720. <i>luego declaró que de Klerk, desde
  2721. Pretoria, sabía todo lo que pasaba</i>
  2722.  
  2723. 629
  2724. 00:48:39,972 --> 00:48:42,725
  2725. <i>en el campamento Quatro del ANC,
  2726. en Angola,</i>
  2727.  
  2728. 630
  2729. 00:48:42,892 --> 00:48:44,769
  2730. <i>pero nada sobre Vlakplaas.</i>
  2731.  
  2732. 631
  2733. 00:49:18,302 --> 00:49:19,845
  2734. Anda, ha vuelto.
  2735.  
  2736. 632
  2737. 00:49:20,220 --> 00:49:21,764
  2738. Eso es que disfrutó, ¿no?
  2739.  
  2740. 633
  2741. 00:49:22,181 --> 00:49:24,266
  2742. DE KLERK POR FIN SE DISCULPA
  2743. POR EL APARTHEID
  2744.  
  2745. 634
  2746. 00:49:24,433 --> 00:49:25,768
  2747. Y SUS DAÑINAS POLÍTICAS
  2748.  
  2749. 635
  2750. 00:49:25,935 --> 00:49:29,271
  2751. Habéis doblegado al cerdo de de Klerk,
  2752. ¿y qué?
  2753.  
  2754. 636
  2755. 00:49:30,773 --> 00:49:34,068
  2756. Que vivimos en tecnicolor.
  2757.  
  2758. 637
  2759. 00:49:35,069 --> 00:49:39,657
  2760. Dicen que ha llegado el momento
  2761. de que la Nación del Arcoíris
  2762.  
  2763. 638
  2764. 00:49:40,365 --> 00:49:41,366
  2765. se reúna.
  2766.  
  2767. 639
  2768. 00:49:41,659 --> 00:49:43,285
  2769. Eso es lo que dicen, ¿no?
  2770.  
  2771. 640
  2772. 00:49:43,452 --> 00:49:46,914
  2773. ¿Que un chico blanco de Hout Bay
  2774. juegue al rugby con negros?
  2775.  
  2776. 641
  2777. 00:49:47,081 --> 00:49:49,083
  2778. ¿Terre'Blanche y el AWB?
  2779.  
  2780. 642
  2781. 00:49:49,249 --> 00:49:50,751
  2782. ¿El equipo verde y dorado?
  2783.  
  2784. 643
  2785. 00:49:50,918 --> 00:49:53,420
  2786. Todo eso es una puta mierda.
  2787.  
  2788. 644
  2789. 00:49:53,921 --> 00:49:56,423
  2790. ¿Sabe qué, señor Blomfeld?
  2791.  
  2792. 645
  2793. 00:49:58,258 --> 00:50:01,011
  2794. Cuando me fui de aquí la última vez,
  2795.  
  2796. 646
  2797. 00:50:01,762 --> 00:50:07,267
  2798. no me marché y pensé:
  2799. "Bueno, ya está.
  2800.  
  2801. 647
  2802. 00:50:07,935 --> 00:50:09,103
  2803. Se acabó".
  2804.  
  2805. 648
  2806. 00:50:10,646 --> 00:50:15,109
  2807. He investigado a fondo su caso.
  2808.  
  2809. 649
  2810. 00:50:16,902 --> 00:50:17,903
  2811. ¿Y?
  2812.  
  2813. 650
  2814. 00:50:20,114 --> 00:50:21,115
  2815. Y...
  2816.  
  2817. 651
  2818. 00:50:22,825 --> 00:50:25,369
  2819. ...una amnistía por sus delitos...
  2820.  
  2821. 652
  2822. 00:50:27,705 --> 00:50:29,248
  2823. ...es muy poco probable.
  2824.  
  2825. 653
  2826. 00:50:31,166 --> 00:50:35,045
  2827. No mostró ninguna piedad
  2828. por sus víctimas.
  2829.  
  2830. 654
  2831. 00:50:35,963 --> 00:50:41,636
  2832. Y, a pesar de la extrema brutalidad
  2833. de sus delitos,
  2834.  
  2835. 655
  2836. 00:50:42,887 --> 00:50:48,475
  2837. no hay ningún contexto político
  2838. en el que pueda refugiarse.
  2839.  
  2840. 656
  2841. 00:50:52,980 --> 00:50:55,065
  2842. ¿No hay ningún contexto político?
  2843.  
  2844. 657
  2845. 00:50:57,484 --> 00:51:00,404
  2846. Mi contexto, como usted lo denomina,
  2847.  
  2848. 658
  2849. 00:51:00,571 --> 00:51:03,365
  2850. se remonta a hace 300 años.
  2851.  
  2852. 659
  2853. 00:51:04,617 --> 00:51:08,621
  2854. Mientras mis ancestros cultivaban
  2855. esta tierra y construían ciudades,
  2856.  
  2857. 660
  2858. 00:51:09,789 --> 00:51:14,001
  2859. los suyos se escondían tras
  2860. la vegetación e intentaban matarlos.
  2861.  
  2862. 661
  2863. 00:51:14,710 --> 00:51:16,295
  2864. Eso es contexto.
  2865.  
  2866. 662
  2867. 00:51:16,546 --> 00:51:20,257
  2868. Su gente asesinó a la mía.
  2869.  
  2870. 663
  2871. 00:51:21,258 --> 00:51:23,385
  2872. ¿En Zimbabue? Sí, lo sé.
  2873.  
  2874. 664
  2875. 00:51:23,553 --> 00:51:25,513
  2876. Zimbabue o Sudáfrica, es lo mismo.
  2877.  
  2878. 665
  2879. 00:51:25,680 --> 00:51:27,347
  2880. ¿Ah, sí? ¿Es lo mismo?
  2881.  
  2882. 666
  2883. 00:51:27,515 --> 00:51:30,685
  2884. Usted es el que sabe de contextos.
  2885. Dígamelo.
  2886.  
  2887. 667
  2888. 00:51:34,564 --> 00:51:36,106
  2889. Su gente...
  2890.  
  2891. 668
  2892. 00:51:39,234 --> 00:51:45,074
  2893. ...creía en este pequeño libro
  2894. tan subversivo.
  2895.  
  2896. 669
  2897. 00:51:47,535 --> 00:51:49,328
  2898. Es un librito precioso.
  2899.  
  2900. 670
  2901. 00:51:50,538 --> 00:51:51,831
  2902. Es mi libro favorito.
  2903.  
  2904. 671
  2905. 00:51:54,667 --> 00:51:56,376
  2906. Y nos enseña lo siguiente:
  2907.  
  2908. 672
  2909. 00:51:56,919 --> 00:52:00,673
  2910. "Me ha enviado a proclamar libertad
  2911. a los cautivos.
  2912.  
  2913. 673
  2914. 00:52:01,924 --> 00:52:05,010
  2915. Y dar vista a los ciegos
  2916.  
  2917. 674
  2918. 00:52:07,262 --> 00:52:12,518
  2919. y poner en libertad a los oprimidos".
  2920.  
  2921. 675
  2922. 00:52:13,853 --> 00:52:16,438
  2923. Eso es Lucas 4:18.
  2924.  
  2925. 676
  2926. 00:52:20,109 --> 00:52:26,115
  2927. Su gente se sentía oprimida
  2928. por los británicos.
  2929.  
  2930. 677
  2931. 00:52:29,243 --> 00:52:30,911
  2932. Lucharon contra ellos
  2933.  
  2934. 678
  2935. 00:52:31,746 --> 00:52:33,497
  2936. y consiguieron su libertad.
  2937.  
  2938. 679
  2939. 00:52:35,499 --> 00:52:40,087
  2940. Así que debería aprender
  2941. de su propia historia
  2942.  
  2943. 680
  2944. 00:52:40,963 --> 00:52:46,761
  2945. que, cuando un pueblo decide ser libre,
  2946.  
  2947. 681
  2948. 00:52:48,554 --> 00:52:51,724
  2949. mi querido amigo, nada...
  2950.  
  2951. 682
  2952. 00:52:53,726 --> 00:52:59,732
  2953. No hay nada que pueda impedir
  2954. su libertad.
  2955.  
  2956. 683
  2957. 00:53:06,196 --> 00:53:07,907
  2958. Sí, muy bien.
  2959.  
  2960. 684
  2961. 00:53:08,616 --> 00:53:10,618
  2962. Un discurso muy moralista.
  2963.  
  2964. 685
  2965. 00:53:11,160 --> 00:53:14,288
  2966. Pero hay algo
  2967. que no consigue entender, kaffir.
  2968.  
  2969. 686
  2970. 00:53:14,747 --> 00:53:17,332
  2971. Hay algo que no puede comprender.
  2972.  
  2973. 687
  2974. 00:53:18,250 --> 00:53:21,253
  2975. Matar a alguien nunca es algo político.
  2976.  
  2977. 688
  2978. 00:53:21,879 --> 00:53:24,381
  2979. Da igual lo que diga la gente.
  2980.  
  2981. 689
  2982. 00:53:24,965 --> 00:53:27,843
  2983. Matar es algo personal.
  2984.  
  2985. 690
  2986. 00:53:30,805 --> 00:53:33,432
  2987. Siempre es algo personal.
  2988.  
  2989. 691
  2990. 00:53:36,561 --> 00:53:37,603
  2991. Es así de simple.
  2992.  
  2993. 692
  2994. 00:53:40,523 --> 00:53:42,149
  2995. Le gusta leer, ¿no?
  2996.  
  2997. 693
  2998. 00:53:42,983 --> 00:53:44,735
  2999. Pues apréndase esto:
  3000.  
  3001. 694
  3002. 00:53:45,653 --> 00:53:47,487
  3003. "Con esta voluntad inflexible,
  3004.  
  3005. 695
  3006. 00:53:48,197 --> 00:53:51,951
  3007. este deseo de venganza, mi odio inmortal
  3008.  
  3009. 696
  3010. 00:53:53,035 --> 00:53:55,412
  3011. y un valor que no debe someterse,
  3012. ni ceder
  3013.  
  3014. 697
  3015. 00:53:55,580 --> 00:53:58,165
  3016. ¿cómo debo tenerme por subyugado?
  3017.  
  3018. 698
  3019. 00:54:00,084 --> 00:54:03,378
  3020. Mejor reinar en el Infierno,
  3021. que servir en el Cielo".
  3022.  
  3023. 699
  3024. 00:54:04,171 --> 00:54:05,172
  3025. Lucifer.
  3026.  
  3027. 700
  3028. 00:54:07,883 --> 00:54:09,969
  3029. Citó ese poema en su carta.
  3030.  
  3031. 701
  3032. 00:54:14,473 --> 00:54:15,850
  3033. El padre era maestro,
  3034.  
  3035. 702
  3036. 00:54:16,016 --> 00:54:19,186
  3037. así que supongo que él sí conoce
  3038. <i>El paraíso perdido</i>.
  3039.  
  3040. 703
  3041. 00:54:21,271 --> 00:54:25,860
  3042. Si no, usted no es nada más
  3043. que otro viejo ignorante para mí.
  3044.  
  3045. 704
  3046. 00:54:29,196 --> 00:54:32,742
  3047. Es usted un soñador, mi viejo de color.
  3048. Eso se lo reconozco.
  3049.  
  3050. 705
  3051. 00:54:32,908 --> 00:54:34,744
  3052. Un puto soñador.
  3053.  
  3054. 706
  3055. 00:54:35,244 --> 00:54:35,911
  3056. ¿Un soñador?
  3057.  
  3058. 707
  3059. 00:54:36,203 --> 00:54:37,204
  3060. Sí.
  3061.  
  3062. 708
  3063. 00:54:38,998 --> 00:54:42,209
  3064. Yo, durante 40 años,
  3065.  
  3066. 709
  3067. 00:54:42,752 --> 00:54:44,629
  3068. soñé con votar.
  3069.  
  3070. 710
  3071. 00:54:45,921 --> 00:54:50,843
  3072. Libremente, en un país libre.
  3073. En la tierra donde nací.
  3074.  
  3075. 711
  3076. 00:54:51,677 --> 00:54:54,805
  3077. Durante 40 años, estuve apartado,
  3078.  
  3079. 712
  3080. 00:54:56,599 --> 00:55:00,477
  3081. pero eso ya es algo del pasado.
  3082.  
  3083. 713
  3084. 00:55:05,440 --> 00:55:08,611
  3085. Hubo una neutralización.
  3086.  
  3087. 714
  3088. 00:55:09,529 --> 00:55:11,405
  3089. Yo estaba allí en el porche,
  3090.  
  3091. 715
  3092. 00:55:11,572 --> 00:55:15,242
  3093. cubierto de sesos, sangre
  3094. y mierda de kaffir.
  3095.  
  3096. 716
  3097. 00:55:15,492 --> 00:55:18,538
  3098. La cabeza me latía como
  3099. si estuviera de resaca.
  3100.  
  3101. 717
  3102. 00:55:20,247 --> 00:55:22,792
  3103. <i>Tras la masacre, hicimos una hoguera.</i>
  3104.  
  3105. 718
  3106. 00:55:24,376 --> 00:55:28,881
  3107. Escuché una voz en mi cabeza tan
  3108. claramente como usted me escucha ahora.
  3109.  
  3110. 719
  3111. 00:55:29,799 --> 00:55:32,217
  3112. Me decía que no tenía sueños,
  3113.  
  3114. 720
  3115. 00:55:32,968 --> 00:55:35,846
  3116. ni pasión, ni esperanza.
  3117.  
  3118. 721
  3119. 00:55:36,514 --> 00:55:40,184
  3120. "¿Qué es la vida sin esas cosas?",
  3121. me preguntó.
  3122.  
  3123. 722
  3124. 00:55:41,310 --> 00:55:46,273
  3125. "¡Tengo pasión y sueños!",
  3126. recuerdo que le grité.
  3127.  
  3128. 723
  3129. 00:55:47,441 --> 00:55:49,151
  3130. Todos los chicos estaban allí.
  3131.  
  3132. 724
  3133. 00:55:49,318 --> 00:55:52,613
  3134. François, Hansie
  3135. y los chicos del Hacksaw.
  3136.  
  3137. 725
  3138. 00:55:52,780 --> 00:55:54,489
  3139. <i>Me observaban entre las llamas.</i>
  3140.  
  3141. 726
  3142. 00:55:54,657 --> 00:55:56,826
  3143. <i>Y esa voz no paraba de repetirme:</i>
  3144.  
  3145. 727
  3146. 00:55:58,077 --> 00:56:00,329
  3147. "¿Qué sueños?".
  3148.  
  3149. 728
  3150. 00:56:00,495 --> 00:56:02,289
  3151. ¡Yo tenía sueños!
  3152.  
  3153. 729
  3154. 00:56:05,000 --> 00:56:08,003
  3155. Tuve sueños,
  3156.  
  3157. 730
  3158. 00:56:08,378 --> 00:56:12,007
  3159. pero su puta gentuza me los robó.
  3160.  
  3161. 731
  3162. 00:56:20,933 --> 00:56:26,522
  3163. ¿Qué edad tenía cuando se unió al AWB?
  3164.  
  3165. 732
  3166. 00:56:26,981 --> 00:56:29,567
  3167. ¿Y eso qué coño tiene que ver?
  3168.  
  3169. 733
  3170. 00:56:30,693 --> 00:56:32,152
  3171. ¿Cuántos años tenía?
  3172.  
  3173. 734
  3174. 00:56:33,738 --> 00:56:34,739
  3175. Diecisiete.
  3176.  
  3177. 735
  3178. 00:56:37,074 --> 00:56:39,869
  3179. ¿Y qué le ha supuesto eso,
  3180. señor Blomfeld?
  3181.  
  3182. 736
  3183. 00:56:44,206 --> 00:56:47,752
  3184. 33 años de odio.
  3185.  
  3186. 737
  3187. 00:56:47,918 --> 00:56:48,919
  3188. Que le jodan.
  3189.  
  3190. 738
  3191. 00:56:49,253 --> 00:56:51,255
  3192. Es demasiado para usted, ¿no?
  3193.  
  3194. 739
  3195. 00:56:51,421 --> 00:56:52,422
  3196. ¿La comisión?
  3197.  
  3198. 740
  3199. 00:56:52,840 --> 00:56:54,299
  3200. No hay duda.
  3201.  
  3202. 741
  3203. 00:56:55,342 --> 00:56:58,095
  3204. No he venido a hablar de la comisión.
  3205.  
  3206. 742
  3207. 00:56:58,554 --> 00:57:00,556
  3208. No puede perdonar a tipos como yo.
  3209.  
  3210. 743
  3211. 00:57:01,265 --> 00:57:03,851
  3212. Eso quebrantaría su fe, ¿no?
  3213.  
  3214. 744
  3215. 00:57:06,646 --> 00:57:12,192
  3216. He visto cómo se perdía la luz
  3217. en los ojos de todos los que he matado.
  3218.  
  3219. 745
  3220. 00:57:12,359 --> 00:57:14,737
  3221. Le juro que hasta se me ponía dura.
  3222.  
  3223. 746
  3224. 00:57:18,866 --> 00:57:22,494
  3225. He servido a los moribundos
  3226.  
  3227. 747
  3228. 00:57:23,871 --> 00:57:26,456
  3229. y conozco perfectamente a la muerte.
  3230.  
  3231. 748
  3232. 00:57:28,125 --> 00:57:31,796
  3233. De primeras, cuando entra el cuchillo,
  3234. no se lo creen.
  3235.  
  3236. 749
  3237. 00:57:31,962 --> 00:57:33,631
  3238. Están en shock.
  3239.  
  3240. 750
  3241. 00:57:35,215 --> 00:57:37,176
  3242. Luego, empiezan a aceptarlo.
  3243.  
  3244. 751
  3245. 00:57:37,342 --> 00:57:38,343
  3246. Oh, sí.
  3247.  
  3248. 752
  3249. 00:57:39,512 --> 00:57:41,972
  3250. Y se sienten agradecidos, ¿verdad?
  3251.  
  3252. 753
  3253. 00:57:42,139 --> 00:57:47,061
  3254. A veces, me parece
  3255. que los escucho susurrar:
  3256.  
  3257. 754
  3258. 00:57:48,729 --> 00:57:49,730
  3259. "Gracias,
  3260.  
  3261. 755
  3262. 00:57:51,857 --> 00:57:52,858
  3263. gracias".
  3264.  
  3265. 756
  3266. 00:57:57,530 --> 00:58:02,535
  3267. Así que no venga aquí
  3268. a pontificarse, idiota santurrón.
  3269.  
  3270. 757
  3271. 00:58:03,410 --> 00:58:07,707
  3272. La comisión le ha roto por dentro.
  3273. Ha hecho peligrar su fe.
  3274.  
  3275. 758
  3276. 00:58:08,583 --> 00:58:10,250
  3277. Tengo razón, ¿verdad?
  3278.  
  3279. 759
  3280. 00:58:11,126 --> 00:58:15,380
  3281. No puede perdonar a las bestias
  3282. a las que se enfrenta cada día.
  3283.  
  3284. 760
  3285. 00:58:18,676 --> 00:58:22,555
  3286. Y el cáncer está comiéndoselo en vida.
  3287. ¡Estás acabado, chaval!
  3288.  
  3289. 761
  3290. 00:58:22,722 --> 00:58:26,350
  3291. ¡No me vuelve a llamar chaval,
  3292. Blomfeld!
  3293.  
  3294. 762
  3295. 00:58:26,517 --> 00:58:27,518
  3296. ¿O qué?
  3297.  
  3298. 763
  3299. 00:58:41,365 --> 00:58:43,033
  3300. Debajo de esa máscara,
  3301.  
  3302. 764
  3303. 00:58:47,162 --> 00:58:51,584
  3304. esconde una aversión hacia sí mismo.
  3305.  
  3306. 765
  3307. 00:59:07,600 --> 00:59:09,434
  3308. Es más fácil...
  3309.  
  3310. 766
  3311. 00:59:13,022 --> 00:59:15,775
  3312. ...enfadarse con el mundo...
  3313.  
  3314. 767
  3315. 00:59:17,026 --> 00:59:19,361
  3316. ...que con uno mismo.
  3317.  
  3318. 768
  3319. 00:59:21,656 --> 00:59:22,657
  3320. Lo entiendo.
  3321.  
  3322. 769
  3323. 00:59:32,750 --> 00:59:37,212
  3324. Cuando le arrestaron,
  3325. llevaba esto encima.
  3326.  
  3327. 770
  3328. 00:59:42,593 --> 00:59:47,472
  3329. La ha conservado durante 40 años.
  3330.  
  3331. 771
  3332. 00:59:49,266 --> 00:59:50,267
  3333. ¿Por qué?
  3334.  
  3335. 772
  3336. 01:00:01,070 --> 01:00:02,321
  3337. Se acabó la visita.
  3338.  
  3339. 773
  3340. 01:00:04,824 --> 01:00:06,033
  3341. ¿Qué pasó?
  3342.  
  3343. 774
  3344. 01:00:08,493 --> 01:00:13,874
  3345. Y no se esconda detrás de Aristóteles,
  3346. Platón o Milton.
  3347.  
  3348. 775
  3349. 01:00:16,586 --> 01:00:18,629
  3350. Tiene razón.
  3351.  
  3352. 776
  3353. 01:00:21,006 --> 01:00:27,012
  3354. Tengo que mirarme a los ojos
  3355. cada mañana en el espejo,
  3356.  
  3357. 777
  3358. 01:00:30,558 --> 01:00:33,143
  3359. pero usted también.
  3360.  
  3361. 778
  3362. 01:00:37,147 --> 01:00:40,860
  3363. Y ni usted es un ángel caído,
  3364.  
  3365. 779
  3366. 01:00:41,694 --> 01:00:43,278
  3367. ni yo soy Dios.
  3368.  
  3369. 780
  3370. 01:00:44,780 --> 01:00:47,950
  3371. Tan solo somos hombres.
  3372.  
  3373. 781
  3374. 01:00:54,540 --> 01:00:55,541
  3375. Una pregunta.
  3376.  
  3377. 782
  3378. 01:00:58,878 --> 01:01:04,675
  3379. ¿Qué sabe sobre la operación Hacksaw?
  3380.  
  3381. 783
  3382. 01:01:13,643 --> 01:01:16,436
  3383. He dicho que se acabó la visita,
  3384. kaffir.
  3385.  
  3386. 784
  3387. 01:01:22,818 --> 01:01:26,822
  3388. Usted está encerrado en dos prisiones,
  3389. Blomfeld.
  3390.  
  3391. 785
  3392. 01:01:28,949 --> 01:01:33,328
  3393. Una es de hormigón
  3394. y tiene alambres de espino.
  3395.  
  3396. 786
  3397. 01:01:35,455 --> 01:01:37,041
  3398. Y la otra...
  3399.  
  3400. 787
  3401. 01:01:38,292 --> 01:01:39,585
  3402. ...es aún peor,
  3403.  
  3404. 788
  3405. 01:01:41,086 --> 01:01:42,880
  3406. porque está ahí,
  3407.  
  3408. 789
  3409. 01:01:43,380 --> 01:01:44,632
  3410. en su mente.
  3411.  
  3412. 790
  3413. 01:01:47,635 --> 01:01:51,263
  3414. "La mente es su propio lugar,
  3415.  
  3416. 791
  3417. 01:01:52,807 --> 01:01:57,687
  3418. y en sí misma puede hacer
  3419. un cielo del Infierno,
  3420.  
  3421. 792
  3422. 01:01:58,145 --> 01:02:01,273
  3423. o un infierno del Cielo“.
  3424.  
  3425. 793
  3426. 01:02:05,736 --> 01:02:06,987
  3427. Es de Milton.
  3428.  
  3429. 794
  3430. 01:02:08,864 --> 01:02:12,660
  3431. Si lo piensa citar,
  3432. no escoja a su antojo.
  3433.  
  3434. 795
  3435. 01:02:12,827 --> 01:02:16,413
  3436. Hay que leerlo todo bien.
  3437.  
  3438. 796
  3439. 01:02:32,513 --> 01:02:33,931
  3440. ¿Qué coño es eso?
  3441.  
  3442. 797
  3443. 01:02:34,431 --> 01:02:38,143
  3444. Es su forma de salir de la cárcel.
  3445.  
  3446. 798
  3447. 01:02:40,354 --> 01:02:46,360
  3448. Esa podría ser su vía de escape
  3449. de su infierno personal.
  3450.  
  3451. 799
  3452. 01:03:03,878 --> 01:03:07,715
  3453. Salga de ahí, Blomfeld.
  3454.  
  3455. 800
  3456. 01:03:09,967 --> 01:03:11,385
  3457. Salga.
  3458.  
  3459. 801
  3460. 01:03:12,302 --> 01:03:14,346
  3461. No se quede ahí.
  3462.  
  3463. 802
  3464. 01:03:16,641 --> 01:03:18,100
  3465. Dios está esperándole.
  3466.  
  3467. 803
  3468. 01:03:20,728 --> 01:03:21,729
  3469. Salga ya.
  3470.  
  3471. 804
  3472. 01:03:47,880 --> 01:03:50,299
  3473. Me citó a Milton.
  3474.  
  3475. 805
  3476. 01:03:53,177 --> 01:03:54,595
  3477. Y yo perdí los papeles.
  3478.  
  3479. 806
  3480. 01:04:01,686 --> 01:04:06,065
  3481. Pero sabe algo sobre Hacksaw,
  3482.  
  3483. 807
  3484. 01:04:07,232 --> 01:04:09,193
  3485. y sea lo que sea Hacksaw,
  3486.  
  3487. 808
  3488. 01:04:09,777 --> 01:04:13,447
  3489. está relacionado con la muerte
  3490. de Mpho Morobe.
  3491.  
  3492. 809
  3493. 01:04:29,046 --> 01:04:30,047
  3494. ¡Blomfeld!
  3495.  
  3496. 810
  3497. 01:04:37,638 --> 01:04:41,058
  3498. Cuando acabe mi turno,
  3499. iré a tomarme una cerveza fría.
  3500.  
  3501. 811
  3502. 01:04:41,892 --> 01:04:45,312
  3503. Y tal vez me folle a una puta
  3504. de 100 rands.
  3505.  
  3506. 812
  3507. 01:04:51,151 --> 01:04:52,402
  3508. Venga ya, tío.
  3509.  
  3510. 813
  3511. 01:04:52,862 --> 01:04:55,364
  3512. ¿Qué coño te traes con ese kaffir?
  3513.  
  3514. 814
  3515. 01:04:55,906 --> 01:05:00,369
  3516. ¿Crees que puedes vendernos y salvar
  3517. tu pescuezo como esos holandeses?
  3518.  
  3519. 815
  3520. 01:05:01,286 --> 01:05:03,873
  3521. ¡A mí no me digas que soy un traidor!
  3522.  
  3523. 816
  3524. 01:05:04,540 --> 01:05:05,666
  3525. ¿Queda claro?
  3526.  
  3527. 817
  3528. 01:05:05,833 --> 01:05:10,295
  3529. A ese kaffir le doy la medicina
  3530. que yo quiero darle, marica de mierda.
  3531.  
  3532. 818
  3533. 01:05:13,158 --> 01:05:14,368
  3534. Y que te quede claro,
  3535.  
  3536. 819
  3537. 01:05:14,618 --> 01:05:17,079
  3538. nadie podrá decir que soy un informante.
  3539.  
  3540. 820
  3541. 01:05:23,543 --> 01:05:25,170
  3542. ¡Que te jodan, François!
  3543.  
  3544. 821
  3545. 01:05:25,337 --> 01:05:27,631
  3546. ¡Ve a venderle hierba a la 28!
  3547.  
  3548. 822
  3549. 01:05:34,846 --> 01:05:39,351
  3550. <i>Presidente de Klerk,
  3551. me resulta imposible creer</i>
  3552.  
  3553. 823
  3554. 01:05:39,518 --> 01:05:43,688
  3555. <i>que la participación
  3556. de al menos un ministro del gabinete</i>
  3557.  
  3558. 824
  3559. 01:05:43,855 --> 01:05:46,233
  3560. <i>y dos comisionados de policía</i>
  3561.  
  3562. 825
  3563. 01:05:46,400 --> 01:05:49,153
  3564. <i>en claras violaciones
  3565. a los derechos humanos</i>
  3566.  
  3567. 826
  3568. 01:05:49,319 --> 01:05:52,364
  3569. <i>no sean nada más
  3570. que unas aberraciones puntuales.</i>
  3571.  
  3572. 827
  3573. 01:05:52,864 --> 01:05:55,659
  3574. <i>Muchos de esos asesinatos
  3575. los ordenó el Estado.</i>
  3576.  
  3577. 828
  3578. 01:05:55,825 --> 01:05:57,452
  3579. <i>Es algo de dominio público,</i>
  3580.  
  3581. 829
  3582. 01:05:58,037 --> 01:06:02,416
  3583. <i>pero el Estado no ha llevado
  3584. a ningún ministro ante la justicia.</i>
  3585.  
  3586. 830
  3587. 01:06:09,631 --> 01:06:12,426
  3588. ¿Qué coño tramas, kaffir de mierda?
  3589.  
  3590. 831
  3591. 01:06:26,690 --> 01:06:31,903
  3592. Ni de coña, mi pequeño y astuto kaffir.
  3593. Esto no va a funcionar.
  3594.  
  3595. 832
  3596. 01:07:02,226 --> 01:07:03,435
  3597. Hola, padre.
  3598.  
  3599. 833
  3600. 01:07:04,311 --> 01:07:06,438
  3601. Mi tía se ha puesto muy enferma.
  3602.  
  3603. 834
  3604. 01:07:06,688 --> 01:07:08,773
  3605. Ya no sé qué hacer.
  3606.  
  3607. 835
  3608. 01:07:12,277 --> 01:07:14,029
  3609. ¿Qué es el antimonio, padre?
  3610.  
  3611. 836
  3612. 01:07:14,196 --> 01:07:16,823
  3613. El médico nos dijo
  3614. que era antimonio o algo así.
  3615.  
  3616. 837
  3617. 01:07:16,991 --> 01:07:19,159
  3618. Me temo que es un veneno.
  3619.  
  3620. 838
  3621. 01:07:19,534 --> 01:07:21,286
  3622. -¿Un veneno?
  3623. -Sí, un veneno.
  3624.  
  3625. 839
  3626. 01:07:27,376 --> 01:07:29,253
  3627. No puede rendirse.
  3628.  
  3629. 840
  3630. 01:07:30,504 --> 01:07:36,510
  3631. <i>Dios no quiere que se reúna con él
  3632. de esta manera.</i>
  3633.  
  3634. 841
  3635. 01:07:37,469 --> 01:07:38,470
  3636. ¿Por qué?
  3637.  
  3638. 842
  3639. 01:07:39,929 --> 01:07:43,142
  3640. <i>Mi alma está marchita
  3641. como una hoja muerta.</i>
  3642.  
  3643. 843
  3644. 01:07:43,517 --> 01:07:45,477
  3645. <i>Jamás podré darle sepultura.</i>
  3646.  
  3647. 844
  3648. 01:07:48,355 --> 01:07:50,107
  3649. Y usted solo no puede.
  3650.  
  3651. 845
  3652. 01:07:50,274 --> 01:07:51,900
  3653. Tan solo es un hombre.
  3654.  
  3655. 846
  3656. 01:07:53,735 --> 01:07:55,070
  3657. Tengo una pista.
  3658.  
  3659. 847
  3660. 01:07:57,072 --> 01:07:58,698
  3661. Y estoy esperanzado.
  3662.  
  3663. 848
  3664. 01:08:00,242 --> 01:08:01,243
  3665. Por favor,
  3666.  
  3667. 849
  3668. 01:08:02,452 --> 01:08:06,456
  3669. no pierda la esperanza,
  3670. y nosotros seguiremos a su lado.
  3671.  
  3672. 850
  3673. 01:08:08,208 --> 01:08:09,834
  3674. Hice algo malo.
  3675.  
  3676. 851
  3677. 01:08:10,127 --> 01:08:12,421
  3678. <i>No, querida,</i>
  3679.  
  3680. 852
  3681. 01:08:15,132 --> 01:08:18,677
  3682. solo cometió un pequeño error.
  3683.  
  3684. 853
  3685. 01:08:20,637 --> 01:08:22,264
  3686. Uno muy pequeño.
  3687.  
  3688. 854
  3689. 01:08:29,896 --> 01:08:31,606
  3690. Lo siento, su excelencia.
  3691.  
  3692. 855
  3693. 01:08:31,773 --> 01:08:33,733
  3694. No hay nada que pueda hacer.
  3695.  
  3696. 856
  3697. 01:08:34,234 --> 01:08:36,861
  3698. Si no tengo aquí su nombre,
  3699. no puede entrar.
  3700.  
  3701. 857
  3702. 01:08:37,029 --> 01:08:38,197
  3703. Da igual quién sea.
  3704.  
  3705. 858
  3706. 01:08:38,363 --> 01:08:39,864
  3707. Eso es una locura.
  3708.  
  3709. 859
  3710. 01:08:40,032 --> 01:08:41,658
  3711. Póngame con el alcaide.
  3712.  
  3713. 860
  3714. 01:08:50,042 --> 01:08:53,128
  3715. Alcaide, tengo que ver como sea
  3716. al señor Blomfeld.
  3717.  
  3718. 861
  3719. 01:08:53,295 --> 01:08:57,674
  3720. <i>Su excelencia, yo solo sigo las órdenes
  3721. de Servicios correccionales,</i>
  3722.  
  3723. 862
  3724. 01:08:57,841 --> 01:09:00,010
  3725. <i>No hay nada que pueda hacer al respecto.</i>
  3726.  
  3727. 863
  3728. 01:09:00,177 --> 01:09:02,596
  3729. -Sí, lo entiendo.
  3730. -<i>Que tenga un buen día.</i>
  3731.  
  3732. 864
  3733. 01:09:05,849 --> 01:09:06,850
  3734. Igualmente.
  3735.  
  3736. 865
  3737. 01:09:13,065 --> 01:09:15,067
  3738. Ha venido para nada, ¿no?
  3739.  
  3740. 866
  3741. 01:09:16,526 --> 01:09:18,695
  3742. No, lo he visto a usted.
  3743.  
  3744. 867
  3745. 01:09:22,116 --> 01:09:23,117
  3746. Buenos días.
  3747.  
  3748. 868
  3749. 01:09:24,618 --> 01:09:28,872
  3750. Howard, debemos hablar
  3751. con Servicios correccionales, por favor.
  3752.  
  3753. 869
  3754. 01:09:32,376 --> 01:09:34,253
  3755. Lamento darle malas noticias.
  3756.  
  3757. 870
  3758. 01:09:34,419 --> 01:09:37,672
  3759. El Inkatha ha emitido
  3760. un comunicado de prensa.
  3761.  
  3762. 871
  3763. 01:09:39,341 --> 01:09:43,053
  3764. Dicen que la investigación
  3765. de la comisión no está siendo imparcial
  3766.  
  3767. 872
  3768. 01:09:43,220 --> 01:09:45,430
  3769. y que somos unas marionetas
  3770. del ANC.
  3771.  
  3772. 873
  3773. 01:09:45,597 --> 01:09:46,640
  3774. ¿Y en qué se basan?
  3775.  
  3776. 874
  3777. 01:09:46,806 --> 01:09:51,145
  3778. Dicen que no hay ninguna conexión entre
  3779. las pruebas dadas y las conclusiones.
  3780.  
  3781. 875
  3782. 01:09:51,311 --> 01:09:54,398
  3783. ¿No saben el daño que están provocando?
  3784.  
  3785. 876
  3786. 01:09:54,564 --> 01:09:55,565
  3787. ¡A todos!
  3788.  
  3789. 877
  3790. 01:09:56,400 --> 01:09:59,528
  3791. A su propia...
  3792.  
  3793. 878
  3794. 01:10:00,612 --> 01:10:01,613
  3795. ...gente.
  3796.  
  3797. 879
  3798. 01:10:11,540 --> 01:10:13,458
  3799. ¿Pueden prestarme atención?
  3800.  
  3801. 880
  3802. 01:10:13,625 --> 01:10:16,170
  3803. La comisión ha recibido
  3804. una amenaza de bomba,
  3805.  
  3806. 881
  3807. 01:10:16,336 --> 01:10:19,506
  3808. y la policía nos ha comunicado
  3809. que cancelemos la sesión.
  3810.  
  3811. 882
  3812. 01:10:19,673 --> 01:10:21,883
  3813. Les volveré a informar en cuanto pueda.
  3814.  
  3815. 883
  3816. 01:10:22,051 --> 01:10:24,344
  3817. Alex, al arzobispo le gustaría hablar.
  3818.  
  3819. 884
  3820. 01:10:24,511 --> 01:10:26,346
  3821. Por favor, no seas duro con él.
  3822.  
  3823. 885
  3824. 01:10:26,513 --> 01:10:27,931
  3825. Nunca lo vi tan decaído.
  3826.  
  3827. 886
  3828. 01:10:29,099 --> 01:10:31,101
  3829. Les informaré en cuanto pueda.
  3830.  
  3831. 887
  3832. 01:10:34,771 --> 01:10:35,772
  3833. ¿Arzobispo?
  3834.  
  3835. 888
  3836. 01:10:36,648 --> 01:10:39,109
  3837. ¿Una amenaza de bomba?
  3838. ¿Qué será lo próximo?
  3839.  
  3840. 889
  3841. 01:10:39,276 --> 01:10:41,570
  3842. ¿Qué será lo próximo?
  3843.  
  3844. 890
  3845. 01:10:42,571 --> 01:10:45,657
  3846. El Inkatha ha atacado públicamente
  3847.  
  3848. 891
  3849. 01:10:47,201 --> 01:10:50,579
  3850. a la integridad del presidente Mandela.
  3851.  
  3852. 892
  3853. 01:10:51,580 --> 01:10:53,290
  3854. Justo lo que necesitábamos...
  3855.  
  3856. 893
  3857. 01:10:53,540 --> 01:10:54,541
  3858. Tribalismo.
  3859.  
  3860. 894
  3861. 01:10:57,669 --> 01:10:58,670
  3862. Arzobispo,
  3863.  
  3864. 895
  3865. 01:11:00,422 --> 01:11:04,009
  3866. esta iniciativa corre el riesgo
  3867. de derrumbarse,
  3868.  
  3869. 896
  3870. 01:11:05,344 --> 01:11:06,345
  3871. ¿no cree?
  3872.  
  3873. 897
  3874. 01:11:12,059 --> 01:11:14,144
  3875. No lo sé, Alex.
  3876.  
  3877. 898
  3878. 01:11:17,481 --> 01:11:18,732
  3879. Dígamelo usted.
  3880.  
  3881. 899
  3882. 01:11:22,694 --> 01:11:25,697
  3883. Yo no lo sé.
  3884.  
  3885. 900
  3886. 01:11:36,333 --> 01:11:37,334
  3887. Dios mío,
  3888.  
  3889. 901
  3890. 01:11:38,377 --> 01:11:40,420
  3891. ¿por qué no me respondes?
  3892.  
  3893. 902
  3894. 01:11:42,506 --> 01:11:45,384
  3895. Muéstrame una señal, por favor.
  3896.  
  3897. 903
  3898. 01:11:57,521 --> 01:11:58,522
  3899. Mpilo.
  3900.  
  3901. 904
  3902. 01:12:03,777 --> 01:12:05,445
  3903. Oh, querido...
  3904.  
  3905. 905
  3906. 01:12:14,871 --> 01:12:16,040
  3907. ¿Recuerdas esa vez
  3908.  
  3909. 906
  3910. 01:12:17,166 --> 01:12:22,296
  3911. que los chicos querían jugar en esta
  3912. playa? Pero solo había chicos blancos.
  3913.  
  3914. 907
  3915. 01:12:23,130 --> 01:12:25,007
  3916. Sí, estaban deseando nadar.
  3917.  
  3918. 908
  3919. 01:12:25,174 --> 01:12:29,594
  3920. Pero la forma en que nos miraban,
  3921. me puso furiosa.
  3922.  
  3923. 909
  3924. 01:12:30,304 --> 01:12:32,722
  3925. Sí, fue humillante.
  3926.  
  3927. 910
  3928. 01:12:33,598 --> 01:12:34,808
  3929. Pues así me sentí...
  3930.  
  3931. 911
  3932. 01:12:36,726 --> 01:12:38,312
  3933. ...el otro día en Pollsmoor.
  3934.  
  3935. 912
  3936. 01:12:38,478 --> 01:12:40,230
  3937. Ah, ya entiendo.
  3938.  
  3939. 913
  3940. 01:12:40,814 --> 01:12:41,815
  3941. Pollsmoor...
  3942.  
  3943. 914
  3944. 01:12:42,982 --> 01:12:45,652
  3945. Me recordó a cuando era un crío...
  3946.  
  3947. 915
  3948. 01:12:46,778 --> 01:12:49,239
  3949. ...e iba andando al colegio
  3950. con mi padre.
  3951.  
  3952. 916
  3953. 01:12:50,740 --> 01:12:53,660
  3954. Teníamos que pasar
  3955. por esa zona de blancos.
  3956.  
  3957. 917
  3958. 01:12:54,786 --> 01:12:56,788
  3959. Y recuerdo la cara de mi padre
  3960.  
  3961. 918
  3962. 01:12:57,414 --> 01:13:01,501
  3963. cuando tenía que mostrarle
  3964. su pase a la policía.
  3965.  
  3966. 919
  3967. 01:13:02,794 --> 01:13:06,298
  3968. Los policías le gritaban
  3969. y lo insultaban.
  3970.  
  3971. 920
  3972. 01:13:07,924 --> 01:13:10,552
  3973. Pero él aguantaba todo eso por mí.
  3974.  
  3975. 921
  3976. 01:13:12,596 --> 01:13:13,847
  3977. Y yo mientras...
  3978.  
  3979. 922
  3980. 01:13:15,140 --> 01:13:17,017
  3981. Yo me quedaba ahí parado.
  3982.  
  3983. 923
  3984. 01:13:18,060 --> 01:13:23,107
  3985. No podía evitar que lo humillaran.
  3986.  
  3987. 924
  3988. 01:13:26,943 --> 01:13:29,238
  3989. Le fallé.
  3990.  
  3991. 925
  3992. 01:13:31,156 --> 01:13:33,617
  3993. Leah, le fallé.
  3994.  
  3995. 926
  3996. 01:13:35,119 --> 01:13:40,457
  3997. Tal vez esa alma perdida
  3998. de Pollsmoor tenga razón.
  3999.  
  4000. 927
  4001. 01:13:42,542 --> 01:13:43,918
  4002. Tal vez no sea más...
  4003.  
  4004. 928
  4005. 01:13:45,795 --> 01:13:49,341
  4006. ...que un viejo y un fraude.
  4007.  
  4008. 929
  4009. 01:13:52,136 --> 01:13:55,305
  4010. Un loco.
  4011.  
  4012. 930
  4013. 01:13:58,308 --> 01:13:59,768
  4014. Un viejo indigno.
  4015.  
  4016. 931
  4017. 01:13:59,934 --> 01:14:02,187
  4018. Mpilo, ¿estás loco?
  4019.  
  4020. 932
  4021. 01:14:03,063 --> 01:14:05,857
  4022. -No.
  4023. -Entonces, ¿qué dices?
  4024.  
  4025. 933
  4026. 01:14:06,566 --> 01:14:10,737
  4027. Te has pasado toda la vida defendiendo
  4028. la dignidad de los demás.
  4029.  
  4030. 934
  4031. 01:14:10,904 --> 01:14:11,946
  4032. Nunca te has rendido.
  4033.  
  4034. 935
  4035. 01:14:12,447 --> 01:14:13,448
  4036. ¡Jamás!
  4037.  
  4038. 936
  4039. 01:14:13,865 --> 01:14:15,700
  4040. Y no te vas a rendir ahora.
  4041.  
  4042. 937
  4043. 01:14:15,993 --> 01:14:17,536
  4044. Claro que no.
  4045.  
  4046. 938
  4047. 01:14:22,457 --> 01:14:23,458
  4048. Sí.
  4049.  
  4050. 939
  4051. 01:14:26,753 --> 01:14:28,880
  4052. Pero hay tanto odio.
  4053.  
  4054. 940
  4055. 01:14:31,091 --> 01:14:32,759
  4056. ¿Y todo por qué?
  4057.  
  4058. 941
  4059. 01:14:33,427 --> 01:14:36,888
  4060. Por un pigmento de la imaginación.
  4061.  
  4062. 942
  4063. 01:14:38,015 --> 01:14:42,061
  4064. Ese señor de Pollsmoor
  4065. te ha subestimado por completo.
  4066.  
  4067. 943
  4068. 01:14:42,394 --> 01:14:43,770
  4069. Se ha equivocado.
  4070.  
  4071. 944
  4072. 01:15:17,429 --> 01:15:19,181
  4073. Ese paquete
  4074.  
  4075. 945
  4076. 01:15:19,348 --> 01:15:20,640
  4077. y este de aquí,
  4078.  
  4079. 946
  4080. 01:15:21,641 --> 01:15:23,602
  4081. si os cargáis a Blomfeld.
  4082.  
  4083. 947
  4084. 01:15:23,768 --> 01:15:25,770
  4085. Y no os molestaremos durante un mes.
  4086.  
  4087. 948
  4088. 01:15:27,856 --> 01:15:31,443
  4089. -¿Por qué quieres matarlo?
  4090. -Porque es un puto pederasta.
  4091.  
  4092. 949
  4093. 01:15:31,610 --> 01:15:33,903
  4094. Pensadlo bien, también os beneficia.
  4095.  
  4096. 950
  4097. 01:15:34,738 --> 01:15:36,781
  4098. Quiere comeros terreno.
  4099.  
  4100. 951
  4101. 01:15:39,618 --> 01:15:41,036
  4102. Hacedlo cuanto antes.
  4103.  
  4104. 952
  4105. 01:15:52,464 --> 01:15:55,592
  4106. ¡Benjy! ¡Ven aquí, coño!
  4107.  
  4108. 953
  4109. 01:15:56,426 --> 01:15:58,012
  4110. ¡Te estoy esperando!
  4111.  
  4112. 954
  4113. 01:15:59,346 --> 01:16:01,223
  4114. -¡Saludos!
  4115. -¡Saludos!
  4116.  
  4117. 955
  4118. 01:16:01,765 --> 01:16:03,058
  4119. -¡Saludos!
  4120. -¡Saludos!
  4121.  
  4122. 956
  4123. 01:16:03,600 --> 01:16:06,186
  4124. Tengo dos estrellas de oro,
  4125.  
  4126. 957
  4127. 01:16:06,686 --> 01:16:07,562
  4128. un galón,
  4129.  
  4130. 958
  4131. 01:16:08,313 --> 01:16:09,898
  4132. una chaqueta
  4133.  
  4134. 959
  4135. 01:16:10,065 --> 01:16:11,108
  4136. verde y roja
  4137.  
  4138. 960
  4139. 01:16:11,275 --> 01:16:12,401
  4140. y, por último,
  4141.  
  4142. 961
  4143. 01:16:13,860 --> 01:16:15,279
  4144. mis botas negras.
  4145.  
  4146. 962
  4147. 01:16:21,951 --> 01:16:22,786
  4148. Tome, general.
  4149.  
  4150. 963
  4151. 01:16:25,289 --> 01:16:26,331
  4152. ¿Sabes qué es esto?
  4153.  
  4154. 964
  4155. 01:16:26,790 --> 01:16:29,876
  4156. Es una daga de la muerte, general.
  4157.  
  4158. 965
  4159. 01:16:30,252 --> 01:16:34,256
  4160. Quiero que mates al hijo puta
  4161. de Blomfeld, ¿entendido?
  4162.  
  4163. 966
  4164. 01:16:36,800 --> 01:16:38,760
  4165. ¿Cuándo tengo que matarlo?
  4166.  
  4167. 967
  4168. 01:16:39,261 --> 01:16:42,389
  4169. Volveré al módulo común
  4170. y te avisaré.
  4171.  
  4172. 968
  4173. 01:16:43,723 --> 01:16:44,724
  4174. Saludos.
  4175.  
  4176. 969
  4177. 01:16:48,895 --> 01:16:49,896
  4178. Saludos.
  4179.  
  4180. 970
  4181. 01:16:52,899 --> 01:16:54,193
  4182. Largo.
  4183.  
  4184. 971
  4185. 01:16:56,070 --> 01:16:57,654
  4186. -Saludos.
  4187. -Saludos.
  4188.  
  4189. 972
  4190. 01:16:58,947 --> 01:17:00,407
  4191. No me escucháis, joder.
  4192.  
  4193. 973
  4194. 01:17:00,574 --> 01:17:02,909
  4195. Siempre pasa lo mismo.
  4196.  
  4197. 974
  4198. 01:17:03,077 --> 01:17:05,787
  4199. ¡Largaos! ¡Fuera de aquí!
  4200.  
  4201. 975
  4202. 01:17:07,081 --> 01:17:08,623
  4203. ¿Te gusta que te follen?
  4204.  
  4205. 976
  4206. 01:17:08,790 --> 01:17:10,709
  4207. ¿Te gusta que te follen?
  4208.  
  4209. 977
  4210. 01:17:10,875 --> 01:17:14,296
  4211. ¿Crees que disfruto?
  4212. ¿Que me gusta follarte todo el tiempo?
  4213.  
  4214. 978
  4215. 01:17:14,463 --> 01:17:16,715
  4216. ¿Crees que disfruto con esto?
  4217.  
  4218. 979
  4219. 01:17:18,383 --> 01:17:20,677
  4220. Vete a la puta mierda.
  4221.  
  4222. 980
  4223. 01:17:20,844 --> 01:17:22,262
  4224. Vete a tomar por culo.
  4225.  
  4226. 981
  4227. 01:19:27,804 --> 01:19:29,723
  4228. ¿Te puedo ayudar, kaffir?
  4229.  
  4230. 982
  4231. 01:19:30,474 --> 01:19:33,102
  4232. ¿Tú eres Blomfeld?
  4233.  
  4234. 983
  4235. 01:19:33,685 --> 01:19:35,187
  4236. ¿Qué quieres?
  4237.  
  4238. 984
  4239. 01:19:37,897 --> 01:19:39,524
  4240. ¿Qué coño quieres?
  4241.  
  4242. 985
  4243. 01:20:46,591 --> 01:20:48,593
  4244. Esto es una daga de la muerte.
  4245.  
  4246. 986
  4247. 01:20:50,345 --> 01:20:53,265
  4248. -Sabes qué te va a pasar, ¿no, chaval?
  4249. -Sí, señor.
  4250.  
  4251. 987
  4252. 01:20:53,432 --> 01:20:55,559
  4253. -¿Qué has dicho?
  4254. -Sí, señor. Lo sé.
  4255.  
  4256. 988
  4257. 01:20:57,811 --> 01:21:00,897
  4258. Tienes huevos viniendo aquí
  4259. a intentar matarme.
  4260.  
  4261. 989
  4262. 01:21:01,565 --> 01:21:02,774
  4263. ¿Qué te he hecho?
  4264.  
  4265. 990
  4266. 01:21:04,068 --> 01:21:05,360
  4267. ¿Es por algo del pasado?
  4268.  
  4269. 991
  4270. 01:21:05,527 --> 01:21:07,529
  4271. ¿Le hice algo a tu familia?
  4272.  
  4273. 992
  4274. 01:21:09,948 --> 01:21:11,075
  4275. ¿Por qué lo haces?
  4276.  
  4277. 993
  4278. 01:21:12,659 --> 01:21:14,869
  4279. Me han pagado para que le matara.
  4280.  
  4281. 994
  4282. 01:21:16,038 --> 01:21:18,790
  4283. Enséñame tus marcas.
  4284. Quítate la parte de arriba.
  4285.  
  4286. 995
  4287. 01:21:18,957 --> 01:21:20,459
  4288. No tengo marcas, señor.
  4289.  
  4290. 996
  4291. 01:21:20,625 --> 01:21:21,793
  4292. ¿Por qué?
  4293.  
  4294. 997
  4295. 01:21:23,045 --> 01:21:26,090
  4296. -¿No tienes tatuajes de la 28?
  4297. -Aún no soy soldado.
  4298.  
  4299. 998
  4300. 01:21:27,132 --> 01:21:28,425
  4301. Eso me parecía.
  4302.  
  4303. 999
  4304. 01:21:28,592 --> 01:21:29,593
  4305. ¿Cuánto años tienes?
  4306.  
  4307. 1000
  4308. 01:21:30,844 --> 01:21:32,179
  4309. Diecisiete años, señor.
  4310.  
  4311. 1001
  4312. 01:21:33,055 --> 01:21:34,348
  4313. ¿Diecisiete?
  4314.  
  4315. 1002
  4316. 01:21:35,307 --> 01:21:37,267
  4317. ¿Y por qué te envían a ti?
  4318.  
  4319. 1003
  4320. 01:21:39,103 --> 01:21:41,063
  4321. No me envía nadie.
  4322.  
  4323. 1004
  4324. 01:21:43,482 --> 01:21:45,150
  4325. ¿Quieres hacerte un hombre?
  4326.  
  4327. 1005
  4328. 01:21:45,317 --> 01:21:46,818
  4329. ¿Unirte a su hermandad?
  4330.  
  4331. 1006
  4332. 01:21:47,736 --> 01:21:50,655
  4333. -¿Cuántos estarás aquí?
  4334. -Cuatro años, señor.
  4335.  
  4336. 1007
  4337. 01:21:51,198 --> 01:21:52,866
  4338. Si me matas, serán 20.
  4339.  
  4340. 1008
  4341. 01:21:53,783 --> 01:21:55,952
  4342. -¿Eso quieres?
  4343. -No, señor.
  4344.  
  4345. 1009
  4346. 01:22:02,084 --> 01:22:03,835
  4347. ¿Eres la esposa de Mogomat?
  4348.  
  4349. 1010
  4350. 01:22:04,169 --> 01:22:05,962
  4351. Eres su sirviente, ¿no?
  4352.  
  4353. 1011
  4354. 01:22:09,633 --> 01:22:11,468
  4355. Estás bastante jodido, ¿no?
  4356.  
  4357. 1012
  4358. 01:22:12,344 --> 01:22:14,513
  4359. Estás como una rata en un laberinto.
  4360.  
  4361. 1013
  4362. 01:22:14,679 --> 01:22:15,472
  4363. ¿Cómo te llamas?
  4364.  
  4365. 1014
  4366. 01:22:17,057 --> 01:22:19,059
  4367. Mboweni, Benjamin.
  4368.  
  4369. 1015
  4370. 01:22:22,021 --> 01:22:23,897
  4371. ¿Mboweni? ¿Eres tsonga?
  4372.  
  4373. 1016
  4374. 01:22:25,107 --> 01:22:28,068
  4375. Mi padre es tsonga. Es de Mpumalanga.
  4376.  
  4377. 1017
  4378. 01:22:36,493 --> 01:22:38,787
  4379. ¿Qué te van a hacer ahora, Benjamin?
  4380.  
  4381. 1018
  4382. 01:22:38,953 --> 01:22:41,540
  4383. Me van a matar, señor.
  4384.  
  4385. 1019
  4386. 01:22:44,709 --> 01:22:46,211
  4387. Te van a matar.
  4388.  
  4389. 1020
  4390. 01:22:47,837 --> 01:22:49,339
  4391. Sí, te matarán.
  4392.  
  4393. 1021
  4394. 01:23:14,489 --> 01:23:16,241
  4395. Os traigo a uno de los vuestros.
  4396.  
  4397. 1022
  4398. 01:23:16,616 --> 01:23:19,661
  4399. Oye, Blomfeld, ¿ahora nos robas
  4400. a nuestras mujeres?
  4401.  
  4402. 1023
  4403. 01:23:21,038 --> 01:23:22,664
  4404. No. Me atacó.
  4405.  
  4406. 1024
  4407. 01:23:22,831 --> 01:23:24,291
  4408. Él solo. Uno contra uno.
  4409.  
  4410. 1025
  4411. 01:23:27,419 --> 01:23:28,420
  4412. Benjamin.
  4413.  
  4414. 1026
  4415. 01:23:37,887 --> 01:23:40,015
  4416. No, Benjamin. Eso está muy mal.
  4417.  
  4418. 1027
  4419. 01:23:49,983 --> 01:23:50,984
  4420. ¡Esperad!
  4421.  
  4422. 1028
  4423. 01:24:11,671 --> 01:24:13,048
  4424. Podéis matarme.
  4425.  
  4426. 1029
  4427. 01:24:13,798 --> 01:24:15,259
  4428. Claro que podéis.
  4429.  
  4430. 1030
  4431. 01:24:15,634 --> 01:24:19,388
  4432. Pero me llevaré unas cuantas narices,
  4433. orejas y pollas conmigo.
  4434.  
  4435. 1031
  4436. 01:24:25,852 --> 01:24:28,813
  4437. Me odiáis por lo que le hice
  4438. a vuestra gente.
  4439.  
  4440. 1032
  4441. 01:24:29,856 --> 01:24:31,608
  4442. Yo absorbo vuestro odio.
  4443.  
  4444. 1033
  4445. 01:24:32,817 --> 01:24:34,653
  4446. Me alimento de él.
  4447.  
  4448. 1034
  4449. 01:24:37,322 --> 01:24:39,866
  4450. Y tú, François, maldito hijo de puta,
  4451.  
  4452. 1035
  4453. 01:24:40,034 --> 01:24:43,745
  4454. tú me odias por todas las atrocidades
  4455. que hicimos juntos.
  4456.  
  4457. 1036
  4458. 01:24:53,880 --> 01:24:54,881
  4459. Disciplina.
  4460.  
  4461. 1037
  4462. 01:24:59,511 --> 01:25:01,971
  4463. ¿Alguno de vosotros es su padre?
  4464.  
  4465. 1038
  4466. 01:25:03,515 --> 01:25:06,726
  4467. ¿Hay alguien que responda por él?
  4468.  
  4469. 1039
  4470. 01:25:07,102 --> 01:25:08,478
  4471. -No.
  4472. -Nadie.
  4473.  
  4474. 1040
  4475. 01:25:10,689 --> 01:25:11,648
  4476. Nadie.
  4477.  
  4478. 1041
  4479. 01:25:11,815 --> 01:25:12,774
  4480. Sí que hay alguien.
  4481.  
  4482. 1042
  4483. 01:25:15,110 --> 01:25:16,320
  4484. Yo lo defenderé.
  4485.  
  4486. 1043
  4487. 01:25:22,576 --> 01:25:24,036
  4488. Disciplina, chicos.
  4489.  
  4490. 1044
  4491. 01:25:31,210 --> 01:25:32,211
  4492. Benjamin.
  4493.  
  4494. 1045
  4495. 01:25:34,713 --> 01:25:36,715
  4496. No tenemos ningún problema con él.
  4497.  
  4498. 1046
  4499. 01:25:38,967 --> 01:25:40,427
  4500. Solo es un aldeano.
  4501.  
  4502. 1047
  4503. 01:25:41,636 --> 01:25:43,138
  4504. -¡Saludos!
  4505. -¡Saludos!
  4506.  
  4507. 1048
  4508. 01:25:46,183 --> 01:25:47,851
  4509. <i>Oye, guardia,</i>
  4510.  
  4511. 1049
  4512. 01:25:48,018 --> 01:25:49,936
  4513. <i>tienes que dejar de jodernos.</i>
  4514.  
  4515. 1050
  4516. 01:25:51,396 --> 01:25:54,524
  4517. Ya te lo advertí.
  4518. Se acabó nuestro trato.
  4519.  
  4520. 1051
  4521. 01:25:54,774 --> 01:25:55,775
  4522. ¿Te queda claro?
  4523.  
  4524. 1052
  4525. 01:26:00,239 --> 01:26:02,241
  4526. Tú libra tu batalla.
  4527.  
  4528. 1053
  4529. 01:26:08,705 --> 01:26:10,790
  4530. Ponedle un trago a Blomfeld.
  4531.  
  4532. 1054
  4533. 01:26:12,584 --> 01:26:13,793
  4534. Blomfeld,
  4535.  
  4536. 1055
  4537. 01:26:14,711 --> 01:26:16,171
  4538. te ofrezco un trago.
  4539.  
  4540. 1056
  4541. 01:26:17,339 --> 01:26:19,049
  4542. Ni en tus putos sueños, kaffir.
  4543.  
  4544. 1057
  4545. 01:26:25,555 --> 01:26:28,850
  4546. Como se te ocurra volver,
  4547. te dejaré el culo bien dilatado.
  4548.  
  4549. 1058
  4550. 01:26:30,394 --> 01:26:32,937
  4551. -¿Howard se ha ido?
  4552. -Sí.
  4553.  
  4554. 1059
  4555. 01:26:33,605 --> 01:26:36,233
  4556. Creo que don Pollsmoor
  4557. es una causa perdida.
  4558.  
  4559. 1060
  4560. 01:26:36,400 --> 01:26:39,986
  4561. Espero que no hayamos mandado
  4562. a Howard a una misión imposible.
  4563.  
  4564. 1061
  4565. 01:26:40,154 --> 01:26:41,155
  4566. No.
  4567.  
  4568. 1062
  4569. 01:26:43,407 --> 01:26:45,659
  4570. Empiezo a conocer a mi enemigo.
  4571.  
  4572. 1063
  4573. 01:26:45,909 --> 01:26:47,995
  4574. Leah me ha estado enseñando.
  4575.  
  4576. 1064
  4577. 01:26:48,578 --> 01:26:53,167
  4578. -¿Alguna novedad sobre la Sra. Morobe?
  4579. -Llamó Kefilwe. Le han dado el alta.
  4580.  
  4581. 1065
  4582. 01:26:53,875 --> 01:26:54,876
  4583. Bien.
  4584.  
  4585. 1066
  4586. 01:26:55,627 --> 01:26:56,836
  4587. Padre,
  4588.  
  4589. 1067
  4590. 01:26:58,755 --> 01:27:00,965
  4591. -¿se encuentra mejor?
  4592. -Sí.
  4593.  
  4594. 1068
  4595. 01:27:01,466 --> 01:27:04,844
  4596. La otra noche, me enfadé mucho con Dios.
  4597.  
  4598. 1069
  4599. 01:27:05,012 --> 01:27:07,097
  4600. Estaba tan furioso que le pregunté:
  4601.  
  4602. 1070
  4603. 01:27:07,264 --> 01:27:10,809
  4604. "¿Cómo puedes permitir
  4605. que pase tal y tal cosa?".
  4606.  
  4607. 1071
  4608. 01:27:11,601 --> 01:27:17,399
  4609. Así que le regañé a Dios por no
  4610. mostrarle al mundo quién está al mando.
  4611.  
  4612. 1072
  4613. 01:27:17,566 --> 01:27:20,069
  4614. Le pregunté:
  4615. "Dios, ¿estás tú al mando?".
  4616.  
  4617. 1073
  4618. 01:27:21,486 --> 01:27:24,448
  4619. Pero luego me percaté
  4620.  
  4621. 1074
  4622. 01:27:24,990 --> 01:27:30,704
  4623. de que esa era su forma de sacarme
  4624. de esa espiral de autocompasión.
  4625.  
  4626. 1075
  4627. 01:27:56,563 --> 01:27:57,856
  4628. ¿Señora Van den Bergh?
  4629.  
  4630. 1076
  4631. 01:27:58,732 --> 01:28:01,235
  4632. Es usted muy puntual, señor Varney.
  4633.  
  4634. 1077
  4635. 01:28:01,401 --> 01:28:03,988
  4636. Me dijeron en el taller
  4637. que llegaría a las once,
  4638.  
  4639. 1078
  4640. 01:28:04,154 --> 01:28:05,030
  4641. y son las once.
  4642.  
  4643. 1079
  4644. 01:28:05,655 --> 01:28:08,617
  4645. ¿Se acuerda de un tal Piet Blomfeld?
  4646.  
  4647. 1080
  4648. 01:28:11,620 --> 01:28:13,580
  4649. Le sentará bien una taza de té.
  4650.  
  4651. 1081
  4652. 01:28:14,248 --> 01:28:15,665
  4653. Pasemos dentro.
  4654.  
  4655. 1082
  4656. 01:28:19,711 --> 01:28:21,755
  4657. Largo de aquí.
  4658.  
  4659. 1083
  4660. 01:28:22,006 --> 01:28:24,174
  4661. Se creen que son pastores alemanes.
  4662.  
  4663. 1084
  4664. 01:28:35,644 --> 01:28:36,436
  4665. Eso es sangre.
  4666.  
  4667. 1085
  4668. 01:28:37,771 --> 01:28:39,898
  4669. Solo sale con vinagre.
  4670.  
  4671. 1086
  4672. 01:28:47,281 --> 01:28:49,241
  4673. He dicho que necesitas vinagre.
  4674.  
  4675. 1087
  4676. 01:29:07,551 --> 01:29:09,428
  4677. El ácido corta la sangre.
  4678.  
  4679. 1088
  4680. 01:29:10,012 --> 01:29:11,013
  4681. Frota.
  4682.  
  4683. 1089
  4684. 01:29:14,474 --> 01:29:16,310
  4685. Tienes mucha suerte de estar aquí.
  4686.  
  4687. 1090
  4688. 01:29:17,352 --> 01:29:20,314
  4689. Aquí aprenderás más
  4690. que en cualquier escuela.
  4691.  
  4692. 1091
  4693. 01:29:21,606 --> 01:29:22,607
  4694. ¡Oye!
  4695.  
  4696. 1092
  4697. 01:29:25,319 --> 01:29:27,612
  4698. Primero, aprenderás quién eres,
  4699.  
  4700. 1093
  4701. 01:29:27,904 --> 01:29:29,448
  4702. y luego, si tienes cojones,
  4703.  
  4704. 1094
  4705. 01:29:29,614 --> 01:29:32,909
  4706. te enseñará que al único
  4707. al que puedes cambiar es a ti.
  4708.  
  4709. 1095
  4710. 01:29:34,244 --> 01:29:35,245
  4711. ¿Entendido?
  4712.  
  4713. 1096
  4714. 01:29:39,624 --> 01:29:41,710
  4715. Sé que juré que te defendería,
  4716.  
  4717. 1097
  4718. 01:29:41,876 --> 01:29:43,462
  4719. pero, aparte de por eso,
  4720.  
  4721. 1098
  4722. 01:29:44,796 --> 01:29:46,423
  4723. me importas una mierda.
  4724.  
  4725. 1099
  4726. 01:30:41,978 --> 01:30:43,897
  4727. Te dije que no vinieras aquí.
  4728.  
  4729. 1100
  4730. 01:30:44,606 --> 01:30:45,274
  4731. Por favor...
  4732.  
  4733. 1101
  4734. 01:31:16,430 --> 01:31:18,057
  4735. No me jodas.
  4736.  
  4737. 1102
  4738. 01:31:35,532 --> 01:31:36,533
  4739. ¿Kruger?
  4740.  
  4741. 1103
  4742. 01:31:41,330 --> 01:31:42,539
  4743. Llaman de Pollsmoor.
  4744.  
  4745. 1104
  4746. 01:31:48,545 --> 01:31:49,338
  4747. ¿Sí?
  4748.  
  4749. 1105
  4750. 01:31:50,755 --> 01:31:51,756
  4751. ¿Arzobispo?
  4752.  
  4753. 1106
  4754. 01:31:56,303 --> 01:32:00,432
  4755. Se van a cabrear hasta en el infierno
  4756. por lo que voy a hacer.
  4757.  
  4758. 1107
  4759. 01:32:01,725 --> 01:32:02,892
  4760. Venga a verme.
  4761.  
  4762. 1108
  4763. 01:32:03,518 --> 01:32:04,519
  4764. Sí.
  4765.  
  4766. 1109
  4767. 01:32:05,437 --> 01:32:07,606
  4768. Le hablaré sobre una barbacoa
  4769.  
  4770. 1110
  4771. 01:32:07,772 --> 01:32:10,400
  4772. y lo que hicimos
  4773. después de beber unas cervezas.
  4774.  
  4775. 1111
  4776. 01:32:12,277 --> 01:32:15,197
  4777. <i>Luego suplicará borrarlo de su mente.</i>
  4778.  
  4779. 1112
  4780. 01:32:16,156 --> 01:32:17,992
  4781. Después, olvídese de mí.
  4782.  
  4783. 1113
  4784. 01:32:18,158 --> 01:32:20,660
  4785. Ya tendrá lo que quería,
  4786. y habremos acabado.
  4787.  
  4788. 1114
  4789. 01:32:22,954 --> 01:32:24,373
  4790. Me pasaré mañana.
  4791.  
  4792. 1115
  4793. 01:32:28,252 --> 01:32:30,587
  4794. Menuda puta mierda.
  4795.  
  4796. 1116
  4797. 01:32:34,633 --> 01:32:40,347
  4798. Avisa a la señora Morobe
  4799. de que Blomfeld va a hablar.
  4800.  
  4801. 1117
  4802. 01:32:51,816 --> 01:32:52,817
  4803. Gracias.
  4804.  
  4805. 1118
  4806. 01:32:59,616 --> 01:33:01,368
  4807. Ahí le dejo mi testamento.
  4808.  
  4809. 1119
  4810. 01:33:02,369 --> 01:33:06,248
  4811. Y esta la dejo por si acaso.
  4812. Ya sabe a qué me refiero.
  4813.  
  4814. 1120
  4815. 01:33:07,249 --> 01:33:10,752
  4816. ¿Puede enviarlas
  4817. desde fuera de la cárcel?
  4818.  
  4819. 1121
  4820. 01:33:13,338 --> 01:33:14,339
  4821. Sí.
  4822.  
  4823. 1122
  4824. 01:33:15,465 --> 01:33:18,302
  4825. Le trasladaremos al módulo
  4826. de máxima seguridad.
  4827.  
  4828. 1123
  4829. 01:33:18,552 --> 01:33:19,969
  4830. Allí estará a salvo.
  4831.  
  4832. 1124
  4833. 01:33:20,637 --> 01:33:22,306
  4834. ¿A salvo? Sí...
  4835.  
  4836. 1125
  4837. 01:33:23,598 --> 01:33:24,974
  4838. Estaré a salvo.
  4839.  
  4840. 1126
  4841. 01:33:27,894 --> 01:33:29,229
  4842. Señor Varney.
  4843.  
  4844. 1127
  4845. 01:33:29,688 --> 01:33:30,980
  4846. Señor Varney.
  4847.  
  4848. 1128
  4849. 01:33:33,858 --> 01:33:35,902
  4850. Se olvidó los recortes de prensa.
  4851.  
  4852. 1129
  4853. 01:33:36,361 --> 01:33:39,239
  4854. -Gracias.
  4855. -Hay algo que no le he contado.
  4856.  
  4857. 1130
  4858. 01:33:40,699 --> 01:33:43,243
  4859. Cuando se acabó el tiroteo...
  4860.  
  4861. 1131
  4862. 01:33:43,410 --> 01:33:45,162
  4863. Tiene que entender una cosa...
  4864.  
  4865. 1132
  4866. 01:33:45,329 --> 01:33:48,748
  4867. Rian Blomfeld, el padre de Piet,
  4868. era un monstruo intolerante.
  4869.  
  4870. 1133
  4871. 01:33:48,915 --> 01:33:54,296
  4872. Cuando todo acabó, le dio tal paliza
  4873. a Piet que le partió el brazo.
  4874.  
  4875. 1134
  4876. 01:33:55,547 --> 01:33:57,882
  4877. Luego, su familia se mudó a Zimbabue,
  4878.  
  4879. 1135
  4880. 01:33:58,050 --> 01:34:00,594
  4881. y enviaron a Piet a un internado
  4882. para blancos.
  4883.  
  4884. 1136
  4885. 01:34:00,760 --> 01:34:02,429
  4886. Solo tenía diez años.
  4887.  
  4888. 1137
  4889. 01:34:02,596 --> 01:34:06,350
  4890. Estaba por ahí cuando mataron
  4891. a su familia.
  4892.  
  4893. 1138
  4894. 01:34:06,975 --> 01:34:08,685
  4895. Se cree que fue por venganza.
  4896.  
  4897. 1139
  4898. 01:34:08,852 --> 01:34:11,146
  4899. Él se culpa a sí mismo por aquello.
  4900.  
  4901. 1140
  4902. 01:34:13,523 --> 01:34:15,734
  4903. Espero que pueda ayudar a Piet.
  4904.  
  4905. 1141
  4906. 01:34:16,693 --> 01:34:17,486
  4907. ¿Podrá?
  4908.  
  4909. 1142
  4910. 01:34:18,778 --> 01:34:19,821
  4911. Eso espero.
  4912.  
  4913. 1143
  4914. 01:34:20,822 --> 01:34:22,324
  4915. Adiós, señora Van den Bergh.
  4916.  
  4917. 1144
  4918. 01:34:22,824 --> 01:34:24,118
  4919. Buena suerte.
  4920.  
  4921. 1145
  4922. 01:34:48,975 --> 01:34:50,477
  4923. Al final, vendrá a verlo.
  4924.  
  4925. 1146
  4926. 01:34:50,894 --> 01:34:51,895
  4927. Mañana.
  4928.  
  4929. 1147
  4930. 01:34:53,688 --> 01:34:54,689
  4931. ¿Quién?
  4932.  
  4933. 1148
  4934. 01:34:55,149 --> 01:34:58,693
  4935. -¿Quién vendrá a ver a quién?
  4936. -¡Ese puto arzobispo kaffir!
  4937.  
  4938. 1149
  4939. 01:34:59,403 --> 01:35:01,155
  4940. Vendrá a ver a Blomfeld.
  4941.  
  4942. 1150
  4943. 01:35:01,446 --> 01:35:04,241
  4944. Hizo que el departamento
  4945. obligara al alcaide.
  4946.  
  4947. 1151
  4948. 01:35:06,243 --> 01:35:08,578
  4949. Blomfeld está tocándome los cojones.
  4950.  
  4951. 1152
  4952. 01:35:13,750 --> 01:35:15,835
  4953. ¿A ti qué te pasa con Blomfeld?
  4954.  
  4955. 1153
  4956. 01:35:19,131 --> 01:35:21,383
  4957. Estábamos en el mismo escuadrón.
  4958.  
  4959. 1154
  4960. 01:35:23,302 --> 01:35:24,553
  4961. A él lo arrestaron,
  4962.  
  4963. 1155
  4964. 01:35:25,095 --> 01:35:26,555
  4965. y a mí no me pillaron.
  4966.  
  4967. 1156
  4968. 01:35:27,597 --> 01:35:29,933
  4969. Nos conocemos desde hace mucho tiempo.
  4970.  
  4971. 1157
  4972. 01:35:30,934 --> 01:35:33,770
  4973. Desde antes de lo de Vlakplaas.
  4974.  
  4975. 1158
  4976. 01:35:34,563 --> 01:35:36,690
  4977. Cumplíamos las órdenes del jefe.
  4978.  
  4979. 1159
  4980. 01:35:38,317 --> 01:35:39,318
  4981. ¡Hijo puta!
  4982.  
  4983. 1160
  4984. 01:35:43,197 --> 01:35:47,659
  4985. <i>"El que mete la mano conmigo
  4986. en el plato, ese me ha de entregar“.</i>
  4987.  
  4988. 1161
  4989. 01:35:47,826 --> 01:35:49,328
  4990. Toda la razón, hermano.
  4991.  
  4992. 1162
  4993. 01:35:50,120 --> 01:35:52,414
  4994. Como cante, me hundirá.
  4995.  
  4996. 1163
  4997. 01:35:52,747 --> 01:35:53,915
  4998. Joder.
  4999.  
  5000. 1164
  5001. 01:35:54,083 --> 01:35:56,251
  5002. Jamás pensé que pudiera cantar.
  5003.  
  5004. 1165
  5005. 01:35:56,835 --> 01:35:59,171
  5006. El alcaide lo ha llevado al módulo J.
  5007.  
  5008. 1166
  5009. 01:35:59,338 --> 01:36:00,339
  5010. ¿Sí?
  5011.  
  5012. 1167
  5013. 01:36:00,880 --> 01:36:04,218
  5014. Pues eso no va a salvarlo.
  5015.  
  5016. 1168
  5017. 01:36:06,386 --> 01:36:07,846
  5018. ¿Qué vas a hacer, sargento?
  5019.  
  5020. 1169
  5021. 01:36:08,347 --> 01:36:10,182
  5022. Declararé un cierre de emergencia.
  5023.  
  5024. 1170
  5025. 01:36:10,932 --> 01:36:12,142
  5026. Aún tengo amigos.
  5027.  
  5028. 1171
  5029. 01:36:23,570 --> 01:36:25,655
  5030. BIENVENIDOS A POLLSMOOR
  5031.  
  5032. 1172
  5033. 01:36:34,999 --> 01:36:38,835
  5034. -¡Cierre de emergencia!
  5035. -¡Cierre de emergencia!
  5036.  
  5037. 1173
  5038. 01:37:08,907 --> 01:37:12,119
  5039. Sí que se han dado prisa.
  5040. Eso hay que reconocérselo.
  5041.  
  5042. 1174
  5043. 01:37:27,384 --> 01:37:28,927
  5044. Es hora de pagar,
  5045.  
  5046. 1175
  5047. 01:37:29,344 --> 01:37:31,513
  5048. pero arderéis en el infierno conmigo.
  5049.  
  5050. 1176
  5051. 01:37:31,680 --> 01:37:33,432
  5052. Os aseguro que arderéis.
  5053.  
  5054. 1177
  5055. 01:37:39,646 --> 01:37:43,692
  5056. Sin deseos a los que aferrarse,
  5057. ni oraciones, ni súplicas.
  5058.  
  5059. 1178
  5060. 01:37:43,858 --> 01:37:46,111
  5061. Nunca te rindas, nunca cedas.
  5062.  
  5063. 1179
  5064. 01:37:46,278 --> 01:37:47,362
  5065. ¡Que vengan!
  5066.  
  5067. 1180
  5068. 01:37:47,988 --> 01:37:50,449
  5069. ¡Que vengan de una puta vez!
  5070.  
  5071. 1181
  5072. 01:38:56,806 --> 01:38:57,807
  5073. Bueno,
  5074.  
  5075. 1182
  5076. 01:38:58,433 --> 01:39:00,435
  5077. ¿qué tal te encuentras?
  5078.  
  5079. 1183
  5080. 01:39:00,685 --> 01:39:02,187
  5081. Jodido, ¿no?
  5082.  
  5083. 1184
  5084. 01:39:03,980 --> 01:39:06,025
  5085. ¿Creías que podías delatarme?
  5086.  
  5087. 1185
  5088. 01:39:07,651 --> 01:39:09,319
  5089. Yo soy lo que soy.
  5090.  
  5091. 1186
  5092. 01:39:10,070 --> 01:39:14,658
  5093. Nos vemos en el infierno,
  5094. primate vendido de mierda.
  5095.  
  5096. 1187
  5097. 01:40:24,061 --> 01:40:25,062
  5098. ¡Hansie!
  5099.  
  5100. 1188
  5101. 01:40:26,021 --> 01:40:27,022
  5102. ¡Hansie!
  5103.  
  5104. 1189
  5105. 01:40:27,647 --> 01:40:28,648
  5106. ¡Hansie!
  5107.  
  5108. 1190
  5109. 01:40:50,629 --> 01:40:53,132
  5110. <i>La chica estaba con el periodo.</i>
  5111.  
  5112. 1191
  5113. 01:40:53,882 --> 01:40:56,010
  5114. <i>Así que la desnudamos.</i>
  5115.  
  5116. 1192
  5117. 01:40:57,261 --> 01:41:00,805
  5118. <i>Le hicimos ponerse de pie
  5119. con las manos sobre la cabeza.</i>
  5120.  
  5121. 1193
  5122. 01:41:01,348 --> 01:41:03,892
  5123. <i>Empezó a chorrearle sangre
  5124. por las piernas.</i>
  5125.  
  5126. 1194
  5127. 01:41:04,059 --> 01:41:06,145
  5128. <i>Lo hicimos para doblegarla.</i>
  5129.  
  5130. 1195
  5131. 01:41:09,231 --> 01:41:14,403
  5132. <i>Su novio, Siswe Nxumalo, seguía drogado
  5133. en la parte trasera de la camioneta.</i>
  5134.  
  5135. 1196
  5136. 01:41:15,070 --> 01:41:16,530
  5137. <i>Algunos de los chicos...</i>
  5138.  
  5139. 1197
  5140. 01:41:16,696 --> 01:41:20,784
  5141. <i>Hansie Coetzee, François Schmidt
  5142. y algunos más</i>
  5143.  
  5144. 1198
  5145. 01:41:21,285 --> 01:41:24,579
  5146. <i>fueron a por neumáticos
  5147. y madera para hacer fuego.</i>
  5148.  
  5149. 1199
  5150. 01:41:27,916 --> 01:41:33,213
  5151. <i>Rensberger volvió a la granja para
  5152. coger unas cervezas y algo de carne.</i>
  5153.  
  5154. 1200
  5155. 01:41:38,177 --> 01:41:39,803
  5156. <i>Yo entré en esa casucha.</i>
  5157.  
  5158. 1201
  5159. 01:41:40,220 --> 01:41:45,142
  5160. <i>La chica se había puesto un plástico
  5161. ahí debajo por decencia.</i>
  5162.  
  5163. 1202
  5164. 01:41:45,934 --> 01:41:47,686
  5165. <i>No le tapaba mucho.</i>
  5166.  
  5167. 1203
  5168. 01:41:49,104 --> 01:41:50,397
  5169. <i>La hice arrodillarse.</i>
  5170.  
  5171. 1204
  5172. 01:41:52,524 --> 01:41:55,027
  5173. <i>Tenía la Makarov con silenciador.</i>
  5174.  
  5175. 1205
  5176. 01:41:56,278 --> 01:41:59,198
  5177. <i>Se la puse en la nuca,</i>
  5178.  
  5179. 1206
  5180. 01:42:00,282 --> 01:42:02,951
  5181. <i>y le volé la tapa de los sesos.</i>
  5182.  
  5183. 1207
  5184. 01:42:09,666 --> 01:42:11,626
  5185. ¡Apáguelo!
  5186.  
  5187. 1208
  5188. 01:42:18,217 --> 01:42:20,927
  5189. Reanudaremos la sesión en diez minutos.
  5190.  
  5191. 1209
  5192. 01:42:33,357 --> 01:42:37,319
  5193. <i>Mientras esperábamos a que los cuerpos
  5194. se quemasen, abrimos...</i>
  5195.  
  5196. 1210
  5197. 01:42:38,487 --> 01:42:42,116
  5198. <i>Abrimos unas cervezas y...</i>
  5199.  
  5200. 1211
  5201. 01:42:43,908 --> 01:42:45,869
  5202. <i>Alguien dijo que...</i>
  5203.  
  5204. 1212
  5205. 01:42:47,787 --> 01:42:49,748
  5206. <i>...hiciéramos una barbacoa.</i>
  5207.  
  5208. 1213
  5209. 01:42:57,256 --> 01:43:00,217
  5210. Esos dos jóvenes,
  5211.  
  5212. 1214
  5213. 01:43:01,968 --> 01:43:03,303
  5214. esos críos,
  5215.  
  5216. 1215
  5217. 01:43:04,721 --> 01:43:07,432
  5218. acababan de ser asesinados,
  5219.  
  5220. 1216
  5221. 01:43:10,310 --> 01:43:11,645
  5222. y ustedes,
  5223.  
  5224. 1217
  5225. 01:43:12,896 --> 01:43:15,440
  5226. mientras sus cuerpos ardían,
  5227.  
  5228. 1218
  5229. 01:43:16,316 --> 01:43:18,110
  5230. ¿hicieron una parrillada?
  5231.  
  5232. 1219
  5233. 01:43:20,445 --> 01:43:22,114
  5234. ¿Una barbacoa?
  5235.  
  5236. 1220
  5237. 01:43:26,451 --> 01:43:27,452
  5238. Sí.
  5239.  
  5240. 1221
  5241. 01:43:31,415 --> 01:43:33,625
  5242. Y que Dios me perdone...
  5243.  
  5244. 1222
  5245. 01:43:36,003 --> 01:43:39,089
  5246. ¿Mi hija era una enemiga del Estado?
  5247.  
  5248. 1223
  5249. 01:43:40,382 --> 01:43:41,675
  5250. ¿Por qué motivos?
  5251.  
  5252. 1224
  5253. 01:43:49,349 --> 01:43:52,019
  5254. Sé que nada le devolverá a su hija.
  5255.  
  5256. 1225
  5257. 01:43:56,065 --> 01:43:57,399
  5258. Que más quisiera.
  5259.  
  5260. 1226
  5261. 01:44:01,653 --> 01:44:04,573
  5262. Se lo juro por Dios, señora Morobe.
  5263.  
  5264. 1227
  5265. 01:44:05,657 --> 01:44:08,243
  5266. Es lo que más desearía en el mundo.
  5267.  
  5268. 1228
  5269. 01:44:16,835 --> 01:44:18,962
  5270. Merezco ser castigado.
  5271.  
  5272. 1229
  5273. 01:44:21,923 --> 01:44:23,842
  5274. No tengo ningún derecho a vivir,
  5275.  
  5276. 1230
  5277. 01:44:29,139 --> 01:44:33,227
  5278. pero no puedo cambiar el pasado
  5279. por mucho que lo desee.
  5280.  
  5281. 1231
  5282. 01:44:36,230 --> 01:44:41,068
  5283. Y no puede pedirle que lo olvide.
  5284.  
  5285. 1232
  5286. 01:44:43,320 --> 01:44:44,446
  5287. Yo...
  5288.  
  5289. 1233
  5290. 01:44:46,698 --> 01:44:48,367
  5291. No puedo pedirle que me perdone.
  5292.  
  5293. 1234
  5294. 01:44:48,533 --> 01:44:50,119
  5295. No puedo...
  5296.  
  5297. 1235
  5298. 01:44:50,910 --> 01:44:51,911
  5299. No puedo...
  5300.  
  5301. 1236
  5302. 01:44:57,792 --> 01:44:59,753
  5303. No puedo perdonarme a mí mismo.
  5304.  
  5305. 1237
  5306. 01:45:03,173 --> 01:45:05,134
  5307. Solo puedo decir que...
  5308.  
  5309. 1238
  5310. 01:45:09,513 --> 01:45:10,597
  5311. Que...
  5312.  
  5313. 1239
  5314. 01:45:13,850 --> 01:45:15,019
  5315. Que...
  5316.  
  5317. 1240
  5318. 01:45:17,479 --> 01:45:20,107
  5319. Que siento mucho lo que hice.
  5320.  
  5321. 1241
  5322. 01:45:45,007 --> 01:45:47,426
  5323. Póngase en pie, señor Coetzee.
  5324.  
  5325. 1242
  5326. 01:45:58,062 --> 01:46:04,068
  5327. Ustedes me arrebataron
  5328. lo más bonito de mi vida
  5329.  
  5330. 1243
  5331. 01:46:04,526 --> 01:46:08,780
  5332. y me dejaron tan muerta
  5333.  
  5334. 1244
  5335. 01:46:09,073 --> 01:46:12,034
  5336. como a esos dos críos.
  5337.  
  5338. 1245
  5339. 01:46:16,121 --> 01:46:20,084
  5340. Usted no fue quien mató a mi hija,
  5341.  
  5342. 1246
  5343. 01:46:21,251 --> 01:46:27,257
  5344. pero jamás se le pasó
  5345. por la cabeza protegerla.
  5346.  
  5347. 1247
  5348. 01:46:31,803 --> 01:46:35,640
  5349. Era una adolescente a su merced,
  5350.  
  5351. 1248
  5352. 01:46:36,808 --> 01:46:40,187
  5353. pero ni siquiera lo intentó.
  5354.  
  5355. 1249
  5356. 01:46:41,855 --> 01:46:44,399
  5357. Es usted un hombre despreciable.
  5358.  
  5359. 1250
  5360. 01:46:46,735 --> 01:46:48,695
  5361. Míreme, señor Coetzee.
  5362.  
  5363. 1251
  5364. 01:46:53,950 --> 01:46:57,412
  5365. Cuando lo escucho hablar
  5366. de la muerte de mi hija,
  5367.  
  5368. 1252
  5369. 01:46:57,912 --> 01:47:01,166
  5370. mi corazón me pide que lo mate.
  5371.  
  5372. 1253
  5373. 01:47:01,541 --> 01:47:04,836
  5374. ¡Es lo que sentiría cualquier madre!
  5375.  
  5376. 1254
  5377. 01:47:07,006 --> 01:47:08,007
  5378. Sí,
  5379.  
  5380. 1255
  5381. 01:47:09,466 --> 01:47:11,510
  5382. quiero matarlo.
  5383.  
  5384. 1256
  5385. 01:47:12,011 --> 01:47:13,637
  5386. Igual que la mataron a ella.
  5387.  
  5388. 1257
  5389. 01:47:16,140 --> 01:47:18,475
  5390. Para que viera lo que hizo.
  5391.  
  5392. 1258
  5393. 01:47:21,436 --> 01:47:24,856
  5394. Pero no quiero que la muerte de mi hija
  5395.  
  5396. 1259
  5397. 01:47:25,024 --> 01:47:28,777
  5398. se ensucie con más venganza y muerte.
  5399.  
  5400. 1260
  5401. 01:47:30,529 --> 01:47:32,781
  5402. Porque ella era preciosa,
  5403.  
  5404. 1261
  5405. 01:47:32,947 --> 01:47:37,119
  5406. demasiado para que la recordemos
  5407. por algo tan horrible.
  5408.  
  5409. 1262
  5410. 01:47:43,208 --> 01:47:44,501
  5411. Señor Coetzee,
  5412.  
  5413. 1263
  5414. 01:47:45,710 --> 01:47:50,465
  5415. mi hija nos contempla desde el Cielo.
  5416.  
  5417. 1264
  5418. 01:47:52,217 --> 01:47:54,094
  5419. Puedo sentirlo.
  5420.  
  5421. 1265
  5422. 01:47:57,431 --> 01:48:03,395
  5423. Y ella nos ofrece la oportunidad
  5424. de empezar de nuevo,
  5425.  
  5426. 1266
  5427. 01:48:04,896 --> 01:48:09,818
  5428. y a usted, de corregir sus errores
  5429.  
  5430. 1267
  5431. 01:48:10,152 --> 01:48:12,571
  5432. y ser una persona digna.
  5433.  
  5434. 1268
  5435. 01:48:16,408 --> 01:48:19,661
  5436. Y, a mí,
  5437.  
  5438. 1269
  5439. 01:48:20,079 --> 01:48:23,040
  5440. poder volver a vivir.
  5441.  
  5442. 1270
  5443. 01:48:24,791 --> 01:48:28,545
  5444. Y por ella, volveré a vivir.
  5445.  
  5446. 1271
  5447. 01:48:31,715 --> 01:48:33,008
  5448. Hansie Coetzee,
  5449.  
  5450. 1272
  5451. 01:48:35,177 --> 01:48:38,347
  5452. que ella vea que empezamos de cero.
  5453.  
  5454. 1273
  5455. 01:48:38,513 --> 01:48:40,349
  5456. Lo haremos por ella.
  5457.  
  5458. 1274
  5459. 01:49:57,009 --> 01:49:58,010
  5460. Benjamin,
  5461.  
  5462. 1275
  5463. 01:49:59,136 --> 01:50:00,845
  5464. me alegra conocerle.
  5465.  
  5466. 1276
  5467. 01:50:01,013 --> 01:50:02,472
  5468. ¿Sabe por qué está aquí?
  5469.  
  5470. 1277
  5471. 01:50:02,639 --> 01:50:05,225
  5472. ¿Por algo del señor Blomfeld?
  5473.  
  5474. 1278
  5475. 01:50:05,392 --> 01:50:08,312
  5476. Sí, por algo del señor Blomfeld.
  5477.  
  5478. 1279
  5479. 01:50:10,105 --> 01:50:11,106
  5480. Alcaide...
  5481.  
  5482. 1280
  5483. 01:50:11,523 --> 01:50:12,524
  5484. Hola, Benjamin.
  5485.  
  5486. 1281
  5487. 01:50:12,691 --> 01:50:13,608
  5488. Sí, señor.
  5489.  
  5490. 1282
  5491. 01:50:13,775 --> 01:50:16,070
  5492. -¿Cómo está?
  5493. -Bien, señor.
  5494.  
  5495. 1283
  5496. 01:50:17,196 --> 01:50:21,616
  5497. No se preocupe. El departamento
  5498. lo trasladará a otra cárcel,
  5499.  
  5500. 1284
  5501. 01:50:21,783 --> 01:50:27,456
  5502. pero antes, le leeré la última voluntad
  5503. y el testamento de Piet Blomfeld.
  5504.  
  5505. 1285
  5506. 01:50:31,960 --> 01:50:34,713
  5507. "No tengo nada más que basura,
  5508.  
  5509. 1286
  5510. 01:50:34,879 --> 01:50:38,550
  5511. excepto mi copia del poema
  5512. <i>El paraíso perdido,</i>
  5513.  
  5514. 1287
  5515. 01:50:38,717 --> 01:50:41,928
  5516. <i>la cual quiero entregarle
  5517. a Benjamin Mboweni.</i>
  5518.  
  5519. 1288
  5520. 01:50:42,096 --> 01:50:45,557
  5521. <i>También tengo algo de dinero
  5522. en el Banco Witwatersrand.</i>
  5523.  
  5524. 1289
  5525. 01:50:45,724 --> 01:50:48,143
  5526. <i>Ese dinero es para ti, Benjamin.</i>
  5527.  
  5528. 1290
  5529. 01:50:48,310 --> 01:50:50,312
  5530. <i>Para lo que tú quieras.</i>
  5531.  
  5532. 1291
  5533. 01:50:50,479 --> 01:50:54,066
  5534. <i>Quiero que entiendas, Benjamin,
  5535. que esto no es una disculpa,</i>
  5536.  
  5537. 1292
  5538. 01:50:54,233 --> 01:50:56,818
  5539. <i>sino una reparación</i>
  5540.  
  5541. 1293
  5542. 01:50:56,985 --> 01:51:01,365
  5543. <i>para liberarte de todo
  5544. lo que se le ha hecho a tu gente.</i>
  5545.  
  5546. 1294
  5547. 01:51:13,502 --> 01:51:16,338
  5548. Hola, quería hablar con usted.
  5549.  
  5550. 1295
  5551. 01:51:18,090 --> 01:51:19,091
  5552. Siéntese.
  5553.  
  5554. 1296
  5555. 01:51:19,674 --> 01:51:20,675
  5556. De acuerdo.
  5557.  
  5558. 1297
  5559. 01:51:26,390 --> 01:51:29,268
  5560. Quería darle las gracias.
  5561.  
  5562. 1298
  5563. 01:51:29,768 --> 01:51:32,271
  5564. Por todo lo que ha hecho.
  5565.  
  5566. 1299
  5567. 01:51:33,022 --> 01:51:36,400
  5568. Ha arrojado algo de luz
  5569. en plena oscuridad.
  5570.  
  5571. 1300
  5572. 01:51:38,318 --> 01:51:43,865
  5573. Es usted una mujer muy valiente,
  5574. señora Coetzee.
  5575.  
  5576. 1301
  5577. 01:51:45,117 --> 01:51:48,203
  5578. Al principio, lo odiaba.
  5579.  
  5580. 1302
  5581. 01:51:51,040 --> 01:51:52,249
  5582. Claro.
  5583.  
  5584. 1303
  5585. 01:51:52,416 --> 01:51:55,835
  5586. Soy tan fácil de odiar como de amar.
  5587.  
  5588. 1304
  5589. 01:51:57,171 --> 01:52:01,841
  5590. Supongo que vivía en una burbuja.
  5591.  
  5592. 1305
  5593. 01:52:03,218 --> 01:52:07,222
  5594. Y ahora me pregunto
  5595. cómo es posible que no lo viera.
  5596.  
  5597. 1306
  5598. 01:52:07,514 --> 01:52:09,474
  5599. Y no me refiero solo a Hansie.
  5600.  
  5601. 1307
  5602. 01:52:09,641 --> 01:52:13,645
  5603. Me refiero a todo lo ocurrido por aquí.
  5604.  
  5605. 1308
  5606. 01:52:14,521 --> 01:52:17,191
  5607. Hacía como que no pasaba nada,
  5608.  
  5609. 1309
  5610. 01:52:18,942 --> 01:52:20,652
  5611. pero sí que lo sabía.
  5612.  
  5613. 1310
  5614. 01:52:22,196 --> 01:52:25,365
  5615. Seguramente, no signifique nada,
  5616.  
  5617. 1311
  5618. 01:52:28,202 --> 01:52:31,496
  5619. pero quiero decir que lo siento.
  5620.  
  5621. 1312
  5622. 01:52:33,373 --> 01:52:38,253
  5623. ¿Y por qué no iba a significar nada
  5624. que lo sienta?
  5625.  
  5626. 1313
  5627. 01:52:40,089 --> 01:52:43,717
  5628. Porque creo que soy una mala persona,
  5629.  
  5630. 1314
  5631. 01:52:43,967 --> 01:52:47,054
  5632. y qué usted pensará
  5633. que estas lágrimas son de cocodrilo.
  5634.  
  5635. 1315
  5636. 01:52:49,848 --> 01:52:55,729
  5637. Por suerte, las lágrimas
  5638. siempre son lágrimas.
  5639.  
  5640. 1316
  5641. 01:52:57,147 --> 01:53:01,776
  5642. Y creo que a usted le hace falta
  5643. un buen abrazo.
  5644.  
  5645. 1317
  5646. 01:53:02,819 --> 01:53:05,572
  5647. Como a todos nosotros.
  5648.  
  5649. 1318
  5650. 01:54:06,716 --> 01:54:08,093
  5651. ¿Y eso a cuento de qué?
  5652.  
  5653. 1319
  5654. 01:54:08,260 --> 01:54:09,344
  5655. Lo siento.
  5656.  
  5657. 1320
  5658. 01:54:09,803 --> 01:54:13,098
  5659. Estos dos últimos años
  5660. han sido muy duros para ti, Leah.
  5661.  
  5662. 1321
  5663. 01:54:13,265 --> 01:54:16,101
  5664. Quiero que sepas
  5665. que nunca he dejado de valorarte.
  5666.  
  5667. 1322
  5668. 01:54:16,268 --> 01:54:17,186
  5669. Nunca.
  5670.  
  5671. 1323
  5672. 01:54:17,352 --> 01:54:19,854
  5673. A ver si lo entiendo, viejo gruñón.
  5674.  
  5675. 1324
  5676. 01:54:20,022 --> 01:54:22,399
  5677. ¿Me estás pidiendo perdón?
  5678.  
  5679. 1325
  5680. 01:54:22,566 --> 01:54:23,817
  5681. Supongo que sí.
  5682.  
  5683. 1326
  5684. 01:54:24,734 --> 01:54:26,236
  5685. Fíjate en eso.
  5686.  
  5687. 1327
  5688. 01:54:26,486 --> 01:54:28,280
  5689. Qué imagen tan preciosa.
  5690.  
  5691. 1328
  5692. 01:54:28,447 --> 01:54:32,451
  5693. Sí, el mar con todos sus colores.
  5694. Es una imagen que me encanta.
  5695.  
  5696. 1329
  5697. 01:54:32,617 --> 01:54:36,121
  5698. No, me refiero a la playa.
  5699.  
  5700. 1330
  5701. 01:54:37,289 --> 01:54:39,208
  5702. A nuestra playa.
  5703.  
  5704. 1331
  5705. 01:54:55,307 --> 01:54:57,017
  5706. EL PERDÓN Y LA SANACIÓN SON ESENCIALES
  5707.  
  5708. 1332
  5709. 01:54:57,184 --> 01:54:58,977
  5710. PARA FORMAR UNA SOCIEDAD
  5711. JUSTA Y COMPASIVA.
  5712.  
  5713. 1333
  5714. 01:54:59,144 --> 01:55:01,688
  5715. MUCHOS HAN SUFRIDO Y MUERTO
  5716. POR LA CAUSA.
  5717.  
  5718. 1334
  5719. 01:55:01,855 --> 01:55:04,691
  5720. LA COMISIÓN ERA UN PRINCIPIO, NO UN FIN.
  5721.  
  5722. 1335
  5723. 01:55:05,817 --> 01:55:07,361
  5724. DESMOND TUTU
  5725.  
  5726. 1336
  5727. 01:55:15,452 --> 01:55:17,412
  5728. ESTA HISTORIA ESTÁ BASADA
  5729. EN HECHOS REALES.
  5730.  
  5731. 1337
  5732. 01:55:17,579 --> 01:55:19,664
  5733. ALGUNOS HECHOS, PERSONAJES
  5734. Y LÍNEAS TEMPORALES
  5735.  
  5736. 1338
  5737. 01:55:19,831 --> 01:55:21,458
  5738. SE HAN CAMBIADO CON FINES DRAMÁTICOS.
  5739.  
  5740. 1339
  5741. 01:55:21,625 --> 01:55:24,586
  5742. A PESAR DE INSPIRARSE EN LOS TESTIMONIOS
  5743. DADOS POR LA COMISIÓN,
  5744.  
  5745. 1340
  5746. 01:55:24,753 --> 01:55:27,922
  5747. ALGUNOS PERSONAJES HAN SIDO ALTERADOS
  5748. O SON TOTALMENTE FICTICIOS.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement