Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:21,060 --> 00:01:23,400
- Oh! Ini Vovchyk.
- 2
- 00:01:23,540 --> 00:01:25,240
- Aku tidak akan pergi.
- 3
- 00:01:25,460 --> 00:01:28,970
- Gerhana matahari berikutnya tidak
- akan datang dalam waktu dekat.
- 4
- 00:01:35,770 --> 00:01:37,820
- Ada gunung di sana.
- 5
- 00:01:38,140 --> 00:01:40,060
- Ketinggian.
- 6
- 00:01:44,900 --> 00:01:48,480
- Begitu Ayahmu membawa Ibu
- ke pegunungan yang sama.
- 7
- 00:01:49,370 --> 00:01:52,420
- Sangat tinggi.
- Ibu merasa pusing.
- 8
- 00:01:52,650 --> 00:01:55,740
- Mungkin itu bukan karena ketinggian. /
- Mungkin.
- 9
- 00:01:55,960 --> 00:01:58,320
- Tapi Ibu dulu sangat
- mudah ketakutan.
- 10
- 00:01:58,450 --> 00:02:01,370
- Jadi Ayahmu memeluk Ibu dan berkata:
- 11
- 00:02:02,080 --> 00:02:04,880
- Jangan takut aku ada disini.
- 12
- 00:02:06,970 --> 00:02:10,420
- Kau tahu, Ibu merasa
- kalau dia masih di sini.
- 13
- 00:02:12,260 --> 00:02:13,980
- Selalu.
- 14
- 00:02:16,000 --> 00:02:17,610
- Aku tahu.
- 15
- 00:02:26,810 --> 00:02:28,880
- Dimana kau?
- Busnya sudah ada di sana.
- 16
- 00:02:28,980 --> 00:02:31,730
- Aku akan segera ke sana. /
- Roti isi!
- 17
- 00:02:31,810 --> 00:02:34,260
- Kami menunggumu. /
- Iya, aku segera ke sana.
- 18
- 00:02:34,320 --> 00:02:37,970
- Pesawatmu! /
- Vovchyk, aku menuju ke sana.
- 19
- 00:02:57,320 --> 00:02:59,440
- O, Roh Kuno!
- 20
- 00:02:59,840 --> 00:03:02,000
- Batu Kekuatan sudah dekat.
- 21
- 00:03:02,320 --> 00:03:03,950
- Aku tahu.
- 22
- 00:03:07,690 --> 00:03:10,870
- Bantu aku menemukannya.
- 23
- 00:03:11,040 --> 00:03:15,080
- Dan bantu aku membuat
- seluruh dunia berlutut.
- 24
- 00:03:39,920 --> 00:03:42,280
- Bisa terbang!
- 25
- 00:03:42,400 --> 00:03:44,560
- Lihat! Keren abis.
- 26
- 00:03:44,840 --> 00:03:48,090
- Barang bagus.
- Dimana kau membelinya?
- 27
- 00:03:48,500 --> 00:03:51,940
- Bung, apa maksudmu, membelinya?
- Vitya membuatnya sendiri.
- 28
- 00:03:52,240 --> 00:03:55,010
- Serius? /
- Vitya, katakan padanya
- 29
- 00:03:55,240 --> 00:03:57,160
- Aku membuatnya sendiri.
- 30
- 00:03:57,530 --> 00:04:01,290
- Bagus. Orang jenius. Hah!
- 31
- 00:04:03,290 --> 00:04:05,660
- Sekarang naik ke gunung, tanpa berhenti.
- 32
- 00:04:05,770 --> 00:04:09,130
- Atau seseorang ingin melewatkan
- gerhana matahari keren
- 33
- 00:04:09,280 --> 00:04:11,820
- yang terjadi setiap seratus tahun sekali? Hah?
- 34
- 00:04:12,000 --> 00:04:14,610
- Tidak! Tidak.. /
- Jadi ayo jalan terus!
- 35
- 00:04:19,100 --> 00:04:21,440
- Vitya, lihat ini.
- 36
- 00:04:21,640 --> 00:04:23,380
- Dan aku akan mengambil kacamata hitamku.
- 37
- 00:04:23,490 --> 00:04:25,760
- Aku saja..
- 38
- 00:04:30,420 --> 00:04:33,700
- Nah, saat matahari bersembunyi,
- itu akan terjadi!
- 39
- 00:04:33,860 --> 00:04:36,690
- Jadi kenapa aku harus melakukan ini?
- 40
- 00:04:36,760 --> 00:04:38,490
- Diam!
- 41
- 00:04:39,680 --> 00:04:44,540
- Saat kiamat datang kita akan
- memasang beberapa kembang api,
- 42
- 00:04:44,660 --> 00:04:46,740
- itu akan menjadi pesta yang keren!
- 43
- 00:04:49,400 --> 00:04:52,220
- Pesta zombie! Zombie Vovchyk!
- 44
- 00:04:52,360 --> 00:04:54,750
- Ini adalah kiamat yang sebenarnya.
- 45
- 00:04:58,600 --> 00:05:00,690
- Hei, semuanya! Perhatian!
- 46
- 00:05:00,850 --> 00:05:03,160
- Ada jembatan gantung di depan kita.
- 47
- 00:05:03,260 --> 00:05:06,770
- Tidak ada yang rumit,
- tapi ingat beberapa peraturannya:
- 48
- 00:05:06,930 --> 00:05:10,130
- Ikuti aku satu per satu, dan jangan
- melihat ke bawah! Ada pertanyaan?
- 49
- 00:05:10,220 --> 00:05:12,060
- Tidak! /
- Ayo jalan!
- 50
- 00:05:12,250 --> 00:05:15,440
- Sekarang kau akan jatuh dan mati.
- 51
- 00:05:16,260 --> 00:05:18,690
- Pergilah! Aku akan mengikutimu. /
- Hati-hati!
- 52
- 00:05:21,740 --> 00:05:25,000
- Oh, oh, oh! Jangan lakukan itu! /
- Ikuti aku! Ini tidak menakutkan, ho, ho, ho!
- 53
- 00:05:25,050 --> 00:05:27,210
- Ayo, aku akan dibelakangmu!
- 54
- 00:05:27,250 --> 00:05:28,530
- Kurasa aku tidak ikut.
- 55
- 00:05:28,710 --> 00:05:32,040
- Apa? Apa kau serius? Biar kuberitahu,
- tidak ada yang perlu ditakutkan.
- 56
- 00:05:32,360 --> 00:05:35,290
- Bung, kau pasti bisa.
- 57
- 00:05:41,440 --> 00:05:44,200
- Cukup minumnya! Kau maju
- dulu dan aku akan mengikutimu.
- 58
- 00:05:44,300 --> 00:05:46,440
- Aku akan melindungimu.
- 59
- 00:05:46,540 --> 00:05:48,490
- Hei! Apa yang terjadi disana?
- 60
- 00:05:48,560 --> 00:05:51,130
- Tidak apa-apa! Kami akan ke sana!
- 61
- 00:06:32,420 --> 00:06:34,480
- Apa kau baik-baik saja?
- 62
- 00:06:34,880 --> 00:06:38,180
- Apa yang terjadi?
- Apa yang terjadi?
- 63
- 00:06:38,330 --> 00:06:40,090
- Fiuh. Baiklah kalau begitu.
- 64
- 00:06:40,260 --> 00:06:44,380
- Ekspedisi dibatalkan: Si jenius
- telah membasahi dirinya sendiri!
- 65
- 00:06:47,450 --> 00:06:49,210
- Kalian disana tersangkut
- atau bagaimana?
- 66
- 00:06:49,290 --> 00:06:52,580
- Apa kalian akan melihat gerhana di sana?
- 67
- 00:06:59,690 --> 00:07:02,570
- Vitya! Kau mau kemana?!
- 68
- 00:07:34,200 --> 00:07:36,700
- Lupakan orang idiot itu!
- 69
- 00:07:38,970 --> 00:07:40,900
- Vitko! Roger!
- 70
- 00:07:41,040 --> 00:07:43,090
- Markas memanggil, roger.
- 71
- 00:07:43,360 --> 00:07:45,090
- Kita orang yang keren,
- 72
- 00:07:45,180 --> 00:07:49,020
- dan siapa pun yang meragukannya
- akan terkena pukulan di wajahnya!
- 73
- 00:07:49,930 --> 00:07:51,400
- Sungguh!
- 74
- 00:07:51,540 --> 00:07:53,480
- Ayo kalahkan orang idiot itu!
- 75
- 00:07:53,600 --> 00:07:55,860
- Aku akan memegangi mereka, dan kau...
- 76
- 00:08:02,770 --> 00:08:04,760
- Matahari...
- 77
- 00:08:09,000 --> 00:08:10,930
- Apa ini?
- 78
- 00:08:11,050 --> 00:08:13,320
- Sepertinya gempa.
- 79
- 00:08:18,290 --> 00:08:21,040
- Tolong kami!
- 80
- 00:08:22,830 --> 00:08:25,840
- Tolong!
- 81
- 00:08:30,520 --> 00:08:33,880
- Tanganmu! Ulurkan tanganmu!
- 82
- 00:08:49,120 --> 00:08:54,920
- BENTENG PERTAHANAN
- 83
- 00:08:58,000 --> 00:09:07,000
- ZDNDROIDsubs
- akumenang.com
- 84
- 00:09:08,000 --> 00:09:11,000
- akumenang.com
- Indonesian Data & File Library
- 85
- 00:09:12,680 --> 00:09:14,610
- Vovchyk!
- 86
- 00:09:17,000 --> 00:09:30,000
- Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo
- Follow My Instagram: @zprasetyo_
- 87
- 00:09:42,400 --> 00:09:44,140
- Ini.
- 88
- 00:09:47,600 --> 00:09:49,730
- Ini!
- 89
- 00:09:55,580 --> 00:09:57,300
- Rosanka...
- 90
- 00:09:59,440 --> 00:10:01,060
- Ini!
- 91
- 00:10:06,140 --> 00:10:07,940
- Rosanka...
- 92
- 00:10:15,650 --> 00:10:17,460
- Semuanya ikuti aku!
- 93
- 00:10:28,050 --> 00:10:29,640
- Ayo kemari.
- 94
- 00:10:29,700 --> 00:10:31,620
- Jangan malu-malu.
- 95
- 00:10:33,680 --> 00:10:35,920
- Rasakan ini...
- 96
- 00:10:36,250 --> 00:10:38,610
- Ini...
- 97
- 00:10:38,880 --> 00:10:41,130
- Dan ini...
- 98
- 00:10:41,220 --> 00:10:43,740
- Sekarang cepat-cepat pulang ke Ibumu!
- 99
- 00:11:53,600 --> 00:11:56,090
- Bawa dia!
- 100
- 00:12:27,730 --> 00:12:29,760
- Veles!
- 101
- 00:12:37,080 --> 00:12:39,300
- Ayo, ayo!
- 102
- 00:12:46,130 --> 00:12:48,140
- Berhenti!
- 103
- 00:12:54,560 --> 00:12:56,730
- Selalu seperti ini dengan
- para orang bodoh ini.
- 104
- 00:12:56,900 --> 00:12:59,170
- Mereka melihat air,
- mereka melompat untuk mandi.
- 105
- 00:12:59,290 --> 00:13:02,380
- Dan kau tangguh!
- Kau tidak merasa takut.
- 106
- 00:13:02,520 --> 00:13:04,330
- Ayo pergi!
- 107
- 00:13:35,500 --> 00:13:37,020
- Siapa dia?
- 108
- 00:13:37,130 --> 00:13:39,370
- Yah... dia menyelamatkanku
- di dekat Batu Suram.
- 109
- 00:13:39,600 --> 00:13:42,560
- Apa... kau meninggalkan benteng?
- 110
- 00:13:43,120 --> 00:13:44,160
- Paman Ilko...
- 111
- 00:13:44,250 --> 00:13:47,640
- Aku melarangmu pergi meninggalkan
- benteng sendirian. Mengerti?
- 112
- 00:13:47,820 --> 00:13:49,370
- Yah, aku...
- 113
- 00:13:50,610 --> 00:13:53,940
- Melakukan sesuatu lagi, pria aneh?
- 114
- 00:13:54,890 --> 00:13:56,620
- Katakan padaku.
- 115
- 00:13:57,060 --> 00:14:01,460
- Ah! Yah, aku berkuda dan pergi
- ke Batu Suram, hanya sekedar iseng...
- 116
- 00:14:02,040 --> 00:14:04,600
- Lalu kulihat sekeliling dan
- aku melihat bunga-bunga yang indah!
- 117
- 00:14:04,800 --> 00:14:06,770
- Uh huh. Bunga-bunga...
- 118
- 00:14:07,010 --> 00:14:09,260
- Bunga-bunga! Dan para Cuman
- menginjak-injak mereka.
- 119
- 00:14:09,420 --> 00:14:12,330
- Dan aku sangat marah,
- dengar, sangat marah...
- 120
- 00:14:12,500 --> 00:14:14,500
- Kuhajar satu Cuman seperti ini,
- 121
- 00:14:14,600 --> 00:14:17,180
- yang kedua, yang ketiga dan
- kuhajar mereka semua.
- 122
- 00:14:17,300 --> 00:14:19,130
- Tapi tiba-tiba saja...
- 123
- 00:14:19,220 --> 00:14:21,100
- Ini... Andak sendirian!
- 124
- 00:14:21,210 --> 00:14:23,160
- Andak! /
- Nah, ini Cuman Khan.
- 125
- 00:14:23,320 --> 00:14:25,980
- Dan dia seperti ini, dan
- aku hampir, kau tahulah...
- 126
- 00:14:26,220 --> 00:14:29,000
- Dan yang ini berguling
- turun dari gunung, hooch!
- 127
- 00:14:30,810 --> 00:14:33,650
- Vovchyk?! Hah?
- 128
- 00:14:33,780 --> 00:14:36,080
- Bukan Vovchyk. /
- Kau, menjauh darinya!
- 129
- 00:14:36,160 --> 00:14:38,460
- Oh. Siapa kau?
- 130
- 00:14:38,880 --> 00:14:40,890
- Dimana aku?
- 131
- 00:14:41,450 --> 00:14:43,730
- Apakah ini semacam lelucon?
- 132
- 00:14:43,930 --> 00:14:46,250
- Dia punya gaya berbicara yang lucu.
- 133
- 00:14:46,600 --> 00:14:48,560
- Mungkinkah dia seorang mata-mata Cuman?
- 134
- 00:14:48,720 --> 00:14:51,650
- Mata-mata! Hajar dia!
- 135
- 00:14:52,080 --> 00:14:54,960
- Sudah cukup.
- 136
- 00:14:55,250 --> 00:14:58,290
- Veles akan menunjukkan segalanya besok.
- 137
- 00:14:58,420 --> 00:15:00,300
- Aha. Bawa dia ke gubuk.
- 138
- 00:15:00,360 --> 00:15:03,140
- Hei, hei... heiii... kemana
- kalian membawaku? Hei!
- 139
- 00:15:17,330 --> 00:15:19,370
- Khan Agung?
- 140
- 00:15:20,500 --> 00:15:22,860
- Semangatmu telah mengecewakanku.
- 141
- 00:15:23,080 --> 00:15:24,450
- Apa yang terjadi?
- 142
- 00:15:24,680 --> 00:15:27,300
- Bukankah pria Rymiv itu
- berada di tempat yang kutunjuk?
- 143
- 00:15:27,460 --> 00:15:31,600
- Tadinya. Tapi seorang pria dengan
- pakaian aneh mencegahku membunuhnya.
- 144
- 00:15:31,700 --> 00:15:33,500
- Orang asing?
- 145
- 00:15:34,240 --> 00:15:38,240
- Apakah dia memiliki tanda
- seperti ini padanya?
- 146
- 00:15:45,490 --> 00:15:48,100
- Iya. Seekor naga.
- 147
- 00:15:48,340 --> 00:15:50,850
- Dia memiliki tanda yang sama di punggungnya.
- 148
- 00:15:51,000 --> 00:15:54,900
- Khan Agung, dia akhirnya datang!
- 149
- 00:15:55,360 --> 00:15:59,240
- Ini adalah pesan dari roh-roh untuk
- memberi kita kekuatan yang tak terbatas.
- 150
- 00:16:07,960 --> 00:16:10,660
- Tidak ada sinyal!
- 151
- 00:16:13,540 --> 00:16:14,860
- Hei!
- 152
- 00:16:16,160 --> 00:16:18,010
- Kenapa kau datang?
- 153
- 00:16:18,250 --> 00:16:20,200
- Aku membawakanmu susu.
- 154
- 00:16:20,410 --> 00:16:22,840
- Kau siapa? /
- Olenka.
- 155
- 00:16:23,300 --> 00:16:25,540
- Aku melihat Oleshko membawamu,
- 156
- 00:16:25,680 --> 00:16:28,160
- Dan Kakek menyuruhku
- memeriksamu di gubuk.
- 157
- 00:16:28,400 --> 00:16:31,160
- Jadi, kau akan meminum susunya atau tidak?
- 158
- 00:16:32,410 --> 00:16:35,610
- Dimana aku? /
- Mungkin di gudang.
- 159
- 00:16:36,300 --> 00:16:38,660
- Tempat apa ini? /
- Rymiv.
- 160
- 00:16:40,100 --> 00:16:41,490
- Rymiv?
- 161
- 00:16:42,120 --> 00:16:43,990
- Itulah nama benteng kami.
- 162
- 00:16:44,290 --> 00:16:46,810
- Melindungi Rus dari para Cuman. /
- Rus?!
- 163
- 00:16:47,490 --> 00:16:49,070
- Tahun berapa ini?
- 164
- 00:16:49,120 --> 00:16:50,450
- Kau aneh.
- 165
- 00:16:50,650 --> 00:16:53,620
- 1120 M.
- 166
- 00:16:53,780 --> 00:16:55,620
- 1120...
- 167
- 00:16:55,700 --> 00:16:56,960
- Dang!
- 168
- 00:16:57,030 --> 00:16:58,930
- Mata-mata macam apa kau?
- 169
- 00:16:59,070 --> 00:17:00,840
- Aku bukan mata-mata.
- 170
- 00:17:00,940 --> 00:17:03,530
- Itulah yang aku katakan, kau
- adalah mata-mata yang payah.
- 171
- 00:17:03,680 --> 00:17:05,800
- Dan aku mengatakan bahwa
- aku bukan mata-mata.
- 172
- 00:17:06,040 --> 00:17:09,850
- Lihatlah dia, baru saja tiba, dan
- sudah memikat anak perempuan di sekelilingnya.
- 173
- 00:17:09,960 --> 00:17:11,730
- Hm! /
- Hm!
- 174
- 00:17:12,850 --> 00:17:14,440
- Kau adalah...
- 175
- 00:17:14,650 --> 00:17:16,530
- Aku datang untuk mengucapkan terima kasih.
- 176
- 00:17:16,880 --> 00:17:20,120
- Aku harus kembali pulang.
- Temanku mungkin mati disana.
- 177
- 00:17:20,360 --> 00:17:22,370
- Kau.
- Jangan sedih!
- 178
- 00:17:22,570 --> 00:17:25,700
- Jika berhasil melalui pemeriksaan Veles,
- semuanya akan baik-baik saja!
- 179
- 00:18:25,650 --> 00:18:28,940
- Jika Veles membiarkanmu hidup,
- kau adalah salah satu dari kami.
- 180
- 00:18:32,040 --> 00:18:34,620
- Ini tasmu!
- 181
- 00:18:36,490 --> 00:18:38,860
- Siapa namamu?
- 182
- 00:18:40,490 --> 00:18:42,010
- Vitya.
- 183
- 00:18:42,900 --> 00:18:44,600
- Dan aku adalah Illya,
- 184
- 00:18:44,770 --> 00:18:48,250
- Ini adalah Dobrynya, dan inilah
- orang bijak kami, kakek Ovsiy,
- 185
- 00:18:48,530 --> 00:18:50,620
- Dan kau sudah tahu Oleshko.
- 186
- 00:18:51,170 --> 00:18:53,210
- Ceritakan tentangmu.
- 187
- 00:18:53,640 --> 00:18:56,860
- Pertama aku terbang di suatu tempat di dalam
- kegelapan, dan kemudian ada sebuah cahaya!
- 188
- 00:18:56,900 --> 00:18:59,340
- Semuanya membeku,
- seolah-olah waktunya berhenti.
- 189
- 00:18:59,440 --> 00:19:03,340
- Tiba-tiba sesuatu hancur dan aku
- terbang keluar dari batu itu.
- 190
- 00:19:04,340 --> 00:19:07,520
- Sepertinya dia tidak beres.
- 191
- 00:19:19,500 --> 00:19:21,480
- Ini disebut megafon.
- 192
- 00:19:21,640 --> 00:19:24,810
- Aku membawanya dari duniaku,
- dari masa depan.
- 193
- 00:19:25,090 --> 00:19:27,520
- Itu terbuat dari apa?
- 194
- 00:19:27,640 --> 00:19:29,860
- Ini plastik.
- Orang Cina yang membuatnya.
- 195
- 00:19:30,010 --> 00:19:31,640
- Jadi kau bilang bahwa
- kau berasal dari masa depan?
- 196
- 00:19:31,760 --> 00:19:35,560
- Aku hidup di seribu tahun mendatang.
- Dan aku benar-benar harus kembali.
- 197
- 00:19:35,930 --> 00:19:38,130
- Aku harus menemukan bagaimana caranya.
- 198
- 00:19:38,240 --> 00:19:40,330
- Bagaimana menurutmu, kakek?
- 199
- 00:19:40,680 --> 00:19:43,740
- Apa lagi?
- Kita harus berpikir.
- 200
- 00:19:45,580 --> 00:19:47,820
- Untuk saat ini kau akan
- tinggal di rumah Melanka,
- 201
- 00:19:47,880 --> 00:19:50,320
- kakak perempuanku, dan kemudian
- kita lihat saja nanti.
- 202
- 00:19:50,450 --> 00:19:54,010
- Aku akan mengantarkannya ke sana! /
- Jangan menyelinap ke kebunku.
- 203
- 00:19:54,130 --> 00:19:57,420
- Apa maksudmu? /
- Kau tahu maksudku.
- 204
- 00:19:59,560 --> 00:20:01,840
- Nah, ayo pergi.
- 205
- 00:20:12,120 --> 00:20:15,480
- Ah... hari yang baik untukmu!
- Paman Ilko mengirimnya padamu.
- 206
- 00:20:16,430 --> 00:20:19,410
- Untuk tinggal sementara di sini.
- 207
- 00:20:20,650 --> 00:20:23,540
- Masuklah, Nak.
- 208
- 00:20:23,720 --> 00:20:26,520
- Kau bisa memanggilku bibi Melanka,
- 209
- 00:20:26,770 --> 00:20:29,860
- Dan ini putriku Rosanka.
- Dan siapa namamu?
- 210
- 00:20:29,920 --> 00:20:31,080
- Vitya.
- 211
- 00:20:31,200 --> 00:20:33,930
- Ayo, ayo makan pangsit buatan Rosanka!
- 212
- 00:20:34,100 --> 00:20:35,980
- Dia pandai membuatnya.
- 213
- 00:20:36,060 --> 00:20:38,140
- Ayo, Oleshko!
- 214
- 00:20:38,250 --> 00:20:40,770
- Panggil Illya dan Dobrynya untuk makan.
- 215
- 00:20:40,930 --> 00:20:42,440
- Tentu!
- 216
- 00:20:47,520 --> 00:20:48,860
- Nah?
- 217
- 00:20:51,530 --> 00:20:52,880
- Khm...
- 218
- 00:20:53,650 --> 00:20:55,940
- Ini untukmu..
- 219
- 00:21:01,490 --> 00:21:03,160
- Rosanka!
- 220
- 00:21:04,290 --> 00:21:05,860
- Kau memakannya lagi?
- 221
- 00:21:06,250 --> 00:21:09,130
- Orlyk, sepertinya kau selalu lapar!
- 222
- 00:21:14,410 --> 00:21:17,090
- Nah? Boleh ikutan?
- 223
- 00:21:17,280 --> 00:21:19,920
- Hush! Tenang, Vitko
- sedang tidur di sana!
- 224
- 00:21:20,080 --> 00:21:22,540
- Dan aku memakannya!
- 225
- 00:21:26,050 --> 00:21:27,290
- Boleh aku ikutan?
- 226
- 00:21:27,380 --> 00:21:29,340
- Kakek Ovsiy, masuklah!
- 227
- 00:21:29,440 --> 00:21:31,920
- Ini, aku dapat beberapa. /
- Oh, kau membawa apel!
- 228
- 00:21:32,010 --> 00:21:34,460
- Aku merawat pohonnya dengan baik..
- 229
- 00:21:37,890 --> 00:21:39,980
- Orang Cina yang melakukan itu...
- 230
- 00:21:40,560 --> 00:21:42,600
- Taruh kembali!
- 231
- 00:21:42,760 --> 00:21:44,810
- Apa kau sudah gila, Kakek?
- 232
- 00:21:44,920 --> 00:21:47,380
- Dan siapa yang merusak pohon apelku, hah?
- 233
- 00:21:47,720 --> 00:21:50,780
- Kau datang ke kebunku
- selama tiga malam, dasar pencuri...
- 234
- 00:21:50,880 --> 00:21:54,000
- Rosanka, katakan padanya
- kalau aku tak mencuri apelnya, bisa?
- 235
- 00:21:54,920 --> 00:21:56,520
- Diamlah, Oleshko,
- 236
- 00:21:56,680 --> 00:21:59,890
- Badanmu besar,
- hanya itu yang bisa kukatakan.
- 237
- 00:22:02,650 --> 00:22:06,740
- Siang dan malam
- 238
- 00:22:08,220 --> 00:22:12,720
- Kita harus menjaga negeri kita agar tetap aman...
- 239
- 00:22:14,410 --> 00:22:19,140
- Dan di masa-masa kelam
- 240
- 00:22:19,980 --> 00:22:23,860
- Kita takkan menyerah,
- dibawah hujan hitam...
- 241
- 00:22:25,330 --> 00:22:28,220
- Kita akan berdiri... /
- Hebat.
- 242
- 00:22:28,380 --> 00:22:30,450
- ...saling berdampingan... /
- Ini lagu kesukaan kami.
- 243
- 00:22:30,600 --> 00:22:33,320
- ...dengan pedang dan perisai kami.
- Kami menyanyikannya saat kami merasa bahagia.
- 244
- 00:22:33,440 --> 00:22:35,850
- Atau saat kami sedang kesulitan.
- 245
- 00:22:38,490 --> 00:22:41,720
- Aku telah melihat Veles hari ini.
- 246
- 00:22:42,240 --> 00:22:45,000
- Aku menemukan sesuatu.
- 247
- 00:22:45,200 --> 00:22:47,220
- Ketika ada tanda di langit,
- 248
- 00:22:47,320 --> 00:22:50,840
- ..dan malam datang mengunjungi siang,
- lubang itu akan terbuka
- 249
- 00:22:51,160 --> 00:22:53,940
- ..dan membawamu kembali
- ke tempat asalmu.
- 250
- 00:22:54,050 --> 00:22:56,570
- Kapan gerhana ini terjadi?
- 251
- 00:22:56,800 --> 00:23:01,280
- Tak ada yang tahu, mungkin besok,
- mungkin seratus tahun lagi.
- 252
- 00:23:02,500 --> 00:23:06,170
- Veles juga mengatakan bahwa kau
- bisa membuka lubangnya dengan paksa,
- 253
- 00:23:06,480 --> 00:23:09,810
- Tapi hanya orang Majus
- yang tahu cara melakukannya.
- 254
- 00:23:10,250 --> 00:23:13,210
- Cukup sulit untuk menemukan orang Majus ini,
- 255
- 00:23:13,490 --> 00:23:16,600
- Dan jika kau menemukannya,
- mereka akan memeriksamu luar dalam.
- 256
- 00:23:16,720 --> 00:23:20,360
- Tidak sulit untuk menemukan mereka!
- Aku tahu tempat dimana kita bisa menemukan mereka...
- 257
- 00:23:20,490 --> 00:23:21,960
- Jadi, ayo kita ke sana?!
- 258
- 00:23:22,050 --> 00:23:25,580
- Sekarang kau tidak boleh meninggalkan Rymiv,
- 259
- 00:23:26,260 --> 00:23:29,580
- Karena padang rumput dipenuhi dengan Cuman...
- 260
- 00:23:53,200 --> 00:23:55,280
- Keren...
- 261
- 00:24:22,560 --> 00:24:24,290
- Hayoh!
- 262
- 00:24:24,420 --> 00:24:25,800
- Oleshko!
- 263
- 00:24:25,890 --> 00:24:29,460
- Kau bilang bahwa kau tahu tempat
- dimana kita bisa menemukan mereka.
- 264
- 00:24:29,770 --> 00:24:31,440
- Yah, aku memang mengatakannya.
- 265
- 00:24:31,690 --> 00:24:34,880
- Aku ingin...
- Aku harus ke sana.
- 266
- 00:24:35,130 --> 00:24:37,800
- Kau bisa ke sana,
- hanya saja...
- 267
- 00:24:38,200 --> 00:24:40,780
- tidak ada gunanya melakukan itu...
- 268
- 00:24:41,860 --> 00:24:43,090
- Kenapa?
- 269
- 00:24:43,340 --> 00:24:47,680
- Semua orang tahu Majus tidak akan berkata
- apapun sebelum kau melewati ujiannya.
- 270
- 00:24:47,760 --> 00:24:49,160
- Ujian apa?
- 271
- 00:24:49,280 --> 00:24:53,940
- Apa maksudmu?
- Ujian pedang, panah, kecerdasan...
- 272
- 00:24:54,640 --> 00:24:56,680
- Aku bisa mencobanya.
- 273
- 00:24:57,700 --> 00:24:59,860
- Kita bisa mencobanya.
- 274
- 00:25:04,080 --> 00:25:06,580
- Awas kau!
- 275
- 00:25:07,060 --> 00:25:08,860
- Tenang saja!
- 276
- 00:25:08,960 --> 00:25:12,660
- Dia Tugaryn. Dia seorang Cuman.
- Dia sedikit... He-he.
- 277
- 00:25:13,660 --> 00:25:16,020
- Aku menangkapnya!
- 278
- 00:25:16,130 --> 00:25:18,300
- Kenapa kau diam saja?
- 279
- 00:25:18,440 --> 00:25:20,650
- Naiki kudanya! Ayo!
- 280
- 00:25:24,280 --> 00:25:25,970
- Anugerah.
- 281
- 00:25:30,380 --> 00:25:32,860
- Kau penunggang yang hebat!
- Bagaimana?... Oh!
- 282
- 00:25:34,210 --> 00:25:37,920
- Dan sekarang kita harus membidiknya di sini.
- 283
- 00:25:38,370 --> 00:25:39,940
- Lebih kuat...
- 284
- 00:25:40,010 --> 00:25:41,840
- Lompat!
- 285
- 00:25:49,140 --> 00:25:50,530
- Oh!
- 286
- 00:25:54,460 --> 00:25:58,400
- Nah! Seperti yang lihat,
- 287
- 00:25:59,000 --> 00:26:01,660
- ...belum bisa lulus ujiannya.
- 288
- 00:26:05,160 --> 00:26:07,820
- Oleshko, bisakah kau mengajariku?
- 289
- 00:26:08,400 --> 00:26:10,980
- Entahlah...
- 290
- 00:26:11,130 --> 00:26:15,040
- Meganome milikmu, atau apalah itu namanya,
- apa kau membutuhkannya?
- 291
- 00:26:15,170 --> 00:26:19,200
- Jika kau mengajariku,
- Megafon itu jadi milikmu.
- 292
- 00:26:19,360 --> 00:26:21,770
- Jadi, kita bisa mulai besok! /
- Oke.
- 293
- 00:26:22,580 --> 00:26:26,230
- Oke artinya Iya.
- Semuanya oke, Bung!
- 294
- 00:26:26,300 --> 00:26:28,880
- Bung?! /
- Bung.
- 295
- 00:26:29,770 --> 00:26:32,350
- Bung! /
- Bung.
- 296
- 00:26:34,420 --> 00:26:36,770
- Satu, dua!
- 297
- 00:26:37,060 --> 00:26:39,450
- Satu, dua, tiga!
- 298
- 00:26:44,850 --> 00:26:47,560
- Gambar yang keren!
- 299
- 00:26:57,490 --> 00:26:59,120
- Keren!
- 300
- 00:27:01,440 --> 00:27:03,490
- Oh, yeah!
- 301
- 00:27:11,240 --> 00:27:14,460
- Ada apinya! Lihat, 'kan?
- 302
- 00:27:29,660 --> 00:27:31,900
- Pegang kuat-kuat!
- 303
- 00:27:42,020 --> 00:27:45,440
- Lihat seberapa besar pedang ini? /
- Wah!
- 304
- 00:27:47,240 --> 00:27:48,480
- Nih.
- 305
- 00:27:49,360 --> 00:27:50,800
- Oh! Astaga...
- 306
- 00:27:50,900 --> 00:27:53,160
- Maaf! /
- Kena kakiku...
- 307
- 00:27:54,950 --> 00:27:57,790
- Jadi bagaimana cara menggunakan pedang ini?
- 308
- 00:27:57,830 --> 00:27:59,620
- Murovets menyukainya.
- 309
- 00:27:59,740 --> 00:28:02,000
- Murovets? Siapa Murovets?
- 310
- 00:28:02,040 --> 00:28:04,140
- Paman Ilko kita.
- 311
- 00:28:04,330 --> 00:28:06,560
- Dia lahir di Moroviysk...
- 312
- 00:28:06,680 --> 00:28:09,940
- Tunggu, tunggu, bukankah Dobrynya Mykytovych?
- 313
- 00:28:10,040 --> 00:28:11,820
- Mykytovych, benar.
- 314
- 00:28:12,050 --> 00:28:15,400
- Apa kau bercanda?
- Lalu dimana Alyosha Popovych?
- 315
- 00:28:15,580 --> 00:28:17,660
- Alyosha, Kalyosha!
- 316
- 00:28:17,760 --> 00:28:19,770
- Kau bisa menyebut dirimu demikian.
- 317
- 00:28:19,880 --> 00:28:20,960
- Jadi itu kau?
- 318
- 00:28:21,080 --> 00:28:24,400
- Aku Popovych, bukan Alyosha.
- 319
- 00:28:25,360 --> 00:28:29,370
- Oleshko, kau takkan percaya!
- Semua orang di dunia tahu tentangmu.
- 320
- 00:28:29,460 --> 00:28:32,290
- Mereka menceritakan dongeng tentangmu kepada anak-anak. /
- Jadi aku terkenal di duniamu?
- 321
- 00:28:32,560 --> 00:28:36,360
- Benar! Kau adalah ksatria dari dongeng!
- 322
- 00:28:37,050 --> 00:28:39,650
- Aku ksatria dongeng!
- 323
- 00:28:40,040 --> 00:28:43,800
- Keren! Aku harus
- memberitahu Rosanka soal ini.
- 324
- 00:28:44,210 --> 00:28:47,140
- Sehingga dia tahu dengan
- siapa dia berhadapan saat ini.
- 325
- 00:28:50,890 --> 00:28:54,400
- Sepertinya mereka semakin akrab.
- 326
- 00:29:02,930 --> 00:29:05,500
- Ini menakjubkan!
- 327
- 00:29:07,810 --> 00:29:10,490
- Bung! Kau melakukannya dengan baik!
- 328
- 00:29:13,940 --> 00:29:16,580
- Sudah kubilang aku akan melatihmu,
- dan ya seperti inilah.
- 329
- 00:29:16,660 --> 00:29:19,640
- Lalu dimana meganome punyaku?
- 330
- 00:29:24,800 --> 00:29:26,700
- Orlyk. Orlyk.
- 331
- 00:29:26,880 --> 00:29:29,980
- Nyalakan dulu. Mengerti?
- Ada petunjuknya di sana.
- 332
- 00:29:31,180 --> 00:29:33,530
- Jadi kau akan menunjukan jalannya padaku?
- 333
- 00:29:33,730 --> 00:29:35,060
- Hm...
- 334
- 00:29:37,220 --> 00:29:39,300
- Jadi ini Rymiv.
- 335
- 00:29:41,040 --> 00:29:43,930
- Ini lapangan.
- 336
- 00:29:44,100 --> 00:29:47,620
- Ada hutan di balik lapangan. Di sini...
- 337
- 00:29:50,280 --> 00:29:51,680
- Itu saja.
- 338
- 00:29:51,800 --> 00:29:53,620
- Apa kau...? /
- Aku butuh pena.
- 339
- 00:29:53,680 --> 00:29:55,330
- Aku menggunakannya untuk
- menulis di buku catatanku.
- 340
- 00:29:55,380 --> 00:29:57,170
- Buku catatan?
- 341
- 00:29:57,930 --> 00:29:59,420
- Lupakan saja.
- 342
- 00:30:00,520 --> 00:30:03,620
- Tapi jangan katakan ini pada Illya!
- 343
- 00:30:14,480 --> 00:30:16,730
- Rosan... Rosanka...
- 344
- 00:30:17,760 --> 00:30:19,520
- Nyalakan...
- 345
- 00:30:20,060 --> 00:30:21,620
- ROSAN...!
- 346
- 00:30:24,930 --> 00:30:27,650
- Siapa disana?
- Keluarlah!
- 347
- 00:30:28,220 --> 00:30:29,940
- Bu... /
- Mhm?
- 348
- 00:30:30,140 --> 00:30:32,980
- Mungkin kakek Ovsiy
- datang membawa sesuatu lagi.
- 349
- 00:30:33,160 --> 00:30:34,980
- Tidurlah...
- 350
- 00:30:38,530 --> 00:30:40,660
- Hei! Rosanka!
- 351
- 00:30:46,200 --> 00:30:48,290
- Apa kau gila?
- 352
- 00:30:48,400 --> 00:30:50,970
- Kenapa kau beteriak? /
- Bisa kau bayangkan?
- 353
- 00:30:51,200 --> 00:30:52,900
- Aku seorang ksatria dongeng! Hah?
- 354
- 00:30:53,010 --> 00:30:55,480
- Uh-huh... Dongeng.
- 355
- 00:30:56,420 --> 00:30:59,800
- Kapan kau akan menggunakan otakmu? /
- Sudah kulakukan. Aku...
- 356
- 00:31:00,360 --> 00:31:01,490
- Aku...
- 357
- 00:31:02,700 --> 00:31:04,490
- Lihat!
- 358
- 00:31:06,680 --> 00:31:08,780
- Tunggu sebentar.
- 359
- 00:31:15,700 --> 00:31:18,520
- Bagaimana bisa?
- 360
- 00:31:19,640 --> 00:31:21,460
- Bisa kita pergi ke danau?
- Aku akan memberitahumu.
- 361
- 00:31:21,520 --> 00:31:22,900
- Ke danau... /
- Ah! Ah!
- 362
- 00:31:22,960 --> 00:31:24,770
- Rosanka, dimana kau? /
- Sebentar! Tunggu sebentar!
- 363
- 00:31:24,900 --> 00:31:26,040
- Masuklah!
- 364
- 00:31:28,530 --> 00:31:30,720
- Ayo pergi.
- Aku akan memberitahumu.
- 365
- 00:31:30,940 --> 00:31:34,520
- Aku tidak akan ke danau denganmu,
- aku harus segera kembali.
- 366
- 00:31:51,250 --> 00:31:56,180
- Kau adalah mata kita.
- Kita akan bertindak saat waktunya telah tiba.
- 367
- 00:32:39,650 --> 00:32:42,180
- Apa, ada apa denganmu?
- 368
- 00:32:42,650 --> 00:32:44,970
- Aku bisa saja mengenaimu!
- 369
- 00:32:46,500 --> 00:32:48,400
- Ada apa? Tidak ada.
- 370
- 00:32:48,560 --> 00:32:51,720
- Aku sedang mengumpulkan jamur,
- bagaimana denganmu?
- 371
- 00:32:52,320 --> 00:32:55,140
- Aku akan pergi mencari Majus.
- 372
- 00:32:57,980 --> 00:33:01,690
- Aku harus segera pulang.
- Kau mengerti?
- 373
- 00:33:04,090 --> 00:33:08,250
- Omong-omong. Apa kau...
- apa kau tahu ini dimana?
- 374
- 00:34:04,050 --> 00:34:06,370
- Yah, sepertinya kita sudah sampai.
- 375
- 00:34:18,650 --> 00:34:22,740
- Siapa?! Siapa?!
- 376
- 00:34:27,580 --> 00:34:28,880
- Ini...
- 377
- 00:34:29,960 --> 00:34:31,490
- Ini aku.
- 378
- 00:34:31,690 --> 00:34:34,220
- Apa kau seorang Majus, Tuan?
- 379
- 00:34:34,450 --> 00:34:36,980
- Apa tujuanmu?
- 380
- 00:34:37,330 --> 00:34:39,640
- Bagaimana caraku pulang?
- 381
- 00:34:39,780 --> 00:34:41,610
- Ke masaku?
- 382
- 00:34:41,730 --> 00:34:43,780
- Tanpa menunggu gerhana?
- 383
- 00:34:44,540 --> 00:34:48,020
- Pengetahuan gratis?!!! ...
- 384
- 00:34:48,940 --> 00:34:51,780
- Kalau begitu ujilah aku!
- Aku sudah siap!
- 385
- 00:35:02,020 --> 00:35:04,980
- Ungkapkan ketakutanmu!
- 386
- 00:35:05,210 --> 00:35:07,720
- Yang paling kau sembunyikan!
- 387
- 00:35:11,000 --> 00:35:14,290
- Jika kau mengatakan hal yang salah,
- 388
- 00:35:15,360 --> 00:35:18,940
- Kau akan tinggal di duniaku selamanya!
- 389
- 00:35:19,970 --> 00:35:23,280
- Waktumu sudah dimulai...
- 390
- 00:35:30,600 --> 00:35:35,540
- Ketika kami pergi ke gunung
- bersama dengan orang tuaku...
- 391
- 00:35:37,400 --> 00:35:40,900
- Disana ada jembatan yang sangat tinggi...
- 392
- 00:35:41,250 --> 00:35:43,440
- Terjadi sebuah kecelakaan, lalu...
- 393
- 00:35:43,520 --> 00:35:46,100
- ... mobil kami terjatuh.
- 394
- 00:35:46,850 --> 00:35:50,810
- Dan kami jatuh...
- dan aku berteriak...
- 395
- 00:35:51,700 --> 00:35:55,000
- Berteriak... berteriak...
- 396
- 00:35:57,020 --> 00:35:59,500
- Aku masih merasa takut.
- 397
- 00:36:00,570 --> 00:36:03,290
- Aku sangat takut akan ketinggian.
- 398
- 00:36:04,930 --> 00:36:07,700
- Dan itulah sebabnya
- aku tidak bisa menyelamatkan temanku.
- 399
- 00:36:09,940 --> 00:36:13,260
- Ada Batu Perun di dunia ini.
- 400
- 00:36:13,980 --> 00:36:17,210
- Benda itu mampu menuntunmu
- melewati berabad-abad.
- 401
- 00:36:17,490 --> 00:36:22,970
- Tapi tak semua manusia fana
- mampu menemukannya.
- 402
- 00:36:23,060 --> 00:36:24,620
- Dan kemana aku harus mencarinya?
- 403
- 00:36:24,800 --> 00:36:28,680
- Dimana yang tak bersayap
- membuat sarang mereka.
- 404
- 00:36:29,250 --> 00:36:33,500
- Kau akan melihatnya saat
- kau mengangkang angin.
- 405
- 00:36:33,880 --> 00:36:37,900
- Hanya seseorang yang bisa menyentuh ....
- 406
- 00:36:38,740 --> 00:36:42,860
- ... hati orang lain dengan hatinya sendiri.
- Yang bisa menemukan benda itu.
- 407
- 00:36:43,650 --> 00:36:46,700
- Namun ingat, kekuatan kuno itu ...
- 408
- 00:36:46,900 --> 00:36:50,840
- ... bisa menyebarkan kesengsaraan
- dan kejahatan di sekitarnya.
- 409
- 00:36:57,090 --> 00:36:59,580
- Dimana dia?
- Kemana dia pergi?
- 410
- 00:37:00,120 --> 00:37:03,130
- Apa maksudmu?
- Hanya ada kita berdua.
- 411
- 00:37:03,250 --> 00:37:05,220
- Berapa lama aku menghilang?
- 412
- 00:37:05,330 --> 00:37:08,530
- Apanya? Dari tadi kau
- berdiri di sampingku.
- 413
- 00:37:09,520 --> 00:37:11,930
- Ayo pergi.
- Ayo pergi dari sini.
- 414
- 00:37:12,050 --> 00:37:15,980
- Dia bilang aku harus menemukan semacam Batu Perun.
- 415
- 00:37:16,840 --> 00:37:21,170
- Dan aku harus mencarinya di tempat
- dimana yang tak bersayap membuat sarangnya.
- 416
- 00:37:22,340 --> 00:37:26,250
- Dan aku akan melihatnya
- saat aku mengangkang angin.
- 417
- 00:37:27,180 --> 00:37:29,810
- Apa yang dia maksud?
- 418
- 00:37:30,780 --> 00:37:33,880
- Dimana yang tak bersayap
- membuat sarang mereka...
- 419
- 00:37:34,400 --> 00:37:38,050
- Kami memiliki desa!
- Desa ini disebut Desa Bangau!
- 420
- 00:37:41,180 --> 00:37:43,280
- Keren.
- 421
- 00:37:43,900 --> 00:37:46,650
- Dan rasanya lebih hangat disini.
- 422
- 00:37:52,400 --> 00:37:54,420
- Jadi ini adalah Desa Bangau.
- 423
- 00:37:54,810 --> 00:37:57,320
- Orang-orang di sini baik dan agak aneh.
- 424
- 00:37:57,650 --> 00:38:01,440
- Mereka tidak bisa marah atau pun iri,
- mereka tidak berperang.
- 425
- 00:38:01,700 --> 00:38:03,460
- Mereka seperti anak-anak.
- 426
- 00:38:03,720 --> 00:38:06,060
- Mereka bilang mereka
- berasal dari bangau.
- 427
- 00:38:06,220 --> 00:38:08,450
- Itu sudah lama sekali...
- 428
- 00:38:09,920 --> 00:38:12,650
- Tapi, bagaimana kita
- menemukan batu itu disini?
- 429
- 00:38:12,900 --> 00:38:15,400
- Kita harus... /
- Apa?
- 430
- 00:38:15,560 --> 00:38:18,700
- Mengangkang angin.
- 431
- 00:38:29,290 --> 00:38:31,080
- Hebat.
- 432
- 00:38:31,540 --> 00:38:34,330
- Hebat. /
- Ikuti!
- 433
- 00:38:55,020 --> 00:38:58,860
- Apa airnya dingin? /
- Ini bukan Desa Bangau, tapi semacam Desa Walrus.
- 434
- 00:39:00,600 --> 00:39:03,280
- Aku akan mencoba
- untuk menyelam lebih dalam.
- 435
- 00:39:22,640 --> 00:39:24,330
- Dapat!
- 436
- 00:39:39,940 --> 00:39:43,730
- Iblis kecil menemukan
- sesuatu yang kita butuhkan!
- 437
- 00:39:50,720 --> 00:39:54,620
- Cuman! Cuman!
- Lari!
- 438
- 00:40:26,250 --> 00:40:28,660
- Desa Bangau diserang!
- 439
- 00:40:51,000 --> 00:40:53,560
- Dobrynya dan aku akan
- masuk dari sisi lain.
- 440
- 00:40:53,640 --> 00:40:56,370
- Dan kau, Oleshko,
- akan tetap di sini sebagai bos.
- 441
- 00:40:56,480 --> 00:40:58,520
- Mantap!
- 442
- 00:41:00,330 --> 00:41:02,760
- Ikuti aku!
- 443
- 00:41:11,120 --> 00:41:12,560
- Ho-ho!
- 444
- 00:41:12,660 --> 00:41:14,770
- Lihat apa yang kita temukan.
- 445
- 00:41:18,420 --> 00:41:21,570
- Panas... aku akan mencopot pelindung kepalaku.
- 446
- 00:41:21,690 --> 00:41:23,660
- Bagaimana jika ada anak panah?
- 447
- 00:41:23,800 --> 00:41:26,290
- Jika kepalaku terkena anak panah.
- Ya sudahlah.
- 448
- 00:41:26,380 --> 00:41:28,100
- Mereka di pihak kita.
- 449
- 00:41:34,540 --> 00:41:35,860
- Boo!
- 450
- 00:41:40,900 --> 00:41:42,650
- Oh yeah!
- 451
- 00:41:52,650 --> 00:41:54,170
- Lihat!
- 452
- 00:42:18,840 --> 00:42:22,640
- Satu, tiga, tujuh, dua puluh...
- 453
- 00:42:22,920 --> 00:42:24,620
- Tujuh belas...
- 454
- 00:42:30,900 --> 00:42:33,460
- Akan ada bekas luka kecil.
- 455
- 00:42:36,410 --> 00:42:38,560
- Delapan belas.
- 456
- 00:42:40,130 --> 00:42:41,580
- Dang!
- 457
- 00:42:41,980 --> 00:42:44,020
- Sudah kubilang untuk tidak melakukannya!
- Kenapa kalian melakukannya?
- 458
- 00:42:44,120 --> 00:42:47,820
- Kakek, kami punya... /
- Jangan membantah!
- 459
- 00:42:47,920 --> 00:42:50,270
- Baiklah, Kakek.
- Biarkan anak-anak makan.
- 460
- 00:42:50,310 --> 00:42:52,060
- Makanlah dan kembali ke rumah.
- 461
- 00:42:52,160 --> 00:42:54,730
- Dan tetap di dalam rumah selama tiga hari!
- 462
- 00:42:54,880 --> 00:42:57,600
- Kakek, kita harus mengembalikan
- orang ini ke tempat asalnya.
- 463
- 00:42:57,730 --> 00:43:00,700
- Kau akan pergi ke Batu Suram besok pagi
- 464
- 00:43:00,850 --> 00:43:04,640
- Aku berharap Batu Perun bisa membantumu.
- 465
- 00:43:21,400 --> 00:43:26,130
- Tuan, kami belum berhasil melakukannya.
- Orang-orang Rymiv datang, dan mereka...
- 466
- 00:43:26,300 --> 00:43:28,080
- Enyah dari hadapanku!
- 467
- 00:43:34,760 --> 00:43:38,860
- Apa kau membuatku masuk ke dalam
- perangkap yang dibuat oleh orang Rymiv?!
- 468
- 00:43:39,280 --> 00:43:41,770
- Aku tidak tahu apapun soal itu,
- 469
- 00:43:41,880 --> 00:43:45,300
- Tapi Gagak melihat seorang
- laki-laki dengan batu itu di sana...
- 470
- 00:43:45,980 --> 00:43:50,000
- Aku kehilangan seluruh pasukan
- prajuritku karena dirimu!
- 471
- 00:43:56,810 --> 00:43:59,940
- Aku muak dan lelah
- dengan kesalahan yang kau buat.
- 472
- 00:44:00,530 --> 00:44:04,420
- Tanpa diriku, kekuatan itu tidak
- akan bisa berada di tangan Khan.
- 473
- 00:44:05,130 --> 00:44:09,100
- Aku akan membawa batu itu kepadamu.
- 474
- 00:44:33,560 --> 00:44:36,000
- Atau mungkin aku...
- 475
- 00:44:47,080 --> 00:44:49,760
- Kampret.
- Ini tidak bekerja.
- 476
- 00:44:50,220 --> 00:44:52,720
- Ada beberapa trik disini.
- 477
- 00:44:52,890 --> 00:44:55,540
- Majus juga mengatakan
- tentang semacam hati.
- 478
- 00:44:55,660 --> 00:44:57,410
- Untuk melepaskan kekuatannya.
- 479
- 00:44:58,820 --> 00:45:00,340
- Tapi bagaimana caranya?
- 480
- 00:45:02,340 --> 00:45:04,260
- Tidak ada kekuatan di dalamnya.
- 481
- 00:45:05,660 --> 00:45:07,600
- Ada sebuah gagasan sepert ini.
- 482
- 00:45:09,250 --> 00:45:11,850
- Perun berpengaruh pada petir dan kilat.
- 483
- 00:45:12,180 --> 00:45:14,240
- Kita harus menunggu badai petir.
- 484
- 00:45:14,370 --> 00:45:17,940
- Mungkin itu akan mengisi energi
- Batu Perun itu dengan kekuatan.
- 485
- 00:45:22,500 --> 00:45:24,410
- Bagaimana denganku..?
- Biarkan aku yang memegangnya.
- 486
- 00:45:24,450 --> 00:45:26,520
- Baiklah, aku telah berubah pikiran.
- 487
- 00:45:28,650 --> 00:45:30,770
- Batu itu belum bekerja.
- 488
- 00:45:38,520 --> 00:45:39,970
- Baik...
- 489
- 00:45:40,890 --> 00:45:42,890
- Jangan ke sana!
- 490
- 00:45:54,410 --> 00:45:57,830
- Tidak ada gunanya kemari
- sampai kau selesai melakukan pemilahan!
- 491
- 00:45:57,960 --> 00:46:01,870
- Lain kali kau harus mematuhi Kakek.
- 492
- 00:46:05,100 --> 00:46:06,890
- Ah! Ternyata kau.
- 493
- 00:46:07,120 --> 00:46:09,970
- Aku ingin mengatakan bahwa
- kau tak seharusnya menghukum Olenka.
- 494
- 00:46:10,050 --> 00:46:12,260
- Aku membujuknya untuk
- menunjukan jalannya padaku.
- 495
- 00:46:12,410 --> 00:46:14,360
- Hah, kau membujuknya untuk
- menunjukan jalannya,
- 496
- 00:46:14,490 --> 00:46:17,680
- ... dan aku menyuruhnya untuk memilah kacang!
- Mungkin itu bagus untuknya!
- 497
- 00:46:17,870 --> 00:46:21,200
- Boleh aku lihat? /
- Tidak ada yang perlu kau lihat!
- 498
- 00:46:21,880 --> 00:46:25,650
- Tapi sayap ini tidak benar.
- Kau tidak akan bisa menerbangkannya.
- 499
- 00:46:28,080 --> 00:46:29,260
- Kenapa?
- 500
- 00:46:40,450 --> 00:46:43,000
- Ini! Lihat.
- 501
- 00:46:49,860 --> 00:46:53,220
- Bagaimana kau bisa melakukannya? /
- Cukup sederhana, aerodinamika!
- 502
- 00:46:53,360 --> 00:46:56,410
- Apa ini semacam sihir? /
- Bukan, ini sains.
- 503
- 00:46:57,300 --> 00:46:59,200
- Aku ingin membuat sayap ...
- 504
- 00:46:59,370 --> 00:47:03,500
- ... sehingga orang-orang kita bisa turun
- seperti burung pemakan bangkai di kepala Cuman.
- 505
- 00:47:03,640 --> 00:47:06,700
- Kita bisa melakukan itu,
- Namun kau harus menerbangkannya dari gunung.
- 506
- 00:47:06,890 --> 00:47:08,980
- Dari gunung?
- 507
- 00:47:10,050 --> 00:47:12,650
- Menaranya terlihat berbeda dari sini.
- 508
- 00:47:13,970 --> 00:47:16,260
- Apakah itu benar-benar dinamai
- untuk menghormati seorang ksatria?
- 509
- 00:47:16,370 --> 00:47:19,400
- Ada sebuah legenda tentang itu.
- Apa kau percaya pada legenda?
- 510
- 00:47:19,570 --> 00:47:22,360
- Dulunya tidak, tapi sekarang mungkin percaya.
- 511
- 00:47:24,340 --> 00:47:25,890
- Sudah lama sekali.
- 512
- 00:47:26,020 --> 00:47:29,930
- Dulu seorang ksatria pernah
- tinggal di sini, bernama Tverdynya.
- 513
- 00:47:30,380 --> 00:47:33,240
- Dan seorang gadis yang dicintainya, Zoryana.
- 514
- 00:47:33,900 --> 00:47:36,160
- Mereka memutuskan untuk menikah.
- 515
- 00:47:36,490 --> 00:47:39,340
- Namun di hari yang sama,
- 516
- 00:47:39,770 --> 00:47:42,960
- Zoryana pergi ke hutan kegelapan
- dan tidak pernah kembali.
- 517
- 00:47:43,660 --> 00:47:46,130
- Tverdynya mencarinya kemana-mana
- selama berhari-hari ...
- 518
- 00:47:46,220 --> 00:47:48,340
- ... tapi dia tak berhasil ditemukan.
- 519
- 00:47:48,770 --> 00:47:51,530
- Rasa sakit dan putus asa memenuhi hatinya.
- 520
- 00:47:51,620 --> 00:47:55,760
- Jadi dia mengeluarkan jantungnya dari dadanya
- dan melemparkannya ke hutan.
- 521
- 00:47:56,200 --> 00:47:58,480
- Sehingga dia bisa lebih dekat dengan kekasihnya.
- 522
- 00:47:58,900 --> 00:48:02,780
- Dan pada saat yang sama dia
- berubah menjadi benteng batu.
- 523
- 00:48:03,180 --> 00:48:06,730
- Dan hatinya juga berubah menjadi batu.
- 524
- 00:48:07,530 --> 00:48:10,080
- Siapa yang bisa menemukan jantung batu itu,
- 525
- 00:48:10,300 --> 00:48:12,380
- Dia akan menemukan cinta sejatinya.
- 526
- 00:48:12,530 --> 00:48:14,210
- Atau menemukan orang tersayangnya yang hilang.
- 527
- 00:48:14,300 --> 00:48:15,340
- Bagaimana caranya?
- 528
- 00:48:15,530 --> 00:48:18,620
- Yah, tidak ada yang tahu.
- 529
- 00:48:20,300 --> 00:48:22,930
- Namun aku percaya itu sungguhan.
- 530
- 00:48:27,570 --> 00:48:29,640
- Ini buatmu.
- 531
- 00:48:31,500 --> 00:48:34,050
- Vitya, kau ...
- 532
- 00:48:35,060 --> 00:48:36,810
- ... kau istimewa.
- 533
- 00:48:46,010 --> 00:48:50,760
- Batu kekuatan,
- datanglah kepadaku.
- 534
- 00:48:53,220 --> 00:48:57,140
- Aku memanggilmu! Datanglah!
- 535
- 00:49:03,370 --> 00:49:07,130
- Jika seseorang mengatakannya padaku
- aku pasti langsung membuatnya ...
- 536
- 00:49:07,540 --> 00:49:11,500
- Maksudnya? /
- Benda ini! Alat untuk terbang.
- 537
- 00:49:12,610 --> 00:49:15,740
- Delta-delta-nape!
- 538
- 00:49:16,010 --> 00:49:17,700
- Pesawat Delta.
- 539
- 00:49:17,740 --> 00:49:18,650
- Ah.
- 540
- 00:49:18,800 --> 00:49:23,680
- Sejak kecil aku ingin melihat
- manusia terbang.
- 541
- 00:49:24,530 --> 00:49:26,340
- Pertama, aku mencobanya sendiri.
- 542
- 00:49:26,450 --> 00:49:28,760
- Aku membuat sayap dari papan ...
- 543
- 00:49:28,820 --> 00:49:31,180
- ... dan bulu lalu melompat dari pepohonan.
- 544
- 00:49:31,240 --> 00:49:34,000
- Dan bagaimana jadinya? /
- Bagaimana? Oh! Lihat?
- 545
- 00:49:34,610 --> 00:49:37,000
- Nih. Nih.
- 546
- 00:49:37,880 --> 00:49:40,410
- Wow. Jadi apakah ini setelah kau terjatuh?
- 547
- 00:49:40,560 --> 00:49:43,300
- Bukan setelah jatuhnya,
- tapi setelah penerbangan!
- 548
- 00:49:43,380 --> 00:49:45,330
- Sebuah penerbangan singkat.
- 549
- 00:49:46,380 --> 00:49:47,850
- Halo.
- 550
- 00:49:48,060 --> 00:49:49,600
- Paman Ilko memanggilmu.
- 551
- 00:49:49,700 --> 00:49:51,880
- Dia menyuruhmu untuk
- segera menemuinya.
- 552
- 00:49:51,940 --> 00:49:55,250
- Ada apa? /
- Aku tidak tahu ...
- 553
- 00:50:13,140 --> 00:50:14,900
- Ada apa?
- 554
- 00:50:15,440 --> 00:50:19,250
- Kami mendapatkan tawanan.
- Dan kami menemukan sesuatu.
- 555
- 00:50:19,940 --> 00:50:23,250
- Ternyata, mereka tidak menyerang
- Desa Bangau secara tidak sengaja.
- 556
- 00:50:23,380 --> 00:50:25,260
- Mereka mencari ...
- 557
- 00:50:25,370 --> 00:50:27,500
- ... seorang laki-laki dengan batu di sana.
- 558
- 00:50:28,900 --> 00:50:31,060
- Bagaimana mereka tahu tentangku?
- 559
- 00:50:31,600 --> 00:50:33,490
- Ini yang tidak kumengerti.
- 560
- 00:50:33,650 --> 00:50:36,380
- Namun jika Andak sendiri
- yang sedang memburu batu itu,
- 561
- 00:50:36,490 --> 00:50:39,180
- Dia akan menyalahgunakannya,
- itu sudah pasti.
- 562
- 00:50:41,000 --> 00:50:43,700
- Kita harus menyembunyikan
- batu itu di suatu tempat.
- 563
- 00:50:43,760 --> 00:50:45,800
- Biar aku saja yang menyembunyikan batu itu!
- 564
- 00:50:45,960 --> 00:50:48,500
- Atau ... aku bisa bersembunyi ...
- 565
- 00:50:48,610 --> 00:50:51,120
- Kalau begitu lakukanlah.
- Ayo pergi.
- 566
- 00:50:51,280 --> 00:50:53,700
- Ayo mampir sebentar!
- Makanlah beberapa kacang.
- 567
- 00:50:53,810 --> 00:50:55,130
- Kami sedang sibuk.
- 568
- 00:50:55,220 --> 00:50:57,220
- Lah, karepmu ...
- 569
- 00:50:59,260 --> 00:51:01,140
- Kosong.
- 570
- 00:51:02,140 --> 00:51:04,560
- Bagaimana mungkin ...? /
- Batunya menghilang!
- 571
- 00:51:27,260 --> 00:51:29,860
- Apa kau sudah gila!?
- 572
- 00:51:30,300 --> 00:51:32,340
- Itu adalah artefak ajaib.
- 573
- 00:51:32,490 --> 00:51:35,320
- Dengar itu? Antifak ajaib.
- 574
- 00:51:35,450 --> 00:51:37,640
- Dan kau menumbuk kacang menggunakan benda ini ...?
- 575
- 00:51:37,850 --> 00:51:40,360
- Ah... Kurasa begitu...
- 576
- 00:51:45,440 --> 00:51:47,040
- Kita harus segera menyembunyikannya.
- 577
- 00:51:47,120 --> 00:51:49,570
- Pasti ada suatu tempat ....
- 578
- 00:51:49,650 --> 00:51:52,090
- ... dimana Melanka, Cuman ...
- 579
- 00:51:52,210 --> 00:51:55,100
- ... atau siapapun takkan
- pernah bisa mencurinya.
- 580
- 00:51:55,560 --> 00:51:57,810
- Di sana ada tempat seperti itu.
- Sebelah sana!
- 581
- 00:51:57,880 --> 00:51:59,330
- Ikuti aku.
- 582
- 00:52:03,920 --> 00:52:06,170
- Aku tidak akan pergi kesana.
- 583
- 00:52:11,850 --> 00:52:13,600
- Itu tempat yang paling aman.
- 584
- 00:52:14,580 --> 00:52:16,700
- Jadi sembunyikanlah sendiri.
- 585
- 00:52:18,600 --> 00:52:21,970
- Takut berawal dari kesepian.
- Cara mengatasinya cukup mudah.
- 586
- 00:52:22,250 --> 00:52:24,140
- Ketika kau takut terhadap sesuatu,
- 587
- 00:52:24,280 --> 00:52:27,930
- Cukup bayangkan ada teman
- disampingmu, teman yang kau sayangi,
- 588
- 00:52:28,160 --> 00:52:29,920
- Dan rasa takut akan hilang!
- 589
- 00:52:34,520 --> 00:52:36,760
- Kau disini tak sendirian, Nak.
- 590
- 00:52:36,940 --> 00:52:40,180
- Semua warga Rymiv bersamamu.
- Tanah kami adalah tanahmu.
- 591
- 00:52:46,020 --> 00:52:47,650
- Ayo naik!
- 592
- 00:53:25,370 --> 00:53:26,880
- Kita sampai!
- 593
- 00:53:26,960 --> 00:53:28,500
- Selamat siang, Kakek!
- 594
- 00:53:28,620 --> 00:53:31,160
- Ada apa itu, terjebak di bawah sana?
- 595
- 00:53:31,300 --> 00:53:33,620
- Diamlah! Atau kau yang akan terjebak!
- 596
- 00:53:33,730 --> 00:53:36,300
- Tanganku masih kuat!
- 597
- 00:53:37,660 --> 00:53:39,900
- Bisakah kau keluar?
- 598
- 00:53:58,450 --> 00:54:00,890
- Nah? Tak begitu menakutkan lagi, 'kan?
- 599
- 00:54:02,280 --> 00:54:05,400
- Masih, tapi sedikit.
- 600
- 00:54:06,720 --> 00:54:09,880
- Kuharap batu ini terisi kekuatan.
- 601
- 00:54:10,420 --> 00:54:13,160
- Aku butuh badai petir.
- 602
- 00:54:26,050 --> 00:54:29,120
- Waktunya telah tiba.
- 603
- 00:54:35,690 --> 00:54:38,650
- Akhirnya badai petirnya sudah datang.
- 604
- 00:54:46,780 --> 00:54:49,560
- Vitya, ingat saat Kakek tidak
- mengijinkanku keluar rumah ...
- 605
- 00:54:49,650 --> 00:54:52,120
- ... dan menyuruhku untuk memilah
- kacang dengan kacang polong?
- 606
- 00:54:52,280 --> 00:54:53,480
- Iya..
- 607
- 00:54:54,140 --> 00:54:56,490
- Apa mungkin mereka lebih baik bersama?
- 608
- 00:54:56,650 --> 00:54:58,220
- Dan aku memisahkan mereka.
- 609
- 00:54:58,300 --> 00:55:03,010
- Iya, Olenka, itu sungguh tragedi yang menggenaskan,
- memisahkan kacang dengan kacang polong.
- 610
- 00:55:03,560 --> 00:55:06,920
- Kau adalah makhluk yang keji!
- 611
- 00:55:07,910 --> 00:55:11,290
- Dulu aku adalah orang yang istimewa ...
- 612
- 00:55:21,300 --> 00:55:22,650
- Hujan es.
- 613
- 00:55:36,010 --> 00:55:37,960
- Tunggu sebentar ...
- 614
- 00:55:59,380 --> 00:56:01,720
- Kau sungguh berani.
- 615
- 00:56:39,300 --> 00:56:42,330
- Berhenti! Berhenti, atau akan kupanah!
- 616
- 00:56:48,940 --> 00:56:51,060
- Tugarkan!
- 617
- 00:56:55,320 --> 00:56:57,000
- Hadiah.
- 618
- 00:57:18,160 --> 00:57:20,720
- Kau masih hidup? /
- Saudaraku!
- 619
- 00:57:25,090 --> 00:57:27,080
- Kulihat kau belum berubah.
- 620
- 00:57:27,220 --> 00:57:29,250
- Singkirkan tanganmu dariku.
- 621
- 00:57:29,450 --> 00:57:31,140
- Saudaraku!
- 622
- 00:57:38,160 --> 00:57:40,490
- Ini hadiah untukmu.
- 623
- 00:57:40,920 --> 00:57:43,040
- Sudah cukup! Menjauhlah.
- 624
- 00:57:43,200 --> 00:57:44,850
- Pelayan!
- 625
- 00:57:45,560 --> 00:57:48,360
- Bawa dia pergi,
- aku tak ingin melihatnya lagi.
- 626
- 00:57:52,050 --> 00:57:54,410
- Dan ganti bajunya!
- 627
- 00:57:59,400 --> 00:58:02,240
- Para Dewa telah memalingkan dirinya dariku.
- 628
- 00:58:04,200 --> 00:58:06,680
- Tidak, Khan Agung.
- 629
- 00:58:07,760 --> 00:58:09,930
- Dewa menyertai kita.
- 630
- 00:58:16,560 --> 00:58:19,060
- Bersama kita, Tuanku!
- 631
- 00:58:20,580 --> 00:58:23,640
- Uh-huh. Sekarang!
- 632
- 00:58:26,250 --> 00:58:27,880
- Ada apa?
- 633
- 00:58:27,950 --> 00:58:29,530
- Batu Perun telah menghilang.
- 634
- 00:58:30,090 --> 00:58:31,400
- Bagaimana bisa?!
- 635
- 00:58:31,610 --> 00:58:33,420
- Sepertinya Tugaryn yang mencurinya.
- 636
- 00:58:33,460 --> 00:58:34,950
- Jadi sekarang batu itu ada di tangan Cuman?!
- 637
- 00:58:34,990 --> 00:58:36,320
- Dan bagaimana cara kita merebutnya kembali?
- 638
- 00:58:36,410 --> 00:58:38,180
- Apa maksudmu?
- Kita akan mencurinya pada malam hari.
- 639
- 00:58:38,260 --> 00:58:40,180
- Oleshko, saat ini aku sedang tidak bercanda!
- 640
- 00:58:40,330 --> 00:58:42,380
- Lumuri mukamu dengan lumpur
- dan curi benda itu.
- 641
- 00:58:42,450 --> 00:58:44,650
- Oleshko benar, meskipun dia bodoh.
- 642
- 00:58:44,760 --> 00:58:48,250
- Benar, 'kan? /
- Kau tidak akan bisa sampai ke kamp Cuman ...
- 643
- 00:58:48,340 --> 00:58:50,410
- Tapi jika kau menggunakan pesawat delta ...!
- 644
- 00:58:50,460 --> 00:58:51,680
- Bagaimana dengan melumuri muka?
- 645
- 00:58:51,810 --> 00:58:53,650
- Mukamu diperbaiki nanti saja!
- 646
- 00:58:53,770 --> 00:58:56,940
- Kita harus segera menyelesaikan
- pesawat delta secepatnya.
- 647
- 00:58:57,040 --> 00:59:00,500
- Baiklah! Apa yang harus kulakukan? /
- Jangan menghalangi kami.
- 648
- 00:59:01,600 --> 00:59:03,680
- Aku bisa melakukan itu.
- 649
- 00:59:23,140 --> 00:59:25,850
- Itu rangkaian pesawat delta!
- 650
- 00:59:26,000 --> 00:59:27,460
- Keren.
- 651
- 00:59:27,560 --> 00:59:30,010
- Kita hanya perlu mengecatnya dengan warna hitam,
- 652
- 00:59:30,130 --> 00:59:32,930
- Sehingga takkan terlihat di malam hari.
- 653
- 00:59:33,130 --> 00:59:36,120
- Besok Olenka dan aku akan membawa
- beberapa lumpur dari rawa,
- 654
- 00:59:36,210 --> 00:59:38,720
- Sehingga kau dan Oleshko
- bisa terbang ke Tverdynya.
- 655
- 00:59:38,820 --> 00:59:40,300
- Kita akan mengecatnya disana.
- 656
- 00:59:41,640 --> 00:59:44,520
- Sudah cukup untuk hari ini.
- 657
- 01:00:08,040 --> 01:00:10,580
- Jadi dimana kekuatan yang telah dijanjikan itu?
- 658
- 01:00:11,930 --> 01:00:16,020
- Oh Khan Agung, kekuatannya harus
- dihembuskan ke dalam batu.
- 659
- 01:00:16,500 --> 01:00:20,490
- Dan hanya orang yang menemukannya
- yang mampu melakukan itu.
- 660
- 01:00:27,380 --> 01:00:29,530
- Oleshko yang dilumuri lumpur ...
- 661
- 01:00:30,370 --> 01:00:34,200
- ... akan terbang tepat ke tenda dan mencuri batu itu.
- 662
- 01:00:35,490 --> 01:00:39,370
- Jadi akankah Vitya
- kembali ke rumah?
- 663
- 01:00:39,690 --> 01:00:41,100
- Tentu saja ...
- 664
- 01:00:41,480 --> 01:00:44,490
- Haruskah aku mengumpulkan beberapa
- buah beri, untuk perjalanannya?
- 665
- 01:00:44,770 --> 01:00:46,480
- Silahkan.
- 666
- 01:01:03,440 --> 01:01:04,650
- Hei!
- 667
- 01:01:14,540 --> 01:01:17,720
- Nah, bodoh, apa kalian lelah?
- 668
- 01:01:23,960 --> 01:01:26,820
- Oh, dasar orang bodoh!
- 669
- 01:01:37,300 --> 01:01:39,100
- Tidak!
- 670
- 01:01:42,530 --> 01:01:44,300
- Lebih cepat!
- 671
- 01:01:52,580 --> 01:01:56,060
- Kakek ada disana!
- Mereka yang membawanya, dia terluka!
- 672
- 01:01:57,800 --> 01:01:58,820
- Kakek!
- 673
- 01:01:58,930 --> 01:02:01,840
- Dia diculik. /
- Siapa yang diculik, Kakek?
- 674
- 01:02:02,000 --> 01:02:04,720
- Olenka? /
- Iya.
- 675
- 01:02:07,730 --> 01:02:10,250
- Sekarang kita ...
- Semuanya ayo pergi!
- 676
- 01:02:10,400 --> 01:02:12,760
- Kakek, kami akan membawamu ke Melanka,
- dia akan mengobatimu!
- 677
- 01:02:12,860 --> 01:02:14,050
- Tidak perlu!
- 678
- 01:02:14,330 --> 01:02:15,900
- Tinggalkan saja aku.
- 679
- 01:02:16,100 --> 01:02:17,420
- Ini adalah ...
- 680
- 01:02:17,610 --> 01:02:19,340
- ... ini adalah akhirku.
- 681
- 01:02:20,770 --> 01:02:22,970
- Selamatkan Olenka!
- 682
- 01:02:23,330 --> 01:02:26,170
- Aku tidak mampu.
- Aku tak berhasil menyelamatkannya..
- 683
- 01:02:26,620 --> 01:02:28,210
- Selamatkan dia ...
- 684
- 01:02:28,360 --> 01:02:32,380
- ... sehingga aku bisa tenang di alam sana.
- 685
- 01:02:33,900 --> 01:02:35,340
- Vitya!
- 686
- 01:02:37,000 --> 01:02:39,800
- Sayang sekali aku tak bisa melihat ...
- 687
- 01:02:40,410 --> 01:02:44,000
- ... bagaimana manusia seperti kita
- terbang seperti burung pemakan bangkai.
- 688
- 01:02:44,860 --> 01:02:48,250
- Dan kau harus mengatasi rasa takutmu.
- 689
- 01:02:48,440 --> 01:02:53,180
- Tak baik jika kau selalu merasa takut.
- 690
- 01:02:55,560 --> 01:02:58,060
- Kakek, Kakek ...
- 691
- 01:03:00,240 --> 01:03:02,220
- Maafkan aku.
- 692
- 01:03:02,400 --> 01:03:05,730
- Aku mengambil apel-apelmu ...
- 693
- 01:03:08,970 --> 01:03:11,780
- Dasar bodoh.
- 694
- 01:03:14,160 --> 01:03:18,000
- Kapan kau akan berkembang, bodoh?
- 695
- 01:03:20,420 --> 01:03:21,920
- Aku memaafkanmu.
- 696
- 01:03:24,660 --> 01:03:25,970
- Kakek.
- 697
- 01:03:28,090 --> 01:03:29,800
- Kakek?
- 698
- 01:03:34,600 --> 01:03:36,410
- Kakek!
- 699
- 01:04:00,900 --> 01:04:03,060
- Kami telah menangkapnya!
- 700
- 01:04:08,250 --> 01:04:09,900
- Siapa kau?
- 701
- 01:04:10,980 --> 01:04:13,500
- Aku? Olenka.
- 702
- 01:04:16,170 --> 01:04:19,330
- Tuan, dia memiliki tanda ...
- 703
- 01:04:38,080 --> 01:04:40,060
- Jangan!
- 704
- 01:04:42,340 --> 01:04:44,640
- Bawa dia pergi!
- 705
- 01:04:54,610 --> 01:04:56,940
- Kumohon jangan mendekat!
- 706
- 01:05:43,720 --> 01:05:45,160
- Apa?
- 707
- 01:05:56,760 --> 01:05:58,280
- Olenka!
- 708
- 01:07:02,180 --> 01:07:04,280
- Vitya?!
- 709
- 01:07:06,650 --> 01:07:08,360
- Vitya!
- 710
- 01:07:10,120 --> 01:07:11,840
- Aku punya rencana.
- 711
- 01:07:12,090 --> 01:07:14,900
- Bagaimana keadaan Kakek?
- Dimana Kakek?
- 712
- 01:07:17,460 --> 01:07:18,530
- Tidak!
- 713
- 01:07:18,660 --> 01:07:21,530
- Ini tidak mungkin! Jangan!
- 714
- 01:07:33,640 --> 01:07:36,680
- Manusia naga melakukan hal yang benar!
- 715
- 01:07:41,720 --> 01:07:43,010
- Pegang ini!
- 716
- 01:07:43,700 --> 01:07:46,360
- Iblis kecil,
- 717
- 01:07:47,140 --> 01:07:50,930
- ... isi batu itu dengan kekuatan!
- 718
- 01:07:54,120 --> 01:07:55,920
- Lakukanlah!
- 719
- 01:07:56,530 --> 01:07:57,960
- Baiklah.
- 720
- 01:07:58,050 --> 01:08:00,380
- Tapi aku membutuhkan tas ranselku ...
- 721
- 01:08:01,850 --> 01:08:04,940
- Tas.
- Aku membutuhkan tasku.
- 722
- 01:08:16,370 --> 01:08:18,620
- Berikan padanya.
- 723
- 01:08:28,020 --> 01:08:30,360
- Sekarang aku akan melakukan sihir.
- 724
- 01:08:39,610 --> 01:08:42,200
- Apa yang dia lakukan?
- 725
- 01:08:42,280 --> 01:08:44,400
- Ini semacam sihir ...
- 726
- 01:09:01,840 --> 01:09:11,360
- London adalah ibukota Britania Raya.
- 727
- 01:09:16,050 --> 01:09:18,620
- Siapa yang tidak hadir hari ini?
- 728
- 01:09:19,140 --> 01:09:22,860
- Jangan khawatir, berbahagialah.
- 729
- 01:10:18,820 --> 01:10:21,690
- Lakukan perintahku,
- 730
- 01:10:21,840 --> 01:10:24,240
- Atau dia akan mati.
- 731
- 01:10:25,780 --> 01:10:29,920
- Aku memberimu kesempatan terakhir.
- 732
- 01:10:33,820 --> 01:10:35,850
- Akan kulakukan.
- 733
- 01:10:39,240 --> 01:10:41,780
- Tapi berjanjilah kau tidak akan membunuh kami.
- 734
- 01:10:43,220 --> 01:10:45,100
- Jika kau berhasil menghidupkan batu itu,
- 735
- 01:10:45,160 --> 01:10:48,060
- Aku takkan kalian berdua.
- 736
- 01:10:48,280 --> 01:10:50,780
- Bagaimana? Sudah puas?
- 737
- 01:11:07,980 --> 01:11:09,340
- Bagaimana ...
- 738
- 01:11:10,200 --> 01:11:12,500
- Bagaimana caranya menghidupkanmu?
- 739
- 01:11:13,200 --> 01:11:14,810
- Cepat!
- 740
- 01:11:15,220 --> 01:11:16,620
- Majus.
- 741
- 01:11:16,760 --> 01:11:18,930
- Apa yang dia katakan?
- 742
- 01:11:24,440 --> 01:11:26,690
- Sudah cukup! Waktu habis!
- 743
- 01:11:26,780 --> 01:11:28,420
- Vitya, ayolah ...
- 744
- 01:11:28,530 --> 01:11:30,540
- Hati ke hati ...
- 745
- 01:11:31,540 --> 01:11:32,800
- Hentikan!
- 746
- 01:11:53,530 --> 01:11:55,620
- Hati ke hati.
- 747
- 01:11:55,920 --> 01:11:58,500
- Hati ke hati.
- 748
- 01:12:12,880 --> 01:12:15,100
- Kekuatannya berada di dalam batu ini.
- 749
- 01:12:21,660 --> 01:12:23,890
- Akhirnya.
- 750
- 01:12:26,970 --> 01:12:30,530
- Kita harus berterima kasih terhadap tamu kita.
- 751
- 01:12:30,940 --> 01:12:33,800
- Kau sudah berjanji
- tidak akan membunuh kami.
- 752
- 01:12:35,890 --> 01:12:37,890
- Aku takkan membunuh kalian.
- 753
- 01:12:38,540 --> 01:12:41,220
- Panggil Tugarkan!
- 754
- 01:12:53,540 --> 01:12:56,080
- Salam, saudara!
- Bisakah kau membantuku?
- 755
- 01:12:56,140 --> 01:12:58,920
- Tugarkan siap membantu.
- 756
- 01:13:00,570 --> 01:13:03,050
- Aku sudah berjanji ...
- 757
- 01:13:03,830 --> 01:13:06,900
- ... tidak akan membunuh mereka.
- 758
- 01:13:07,410 --> 01:13:10,030
- Dan perkataan Khan adalah hukum!
- 759
- 01:13:10,080 --> 01:13:12,700
- Jadi lakukan perintahku.
- 760
- 01:13:16,090 --> 01:13:18,080
- Bunuh mereka!
- 761
- 01:13:18,180 --> 01:13:20,140
- Tugarkan tidak membunuh.
- 762
- 01:13:20,180 --> 01:13:21,610
- Tugarkan.
- 763
- 01:13:22,660 --> 01:13:25,660
- Kau tidak ingin membuat
- saudaramu bersedih, bukan?
- 764
- 01:13:27,970 --> 01:13:31,720
- Ini akan menjadi hadiahmu untukku, saudara.
- 765
- 01:13:34,850 --> 01:13:36,210
- Hadiah ...
- 766
- 01:13:36,320 --> 01:13:39,020
- Ya. Hadiah.
- 767
- 01:13:42,770 --> 01:13:44,890
- Jangan kecewakan aku.
- 768
- 01:13:46,890 --> 01:13:48,360
- Hadiah ...
- 769
- 01:14:21,440 --> 01:14:24,720
- Sekarang, seluruh dunia akan bersujud dihadapanku!
- 770
- 01:14:36,500 --> 01:14:38,010
- Vitya!
- 771
- 01:14:57,080 --> 01:14:58,340
- Tugarkan!
- 772
- 01:15:08,380 --> 01:15:10,050
- Maafkan aku!
- 773
- 01:15:10,380 --> 01:15:11,730
- Cepat!
- 774
- 01:15:12,840 --> 01:15:14,640
- Cepat! Cepat!
- 775
- 01:15:16,890 --> 01:15:19,810
- Lari! Lari!
- 776
- 01:15:21,860 --> 01:15:23,530
- Ini untukmu ...
- 777
- 01:15:23,660 --> 01:15:24,970
- ... sebuah hadiah.
- 778
- 01:15:32,480 --> 01:15:33,930
- Hadiah ...
- 779
- 01:15:34,530 --> 01:15:36,300
- Hadiah ...
- 780
- 01:15:38,820 --> 01:15:40,610
- Beraninya kau?!
- 781
- 01:15:40,780 --> 01:15:42,140
- Saudara!
- 782
- 01:15:42,400 --> 01:15:45,620
- Hadiah, lihat, hadiah!
- 783
- 01:15:46,060 --> 01:15:48,770
- Kau mengkhianatiku!
- 784
- 01:15:58,890 --> 01:16:00,180
- Hadiah.
- 785
- 01:16:11,530 --> 01:16:13,970
- Sepertinya kita sudah cukup jauh dari mereka.
- 786
- 01:16:15,780 --> 01:16:18,120
- Kita bisa beristirahat.
- 787
- 01:16:20,010 --> 01:16:21,220
- Ayo.
- 788
- 01:16:26,450 --> 01:16:28,020
- Kau tak apa?
- 789
- 01:16:29,360 --> 01:16:31,460
- Terima kasih telah datang menyelamatkanku.
- 790
- 01:16:39,160 --> 01:16:41,690
- Aku tak bisa meninggalkanmu disana.
- 791
- 01:17:02,490 --> 01:17:03,970
- Oleshko?
- 792
- 01:17:06,540 --> 01:17:09,120
- Dan kami sedang dalam
- perjalanan untuk menyelamatkanmu!
- 793
- 01:17:09,420 --> 01:17:12,130
- Aku juga ingin membantu!
- Aduh.
- 794
- 01:17:16,880 --> 01:17:18,500
- Aku tidak tahu itu apa,
- 795
- 01:17:18,610 --> 01:17:21,090
- Tapi suaranya sungguh spektakuler.
- 796
- 01:17:21,200 --> 01:17:22,850
- Itu adalah sesuatu yang besar.
- 797
- 01:17:22,980 --> 01:17:26,140
- Kalau begitu, lawan kita bukan hanya Cuman.
- 798
- 01:17:26,490 --> 01:17:29,210
- Kita harus menyiapkan senjata yang serius.
- 799
- 01:17:29,650 --> 01:17:32,820
- Waktu kita sedikit.
- Ayo mulai bekerja.
- 800
- 01:17:49,140 --> 01:17:51,520
- Astaga naga.
- 801
- 01:18:33,890 --> 01:18:36,240
- Waktunya telah tiba!
- 802
- 01:18:55,290 --> 01:18:57,900
- Monster apa itu?
- 803
- 01:18:58,720 --> 01:19:00,890
- Itu Golem.
- 804
- 01:19:01,020 --> 01:19:03,460
- Seorang prajurit batu raksasa.
- 805
- 01:19:10,250 --> 01:19:12,290
- Lakukan!
- 806
- 01:19:28,330 --> 01:19:30,330
- Apa yang harus kita lakukan?
- 807
- 01:19:30,480 --> 01:19:33,760
- Tenang saja.
- Kita tahu bagaimana cara menyambutnya.
- 808
- 01:19:40,050 --> 01:19:41,820
- Tembak!
- 809
- 01:19:54,280 --> 01:19:56,760
- Kita berhasil!
- 810
- 01:20:05,940 --> 01:20:08,490
- Tembak lagi!
- 811
- 01:20:27,290 --> 01:20:30,800
- Kena kau, raksasa!
- 812
- 01:20:45,050 --> 01:20:48,700
- Ke tempat persembunyian!
- Semuanya ke tempat persembunyian!
- 813
- 01:21:16,220 --> 01:21:19,940
- Apa kau bisa berenang, batu sialan?
- 814
- 01:21:20,050 --> 01:21:22,440
- Kita harus mengevakuasi semua orang.
- 815
- 01:21:22,640 --> 01:21:24,930
- Tak perlu melakukan itu.
- Aku akan mengatasi semuanya.
- 816
- 01:21:25,080 --> 01:21:27,490
- Oleshko! Apa yang akan kau lakukan?
- 817
- 01:21:29,450 --> 01:21:30,840
- Oleshko!
- 818
- 01:21:45,650 --> 01:21:47,720
- Sudah cukup sampai disini, Orlyk.
- 819
- 01:21:47,860 --> 01:21:50,400
- Dan untukmu, jika aku tak berhasil.
- 820
- 01:21:50,730 --> 01:21:54,220
- Katakan pada Rosanka
- bahwa aku mencintainya!
- 821
- 01:21:54,940 --> 01:21:57,410
- Kau akan mengatakan itu padanya dengan bahasa kuda.
- 822
- 01:21:57,520 --> 01:21:59,850
- Dan sekarang kembalilah.
- 823
- 01:22:01,380 --> 01:22:03,880
- Ksatria dongeng ...
- 824
- 01:22:04,040 --> 01:22:07,620
- ... dari Rymiv
- 825
- 01:22:08,330 --> 01:22:11,000
- Memasuki medan pertempuran!
- 826
- 01:22:12,370 --> 01:22:14,700
- Melawan ...
- 827
- 01:22:17,540 --> 01:22:19,410
- Kau laki-laki atau perempuan?
- 828
- 01:22:27,960 --> 01:22:29,340
- Tak kena!
- 829
- 01:22:29,610 --> 01:22:31,320
- Aku disini!
- 830
- 01:22:37,290 --> 01:22:39,360
- Bagaimana jika aku melakukan ini?
- 831
- 01:22:45,400 --> 01:22:48,570
- Bung! Kau tidak bersungguh-sungguh.
- 832
- 01:22:48,700 --> 01:22:50,970
- Teman, apa sebaiknya kita pergi menyelamatkannya?
- 833
- 01:22:51,050 --> 01:22:52,420
- Tidak, tunggu dulu ...
- 834
- 01:22:52,640 --> 01:22:55,440
- Kurasa dia mengerti
- apa yang sedang dilakukannya.
- 835
- 01:22:56,240 --> 01:22:57,640
- Hei!
- 836
- 01:22:59,080 --> 01:23:01,640
- Ikuti aku!
- 837
- 01:23:06,880 --> 01:23:08,850
- Veles, apa kau disini?!
- 838
- 01:24:12,650 --> 01:24:15,370
- Golemnya berhasil dikalahkan.
- 839
- 01:24:21,540 --> 01:24:22,920
- Rosanka!
- 840
- 01:24:40,840 --> 01:24:42,080
- Oleshko.
- 841
- 01:24:43,100 --> 01:24:44,970
- Aku sudah datang.
- 842
- 01:24:45,800 --> 01:24:48,140
- Kau memanggilku untuk datang ke danau.
- 843
- 01:24:50,720 --> 01:24:52,130
- Dan sudah kulakukan.
- 844
- 01:25:04,860 --> 01:25:08,800
- Dia mati layaknya ksatria sejati.
- 845
- 01:25:11,850 --> 01:25:13,840
- Apa seseorang mati?!
- 846
- 01:25:15,960 --> 01:25:17,400
- Oleshko?
- 847
- 01:25:18,140 --> 01:25:19,440
- Oleshko!
- 848
- 01:25:20,330 --> 01:25:22,490
- Hidup! Dia masih hidup, syukurlah!
- 849
- 01:25:22,580 --> 01:25:25,080
- Dia sungguh keren!
- 850
- 01:25:25,780 --> 01:25:28,720
- Ksatria dongeng takkan mati!
- 851
- 01:25:29,480 --> 01:25:31,980
- Dan batu idiot itu yang mati!
- 852
- 01:25:35,250 --> 01:25:37,380
- Lihat, ada bunga!
- 853
- 01:25:51,240 --> 01:25:52,440
- Vitya!
- 854
- 01:25:54,010 --> 01:25:55,220
- Mataharinya.
- 855
- 01:25:55,480 --> 01:25:56,730
- Itu tandanya!
- 856
- 01:25:56,840 --> 01:25:59,730
- Ya! Saatnya gerhana! /
- Kau harus kembali!
- 857
- 01:26:00,210 --> 01:26:02,520
- Cepat naik kuda!
- 858
- 01:26:09,250 --> 01:26:12,300
- Ini pertanda bagus.
- Bersiaplah.
- 859
- 01:26:20,290 --> 01:26:21,560
- Olenka,
- 860
- 01:26:23,160 --> 01:26:25,740
- Aku ingin mengatakan ini padamu ...
- 861
- 01:26:28,790 --> 01:26:30,920
- Ini, bawalah.
- 862
- 01:26:32,570 --> 01:26:35,770
- Nah... inilah saatnya. /
- Bagaimana dengan para Cuman?
- 863
- 01:26:35,940 --> 01:26:39,380
- Kami akan mengatasinya nanti.
- Setidaknya raksasa itu sudah dikalahkan.
- 864
- 01:26:40,460 --> 01:26:41,700
- Selamat tinggal.
- 865
- 01:26:42,200 --> 01:26:44,220
- Ayo jalan!
- 866
- 01:26:48,500 --> 01:26:50,740
- Jangan bersedih, Nak.
- 867
- 01:26:51,040 --> 01:26:52,810
- Relakanlah.
- 868
- 01:26:56,620 --> 01:26:57,860
- Selamat tinggal.
- 869
- 01:27:10,620 --> 01:27:12,730
- Mereka menyadari disana tidak ada gerbang!
- 870
- 01:27:12,820 --> 01:27:15,090
- Ke benteng!
- 871
- 01:27:58,850 --> 01:28:01,080
- Oleshko! Ke atas gunung!
- 872
- 01:28:26,090 --> 01:28:27,730
- Perisai!
- 873
- 01:28:38,280 --> 01:28:41,580
- Saudara-saudaraku, kebenaran ada di belakang kita!
- 874
- 01:28:41,860 --> 01:28:44,130
- Yaaa!
- 875
- 01:28:48,570 --> 01:28:51,070
- Kekuatan ada dibelakang kita! /
- Yaaa!
- 876
- 01:28:55,240 --> 01:28:58,030
- Tuhan bersama kita! /
- Yaaa!
- 877
- 01:29:00,810 --> 01:29:04,210
- Karena kita berada di tanah air kita!
- Kita akan berjuang!
- 878
- 01:29:04,340 --> 01:29:06,620
- Yaaa!
- 879
- 01:29:18,680 --> 01:29:20,060
- Terima ini!
- 880
- 01:29:28,570 --> 01:29:31,090
- Aku berhasil melakukannya.
- 881
- 01:29:36,440 --> 01:29:38,100
- Mundur.
- 882
- 01:29:38,260 --> 01:29:40,890
- Mundur.
- Mundur!
- 883
- 01:29:41,860 --> 01:29:44,520
- Apa? Sudahkah kau merobek pelana mereka?
- 884
- 01:29:44,720 --> 01:29:46,660
- Yaaaa!
- 885
- 01:29:59,520 --> 01:30:01,130
- Golem.
- 886
- 01:30:06,450 --> 01:30:07,930
- Dia telah bangkit!
- 887
- 01:30:08,140 --> 01:30:09,560
- Dia telah bangkit!
- 888
- 01:30:21,490 --> 01:30:25,480
- Oleshko, bawa anak-anak dan
- perempuan ke gudang bawah tanah Kakek.
- 889
- 01:30:26,170 --> 01:30:29,620
- Batu itu tidak akan mencapai mereka.
- 890
- 01:30:31,150 --> 01:30:33,380
- Jadi, teman,
- 891
- 01:30:33,680 --> 01:30:36,050
- Sudahkah kita mengabdi pada Rymiv dengan baik?
- 892
- 01:30:36,770 --> 01:30:38,810
- Sudah, teman.
- 893
- 01:30:39,080 --> 01:30:41,380
- Tuhan telah melihat semuanya.
- 894
- 01:30:41,690 --> 01:30:43,730
- Kita akan mengabdi untuk terakhir kalinya.
- 895
- 01:30:45,740 --> 01:30:48,440
- Semuanya ke gudang bawah tanah Kakek. /
- Cepat! Cepat!.
- 896
- 01:30:48,570 --> 01:30:51,300
- Ayo semuanya masuk.
- 897
- 01:30:51,420 --> 01:30:53,730
- Semuanya akan muat. /
- Sekarang apa yang akan terjadi?
- 898
- 01:30:53,820 --> 01:30:55,210
- Vitko?
- 899
- 01:30:57,740 --> 01:31:00,380
- Berhenti! Aku punya ide!
- 900
- 01:31:01,770 --> 01:31:04,200
- Oleshko, bantu aku.
- 901
- 01:31:26,400 --> 01:31:28,380
- Aku tak sendirian disini.
- 902
- 01:31:31,600 --> 01:31:33,920
- Aku tak sendirian disini!
- 903
- 01:31:35,690 --> 01:31:38,340
- Semua warga Rymiv bersamaku!
- 904
- 01:31:39,210 --> 01:31:41,420
- Aku tak sendirian disini!
- 905
- 01:31:42,750 --> 01:31:45,620
- Aku... tak sendirian... disini!
- 906
- 01:31:57,380 --> 01:32:00,480
- Ayo, ayo, ayo! /
- Astaga, lihat itu!
- 907
- 01:32:01,720 --> 01:32:03,770
- Mustahil!
- 908
- 01:32:07,420 --> 01:32:09,520
- Aku terbang!
- 909
- 01:32:12,880 --> 01:32:14,770
- Keren!
- 910
- 01:32:16,220 --> 01:32:18,580
- Oh, Ya Tuhan.
- 911
- 01:32:23,380 --> 01:32:25,570
- Berhati-hatilah!
- 912
- 01:32:32,620 --> 01:32:36,680
- Di tanah ini, yang mana selalu menjadi milik kita,
- 913
- 01:32:36,740 --> 01:32:40,220
- Kita hidup disini dan saling menyayangi.
- 914
- 01:32:40,660 --> 01:32:44,700
- Berikanlah, Tuhanku,
- 915
- 01:32:45,360 --> 01:32:50,660
- Seorang malaikat dengan sayap tangguh.
- 916
- 01:32:51,380 --> 01:32:55,780
- Dan ketika masa-masa sulit datang,
- 917
- 01:32:56,130 --> 01:33:01,050
- Kita tak akan jatuh di bawah hujan hitam.
- 918
- 01:33:01,500 --> 01:33:05,920
- Kita akan berdiri berdampingan.
- 919
- 01:33:06,140 --> 01:33:10,620
- Dengan perisai dan pedang kita.
- 920
- 01:33:26,450 --> 01:33:28,090
- Olenka!
- 921
- 01:34:05,090 --> 01:34:06,840
- Tadi itu keren, bukan?
- 922
- 01:34:37,020 --> 01:34:39,370
- Kembalikan batu itu.
- 923
- 01:34:42,480 --> 01:34:45,780
- Berikan batu itu,
- maka aku akan membiarkanmu pergi.
- 924
- 01:34:47,660 --> 01:34:49,290
- Berikan.
- 925
- 01:34:56,010 --> 01:34:57,380
- Ambil sendiri.
- 926
- 01:35:31,480 --> 01:35:33,220
- Kau!
- 927
- 01:35:46,340 --> 01:35:48,980
- Cukup sulit mendaki disini.
- 928
- 01:35:49,280 --> 01:35:52,080
- Aku hampir jatuh dua kali.
- 929
- 01:35:56,820 --> 01:35:58,410
- Andachyk!
- 930
- 01:35:59,490 --> 01:36:01,890
- Dengar, Golem milikmu
- sudah pecah berkeping-keping.
- 931
- 01:36:01,980 --> 01:36:03,570
- Pergilah rakit dia kembali.
- 932
- 01:36:03,700 --> 01:36:06,640
- Akan kubunuh kau.
- 933
- 01:36:06,810 --> 01:36:09,920
- Aku setuju.
- Batu itu sangat menyenangkan.
- 934
- 01:36:49,820 --> 01:36:52,360
- Rosanka bilang, gunakan otakmu.
- 935
- 01:36:53,580 --> 01:36:55,770
- Oh! Itu saran yang bagus!
- 936
- 01:36:58,330 --> 01:37:01,880
- Tamatlah riwayatmu!
- 937
- 01:37:08,330 --> 01:37:09,890
- Oleshko...
- 938
- 01:37:10,000 --> 01:37:12,420
- Aku harus segera pergi ke Batu Suram.
- 939
- 01:37:12,530 --> 01:37:13,820
- Tak masalah, Bung!
- 940
- 01:37:14,040 --> 01:37:17,170
- Aku ini ksatria dongeng! Yo!
- 941
- 01:37:34,320 --> 01:37:36,140
- Baiklah, Vitko ...
- 942
- 01:37:38,520 --> 01:37:39,700
- Hop!
- 943
- 01:37:40,320 --> 01:37:42,090
- Hati-hati, Bung!
- 944
- 01:37:42,180 --> 01:37:43,320
- Selamat tinggal, Oleshko.
- 945
- 01:37:43,480 --> 01:37:46,460
- Ksatria dongeng terkeren.
- 946
- 01:37:46,820 --> 01:37:49,000
- Kurasa begitu.
- 947
- 01:37:50,080 --> 01:37:52,770
- Nah, jaga diri.
- 948
- 01:37:58,970 --> 01:38:01,610
- Dan asal kau tahu,
- 949
- 01:38:02,770 --> 01:38:05,240
- Katakan pada Olenka ... /
- Vitya!
- 950
- 01:38:37,530 --> 01:38:40,250
- Vitko, lubangnya, Vitko!
- 951
- 01:38:47,070 --> 01:38:49,160
- Aku akan menunggumu.
- 952
- 01:38:49,330 --> 01:38:52,870
- Meskipun kau takkan pernah kembali. /
- Aku akan kembali.
- 953
- 01:39:15,640 --> 01:39:18,090
- Lihat, dia hampir terjatuh!
- 954
- 01:39:18,880 --> 01:39:21,530
- Seseorang! Tolong!
- 955
- 01:39:27,530 --> 01:39:29,200
- Ayo!
- 956
- 01:39:36,480 --> 01:39:39,660
- Kupikir kau akan takut
- dan takkan menolongku.
- 957
- 01:39:39,920 --> 01:39:42,720
- Awalnya aku takut ...
- 958
- 01:39:43,820 --> 01:39:45,840
- Lalu kemudian aku tersedot masuk ...
- 959
- 01:39:45,940 --> 01:39:47,960
- Lalu kemudian ...
- 960
- 01:39:48,580 --> 01:39:50,280
- Aku bertemu ksatria...
- 961
- 01:39:50,570 --> 01:39:52,480
- Aku diperiksa di rawa.
- 962
- 01:39:52,580 --> 01:39:55,200
- Kami menemukan Batu Perun.
- 963
- 01:39:55,420 --> 01:39:59,180
- Lalu Cuman membakar Desa Bangau.
- 964
- 01:40:00,000 --> 01:40:02,400
- Kami berhasil melarikan diri.
- 965
- 01:40:02,770 --> 01:40:04,720
- Kakek terbunuh,
- 966
- 01:40:04,930 --> 01:40:07,010
- Olenka diculik,
- 967
- 01:40:07,420 --> 01:40:09,730
- Kami menghidupkan batu itu,
- 968
- 01:40:10,010 --> 01:40:12,300
- Dan Golem muncul.
- 969
- 01:40:12,530 --> 01:40:14,140
- Kami membakarnya,
- 970
- 01:40:14,400 --> 01:40:17,640
- Dan menenggelamkannya,
- tapi dia masih bisa keluar dari rawa.
- 971
- 01:40:17,860 --> 01:40:21,140
- Dan kemudian aku melompat dari menara ...
- dengan pesawat delta.
- 972
- 01:40:21,480 --> 01:40:24,080
- Aku melempar batu itu ke dalam air,
- 973
- 01:40:24,400 --> 01:40:28,280
- Berlari ke dalam lubang,
- dan kau disini.
- 974
- 01:40:30,920 --> 01:40:32,920
- Bagaimana denganku?
- 975
- 01:40:36,800 --> 01:40:39,990
- Tolong aku! Selamatkan aku! Cepat!
- 976
- 01:40:40,100 --> 01:40:41,860
- Eh, Vovchyk.
- 977
- 01:40:42,740 --> 01:40:44,840
- Ada apa denganmu?!
- 978
- 01:40:53,370 --> 01:40:55,000
- Kita berhasil!
- 979
- 01:40:55,160 --> 01:40:56,730
- Keren!
- 980
- 01:40:57,210 --> 01:40:59,100
- Kerja bagus!
- 981
- 01:41:05,880 --> 01:41:10,360
- SATU TAHUN KEMUDIAN.
- 982
- 01:41:13,480 --> 01:41:15,280
- Bu, jangan sekarang.
- 983
- 01:41:20,080 --> 01:41:21,720
- Ibu!
- 984
- 01:41:22,020 --> 01:41:25,050
- Tapi kau harus mengembalikannya besok pagi.
- 985
- 01:41:25,170 --> 01:41:27,720
- Aku ... aku akan menyelesaikannya dalam beberapa jam!
- 986
- 01:41:27,820 --> 01:41:29,410
- Dan jangan lupa untuk makan malam.
- 987
- 01:41:29,460 --> 01:41:31,520
- Ibu, kau hebat!
- 988
- 01:42:12,290 --> 01:42:14,940
- Siapa yang menemukan batu itu ...
- 989
- 01:42:15,100 --> 01:42:17,290
- ... maka dia akan bertemu dengan cinta sejatinya.
- 990
- 01:42:17,410 --> 01:42:19,690
- Atau menemukan orang tersayangnya yang hilang.
- 991
- 01:42:23,810 --> 01:42:25,120
- Olenka ...
- 992
- 01:42:33,200 --> 01:42:34,560
- Vitko ...
- 993
- 01:42:34,580 --> 01:42:40,580
- Diterjemahkan Oleh:
- Muhamad Zidan Prasetyo
- 994
- 01:42:41,580 --> 01:42:48,580
- ZDNDROIDsubs
- akumenang.com
- 995
- 01:42:55,580 --> 01:43:00,580
- SALAM DARI ANAK TKJ
- SMK WIWOROTOMO PURWOKERTO
- 996
- 01:43:05,580 --> 01:43:15,580
- Follow My Instagram: @zprasetyo_
- 997
- 01:43:15,580 --> 01:43:17,580
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement