Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,330 --> 00:00:03,000
- Sebelumnya di The Vampire Diaries
- 2
- 00:00:03,200 --> 00:00:05,820
- Aku ingin merasakan kesakitan.
- 3
- 00:00:05,820 --> 00:00:09,600
- Aku ingin merasakan setiap
- kesengsaraan dalam hidupku.
- 4
- 00:00:09,750 --> 00:00:10,823
- Ada apa ini?
- 5
- 00:00:10,976 --> 00:00:12,189
- Apa yang sudah kamu lakukan?
- 6
- 00:00:12,190 --> 00:00:14,722
- Aku membunuh Elena.
- 7
- 00:00:14,790 --> 00:00:16,457
- Kurasa para bayi itu penyedot,
- 8
- 00:00:16,526 --> 00:00:19,059
- Dan aku takut mereka
- mungkin memakan darahmu.
- 9
- 00:00:19,120 --> 00:00:24,200
- Seperti mereka benar-benar
- menyedot sihir vampirmu.
- 10
- 00:00:24,233 --> 00:00:25,733
- Aku menemukan ini di kotak suratku.
- 11
- 00:00:25,801 --> 00:00:27,735
- Ini peringatan dari Rayna Cruz.
- 12
- 00:00:27,803 --> 00:00:28,736
- Setelah kamu ditandai oeh pedangnya,
- 13
- 00:00:28,804 --> 00:00:30,370
- Dia tidak akan berhenti memburumu.
- 14
- 00:00:30,439 --> 00:00:31,471
- Tidak ada yang bisa menghentikannya.
- 15
- 00:00:31,540 --> 00:00:34,900
- Inilah pemburumu yang jahat itu?
- 16
- 00:00:37,946 --> 00:00:40,313
- Aku tahu jika aku mengirim kartu pos itu,
- 17
- 00:00:40,382 --> 00:00:42,717
- Salah satu heretic akan membawaku padamu.
- 18
- 00:01:01,191 --> 00:01:02,857
- Apa itu?
- 19
- 00:01:03,326 --> 00:01:07,027
- Tato ayah yang selalu kamu tanyakan.
- 20
- 00:01:09,732 --> 00:01:11,665
- La marca del cazador.
- 21
- 00:01:14,703 --> 00:01:16,870
- "Tanda si pemburu"
- 22
- 00:01:16,939 --> 00:01:19,706
- Ayah melacak garisnya.
- 23
- 00:01:19,775 --> 00:01:22,142
- Bagaimana aku tidak bisa
- melihat yang aslinya?
- 24
- 00:01:22,210 --> 00:01:26,912
- Karena tanda itu hanya
- terlihat oleh Lima bersaudara.
- 25
- 00:01:26,981 --> 00:01:28,714
- Kapan aku mendapatkan tandaku?
- 26
- 00:01:34,290 --> 00:01:36,155
- Ayah harap tidak akan pernah.
- 27
- 00:01:36,224 --> 00:01:38,124
- Jika ayah bertugas dengan benar,
- 28
- 00:01:38,193 --> 00:01:41,060
- Kau akan hidup di dunia
- tanpa si pengisap darah.
- 29
- 00:01:42,000 --> 00:01:44,420
- Sekarang bangunlah!
- 30
- 00:01:44,490 --> 00:01:47,100
- Ayah sudah membuat semur./ Tidak.
- 31
- 00:01:47,601 --> 00:01:49,434
- Aku tidak akan makan.
- 32
- 00:01:51,572 --> 00:01:54,774
- Sampai ayah mengajarkanku cara bertarung.
- 33
- 00:02:05,319 --> 00:02:07,752
- Ini ukuran yang tepat untukmu.
- 34
- 00:02:16,697 --> 00:02:18,163
- Jangan hanya dilihat!
- 35
- 00:02:19,900 --> 00:02:22,266
- Bersiaplah!
- 36
- 00:02:26,039 --> 00:02:27,939
- Pertempuran dimenangkan dalam pikiran.
- 37
- 00:02:28,000 --> 00:02:33,000
- Jika kau tidak yakin bisa mengalahkan ayah,
- maka kau tak akan bisa mengalahkan ayah.
- 38
- 00:02:41,688 --> 00:02:43,153
- Ini bukan permainan, Rayna.
- 39
- 00:02:43,223 --> 00:02:44,755
- Kalau kau ingin selamat,
- 40
- 00:02:44,824 --> 00:02:46,757
- Tunjukan pada ayah kau ingin selamat.
- 41
- 00:02:46,820 --> 00:02:49,500
- Dan tidak pernah ragu.
- 42
- 00:02:57,569 --> 00:02:59,502
- Vampir.
- 43
- 00:03:02,241 --> 00:03:04,307
- Datang dari Saint-Malo.
- 44
- 00:03:06,645 --> 00:03:08,578
- Biarkan aku ikut dengan ayah.
- 45
- 00:03:10,915 --> 00:03:12,849
- Tidak hari ini, Nene.
- 46
- 00:03:12,917 --> 00:03:15,652
- Ini tugas ayah.
- 47
- 00:03:18,089 --> 00:03:21,124
- Mungkin suatu saat ini
- akan menjadi tugasmu.
- 48
- 00:03:21,192 --> 00:03:23,325
- Tapi tidak hari ini.
- 49
- 00:03:54,691 --> 00:03:56,624
- Kuat.
- 50
- 00:04:00,230 --> 00:04:01,429
- Tenanglah.
- 51
- 00:04:01,498 --> 00:04:03,431
- Kamu hanya akan melukai dirimu.
- 52
- 00:04:08,272 --> 00:04:09,970
- Baiklah.
- 53
- 00:04:10,039 --> 00:04:12,440
- Kita harus menenangkannya.
- 54
- 00:04:22,352 --> 00:04:27,831
- Subtitle by: ayudwiagustin
- 55
- 00:04:27,832 --> 00:04:30,931
- ♪ I had me a boy, turned
- him into a man ♪
- 56
- 00:04:30,932 --> 00:04:33,627
- ♪ I showed him all the
- things that he didn't understand ♪
- 57
- 00:04:33,696 --> 00:04:36,430
- ♪ Whoa ♪
- 58
- 00:04:36,498 --> 00:04:38,632
- ♪ And then I let him go ♪
- 59
- 00:04:41,270 --> 00:04:42,902
- ♪ Now there's one in California... ♪
- 60
- 00:04:42,971 --> 00:04:45,038
- Bourbon nya habis.
- 61
- 00:04:45,106 --> 00:04:46,940
- Vodka, giliranmu.
- 62
- 00:04:47,008 --> 00:04:50,176
- ♪ ... in the UK, hey, hey ♪
- 63
- 00:04:50,245 --> 00:04:53,313
- ♪ Until I made my getaway... ♪
- 64
- 00:04:55,217 --> 00:04:56,717
- Kamu mau darah Mary?
- 65
- 00:04:56,785 --> 00:05:00,053
- Atau darah... Pamela?
- 66
- 00:05:00,121 --> 00:05:02,088
- AB negative.
- 67
- 00:05:02,157 --> 00:05:03,356
- Sangat langka.
- 68
- 00:05:03,424 --> 00:05:05,064
- ♪ They gonna run back to me ♪
- 69
- 00:05:05,093 --> 00:05:06,425
- ♪ They always wanna come... . ♪
- 70
- 00:05:06,494 --> 00:05:08,694
- Kamu harus pergi.
- 71
- 00:05:08,763 --> 00:05:10,196
- Tidak. Kita akan menari.
- 72
- 00:05:10,265 --> 00:05:12,065
- Tidak akan.
- 73
- 00:05:12,133 --> 00:05:14,334
- Sekarang juga kamu pergi!
- 74
- 00:05:14,400 --> 00:05:17,200
- Apa...../ Aku telepon kamu nanti.
- 75
- 00:05:21,208 --> 00:05:24,410
- Aku butuh minum dan seorang teman.
- 76
- 00:05:24,479 --> 00:05:27,279
- Berhubung kamu satu-satunya teman
- yang tersedia untuk minum,
- 77
- 00:05:27,348 --> 00:05:29,782
- Kau akan menyadari kalau aku
- menghadapi kenyataan....
- 78
- 00:05:29,851 --> 00:05:33,051
- ...kalau kamu hampir membunuhku
- saat terakhir kali kita bersama.
- 79
- 00:05:33,120 --> 00:05:35,100
- Jadi, terimakasih untuk itu.
- 80
- 00:05:35,356 --> 00:05:37,155
- Kamu kehabisan bourbon?
- 81
- 00:05:37,224 --> 00:05:39,258
- Bagaimana mungkin?
- 82
- 00:05:41,328 --> 00:05:43,695
- Seseorang merayakan kematiannya Julian?
- 83
- 00:05:43,764 --> 00:05:45,497
- Stefan tidak memberitahumu?
- 84
- 00:05:45,565 --> 00:05:47,199
- Menusukan kursi ke jantungnya.
- 85
- 00:05:48,068 --> 00:05:50,301
- Itu kuno tapi bagus juga.
- 86
- 00:05:50,370 --> 00:05:53,800
- Kuharap dia punya cukup kursi untuk
- menghadapi anak buahnya Julian.
- 87
- 00:05:53,900 --> 00:05:57,200
- Ya, aku cukup yakin mereka terlalu
- asik untuk menyadari Julian hilang.
- 88
- 00:05:57,243 --> 00:05:59,411
- Ngomong-ngomong orang hilang,
- 89
- 00:05:59,479 --> 00:06:01,413
- Kapan terakhir kali kamu
- bicara dengan Enzo?
- 90
- 00:06:01,481 --> 00:06:03,247
- Karena kemarin,
- 91
- 00:06:03,316 --> 00:06:05,716
- Aku terseret ke dalam pelarian L Word,
- 92
- 00:06:05,785 --> 00:06:07,218
- Yang dibintangi Nora dan Mary Louise,
- 93
- 00:06:07,287 --> 00:06:09,320
- Agar kita bisa melacak Rayna
- Cruz, Si pemburu menyeramkan,
- 94
- 00:06:09,389 --> 00:06:11,755
- yang ternyata berumur
- 80 tahun dan pikun ...
- 95
- 00:06:11,824 --> 00:06:14,959
- Ketika tiba-tiba, Enzo
- muncul entah dari mana,
- 96
- 00:06:15,020 --> 00:06:17,700
- dan mencuri mayatnya.
- 97
- 00:06:24,770 --> 00:06:26,503
- Apa ini?
- 98
- 00:06:26,570 --> 00:06:29,800
- Dan jangan bilang ini milik Carol Lockwood.
- 99
- 00:06:30,970 --> 00:06:35,400
- Hey. Maaf aku lama kembali, tapi Damon...
- 100
- 00:06:39,351 --> 00:06:41,751
- Caroline. Caroline...
- 101
- 00:06:41,820 --> 00:06:43,586
- Caroline.
- 102
- 00:07:14,818 --> 00:07:17,786
- Mungkin ini bukan waktu yang
- tepat untuk menyebutkan....
- 103
- 00:07:17,855 --> 00:07:19,254
- ...mereka kehabisan krim.
- 104
- 00:07:19,323 --> 00:07:21,123
- Maaf./ Tidak usah.
- 105
- 00:07:21,192 --> 00:07:24,226
- Kamu berhak marah.
- 106
- 00:07:24,295 --> 00:07:27,096
- Apa yang kamu katakan pada mereka?
- 107
- 00:07:27,164 --> 00:07:29,364
- Oh, Aku menghipnotis para
- dokter untuk mengabaikan....
- 108
- 00:07:29,432 --> 00:07:31,666
- ...tentang semua obat-obatan yang
- tidak bisa dijelaskan./ Bagus.
- 109
- 00:07:31,735 --> 00:07:33,869
- Aku menghipnotis dokter untuk
- menutup semua ruangan.
- 110
- 00:07:33,937 --> 00:07:35,336
- Jadi hanya ada kita.
- 111
- 00:07:35,400 --> 00:07:39,900
- Aku tidak mau operasi secar seorang
- vampir menarik banyak perhatian.
- 112
- 00:07:40,410 --> 00:07:43,444
- Apakah dia sudah sadar?
- 113
- 00:07:43,514 --> 00:07:45,246
- Belum.
- 114
- 00:07:45,315 --> 00:07:46,847
- Aku memberinya sihirku.
- 115
- 00:07:46,916 --> 00:07:49,050
- Aku menghentikan pengeringan.
- 116
- 00:07:51,587 --> 00:07:54,989
- Aku tahu dia sakit, tapi
- aku malah meninggalkannya.
- 117
- 00:07:55,058 --> 00:07:56,724
- Dia hampir saja terbunuh.
- 118
- 00:07:56,792 --> 00:07:58,226
- Memangnya apa yang akan kamu lakukan?
- 119
- 00:07:58,290 --> 00:08:01,100
- Membiarkan kepalanya Damon
- terpotong di ring itu?
- 120
- 00:08:01,130 --> 00:08:02,329
- Kakakmu membutuhkanmu.
- 121
- 00:08:02,398 --> 00:08:07,001
- Kakakku bahkan tidak
- peduli dengan siapapun.
- 122
- 00:08:07,069 --> 00:08:10,804
- Dia sudah menunjukannya
- dengan jelas kemarin.
- 123
- 00:08:10,870 --> 00:08:14,900
- Apakah kamu sudah memberitahu yang lain
- tentang apa yang dia lakukan pada Elena?
- 124
- 00:08:16,913 --> 00:08:19,846
- Sepanjang perjalanan
- pulang, aku berusaha ...
- 125
- 00:08:19,915 --> 00:08:23,850
- ...mencari cara untuk memberitahu Caroline.
- 126
- 00:08:23,910 --> 00:08:27,100
- Dan aku tidak menemukan kata yang tepat.
- 127
- 00:08:28,323 --> 00:08:32,959
- Sekarang yang harus kamu khawatirkan
- adalah apa yang ada di dalam ruangan itu.
- 128
- 00:08:33,028 --> 00:08:35,862
- Caroline akan memiliki bayi.
- 129
- 00:08:35,931 --> 00:08:37,697
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 130
- 00:08:37,766 --> 00:08:40,199
- Dan semua ini akan berakhir.
- 131
- 00:08:43,939 --> 00:08:46,539
- Maaf, Aku tidak mendengarnya.
- 132
- 00:08:46,608 --> 00:08:49,576
- Apakah itu kris... ?
- 133
- 00:08:49,644 --> 00:08:50,576
- Kristal/
- Cristal.
- 134
- 00:08:50,644 --> 00:08:51,977
- Kristal./
- Benar.
- 135
- 00:08:52,046 --> 00:08:53,145
- Dengan huruf "K."
- 136
- 00:08:53,214 --> 00:08:55,281
- Kristal dengan huruf "K," hmm.
- 137
- 00:08:55,349 --> 00:08:56,982
- Kedengarannya seperti kelas murni.
- 138
- 00:08:57,051 --> 00:08:58,150
- Dengan huruf "K."
- 139
- 00:08:58,219 --> 00:08:59,885
- Silahkan,katakan saja, Bonnie.
- 140
- 00:08:59,954 --> 00:09:01,153
- Aku tukang selingkuh.
- 141
- 00:09:01,222 --> 00:09:02,821
- Bahkan aku tidak bisa menunggu setahun.
- 142
- 00:09:02,890 --> 00:09:03,956
- Apa kamu bercanda?
- 143
- 00:09:04,024 --> 00:09:05,224
- Hal terakhir yang ingin seseorang hadapi...
- 144
- 00:09:05,293 --> 00:09:08,093
- .... selama enam dekade kedepan
- adalah si rewel, si pahit,
- 145
- 00:09:08,161 --> 00:09:10,428
- Si banci Damon Salvatore, oke?
- 146
- 00:09:10,497 --> 00:09:12,464
- Elena tidak akan melakukan itu pada kita.
- 147
- 00:09:12,530 --> 00:09:14,600
- Itulah sebabnya dia memberimu
- petunjuk yang sangat jelas....
- 148
- 00:09:14,600 --> 00:09:16,900
- ...untuk menjalani hidupmu.
- 149
- 00:09:18,305 --> 00:09:21,607
- Dan selain alasan kemarahanmu,
- 150
- 00:09:21,675 --> 00:09:24,142
- Ini bukan hal buruk.
- 151
- 00:09:31,118 --> 00:09:34,051
- Ya, kudengar kau ada
- sesuatu dengan si nenek
- 152
- 00:09:34,121 --> 00:09:35,186
- Menyenangkan.
- 153
- 00:09:35,255 --> 00:09:36,321
- Aku mencari Bonnie.
- 154
- 00:09:36,389 --> 00:09:37,655
- Dia tidak menjawab teleponku.
- 155
- 00:09:37,724 --> 00:09:38,724
- Tunggu.
- 156
- 00:09:38,758 --> 00:09:40,224
- Ini untukmu.
- 157
- 00:09:40,292 --> 00:09:42,573
- Bilang padanya aku tidak mau berurusan
- dengan pencuri mayat orang tua.
- 158
- 00:09:42,595 --> 00:09:43,928
- Maaf, dia sibuk.
- 159
- 00:09:43,997 --> 00:09:45,329
- Akan kusampaikan pesanmu.
- 160
- 00:09:45,397 --> 00:09:47,598
- Aku mencari pedang Rayna Cruz.
- 161
- 00:09:47,667 --> 00:09:49,600
- Katakan saja ini sangat darurat.
- 162
- 00:09:49,669 --> 00:09:51,102
- Dia ingin pedangnya.
- 163
- 00:09:51,170 --> 00:09:52,269
- Tentusaja.
- 164
- 00:09:52,338 --> 00:09:54,705
- Karena orang licik
- menyukai tchotchkes licik.
- 165
- 00:09:54,774 --> 00:09:55,906
- Tidak akan terjadi.
- 166
- 00:09:55,975 --> 00:09:56,975
- Apa kau mendengarnya?
- 167
- 00:09:57,009 --> 00:10:00,377
- Apakah Bonnie tahu apa yang
- sudah kau lakukan pada Elena?
- 168
- 00:10:00,446 --> 00:10:03,813
- Bagaimana kau membakar cinta sejatimu,
- 169
- 00:10:03,882 --> 00:10:06,363
- ...saat dia tidur pulas di petinya?
- 170
- 00:10:07,753 --> 00:10:09,686
- Ya kuanggap itu sebagai jawaban tidak.
- 171
- 00:10:09,755 --> 00:10:10,920
- Rasanya bijaksana.
- 172
- 00:10:10,989 --> 00:10:13,222
- Bayangkan kalau Bonnie mengetahui...
- 173
- 00:10:13,291 --> 00:10:16,259
- ...kalau kau sudah melakukan
- pemakaman ala viking pada Elena.
- 174
- 00:10:16,327 --> 00:10:19,963
- Itu akan menghancurkan status....
- 175
- 00:10:20,032 --> 00:10:21,998
- ..."frenemy" yang terjadi diantara kalian.
- 176
- 00:10:22,067 --> 00:10:24,100
- Bawa pedangnya,
- 177
- 00:10:24,169 --> 00:10:25,535
- Bawa ke Whitmore,
- 178
- 00:10:25,600 --> 00:10:28,900
- Atau sahabatmu akan
- mengetahui yang sebenarnya.
- 179
- 00:10:35,313 --> 00:10:37,980
- Jadi begini, Bon-Bon.
- 180
- 00:10:38,040 --> 00:10:40,000
- Apa?
- 181
- 00:10:40,280 --> 00:10:44,800
- Aku butuh bantuanmu.
- 182
- 00:10:46,523 --> 00:10:48,023
- Sekarang aku sedang menuju bandara.
- 183
- 00:10:48,092 --> 00:10:49,124
- Aku akan sampai beberapa jam lagi.
- 184
- 00:10:49,193 --> 00:10:50,593
- Kau tidak punya banyak waktu.
- 185
- 00:10:50,627 --> 00:10:52,027
- Caroline sudah stabil tapi para dokter...
- 186
- 00:10:52,096 --> 00:10:53,528
- ...harus melakukan operasi
- sesar sekarang juga.
- 187
- 00:10:53,590 --> 00:10:56,700
- Okay, ya aku mengerti.
- 188
- 00:10:56,800 --> 00:10:58,300
- Lakukan apa yang harus kau lakukan.
- 189
- 00:10:58,400 --> 00:11:00,500
- Tapi berjanjilah kalau kamu menyuruh
- dokter terbaik di Virginia.
- 190
- 00:11:00,530 --> 00:11:03,500
- Cepatlah kesini.
- 191
- 00:11:11,300 --> 00:11:13,200
- Pisau bedah.
- 192
- 00:11:13,200 --> 00:11:15,200
- Ini, dokter.
- 193
- 00:11:28,798 --> 00:11:29,897
- Ada apa?
- 194
- 00:11:29,966 --> 00:11:32,200
- Dokter, anda baik-baik saja?
- 195
- 00:11:32,260 --> 00:11:34,100
- Apa itu?
- 196
- 00:11:39,242 --> 00:11:40,307
- Jangan menyentuhnya.
- 197
- 00:11:47,950 --> 00:11:50,251
- Kurasa para bayi ingin tetap
- disana agar bisa tetap....
- 198
- 00:11:50,319 --> 00:11:53,153
- ...makan dari Caroline
- sebagai sumber sihirnya.
- 199
- 00:11:53,220 --> 00:11:56,600
- Kurasa mereka tidak mau lahir.
- 200
- 00:12:15,786 --> 00:12:18,253
- Aku memuji keberanianmu,
- 201
- 00:12:18,321 --> 00:12:21,156
- Tapi akhirnya upaya itu sia-sia.
- 202
- 00:12:28,197 --> 00:12:29,530
- Sangat tragis kau tidak
- bisa menyelamatkan...
- 203
- 00:12:29,590 --> 00:12:31,700
- ....satupun dari mereka.
- 204
- 00:12:32,900 --> 00:12:35,600
- Mungkin kematianmu akan
- memberi beberapa makna.
- 205
- 00:12:37,640 --> 00:12:40,000
- Tapi sayangnya ...
- 206
- 00:12:40,543 --> 00:12:41,975
- Hentikan!
- 207
- 00:12:42,044 --> 00:12:45,112
- Rayna, tidak! Pergi dari sini.
- 208
- 00:12:46,048 --> 00:12:48,115
- Lepaskan ayahku.
- 209
- 00:12:48,184 --> 00:12:49,749
- Apa kau tahu apa yang akan terjadi
- pada anak keras kepala...
- 210
- 00:12:49,819 --> 00:12:51,819
- ....yang tidak mematuhi ayahnya?
- 211
- 00:12:51,887 --> 00:12:53,987
- Apa kau tahu apa yang akan
- terjadi pada vampir.....
- 212
- 00:12:54,050 --> 00:12:57,300
- ...yang membunuh salah
- satu dari lima bersaudara?
- 213
- 00:12:59,695 --> 00:13:02,128
- Kau salah satu dari lima bersaudara itu?
- 214
- 00:13:02,197 --> 00:13:04,364
- Jika kau membunuhnya,
- 215
- 00:13:04,433 --> 00:13:06,800
- Kau akan menderita dengan kutukan pemburu.
- 216
- 00:13:06,868 --> 00:13:08,968
- Diganggu oleh kegilaan
- 217
- 00:13:09,037 --> 00:13:10,903
- Dan terdorong untuk bunuh diri.
- 218
- 00:13:10,970 --> 00:13:16,400
- Nah, itu membuat teka-teki.
- 219
- 00:13:16,444 --> 00:13:18,110
- Jika aku mengampunimu,
- 220
- 00:13:18,170 --> 00:13:21,900
- Maka kau tidak akan pernah
- berhenti membunuhku.
- 221
- 00:13:25,586 --> 00:13:27,653
- Aku punya solusi lain.
- 222
- 00:13:27,720 --> 00:13:32,100
- Aku tidak akan membunuh ayahmu.
- 223
- 00:13:33,100 --> 00:13:35,000
- Kau yang akan membunuhnya.
- 224
- 00:13:35,028 --> 00:13:36,328
- Kumohon jangan!
- 225
- 00:13:36,397 --> 00:13:38,430
- Sayang,
- 226
- 00:13:38,499 --> 00:13:40,432
- Kuat!
- 227
- 00:13:40,501 --> 00:13:42,701
- Beranilah!
- 228
- 00:13:42,770 --> 00:13:46,572
- Seperti yang sudah diajarkan ayahmu.
- 229
- 00:13:46,640 --> 00:13:49,241
- Dia sudah sekarat.
- 230
- 00:13:49,300 --> 00:13:55,400
- Sekarang terserah kamu untuk
- mengakhiri penderitaannya.
- 231
- 00:14:07,960 --> 00:14:11,396
- Ayah...
- 232
- 00:14:12,499 --> 00:14:15,099
- Ini bukan salahmu, Nene.
- 233
- 00:14:16,202 --> 00:14:18,269
- Aku tidak bisa berhenti.
- 234
- 00:14:18,337 --> 00:14:19,837
- Ayah tahu.
- 235
- 00:14:19,906 --> 00:14:24,074
- Itu ulah dia. Bukan ulahmu.
- 236
- 00:14:26,010 --> 00:14:29,000
- Jangan pernah lupakan itu.
- 237
- 00:14:29,081 --> 00:14:31,681
- Ingat semua yang sudah ayah ajarkan padamu.
- 238
- 00:14:31,750 --> 00:14:33,517
- Gunakanlah.
- 239
- 00:14:33,585 --> 00:14:35,752
- Teruskan warisan ayah.
- 240
- 00:14:37,923 --> 00:14:40,657
- Dan ketahuilah ayah akan
- selalu bersamamu...
- 241
- 00:14:40,726 --> 00:14:42,893
- ...dalam setiap langkahmu.
- 242
- 00:14:47,800 --> 00:14:49,900
- Bagus, sekarang kita punya...
- 243
- 00:14:49,968 --> 00:14:51,568
- ....pembuka surat terjelek
- di dunia untuk Enzo.
- 244
- 00:14:51,637 --> 00:14:53,336
- Sekarang kita memilikinya.
- 245
- 00:14:53,405 --> 00:14:55,271
- Aku ingin tahu apa yang
- Enzo miliki untukmu.
- 246
- 00:14:55,340 --> 00:14:58,107
- Aku hanya melakukannya untuk
- mengukuhkan persahabatan, Bon.
- 247
- 00:14:58,176 --> 00:15:00,443
- Sebenarnya, hanya aku yang kukuh.
- 248
- 00:15:00,511 --> 00:15:02,611
- Kaulah yang membuatku melakukannya,
- 249
- 00:15:02,680 --> 00:15:04,680
- Dan sekarang kau akan menjelaskan kenapa.
- 250
- 00:15:04,749 --> 00:15:07,383
- Lupakan saja, Bonnie.
- 251
- 00:15:07,452 --> 00:15:09,552
- Apa yang kamu lakukan?
- 252
- 00:15:09,620 --> 00:15:13,188
- Tidak lebih buruk dari siapapun
- yang memakai rok jeans itu.
- 253
- 00:15:14,391 --> 00:15:15,558
- Baiklah.
- 254
- 00:15:15,626 --> 00:15:16,859
- Jangan terkejut,
- 255
- 00:15:16,928 --> 00:15:19,428
- Jika aku menulisnya secara
- detail di buku harian....
- 256
- 00:15:19,497 --> 00:15:22,164
- ...untuk Elena semua tentang Krystal
- 257
- 00:15:22,230 --> 00:15:24,100
- Dengan huruf "K."
- 258
- 00:15:25,235 --> 00:15:27,269
- Silahkan.
- 259
- 00:15:27,338 --> 00:15:28,837
- Damon, ini aku.
- 260
- 00:15:28,905 --> 00:15:30,605
- Aku sahabatmu.
- 261
- 00:15:30,674 --> 00:15:33,808
- Dan saat Alaric pergi ke Dallas,
- mungkin aku satu-satunya temanmu.
- 262
- 00:15:33,877 --> 00:15:35,243
- Kau benar, Bonnie.
- 263
- 00:15:35,312 --> 00:15:38,380
- Kau sahabatku, itulah sebabnya
- aku tidak bisa memberitahumu.
- 264
- 00:15:38,440 --> 00:15:42,100
- Jadi aku minta kamu untuk melupakannya.
- 265
- 00:15:51,962 --> 00:15:54,061
- Terimakasih.
- 266
- 00:15:58,468 --> 00:16:00,134
- Apa maksudmu dia tidak mau keluar?
- 267
- 00:16:00,203 --> 00:16:02,470
- Valerie bilang para bayi ingin
- tetap tinggal dimana sihir berada.
- 268
- 00:16:02,538 --> 00:16:04,805
- Dan sekarang, sihir itu ada di darahmu.
- 269
- 00:16:04,874 --> 00:16:06,907
- Dimana mereka mendapatkan penyaluran.
- 270
- 00:16:06,976 --> 00:16:09,010
- Jadi apa yang akan kita lakukan?
- 271
- 00:16:09,078 --> 00:16:10,577
- Rencana Valerie adalah menghubungkan
- sihir yang cukup kuat...
- 272
- 00:16:10,646 --> 00:16:13,414
- ...diluar tubuhmu agar bayi itu keluar.
- 273
- 00:16:13,483 --> 00:16:14,781
- Dengan cara itu mereka
- tidak akan melawan...
- 274
- 00:16:14,850 --> 00:16:16,050
- ...saat dokter berusaha
- mengeluarkan mereka.
- 275
- 00:16:16,119 --> 00:16:18,652
- Lucu, aku tidak pernah mendengar
- istilah itu dalam medis.
- 276
- 00:16:18,721 --> 00:16:20,821
- Bisakah seseorang menelepon Bonnie?
- 277
- 00:16:20,890 --> 00:16:22,556
- Kurasa dia harus ada disini.
- 278
- 00:16:22,625 --> 00:16:24,257
- Aku akan telepon dia.
- 279
- 00:16:24,326 --> 00:16:25,792
- Dan aku berjanji,
- 280
- 00:16:25,860 --> 00:16:28,700
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 281
- 00:16:28,864 --> 00:16:31,398
- Jadi sekarang dimana Dr. Valerie?
- 282
- 00:16:32,601 --> 00:16:34,967
- Dia mencari bantuan.
- 283
- 00:16:35,037 --> 00:16:37,337
- Apa maksudmu bantuan?
- 284
- 00:16:38,900 --> 00:16:42,300
- Uh, Nora, Mary Louise dan Beau.
- 285
- 00:16:42,600 --> 00:16:45,040
- Itu sangat masuk akal.
- 286
- 00:16:45,113 --> 00:16:46,346
- Mempertaruhkan hidupku dan
- hidup para bayi ini.....
- 287
- 00:16:46,415 --> 00:16:48,981
- ....ke tangan orang-orang yang
- sudah berusaha membunuhnya.
- 288
- 00:16:49,051 --> 00:16:51,817
- Caroline?
- 289
- 00:16:51,880 --> 00:16:55,900
- Aku tidak akan membiarkan
- sesuatu terjadi padamu.
- 290
- 00:17:05,232 --> 00:17:07,399
- Karena ini tidak menakutkan
- atau semacamnya.
- 291
- 00:17:07,468 --> 00:17:09,000
- Bawa pedangmu.
- 292
- 00:17:09,070 --> 00:17:12,000
- Ini bagian dimana kamu akan berterimakasih.
- 293
- 00:17:12,306 --> 00:17:14,189
- Terimakasih.
- 294
- 00:17:32,360 --> 00:17:33,360
- Enzo?
- 295
- 00:17:33,400 --> 00:17:34,990
- Ingat Thanksgiving tahun 53?
- 296
- 00:17:35,060 --> 00:17:36,600
- Kita terkunci dalam sel tetangga,
- 297
- 00:17:36,660 --> 00:17:38,100
- Dan aku bilang aku berterimakasih padamu,
- 298
- 00:17:38,130 --> 00:17:39,730
- Melalui lubang di dinding itu.
- 299
- 00:17:39,800 --> 00:17:41,830
- Aku menariknya kembali.
- 300
- 00:17:41,900 --> 00:17:43,600
- Mungkin aku punya pilihan.
- 301
- 00:17:43,670 --> 00:17:45,070
- Maaf.
- 302
- 00:17:45,140 --> 00:17:46,310
- Kamu... ?
- 303
- 00:17:46,370 --> 00:17:48,140
- Kamu tidak mengenalku?
- 304
- 00:17:48,210 --> 00:17:51,610
- Mengherankan karena aku sudah
- menonton setiap Hunger Games.
- 305
- 00:17:51,680 --> 00:17:53,780
- Damon, Bonnie,
- 306
- 00:17:53,850 --> 00:17:55,350
- Kenalkan Rayna Cruz.
- 307
- 00:18:00,050 --> 00:18:02,720
- Tidak buruk untuk mayat berusia 80 tahun.
- 308
- 00:18:02,790 --> 00:18:03,960
- Tidak. Aku pernah melihatmu.
- 309
- 00:18:04,020 --> 00:18:05,890
- Kamu tua, sakit dan mati.
- 310
- 00:18:05,960 --> 00:18:07,590
- Boleh aku memiliki pedangku?
- 311
- 00:18:07,660 --> 00:18:10,600
- Ooh, tampilannya dan sopan santunnya!
- 312
- 00:18:10,602 --> 00:18:11,834
- Aku...
- 313
- 00:18:11,903 --> 00:18:13,302
- Hey!
- 314
- 00:18:13,371 --> 00:18:16,238
- Berhenti atau yang
- berikutnya di pelipisnya.
- 315
- 00:18:16,307 --> 00:18:19,375
- Aku tidak peduli denganmu,
- atau dia, atau dia.
- 316
- 00:18:19,444 --> 00:18:22,478
- Berikan pedangku, dan aku akan pergi.
- 317
- 00:18:22,540 --> 00:18:24,100
- Kamu mau pedangmu?
- 318
- 00:18:24,300 --> 00:18:27,200
- Ambil saja!
- 319
- 00:18:36,561 --> 00:18:40,662
- Dengarkan aku, Roh Agung, dengarkan aku.
- 320
- 00:18:40,731 --> 00:18:43,966
- Kami memanggilmu karna kami membutuhkanmu.
- 321
- 00:18:44,034 --> 00:18:45,634
- Kami membawa sebuah penawaran.
- 322
- 00:18:45,703 --> 00:18:49,104
- Seorang wanita yang menginginkan
- keadilan bagi dirinya sendiri,
- 323
- 00:18:49,172 --> 00:18:51,239
- untuk suku kami.
- 324
- 00:18:51,308 --> 00:18:53,408
- Minumlah.
- 325
- 00:18:54,770 --> 00:18:56,670
- Dia meminum teh perlindungan,
- 326
- 00:18:56,740 --> 00:18:58,710
- Agar dia menjadi kuat,
- 327
- 00:18:58,780 --> 00:19:01,700
- Dan tidak ada sihir yang bisa menyentuhnya.
- 328
- 00:19:13,362 --> 00:19:15,930
- Dia menerima kehidupan luar biasa kita,
- 329
- 00:19:15,999 --> 00:19:19,233
- Jadi mendapatkannya.
- 330
- 00:19:29,770 --> 00:19:32,840
- Aku tidak meminta kematian siapapun.
- 331
- 00:19:32,910 --> 00:19:35,400
- Mereka tidak mati.
- 332
- 00:19:36,250 --> 00:19:38,800
- Mereka hidup di dirimu.
- 333
- 00:19:40,550 --> 00:19:42,720
- Sekarang...
- 334
- 00:19:42,790 --> 00:19:46,200
- Untuk langkah akhir.
- 335
- 00:19:53,960 --> 00:19:56,600
- Dia memegang senjata hukuman,
- 336
- 00:19:56,670 --> 00:20:01,200
- yang haus akan darah orang-orang
- yang memangsa kita.
- 337
- 00:20:01,240 --> 00:20:03,440
- Menghubungkan arwahnya....
- 338
- 00:20:03,510 --> 00:20:05,940
- ...dengan pedang ini.
- 339
- 00:20:10,500 --> 00:20:13,410
- Saat pedang ini menarik darahvampir.
- 340
- 00:20:13,480 --> 00:20:14,750
- Ini akan menghubungkanmu.
- 341
- 00:20:14,820 --> 00:20:16,590
- Dan akan menuntunmu.
- 342
- 00:20:16,650 --> 00:20:21,000
- Dan akan membantumu menghancurkan mereka.
- 343
- 00:20:24,580 --> 00:20:25,760
- Tunggu!
- 344
- 00:20:25,830 --> 00:20:27,760
- Balas dendam ayahmu.
- 345
- 00:20:27,830 --> 00:20:30,600
- Balas dendam kita semua.
- 346
- 00:20:42,850 --> 00:20:45,910
- ♪ She's only a bird in a gilded cage ♪
- 347
- 00:20:45,980 --> 00:20:50,250
- ♪ A beautiful sight to see... ♪
- 348
- 00:20:51,720 --> 00:20:53,290
- Apa yang menahan yang lainnya?
- 349
- 00:20:53,360 --> 00:20:56,660
- Tidak diragukan lagi masih membersihkan
- apa yang tersisa dari pelayan bar itu.
- 350
- 00:20:56,730 --> 00:20:58,830
- Seseorang perlu lebih bijaksana.
- 351
- 00:20:58,890 --> 00:21:00,430
- ♪ She's not ♪
- 352
- 00:21:00,500 --> 00:21:04,330
- ♪ Though she seems to be. ♪
- 353
- 00:21:07,400 --> 00:21:09,000
- Beau!
- 354
- 00:21:20,520 --> 00:21:21,980
- Beau!
- 355
- 00:21:22,050 --> 00:21:23,120
- Astaga.
- 356
- 00:21:23,180 --> 00:21:25,750
- Kamu akan baik-baik saja.
- 357
- 00:21:25,820 --> 00:21:27,520
- Dia tidak memulih.
- 358
- 00:21:27,590 --> 00:21:28,950
- Kita harus pergi dari sini.
- 359
- 00:21:28,960 --> 00:21:30,490
- Suruh Lily membooking penerbangan...
- 360
- 00:21:30,560 --> 00:21:31,890
- ...ke pelabuhan New York segera.
- 361
- 00:21:31,960 --> 00:21:33,390
- Kapal berlayar malam ini.
- 362
- 00:21:33,460 --> 00:21:35,300
- Julian, kau berdarah.
- 363
- 00:21:36,660 --> 00:21:37,800
- Ini hanya cakaran.
- 364
- 00:21:37,870 --> 00:21:39,100
- Pergi sekarang juga.
- 365
- 00:21:39,170 --> 00:21:41,270
- Ayo.
- 366
- 00:21:56,250 --> 00:22:00,820
- Phesmatos sequitos in
- lucema infantesi mortuous.
- 367
- 00:22:00,890 --> 00:22:02,420
- Venis ad vitur.
- 368
- 00:22:02,490 --> 00:22:03,890
- Venis ad essendier.
- 369
- 00:22:03,960 --> 00:22:06,190
- Factuo partis viventia.
- 370
- 00:22:06,260 --> 00:22:08,790
- Tunggu, apa maksudmu dia di
- kelilingi oleh para Heretic?
- 371
- 00:22:08,860 --> 00:22:10,630
- Kau bilang kau akan mengurusnya.
- 372
- 00:22:10,700 --> 00:22:12,180
- Ya, dan percayalah, segala
- cara yang memungkinkan,
- 373
- 00:22:12,200 --> 00:22:13,900
- Yang sudah kamu tebak, aku
- sudah melakukan semuanya.
- 374
- 00:22:13,970 --> 00:22:15,230
- Ini adalah kesempatan terbaik kita.
- 375
- 00:22:15,300 --> 00:22:16,300
- Dengar,
- 376
- 00:22:16,340 --> 00:22:17,840
- Aku tahu ini benar-benar gila,
- 377
- 00:22:17,900 --> 00:22:20,000
- Dan bukan yang diharapkan
- atau di minta, ok?
- 378
- 00:22:20,070 --> 00:22:22,370
- Tapi apa yang dilakukan
- Caroline itu untukku...
- 379
- 00:22:22,440 --> 00:22:23,740
- Aku akan mendapatkan keluarga....
- 380
- 00:22:23,810 --> 00:22:26,110
- ...yang kufikir sudah hilang selamanya.
- 381
- 00:22:26,180 --> 00:22:27,380
- Kumohon.
- 382
- 00:22:27,450 --> 00:22:30,310
- Sekarang yakinkan tidak
- terjadi apa-apa pada mereka.
- 383
- 00:22:30,380 --> 00:22:31,380
- Kumohon.
- 384
- 00:22:31,380 --> 00:22:33,420
- Iya.
- 385
- 00:22:33,480 --> 00:22:37,950
- Phesmatos sequitos in
- lucema infantesi mortuous.
- 386
- 00:22:38,020 --> 00:22:39,260
- Pisau bedah.
- 387
- 00:22:39,320 --> 00:22:41,620
- Venis ad essendier.
- 388
- 00:22:41,690 --> 00:22:42,890
- Aku akan menyayatnya.
- 389
- 00:22:42,960 --> 00:22:45,860
- Phesmatos sequitos in lucema...
- 390
- 00:22:45,930 --> 00:22:49,200
- Tanda-tanda vitalnya stabil.
- 391
- 00:22:49,800 --> 00:22:51,470
- Infantesi mortuous.
- 392
- 00:22:51,540 --> 00:22:52,770
- Venis ad vitur.
- 393
- 00:22:52,840 --> 00:22:54,270
- Venis ad essendier.
- 394
- 00:22:54,340 --> 00:22:56,440
- Factuo partis viventia.
- 395
- 00:22:56,510 --> 00:22:57,910
- Kurasa ini berhasil.
- 396
- 00:23:04,920 --> 00:23:07,180
- Astaga, Beau.
- 397
- 00:23:07,250 --> 00:23:09,900
- Lukanya.
- 398
- 00:23:19,260 --> 00:23:22,800
- Kau tidak sungkan sedetikpun,
- 399
- 00:23:22,970 --> 00:23:25,070
- Apalagi tiga detik.
- 400
- 00:23:25,140 --> 00:23:27,200
- Terimakasih.
- 401
- 00:23:28,140 --> 00:23:29,170
- Tentusaja.
- 402
- 00:23:30,410 --> 00:23:31,740
- Kita semua sudah selesai?
- 403
- 00:23:31,810 --> 00:23:34,010
- Kalau iya, Aku minta sedikit
- bantuan dengan tali ini.
- 404
- 00:23:34,080 --> 00:23:35,480
- Apa kau mendengar seseorang bicara?
- 405
- 00:23:35,550 --> 00:23:36,840
- Kurasa aku mendengar sesuatu.
- 406
- 00:23:36,910 --> 00:23:38,480
- Kedengarannya seperti dengung.
- 407
- 00:23:38,550 --> 00:23:40,610
- Terdengar seperti pengkhianat.
- 408
- 00:23:40,680 --> 00:23:42,750
- Oh benar, ya pengkhianat.
- 409
- 00:23:42,820 --> 00:23:47,200
- Itu menjelaskan mengapa aku
- di vervain ke kursi teater.
- 410
- 00:23:49,090 --> 00:23:50,160
- Nora?
- 411
- 00:23:50,230 --> 00:23:51,490
- Apa kamu membiarkan Rayna
- mendapatkan pedang Phoenix?
- 412
- 00:23:51,560 --> 00:23:52,730
- Aku tidak membiarkannya.
- 413
- 00:23:52,800 --> 00:23:53,800
- Bagaimana kamu tahu?
- 414
- 00:23:53,800 --> 00:23:54,930
- Luka Beau terbuka.
- 415
- 00:23:55,000 --> 00:23:56,130
- Yang artinya dia akan mendatangi Beau.
- 416
- 00:23:56,200 --> 00:23:57,360
- Dia tidak akan berhenti mencarinya.
- 417
- 00:23:57,430 --> 00:23:58,630
- Setelah dia membunuh Beau,
- 418
- 00:23:58,700 --> 00:24:00,600
- Dia akan membunuh setiap
- vampir dengan caranya.
- 419
- 00:24:00,670 --> 00:24:02,270
- Aku ingin kamu tenang. Kamu dimana?
- 420
- 00:24:02,340 --> 00:24:03,500
- Di rumahsakit.
- 421
- 00:24:03,570 --> 00:24:05,610
- Bersama temanmu, membantu
- proses persalinannya.
- 422
- 00:24:05,680 --> 00:24:06,680
- Tunggu, apa?
- 423
- 00:24:06,710 --> 00:24:07,740
- Kita dalam bahaya, Bonnie.
- 424
- 00:24:07,810 --> 00:24:09,840
- Luka Beau adalah tanda dari pedangnya.
- 425
- 00:24:09,910 --> 00:24:11,980
- Dan itu akan langsung
- membawa Rayna Cruz padanya.
- 426
- 00:24:12,050 --> 00:24:13,250
- Ketika kamu telah ditandai,
- dia akan mengejarmu...
- 427
- 00:24:13,320 --> 00:24:14,580
- ...sampai ke ujung dunia,
- 428
- 00:24:14,650 --> 00:24:16,350
- Sampai arwahmu kembali ke batu itu.
- 429
- 00:24:16,420 --> 00:24:17,980
- Setelah dia mendapatkan Beau,
- 430
- 00:24:18,050 --> 00:24:20,420
- dia akan mengejar setiap
- vampir lain di jalan nya,
- 431
- 00:24:20,490 --> 00:24:25,300
- Dan sekarang rumahsakit
- ini penuh dengan mereka.
- 432
- 00:24:35,890 --> 00:24:38,190
- Lima miligram.
- 433
- 00:24:45,760 --> 00:24:46,830
- Beau, jangan putus asa
- 434
- 00:24:46,900 --> 00:24:48,460
- Kita akan membawamu
- sejauh mungkin dari sini.
- 435
- 00:24:48,500 --> 00:24:50,200
- Beau satu-satunya yang ditandai,
- Kenapa tidak dia saja yang pergi?
- 436
- 00:24:50,270 --> 00:24:51,800
- Dan meninggalkan dia diburu sendirian?
- 437
- 00:24:51,870 --> 00:24:52,940
- Kita harus saling melindungi.
- 438
- 00:24:53,000 --> 00:24:54,600
- Kita tetap bersama.
- 439
- 00:24:54,670 --> 00:24:56,470
- Maaf, tapi aku tidak bisa
- membiarkan kalian pergi.
- 440
- 00:24:56,540 --> 00:24:58,510
- Kau mencintai Caroline dan
- kamu tidak ingin dia mati.
- 441
- 00:24:58,580 --> 00:25:00,240
- Aku mengerti, karena begitulah....
- 442
- 00:25:00,310 --> 00:25:01,640
- ...yang aku rasakan pada
- Nora dan dia akan mati,
- 443
- 00:25:01,710 --> 00:25:03,460
- Kita semua akan mati, Jika
- kau mrnghalangi kami!
- 444
- 00:25:03,490 --> 00:25:06,050
- Tinggallah dan aku akan melakukan apapun
- untuk melindungi kalian dari wanita itu.
- 445
- 00:25:06,080 --> 00:25:07,280
- Kau tidak punya kesempatan melawan dia!
- 446
- 00:25:07,350 --> 00:25:10,300
- Tidak ada yang bisa!/
- Dia benar.
- 447
- 00:25:10,650 --> 00:25:11,920
- Kamu harus membiarkan mereka.
- 448
- 00:25:11,990 --> 00:25:13,190
- Mereka bisa membawa Beau,
- 449
- 00:25:13,260 --> 00:25:14,620
- Dan menjauhkan Rayna dari kita.
- 450
- 00:25:14,690 --> 00:25:16,320
- Para dokter hampir selesai.
- 451
- 00:25:16,390 --> 00:25:17,660
- Aku akan melakukannya sendiri.
- 452
- 00:25:17,730 --> 00:25:19,190
- Kau tidak bisa tetap disini.
- 453
- 00:25:19,260 --> 00:25:20,460
- Ikutlah dengan kami.
- 454
- 00:25:20,530 --> 00:25:21,900
- Para bayi itu layak mendapat kesempatan.
- 455
- 00:25:21,970 --> 00:25:23,160
- Aku bisa memberikannya.
- 456
- 00:25:23,230 --> 00:25:25,730
- Mereka bisa saja mengurasmu, Val.
- 457
- 00:25:25,800 --> 00:25:28,300
- Kamu bisa mati.
- 458
- 00:25:28,970 --> 00:25:31,900
- Aku harus mencobanya.
- 459
- 00:25:36,050 --> 00:25:37,610
- Ingat.
- 460
- 00:25:37,680 --> 00:25:39,310
- Jangan pernah berhenti berlari.
- 461
- 00:25:39,380 --> 00:25:43,200
- Tidak untuk sebentarpun.
- 462
- 00:25:58,670 --> 00:26:03,070
- Phesmatos sequitos in
- lucema infantesi mortuous.
- 463
- 00:26:03,140 --> 00:26:03,970
- Venis ad vitur.
- 464
- 00:26:04,040 --> 00:26:05,240
- Venis ad essendier.
- 465
- 00:26:05,310 --> 00:26:07,070
- Factuo partis viventia.
- 466
- 00:26:07,140 --> 00:26:09,300
- Phesmatos sequitos
- 467
- 00:26:09,330 --> 00:26:11,240
- in lucema infantesi mortuous.
- 468
- 00:26:11,280 --> 00:26:12,180
- Venis ad vitur.
- 469
- 00:26:12,250 --> 00:26:13,880
- Venis ad essendier.
- 470
- 00:26:13,950 --> 00:26:16,220
- Factuo partis viventia.
- 471
- 00:26:29,200 --> 00:26:31,430
- Sepertinya tidak tepat waktu.
- 472
- 00:26:31,500 --> 00:26:32,970
- Ini akan menjadi lebih buruk.
- 473
- 00:26:33,030 --> 00:26:36,000
- Si pemburu itu memiliki pedangnya
- dan dia kembali mengejarmu.
- 474
- 00:26:36,070 --> 00:26:37,300
- Yeah.
- 475
- 00:26:37,370 --> 00:26:39,140
- Kudengar kau yang memberikan itu padanya,
- 476
- 00:26:39,210 --> 00:26:40,670
- Waktu yang tepat,
- 477
- 00:26:40,740 --> 00:26:41,940
- Mengingat Caroline
- benar-benar tidak bisa...
- 478
- 00:26:42,010 --> 00:26:42,940
- ...mendapat bantuan lagi sekarang.
- 479
- 00:26:43,010 --> 00:26:44,510
- Aku sedang memikirkannya.
- 480
- 00:26:44,580 --> 00:26:46,180
- Jangan repot-repot, Damon.
- 481
- 00:26:46,250 --> 00:26:47,710
- Duduk saja, dan jangan lakukan apapun,
- 482
- 00:26:47,780 --> 00:26:50,920
- sebelum kamu menemukan cara untuk
- membuat masalah yang lebih besar.
- 483
- 00:26:50,980 --> 00:26:54,500
- Apa yang dia katakan?
- 484
- 00:26:55,620 --> 00:26:58,500
- Apa apa? Apa yang tidak aku ketahui?
- 485
- 00:26:59,260 --> 00:27:02,900
- Damon, kenapa dia sangat marah padamu?
- 486
- 00:27:03,760 --> 00:27:05,130
- Aku mengacaukan semuanya, Bonnie.
- 487
- 00:27:05,200 --> 00:27:08,300
- Aku akan mengatasinya.
- 488
- 00:27:08,940 --> 00:27:10,870
- Kita akan pergi ke Richmond.
- 489
- 00:27:10,940 --> 00:27:12,070
- Dari sana kita bisa terbang....
- 490
- 00:27:12,140 --> 00:27:13,300
- ...sejauh mungkin./ Kita
- akan terus berlari.
- 491
- 00:27:13,370 --> 00:27:15,070
- Seperti yang kita lakukan sebelumnya.
- 492
- 00:27:20,950 --> 00:27:22,680
- Cepat.
- 493
- 00:27:22,750 --> 00:27:24,550
- Lily pasti sudah mengatur penerbangan kita.
- 494
- 00:27:24,620 --> 00:27:27,290
- Aku tidak berkelana sepanjang jalan
- melintasi lautan dalam kotak pinus.
- 495
- 00:27:27,350 --> 00:27:31,000
- Kalau begitu kau bisa tinggal
- di sini dan dikubur didalamnya.
- 496
- 00:27:33,890 --> 00:27:36,830
- Alat akomodasi sementara
- ini mungkin tidak mewah,
- 497
- 00:27:36,900 --> 00:27:41,100
- Tapi manfaatnya sangat besar.
- 498
- 00:27:49,580 --> 00:27:51,600
- Dia disini.
- 499
- 00:28:02,020 --> 00:28:04,950
- Aku tidak tahu apa yang
- menunggumu di dalam batu itu,
- 500
- 00:28:05,020 --> 00:28:09,900
- Tapi tidak lebih buruk dari
- apa yang sudah aku lalui.
- 501
- 00:28:16,530 --> 00:28:18,200
- Aah!
- 502
- 00:28:27,710 --> 00:28:31,500
- Bawa kita pergi jauh dari sini,
- 503
- 00:28:32,880 --> 00:28:33,880
- Tidak!
- 504
- 00:28:40,460 --> 00:28:41,460
- Hyah!
- 505
- 00:29:26,000 --> 00:29:28,330
- Venis ad vitur. Venis ad essendier.
- 506
- 00:29:28,400 --> 00:29:31,430
- Factuo partis viventia.
- 507
- 00:29:31,500 --> 00:29:34,600
- Phesmatos sequitos in
- lucema infantesi mortuous.
- 508
- 00:29:35,870 --> 00:29:36,870
- Venis ad vitur.
- 509
- 00:29:36,870 --> 00:29:38,170
- Venis ad essendier.
- 510
- 00:29:38,240 --> 00:29:40,410
- Factuo partis viventia.
- 511
- 00:29:40,480 --> 00:29:44,650
- Phesmatos sequitos in
- lucema infantesi mortuous.
- 512
- 00:29:44,720 --> 00:29:47,080
- Venis ad vitur. Venis ad essendier.
- 513
- 00:29:54,020 --> 00:29:56,300
- Sangat jantan.
- 514
- 00:29:57,960 --> 00:29:58,690
- Dimana kita?
- 515
- 00:29:58,760 --> 00:30:00,560
- Kita dibawah bintang,
- 516
- 00:30:00,630 --> 00:30:03,600
- Saling menikmati pertemanan.
- 517
- 00:30:03,970 --> 00:30:05,700
- Apa kau..
- 518
- 00:30:05,770 --> 00:30:07,840
- Apa kau sekarang ada di fikiranku?
- 519
- 00:30:07,900 --> 00:30:09,540
- Ya.
- 520
- 00:30:09,600 --> 00:30:12,800
- Tapi secara simbolik, kita sedang kencan.
- 521
- 00:30:13,340 --> 00:30:16,500
- Apa kau mau memberkan kentang goreng itu?
- 522
- 00:30:19,980 --> 00:30:22,780
- Oh ini milikmu.
- 523
- 00:30:22,800 --> 00:30:24,600
- Ekstra acar.
- 524
- 00:30:26,820 --> 00:30:29,300
- Kau mencoba mengalihkan perhatianku, kan?
- 525
- 00:30:30,360 --> 00:30:31,460
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- 526
- 00:30:31,530 --> 00:30:32,590
- Apa ada yang salah dengan...
- 527
- 00:30:32,660 --> 00:30:33,930
- Tidak, semuanya baik-baik saja.
- 528
- 00:30:34,000 --> 00:30:35,560
- Aku hanya...
- 529
- 00:30:35,630 --> 00:30:38,460
- Kufikir kau sudah membawa dua kehidupan
- dalam perutmu berbulan-bulan.
- 530
- 00:30:38,530 --> 00:30:40,300
- Kehidupan yang tidak kamu minta.
- 531
- 00:30:40,370 --> 00:30:43,100
- Kehidupan yang akan
- mengubah masa depan Ric.
- 532
- 00:30:43,170 --> 00:30:48,340
- Setidaknya yang bisa aku lakukan
- adalah menemanimu sejenak.
- 533
- 00:30:48,410 --> 00:30:50,700
- Itu saja.
- 534
- 00:30:54,650 --> 00:30:59,650
- Terimakasih.
- 535
- 00:31:25,110 --> 00:31:27,600
- Dia disini.
- 536
- 00:31:53,510 --> 00:31:55,840
- Phesmatos sequitos in lucema
- 537
- 00:31:55,910 --> 00:31:57,310
- infantesi mortuous.
- 538
- 00:31:58,100 --> 00:31:59,600
- Dimana dia?
- 539
- 00:31:59,900 --> 00:32:01,900
- Mereka sedang mengeluarkan bayinya.
- 540
- 00:32:03,400 --> 00:32:04,600
- Ada apa?
- 541
- 00:32:04,700 --> 00:32:07,500
- Beau tidak berhasil lolos.
- 542
- 00:32:10,220 --> 00:32:12,290
- Tidak.
- 543
- 00:32:12,360 --> 00:32:13,920
- Itu tidak mungkin.
- 544
- 00:32:13,990 --> 00:32:16,800
- Aku turut berduka, Valerie.
- 545
- 00:32:16,800 --> 00:32:19,400
- Bagaimana dengan yang lainnya?/ Entahlah.
- 546
- 00:32:19,400 --> 00:32:21,500
- Tapi kurasa Rayna ada di
- dalam rumah sakit ini.
- 547
- 00:32:21,500 --> 00:32:23,700
- Mana Damon?
- 548
- 00:32:25,270 --> 00:32:27,140
- Well.
- 549
- 00:32:27,210 --> 00:32:28,540
- Kau tahu,
- 550
- 00:32:28,610 --> 00:32:31,000
- Kau mirip sekali dengan pacarku,
- 551
- 00:32:31,000 --> 00:32:33,200
- Dan ketiga dopelganger nya.
- 552
- 00:32:37,350 --> 00:32:38,410
- Tidak bermaksud menambah rumit,
- 553
- 00:32:38,480 --> 00:32:39,680
- Tapi sihirku tidak bekerja padanya.
- 554
- 00:32:39,750 --> 00:32:42,600
- Dan kurasa Damon tidak bisa
- menghadapi dia sendirian.
- 555
- 00:32:43,650 --> 00:32:46,200
- Stefan, kau harus pergi./ Apa kamu bilang?
- Aku tidak akan meninggalkan Caroline.
- 556
- 00:32:46,300 --> 00:32:48,800
- Aku akan tinggal dan membantu Valerie.
- Damon membutuhkanmu.
- 557
- 00:32:48,800 --> 00:32:50,460
- Aku tidak peduli apa yang dibutuhkan Damon.
- 558
- 00:32:50,530 --> 00:32:53,300
- Aku tidak tahu apa yang sudah dia
- lakukan sehingga membuatmu membencinya.
- 559
- 00:32:53,300 --> 00:32:55,100
- Tapi dia sangat bersikeras
- untuk memperbaikinya,
- 560
- 00:32:55,200 --> 00:32:56,500
- Dia akan membunuh dirinya sendiri.
- 561
- 00:32:56,700 --> 00:33:01,500
- Apa menurutmu aku akan melakukan
- apapun yang meresikokan Caroline?
- 562
- 00:33:15,250 --> 00:33:18,000
- Apa yang terjadi disini?
- 563
- 00:33:19,890 --> 00:33:21,390
- Stefan, pergilah.
- 564
- 00:33:21,460 --> 00:33:24,700
- Kita akan mengambil alih.
- 565
- 00:33:52,320 --> 00:33:53,900
- Bagaimana?
- 566
- 00:33:53,900 --> 00:33:56,400
- Hampir keluar.
- 567
- 00:34:12,000 --> 00:34:14,600
- Kamu ingin mengirimku kembali ke neraka?
- 568
- 00:34:15,800 --> 00:34:18,600
- Biarkan aku memberitahumu.
- 569
- 00:34:19,210 --> 00:34:22,400
- Aku sudah ada di sana.
- 570
- 00:34:29,790 --> 00:34:31,900
- Stefan.
- 571
- 00:34:41,900 --> 00:34:45,200
- Bersamamu, aku bahagia.
- 572
- 00:34:46,500 --> 00:34:49,300
- Aku sangat mengerti jika kau mau pergi.
- 573
- 00:34:49,500 --> 00:34:51,400
- Aku tidak akan pergi kemanapun.
- Karena aku mencintaimu.
- 574
- 00:34:51,800 --> 00:34:55,000
- Saat seorang vampir di tandai, dia
- akan mengejarmu sampai ke ujung dunia.
- 575
- 00:35:06,960 --> 00:35:10,900
- Sampa jumpa, kakak.
- 576
- 00:35:21,960 --> 00:35:23,030
- Infantesi mortuous.
- 577
- 00:35:23,100 --> 00:35:24,630
- Venis ad vitur.
- 578
- 00:35:24,700 --> 00:35:26,360
- Venis ad essendier.
- 579
- 00:35:26,500 --> 00:35:28,200
- Okay, sekarang kesempatan kita.
- 580
- 00:35:28,400 --> 00:35:31,100
- Bayi pertama sudah siap.
- 581
- 00:35:46,900 --> 00:35:50,700
- Sekarang bayi kedua.
- 582
- 00:36:12,800 --> 00:36:15,200
- Apa dia sehat?
- 583
- 00:36:17,200 --> 00:36:19,600
- Dia sehat.
- 584
- 00:36:23,720 --> 00:36:27,100
- Mereka berdua sehat.
- 585
- 00:36:32,900 --> 00:36:37,700
- Apa kau akan melepaskan ikatanku?
- 586
- 00:36:38,770 --> 00:36:40,500
- Menggoda.
- 587
- 00:36:40,570 --> 00:36:43,200
- Tali itu membuatu lebih gampang membunuhmu.
- 588
- 00:36:43,270 --> 00:36:45,940
- Kau akan membunuhku?
- 589
- 00:36:46,400 --> 00:36:49,200
- Dengar, aku yakinkan kamu.
- 590
- 00:36:49,200 --> 00:36:53,700
- Memberikan pedang Phoenix itu kepada Rayna Cruz
- Bukan daftar hal yang harus aku lakukan hari ini.
- 591
- 00:36:53,800 --> 00:36:54,700
- Sungguh??
- 592
- 00:36:54,700 --> 00:36:57,900
- Kau tahu apa yang harus
- aku lakukan hari ini?
- 593
- 00:36:58,350 --> 00:37:00,100
- Membeli bourbon.
- 594
- 00:37:00,560 --> 00:37:01,590
- Itu saja..
- 595
- 00:37:01,660 --> 00:37:04,660
- Itu adalah hari paling memusingkan bagiku,
- 596
- 00:37:04,730 --> 00:37:06,130
- Lalu kau memerasku,
- 597
- 00:37:06,190 --> 00:37:08,330
- Dan mengacaukanku dengan si pemburu itu,
- 598
- 00:37:08,400 --> 00:37:10,600
- Dan sekarang adikku harus menanggungnya.
- 599
- 00:37:10,670 --> 00:37:12,270
- Rayna tidak memberi pilihan.
- 600
- 00:37:12,300 --> 00:37:13,300
- Tidak ada pilihan?
- 601
- 00:37:13,300 --> 00:37:15,800
- Itu ide yang menarik.
- 602
- 00:37:15,870 --> 00:37:17,700
- Aku beritahu.
- 603
- 00:37:18,370 --> 00:37:22,140
- Mengapa kita tidak membiarkan nasib
- memutuskan apa yang akan terjadi?
- 604
- 00:37:22,210 --> 00:37:24,500
- Kepala, kamu akan hidup,
- 605
- 00:37:24,600 --> 00:37:25,900
- Buntut,
- 606
- 00:37:26,000 --> 00:37:28,400
- Kau tidak akan hidup.
- 607
- 00:37:30,250 --> 00:37:31,450
- Elena masih hidup.
- 608
- 00:37:31,520 --> 00:37:32,690
- Tidak, dia sudah mati.
- 609
- 00:37:32,750 --> 00:37:34,950
- Aku melihat sendiri dia terbakar.
- 610
- 00:37:35,020 --> 00:37:36,220
- Tidak, kau sedang tidak sehat.
- 611
- 00:37:36,290 --> 00:37:37,120
- Saat itu kau berhalusinasi.
- 612
- 00:37:37,190 --> 00:37:40,190
- Kamu melihat apa yang ingin kamu lihat.
- 613
- 00:37:40,260 --> 00:37:41,530
- Sungguh?
- 614
- 00:37:41,600 --> 00:37:43,700
- Tyler pikir lebih baik untuk
- menggunakan umpan peti mati kosong.
- 615
- 00:37:43,770 --> 00:37:46,700
- Jadi sekarang kamu dan Tyler berteman?
- 616
- 00:37:46,770 --> 00:37:48,700
- Katakan saja kami memiliki....
- 617
- 00:37:48,770 --> 00:37:50,300
- ..teman yang sama.
- 618
- 00:37:50,370 --> 00:37:52,770
- Yang memiliki peti sebenarnya.
- 619
- 00:37:52,840 --> 00:37:54,710
- Dan Elena yang sebenarnya.
- 620
- 00:37:54,780 --> 00:37:56,310
- Bawa aku padanya.
- 621
- 00:37:56,380 --> 00:37:58,010
- Dia di New York,
- 622
- 00:37:58,080 --> 00:38:00,750
- Dimana teman-temanku
- menjaganya dengan aman.
- 623
- 00:38:00,810 --> 00:38:03,150
- dan masih hidup.
- 624
- 00:38:11,320 --> 00:38:12,990
- Bagus.
- 625
- 00:38:17,300 --> 00:38:19,800
- Ada apa?
- 626
- 00:38:22,300 --> 00:38:23,400
- Apa mereka keluar?
- 627
- 00:38:23,400 --> 00:38:24,200
- Apa mereka baik-baik saja?
- 628
- 00:38:24,240 --> 00:38:25,270
- Semuanya baik-baik saja.
- 629
- 00:38:25,340 --> 00:38:26,940
- Para bayi nya sehat.
- 630
- 00:38:27,010 --> 00:38:27,940
- Mereka bersama Alaric.
- 631
- 00:38:28,010 --> 00:38:30,200
- Dia membawanya ke kamar
- bayi untuk diperiksa.
- 632
- 00:38:30,240 --> 00:38:31,410
- Mereka sehat?
- 633
- 00:38:31,480 --> 00:38:32,540
- Leih dari itu.
- 634
- 00:38:32,610 --> 00:38:35,900
- Mereka sangat cantik.
- 635
- 00:38:38,750 --> 00:38:42,300
- Mana Stefan?
- 636
- 00:38:45,860 --> 00:38:47,790
- Ada apa?
- 637
- 00:38:54,700 --> 00:38:55,870
- Dimana kamu?
- 638
- 00:38:55,930 --> 00:38:56,930
- Bukan tempat yang seharusnya,
- 639
- 00:38:57,000 --> 00:38:59,100
- Dimana seharusnya bersama pacarku
- yang baru saja melahirkan.
- 640
- 00:38:59,100 --> 00:39:00,420
- Tapi aku malah kabur dari si pemburu,
- 641
- 00:39:00,440 --> 00:39:03,000
- Yang tidak akan berhenti
- mengejarku sampai dia di kalahkan.
- 642
- 00:39:03,070 --> 00:39:05,210
- Kenapa kau menyerahkan pedang itu, Damon?
- 643
- 00:39:05,280 --> 00:39:06,710
- Elena masih hidup.
- 644
- 00:39:06,780 --> 00:39:08,340
- Apa kamu bilang?
- 645
- 00:39:08,410 --> 00:39:11,950
- Ceritanya sangat panjang.
- 646
- 00:39:12,020 --> 00:39:14,750
- Aku tidak membunuhnya, Stefan.
- 647
- 00:39:14,820 --> 00:39:17,000
- Dia masih hidup.
- 648
- 00:39:18,190 --> 00:39:20,790
- Aku punya kesempatan kedua, adik.
- 649
- 00:39:20,860 --> 00:39:22,690
- Dan aku akan memperbaikinya.
- 650
- 00:39:22,760 --> 00:39:24,190
- Aku akan memperbaikinya.
- 651
- 00:39:24,260 --> 00:39:27,200
- Jika harus, aku akan membunuh si
- pemburu itu dengan tangan telanjang.
- 652
- 00:39:27,260 --> 00:39:29,600
- Dan aku berjanji akan
- membawamu kembali kesini.
- 653
- 00:39:29,670 --> 00:39:32,100
- Aku janji.
- 654
- 00:39:32,200 --> 00:39:34,700
- Aku akan menunggumu melakukannya.
- 655
- 00:39:37,040 --> 00:39:39,170
- Hey apakabar?
- 656
- 00:39:39,240 --> 00:39:40,540
- Kelelahan.
- 657
- 00:39:40,610 --> 00:39:42,140
- Lapar.
- 658
- 00:39:42,210 --> 00:39:43,810
- Kesepian.
- 659
- 00:39:43,880 --> 00:39:45,310
- Maafkan aku.
- 660
- 00:39:45,380 --> 00:39:46,410
- Kuharap aku bisa ada disana.
- 661
- 00:39:46,480 --> 00:39:48,080
- Ini satu-satunya cara
- untuk menghentikannya.
- 662
- 00:39:48,150 --> 00:39:50,720
- Aku tahu.
- 663
- 00:39:52,590 --> 00:39:57,200
- Aku hanya berharap tidak harus
- selalu kamu yang jadi korban.
- 664
- 00:39:57,790 --> 00:40:01,900
- Aku berjanji akan kembali padamu.
- 665
- 00:40:03,430 --> 00:40:06,700
- Aku harus terus berlari jika
- aku ingin mengalahkan dia.
- 666
- 00:40:06,900 --> 00:40:09,200
- Aku mencintaimu.
- 667
- 00:40:10,970 --> 00:40:12,140
- Aku juga mencintaimu.
- 668
- 00:40:26,250 --> 00:40:27,850
- Astaga.
- 669
- 00:40:27,920 --> 00:40:30,600
- Kau ingin menggendongnya?
- 670
- 00:40:31,430 --> 00:40:32,660
- Kau yakin itu tidak apa-apa?
- 671
- 00:40:32,730 --> 00:40:35,300
- Yeah, Valerie bilang itu tidak masalah.
- 672
- 00:40:35,360 --> 00:40:37,560
- Sesuatu mengenai tali pusat,
- 673
- 00:40:37,630 --> 00:40:38,360
- Entahlah.
- 674
- 00:40:38,430 --> 00:40:39,570
- Aku sedikit terganggu.
- 675
- 00:40:43,710 --> 00:40:45,810
- Ini Josie.
- 676
- 00:40:49,040 --> 00:40:51,540
- Untuk menghormati ibu mereka.
- 677
- 00:41:02,820 --> 00:41:04,390
- Dan ini...
- 678
- 00:41:07,860 --> 00:41:09,700
- Ini Elizabeth.
- 679
- 00:41:13,030 --> 00:41:15,600
- Untuk menghormati ibumu.
- 680
- 00:41:23,110 --> 00:41:24,340
- Ibu?
- 681
- 00:41:26,450 --> 00:41:27,850
- Ya, aku baru sampai di jalur 20.
- 682
- 00:41:27,910 --> 00:41:30,680
- Okay. Telepon aku kalau kau sudah sampai.
- 683
- 00:41:30,750 --> 00:41:32,650
- Bagaimana dengan Stefan?
- 684
- 00:41:32,720 --> 00:41:33,990
- Pergi saja.
- 685
- 00:41:34,050 --> 00:41:35,520
- Okay.
- 686
- 00:41:35,590 --> 00:41:36,890
- Um, okay.
- 687
- 00:41:36,960 --> 00:41:38,290
- Ibu?
- 688
- 00:41:38,360 --> 00:41:40,820
- Jangan bangunkan adikmu.
- 689
- 00:41:40,890 --> 00:41:42,590
- Mau kemana kita?
- 690
- 00:41:42,660 --> 00:41:44,360
- Ke New Orleans.
- 691
- 00:41:44,430 --> 00:41:48,800
- Mengunjungi teman ibu.
- 692
- 00:41:52,730 --> 00:41:57,890
- Subtitle by: ayudwiagustin.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement