Advertisement
Mashimaro27

HP5

Jun 12th, 2016
578
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 112.39 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:24,740 --> 00:00:35,040
  3. ..::HARRY POTTER VÀ HỘI PHƯỢNG HOÀNG::..
  4.  
  5. 2
  6. 00:00:54,240 --> 00:00:57,040
  7. Hôm nay trời nóng quá phải không?
  8.  
  9. 3
  10. 00:00:57,210 --> 00:01:01,540
  11. Sẽ còn nóng hơn nữa.
  12. Nhiệt độ lên đến 30 độ C.
  13.  
  14. 4
  15. 00:01:01,720 --> 00:01:05,410
  16. Và ngày mai nó có thể lên đến
  17. hơn 90 độ F.Thậm chí là 100.
  18.  
  19. 5
  20. 00:01:05,590 --> 00:01:08,250
  21. Vì vậy, quý vị hãy luôn nhớ giữ
  22. mình được mát mẻ...
  23.  
  24. 6
  25. 00:01:08,420 --> 00:01:11,260
  26. ...với những tin tức nóng nhất
  27. trên chiếc Radio của bạn .
  28.  
  29. 7
  30. 00:01:11,430 --> 00:01:14,160
  31. Chúng ta về nhà thôi.
  32.  
  33. 8
  34. 00:01:14,930 --> 00:01:17,020
  35. Nhanh nào, cưng, ra đây.
  36.  
  37. 9
  38. 00:01:19,000 --> 00:01:22,440
  39. -Phải về sao ạ?
  40. -Ừ?
  41.  
  42. 10
  43. 00:01:23,040 --> 00:01:25,970
  44. Mẹ sẽ đền bù cho con 1 bữa tối
  45. thật tuyệt vời.
  46.  
  47. 11
  48. 00:01:27,340 --> 00:01:29,000
  49. Nó kêu ré lên như lợn ấy, đúng ko?
  50.  
  51. 12
  52. 00:01:29,180 --> 00:01:32,700
  53. Yeah, cú đấm được đó, D Bự à.
  54. Mày có nhìn thấy cái bộ mặt nó ko?
  55.  
  56. 13
  57. 00:01:32,880 --> 00:01:34,710
  58. Ê, D bự!
  59.  
  60. 14
  61. 00:01:35,620 --> 00:01:37,240
  62. Vừa đánh 1 thằng bé 10 tuổi nào hả?
  63.  
  64. 15
  65. 00:01:37,420 --> 00:01:39,910
  66. -Nó xứng đáng bị như thế.
  67. -Yeah.
  68.  
  69. 16
  70. 00:01:40,490 --> 00:01:44,720
  71. -5 đánh 1 à, dũng cảm nhỉ?
  72. -Xem ai đang nói kìa.
  73.  
  74. 17
  75. 00:01:44,890 --> 00:01:50,160
  76. Đêm nào ngủ mày cũng khóc lóc.
  77. Ít nhất tao không có khóc đến ướt gối.
  78.  
  79. 18
  80. 00:01:52,330 --> 00:01:55,170
  81. "Đừng giết Cedric."
  82.  
  83. 19
  84. 00:01:55,600 --> 00:01:57,260
  85. Ai là Cedric, bạn trai mày hả?
  86.  
  87. 20
  88. 00:01:58,610 --> 00:02:02,560
  89. -Thôi đi.
  90. -"Nó giết con kìa mẹ ơi!"
  91.  
  92. 21
  93. 00:02:03,010 --> 00:02:05,240
  94. Mẹ nó đâu rồi?
  95.  
  96. 22
  97. 00:02:06,080 --> 00:02:08,710
  98. Mẹ mày đâu hả, Potter?
  99.  
  100. 23
  101. 00:02:09,180 --> 00:02:10,950
  102. Chết rồi à?
  103.  
  104. 24
  105. 00:02:12,120 --> 00:02:13,750
  106. Bà ta chết rồi à?
  107.  
  108. 25
  109. 00:02:14,250 --> 00:02:15,620
  110. Có phải bà ta là 1 Pott...?
  111.  
  112. 26
  113. 00:02:29,840 --> 00:02:31,630
  114. -Dudley.
  115. -Dudley, chạy thôi.
  116.  
  117. 27
  118. 00:02:34,540 --> 00:02:36,370
  119. -Cái gì vậy?
  120. -Mày đang làm cái gì vậy?
  121.  
  122. 28
  123. 00:02:36,540 --> 00:02:39,510
  124. -Tôi chẳng làm cái gì cả.
  125. -Chúng ta đi khỏi đây thôi, Dudley.
  126.  
  127. 29
  128. 00:02:39,680 --> 00:02:41,200
  129. Nào, Dudley, nhanh lên!
  130.  
  131. 30
  132. 00:03:31,570 --> 00:03:33,500
  133. Dudley, chạy đi!
  134.  
  135. 31
  136. 00:04:09,170 --> 00:04:10,570
  137. <i>Expecto Patronum!</i>
  138.  
  139. 32
  140. 00:04:40,430 --> 00:04:42,200
  141. Bà Figg
  142.  
  143. 33
  144. 00:04:46,110 --> 00:04:48,170
  145. Đừng bỏ tay khỏi đũa con, Harry.
  146.  
  147. 34
  148. 00:04:48,480 --> 00:04:50,840
  149. Chúng có thể quay lại đó.
  150.  
  151. 35
  152. 00:04:52,150 --> 00:04:55,080
  153. Giám ngục xuất hiện tại Little Whinging
  154. Chuyện gì còn có thể xảy ra nữa?
  155.  
  156. 36
  157. 00:04:55,250 --> 00:04:59,210
  158. -Thế giới đang thay đổi.
  159. -Con không hiểu. Sao bà biết...?
  160.  
  161. 37
  162. 00:04:59,390 --> 00:05:01,580
  163. Dumbledore nhờ ta xem chừng con.
  164.  
  165. 38
  166. 00:05:01,760 --> 00:05:05,160
  167. Dumbledore? Bà biết Dumbledore?
  168.  
  169. 39
  170. 00:05:05,330 --> 00:05:09,160
  171. Sau khi Kẻ-mà-ai-cũng-biết đã
  172. giết con trai của Diggory vào năm ngoái,
  173.  
  174. 40
  175. 00:05:09,330 --> 00:05:11,990
  176. ...thì để con 1 mình là quá nguy hiểm?
  177.  
  178. 41
  179. 00:05:12,170 --> 00:05:14,830
  180. Chúng ta đi thôi, Potter.
  181. Họ nói với ta là con rất thông minh.
  182.  
  183. 42
  184. 00:05:15,000 --> 00:05:18,130
  185. Bây giờ vào trong đi, và sở đấy.
  186.  
  187. 43
  188. 00:05:18,310 --> 00:05:22,970
  189. Ta cho rằng 1 vài người có thể đến
  190. Dù chuyện gì xảy ra, cứ ở yên đấy.
  191.  
  192. 44
  193. 00:05:32,390 --> 00:05:34,750
  194. Nóng quá. Khắp nơi đều nóng.
  195.  
  196. 45
  197. 00:05:34,920 --> 00:05:37,050
  198. Nào là mồ hôi. nào là ngột ngạt.
  199.  
  200. 46
  201. 00:05:37,220 --> 00:05:39,120
  202. Diddykins?
  203.  
  204. 47
  205. 00:05:39,460 --> 00:05:41,480
  206. Phải ko con?
  207.  
  208. 48
  209. 00:05:44,700 --> 00:05:47,830
  210. Duddy. Vernon, lại đây nhanh.
  211.  
  212. 49
  213. 00:05:48,600 --> 00:05:51,040
  214. Chúng ta phải đưa nó tới bác sĩ.
  215.  
  216. 50
  217. 00:05:51,200 --> 00:05:53,330
  218. Ai đã làm con ra như thế này, con trai?
  219.  
  220. 51
  221. 00:05:57,740 --> 00:05:59,510
  222. Vui mừng lắm, phải ko nào?
  223.  
  224. 52
  225. 00:06:00,850 --> 00:06:03,510
  226. Cuối cùng mày đã làm thế.
  227. Cuối cùng mày cũng làm cho nó như vậy đó hả?
  228.  
  229. 53
  230. 00:06:03,680 --> 00:06:06,480
  231. Vernon, Đừng nói như vậy.
  232.  
  233. 54
  234. 00:06:06,650 --> 00:06:11,020
  235. Petunia, em nhìn đi.
  236. Con chúng ta bị thế này.
  237.  
  238. 55
  239. 00:06:11,320 --> 00:06:13,350
  240. Tao không thể chịu nổi nữa, mày nghe chưa?
  241.  
  242. 56
  243. 00:06:13,530 --> 00:06:17,360
  244. Đây là lần cuối cùng cho mày và mấy thứ
  245. pháp thuật quái quỷ của mày.
  246.  
  247. 57
  248. 00:06:31,280 --> 00:06:33,370
  249. -Gửi cậu Potter.
  250. -Cái gì đấy?
  251.  
  252. 58
  253. 00:06:33,550 --> 00:06:38,780
  254. Theo nguồn tin mật mà Bộ vừa nhận được
  255. thì vào 6h23 tối nay...
  256.  
  257. 59
  258. 00:06:38,950 --> 00:06:43,690
  259. ...cậu đã dùng phép gọi Thần hộ mệnh
  260. trước mặt 1 Muggle.
  261.  
  262. 60
  263. 00:06:43,920 --> 00:06:45,950
  264. Đó là 1 sự phạm luật nghiêm trọng...
  265.  
  266. 61
  267. 00:06:46,130 --> 00:06:50,190
  268. ... của bộ luật hạn chế sử dụng phép
  269. thuật bên ngoài...
  270.  
  271. 62
  272. 00:06:50,360 --> 00:06:52,490
  273. ...cậu sẽ bị phạt...
  274.  
  275. 63
  276. 00:06:52,930 --> 00:06:56,390
  277. ...đuổi khỏi trường pháp thuật Hogwarts.
  278.  
  279. 64
  280. 00:06:57,100 --> 00:07:01,510
  281. Xin cậu hãy chờ hiệu lệnh.
  282. Mafalda Hopkirk.
  283.  
  284. 65
  285. 00:07:05,650 --> 00:07:07,980
  286. Luật pháp.
  287.  
  288. 66
  289. 00:07:20,230 --> 00:07:22,420
  290. Nó không được khoẻ.
  291.  
  292. 67
  293. 00:07:34,970 --> 00:07:36,740
  294. Xin lỗi, Hedwig.
  295.  
  296. 68
  297. 00:08:43,940 --> 00:08:45,740
  298. Rất sạch sẽ, những Muggle này...
  299.  
  300. 69
  301. 00:08:46,110 --> 00:08:48,980
  302. -Tonks, vì Chúa.
  303. -Thật quái đản.
  304.  
  305. 70
  306. 00:08:52,950 --> 00:08:54,510
  307. Giáo sư Moody.
  308.  
  309. 71
  310. 00:08:54,950 --> 00:08:57,980
  311. - Mọi người đến đây làm gì?
  312. - Dĩ nhiên là đến cứu con rồi.
  313.  
  314. 72
  315. 00:09:00,890 --> 00:09:03,590
  316. Nhưng chúng ta sẽ đi đâu chứ?
  317. Lá thư nói là con sẽ bị đuổi khỏi Hogwarts.
  318.  
  319. 73
  320. 00:09:03,760 --> 00:09:06,200
  321. Không có đâu con.
  322. Kingsley, giải thích đi.
  323.  
  324. 74
  325. 00:09:06,370 --> 00:09:07,360
  326. Nhưng lá thư nói là...
  327.  
  328. 75
  329. 00:09:07,530 --> 00:09:10,560
  330. Dumbledore đã thuyết phục Bộ không đuổi học
  331. con cho đến khi...
  332.  
  333. 76
  334. 00:09:10,740 --> 00:09:12,900
  335. -...mở 1 phiên tòa.
  336. -Phiên tòa ư?
  337.  
  338. 77
  339. 00:09:13,070 --> 00:09:16,440
  340. Đừng lo lắng Harry, mọi người sẽ giải
  341. thích cho con khi về Căn cứ.
  342.  
  343. 78
  344. 00:09:16,610 --> 00:09:18,910
  345. Không phải ở đây, Nymphadora.
  346.  
  347. 79
  348. 00:09:19,080 --> 00:09:22,910
  349. Đừng gọi tôi là Nymphadora.
  350.  
  351. 80
  352. 00:09:28,250 --> 00:09:32,380
  353. Mọi người xếp hàng nào. Đừng có bỏ vị trí,
  354. nếu không 1 trong số chúng ta có thể bị giết đó.
  355.  
  356. 81
  357. 00:10:22,140 --> 00:10:24,200
  358. Nào, con trai, đi vào góc đi.
  359.  
  360. 82
  361. 00:10:26,250 --> 00:10:27,710
  362. Đi nào.
  363.  
  364. 83
  365. 00:11:07,150 --> 00:11:08,920
  366. Đến lượt con đó,con trai
  367.  
  368. 84
  369. 00:11:10,460 --> 00:11:11,950
  370. Không có 1 dấu hiệu nào.
  371.  
  372. 85
  373. 00:11:12,130 --> 00:11:13,850
  374. Không xác. Không bằng chứng.
  375.  
  376. 86
  377. 00:11:14,030 --> 00:11:16,890
  378. Hắn gần như đã giết được Harry.
  379. Nếu những chứng cớ này còn chưa đủ....
  380.  
  381. 87
  382. 00:11:17,060 --> 00:11:21,000
  383. Đúng, nhưng cảnh giác trước
  384. Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy là quan trọng nhất....
  385.  
  386. 88
  387. 00:11:23,270 --> 00:11:25,700
  388. Chúng ta phải nói với cụ Dumbledore chuyện này.
  389.  
  390. 89
  391. 00:11:25,870 --> 00:11:30,280
  392. Có phải là cụ đã bảo vệ cho Harry năm ngoái?
  393. Được rồi, đêm nay là thời điểm thích hợp để làm chuyện đó.
  394.  
  395. 90
  396. 00:11:30,440 --> 00:11:33,640
  397. Cornelius Fudge trên hết là 1 chính trị gia
  398. và sau đó mới là phù thuỷ.
  399.  
  400. 91
  401. 00:11:33,810 --> 00:11:36,980
  402. -Chủ trương của ông ta là lờ nó đi...
  403. -Nói nhỏ thôi nào.
  404.  
  405. 92
  406. 00:11:37,150 --> 00:11:41,590
  407. Hắn ngày càng mạnh hơn, chúng ta
  408. cần phải nhanh chóng hành động.
  409.  
  410. 93
  411. 00:11:45,560 --> 00:11:47,860
  412. - Harry!
  413. - Bà Weasley!
  414.  
  415. 94
  416. 00:11:50,500 --> 00:11:52,990
  417. Ơn trời, con không sao!
  418.  
  419. 95
  420. 00:11:56,500 --> 00:12:00,230
  421. Con đói bụng chứ nhưng chúng ta phải đợi
  422. buổi họp xong mới ăn khuya được.
  423.  
  424. 96
  425. 00:12:00,410 --> 00:12:05,540
  426. Ta không có thời gian để giải thích.
  427. Con lên lầu đi, cửa đầu tiên bên trái.
  428.  
  429. 97
  430. 00:12:05,910 --> 00:12:07,350
  431. Uh.
  432.  
  433. 98
  434. 00:12:09,620 --> 00:12:14,810
  435. Máu bùn, người sói, phản bội, trộm cắp.
  436.  
  437. 99
  438. 00:12:14,990 --> 00:12:19,860
  439. Bà chủ tội nghiệp sẽ nghĩ gì khi biết
  440. lũ cặn bã đó vào căn nhà này chứ...
  441.  
  442. 100
  443. 00:12:20,030 --> 00:12:22,320
  444. ...Không biết bà chủ sẽ nói gì với Kreacher?
  445.  
  446. 101
  447. 00:12:23,360 --> 00:12:26,350
  448. Ôi, Thật xấu hổ.
  449.  
  450. 102
  451. 00:12:38,780 --> 00:12:41,470
  452. -Thật kỳ lạ
  453. -Đấy, đấy, bà chủ ạ.
  454.  
  455. 103
  456. 00:12:41,680 --> 00:12:45,050
  457. Lũ rác rưởi của thế giới.
  458.  
  459. 104
  460. 00:12:45,250 --> 00:12:47,850
  461. Kreacher ở đây mà.
  462.  
  463. 105
  464. 00:12:51,920 --> 00:12:53,360
  465. Ôi, Harry.
  466.  
  467. 106
  468. 00:12:56,160 --> 00:13:00,000
  469. Cậu ổn chứ? Bọn mình đều biết chuyện
  470. cậu bị bọn giám ngục tấn công.
  471.  
  472. 107
  473. 00:13:00,170 --> 00:13:03,000
  474. -Cậu phải kể cho bọn tớ đấy.
  475. -Để cậu ấy thở đã, Hermione.
  476.  
  477. 108
  478. 00:13:03,170 --> 00:13:07,370
  479. Và phiên tòa sẽ diễn ra ở Bộ.
  480. Thật là ác độc.
  481.  
  482. 109
  483. 00:13:07,540 --> 00:13:09,700
  484. Mình đã xem kĩ rồi, cậu không thể nào bị đuổi.
  485.  
  486. 110
  487. 00:13:09,880 --> 00:13:12,570
  488. - Thật bất công.
  489. - Đúng vậy.
  490.  
  491. 111
  492. 00:13:13,080 --> 00:13:15,710
  493. Đã có quá nhiều điều bất công rồi, Hermione ạ.
  494.  
  495. 112
  496. 00:13:17,620 --> 00:13:19,550
  497. À, nơi này là đâu?
  498.  
  499. 113
  500. 00:13:19,720 --> 00:13:22,420
  501. -Đây là Căn cứ...
  502. -của Hội Phượng Hoàng.
  503.  
  504. 114
  505. 00:13:23,220 --> 00:13:24,710
  506. Nơi này rất bí mật.
  507.  
  508. 115
  509. 00:13:24,890 --> 00:13:27,450
  510. Là nơi để Dumbledore và mọi người
  511. bàn cách chống lại Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy.
  512.  
  513. 116
  514. 00:13:27,630 --> 00:13:30,190
  515. Họ không để lọt bất cứ lá thư nào, tớ đoán thế?
  516.  
  517. 117
  518. 00:13:30,860 --> 00:13:33,060
  519. Mình vừa trải qua 1 mùa hè với không một mẩu tin tức nào.
  520.  
  521. 118
  522. 00:13:33,670 --> 00:13:37,260
  523. Bọn mình rất muốn viết cho cậu,Harry.
  524.  
  525. 119
  526. 00:13:37,500 --> 00:13:38,490
  527. -Nhưng....
  528. -Nhưng sao chứ?
  529.  
  530. 120
  531. 00:13:38,670 --> 00:13:41,870
  532. Cụ Dumbledore bắt bọn mình hứa không
  533. được nói gì cả.
  534.  
  535. 121
  536. 00:13:43,680 --> 00:13:45,370
  537. Cụ Dumbledore nói vậy sao?
  538.  
  539. 122
  540. 00:13:47,180 --> 00:13:49,910
  541. Nhưng tại sao thầy ấy lại muốn bỏ mình
  542. 1 mình chứ? Mình có thể giúp mà?
  543.  
  544. 123
  545. 00:13:50,080 --> 00:13:52,050
  546. Mình chính là người
  547. thấy Voldemort quay lại mà...
  548.  
  549. 124
  550. 00:13:52,220 --> 00:13:55,050
  551. ...là người chiến đấu với hắn,
  552. là người nhìn thấy Cedric chết mà.
  553.  
  554. 125
  555. 00:13:55,220 --> 00:13:57,420
  556. -Harry.
  557. -Bọn anh tin những điều cậu đang nói.
  558.  
  559. 126
  560. 00:13:57,590 --> 00:14:01,650
  561. -Đừng tức giận mà. Bình tĩnh đi
  562. -Nếu như mà cứ hét lên như thế....
  563.  
  564. 127
  565. 00:14:01,830 --> 00:14:04,320
  566. Các anh đã nghe được tin gì mới chưa?
  567.  
  568. 128
  569. 00:14:05,630 --> 00:14:08,960
  570. Nếu có ai đó phải biết, thì đó là Harry.
  571. Nếu không nhờ Harry ...
  572.  
  573. 129
  574. 00:14:09,140 --> 00:14:11,190
  575. ...chúng ta cũng đã chẳng biết là
  576. Voldermort đã quay lại.
  577.  
  578. 130
  579. 00:14:11,370 --> 00:14:12,930
  580. Nó không còn là con nít nữa, Molly.
  581.  
  582. 131
  583. 00:14:13,110 --> 00:14:15,470
  584. Nhưng nó cũng chưa phải là người lớn.
  585.  
  586. 132
  587. 00:14:15,780 --> 00:14:18,710
  588. -Nó không phải là James, Sirius.
  589. -Uh, và nó cũng không phải là con trai chị.
  590.  
  591. 133
  592. 00:14:18,880 --> 00:14:21,040
  593. Nó gần như là thế mà.
  594.  
  595. 134
  596. 00:14:21,410 --> 00:14:23,110
  597. -Nó còn có ai nữa chứ?
  598. -Hey, Ginny.
  599.  
  600. 135
  601. 00:14:23,280 --> 00:14:25,720
  602. -Nó còn có tôi.
  603. -Uh, 1 người cha đỡ đầu tội nghiệp, Black.
  604.  
  605. 136
  606. 00:14:25,890 --> 00:14:28,980
  607. Có thể Potter lớn lên cũng sẽ trở thành
  608. 1 kẻ quậy phá, như cha nó thôi!
  609.  
  610. 137
  611. 00:14:29,160 --> 00:14:30,920
  612. Nào, đừng đề cập đến chuyện đó, Snivellus.
  613.  
  614. 138
  615. 00:14:31,090 --> 00:14:33,150
  616. - Snape cũng thuộc Hội sao?
  617. - Chắc thế.
  618.  
  619. 139
  620. 00:14:33,330 --> 00:14:35,190
  621. ...về những cái như là sự hối cải.
  622.  
  623. 140
  624. 00:14:35,360 --> 00:14:38,090
  625. -Tôi còn biết nhiều hơn.
  626. -Vậy tại sao không nói cho nó biết?
  627.  
  628. 141
  629. 00:14:38,260 --> 00:14:39,960
  630. -Tránh ra nào.
  631. -Nhanh lên.
  632.  
  633. 142
  634. 00:14:40,130 --> 00:14:41,760
  635. -Tránh ra nào.
  636. -Crookshanks.
  637.  
  638. 143
  639. 00:14:42,170 --> 00:14:44,330
  640. -Dừng lại.
  641. -Tránh ra đi, con mèo chết tiệt.
  642.  
  643. 144
  644. 00:14:44,500 --> 00:14:46,770
  645. -Crookshanks. Bỏ nó ra.
  646. -Tránh ra.
  647.  
  648. 145
  649. 00:14:48,740 --> 00:14:52,400
  650. -Hermione, mình ghét con mèo đó.
  651. -Crookshanks xấu quá.
  652.  
  653. 146
  654. 00:14:53,650 --> 00:14:56,310
  655. Nào, chúng ta sẽ ăn trong nhà bếp!
  656.  
  657. 147
  658. 00:14:57,250 --> 00:14:59,580
  659. Chỉ vì được phép dùng phép thuật...
  660.  
  661. 148
  662. 00:14:59,750 --> 00:15:02,780
  663. ...không có nghĩa là vung vẩy đũa phép lên mọi thứ được.
  664.  
  665. 149
  666. 00:15:02,960 --> 00:15:04,550
  667. Chào mẹ.
  668.  
  669. 150
  670. 00:15:05,520 --> 00:15:07,250
  671. Con đói không, Harry?
  672.  
  673. 151
  674. 00:15:07,430 --> 00:15:10,050
  675. Con chắc là con sẽ ổn chứ, Harry?
  676.  
  677. 152
  678. 00:15:10,230 --> 00:15:12,390
  679. Harry Potter.
  680.  
  681. 153
  682. 00:15:14,600 --> 00:15:16,400
  683. Sirius.
  684.  
  685. 154
  686. 00:15:22,140 --> 00:15:24,410
  687. Đúng là rất, rất đặc biệt.
  688.  
  689. 155
  690. 00:15:24,580 --> 00:15:28,240
  691. Dường như phiên tòa ở Bộ sẽ do
  692. tòa án tối cao phán xét.
  693.  
  694. 156
  695. 00:15:28,410 --> 00:15:31,850
  696. Con không hiểu. Con không hiểu
  697. Bộ phép thuật chống lại con để làm gì?
  698.  
  699. 157
  700. 00:15:32,790 --> 00:15:36,190
  701. Vì bản thân họ. Con sẽ sớm biết thôi.
  702.  
  703. 158
  704. 00:15:46,570 --> 00:15:49,590
  705. Ông ta đang kịch liệt công kích cụ Dumbledore.
  706.  
  707. 159
  708. 00:15:51,440 --> 00:15:56,430
  709. Fudge dụng mọi quyền lực,
  710. kể cả ảnh hưởng tới tờ Nhật Báo Tiên Tri...
  711.  
  712. 160
  713. 00:15:56,740 --> 00:15:59,730
  714. ...để bêu xấu những người tin rằng
  715. Chúa Tể bóng tối đã quay trở lại.
  716.  
  717. 161
  718. 00:15:59,910 --> 00:16:01,210
  719. Tại sao chứ?
  720.  
  721. 162
  722. 00:16:01,380 --> 00:16:03,350
  723. Ông ta nghĩ rằng Dumbledore muốn lật đổ ông ta...
  724.  
  725. 163
  726. 00:16:03,520 --> 00:16:05,640
  727. Không ai đứng đắn lại đi tin chuyện này cả...
  728.  
  729. 164
  730. 00:16:05,820 --> 00:16:08,690
  731. Chính xác là như thế.
  732. Fudge không hành động theo lẽ phải nữa rồi.
  733.  
  734. 165
  735. 00:16:08,850 --> 00:16:11,380
  736. Chuyện đấy đã bị bóp méo bằng sự sợ hãi.
  737.  
  738. 166
  739. 00:16:13,060 --> 00:16:15,490
  740. Và bây giờ sự sợ hãi khiến cho con người ta
  741. làm những điều kinh khủng, Harry à.
  742.  
  743. 167
  744. 00:16:15,660 --> 00:16:18,100
  745. Lần cuối cùng Voldemort
  746. triệu tập sức mạnh của mình,...
  747.  
  748. 168
  749. 00:16:18,260 --> 00:16:21,600
  750. ...hắn đã phá hủy gần như tất cả.
  751.  
  752. 169
  753. 00:16:21,770 --> 00:16:25,700
  754. Bây giờ khi hắn trở lại,
  755. ta e rằng Bộ sẽ làm tất cả...
  756.  
  757. 170
  758. 00:16:25,870 --> 00:16:28,810
  759. ...để có thể ngăn chặn sự thật khủng khiếp này.
  760.  
  761. 171
  762. 00:16:30,080 --> 00:16:34,740
  763. Chúng ta phát hiện ra rằng Voldemort
  764. đang xây dựng lại quân đội của hắn.
  765.  
  766. 172
  767. 00:16:35,880 --> 00:16:38,540
  768. 14 năm trước,
  769. hắn đã có 1 số lượng lớn những kẻ tay sai.
  770.  
  771. 173
  772. 00:16:38,720 --> 00:16:43,280
  773. không chỉ là những pháp sư và phù thuỷ,
  774. mà còn cả những sinh vật bóng đêm nữa.
  775.  
  776. 174
  777. 00:16:43,890 --> 00:16:47,920
  778. Hắn đang ra sức tuyển tân binh,
  779. và chúng ta cũng đang cố gắng làm như thế.
  780.  
  781. 175
  782. 00:16:48,860 --> 00:16:52,630
  783. Nhưng việc thu nhập tay sai không
  784. phải là việc mà hắn quan tâm nhất.
  785.  
  786. 176
  787. 00:16:55,570 --> 00:16:57,400
  788. Chúng ta tin rằng...
  789.  
  790. 177
  791. 00:16:58,370 --> 00:17:00,340
  792. Voldemort đang có 1 âm mưu gì đó.
  793.  
  794. 178
  795. 00:17:00,510 --> 00:17:01,600
  796. Sirius.
  797.  
  798. 179
  799. 00:17:05,240 --> 00:17:08,110
  800. Thứ mà hắn đã không có từ lần trước.
  801.  
  802. 180
  803. 00:17:09,580 --> 00:17:11,610
  804. Chú muốn nói đến 1 thứ vũ khí à?
  805.  
  806. 181
  807. 00:17:11,780 --> 00:17:15,850
  808. Không. Đủ rồi. Nó mới chỉ là 1 thằng bé thôi mà.
  809.  
  810. 182
  811. 00:17:16,020 --> 00:17:18,820
  812. Chú cứ nói nữa và cuối cùng là chú
  813. muốn nó gia nhập Hội luôn chứ gì?
  814.  
  815. 183
  816. 00:17:18,990 --> 00:17:22,790
  817. Thế thì tốt quá ạ. Con muốn tham gia.
  818. Nếu Voldemort đang tuyển binh, con muốn chiến đấu!
  819.  
  820. 184
  821. 00:17:35,270 --> 00:17:37,140
  822. Harry.
  823.  
  824. 185
  825. 00:17:37,310 --> 00:17:39,570
  826. Cậu bị đuổi học!
  827.  
  828. 186
  829. 00:17:39,750 --> 00:17:42,540
  830. Trước toàn bộ hội đồng phiên toà.
  831.  
  832. 187
  833. 00:17:51,860 --> 00:17:53,650
  834. Tàu hỏa. Tàu điện ngầm.
  835.  
  836. 188
  837. 00:17:53,830 --> 00:17:56,120
  838. Tài tình thật, những Muggle này!
  839.  
  840. 189
  841. 00:18:13,310 --> 00:18:15,140
  842. Chúng ta đến rồi.
  843.  
  844. 190
  845. 00:18:16,950 --> 00:18:21,410
  846. Ta chưa bao giờ sử dụng lối vào dành
  847. cho khách. Nhưng chắc cũng thú vị đây.
  848.  
  849. 191
  850. 00:18:22,120 --> 00:18:26,460
  851. Được rồi. Tốt.
  852. Chúng ta phải cho tiền Muggle vào.
  853.  
  854. 192
  855. 00:19:06,430 --> 00:19:09,370
  856. Thật kinh khủng. Mất hàng đống Galleon
  857. cho 1 cái chợ buôn độc dược.
  858.  
  859. 193
  860. 00:19:09,540 --> 00:19:12,830
  861. Nhật báo tiên tri đây, thưa quý ông quý bà!
  862.  
  863. 194
  864. 00:19:13,010 --> 00:19:16,000
  865. Dumbledore: Chỉ là gàn dở hay thạt sự nguy hiểm?
  866.  
  867. 195
  868. 00:19:37,960 --> 00:19:40,760
  869. -Chào, Arthur.
  870. -Chào, Bob.
  871.  
  872. 196
  873. 00:19:43,400 --> 00:19:44,960
  874. Thư từ liên Bộ.
  875.  
  876. 197
  877. 00:19:45,140 --> 00:19:49,100
  878. Trước đây mọi người dùng cú.
  879. Nhưng tình hình thế này không thể tin được.
  880.  
  881. 198
  882. 00:19:54,250 --> 00:19:57,680
  883. Thề có Merlin. Cảm ơn, Kingsley.
  884.  
  885. 199
  886. 00:19:57,850 --> 00:20:01,220
  887. -Họ vừa dời thời gian của phiên toà.
  888. -Bao giờ vậy ạ?
  889.  
  890. 200
  891. 00:20:01,620 --> 00:20:03,490
  892. 5 phút nữa.
  893.  
  894. 201
  895. 00:20:11,160 --> 00:20:14,390
  896. Ban những sinh vật huyền bí.
  897.  
  898. 202
  899. 00:20:16,940 --> 00:20:21,070
  900. Và tôi rất chắc chắn, thưa Bộ trưởng,
  901. rằng tôi đã làm đúng.
  902.  
  903. 203
  904. 00:20:21,240 --> 00:20:23,330
  905. Tốt, nhưng chúng ta phải...
  906.  
  907. 204
  908. 00:20:30,480 --> 00:20:33,920
  909. Nhớ nhé, trong suốt phiên toà,
  910. chỉ nói khi được hỏi thôi.
  911.  
  912. 205
  913. 00:20:34,090 --> 00:20:37,610
  914. Bình tĩnh nhé. Con chẳng làm gì sai cả.
  915.  
  916. 206
  917. 00:20:37,920 --> 00:20:41,190
  918. Giống như dân Muggle hay nói,
  919. "Sự thật luôn là sự thật".
  920.  
  921. 207
  922. 00:20:41,690 --> 00:20:43,060
  923. -Đúng không?
  924. -Vâng, vâng.
  925.  
  926. 208
  927. 00:20:44,230 --> 00:20:46,530
  928. Ta sợ rằng ta không được vào đó đâu.
  929.  
  930. 209
  931. 00:20:48,170 --> 00:20:49,930
  932. Chúc may mắn, Harry.
  933.  
  934. 210
  935. 00:20:53,870 --> 00:20:56,400
  936. Phiên tòa kỉ luật vào ngày 12/ 8...
  937.  
  938. 211
  939. 00:20:56,580 --> 00:20:59,510
  940. ...Về việc phạm pháp của Harry Potter...
  941.  
  942. 212
  943. 00:20:59,680 --> 00:21:03,310
  944. ..sống tại số 4 Privet Drive,
  945. Little Whinging, Surrey.
  946.  
  947. 213
  948. 00:21:03,480 --> 00:21:06,580
  949. Thẩm Phán: Cornelius Oswald Fudge,
  950. Bộ trưởng Bộ Ph...
  951.  
  952. 214
  953. 00:21:06,750 --> 00:21:08,580
  954. Nhân chứng:
  955.  
  956. 215
  957. 00:21:08,750 --> 00:21:11,920
  958. Albus Percival Wulfric...
  959.  
  960. 216
  961. 00:21:12,260 --> 00:21:15,660
  962. ...Brian Dumbledore.
  963.  
  964. 217
  965. 00:21:15,960 --> 00:21:19,230
  966. Ông đã nhận được tin từ Bộ rằng
  967. thời gian và địa diểm của phiên toà...
  968.  
  969. 218
  970. 00:21:19,400 --> 00:21:21,960
  971. -...đã thay đổi, phải không?
  972. -Tôi e rằng tôi đã lỡ tin nhắn đó.
  973.  
  974. 219
  975. 00:21:22,130 --> 00:21:26,070
  976. Nhưng thật là may mắn,
  977. tôi lại đến Bộ sớm trước 3 tiếng.
  978.  
  979. 220
  980. 00:21:29,040 --> 00:21:30,240
  981. Tội danh?
  982.  
  983. 221
  984. 00:21:30,410 --> 00:21:32,930
  985. Bị cáo bị kết tội như sau:
  986.  
  987. 222
  988. 00:21:33,110 --> 00:21:34,740
  989. "Cậu đã cố tình phạm luật..."
  990.  
  991. 223
  992. 00:21:34,910 --> 00:21:38,470
  993. "...và hoàn toàn tự chủ về hành động phạm pháp của mình..."
  994.  
  995. 224
  996. 00:21:38,650 --> 00:21:41,640
  997. "...khi tạo ra một Thần Hộ Mệnh..."
  998.  
  999. 225
  1000. 00:21:41,820 --> 00:21:45,050
  1001. "..trước sự chứng kiến của một Muggle."
  1002.  
  1003. 226
  1004. 00:21:45,220 --> 00:21:48,520
  1005. -Cậu có phủ nhận viêc đó không ?
  1006. -Không, nhưng...
  1007.  
  1008. 227
  1009. 00:21:48,690 --> 00:21:52,150
  1010. Và cậu có nhận thức được rằng
  1011. pháp thuật bị cấm ở ngoài trường học...
  1012.  
  1013. 228
  1014. 00:21:52,330 --> 00:21:55,200
  1015. -...khi chưa đủ 17 tuổi?
  1016. -Vâng, nhưng mà...
  1017.  
  1018. 229
  1019. 00:21:55,370 --> 00:21:58,730
  1020. Hỡi các Pháp sư và phù thuỷ của Hội Đồng...
  1021.  
  1022. 230
  1023. 00:21:58,900 --> 00:22:01,130
  1024. Tôi chỉ làm thế bởi vì bọn Giám Ngục ở đấy!
  1025.  
  1026. 231
  1027. 00:22:03,880 --> 00:22:05,500
  1028. Giám ngục?
  1029.  
  1030. 232
  1031. 00:22:06,110 --> 00:22:07,810
  1032. Ở Little Whinging?
  1033.  
  1034. 233
  1035. 00:22:07,980 --> 00:22:10,310
  1036. Thật là sáng tạo đó cậu bé.
  1037.  
  1038. 234
  1039. 00:22:10,480 --> 00:22:13,610
  1040. Muggle không thể nào nhìn thấy
  1041. giám ngục, có đúng không?
  1042.  
  1043. 235
  1044. 00:22:13,890 --> 00:22:16,010
  1045. -Tôi không nói dối.
  1046.  
  1047. 236
  1048. 00:22:16,190 --> 00:22:18,750
  1049. -Có những 2 tên, và nếu như tôi không...
  1050. -Đủ rồi.
  1051.  
  1052. 237
  1053. 00:22:18,920 --> 00:22:23,120
  1054. Tôi xin lỗi vì đã ngắt quãng nhưng tôi
  1055. không tin rằng đó là 1 câu chuyện nghe lọt tai...
  1056.  
  1057. 238
  1058. 00:22:23,300 --> 00:22:27,790
  1059. ...nhưng cho đến khi cậu không đưa được 1 bằng chứng nào về...
  1060.  
  1061. 239
  1062. 00:22:27,970 --> 00:22:32,560
  1063. Xin lỗi, Bộ Trưởng, nhưng chuyện đó có thể đó.
  1064.  
  1065. 240
  1066. 00:22:35,910 --> 00:22:39,000
  1067. Hãy miêu tả cuộc tấn công nào.
  1068.  
  1069. 241
  1070. 00:22:41,780 --> 00:22:43,580
  1071. Chúng trông như thế nào?
  1072.  
  1073. 242
  1074. 00:22:44,150 --> 00:22:49,590
  1075. Vâng, 1 cậu rất béo, còn cậu kia hơi nhỏ người.
  1076.  
  1077. 243
  1078. 00:22:50,690 --> 00:22:53,490
  1079. Không phải bọn trẻ. Những tên Giám Ngục cơ.
  1080.  
  1081. 244
  1082. 00:22:53,660 --> 00:22:57,320
  1083. Ồ, vâng vâng. To lớn,
  1084.  
  1085. 245
  1086. 00:22:58,530 --> 00:23:03,130
  1087. khoác áo choàng. Sau đó mọi thứ trở nên lạnh lẽo...
  1088.  
  1089. 246
  1090. 00:23:03,770 --> 00:23:07,170
  1091. ...dường như mọi hạnh phúc trên đời
  1092. này đều biến mất.
  1093.  
  1094. 247
  1095. 00:23:07,340 --> 00:23:12,440
  1096. Bây giờ, nghe này. Giám Ngục không bao giờ
  1097. đi lang thang vào các cùng dân cư Muggle...
  1098.  
  1099. 248
  1100. 00:23:12,610 --> 00:23:16,240
  1101. ...và chỉ hành động ở thế giới phù thuỷ,
  1102. sự khác nhau là rất lớn.
  1103.  
  1104. 249
  1105. 00:23:16,420 --> 00:23:18,140
  1106. Tôi không nghĩ là ai có thể tin vào việc...
  1107.  
  1108. 250
  1109. 00:23:18,320 --> 00:23:21,340
  1110. ...bọn Giám Ngục xuất hiện chỉ là
  1111. sự tình cờ thôi ,thưa ông Bộ trưởng.
  1112.  
  1113. 251
  1114. 00:23:23,890 --> 00:23:26,760
  1115. Tôi chắc rằng tôi phải hiểu sai ý ông thôi, giáo sư.
  1116.  
  1117. 252
  1118. 00:23:26,930 --> 00:23:32,420
  1119. Bọn giám Ngục hoàn toàn nằm dưới sự kiểm soát của Bộ
  1120.  
  1121. 253
  1122. 00:23:32,600 --> 00:23:36,800
  1123. và ngớ ngẩn thay, ông nói như thể là...
  1124.  
  1125. 254
  1126. 00:23:36,970 --> 00:23:40,960
  1127. ...ông cho rằng Bộ đã ra lệnh cho bọn giám ngục tấn công cậu ta.
  1128.  
  1129. 255
  1130. 00:23:41,140 --> 00:23:43,940
  1131. Cứ chỉ đó là 1 giả thuyết của bà, thưa bà Thư ký bộ trưởng...
  1132.  
  1133. 256
  1134. 00:23:44,110 --> 00:23:48,270
  1135. ...và như thế tôi cho rằng Bộ cần phải điều tra cho rõ ràng...
  1136.  
  1137. 257
  1138. 00:23:48,450 --> 00:23:51,810
  1139. Tại sao 2 tên giám ngục đó lại đi xa ngục Azkaban đến thế...
  1140.  
  1141. 258
  1142. 00:23:51,980 --> 00:23:55,350
  1143. ...và tại sao chúng tấn công người khác mà không có lệnh.
  1144.  
  1145. 259
  1146. 00:23:56,220 --> 00:23:58,450
  1147. Biết đâu, có 1 ai đó...
  1148.  
  1149. 260
  1150. 00:23:58,790 --> 00:24:01,390
  1151. ...đứng đằng sau vụ tấn công này.
  1152.  
  1153. 261
  1154. 00:24:04,400 --> 00:24:09,030
  1155. Cornelius, tôi mong rằng ông hiểu các lí do.
  1156.  
  1157. 262
  1158. 00:24:09,200 --> 00:24:13,760
  1159. Chứng cứ của việc Chúa tể của bóng tối
  1160. đã quay lại là điều không thể nghi ngờ.
  1161.  
  1162. 263
  1163. 00:24:13,940 --> 00:24:16,700
  1164. Hắn không quay lại!
  1165.  
  1166. 264
  1167. 00:24:22,610 --> 00:24:24,810
  1168. Trong trường hợp của Harry Potter...
  1169.  
  1170. 265
  1171. 00:24:25,380 --> 00:24:27,820
  1172. ...luật cũng ghi rõ rằng...
  1173.  
  1174. 266
  1175. 00:24:28,050 --> 00:24:32,460
  1176. ...phép thuật có thể được sử dụng trong
  1177. trường hợp nguy hiểm đến tính mạng.
  1178.  
  1179. 267
  1180. 00:24:32,620 --> 00:24:35,530
  1181. Luật có thể thay đổi trong trường hợp
  1182. cần thiết Dumbledore.
  1183.  
  1184. 268
  1185. 00:24:35,690 --> 00:24:38,860
  1186. Tất cả đã rõ ràng. Và chúng ta có thể giải quyết vấn đề này...
  1187.  
  1188. 269
  1189. 00:24:39,030 --> 00:24:41,900
  1190. ...thật đơn giản, phải ko ông bộ trưởng?
  1191.  
  1192. 270
  1193. 00:24:50,310 --> 00:24:53,870
  1194. Ai đồng ý cậu ta có tội?
  1195.  
  1196. 271
  1197. 00:25:02,690 --> 00:25:07,630
  1198. Ai đồng ý xoá hết tội trạng của cậu ta?
  1199.  
  1200. 272
  1201. 00:25:21,740 --> 00:25:24,000
  1202. Trắng án.
  1203.  
  1204. 273
  1205. 00:25:27,050 --> 00:25:28,770
  1206. Giáo sư.
  1207.  
  1208. 274
  1209. 00:25:41,730 --> 00:25:44,790
  1210. Padfoot, anh điên rồi sao?
  1211.  
  1212. 275
  1213. 00:25:44,960 --> 00:25:47,330
  1214. Anh coi thường các biện pháp an toàn thế hả.
  1215.  
  1216. 276
  1217. 00:25:55,740 --> 00:25:58,370
  1218. Sirius, chú làm gì ở đây?
  1219. Nếu ai mà nhìn thấy chú thì....
  1220.  
  1221. 277
  1222. 00:25:58,540 --> 00:26:01,140
  1223. Chú phải nhìn thấy con đi?
  1224.  
  1225. 278
  1226. 00:26:02,950 --> 00:26:05,440
  1227. Cuộc sống là gì nếu không có chút nguy hiểm chứ?
  1228.  
  1229. 279
  1230. 00:26:05,650 --> 00:26:07,980
  1231. Cháu không muốn nhìn chú lại bị tống vào Azkaban.
  1232.  
  1233. 280
  1234. 00:26:08,150 --> 00:26:09,620
  1235. Đừng lo cho chú.
  1236.  
  1237. 281
  1238. 00:26:10,060 --> 00:26:15,050
  1239. Dù sao, Chú muốn con xem cái này.
  1240.  
  1241. 282
  1242. 00:26:20,430 --> 00:26:23,460
  1243. Hội Phượng hoàng lúc trước.
  1244.  
  1245. 283
  1246. 00:26:24,000 --> 00:26:25,730
  1247. Marlene McKinnon.
  1248.  
  1249. 284
  1250. 00:26:25,900 --> 00:26:28,460
  1251. Cô ấy đã chết sau khi chụp tấm hình 2 tuần.
  1252.  
  1253. 285
  1254. 00:26:28,840 --> 00:26:32,000
  1255. Voldemort đã giết sạch gia đình cô ấy.
  1256.  
  1257. 286
  1258. 00:26:32,440 --> 00:26:34,240
  1259. Frank và Alice Longbottom.
  1260.  
  1261. 287
  1262. 00:26:34,410 --> 00:26:35,900
  1263. Bố mẹ của Neville.
  1264.  
  1265. 288
  1266. 00:26:36,080 --> 00:26:39,740
  1267. Họ đã phải chịu đựng thứ còn kinh khủng hơn là cái chết.
  1268.  
  1269. 289
  1270. 00:26:41,690 --> 00:26:44,160
  1271. Đã 14 năm rồi.
  1272.  
  1273. 290
  1274. 00:26:44,990 --> 00:26:49,190
  1275. Và không có ngày nào là chú không nhớ về cha của con.
  1276.  
  1277. 291
  1278. 00:26:53,870 --> 00:26:56,530
  1279. Chú có thực sự nghĩ là sắp có 1 trận chiến không, Sirius?
  1280.  
  1281. 292
  1282. 00:26:59,200 --> 00:27:02,230
  1283. trước đây chú cũng đã cảm thấy thế.
  1284.  
  1285. 293
  1286. 00:27:06,480 --> 00:27:08,280
  1287. Con giữ nó đi.
  1288.  
  1289. 294
  1290. 00:27:08,750 --> 00:27:13,150
  1291. Ta luôn cho rằng, con giống hệt anh ấy thời trẻ.
  1292.  
  1293. 295
  1294. 00:27:15,350 --> 00:27:17,190
  1295. Tớ sẽ gặp cậu ở trên tàu.
  1296.  
  1297. 296
  1298. 00:27:17,360 --> 00:27:19,380
  1299. Tạm biệt, con yêu.
  1300.  
  1301. 297
  1302. 00:27:20,290 --> 00:27:21,760
  1303. Mẹ yêu con.
  1304.  
  1305. 298
  1306. 00:27:22,530 --> 00:27:24,520
  1307. Nắm tay mẹ nào!
  1308.  
  1309. 299
  1310. 00:27:24,830 --> 00:27:27,100
  1311. Họ đằng kia. Họ đang ở phía xa.
  1312.  
  1313. 300
  1314. 00:27:27,230 --> 00:27:28,530
  1315. Tạm biệt.
  1316.  
  1317. 301
  1318. 00:28:10,740 --> 00:28:13,680
  1319. Tao thấy ngạc nhiên vì Bộ vẫn còn
  1320. để cho mày tự do ngoài này đấy, Potter.
  1321.  
  1322. 302
  1323. 00:28:13,850 --> 00:28:15,310
  1324. Cứ tận hưởng đi, khi mày còn có thể.
  1325.  
  1326. 303
  1327. 00:28:15,480 --> 00:28:18,780
  1328. Tao cho rằng có 1 gian ở Azkaban có tên của mày rồi đó.
  1329.  
  1330. 304
  1331. 00:28:21,390 --> 00:28:25,350
  1332. -Thế nào hả?
  1333. -Tránh xa tao ra!
  1334.  
  1335. 305
  1336. 00:28:26,560 --> 00:28:28,390
  1337. Chỉ là Malfoy thôi mà.
  1338.  
  1339. 306
  1340. 00:28:29,230 --> 00:28:31,060
  1341. Cậu chờ đợi cái gì chứ?
  1342.  
  1343. 307
  1344. 00:28:51,050 --> 00:28:52,210
  1345. Chào các bạn.
  1346.  
  1347. 308
  1348. 00:28:52,380 --> 00:28:54,050
  1349. -Chào, Neville.
  1350.  
  1351. 309
  1352. 00:29:07,100 --> 00:29:08,620
  1353. Cái gì thế kia?
  1354.  
  1355. 310
  1356. 00:29:10,800 --> 00:29:14,070
  1357. -Cái gì?
  1358. -Đấy. Nó kéo xe đấy.
  1359.  
  1360. 311
  1361. 00:29:14,910 --> 00:29:17,200
  1362. Không có cái gì kéo xe cả, Harry.
  1363.  
  1364. 312
  1365. 00:29:17,840 --> 00:29:20,070
  1366. Nó luôn luôn tự kéo mà.
  1367.  
  1368. 313
  1369. 00:29:33,690 --> 00:29:35,920
  1370. Anh không có điên đâu
  1371.  
  1372. 314
  1373. 00:29:38,500 --> 00:29:40,730
  1374. Em cũng thấy chúng mà
  1375.  
  1376. 315
  1377. 00:29:42,000 --> 00:29:44,590
  1378. Anh cũng như em.
  1379.  
  1380. 316
  1381. 00:29:49,410 --> 00:29:51,470
  1382. Mọi người, đây là Loony Love...
  1383.  
  1384. 317
  1385. 00:29:54,280 --> 00:29:56,180
  1386. Luna Lovegood.
  1387.  
  1388. 318
  1389. 00:30:00,120 --> 00:30:02,450
  1390. Cái vòng cổ trông thật thú vị.
  1391.  
  1392. 319
  1393. 00:30:02,990 --> 00:30:05,150
  1394. Nó là bùa mê đấy.
  1395.  
  1396. 320
  1397. 00:30:06,530 --> 00:30:08,120
  1398. Giúp mình tránh xa lũ Nargle.
  1399.  
  1400. 321
  1401. 00:30:11,900 --> 00:30:13,390
  1402. Đói quá.
  1403.  
  1404. 322
  1405. 00:30:14,070 --> 00:30:16,030
  1406. Hi vọng họ có làm bánh pudding.
  1407.  
  1408. 323
  1409. 00:30:17,040 --> 00:30:20,630
  1410. -Nargle là gì?
  1411. -Minh không biết.
  1412.  
  1413. 324
  1414. 00:30:33,350 --> 00:30:34,940
  1415. Chào các em!
  1416.  
  1417. 325
  1418. 00:30:36,250 --> 00:30:38,980
  1419. Năm học này chúng ta có 2 sự thay đổi trong khối giáo viên.
  1420.  
  1421. 326
  1422. 00:30:39,160 --> 00:30:42,180
  1423. Chúng ta chào mừng sự quay về của giáo sư Grubbly-Plank...
  1424.  
  1425. 327
  1426. 00:30:42,360 --> 00:30:44,920
  1427. ...Bộ môn Chăm Sóc Sinh vật huyền bí...
  1428.  
  1429. 328
  1430. 00:30:45,100 --> 00:30:48,550
  1431. ...Khi thầy Hagrid đang nghỉ phép.
  1432.  
  1433. 329
  1434. 00:30:49,400 --> 00:30:53,390
  1435. Và ta cũng muốn các em chào mừng giáo viên mới
  1436. của bộ môn Phòng chông nghệ thuật Hắc Ám...
  1437.  
  1438. 330
  1439. 00:30:53,570 --> 00:30:56,740
  1440. ...Giáo sư Dolores Umbridge.
  1441.  
  1442. 331
  1443. 00:30:57,040 --> 00:31:00,770
  1444. Và tôi chắc rằng các em cũng muốn
  1445. chúc giáo sư may mắn.
  1446.  
  1447. 332
  1448. 00:31:01,580 --> 00:31:06,570
  1449. Và, như thương lệ, giám thị Filch,
  1450. cũng nhờ tôi nhắc nhở các em rằng...
  1451.  
  1452. 333
  1453. 00:31:17,660 --> 00:31:20,390
  1454. Bà ấy ở toà án.
  1455. Bà ấy làm việc cho Fudge.
  1456.  
  1457. 334
  1458. 00:31:20,570 --> 00:31:26,270
  1459. Cảm ơn , Ngài hiệu trưởng,
  1460. về những lời chào mừng tốt đẹp.
  1461.  
  1462. 335
  1463. 00:31:27,640 --> 00:31:31,300
  1464. Và thật đáng yêu làm sao khi tôi được thấy...
  1465.  
  1466. 336
  1467. 00:31:31,480 --> 00:31:34,310
  1468. ...những nụ cười trên các gương mặt rạng ngời dành cho tôi.
  1469.  
  1470. 337
  1471. 00:31:34,680 --> 00:31:39,880
  1472. Tôi tin rằng chúng ta sẽ là những người bạn tốt.
  1473.  
  1474. 338
  1475. 00:31:40,050 --> 00:31:42,280
  1476. -Hay ho đây.
  1477.  
  1478. 339
  1479. 00:31:45,120 --> 00:31:48,090
  1480. Bộ pháp thuật luôn coi...
  1481.  
  1482. 340
  1483. 00:31:48,260 --> 00:31:53,860
  1484. ...việc giáo dục các pháp sư và
  1485. phù thuỷ trẻ tuổi là vấn đề tối quan trọng.
  1486.  
  1487. 341
  1488. 00:31:54,230 --> 00:31:56,500
  1489. Cho dù mỗi kỳ hiệu trưởng...
  1490.  
  1491. 342
  1492. 00:31:56,670 --> 00:32:01,500
  1493. ...đều đem lại những điều mới mẻ cho lịch sử của trường...
  1494.  
  1495. 343
  1496. 00:32:03,070 --> 00:32:09,210
  1497. ...và sự phát triển này luôn được cổ vũ.
  1498.  
  1499. 344
  1500. 00:32:09,950 --> 00:32:13,780
  1501. Chúng ta phải gìn giữ những gì cần gìn giữ...
  1502.  
  1503. 345
  1504. 00:32:13,950 --> 00:32:17,440
  1505. ...Làm cho hoàn hảo những gì cần hoàn hảo...
  1506.  
  1507. 346
  1508. 00:32:17,620 --> 00:32:24,220
  1509. ...Và cấm những gì cần cấm.
  1510.  
  1511. 347
  1512. 00:32:31,300 --> 00:32:35,400
  1513. Cảm ơn ,Giáo sư Umbridge.
  1514. Đó thật là những lời sáng suốt.
  1515.  
  1516. 348
  1517. 00:32:35,570 --> 00:32:39,940
  1518. -Sáng suốt? Đó chỉ là những lời sáo rỗng.
  1519. -Có nghĩa là gì?
  1520.  
  1521. 349
  1522. 00:32:40,680 --> 00:32:42,840
  1523. Pháp thuật bị cấm ở hành lang....
  1524.  
  1525. 350
  1526. 00:32:43,010 --> 00:32:46,580
  1527. Có nghĩa là Bộ đã nhúng tay vào Hogwart.
  1528.  
  1529. 351
  1530. 00:33:06,370 --> 00:33:08,100
  1531. Dean, Seamus.
  1532.  
  1533. 352
  1534. 00:33:08,410 --> 00:33:10,530
  1535. -Kỳ nghỉ tốt chứ?
  1536. -Cũng được.
  1537.  
  1538. 353
  1539. 00:33:10,910 --> 00:33:13,140
  1540. Có chăng, còn tốt hơn Seamus.
  1541.  
  1542. 354
  1543. 00:33:14,450 --> 00:33:16,780
  1544. Mẹ tôi không muốn tôi quay trở lại trường năm nay.
  1545.  
  1546. 355
  1547. 00:33:16,950 --> 00:33:20,250
  1548. -Tại sao?
  1549. -Tại cậu đấy.
  1550.  
  1551. 356
  1552. 00:33:20,690 --> 00:33:24,050
  1553. Nhật báo tiên tri đã nói quá nhiều
  1554. về cậu và cụ Dumbledore
  1555.  
  1556. 357
  1557. 00:33:24,220 --> 00:33:25,550
  1558. Thế, mẹ cậu tin họ?
  1559.  
  1560. 358
  1561. 00:33:25,720 --> 00:33:27,620
  1562. Không ai nhìn thấy hôm Cedric chết.
  1563.  
  1564. 359
  1565. 00:33:27,790 --> 00:33:30,890
  1566. Tôi đoán rằng cậu cũng đọc cái tờ
  1567. tiên tri ngớ ngẩn đó, giống như mẹ cậu vậy.
  1568.  
  1569. 360
  1570. 00:33:31,060 --> 00:33:34,550
  1571. -Đừng có động đến mẹ tôi.
  1572. -Tôi luôn làm thế mỗi khi có ai đó gọi tôi là kẻ nói dối.
  1573.  
  1574. 361
  1575. 00:33:34,730 --> 00:33:37,220
  1576. -Có chuyện gì vậy?
  1577. -Cậu ta điên rồi.
  1578.  
  1579. 362
  1580. 00:33:37,400 --> 00:33:40,500
  1581. Thế cậu có tin cái thứ rác rưởi mà cậu ta
  1582. bịa đặt về kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-đấy?
  1583.  
  1584. 363
  1585. 00:33:40,670 --> 00:33:42,300
  1586. Có. Tôi tin.
  1587.  
  1588. 364
  1589. 00:33:43,340 --> 00:33:45,280
  1590. Còn ai có vấn đề gì với Harry nữa ko nào?
  1591.  
  1592. 365
  1593. 00:33:54,720 --> 00:33:57,120
  1594. -Cậu ổn chứ?
  1595. -Không sao.
  1596.  
  1597. 366
  1598. 00:33:57,290 --> 00:34:00,090
  1599. Seamus đã quá lời hả.
  1600.  
  1601. 367
  1602. 00:34:00,660 --> 00:34:04,420
  1603. -Nhưng nó sẽ hiểu thôi, cứ chờ xem.
  1604. -Mình nói, mình khoẻ, Ron.
  1605.  
  1606. 368
  1607. 00:34:08,100 --> 00:34:12,500
  1608. Được ồi. Mình để cậu suy nghĩ vậy.
  1609.  
  1610. 369
  1611. 00:34:40,970 --> 00:34:41,950
  1612. Harry.
  1613.  
  1614. 370
  1615. 00:34:57,420 --> 00:34:59,580
  1616. Đua nó đây nào, đây này.
  1617.  
  1618. 371
  1619. 00:35:00,490 --> 00:35:03,350
  1620. Ồ, bắt đi Seamus. Bắt nó đi.
  1621.  
  1622. 372
  1623. 00:35:19,000 --> 00:35:20,400
  1624. Chào các em.
  1625.  
  1626. 373
  1627. 00:35:22,440 --> 00:35:27,570
  1628. Kỳ thi pháp thuật thường đẳng.
  1629.  
  1630. 374
  1631. 00:35:27,750 --> 00:35:30,340
  1632. O-W-Ls.
  1633.  
  1634. 375
  1635. 00:35:30,520 --> 00:35:35,080
  1636. thông thường nó đươc gọi là OWLs.
  1637.  
  1638. 376
  1639. 00:35:35,250 --> 00:35:38,380
  1640. Học hành chăm chỉ đi và các em sẽ được đền bù xứng đáng.
  1641.  
  1642. 377
  1643. 00:35:38,720 --> 00:35:43,990
  1644. Chắc chắn,
  1645. kết quả của nó cũng là rất quan trọng.
  1646.  
  1647. 378
  1648. 00:35:49,570 --> 00:35:54,630
  1649. Những giáo viên môn này trước kia
  1650. của các em đã dạy sai phương pháp.
  1651.  
  1652. 379
  1653. 00:35:54,810 --> 00:35:56,930
  1654. Nhưng bây giờ các em sẽ phải hài lòng vì...
  1655.  
  1656. 380
  1657. 00:35:57,110 --> 00:36:00,600
  1658. ...các em sẽ được theo 1 cấu trúc
  1659. cẩn thận, đã được chứng nhận của Bộ...
  1660.  
  1661. 381
  1662. 00:36:00,780 --> 00:36:03,470
  1663. ...giáo trình về phòng chống ma thuật. Được chưa nào?
  1664.  
  1665. 382
  1666. 00:36:04,820 --> 00:36:07,410
  1667. Ở đây không nói gì về việc sử dụng các thần chú bảo vệ cả?
  1668.  
  1669. 383
  1670. 00:36:07,590 --> 00:36:09,110
  1671. sử dụng lời nguyền?
  1672.  
  1673. 384
  1674. 00:36:09,290 --> 00:36:12,750
  1675. Ồ vâng, tôi không tưởng tượng được rằng tại sao
  1676. em lại cần đến lời nguyền trong lớp học nhỉ?
  1677.  
  1678. 385
  1679. 00:36:14,460 --> 00:36:16,050
  1680. Bọn em sẽ không được sử dụng phép thuật?
  1681.  
  1682. 386
  1683. 00:36:16,230 --> 00:36:21,220
  1684. Các em sẽ học về việc phòng chống các
  1685. lời nguyền 1 cách an toàn nhất, không mạo hiểm.
  1686.  
  1687. 387
  1688. 00:36:21,400 --> 00:36:24,160
  1689. Thế thì sẽ dùng cái gì? Nếu chúng em bị tấn công,
  1690. đó không phải là 1 tình huống an toàn chút nào.
  1691.  
  1692. 388
  1693. 00:36:24,340 --> 00:36:27,270
  1694. Muốn phát biểu phải giơ tay.
  1695.  
  1696. 389
  1697. 00:36:30,910 --> 00:36:33,310
  1698. Việc đó là trên quan điểm của Bộ...
  1699.  
  1700. 390
  1701. 00:36:33,480 --> 00:36:36,240
  1702. ...rằng chỉ cần lý thuyết thôi là đã đủ...
  1703.  
  1704. 391
  1705. 00:36:36,410 --> 00:36:38,380
  1706. ...để giúp các em vượt qua kỳ thi rồi...
  1707.  
  1708. 392
  1709. 00:36:38,550 --> 00:36:40,980
  1710. ...rồi sau này, khi các em rời trường cũng vậy.
  1711.  
  1712. 393
  1713. 00:36:41,150 --> 00:36:44,080
  1714. Thế làm sao những mớ lý thuyết này có thể chuẩn bị
  1715. cho chúng em trước những gì diễn ra ngoài kia?
  1716.  
  1717. 394
  1718. 00:36:44,120 --> 00:36:46,150
  1719. Không có gì ngoài kia cả, cưng ạ.
  1720.  
  1721. 395
  1722. 00:36:46,320 --> 00:36:49,350
  1723. Ai lại muốn tấn công 1 đứa trẻ như em chứ?
  1724.  
  1725. 396
  1726. 00:36:49,530 --> 00:36:52,790
  1727. em cũng ko chắc nữa, có thể là chúa tể Voldemort chăng?
  1728.  
  1729. 397
  1730. 00:37:03,470 --> 00:37:07,970
  1731. Nào, em nói dễ hiểu 1 chút xem.
  1732.  
  1733. 398
  1734. 00:37:08,510 --> 00:37:09,980
  1735. Em vừa nói rằng...
  1736.  
  1737. 399
  1738. 00:37:10,150 --> 00:37:15,520
  1739. ...Trùm phù thủy Hắc ám đang tự do ngoài kia.
  1740.  
  1741. 400
  1742. 00:37:15,690 --> 00:37:20,820
  1743. -Nói dối.
  1744. -Em ko nói dối. Em đã thấy hắn. Em đã chiến đấu với hắn.
  1745.  
  1746. 401
  1747. 00:37:20,990 --> 00:37:22,620
  1748. Cấm túc, Potter.
  1749.  
  1750. 402
  1751. 00:37:22,790 --> 00:37:24,960
  1752. Thế cái chết của Cedric Diggory thì sao?
  1753.  
  1754. 403
  1755. 00:37:25,130 --> 00:37:27,560
  1756. Cái chết của Cedric Diggory là 1 bi kịch.
  1757.  
  1758. 404
  1759. 00:37:27,730 --> 00:37:29,890
  1760. Đó là 1 vụ giết người. Voldemort giết anh ấy.
  1761.  
  1762. 405
  1763. 00:37:30,070 --> 00:37:31,540
  1764. Đủ rồi!
  1765.  
  1766. 406
  1767. 00:37:32,200 --> 00:37:33,900
  1768. Đủ rồi.
  1769.  
  1770. 407
  1771. 00:37:34,070 --> 00:37:38,370
  1772. Gặp lại sau, Potter. Tại văn phòng của tôi.
  1773.  
  1774. 408
  1775. 00:38:03,130 --> 00:38:04,330
  1776. Vào đi!
  1777.  
  1778. 409
  1779. 00:38:09,570 --> 00:38:11,510
  1780. Chào Potter.
  1781.  
  1782. 410
  1783. 00:38:12,140 --> 00:38:13,410
  1784. Ngồi đi.
  1785.  
  1786. 411
  1787. 00:38:21,120 --> 00:38:25,020
  1788. Hôm nay em sẽ chép phạt, Potter.
  1789.  
  1790. 412
  1791. 00:38:25,190 --> 00:38:27,050
  1792. Không phải cây viết của em.
  1793.  
  1794. 413
  1795. 00:38:27,290 --> 00:38:30,490
  1796. Em sẽ dùng cây viết đặc biệt của tôi.
  1797.  
  1798. 414
  1799. 00:38:35,630 --> 00:38:37,030
  1800. Bây giờ...
  1801.  
  1802. 415
  1803. 00:38:38,000 --> 00:38:43,870
  1804. ..tôi muốn cậu viết,
  1805. "Tôi không nói dối nữa."
  1806.  
  1807. 416
  1808. 00:38:45,940 --> 00:38:47,840
  1809. Bao nhiêu lần nữa?
  1810.  
  1811. 417
  1812. 00:38:48,280 --> 00:38:52,940
  1813. cứ viết đến khi nào đủ.
  1814.  
  1815. 418
  1816. 00:38:54,950 --> 00:38:56,610
  1817. Cô không đưa mực cho em.
  1818.  
  1819. 419
  1820. 00:38:56,790 --> 00:38:58,280
  1821. Nó không cần mực.
  1822.  
  1823. 420
  1824. 00:39:49,540 --> 00:39:51,030
  1825. Có sao không?
  1826.  
  1827. 421
  1828. 00:39:58,350 --> 00:40:01,750
  1829. -Không sao.
  1830. -Được rồi.
  1831.  
  1832. 422
  1833. 00:40:02,650 --> 00:40:06,610
  1834. Vì em biết rõ...
  1835.  
  1836. 423
  1837. 00:40:06,790 --> 00:40:08,850
  1838. ...em phải bị phạt mà.
  1839.  
  1840. 424
  1841. 00:40:10,030 --> 00:40:12,190
  1842. Đúng không Potter?
  1843.  
  1844. 425
  1845. 00:40:16,430 --> 00:40:18,030
  1846. Tiếp đi.
  1847.  
  1848. 426
  1849. 00:40:27,080 --> 00:40:29,340
  1850. -Snack Trốn Học.
  1851. -Thuốc này khiến ta bị bệnh.
  1852.  
  1853. 427
  1854. 00:40:29,510 --> 00:40:31,140
  1855. Sẽ được nghỉ học bất cứ khi nào em muốn.
  1856.  
  1857. 428
  1858. 00:40:31,320 --> 00:40:35,080
  1859. Em sẽ có những giờ phút thoải mái,
  1860. không phải chịu những tiết học buồn chán.
  1861.  
  1862. 429
  1863. 00:40:36,090 --> 00:40:37,420
  1864. Muốn nữa không?
  1865.  
  1866. 430
  1867. 00:40:37,590 --> 00:40:40,110
  1868. -Mình chưa bao giờ nhờ cậu làm tất bài viết cho mình cả.
  1869. -Làm ơn đi nào.
  1870.  
  1871. 431
  1872. 00:40:40,290 --> 00:40:43,260
  1873. Mình đang bận ôn bài cho kỳ thi OWL vớ vẩn kia.
  1874.  
  1875. 432
  1876. 00:40:43,730 --> 00:40:45,530
  1877. Được rồi, mình sẽ giúp cậu.
  1878.  
  1879. 433
  1880. 00:40:45,700 --> 00:40:49,460
  1881. Hermione, cậu là người bạn tuyệt vời nhất!
  1882.  
  1883. 434
  1884. 00:40:49,630 --> 00:40:53,870
  1885. -Và nếu như mình còn thô lỗ với cậu....
  1886. -Mình biết thừa là cậu sẽ lại chứng nào tật nấy mà.
  1887.  
  1888. 435
  1889. 00:40:58,910 --> 00:41:01,000
  1890. Tay cậu bị sao vậy?
  1891.  
  1892. 436
  1893. 00:41:01,550 --> 00:41:03,010
  1894. Không có gì.
  1895.  
  1896. 437
  1897. 00:41:04,280 --> 00:41:06,180
  1898. Còn tay kia?
  1899.  
  1900. 438
  1901. 00:41:08,690 --> 00:41:10,520
  1902. -Cậu phải báo với cụ Dumbledore.
  1903. -Không.
  1904.  
  1905. 439
  1906. 00:41:10,690 --> 00:41:12,880
  1907. Cụ có nhiều chuyện cần nghĩ rồi.
  1908.  
  1909. 440
  1910. 00:41:13,060 --> 00:41:15,180
  1911. Mình không muốn Umbridge được hả hê.
  1912.  
  1913. 441
  1914. 00:41:15,360 --> 00:41:17,790
  1915. Thật kinh khủng, Harry.
  1916. Bà ta đang tra tấn cậu đó.
  1917.  
  1918. 442
  1919. 00:41:17,960 --> 00:41:21,900
  1920. -Nếu ba mẹ mà thấy....
  1921. -Mình chưa bao giờ có ba mẹ cả, Ron?
  1922.  
  1923. 443
  1924. 00:41:24,700 --> 00:41:27,170
  1925. Harry, cậu phải báo chuyện này.
  1926.  
  1927. 444
  1928. 00:41:27,340 --> 00:41:30,870
  1929. -Chuyện này đơn giản thôi. Cậu chỉ cần...
  1930. -Không.
  1931.  
  1932. 445
  1933. 00:41:31,040 --> 00:41:33,880
  1934. Hermione, chuyện này không đơn giản đâu.
  1935.  
  1936. 446
  1937. 00:41:34,910 --> 00:41:36,940
  1938. Cậu không hiểu.
  1939.  
  1940. 447
  1941. 00:41:39,550 --> 00:41:41,480
  1942. Chúng ta cần giúp đỡ.
  1943.  
  1944. 448
  1945. 00:41:56,200 --> 00:41:58,070
  1946. Chú Padfoot...
  1947.  
  1948. 449
  1949. 00:41:58,600 --> 00:42:00,330
  1950. ...cháu mong chú vẫn khoẻ.
  1951.  
  1952. 450
  1953. 00:42:00,510 --> 00:42:05,100
  1954. Trời bắt đầu lạnh.
  1955. Mùa đông đang đến trên những con đường.
  1956.  
  1957. 451
  1958. 00:42:07,750 --> 00:42:12,480
  1959. Dù rằng đã quay trở lại Hogwarts,
  1960. Cháu lại càng cảm thấy cô độc.
  1961.  
  1962. 452
  1963. 00:42:13,350 --> 00:42:16,650
  1964. Cháu biết chú, và mọi người, sẽ hiểu.
  1965.  
  1966. 453
  1967. 00:42:50,760 --> 00:42:52,950
  1968. Chào, Harry Potter.
  1969.  
  1970. 454
  1971. 00:42:55,590 --> 00:43:00,220
  1972. -Chân em kìa. Không thấy lạnh sao?
  1973. -Một ít thôi.
  1974.  
  1975. 455
  1976. 00:43:01,130 --> 00:43:05,160
  1977. Thật không may là tất cả giày của em
  1978. đều biến mất 1 cách bí ẩn.
  1979.  
  1980. 456
  1981. 00:43:05,740 --> 00:43:08,800
  1982. Em tin là bọn Nargle đứng sau chuyện này.
  1983.  
  1984. 457
  1985. 00:43:15,150 --> 00:43:18,780
  1986. -Chúng là gì?
  1987. -Chúng được gọi là Thestrals.
  1988.  
  1989. 458
  1990. 00:43:19,450 --> 00:43:24,510
  1991. Chúng hiền lắm, thật đấy, nhưng người ta
  1992. không thích tiếp xúc với chúng vì chúng...
  1993.  
  1994. 459
  1995. 00:43:27,460 --> 00:43:29,090
  1996. hơi khác biệt.
  1997.  
  1998. 460
  1999. 00:43:32,200 --> 00:43:34,560
  2000. Vì sao những người khác không thể thấy chúng?
  2001.  
  2002. 461
  2003. 00:43:34,730 --> 00:43:38,260
  2004. Chỉ những người đã chứng kiến cái chết mới có thể thấy chúng.
  2005.  
  2006. 462
  2007. 00:43:40,370 --> 00:43:43,000
  2008. Vậy em đã thấy ai rồi sao?
  2009.  
  2010. 463
  2011. 00:43:43,170 --> 00:43:44,800
  2012. Mẹ em.
  2013.  
  2014. 464
  2015. 00:43:45,340 --> 00:43:50,250
  2016. Bà là 1 phù thuỷ phi thường, nhưng lại
  2017. thích những cuộc thí nghiệm lời nguyền...
  2018.  
  2019. 465
  2020. 00:43:50,410 --> 00:43:53,710
  2021. ...và đến 1 ngày,
  2022. 1 trong những lời nguyền đó lạc hướng
  2023.  
  2024. 466
  2025. 00:43:53,880 --> 00:43:56,280
  2026. -Lúc đó em mới 9 tuổi.
  2027. -Anh xin lỗi.
  2028.  
  2029. 467
  2030. 00:43:56,850 --> 00:43:59,050
  2031. Vâng, thật là kinh khủng.
  2032.  
  2033. 468
  2034. 00:43:59,220 --> 00:44:04,560
  2035. Đôi khi em cảm thấy rất buồn,
  2036. nhưng em còn có ba mà.
  2037.  
  2038. 469
  2039. 00:44:06,800 --> 00:44:09,430
  2040. Ba và em đều tin anh.
  2041.  
  2042. 470
  2043. 00:44:12,500 --> 00:44:15,500
  2044. Rằng Kẻ-mà-ai-cũng-biết đã quay lại,
  2045. và anh đã chiến đấu với hắn...
  2046.  
  2047. 471
  2048. 00:44:15,670 --> 00:44:18,770
  2049. ...rằng Bộ và tờ nhật báo đang âm mưu chống lại anh.
  2050.  
  2051. 472
  2052. 00:44:18,940 --> 00:44:23,310
  2053. Cám ơn. Hình như chỉ có em tin anh thì phải.
  2054.  
  2055. 473
  2056. 00:44:23,480 --> 00:44:24,810
  2057. Em không tin là như vậy đâu.
  2058.  
  2059. 474
  2060. 00:44:27,180 --> 00:44:30,310
  2061. Nhưng em cho rằng đó là
  2062. những thứ mà hắn muốn anh cảm thấy.
  2063.  
  2064. 475
  2065. 00:44:30,490 --> 00:44:32,250
  2066. Ý em là gì?
  2067.  
  2068. 476
  2069. 00:44:32,890 --> 00:44:34,760
  2070. Nếu em là Kẻ-mà-ai-cũng-biết...
  2071.  
  2072. 477
  2073. 00:44:35,230 --> 00:44:38,790
  2074. ...em sẽ muốn anh chịu đựng sự xa lánh của mọi người...
  2075.  
  2076. 478
  2077. 00:44:38,960 --> 00:44:41,690
  2078. ...Vì khi anh chỉ có 1 mình...
  2079.  
  2080. 479
  2081. 00:44:42,530 --> 00:44:44,870
  2082. ...anh sẽ bị nguy hiểm.
  2083.  
  2084. 480
  2085. 00:45:02,520 --> 00:45:07,250
  2086. -Cậu không dừng ăn đi được à?
  2087. -Gì cơ? Mình đói mà.
  2088.  
  2089. 481
  2090. 00:45:10,630 --> 00:45:11,690
  2091. Harry.
  2092.  
  2093. 482
  2094. 00:45:13,530 --> 00:45:14,760
  2095. Minh có thể tham gia chứ?
  2096.  
  2097. 483
  2098. 00:45:16,670 --> 00:45:19,800
  2099. Xin lỗi, giáo sư.
  2100. nhưng ý bà là gì?
  2101.  
  2102. 484
  2103. 00:45:19,970 --> 00:45:22,730
  2104. Tôi cần biết rằng khi nào thì học sinh của tôi...
  2105.  
  2106. 485
  2107. 00:45:22,910 --> 00:45:27,170
  2108. ...có vẻ như bà rất thích hợp với
  2109. việc áp đặt những kỷ luật lên chúng.
  2110.  
  2111. 486
  2112. 00:45:27,340 --> 00:45:29,010
  2113. Xin lỗi, nhưng nó như thể là...
  2114.  
  2115. 487
  2116. 00:45:29,180 --> 00:45:33,310
  2117. ...bà đang chất vấn về quyền hành của tôi trên lớp vậy...
  2118.  
  2119. 488
  2120. 00:45:33,480 --> 00:45:34,820
  2121. ...Minerva.
  2122.  
  2123. 489
  2124. 00:45:34,990 --> 00:45:39,450
  2125. Tôi không cố ý, Dolores,
  2126. đó là 1 phương pháp lỗi thời rồi.
  2127.  
  2128. 490
  2129. 00:45:39,720 --> 00:45:42,190
  2130. Thưa xin lỗi, giáo sư.
  2131.  
  2132. 491
  2133. 00:45:42,360 --> 00:45:45,690
  2134. Nhưng chất vấn tôi là chất vấn Bộ đó...
  2135.  
  2136. 492
  2137. 00:45:45,860 --> 00:45:48,990
  2138. ...và nói thẳng ra, là chính ngài Bộ Trưởng.
  2139.  
  2140. 493
  2141. 00:45:49,170 --> 00:45:50,760
  2142. Tôi là 1 người giỏi chịu đựng...
  2143.  
  2144. 494
  2145. 00:45:50,940 --> 00:45:56,000
  2146. ...nhưng có 1 thứ tôi không thể chịu
  2147. nổi, đó là sự không trung thành.
  2148.  
  2149. 495
  2150. 00:45:57,780 --> 00:45:59,540
  2151. Không trung thành?
  2152.  
  2153. 496
  2154. 00:46:01,280 --> 00:46:05,240
  2155. Mọi chuyện ở Hogwarts ngày càng
  2156. tệ hơn tôi tưởng tượng rồi đó.
  2157.  
  2158. 497
  2159. 00:46:05,420 --> 00:46:08,870
  2160. Cornelius đang muốn hành động ngay.
  2161.  
  2162. 498
  2163. 00:46:20,300 --> 00:46:22,200
  2164. Chuyện gì sẽ xảy ra với Dumbledore?
  2165.  
  2166. 499
  2167. 00:46:22,370 --> 00:46:24,930
  2168. Đang có 1 cuộc cách mạng...
  2169.  
  2170. 500
  2171. 00:46:25,100 --> 00:46:27,760
  2172. ...giáo viên bộ môn Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám...
  2173.  
  2174. 501
  2175. 00:46:29,440 --> 00:46:32,900
  2176. ...Dolores Umbridge,
  2177. thanh tra giáo dục tối cao, có quyền...
  2178.  
  2179. 502
  2180. 00:46:35,410 --> 00:46:39,580
  2181. ...cải tổ những tiêu chuẩn đang
  2182. xuống dốc trầm trọng của Hogwarts.
  2183.  
  2184. 503
  2185. 00:46:47,360 --> 00:46:49,520
  2186. Chỉ 1 câu hỏi thôi.
  2187.  
  2188. 504
  2189. 00:46:49,690 --> 00:46:53,890
  2190. Chính xác cô đã dạy ở đây bao lâu rồi?
  2191.  
  2192. 505
  2193. 00:47:00,700 --> 00:47:05,800
  2194. Đầu tiên ông được tuyển vào dạy bộ môn
  2195. Phòng chống nghệ thuật hắc ám, có đúng không?
  2196.  
  2197. 506
  2198. 00:47:05,980 --> 00:47:07,970
  2199. Đúng.
  2200.  
  2201. 507
  2202. 00:47:08,380 --> 00:47:11,010
  2203. Thế có thành công không?
  2204.  
  2205. 508
  2206. 00:47:12,220 --> 00:47:14,650
  2207. Rõ ràng rồi.
  2208.  
  2209. 509
  2210. 00:47:46,980 --> 00:47:50,420
  2211. Cô có thể tiên đoán điều gì về tôi không?
  2212.  
  2213. 510
  2214. 00:47:52,160 --> 00:47:53,350
  2215. Xin lỗi?
  2216.  
  2217. 511
  2218. 00:47:58,600 --> 00:48:00,790
  2219. Nào mở miệng ra.
  2220.  
  2221. 512
  2222. 00:48:06,940 --> 00:48:10,030
  2223. Chỉ 1 lời tiên tri nho nhỏ thôi mà?
  2224.  
  2225. 513
  2226. 00:48:15,910 --> 00:48:17,350
  2227. Đáng tiếc.
  2228.  
  2229. 514
  2230. 00:48:17,920 --> 00:48:20,320
  2231. Khoan đã!
  2232. Tôi đã thấy gì đó?!
  2233.  
  2234. 515
  2235. 00:48:20,480 --> 00:48:22,680
  2236. Vâng, 1 cái gì đó tối tăm.
  2237.  
  2238. 516
  2239. 00:48:22,950 --> 00:48:27,480
  2240. Bà đang gặp nguy hiểm.
  2241.  
  2242. 517
  2243. 00:48:28,960 --> 00:48:30,690
  2244. Thú vị nhỉ?
  2245.  
  2246. 518
  2247. 00:48:40,870 --> 00:48:43,030
  2248. Cho, có chuyện gì vậy?
  2249.  
  2250. 519
  2251. 00:48:43,210 --> 00:48:45,540
  2252. Giáo sư Trelawney.
  2253.  
  2254. 520
  2255. 00:49:15,370 --> 00:49:18,860
  2256. Tôi đã ở đây 16 năm rồi.
  2257.  
  2258. 521
  2259. 00:49:19,040 --> 00:49:21,980
  2260. Hogwarts là nhà của tôi.
  2261.  
  2262. 522
  2263. 00:49:23,880 --> 00:49:25,780
  2264. Bà không thể làm vậy
  2265.  
  2266. 523
  2267. 00:49:27,220 --> 00:49:29,480
  2268. Tôi có thể chứ.
  2269.  
  2270. 524
  2271. 00:49:38,360 --> 00:49:39,730
  2272. Có gì muốn nói không?
  2273.  
  2274. 525
  2275. 00:49:39,900 --> 00:49:42,560
  2276. Tôi có điều này muốn nói.
  2277.  
  2278. 526
  2279. 00:49:43,130 --> 00:49:44,690
  2280. Tôi....
  2281.  
  2282. 527
  2283. 00:49:58,620 --> 00:50:03,280
  2284. Giáo sư McGonagall, cô có thể
  2285. giúp tôi đưa Sybil vào trong không?
  2286.  
  2287. 528
  2288. 00:50:04,590 --> 00:50:07,060
  2289. Nào, Sybil, lối này.
  2290.  
  2291. 529
  2292. 00:50:07,220 --> 00:50:08,710
  2293. Cám ơn.
  2294.  
  2295. 530
  2296. 00:50:09,890 --> 00:50:13,920
  2297. Dumbledore, có phải tôi đã lưu ý trước với ông về điều khoản...
  2298.  
  2299. 531
  2300. 00:50:14,100 --> 00:50:17,360
  2301. ...theo Sắc lệnh giáo dục số 23,
  2302. do ngài bộ trưởng ban hành...
  2303.  
  2304. 532
  2305. 00:50:17,530 --> 00:50:20,700
  2306. Bà có quyền sa thải các giáo viên.
  2307.  
  2308. 533
  2309. 00:50:20,870 --> 00:50:24,430
  2310. Nhưng không có quyền đuổi họ đi khỏi đây.
  2311.  
  2312. 534
  2313. 00:50:24,610 --> 00:50:27,630
  2314. Quyền này thuộc về tôi.
  2315.  
  2316. 535
  2317. 00:50:29,650 --> 00:50:30,910
  2318. Là thế đó.
  2319.  
  2320. 536
  2321. 00:50:37,350 --> 00:50:39,350
  2322. Các em không phải đi học sao?
  2323.  
  2324. 537
  2325. 00:50:39,520 --> 00:50:40,680
  2326. Giáo sư?
  2327.  
  2328. 538
  2329. 00:50:42,530 --> 00:50:43,620
  2330. Giáo sư?
  2331.  
  2332. 539
  2333. 00:50:44,090 --> 00:50:46,890
  2334. Giáo sư Dumbledore. Giáo sư!
  2335.  
  2336. 540
  2337. 00:50:47,060 --> 00:50:49,190
  2338. Giáo sư Dumbledore.
  2339.  
  2340. 541
  2341. 00:50:59,880 --> 00:51:01,970
  2342. Thật là chán.
  2343.  
  2344. 542
  2345. 00:51:02,510 --> 00:51:07,540
  2346. Chúng ta không được học cách bảo vệ chính mình.
  2347. Chúnh ta không được học làm thế nào để qua được kỳ thi OWL.
  2348.  
  2349. 543
  2350. 00:51:07,920 --> 00:51:09,940
  2351. Bà ta thâu tóm toàn bộ ngôi trường.
  2352.  
  2353. 544
  2354. 00:51:10,120 --> 00:51:14,780
  2355. An ninh đã và đang là ưu tiên hàng đầu của Bộ.
  2356.  
  2357. 545
  2358. 00:51:14,960 --> 00:51:17,790
  2359. Thêm vào đó chúng tôi cũng đã điều tra ra...
  2360.  
  2361. 546
  2362. 00:51:17,960 --> 00:51:20,830
  2363. ...những vụ mất tích gần đây đều do...
  2364.  
  2365. 547
  2366. 00:51:21,000 --> 00:51:24,400
  2367. ...tên sát nhân nổi tiếng Sirius Black.
  2368.  
  2369. 548
  2370. 00:51:25,140 --> 00:51:26,690
  2371. Harry.
  2372.  
  2373. 549
  2374. 00:51:26,940 --> 00:51:28,630
  2375. Sirius.
  2376.  
  2377. 550
  2378. 00:51:29,370 --> 00:51:32,070
  2379. -Sao chú lại ở đây?
  2380. -Để trả lời thư của con.
  2381.  
  2382. 551
  2383. 00:51:32,240 --> 00:51:35,140
  2384. Con nói rằng con lo lắng về Umbridge.
  2385. Bà ta đã làm gì con?
  2386.  
  2387. 552
  2388. 00:51:35,310 --> 00:51:37,250
  2389. Dạy con cách loại bỏ pháp thuật?
  2390.  
  2391. 553
  2392. 00:51:37,410 --> 00:51:40,380
  2393. -Bà ấy không cho chúng con sử dụng phép thuật.
  2394. -Điều này chẳng có gì ngạc nhiên cả.
  2395.  
  2396. 554
  2397. 00:51:40,750 --> 00:51:44,810
  2398. Những thông tin gần đây cho biết Fudge
  2399. không muốn các con học cách chiến đấu.
  2400.  
  2401. 555
  2402. 00:51:44,990 --> 00:51:45,980
  2403. Chiến đấu ư?
  2404.  
  2405. 556
  2406. 00:51:46,490 --> 00:51:49,390
  2407. Theo như ông ta nghĩ, thì chúng ta đang
  2408. lập nên 1 dạng kiểu như là 1 đội quân phù thủy.
  2409.  
  2410. 557
  2411. 00:51:49,560 --> 00:51:50,960
  2412. Đó chính xác là những điều ông ta nghĩ.
  2413.  
  2414. 558
  2415. 00:51:51,130 --> 00:51:55,060
  2416. Rằng cụ Dumbledore đang thâu tóm quyền lực để chiếm lấy Bộ.
  2417.  
  2418. 559
  2419. 00:51:55,600 --> 00:51:58,900
  2420. Ông ta đang càng ngày càng hoang tưởng.
  2421.  
  2422. 560
  2423. 00:51:59,270 --> 00:52:02,730
  2424. Mọi người không muốn ta nói chuyện này cho con đâu, Harry...
  2425.  
  2426. 561
  2427. 00:52:03,270 --> 00:52:06,110
  2428. ...nhưng chuyện đó là không có gì là tốt đẹp đối với Hội cả.
  2429.  
  2430. 562
  2431. 00:52:06,280 --> 00:52:08,900
  2432. Fudge đã ngăn chặn sự thật từng ngày...
  2433.  
  2434. 563
  2435. 00:52:09,080 --> 00:52:13,070
  2436. ...và những vụ mất tích cũng giống như
  2437. là khi những chuyện trước kia đã xảy ra
  2438.  
  2439. 564
  2440. 00:52:13,880 --> 00:52:17,220
  2441. Voldemort đã hành động.
  2442.  
  2443. 565
  2444. 00:52:17,620 --> 00:52:19,020
  2445. Chúng ta có thể làm gì?
  2446.  
  2447. 566
  2448. 00:52:19,620 --> 00:52:21,060
  2449. Có người đến.
  2450.  
  2451. 567
  2452. 00:52:21,230 --> 00:52:23,420
  2453. Chú không thể giúp con hơn nữa đâu.
  2454.  
  2455. 568
  2456. 00:52:23,590 --> 00:52:28,590
  2457. Nhưng ít nhất vào lúc này,
  2458. con phải tự dựa vào chính mình.
  2459.  
  2460. 569
  2461. 00:52:40,140 --> 00:52:42,480
  2462. Chú ấy đã ra khổi đó rồi, đúng ko?
  2463.  
  2464. 570
  2465. 00:52:44,310 --> 00:52:46,980
  2466. Chúng ta cần phải tự dựa vào chính mình.
  2467.  
  2468. 571
  2469. 00:52:47,550 --> 00:52:51,320
  2470. Nếu Umbridge không dạy chúng ta, thì sẽ có người khác.
  2471.  
  2472. 572
  2473. 00:53:08,340 --> 00:53:10,500
  2474. Harry.
  2475.  
  2476. 573
  2477. 00:53:20,080 --> 00:53:22,450
  2478. Chuyện này thật điên rồ.
  2479. Mình thì có thể dạy ai chứ?
  2480.  
  2481. 574
  2482. 00:53:22,620 --> 00:53:23,850
  2483. Chỉ là do may mắn thôi, nhớ chưa?
  2484.  
  2485. 575
  2486. 00:53:24,020 --> 00:53:28,520
  2487. Hãy nhìn vào mặt tốt ấy:
  2488. Cậu đã làm được rất nhiều thứ.
  2489.  
  2490. 576
  2491. 00:53:28,760 --> 00:53:32,220
  2492. -Cám ơn, Ron.
  2493. -Bọn tớ luôn ở bên cậu mà.
  2494.  
  2495. 577
  2496. 00:53:32,730 --> 00:53:35,060
  2497. Có những ai tham gia chứ?
  2498.  
  2499. 578
  2500. 00:53:35,230 --> 00:53:37,360
  2501. Chỉ có vài người thôi mà.
  2502.  
  2503. 579
  2504. 00:53:42,370 --> 00:53:43,810
  2505. Nơi này được chứ.
  2506.  
  2507. 580
  2508. 00:53:47,510 --> 00:53:49,640
  2509. Nơi này sẽ an toàn cho chúng ta,
  2510. không ai chú ý cả.
  2511.  
  2512. 581
  2513. 00:53:49,810 --> 00:53:51,970
  2514. Vào đây nào.
  2515.  
  2516. 582
  2517. 00:54:00,420 --> 00:54:01,580
  2518. Xin chào.
  2519.  
  2520. 583
  2521. 00:54:01,990 --> 00:54:04,890
  2522. Mọi người biết vì sao chúng ta ở đây.
  2523.  
  2524. 584
  2525. 00:54:05,060 --> 00:54:06,290
  2526. Chúng ta cần 1 giáo viên.
  2527.  
  2528. 585
  2529. 00:54:08,000 --> 00:54:10,160
  2530. 1 giáo viên theo đúng nghĩa.
  2531.  
  2532. 586
  2533. 00:54:10,470 --> 00:54:13,630
  2534. Người đã từng có kinh nghiệm chống lại
  2535. Nghệ thuật hắc ám.
  2536.  
  2537. 587
  2538. 00:54:13,800 --> 00:54:15,570
  2539. -Tại sao chứ?
  2540. -Tại sao?
  2541.  
  2542. 588
  2543. 00:54:15,740 --> 00:54:17,800
  2544. Vì Kẻ-mà-ai-cũng-biết đã quay lại.
  2545.  
  2546. 589
  2547. 00:54:17,980 --> 00:54:19,530
  2548. -Vì cậu ta đã nói vậy à?
  2549. -Vì cụ Dumbledore đã nói vậy
  2550.  
  2551. 590
  2552. 00:54:19,710 --> 00:54:21,840
  2553. Dumbledore nói vậy vi tin lời cậu ta thôi.
  2554.  
  2555. 591
  2556. 00:54:22,010 --> 00:54:24,410
  2557. Vấn đề là, bằng chứng đâu?
  2558.  
  2559. 592
  2560. 00:54:25,780 --> 00:54:28,810
  2561. Nấu như Potter nói rõ hơn về cái chết của Diggory....
  2562.  
  2563. 593
  2564. 00:54:31,920 --> 00:54:35,690
  2565. Mình không muốn nói đến chuyện Cedric, và nếu như
  2566. các cậu đến đây chỉ vì thế, thì hãy ra khỏi đây đi.
  2567.  
  2568. 594
  2569. 00:54:35,860 --> 00:54:39,300
  2570. Đi thôi, Hermione. Họ đến đây chỉ vì
  2571. họ nghĩ mình là 1 loại lập dị nào đó.
  2572.  
  2573. 595
  2574. 00:54:39,460 --> 00:54:42,090
  2575. Có thật là anh có thể tạo ra 1 Thần Hộ mệnh?
  2576.  
  2577. 596
  2578. 00:54:45,400 --> 00:54:46,840
  2579. Đúng vậy.
  2580.  
  2581. 597
  2582. 00:54:48,310 --> 00:54:49,740
  2583. Tôi đã thấy nó.
  2584.  
  2585. 598
  2586. 00:54:49,910 --> 00:54:52,030
  2587. Ôi, Harry.
  2588. Tôi không biết là cậu có thể làm được đó.
  2589.  
  2590. 599
  2591. 00:54:52,710 --> 00:54:56,840
  2592. Cậu ấy đã giết con Tử Xà,
  2593. bằng thanh kiếm trong văn phòng của cụ Dumbledore.
  2594.  
  2595. 600
  2596. 00:54:57,010 --> 00:54:58,240
  2597. Đó là sự thật
  2598.  
  2599. 601
  2600. 00:54:58,420 --> 00:55:01,180
  2601. Năm thứ 3, cậu ấy đã từng 1 mình
  2602. chiến đấu với hàng trăm tên giám ngục.
  2603.  
  2604. 602
  2605. 00:55:02,490 --> 00:55:05,280
  2606. Năm ngoái cậu ấy cũng đã 1 mình chiến
  2607. đấu với Kẻ-mà-ai-cũng-biết bằng xương bằng thịt.
  2608.  
  2609. 603
  2610. 00:55:05,460 --> 00:55:06,750
  2611. Khoan nào.
  2612.  
  2613. 604
  2614. 00:55:07,460 --> 00:55:11,990
  2615. Nghe đây này, nghe có vẻ to tát...
  2616.  
  2617. 605
  2618. 00:55:12,160 --> 00:55:15,720
  2619. ...nhưng thực sự là, hầu hết những vụ đó là do mình đã may mắn.
  2620.  
  2621. 606
  2622. 00:55:16,000 --> 00:55:19,730
  2623. Mình không hiểu sao cứ khi nào cần thiết,
  2624. là gần như mình lại có sự trợ giúp.
  2625.  
  2626. 607
  2627. 00:55:19,900 --> 00:55:23,400
  2628. -Cậu khiêm tốn quá đấy.
  2629. -Không, Hermione.
  2630.  
  2631. 608
  2632. 00:55:25,980 --> 00:55:30,640
  2633. Khi đối mặt với những việc này
  2634. ở thực tế không có giống ở trường đâu.
  2635.  
  2636. 609
  2637. 00:55:31,680 --> 00:55:35,120
  2638. Nếu ở trường bạn phạm lỗi,
  2639. bạn có thể làm lại vào ngày mai.
  2640.  
  2641. 610
  2642. 00:55:35,290 --> 00:55:36,780
  2643. Nhưng trong thực tế...
  2644.  
  2645. 611
  2646. 00:55:37,390 --> 00:55:40,690
  2647. ...khi bạn chỉ còn cách 1 chút việc giết chóc...
  2648.  
  2649. 612
  2650. 00:55:40,860 --> 00:55:44,550
  2651. ...hay đứng nhìn bạn bè mình bị giết....
  2652.  
  2653. 613
  2654. 00:55:47,330 --> 00:55:49,130
  2655. Mọi người không hiểu là thế nào đâu.
  2656.  
  2657. 614
  2658. 00:55:58,710 --> 00:56:00,810
  2659. Cậu nói đúng, bọn mình không hiểu.
  2660.  
  2661. 615
  2662. 00:56:01,580 --> 00:56:03,670
  2663. Đó là tại sao mà bọn mình muốn được giúp đỡ.
  2664.  
  2665. 616
  2666. 00:56:03,850 --> 00:56:06,750
  2667. Vì bọn mình muốn có thể có 1 cơ hội đánh bại...
  2668.  
  2669. 617
  2670. 00:56:08,950 --> 00:56:10,110
  2671. ...Voldemort....
  2672.  
  2673. 618
  2674. 00:56:13,560 --> 00:56:15,290
  2675. Có thật là hắn đã quay lại?
  2676.  
  2677. 619
  2678. 00:56:37,610 --> 00:56:39,280
  2679. Đúng vậy. Đầu tiên chúng ta cần phải tìm 1 nơi luyện tập...
  2680.  
  2681. 620
  2682. 00:56:39,450 --> 00:56:40,850
  2683. ...mà Umbridge không biết.
  2684.  
  2685. 621
  2686. 00:56:41,020 --> 00:56:43,180
  2687. -Căn lều hét.
  2688. -Quá nhỏ.
  2689.  
  2690. 622
  2691. 00:56:43,350 --> 00:56:46,320
  2692. -Rừng cấm.
  2693. -Không thích hợp chút nào.
  2694.  
  2695. 623
  2696. 00:56:46,490 --> 00:56:48,580
  2697. Harry, nếu bà ta phát hiện ra chúng ta thì sao?
  2698.  
  2699. 624
  2700. 00:56:48,760 --> 00:56:49,920
  2701. Ai thèm quan tâm chứ?
  2702.  
  2703. 625
  2704. 00:56:50,530 --> 00:56:55,400
  2705. Ý mình là, đây là 1 dạng phá luật?
  2706.  
  2707. 626
  2708. 00:56:55,570 --> 00:56:57,830
  2709. Cậu có còn là cậu không Hermione?
  2710.  
  2711. 627
  2712. 00:56:58,540 --> 00:57:02,200
  2713. Ít nhất chúng ta cũng có kết quả rõ ràng
  2714. sau cuộc họp này.
  2715.  
  2716. 628
  2717. 00:57:02,370 --> 00:57:03,670
  2718. Sao?
  2719.  
  2720. 629
  2721. 00:57:05,410 --> 00:57:08,070
  2722. Cho không hề rời mắt khỏi cậu, đúng không?
  2723.  
  2724. 630
  2725. 00:57:10,810 --> 00:57:13,870
  2726. Uh. Vài ngày tới, chúng ta có thể liệt kê...
  2727.  
  2728. 631
  2729. 00:57:14,050 --> 00:57:16,880
  2730. ...danh sách những nơi có thể dùng để luyện tập được.
  2731.  
  2732. 632
  2733. 00:57:17,050 --> 00:57:20,890
  2734. Chúng ta phải chắc chắn là,
  2735. bà ta không thể tìm ra nơi đó được.
  2736.  
  2737. 633
  2738. 00:57:21,060 --> 00:57:22,890
  2739. Chắc chắn rồi, Harry.
  2740.  
  2741. 634
  2742. 00:57:31,640 --> 00:57:35,770
  2743. Tất cả các nhóm, câu lạc bộ học sinh
  2744. đều phải giải tán.
  2745.  
  2746. 635
  2747. 00:57:35,940 --> 00:57:39,530
  2748. Ai không tuân lệnh sẽ bị đuổi
  2749.  
  2750. 636
  2751. 00:57:39,740 --> 00:57:42,210
  2752. Mày đi đâu đó Longbottom?
  2753.  
  2754. 637
  2755. 00:58:17,910 --> 00:58:22,180
  2756. Giỏi lắm, Neville.
  2757. Cậu đã tìm được Phòng Yêu cầu rồi.
  2758.  
  2759. 638
  2760. 00:58:22,350 --> 00:58:23,480
  2761. Căn phòng này à?
  2762.  
  2763. 639
  2764. 00:58:23,650 --> 00:58:26,050
  2765. Nó được biết đến như 1 căn phòng đến rồi đi.
  2766.  
  2767. 640
  2768. 00:58:26,220 --> 00:58:29,660
  2769. Nó chỉ xuất hiện khi người ta thực sự cần đến nó.
  2770.  
  2771. 641
  2772. 00:58:29,830 --> 00:58:32,490
  2773. Và nó cũng được trang bị đầy đủ đồ dùng cho người cần nó.
  2774.  
  2775. 642
  2776. 00:58:32,660 --> 00:58:36,390
  2777. Vậy nếu mình cần toilet thì sao....
  2778.  
  2779. 643
  2780. 00:58:37,570 --> 00:58:42,400
  2781. Thôi đi, Ronald.
  2782. Cho dù, nó cũng là 1 ý tưởng ko tồi.
  2783.  
  2784. 644
  2785. 00:58:42,570 --> 00:58:47,440
  2786. Thật hoành tráng. Dường như Hogwarts cũng muốn chúng ta chiến đấu.
  2787.  
  2788. 645
  2789. 00:58:58,490 --> 00:58:59,980
  2790. <i>Expelliarmus.</i>
  2791.  
  2792. 646
  2793. 00:59:05,130 --> 00:59:06,530
  2794. Mình thật vô dụng.
  2795.  
  2796. 647
  2797. 00:59:06,700 --> 00:59:10,460
  2798. Chỉ là cậu cần đũa phép không chắc thôi.
  2799. Thử lại nào: <i>Expelliarmus!</i>
  2800.  
  2801. 648
  2802. 00:59:13,840 --> 00:59:17,860
  2803. Các em hãy viết 4 lần...
  2804.  
  2805. 649
  2806. 00:59:18,040 --> 00:59:21,030
  2807. ...để có thể học tốt nhất.
  2808.  
  2809. 650
  2810. 00:59:21,410 --> 00:59:25,110
  2811. -Không cần thiết phải nói chuyện.
  2812. -Không cần phải nghĩ nhiều.
  2813.  
  2814. 651
  2815. 00:59:25,280 --> 00:59:27,310
  2816. <i>-Expelliarmus.</i>
  2817. -Cất đũa đi.
  2818.  
  2819. 652
  2820. 00:59:40,260 --> 00:59:43,320
  2821. Bùa Choáng là 1 trong những lời nguyền dùng trong chiến đấu.
  2822.  
  2823. 653
  2824. 00:59:43,500 --> 00:59:45,730
  2825. Nó rất cần cho phù thủy
  2826.  
  2827. 654
  2828. 00:59:45,900 --> 00:59:49,460
  2829. Lên đây nào, Nigel.
  2830. Làm cho tốt nhé.
  2831.  
  2832. 655
  2833. 00:59:55,980 --> 00:59:57,380
  2834. <i>Stupefy!</i>
  2835.  
  2836. 656
  2837. 01:00:02,290 --> 01:00:06,720
  2838. Tốt lắm, Nigel
  2839.  
  2840. 657
  2841. 01:00:12,100 --> 01:00:14,190
  2842. Đừng lo, mình sẽ nhẹ tay với bạn.
  2843.  
  2844. 658
  2845. 01:00:14,560 --> 01:00:16,560
  2846. Cám ơn, Ron.
  2847.  
  2848. 659
  2849. 01:00:19,240 --> 01:00:21,430
  2850. -Cố lên, Ron.
  2851. -Cố lên, Ron.
  2852.  
  2853. 660
  2854. 01:00:21,610 --> 01:00:24,470
  2855. -Cậu làm được mà
  2856. -Cố lên, Ron.
  2857.  
  2858. 661
  2859. 01:00:25,010 --> 01:00:27,030
  2860. -Cá 1 Sickle nhé.
  2861. -Cậu cửa trên.
  2862.  
  2863. 662
  2864. 01:00:34,080 --> 01:00:35,450
  2865. <i>Stupefy.</i>
  2866.  
  2867. 663
  2868. 01:00:41,120 --> 01:00:43,090
  2869. -Cảm ơn nha.
  2870. -Anh im đi.
  2871.  
  2872. 664
  2873. 01:00:43,490 --> 01:00:48,090
  2874. Đó là do em nhường thôi.
  2875. Chơi đẹp ý mà!
  2876.  
  2877. 665
  2878. 01:00:50,330 --> 01:00:52,860
  2879. Đó là có chủ tâm mà.
  2880.  
  2881. 666
  2882. 01:01:18,500 --> 01:01:21,430
  2883. Vào đi em.
  2884. Em uống trà chứ?
  2885.  
  2886. 667
  2887. 01:01:23,730 --> 01:01:27,690
  2888. Nào, tập trung vào 1 điểm và thử lại nhé.
  2889.  
  2890. 668
  2891. 01:01:28,270 --> 01:01:30,240
  2892. <i>Expelliarmus.</i>
  2893.  
  2894. 669
  2895. 01:01:31,810 --> 01:01:34,370
  2896. Rất tốt. Nhớ giữ tập trung nhé.
  2897.  
  2898. 670
  2899. 01:01:36,480 --> 01:01:37,970
  2900. Tốt lắm.
  2901.  
  2902. 671
  2903. 01:01:39,250 --> 01:01:40,840
  2904. Cao hơn tí nữa.
  2905.  
  2906. 672
  2907. 01:01:49,330 --> 01:01:52,160
  2908. Em không sao.
  2909.  
  2910. 673
  2911. 01:02:10,180 --> 01:02:12,810
  2912. <i>-Stupefy.</i>
  2913. <i>-Stupefy.</i>
  2914.  
  2915. 674
  2916. 01:02:14,380 --> 01:02:17,750
  2917. Ai muốn tham gia vào Đội Tuần Tra...
  2918.  
  2919. 675
  2920. 01:02:17,920 --> 01:02:20,790
  2921. ...có thể đăng ký tại văn phòng của
  2922. Thanh tra cao cấp.
  2923.  
  2924. 676
  2925. 01:02:20,960 --> 01:02:22,580
  2926. <i>Diminuendo.</i>
  2927.  
  2928. 677
  2929. 01:02:28,500 --> 01:02:32,800
  2930. Chăm chỉ là rất quan trọng,
  2931. có 1 vài thứ cần được chú tâm hơn:
  2932.  
  2933. 678
  2934. 01:02:32,970 --> 01:02:35,160
  2935. Tự tin.
  2936.  
  2937. 679
  2938. 01:02:35,340 --> 01:02:37,470
  2939. <i>-Expelliarmus.</i>
  2940. <i>-Levicorpus.</i>
  2941.  
  2942. 680
  2943. 01:02:37,640 --> 01:02:39,200
  2944. Cứ nghĩ thế này:
  2945.  
  2946. 681
  2947. 01:02:39,380 --> 01:02:43,670
  2948. Tất cả các phù thủy vĩ đại đều bắt đầu...
  2949.  
  2950. 682
  2951. 01:02:43,710 --> 01:02:47,620
  2952. ...như là chúng ta cả thôi.
  2953.  
  2954. 683
  2955. 01:02:47,780 --> 01:02:50,720
  2956. Nếu họ có thể, sao chúng ta không thể?
  2957.  
  2958. 684
  2959. 01:03:00,860 --> 01:03:02,660
  2960. <i>-Stupefy.</i>
  2961. <i>-Expelliarmus.</i>
  2962.  
  2963. 685
  2964. 00:00:04,980 --> 00:00:09,660
  2965. <b><i>Edited by Naki</i></b>
  2966.  
  2967. 686
  2968. 01:03:04,830 --> 01:03:06,200
  2969. <i>Expelliarmus.</i>
  2970.  
  2971. 687
  2972. 01:03:08,910 --> 01:03:10,400
  2973. <i>Expelliarmus.</i>
  2974.  
  2975. 688
  2976. 01:03:15,950 --> 01:03:17,240
  2977. <i>Reducto.</i>
  2978.  
  2979. 689
  2980. 01:03:30,760 --> 01:03:33,750
  2981. <i>-Expelliarmus.</i>
  2982. <i>-Expelliarmus.</i>
  2983.  
  2984. 690
  2985. 01:03:33,930 --> 01:03:36,300
  2986. <i>Expelliarmus.</i>
  2987.  
  2988. 691
  2989. 01:03:40,200 --> 01:03:42,260
  2990. <i>Expelliarmus.</i>
  2991.  
  2992. 692
  2993. 01:03:46,110 --> 01:03:49,510
  2994. Giỏi lắm Neville, làm tốt lắm.
  2995.  
  2996. 693
  2997. 01:03:51,150 --> 01:03:53,270
  2998. Đó là bài học của hôm nay
  2999.  
  3000. 694
  3001. 01:03:53,450 --> 01:03:56,850
  3002. Sau kì nghỉ lễ chúng ta sẽ tiếp tục.
  3003.  
  3004. 695
  3005. 01:03:57,250 --> 01:04:00,280
  3006. Vậy là các bạn đã thực hành thật xuất xắc.
  3007.  
  3008. 696
  3009. 01:04:00,460 --> 01:04:03,820
  3010. Xin chúc mừng các bạn, làm tốt lắm
  3011.  
  3012. 697
  3013. 01:04:08,630 --> 01:04:10,060
  3014. Bạn giỏi lắm.
  3015.  
  3016. 698
  3017. 01:04:10,230 --> 01:04:11,670
  3018. Cảm ơn!
  3019.  
  3020. 699
  3021. 01:04:17,340 --> 01:04:19,710
  3022. Gặp lại sau giáng sinh nhé!
  3023.  
  3024. 700
  3025. 01:04:29,150 --> 01:04:31,210
  3026. Hẹn gặp lại ở phòng Sinh Hoạt Chung nhé Harry.
  3027.  
  3028. 701
  3029. 01:04:32,620 --> 01:04:35,320
  3030. -Cảm ơn Harry.
  3031. -Không có gì!
  3032.  
  3033. 702
  3034. 01:04:37,090 --> 01:04:39,460
  3035. -Cảm ơn nhiều
  3036. -Không có gì. Giáng sinh vui vẻ.
  3037.  
  3038. 703
  3039. 01:04:39,930 --> 01:04:42,300
  3040. -Cảm ơn, Harry.
  3041. -Cảm ơn. Giáng sinh vui vẻ.
  3042.  
  3043. 704
  3044. 01:04:42,470 --> 01:04:44,330
  3045. -Giáng sinh vui vẻ.
  3046. -Giáng sinh vui vẻ.
  3047.  
  3048. 705
  3049. 01:04:44,500 --> 01:04:47,100
  3050. -Giáng sinh vui vẻ, Luna.
  3051. -Anh cũng thế nhé.
  3052.  
  3053. 706
  3054. 01:04:47,270 --> 01:04:49,670
  3055. Bọn anh muốn bẫy Umbridge bằng 1 ít Kẹo Nôn Mửa quá.
  3056.  
  3057. 707
  3058. 01:04:49,840 --> 01:04:52,500
  3059. hay là lão Fudge. Phải tống cho 1 ít hạt Mụn Nước...
  3060.  
  3061. 708
  3062. 01:04:52,680 --> 01:04:55,200
  3063. Các anh thật tuyệt.
  3064. Em xin phép tí được ko?
  3065.  
  3066. 709
  3067. 01:05:06,160 --> 01:05:10,890
  3068. Cậu ổn chứ? Mình nghe nói là
  3069. mụ Umbridge luôn ở quanh chỗ cậu.
  3070.  
  3071. 710
  3072. 01:05:11,060 --> 01:05:13,430
  3073. Uh, Tớ không sao.
  3074.  
  3075. 711
  3076. 01:05:14,130 --> 01:05:16,930
  3077. Chắc chắn mà.
  3078.  
  3079. 712
  3080. 01:05:22,270 --> 01:05:25,440
  3081. Học tất cả những thứ này...
  3082.  
  3083. 713
  3084. 01:05:26,280 --> 01:05:29,710
  3085. ...khiến cho mình nghĩ, giá như anh ấy biết...
  3086.  
  3087. 714
  3088. 01:05:29,880 --> 01:05:32,610
  3089. Cedric biết những phép thuật này.
  3090.  
  3091. 715
  3092. 01:05:33,180 --> 01:05:35,580
  3093. Anh ấy rất giỏi.
  3094.  
  3095. 716
  3096. 01:05:36,220 --> 01:05:38,950
  3097. Chỉ có điều Voldemort giỏi hơn thôi.
  3098.  
  3099. 717
  3100. 01:05:43,490 --> 01:05:45,290
  3101. cậu là 1 giáo viên giỏi đấy Harry.
  3102.  
  3103. 718
  3104. 01:05:46,560 --> 01:05:49,470
  3105. Mình chưa bao giờ làm choáng bất kỳ ai.
  3106.  
  3107. 719
  3108. 01:05:58,610 --> 01:06:00,270
  3109. Cây tầm gửi kìa.
  3110.  
  3111. 720
  3112. 01:06:03,780 --> 01:06:05,720
  3113. Chắc là nó chứa toàn Nargle.
  3114.  
  3115. 721
  3116. 01:06:06,790 --> 01:06:08,480
  3117. Nargle là gì?
  3118.  
  3119. 722
  3120. 01:06:09,190 --> 01:06:10,920
  3121. Không có gì.
  3122.  
  3123. 723
  3124. 01:06:32,950 --> 01:06:35,140
  3125. Nó như thế nào?
  3126.  
  3127. 724
  3128. 01:06:35,910 --> 01:06:37,680
  3129. Ứớt nhẹp.
  3130.  
  3131. 725
  3132. 01:06:38,080 --> 01:06:39,850
  3133. Ý mình là cô ấy giống như đang khóc.
  3134.  
  3135. 726
  3136. 01:06:40,220 --> 01:06:42,190
  3137. Cậu hôn tệ vậy à?
  3138.  
  3139. 727
  3140. 01:06:42,350 --> 01:06:45,080
  3141. Mình chắc là cậu ấy ko đến nỗi tệ thế đâu.
  3142.  
  3143. 728
  3144. 01:06:47,930 --> 01:06:50,090
  3145. Cho khi nào cũng khóc lóc dến cả nửa ngày.
  3146.  
  3147. 729
  3148. 01:06:50,260 --> 01:06:52,530
  3149. Mình nghĩ 1 chút âu yếm có thể vực dậy cô ấy đấy.
  3150.  
  3151. 730
  3152. 01:06:54,000 --> 01:06:56,870
  3153. Cậu không biết cô ấy cảm thấy thế nào à?
  3154.  
  3155. 731
  3156. 01:07:01,270 --> 01:07:04,730
  3157. Rõ ràng cô ấy buồn vì chuyện của Cedric...
  3158.  
  3159. 732
  3160. 01:07:04,910 --> 01:07:07,970
  3161. ...cảm thấy ngượng ngùng khi thích Harry
  3162. và cảm thấy có lỗi khi hôn cậu ấy...
  3163.  
  3164. 733
  3165. 01:07:08,150 --> 01:07:11,380
  3166. ...bị dằn vặt bởi vì Umbridge vừa sa thải mẹ cậu ấy ra khỏi Bộ...
  3167.  
  3168. 734
  3169. 01:07:11,550 --> 01:07:15,280
  3170. ...và sự lo lắng về kỳ thi OWL
  3171. có thể khiến cô ấy như vậy.
  3172.  
  3173. 735
  3174. 01:07:17,220 --> 01:07:20,780
  3175. 1 người mà có nhiều cảm giác như vậy.
  3176. Chắc họ muốn nổ tung mất.
  3177.  
  3178. 736
  3179. 01:07:20,960 --> 01:07:24,190
  3180. Bởi vì cảm xúc của cậu chả nhiều hơn 1 cái thìa uống trà...
  3181.  
  3182. 737
  3183. 01:07:40,040 --> 01:07:41,670
  3184. Harry.
  3185.  
  3186. 738
  3187. 01:07:50,460 --> 01:07:53,520
  3188. Voldemort có thể đứng đằng sau mọi chuyện
  3189.  
  3190. 739
  3191. 01:07:54,190 --> 01:07:57,180
  3192. Những thứ mà hắn không có được trước kia.
  3193.  
  3194. 740
  3195. 01:07:58,030 --> 01:07:59,290
  3196. Harry.
  3197.  
  3198. 741
  3199. 01:08:00,930 --> 01:08:02,200
  3200. Harry.
  3201.  
  3202. 742
  3203. 01:08:33,300 --> 01:08:36,700
  3204. Trong giấc mơ, có phải con thấy con đứng cạnh nạn nhân...
  3205.  
  3206. 743
  3207. 01:08:36,870 --> 01:08:38,360
  3208. ...và nhìn thấy toàn bộ?
  3209.  
  3210. 744
  3211. 01:08:38,840 --> 01:08:41,810
  3212. Không ạ. Chỉ là...
  3213.  
  3214. 745
  3215. 01:08:42,370 --> 01:08:44,470
  3216. Thưa thầy, có thể nói em biết
  3217. chuyện gì đang xảy ra không?
  3218.  
  3219. 746
  3220. 01:08:44,640 --> 01:08:46,980
  3221. Everard, tối nay đến phiên Arthur canh gác.
  3222.  
  3223. 747
  3224. 01:08:47,150 --> 01:08:49,550
  3225. Hãy chắc chắn là sẽ tìm ra anh ấy.
  3226.  
  3227. 748
  3228. 01:08:49,720 --> 01:08:51,270
  3229. - Thầy.
  3230. - Phineas.
  3231.  
  3232. 749
  3233. 01:08:51,450 --> 01:08:53,750
  3234. Cụ thử di chuyển sang bức tranh cụ ở Grimmauld Place xem.
  3235.  
  3236. 750
  3237. 01:08:53,920 --> 01:08:56,550
  3238. Bảo với họ rằng Arthur Weasley
  3239. đang bị thương nặng...
  3240.  
  3241. 751
  3242. 01:08:56,720 --> 01:09:00,890
  3243. ...và bọn trẻ sẽ đến ngay bằng Portkey.
  3244.  
  3245. 752
  3246. 01:09:01,060 --> 01:09:04,120
  3247. Chúng đã bắt anh ta à, Albus.
  3248. Họ nghĩ là hắn đã làm chuyện đó.
  3249.  
  3250. 753
  3251. 01:09:04,300 --> 01:09:06,820
  3252. Còn nữa, Chúa Tể Hắc Ám chắc đã không thể lấy được nó.
  3253.  
  3254. 754
  3255. 01:09:07,000 --> 01:09:08,900
  3256. Ơn Chúa. Tiếp theo chúng ta sẽ phải...
  3257.  
  3258. 755
  3259. 01:09:09,070 --> 01:09:10,260
  3260. Hãy nhìn em đi nào!
  3261.  
  3262. 756
  3263. 01:09:16,780 --> 01:09:19,010
  3264. Chuyện gì xảy ra với em?
  3265.  
  3266. 757
  3267. 01:09:26,890 --> 01:09:28,750
  3268. Ngài muốn gặp tôi, thưa Hiệu Trưởng?
  3269.  
  3270. 758
  3271. 01:09:28,920 --> 01:09:33,830
  3272. À, Severus. Ta sợ rằng ta không thể
  3273. đợi hơn được nữa. Không chỉ là đến sáng đâu.
  3274.  
  3275. 759
  3276. 01:09:34,230 --> 01:09:37,130
  3277. Nói cách khác, chúng ta đang bị nguy hiểm.
  3278.  
  3279. 760
  3280. 01:09:41,900 --> 01:09:43,490
  3281. Đã có 1 kết nối...
  3282.  
  3283. 761
  3284. 01:09:43,670 --> 01:09:46,000
  3285. ...giữa Chúa Tể Hắc Ám và trò.
  3286.  
  3287. 762
  3288. 01:09:46,170 --> 01:09:50,340
  3289. Và khi mà hắn nhận ra được kết nối này, sẽ không hay đâu.
  3290.  
  3291. 763
  3292. 01:09:50,710 --> 01:09:53,740
  3293. Hãy cứ cầu mong là hắn chưa biết đến nó đi.
  3294.  
  3295. 764
  3296. 01:09:53,910 --> 01:09:57,180
  3297. Ý ông là, hắn đã biết chuyện này, và...
  3298.  
  3299. 765
  3300. 01:09:57,650 --> 01:10:02,060
  3301. ..hắn có thể đọc tâm trí tôi?
  3302. - Đọc, kiểm soát...
  3303.  
  3304. 766
  3305. 01:10:02,220 --> 01:10:04,090
  3306. ...và xáo trộn nữa.
  3307.  
  3308. 767
  3309. 01:10:04,260 --> 01:10:07,630
  3310. Trong quá khứ, điều mà hắn luôn ưa thích...
  3311.  
  3312. 768
  3313. 01:10:07,800 --> 01:10:10,030
  3314. ...là xâm chiếm trí óc của nạn nhân...
  3315.  
  3316. 769
  3317. 01:10:10,200 --> 01:10:13,790
  3318. ...Tạo ra những hình ảnh sắp đặt để
  3319. tra tấn nạn nhân cho đến điên cuồng.
  3320.  
  3321. 770
  3322. 01:10:14,940 --> 01:10:19,740
  3323. sau đó bòn rút hết sức khỏe của họ...
  3324.  
  3325. 771
  3326. 01:10:19,910 --> 01:10:24,170
  3327. ...chỉ khi họ cầu xin được chết, hắn mới ra tay...
  3328.  
  3329. 772
  3330. 01:10:24,350 --> 01:10:25,570
  3331. ...kết liễu họ.
  3332.  
  3333. 773
  3334. 01:10:26,550 --> 01:10:28,980
  3335. Việc sử dụng 1 cách thích hợp phép Occlumency...
  3336.  
  3337. 774
  3338. 01:10:29,150 --> 01:10:32,640
  3339. ...sẽ bảo vệ cho trò khỏi những chuyện này.
  3340.  
  3341. 775
  3342. 01:10:32,820 --> 01:10:37,590
  3343. Trong bài học này, ta sẽ cố gắng thâm nhập vào trí óc của trò.
  3344.  
  3345. 776
  3346. 01:10:38,160 --> 01:10:41,250
  3347. Và trò sẽ cố gắng chống lại.
  3348.  
  3349. 777
  3350. 01:10:41,530 --> 01:10:43,000
  3351. Chuẩn bị đi.
  3352.  
  3353. 778
  3354. 01:10:45,730 --> 01:10:46,960
  3355. Legilimens.
  3356.  
  3357. 779
  3358. 01:10:55,080 --> 01:10:58,670
  3359. Tập trung nào, Potter. Chú ý.
  3360.  
  3361. 780
  3362. 01:11:24,570 --> 01:11:26,200
  3363. Ho, ho, ho. Giáng sinh vui vẻ.
  3364.  
  3365. 781
  3366. 01:11:27,410 --> 01:11:30,070
  3367. Chúng ta ăn nào.
  3368.  
  3369. 782
  3370. 01:11:30,250 --> 01:11:32,410
  3371. Ba đã về rồi.
  3372.  
  3373. 783
  3374. 01:11:35,580 --> 01:11:39,210
  3375. Nào, ngồi xuống đi, ngồi đi các con.
  3376. Bây giờ là phần quà nào.
  3377.  
  3378. 784
  3379. 01:11:39,390 --> 01:11:43,760
  3380. -1 cái hộp thật đẹp của Ron.
  3381. -Và 1 cái rất lớn cho con nữa. và... .
  3382.  
  3383. 785
  3384. 01:11:46,560 --> 01:11:48,760
  3385. Fred, George. Nào, mở ra đi.
  3386.  
  3387. 786
  3388. 01:11:48,930 --> 01:11:51,230
  3389. -Ta muốn thấy khuôn mặt sung sướng của các con.
  3390. -Vâng.
  3391.  
  3392. 787
  3393. 01:11:51,400 --> 01:11:53,800
  3394. - Thử nó đi nào.
  3395. - Cảm ơn mẹ. Thật là tuyệt.
  3396.  
  3397. 788
  3398. 01:11:53,970 --> 01:11:58,270
  3399. -Con thích chứ.
  3400. -Vâng, cảm ơn mẹ.
  3401.  
  3402. 789
  3403. 01:11:58,440 --> 01:12:01,310
  3404. Nào mọi người.
  3405. Hãy ăn hết chỗ này nhé.
  3406.  
  3407. 790
  3408. 01:12:01,480 --> 01:12:03,500
  3409. Harry, Harry.
  3410.  
  3411. 791
  3412. 01:12:03,680 --> 01:12:05,580
  3413. Cháu đây rồi.
  3414.  
  3415. 792
  3416. 01:12:06,580 --> 01:12:08,410
  3417. -Chúc giáng sinh vui vẻ!
  3418. -Cảm ơn.
  3419.  
  3420. 793
  3421. 01:12:08,990 --> 01:12:10,850
  3422. - Thật mừng là con xuống đây với chúng ta.
  3423. - Cảm ơn bác.
  3424.  
  3425. 794
  3426. 01:12:11,020 --> 01:12:12,990
  3427. Ba. Đưa nó cho ba đi.
  3428.  
  3429. 795
  3430. 01:12:13,160 --> 01:12:14,890
  3431. - Cảm ơn.
  3432. - Tất cả có đủ rồi chứ?
  3433.  
  3434. 796
  3435. 01:12:15,060 --> 01:12:16,420
  3436. Fred? George?
  3437.  
  3438. 797
  3439. 01:12:16,590 --> 01:12:19,120
  3440. - Hermione.
  3441. - Hãy cạn ly chúc mừng giáng sinh nào.
  3442.  
  3443. 798
  3444. 01:12:19,300 --> 01:12:21,160
  3445. vì Harry Potter...
  3446.  
  3447. 799
  3448. 01:12:22,200 --> 01:12:25,030
  3449. ...nếu không có cháu ta đã không còn ở đây.
  3450.  
  3451. 800
  3452. 01:12:28,600 --> 01:12:30,940
  3453. - Harry.
  3454. - Harry.
  3455.  
  3456. 801
  3457. 01:12:31,110 --> 01:12:32,340
  3458. Harry.
  3459.  
  3460. 802
  3461. 01:12:33,340 --> 01:12:35,940
  3462. Thật là tuyệt vời.
  3463.  
  3464. 803
  3465. 01:12:36,110 --> 01:12:38,480
  3466. Ba, đừng quên Giáng Sinh năm ngoái chứ!
  3467.  
  3468. 804
  3469. 01:12:39,420 --> 01:12:42,150
  3470. Tới không hiểu sao cậu không mặc nó chứ, Ronald.
  3471.  
  3472. 805
  3473. 01:12:43,620 --> 01:12:45,450
  3474. Bởi vì mình mặc nó trông giống như là 1 thằng đần ý.
  3475.  
  3476. 806
  3477. 01:12:45,620 --> 01:12:47,450
  3478. Không khác bình thường lắm đâu, Ron à.
  3479.  
  3480. 807
  3481. 01:12:47,660 --> 01:12:49,490
  3482. Mình không hiểu sao... .
  3483.  
  3484. 808
  3485. 01:12:55,500 --> 01:13:00,100
  3486. Thằng bé hỗn xược, cứ đứng trơ như tượng đồng thế kia.
  3487.  
  3488. 809
  3489. 01:13:00,270 --> 01:13:05,000
  3490. Harry Potter,
  3491. Cậu bé đã ngăn cản chúa tể Hắc Ám.
  3492.  
  3493. 810
  3494. 01:13:05,180 --> 01:13:08,170
  3495. Bạn của bọn Máu bùn
  3496. và những kẻ phản bội dòng máu.
  3497.  
  3498. 811
  3499. 01:13:08,610 --> 01:13:11,210
  3500. - Nếu như bà chủ tội nghiệp mà biết...
  3501. - Kreacher!
  3502.  
  3503. 812
  3504. 01:13:11,380 --> 01:13:14,210
  3505. Đủ rồi đó.
  3506. Biến đi!
  3507.  
  3508. 813
  3509. 01:13:14,380 --> 01:13:16,380
  3510. Rõ thưa ngài
  3511.  
  3512. 814
  3513. 01:13:16,550 --> 01:13:21,250
  3514. Kreacher sống ở đây để phục vụ cho căn nhà của họ Black.
  3515.  
  3516. 815
  3517. 01:13:23,560 --> 01:13:25,460
  3518. Ta xin lỗi.
  3519.  
  3520. 816
  3521. 01:13:26,030 --> 01:13:29,690
  3522. Ông ta chưa bao giờ tỏ ra dễ chịu,
  3523. ngay từ khi ta còn nhỏ.
  3524.  
  3525. 817
  3526. 01:13:30,030 --> 01:13:32,130
  3527. Chưa bao giờ.
  3528.  
  3529. 818
  3530. 01:13:32,970 --> 01:13:34,900
  3531. Gì cơ, chú đã lớn lên ở đây à?
  3532.  
  3533. 819
  3534. 01:13:35,070 --> 01:13:37,340
  3535. Đây là ngôi nhà của bố mẹ chú.
  3536.  
  3537. 820
  3538. 01:13:37,670 --> 01:13:41,510
  3539. Chú đã đề nghị cụ Dumbledore
  3540. lấy nơi này làm Tổng hành dinh của Hội.
  3541.  
  3542. 821
  3543. 01:13:42,650 --> 01:13:45,910
  3544. đó là những gì hữu dụng nhất mà ta có thể làm lúc này.
  3545.  
  3546. 822
  3547. 01:13:47,320 --> 01:13:49,680
  3548. Đây là cây gia phả dòng họ Black.
  3549.  
  3550. 823
  3551. 01:13:50,590 --> 01:13:52,710
  3552. Bà chị họ điên loạn.
  3553.  
  3554. 824
  3555. 01:13:52,890 --> 01:13:55,620
  3556. Chú ghét hầu hết họ.
  3557.  
  3558. 825
  3559. 01:13:55,790 --> 01:14:00,490
  3560. Cha mẹ chú và niềm tin về dòng máu thuần chủng.
  3561.  
  3562. 826
  3563. 01:14:03,700 --> 01:14:07,500
  3564. Mẹ chú đã làm thế khi chú bỏ trốn.
  3565.  
  3566. 827
  3567. 01:14:09,840 --> 01:14:11,710
  3568. 1 phụ nữ xinh đẹp
  3569.  
  3570. 828
  3571. 01:14:12,980 --> 01:14:14,600
  3572. Khi ta 16 tuổi
  3573.  
  3574. 829
  3575. 01:14:15,450 --> 01:14:16,880
  3576. Thế chú đi đâu?
  3577.  
  3578. 830
  3579. 01:14:18,950 --> 01:14:20,210
  3580. Đi với cha con.
  3581.  
  3582. 831
  3583. 01:14:21,720 --> 01:14:24,240
  3584. Chú luôn được chào đón ở gia đình Potter.
  3585.  
  3586. 832
  3587. 01:14:25,160 --> 01:14:27,890
  3588. Chú thấy nhiều về anh ấy ở con, Harry à.
  3589.  
  3590. 833
  3591. 01:14:28,530 --> 01:14:30,720
  3592. Phải nói là con rất giống.
  3593.  
  3594. 834
  3595. 01:14:31,660 --> 01:14:33,630
  3596. Con cũng không chắc nữa.
  3597.  
  3598. 835
  3599. 01:14:34,700 --> 01:14:36,130
  3600. Chú Sirius, khi mà con...
  3601.  
  3602. 836
  3603. 01:14:38,970 --> 01:14:43,500
  3604. Khi con nhìn thấy bác Weasley bị tấn công,
  3605. con không chỉ đơn thuần là đứng nhìn.
  3606.  
  3607. 837
  3608. 01:14:44,640 --> 01:14:46,170
  3609. Mà dường như con chính là con rắn đó.
  3610.  
  3611. 838
  3612. 01:14:47,010 --> 01:14:49,950
  3613. Và sau này, khi đứng trong văn phòng của cụ Dumbledore...
  3614.  
  3615. 839
  3616. 01:14:50,110 --> 01:14:54,310
  3617. ...đã có lúc như là...
  3618.  
  3619. 840
  3620. 01:14:59,460 --> 01:15:02,330
  3621. Đó là 1 sự kết nối, giữa con và Voldemort.
  3622.  
  3623. 841
  3624. 01:15:03,000 --> 01:15:06,590
  3625. Đó là lý do mà con càng ngày càng giống hắn phải ko?
  3626.  
  3627. 842
  3628. 01:15:07,930 --> 01:15:12,840
  3629. Con có thể cáu gắt bất cứ khi nào.
  3630.  
  3631. 843
  3632. 01:15:13,010 --> 01:15:17,570
  3633. Và sau tất cả những gì mà con đã trải qua...
  3634.  
  3635. 844
  3636. 01:15:17,740 --> 01:15:21,300
  3637. ...có một số thứ trong con đã thay đổi?
  3638. Hình như là con đang trở nên tồi tệ?
  3639.  
  3640. 845
  3641. 01:15:23,950 --> 01:15:27,180
  3642. Chú muốn con nghe cho cẩn thận nhé Harry.
  3643.  
  3644. 846
  3645. 01:15:28,390 --> 01:15:31,360
  3646. Con không phải người xấu.
  3647.  
  3648. 847
  3649. 01:15:32,190 --> 01:15:36,560
  3650. Con là người rất tốt cho dù những
  3651. chuyện khủng khiếp luôn xảy ra với con.
  3652.  
  3653. 848
  3654. 01:15:37,160 --> 01:15:38,290
  3655. Con hiểu chứ?
  3656.  
  3657. 849
  3658. 01:15:40,400 --> 01:15:45,430
  3659. Hơn nữa thế giới này không chia ra làm
  3660. 2 phần là người tốt và Tử Thần Thực Tử đâu.
  3661.  
  3662. 850
  3663. 01:15:45,600 --> 01:15:50,060
  3664. Tất cả chúng ta đề có mặt tốt
  3665. và xấu bên trong con người mình.
  3666.  
  3667. 851
  3668. 01:15:50,810 --> 01:15:54,070
  3669. Dù là mặt nào nhưng chúng ta vẫn phải
  3670. là người quyết định hành động đó.
  3671.  
  3672. 852
  3673. 01:15:56,020 --> 01:15:58,310
  3674. Đó chính là con người thực của mình.
  3675.  
  3676. 853
  3677. 01:16:02,060 --> 01:16:03,820
  3678. Harry, đã đến lúc đi rồi.
  3679.  
  3680. 854
  3681. 01:16:05,590 --> 01:16:09,860
  3682. Khi tất cả những chuyện này kết thúc,
  3683. chúng ta sẽ lại là 1 gia đình.
  3684.  
  3685. 855
  3686. 01:16:10,030 --> 01:16:11,620
  3687. Con sẽ thấy thôi.
  3688.  
  3689. 856
  3690. 01:16:12,770 --> 01:16:14,130
  3691. Đi nào.
  3692.  
  3693. 857
  3694. 01:16:51,570 --> 01:16:52,730
  3695. Thật không?
  3696.  
  3697. 858
  3698. 01:16:52,900 --> 01:16:55,530
  3699. Harry. Harry.
  3700.  
  3701. 859
  3702. 01:16:55,710 --> 01:16:57,640
  3703. Bác Hagrid về rồi.
  3704.  
  3705. 860
  3706. 01:17:00,580 --> 01:17:02,410
  3707. Xin lỗi nhé.
  3708.  
  3709. 861
  3710. 01:17:16,630 --> 01:17:19,790
  3711. Lần trước tôi đã nói với anh rồi.
  3712.  
  3713. 862
  3714. 01:17:20,100 --> 01:17:22,470
  3715. Tôi yêu cầu anh phải nói cho tôi biết rằng anh đã ở đâu.
  3716.  
  3717. 863
  3718. 01:17:22,640 --> 01:17:25,660
  3719. Tôi đã nói rồi đấy thôi. Tôi ra ngoài vì sức khoẻ mà.
  3720.  
  3721. 864
  3722. 01:17:26,010 --> 01:17:30,170
  3723. - Vì sức khoẻ?
  3724. - 1 ít không khí trong lành, bà biết đấy.
  3725.  
  3726. 865
  3727. 01:17:30,340 --> 01:17:35,180
  3728. Oh, vâng. Với tư cách 1 người giữ cổng,
  3729. không khí trong lành là không dễ kiếm hả.
  3730.  
  3731. 866
  3732. 01:17:37,220 --> 01:17:39,710
  3733. Nếu tôi là anh, tôi sẽ không trở lại đâu.
  3734.  
  3735. 867
  3736. 01:17:39,890 --> 01:17:43,150
  3737. Thật sự là, tôi sẽ không phiền khi tìm hiểu mọi chuyện đâu.
  3738.  
  3739. 868
  3740. 01:18:02,110 --> 01:18:05,200
  3741. Chuyện này là tối mật, phải không?
  3742.  
  3743. 869
  3744. 01:18:06,110 --> 01:18:08,480
  3745. Dumbledore cử bác đến đàm phán với người Khổng Lồ.
  3746.  
  3747. 870
  3748. 01:18:08,650 --> 01:18:10,140
  3749. Người khổng lồ?
  3750.  
  3751. 871
  3752. 01:18:11,390 --> 01:18:12,380
  3753. Bác đã đến chỗ họ?
  3754.  
  3755. 872
  3756. 01:18:12,550 --> 01:18:16,460
  3757. Thực ra là họ không khó tìm lắm,
  3758. họ rất to lớn mà, hiểu không?
  3759.  
  3760. 873
  3761. 01:18:17,330 --> 01:18:20,350
  3762. Bác cố gắng thuyết phục họ chấp nhận điều kiện.
  3763.  
  3764. 874
  3765. 01:18:20,530 --> 01:18:23,230
  3766. Thế nhưng ta không phải là người duy nhất thuyết phục họ.
  3767.  
  3768. 875
  3769. 01:18:23,930 --> 01:18:25,830
  3770. - Cả bọn Tử Thần Thực Tử nữa ư?
  3771. - Uh.
  3772.  
  3773. 876
  3774. 01:18:26,300 --> 01:18:29,630
  3775. Cố gắng lôi kéo họ theo phe kẻ-mà-ai-cũng-biết.
  3776.  
  3777. 877
  3778. 01:18:30,140 --> 01:18:32,500
  3779. - Thế họ làm gì?
  3780. - Bác đã chuyển thông điệp của thầy Dumbledore cho họ.
  3781.  
  3782. 878
  3783. 01:18:32,670 --> 01:18:36,770
  3784. Bác đoán rằng 1 số người họ vẫn còn nhớ
  3785. rằng cụ đã là bạn của họ. Bác đoán thế.
  3786.  
  3787. 879
  3788. 01:18:40,380 --> 01:18:41,680
  3789. Và họ đã làm thế này với bác?
  3790.  
  3791. 880
  3792. 01:18:42,380 --> 01:18:44,150
  3793. Không phải đâu.
  3794.  
  3795. 881
  3796. 01:18:44,650 --> 01:18:48,560
  3797. Ngoan nào, ăn đi, con chó lười biếng.
  3798.  
  3799. 882
  3800. 01:19:02,540 --> 01:19:04,670
  3801. Mọi thứ đang thay đổi.
  3802.  
  3803. 883
  3804. 01:19:05,110 --> 01:19:06,670
  3805. Giống y như lần trước.
  3806.  
  3807. 884
  3808. 01:19:08,140 --> 01:19:09,770
  3809. Bão đang đến đó, Harry.
  3810.  
  3811. 885
  3812. 01:19:10,510 --> 01:19:13,570
  3813. Tốt hơn hết chúng ta nên sẵn sàng.
  3814.  
  3815. 886
  3816. 01:19:50,590 --> 01:19:53,610
  3817. Chúng tôi xác nhận rằng đã có 10 tên tử tù...
  3818.  
  3819. 887
  3820. 01:19:53,790 --> 01:19:56,620
  3821. ...đã vượt ngục vào tầm chiều tối hôm qua.
  3822.  
  3823. 888
  3824. 01:19:56,790 --> 01:20:00,460
  3825. Và dĩ nhiên, thủ tướng dân Muggle
  3826. đã ban lệnh cảnh báo nguy hiểm.
  3827.  
  3828. 889
  3829. 01:20:00,630 --> 01:20:02,720
  3830. Chúnh tôi ngờ rằng...
  3831.  
  3832. 890
  3833. 01:20:03,570 --> 01:20:05,560
  3834. ...vụ đào tẩu này được tổ chức...
  3835.  
  3836. 891
  3837. 01:20:05,740 --> 01:20:09,930
  3838. ...bởi 1 người đã có kinh nghiệm vượt ngục Azkaban...
  3839.  
  3840. 892
  3841. 01:20:10,110 --> 01:20:14,340
  3842. ...tên sát nhân khét tiếng Sirius Black...
  3843.  
  3844. 893
  3845. 01:20:15,780 --> 01:20:20,150
  3846. ...em họ của tên tù Bellatrix Lestrange.
  3847.  
  3848. 894
  3849. 01:20:30,460 --> 01:20:32,760
  3850. Cụ Dumbledore đã cảnh báo Fudge rằng chuyện này sẽ xảy ra.
  3851.  
  3852. 895
  3853. 01:20:32,930 --> 01:20:36,090
  3854. Ông ta sẽ giết hết chúng ta mất chỉ vì
  3855. không muốn đối mặt với sự thật.
  3856.  
  3857. 896
  3858. 01:20:36,260 --> 01:20:37,390
  3859. Harry.
  3860.  
  3861. 897
  3862. 01:20:41,100 --> 01:20:43,100
  3863. Tôi muốn xin lỗi.
  3864.  
  3865. 898
  3866. 01:20:43,710 --> 01:20:47,870
  3867. Bây giờ mẹ tôi đã nói rằng những điều
  3868. trên Tờ Tiên Tri nói ra là không đúng.
  3869.  
  3870. 899
  3871. 01:20:48,050 --> 01:20:53,950
  3872. Vì vậy, tôi thực lòng muốn nói rằng, tôi tin cậu.
  3873.  
  3874. 900
  3875. 01:21:00,890 --> 01:21:02,480
  3876. Neville?
  3877.  
  3878. 901
  3879. 01:21:15,070 --> 01:21:17,200
  3880. 14 năm trước...
  3881.  
  3882. 902
  3883. 01:21:17,380 --> 01:21:21,640
  3884. ...1 Tử Thần Thực Tử tên là Bellatrix Lestrange...
  3885.  
  3886. 903
  3887. 01:21:21,810 --> 01:21:25,010
  3888. ...đã sử dụng lời nguyền Tra Tấn lên ba mẹ mình.
  3889.  
  3890. 904
  3891. 01:21:25,580 --> 01:21:29,540
  3892. Mụ tra khảo ba má để lấy thông tin...
  3893.  
  3894. 905
  3895. 01:21:29,720 --> 01:21:31,880
  3896. ...nhưng họ không bao giờ nói ra cả.
  3897.  
  3898. 906
  3899. 01:21:33,560 --> 01:21:36,050
  3900. Mình tự hào vì là con trai của họ.
  3901.  
  3902. 907
  3903. 01:21:37,030 --> 01:21:40,900
  3904. Nhưng mình không chắc chắn là mình
  3905. muốn cho mọi người biết chuyện này.
  3906.  
  3907. 908
  3908. 01:21:46,840 --> 01:21:50,970
  3909. Cậu sẽ làm cho họ tự hào, Neville à.
  3910. Hãy coi đó là 1 lời hứa.
  3911.  
  3912. 909
  3913. 01:21:55,210 --> 01:21:58,979
  3914. Hãy nghĩ đến những kí ức mạnh mẽ, những phút giây
  3915. hạnh phúc nhất mà các cậu có thể nhớ được.
  3916.  
  3917. 910
  3918. 01:21:59,080 --> 01:22:02,520
  3919. Hãy để chúng ngập tràn tâm hồn các cậu.
  3920. Cố lên nào, Seamus.
  3921.  
  3922. 911
  3923. 01:22:02,690 --> 01:22:04,090
  3924. George, đến phiên anh đó.
  3925.  
  3926. 912
  3927. 01:22:05,450 --> 01:22:07,750
  3928. Expecto Patronum.
  3929.  
  3930. 913
  3931. 01:22:08,690 --> 01:22:12,130
  3932. 1 vị thần hoàn chỉnh là khó thực hiện...
  3933.  
  3934. 914
  3935. 01:22:12,300 --> 01:22:16,130
  3936. ...nhưng nếu tạo ra 1 cái khiên có thể hữu dụng
  3937. cho các cậu khi chống lại 1 số kẻ thù.
  3938.  
  3939. 915
  3940. 01:22:16,300 --> 01:22:17,530
  3941. Wow, tốt quá.
  3942.  
  3943. 916
  3944. 01:22:18,240 --> 01:22:19,800
  3945. Xuất sắc, Ginny.
  3946.  
  3947. 917
  3948. 01:22:19,970 --> 01:22:24,000
  3949. Hãy nhớ này, vị thần hộ mệnh chỉ có thể
  3950. bảo vệ các cậu khi nào còn giữ được sự tập trung
  3951.  
  3952. 918
  3953. 01:22:24,180 --> 01:22:26,470
  3954. Tập trung nào, Luna.
  3955.  
  3956. 919
  3957. 01:22:30,180 --> 01:22:31,979
  3958. Hãy nghĩ đến những điều hạnh phúc nhất có thể.
  3959.  
  3960. 920
  3961. 01:22:32,050 --> 01:22:34,020
  3962. <i>Expecto Patronum.</i>
  3963.  
  3964. 921
  3965. 01:22:34,190 --> 01:22:37,050
  3966. - Mình đang cố.
  3967. - Mình biết. Tốt lắm.
  3968.  
  3969. 922
  3970. 01:22:37,220 --> 01:22:41,490
  3971. Các bạn, đây là 1 phép thuật rất lợi thế.
  3972. Cậu làm tốt lắm.
  3973.  
  3974. 923
  3975. 01:22:42,220 --> 01:22:44,620
  3976. <i>Expecto Patronum.</i>
  3977.  
  3978. 924
  3979. 01:23:26,470 --> 01:23:29,000
  3980. Ta sẽ có ít việc phải làm đây.
  3981.  
  3982. 925
  3983. 01:23:30,340 --> 01:23:32,330
  3984. <i>Bombarda Maxima.</i>
  3985.  
  3986. 926
  3987. 01:23:50,630 --> 01:23:52,000
  3988. Bắt lấy chúng.
  3989.  
  3990. 927
  3991. 01:23:52,430 --> 01:23:53,900
  3992. Ta đã quan sát cả tuần nay rồi.
  3993.  
  3994. 928
  3995. 01:23:54,070 --> 01:23:56,000
  3996. Và xem nào, "Dumbledore's Army"...
  3997.  
  3998. 929
  3999. 01:23:56,440 --> 01:24:00,130
  4000. ...đây là bằng chứng về những việc mà tôi
  4001. đã nói với ông từ đầu đó, Cornelius.
  4002.  
  4003. 930
  4004. 01:24:01,510 --> 01:24:03,570
  4005. Tất cả những thứ sợ hãi về kẻ-mà-ai-cũng-biết...
  4006.  
  4007. 931
  4008. 01:24:03,740 --> 01:24:05,270
  4009. ...sẽ không thể làm phiền chúng ta thêm 1 phút nào nữa.
  4010.  
  4011. 932
  4012. 01:24:05,450 --> 01:24:07,510
  4013. Tôi biết những lời dối trá trắng trợn đó có mục đích gì:
  4014.  
  4015. 933
  4016. 01:24:07,680 --> 01:24:11,520
  4017. Những nỗ lực nhằm nắm lấy quyền kiểm soát ở Bộ.
  4018.  
  4019. 934
  4020. 01:24:11,690 --> 01:24:12,670
  4021. Dĩ nhiên.
  4022.  
  4023. 935
  4024. 01:24:12,850 --> 01:24:15,380
  4025. Không, giáo sư.
  4026. Cụ không biết chuyện này. Là tôi.
  4027.  
  4028. 936
  4029. 01:24:15,560 --> 01:24:19,220
  4030. Ta thật khâm phục con, Harry à, vì đã bao che cho ta,
  4031. nhưng mà bằng chứng là...
  4032.  
  4033. 937
  4034. 01:24:19,390 --> 01:24:24,230
  4035. ...cuộn giấy da viết "Dumbledore's Army",
  4036. chứ không phải "Potter's."
  4037.  
  4038. 938
  4039. 01:24:24,400 --> 01:24:27,030
  4040. Ta đã chỉ thị cho Harry thành lập nhóm này.
  4041.  
  4042. 939
  4043. 01:24:27,200 --> 01:24:30,660
  4044. Và ta, 1 mình ta,
  4045. chịu trách nhiệm về những việc này.
  4046.  
  4047. 940
  4048. 01:24:30,840 --> 01:24:32,670
  4049. Hãy gửi ngay tin cho tờ Tiên Tri.
  4050.  
  4051. 941
  4052. 01:24:32,840 --> 01:24:35,370
  4053. Nếu kịp, chúng ta có thể đăng nó vào buổi sáng đó.
  4054.  
  4055. 942
  4056. 01:24:35,540 --> 01:24:40,340
  4057. Dawlish, Shacklebolt,
  4058. hãy hộ tống ông Dumbledore đây...
  4059.  
  4060. 943
  4061. 01:24:40,510 --> 01:24:41,950
  4062. ...vào Azkaban...
  4063.  
  4064. 944
  4065. 01:24:43,180 --> 01:24:48,350
  4066. ...để chờ xét xử vì tội xúi giục nổi loạn.
  4067.  
  4068. 945
  4069. 01:24:48,520 --> 01:24:51,460
  4070. Ta nghĩ là chúng ta có đôi chút khó khăn đây.
  4071.  
  4072. 946
  4073. 01:24:52,630 --> 01:24:56,060
  4074. Hình như ông đang cố
  4075. chống lại những gì tôi định làm...
  4076.  
  4077. 947
  4078. 01:24:56,630 --> 01:24:58,060
  4079. Có nghĩa là gì?
  4080.  
  4081. 948
  4082. 01:24:58,230 --> 01:24:59,820
  4083. ...các vị lại đây xem nào.
  4084.  
  4085. 949
  4086. 01:25:00,000 --> 01:25:01,700
  4087. Được rồi, để tôi nói với ông:
  4088.  
  4089. 950
  4090. 01:25:02,140 --> 01:25:04,430
  4091. Tôi không có ý định đến Azkaban đâu.
  4092.  
  4093. 951
  4094. 01:25:04,610 --> 01:25:05,870
  4095. Đủ rồi đấy.
  4096.  
  4097. 952
  4098. 01:25:06,370 --> 01:25:07,470
  4099. Bắt hắn.
  4100.  
  4101. 953
  4102. 01:25:20,320 --> 01:25:24,690
  4103. Ồ, ông không thể như ông ấy, Bộ trưởng à...
  4104.  
  4105. 954
  4106. 01:25:24,860 --> 01:25:26,990
  4107. ...nhưng ông cũng không thể phủ nhận...
  4108.  
  4109. 955
  4110. 01:25:27,530 --> 01:25:30,260
  4111. ...rằng Dumbledore có phong cách riêng của ông ấy.
  4112.  
  4113. 956
  4114. 01:25:54,360 --> 01:25:58,990
  4115. Các học sinh nam và nữ không được đứng gần nhau hơn 8 inch
  4116.  
  4117. 957
  4118. 01:25:59,160 --> 01:26:02,600
  4119. Thông báo tuyển dụng đội tuần tra...
  4120.  
  4121. 958
  4122. 01:26:02,760 --> 01:26:07,790
  4123. Các học sinh sẽ bị thẩm tra về những hành động đáng ngờ
  4124.  
  4125. 959
  4126. 01:26:07,970 --> 01:26:12,270
  4127. Bất cứ học sinh nào không tuân thủ sẽ bị đuổi học
  4128.  
  4129. 960
  4130. 01:27:23,470 --> 01:27:25,070
  4131. Harry.
  4132.  
  4133. 961
  4134. 01:27:32,020 --> 01:27:35,420
  4135. Cậu đã làm những gì có thể rồi.
  4136. Không ai có thể chống lại mụ già đó được.
  4137.  
  4138. 962
  4139. 01:27:35,590 --> 01:27:37,960
  4140. Ngay cả cụ Dumbledore cũng phải ra đi.
  4141.  
  4142. 963
  4143. 01:27:38,860 --> 01:27:41,020
  4144. Harry, nếu nó là lỗi của ai đó,
  4145. thì là lỗi của bọn mình đấy.
  4146.  
  4147. 964
  4148. 01:27:41,200 --> 01:27:43,290
  4149. Được rồi, bọn mình sẽ nói với cậu về chuyện này.
  4150.  
  4151. 965
  4152. 01:27:43,470 --> 01:27:45,440
  4153. Nhưng, mình đồng ý mà.
  4154.  
  4155. 966
  4156. 01:27:46,000 --> 01:27:50,130
  4157. Mình đã cố gắng để giúp đỡ,
  4158. nhưng mọi chuyện lại càng trở nên tồi tệ.
  4159.  
  4160. 967
  4161. 01:27:52,180 --> 01:27:54,610
  4162. Được rồi, nó cũng không nghiêm trọng lắm mà.
  4163.  
  4164. 968
  4165. 01:27:55,680 --> 01:27:59,880
  4166. Bởi vì mình sẽ chẳng làm được gì nữa.
  4167. Tất cả chuyện này khiến chúng ta quan tâm quá nhiều.
  4168.  
  4169. 969
  4170. 01:28:00,050 --> 01:28:02,710
  4171. Nhưng càng quan tâm nhiều,
  4172. chúng ta lại càng thất bại.
  4173.  
  4174. 970
  4175. 01:28:02,890 --> 01:28:06,050
  4176. - Vậy nên tốt hơn hết là...
  4177. - là gì?
  4178.  
  4179. 971
  4180. 01:28:08,290 --> 01:28:10,230
  4181. Hãy cứ để nó thế cái đã.
  4182.  
  4183. 972
  4184. 01:28:16,560 --> 01:28:18,220
  4185. Hagrid.
  4186.  
  4187. 973
  4188. 01:28:21,970 --> 01:28:24,410
  4189. Bác định dẫn chúng cháu đi đâu đây?
  4190.  
  4191. 974
  4192. 01:28:24,580 --> 01:28:27,640
  4193. Hagrid, sao bác không nói?
  4194.  
  4195. 975
  4196. 01:28:35,950 --> 01:28:38,620
  4197. Bác chưa thấy bọn Nhân Mã nổi giận bao giờ.
  4198.  
  4199. 976
  4200. 01:28:38,790 --> 01:28:41,350
  4201. Và họ đang trở nên nguy hiểm hơn bao giờ hết.
  4202.  
  4203. 977
  4204. 01:28:42,290 --> 01:28:44,630
  4205. Bộ đã hạn chế vùng sinh sống của họ rất nhiều...
  4206.  
  4207. 978
  4208. 01:28:44,800 --> 01:28:46,990
  4209. ...chắc chắn họ sẽ nổi dậy.
  4210.  
  4211. 979
  4212. 01:28:47,170 --> 01:28:48,830
  4213. Bác Hagrid, chuyện gì sẽ xảy ra?
  4214.  
  4215. 980
  4216. 01:28:49,000 --> 01:28:51,230
  4217. Ta xin lỗi vì đã giấu 3 đứa.
  4218.  
  4219. 981
  4220. 01:28:51,400 --> 01:28:56,860
  4221. Ta sẽ làm phiền các con,
  4222. Nhưng mà khi cụ Dumbledore đã đi...
  4223.  
  4224. 982
  4225. 01:28:57,010 --> 01:29:00,170
  4226. ...thì có nghĩa là ta cũng khó được ở lại đây lâu.
  4227.  
  4228. 983
  4229. 01:29:00,340 --> 01:29:03,840
  4230. Và ta không thể đi khi mà chưa nói với các con chuyện này.
  4231.  
  4232. 984
  4233. 01:29:08,050 --> 01:29:09,680
  4234. Grawpy.
  4235.  
  4236. 985
  4237. 01:29:12,090 --> 01:29:14,180
  4238. Ngồi xuống đây, đừng làm trò nữa.
  4239.  
  4240. 986
  4241. 01:29:20,530 --> 01:29:22,230
  4242. Grawpy.
  4243.  
  4244. 987
  4245. 01:29:23,000 --> 01:29:24,700
  4246. Có khách đến chơi nè.
  4247.  
  4248. 988
  4249. 01:29:37,050 --> 01:29:39,310
  4250. Bác không thể bỏ nó lại, bởi vì...
  4251.  
  4252. 989
  4253. 01:29:39,490 --> 01:29:41,210
  4254. Nó là em trai bác.
  4255.  
  4256. 990
  4257. 01:29:41,380 --> 01:29:42,510
  4258. Blimey.
  4259.  
  4260. 991
  4261. 01:29:41,390 --> 01:29:42,510
  4262. Ồ.
  4263.  
  4264. 992
  4265. 01:29:42,690 --> 01:29:44,710
  4266. 1 người anh lai, phải không ạ.
  4267.  
  4268. 993
  4269. 01:29:44,890 --> 01:29:50,160
  4270. Nó vô hại, chỉ hơi quậy phá 1 chút.
  4271.  
  4272. 994
  4273. 01:29:52,300 --> 01:29:54,630
  4274. - Grawpy, thế là không lịch sự.
  4275. - Hagrid, bác làm gì đi.
  4276.  
  4277. 995
  4278. 01:29:54,800 --> 01:29:57,200
  4279. Chúng ta đã nói rồi mà.
  4280. không được tóm lấy người ta như thế.
  4281.  
  4282. 996
  4283. 01:29:57,370 --> 01:29:59,630
  4284. Đây là bạn mới, Hermione.
  4285.  
  4286. 997
  4287. 01:29:59,800 --> 01:30:01,100
  4288. Grawpy.
  4289.  
  4290. 998
  4291. 01:30:05,400 --> 01:30:06,600
  4292. Grawp.
  4293.  
  4294. 999
  4295. 01:30:08,650 --> 01:30:11,710
  4296. Bỏ tôi xuống.
  4297.  
  4298. 1000
  4299. 01:30:15,390 --> 01:30:16,950
  4300. Ngay.
  4301.  
  4302. 1001
  4303. 01:30:29,100 --> 01:30:30,190
  4304. Cậu ổn chứ?
  4305.  
  4306. 1002
  4307. 01:30:31,500 --> 01:30:33,170
  4308. Không sao đâu.
  4309.  
  4310. 1003
  4311. 01:30:33,570 --> 01:30:35,870
  4312. Chỉ cần cứng rắn 1 chút thôi mà.
  4313.  
  4314. 1004
  4315. 01:30:36,040 --> 01:30:38,440
  4316. Mình nghĩ là nó đã cảm phục cậu đấy.
  4317.  
  4318. 1005
  4319. 01:30:40,950 --> 01:30:43,110
  4320. Tránh xa cô ấy ra nào, được chứ?
  4321.  
  4322. 1006
  4323. 01:31:13,250 --> 01:31:15,980
  4324. Nó tự kiếm ăn lấy tất đấy.
  4325.  
  4326. 1007
  4327. 01:31:17,250 --> 01:31:20,310
  4328. Chắc nó rất cần bầu bạn khi bác ra đi.
  4329.  
  4330. 1008
  4331. 01:31:21,660 --> 01:31:23,890
  4332. Mấy đứa sẽ chăm sóc cho nó chứ?
  4333.  
  4334. 1009
  4335. 01:31:24,390 --> 01:31:27,090
  4336. Ta là người thân duy nhất của nó.
  4337.  
  4338. 1010
  4339. 01:31:40,670 --> 01:31:42,540
  4340. Những tình cảm ủy mị?
  4341.  
  4342. 1011
  4343. 01:31:45,810 --> 01:31:49,650
  4344. - Đó là chuyện riêng của tôi.
  4345. - Không phải là với ta.
  4346.  
  4347. 1012
  4348. 01:31:49,950 --> 01:31:53,440
  4349. Và cũng không phải với Chúa Tể Hắc ám,
  4350. nếu như mi không cố gắng.
  4351.  
  4352. 1013
  4353. 01:31:55,890 --> 01:31:59,050
  4354. Tất cả những ký ức mà hắn truy nhập được
  4355. đều có thể là thứ vũ khí chống lại chính mi.
  4356.  
  4357. 1014
  4358. 01:31:59,230 --> 01:32:03,360
  4359. Hắn sẽ không cần đến 2 giây để kiểm soát trí óc của mi đâu.
  4360.  
  4361. 1015
  4362. 01:32:04,530 --> 01:32:06,800
  4363. Mi giống hệt cha mi.
  4364.  
  4365. 1016
  4366. 01:32:06,970 --> 01:32:08,770
  4367. Lười biếng, ngạo mạn.
  4368.  
  4369. 1017
  4370. 01:32:08,940 --> 01:32:11,170
  4371. - Đừng nói thế về cha tôi.
  4372. - Hèn mạt.
  4373.  
  4374. 1018
  4375. 01:32:11,340 --> 01:32:13,500
  4376. - Tôi không hèn.
  4377. - Vậy chứng minh đi.
  4378.  
  4379. 1019
  4380. 01:32:14,140 --> 01:32:16,080
  4381. Kiểm soát xúc cảm của mi đi nào.
  4382.  
  4383. 1020
  4384. 01:32:16,240 --> 01:32:19,180
  4385. Đóng tâm trí lại.
  4386.  
  4387. 1021
  4388. 01:32:22,010 --> 01:32:23,200
  4389. <i>Legilimens.</i>
  4390.  
  4391. 1022
  4392. 01:32:30,420 --> 01:32:31,510
  4393. Harry.
  4394.  
  4395. 1023
  4396. 01:32:31,690 --> 01:32:33,420
  4397. Sirius.
  4398.  
  4399. 1024
  4400. 01:32:34,100 --> 01:32:35,430
  4401. Ta thật là buồn nôn đó.
  4402.  
  4403. 1025
  4404. 01:32:35,730 --> 01:32:36,750
  4405. Dừng lại đi.
  4406.  
  4407. 1026
  4408. 01:32:37,900 --> 01:32:40,200
  4409. Đấy là thứ mà mi gọi là kiểm soát đấy ư?
  4410.  
  4411. 1027
  4412. 01:32:40,700 --> 01:32:43,760
  4413. Chúng ta đã tập mấy tiếng rồi.
  4414. Tôi phải nghỉ ngơi chứ.
  4415.  
  4416. 1028
  4417. 01:32:43,940 --> 01:32:47,340
  4418. Chúa Tể hắc ám không bao giờ nghỉ ngơi cả.
  4419.  
  4420. 1029
  4421. 01:32:48,980 --> 01:32:50,880
  4422. Mi và Black, là 2 trong số loại người.
  4423.  
  4424. 1030
  4425. 01:32:51,050 --> 01:32:55,010
  4426. yếu ớt, ủy mị và luôn luôn than thở
  4427. về những điều bất công trong cuộc sống.
  4428.  
  4429. 1031
  4430. 01:32:55,180 --> 01:32:58,550
  4431. Phải rồi, điều đó có thể khiến mi không dằn vặt,
  4432. nhưng cuộc sống luôn luôn là bất công.
  4433.  
  4434. 1032
  4435. 01:32:58,720 --> 01:33:02,680
  4436. Và thằng cha chết tiệt của mi cũng vậy.
  4437. Thực tế là hắn luôn luôn làm thế.
  4438.  
  4439. 1033
  4440. 01:33:02,860 --> 01:33:05,880
  4441. - Cha tôi là 1 người vĩ đại.
  4442. - Cha ngươi chỉ là 1 thằng đê tiện.
  4443.  
  4444. 1034
  4445. 01:33:06,920 --> 01:33:08,410
  4446. <i>- Legilimens.</i>
  4447. <i>- Protego.</i>
  4448.  
  4449. 1035
  4450. 01:33:14,000 --> 01:33:15,530
  4451. Xem này, Moony, Padfoot.
  4452.  
  4453. 1036
  4454. 01:33:15,700 --> 01:33:17,760
  4455. <i>Snape. Expelliarmus.</i>
  4456.  
  4457. 1037
  4458. 01:33:17,940 --> 01:33:19,770
  4459. Được đó, James.
  4460.  
  4461. 1038
  4462. 01:33:20,140 --> 01:33:22,440
  4463. - Bố.
  4464. <i>- Impedimenta.</i>
  4465.  
  4466. 1039
  4467. 01:33:22,610 --> 01:33:24,600
  4468. Snivellus Nhớt.
  4469. Snivellus Nhớt.
  4470.  
  4471. 1040
  4472. 01:33:24,780 --> 01:33:27,440
  4473. Nào, ai muốn xem tớ tụt quần của Snivelly nào?
  4474.  
  4475. 1041
  4476. 01:33:27,620 --> 01:33:29,880
  4477. Snivellus Nhớt.
  4478. Snivellus Nhớt.
  4479.  
  4480. 1042
  4481. 01:33:30,050 --> 01:33:31,250
  4482. Đủ rồi đó.
  4483.  
  4484. 1043
  4485. 01:33:33,220 --> 01:33:34,810
  4486. Đủ rồi.
  4487.  
  4488. 1044
  4489. 01:33:43,330 --> 01:33:45,930
  4490. Bài học của mi xong rồi đó.
  4491.  
  4492. 1045
  4493. 01:33:46,100 --> 01:33:47,230
  4494. L...
  4495.  
  4496. 1046
  4497. 01:33:47,400 --> 01:33:50,670
  4498. Biến đi.
  4499.  
  4500. 1047
  4501. 01:34:07,890 --> 01:34:10,050
  4502. - Tên em là gì?
  4503. - Michael.
  4504.  
  4505. 1048
  4506. 01:34:10,230 --> 01:34:12,130
  4507. Tay em sẽ khoẻ thôi, Michael ạ.
  4508.  
  4509. 1049
  4510. 01:34:12,300 --> 01:34:15,320
  4511. Vâng. Trông nó cũng không đến nỗi tệ, phải không?
  4512.  
  4513. 1050
  4514. 01:34:15,500 --> 01:34:17,520
  4515. Tất nhiên rồi.
  4516.  
  4517. 1051
  4518. 01:34:17,700 --> 01:34:22,430
  4519. Em sẽ không phải thấy chúng nữa đâu,
  4520. vết thương sẽ lành ngay mà.
  4521.  
  4522. 1052
  4523. 01:34:29,810 --> 01:34:32,540
  4524. Như ta đã nói 1 lần rồi, Potter...
  4525.  
  4526. 1053
  4527. 01:34:32,720 --> 01:34:36,480
  4528. ...những kẻ phá phách phải bị trừng trị.
  4529.  
  4530. 1054
  4531. 01:34:39,560 --> 01:34:40,890
  4532. Anh biết đấy, George...
  4533.  
  4534. 1055
  4535. 01:34:41,060 --> 01:34:44,720
  4536. ...em luôn cảm thấy rằng tương lai của chúng ta
  4537. không thuộc về cái thế giới giáo dục này đâu.
  4538.  
  4539. 1056
  4540. 01:34:44,900 --> 01:34:49,460
  4541. Fred, chú nghĩ y hệt anh đấy.
  4542.  
  4543. 1057
  4544. 01:36:01,410 --> 01:36:03,070
  4545. Xin chào, giáo sư !
  4546.  
  4547. 1058
  4548. 01:36:11,850 --> 01:36:13,610
  4549. Hãy đến đây nào.
  4550.  
  4551. 1059
  4552. 01:36:38,580 --> 01:36:40,410
  4553. Sẵn sàng đi.
  4554.  
  4555. 1060
  4556. 01:38:06,170 --> 01:38:09,430
  4557. Ta cần quả cầu đó.
  4558.  
  4559. 1061
  4560. 01:38:09,600 --> 01:38:11,400
  4561. Ông sẽ phải giết tôi đấy.
  4562.  
  4563. 1062
  4564. 01:38:12,270 --> 01:38:16,830
  4565. Ồ, ta sẽ làm thế. Nhưng trước tiên,
  4566. ngươi phải đưa nó cho ta đã.
  4567.  
  4568. 1063
  4569. 01:38:17,000 --> 01:38:18,700
  4570. <i>Crucio.</i>
  4571.  
  4572. 1064
  4573. 01:38:21,240 --> 01:38:23,000
  4574. <i>Crucio.</i>
  4575.  
  4576. 1065
  4577. 01:38:34,390 --> 01:38:35,850
  4578. Sirius.
  4579.  
  4580. 1066
  4581. 01:38:36,030 --> 01:38:37,020
  4582. Harry, cậu chắc không?
  4583.  
  4584. 1067
  4585. 01:38:37,200 --> 01:38:39,670
  4586. Mình đã thấy. Nó giống như là chuyện đã xảy ra với bác Weasley.
  4587.  
  4588. 1068
  4589. 01:38:39,830 --> 01:38:41,700
  4590. Vẫn là cánh cửa mình đã mơ thấy.
  4591.  
  4592. 1069
  4593. 01:38:41,870 --> 01:38:43,930
  4594. Mình không nhớ đã từng thấy nó ở đâu.
  4595.  
  4596. 1070
  4597. 01:38:44,100 --> 01:38:46,040
  4598. Sirius nói là Voldemort
  4599. đứng sau toàn bộ chuyện này.
  4600.  
  4601. 1071
  4602. 01:38:46,210 --> 01:38:49,510
  4603. Thứ gì đó mà hắn chưa có vào lần trước,
  4604. trong Sở Thần Bí.
  4605.  
  4606. 1072
  4607. 01:38:49,680 --> 01:38:51,610
  4608. Harry, hãy nghe này.
  4609.  
  4610. 1073
  4611. 01:38:53,110 --> 01:38:55,100
  4612. Nếu như Voldemort làm thế chỉ để muốn cậu biết?
  4613.  
  4614. 1074
  4615. 01:38:56,420 --> 01:38:59,550
  4616. Nếu như hắn tra tấn Sirius
  4617. chỉ bởi vì hắn muốn bắt cậu?
  4618.  
  4619. 1075
  4620. 01:38:59,720 --> 01:39:03,210
  4621. Sao lại nếu như?
  4622. Tớ thấy như là hắn đang giết chú ấy?
  4623.  
  4624. 1076
  4625. 01:39:03,390 --> 01:39:06,880
  4626. Hermione, chú ấy là người thân duy nhất còn lại của mình.
  4627.  
  4628. 1077
  4629. 01:39:09,500 --> 01:39:10,490
  4630. Cậu sẽ làm gì?
  4631.  
  4632. 1078
  4633. 01:39:11,900 --> 01:39:13,530
  4634. Chúng ta sẽ phải dùng mạng Floo thôi.
  4635.  
  4636. 1079
  4637. 01:39:13,700 --> 01:39:15,760
  4638. Umbridge đã kểm soát các ống khói rồi.
  4639.  
  4640. 1080
  4641. 01:39:15,940 --> 01:39:17,500
  4642. Không phải tất cả đâu.
  4643.  
  4644. 1081
  4645. 01:39:20,300 --> 01:39:21,630
  4646. <i>Alohomora.</i>
  4647.  
  4648. 1082
  4649. 01:39:32,890 --> 01:39:34,580
  4650. Hãy báo động cho Hội nếu có thể.
  4651.  
  4652. 1083
  4653. 01:39:34,760 --> 01:39:38,320
  4654. - Cậu điên à? Bọn mình sẽ đi với cậu.
  4655. - Thế thì quá nguy hiểm.
  4656.  
  4657. 1084
  4658. 01:39:38,490 --> 01:39:42,120
  4659. Cậu đang nghĩ gì thế? Chúng ta là 1 hội mà.
  4660.  
  4661. 1085
  4662. 01:39:42,300 --> 01:39:45,530
  4663. Ra là bọn mày ở đây.
  4664.  
  4665. 1086
  4666. 01:39:45,700 --> 01:39:48,570
  4667. Bắt thêm con bé nhà Weasley đang cố giúp đỡ bọn chúng.
  4668.  
  4669. 1087
  4670. 01:39:53,580 --> 01:39:55,670
  4671. Mày đang định đi đến chỗ lão Dumbledore phải không?
  4672.  
  4673. 1088
  4674. 01:39:55,840 --> 01:39:57,870
  4675. - Không.
  4676. - Nói dối.
  4677.  
  4678. 1089
  4679. 01:39:58,050 --> 01:40:00,880
  4680. - Bà gọi tôi ư, hiệu trưởng?
  4681. - À, Snape.
  4682.  
  4683. 1090
  4684. 01:40:01,050 --> 01:40:04,510
  4685. Ta sẽ có được câu trả lời cho dù nó có muốn nói hay không.
  4686.  
  4687. 1091
  4688. 01:40:04,950 --> 01:40:06,480
  4689. ông có thể lấy cho ta 1 ít Chân Dược?
  4690.  
  4691. 1092
  4692. 01:40:06,650 --> 01:40:09,560
  4693. Tôi e rằng bà đã dùng hết cả kho thuốc
  4694. của tôi để tra hỏi các học sinh rồi.
  4695.  
  4696. 1093
  4697. 01:40:09,720 --> 01:40:12,850
  4698. Lần gần đây nhất là lên cô Chang.
  4699.  
  4700. 1094
  4701. 01:40:16,930 --> 01:40:18,400
  4702. Trừ phi bà muốn đầu độc trò ấy...
  4703.  
  4704. 1095
  4705. 01:40:18,570 --> 01:40:23,000
  4706. Tôi cam đoan rằng, tôi sẽ rất phấn khích nếu bà làm như vậy.
  4707.  
  4708. 1096
  4709. 01:40:23,610 --> 01:40:25,540
  4710. ...nhưng tôi không thể giúp gì hơn.
  4711.  
  4712. 1097
  4713. 01:40:27,980 --> 01:40:29,670
  4714. Hắn đã bắt được Padfoot.
  4715.  
  4716. 1098
  4717. 01:40:30,710 --> 01:40:34,210
  4718. Hắn đã bắt Padfoot ở nơi cất giấu.
  4719.  
  4720. 1099
  4721. 01:40:34,680 --> 01:40:36,810
  4722. Padfoot? Padfoot là gì?
  4723. Nơi cất giấu ở đâu?
  4724.  
  4725. 1100
  4726. 01:40:36,990 --> 01:40:38,510
  4727. Nó đang nói gì đấy, Snape?
  4728.  
  4729. 1101
  4730. 01:40:45,190 --> 01:40:47,190
  4731. Không gì cả.
  4732.  
  4733. 1102
  4734. 01:40:51,700 --> 01:40:53,260
  4735. Được lắm.
  4736.  
  4737. 1103
  4738. 01:40:54,270 --> 01:40:56,600
  4739. Không còn cách nào khác, Potter.
  4740.  
  4741. 1104
  4742. 01:40:56,970 --> 01:40:59,940
  4743. Theo luật mới ban hành của ban An Ninh Bộ...
  4744.  
  4745. 1105
  4746. 01:41:00,110 --> 01:41:02,170
  4747. ...mày đã không cho tao...
  4748.  
  4749. 1106
  4750. 01:41:02,910 --> 01:41:04,880
  4751. ...lựa chọn.
  4752.  
  4753. 1107
  4754. 01:41:05,680 --> 01:41:07,880
  4755. Lời nguyền tra tấn
  4756. sẽ khiến mày phải nôn ra.
  4757.  
  4758. 1108
  4759. 01:41:08,050 --> 01:41:09,040
  4760. Thế là trái phép.
  4761.  
  4762. 1109
  4763. 01:41:09,220 --> 01:41:12,590
  4764. Việc gì mà Cornelius không biết
  4765. thì không sao đâu.
  4766.  
  4767. 1110
  4768. 01:41:20,100 --> 01:41:21,620
  4769. Nói đi, Harry!
  4770.  
  4771. 1111
  4772. 01:41:23,130 --> 01:41:24,570
  4773. Nói cái gì?
  4774.  
  4775. 1112
  4776. 01:41:25,770 --> 01:41:27,760
  4777. Nếu như cậu không nói với bà ấy nó ở đâu...
  4778.  
  4779. 1113
  4780. 01:41:28,440 --> 01:41:30,200
  4781. ...thì mình sẽ nói.
  4782.  
  4783. 1114
  4784. 01:41:31,840 --> 01:41:33,640
  4785. Cái đó ở đâu?
  4786.  
  4787. 1115
  4788. 01:41:34,850 --> 01:41:37,140
  4789. Vũ khí bí mật của Dumbledore.
  4790.  
  4791. 1116
  4792. 01:41:42,150 --> 01:41:43,680
  4793. Còn xa nữa không?
  4794.  
  4795. 1117
  4796. 01:41:43,850 --> 01:41:45,520
  4797. Không xa nữa đâu.
  4798.  
  4799. 1118
  4800. 01:41:47,520 --> 01:41:51,220
  4801. Nó chắc phải ở đâu đó mà học sinh
  4802. không thể tình cờ tìm thấy được.
  4803.  
  4804. 1119
  4805. 01:41:55,570 --> 01:41:57,030
  4806. Cậu đang làm gì đấy?
  4807.  
  4808. 1120
  4809. 01:41:57,200 --> 01:41:59,000
  4810. Hãy chuẩn bị đi.
  4811.  
  4812. 1121
  4813. 01:42:07,510 --> 01:42:09,100
  4814. Thế nào?
  4815.  
  4816. 1122
  4817. 01:42:10,410 --> 01:42:12,540
  4818. Vũ khí ở đâu?
  4819.  
  4820. 1123
  4821. 01:42:17,460 --> 01:42:19,720
  4822. Không có cái gì phải không?
  4823.  
  4824. 1124
  4825. 01:42:22,490 --> 01:42:24,650
  4826. Bọn mày đang cố lừa tao.
  4827.  
  4828. 1125
  4829. 01:42:28,870 --> 01:42:30,420
  4830. Bọn mày biết đấy...
  4831.  
  4832. 1126
  4833. 01:42:31,840 --> 01:42:33,860
  4834. ...tao vốn ghét bọn trẻ con.
  4835.  
  4836. 1127
  4837. 01:42:49,450 --> 01:42:53,890
  4838. Không phải chuyện của bọn nhân mã chúng mày.
  4839. Đây là chuyện của Bộ.
  4840.  
  4841. 1128
  4842. 01:42:56,560 --> 01:42:58,220
  4843. Bỏ vũ khí xuống.
  4844.  
  4845. 1129
  4846. 01:42:58,400 --> 01:43:03,930
  4847. Ta cảnh cáo, theo luật về các giống động vật thông minh...
  4848.  
  4849. 1130
  4850. 01:43:04,090 --> 01:43:05,320
  4851. <i>Protego.</i>
  4852.  
  4853. 1131
  4854. 01:43:05,600 --> 01:43:06,730
  4855. Đố chúng mày đấy?
  4856.  
  4857. 1132
  4858. 01:43:07,370 --> 01:43:08,900
  4859. Bọn thú lai bẩn thỉu.
  4860.  
  4861. 1133
  4862. 01:43:09,670 --> 01:43:10,660
  4863. <i>Incarcerous.</i>
  4864.  
  4865. 1134
  4866. 01:43:23,890 --> 01:43:26,480
  4867. Đừng. Dừng lại đi. Đừng.
  4868.  
  4869. 1135
  4870. 01:43:26,660 --> 01:43:31,320
  4871. Đủ rồi. Ta không thèm chấp...
  4872.  
  4873. 1136
  4874. 01:43:40,170 --> 01:43:42,730
  4875. Đồ động vật bẩn thỉu.
  4876.  
  4877. 1137
  4878. 01:43:42,910 --> 01:43:45,880
  4879. Các ngươi biết ta là ai không?
  4880.  
  4881. 1138
  4882. 01:43:46,040 --> 01:43:48,880
  4883. Để anh ta yên đi. Không phải lỗi của anh ta.
  4884.  
  4885. 1139
  4886. 01:43:49,050 --> 01:43:50,910
  4887. Không, họ không hiểu.
  4888.  
  4889. 1140
  4890. 01:43:58,590 --> 01:44:02,050
  4891. Potter, làm gì đi.
  4892. Nói với chúng là ta vô hại.
  4893.  
  4894. 1141
  4895. 01:44:02,230 --> 01:44:04,160
  4896. Tôi xin lỗi, giáo sư.
  4897.  
  4898. 1142
  4899. 01:44:04,330 --> 01:44:06,130
  4900. Nhưng tôi không được phép nói dối.
  4901.  
  4902. 1143
  4903. 01:44:06,300 --> 01:44:07,290
  4904. Bọn mày làm gì đấy?
  4905.  
  4906. 1144
  4907. 01:44:07,470 --> 01:44:11,300
  4908. Ta là thư ký cấp cao
  4909. Dolores Jane Umbridge.
  4910.  
  4911. 1145
  4912. 01:44:11,770 --> 01:44:13,970
  4913. Bỏ ta ra!
  4914.  
  4915. 1146
  4916. 01:44:16,640 --> 01:44:18,440
  4917. Cảm ơn, Grawp.
  4918.  
  4919. 1147
  4920. 01:44:18,600 --> 01:44:22,090
  4921. Hermione. Hermione, Sirius.
  4922.  
  4923. 1148
  4924. 01:44:30,390 --> 01:44:33,950
  4925. - Làm sao các cậu ra được đây?
  4926. - Kẹo Nôn Mửa. Thật là hết sảy.
  4927.  
  4928. 1149
  4929. 01:44:34,120 --> 01:44:36,250
  4930. Mình nói với chúng là mình đói,
  4931. và muốn ăn vài cây kẹo.
  4932.  
  4933. 1150
  4934. 01:44:36,430 --> 01:44:38,990
  4935. Chúng bảo đặt đấy, và ăn hết chỗ kẹo đó.
  4936.  
  4937. 1151
  4938. 01:44:39,830 --> 01:44:41,320
  4939. Cậu thật thông minh, Ron.
  4940.  
  4941. 1152
  4942. 01:44:42,170 --> 01:44:44,660
  4943. - Thường thôi mà.
  4944. - Thật là tuyệt vời.
  4945.  
  4946. 1153
  4947. 01:44:44,840 --> 01:44:46,630
  4948. Làm sao đi đến London được bây giờ?
  4949.  
  4950. 1154
  4951. 01:44:48,000 --> 01:44:51,530
  4952. Nghe này, mình rất biết ơn về những chuyện
  4953. các cậu đã làm cho mình, tất cả các cậu...
  4954.  
  4955. 1155
  4956. 01:44:52,380 --> 01:44:55,070
  4957. ...nhưng mình lôi các bạn vào rắc rối thế là quá đủ rồi.
  4958.  
  4959. 1156
  4960. 01:44:55,250 --> 01:44:58,210
  4961. Dumbledore's Army lập ra là để chiến đấu vì lẽ phải.
  4962.  
  4963. 1157
  4964. 01:44:58,550 --> 01:45:00,680
  4965. hay là vì những lời nói vừa rồi của cậu?
  4966.  
  4967. 1158
  4968. 01:45:02,550 --> 01:45:05,750
  4969. Cậu sẽ không phải làm chuyện này 1 mình đâu.
  4970.  
  4971. 1159
  4972. 01:45:10,660 --> 01:45:12,820
  4973. nhưng giờ làm sao để đến được London?
  4974.  
  4975. 1160
  4976. 01:45:14,230 --> 01:45:16,460
  4977. Dĩ nhiên chúng ta sẽ bay.
  4978.  
  4979. 1161
  4980. 01:46:07,520 --> 01:46:09,680
  4981. Sở Thần Bí.
  4982.  
  4983. 1162
  4984. 01:46:18,530 --> 01:46:20,230
  4985. Đây rồi.
  4986.  
  4987. 1163
  4988. 01:47:13,220 --> 01:47:15,550
  4989. 92. 93.
  4990.  
  4991. 1164
  4992. 01:47:17,260 --> 01:47:18,620
  4993. 94.
  4994.  
  4995. 1165
  4996. 01:47:19,890 --> 01:47:20,920
  4997. 95.
  4998.  
  4999. 1166
  5000. 01:47:33,470 --> 01:47:36,240
  5001. - Chú ấy phải ở đây chứ.
  5002. - Harry.
  5003.  
  5004. 1167
  5005. 01:47:38,950 --> 01:47:40,240
  5006. Nó có tên của cậu đấy.
  5007.  
  5008. 1168
  5009. 01:48:05,440 --> 01:48:09,810
  5010. Người có sức mạnh ngăn chặn được Chúa Tể Hắc Ám.
  5011.  
  5012. 1169
  5013. 01:48:10,640 --> 01:48:13,080
  5014. Và Chúa Tể Hắc Ám sẽ coi người ấy ngang hàng với hắn...
  5015.  
  5016. 1170
  5017. 01:48:13,250 --> 01:48:16,050
  5018. ...nhưng người đó có trong tay sức mạnh mà hắn không có.
  5019.  
  5020. 1171
  5021. 01:48:21,690 --> 01:48:27,060
  5022. Không người nào sống sót khi người kia còn tồn tại.
  5023.  
  5024. 1172
  5025. 01:48:29,550 --> 01:48:30,650
  5026. Harry.
  5027.  
  5028. 1173
  5029. 01:48:41,140 --> 01:48:42,630
  5030. Sirius đâu?
  5031.  
  5032. 1174
  5033. 01:48:42,810 --> 01:48:47,910
  5034. Mi biết đấy, đáng ra mi phải học cách phân biệt đâu là giấc mơ...
  5035.  
  5036. 1175
  5037. 01:48:50,820 --> 01:48:52,980
  5038. ...và đâu là sự thật.
  5039.  
  5040. 1176
  5041. 01:48:54,250 --> 01:48:59,190
  5042. Mi chỉ nhìn thấy những gì mà Chúa Tể Hắc Ám muốn mi thấy.
  5043.  
  5044. 1177
  5045. 01:48:59,890 --> 01:49:01,380
  5046. Bây giờ, hãy đưa ta quả cầu.
  5047.  
  5048. 1178
  5049. 01:49:01,560 --> 01:49:03,660
  5050. Nếu mi làm gì bọn ta, ta sẽ đập vỡ nó.
  5051.  
  5052. 1179
  5053. 01:49:06,430 --> 01:49:08,990
  5054. cậu ta nghĩ nó là đồ chơi kìa.
  5055.  
  5056. 1180
  5057. 01:49:09,170 --> 01:49:12,970
  5058. Nhóc con tội nghiệp.
  5059.  
  5060. 1181
  5061. 01:49:13,130 --> 01:49:14,360
  5062. Potter.
  5063.  
  5064. 1182
  5065. 01:49:14,900 --> 01:49:16,800
  5066. <i>Bellatrix Lestrange.</i>
  5067.  
  5068. 1183
  5069. 01:49:16,980 --> 01:49:19,910
  5070. Neville Longbottom, phải không nào?
  5071. Ba mẹ mi thế nào rồi?
  5072.  
  5073. 1184
  5074. 01:49:20,080 --> 01:49:21,950
  5075. Được đó, bây giờ họ sẽ thấy ta trả thù cho họ.
  5076.  
  5077. 1185
  5078. 01:49:24,790 --> 01:49:29,590
  5079. Nào, cho bọn chúng câm miệng hết đi chứ...
  5080.  
  5081. 1186
  5082. 01:49:30,060 --> 01:49:31,550
  5083. ...phải không nào?
  5084.  
  5085. 1187
  5086. 01:49:31,730 --> 01:49:34,190
  5087. Tất cả những gì bọn ta muốn chỉ là quả cầu.
  5088.  
  5089. 1188
  5090. 01:49:34,360 --> 01:49:36,560
  5091. Tại sao Voldemort
  5092. muốn ta đến đây và lấy nó?
  5093.  
  5094. 1189
  5095. 01:49:36,730 --> 01:49:38,360
  5096. Sao mày dám gọi tên của Chủ nhân?
  5097.  
  5098. 1190
  5099. 01:49:39,900 --> 01:49:41,490
  5100. Đồ con lai nhơ nhuốc!
  5101.  
  5102. 1191
  5103. 01:49:41,670 --> 01:49:44,260
  5104. Được rồi.
  5105. Nó chỉ là 1 thằng nhóc tò mò thôi mà.
  5106.  
  5107. 1192
  5108. 01:49:46,210 --> 01:49:51,670
  5109. Quả cầu tiên tri có khả năng gọi ra
  5110. những tiên đoán về người nó mang tên.
  5111.  
  5112. 1193
  5113. 01:49:51,850 --> 01:49:54,580
  5114. Và may sao quả cầu này lại mang tên mi.
  5115.  
  5116. 1194
  5117. 01:49:58,350 --> 01:50:00,290
  5118. Có phải mi bao giờ cũng kinh ngạc không biết...
  5119.  
  5120. 1195
  5121. 01:50:00,790 --> 01:50:05,990
  5122. ...lý do của kết nối giữa mi và Chú Tể Hắc Ám?
  5123.  
  5124. 1196
  5125. 01:50:06,730 --> 01:50:09,220
  5126. Tại sao Chủ nhân không thể giết được mi...
  5127.  
  5128. 1197
  5129. 01:50:09,400 --> 01:50:11,920
  5130. ...khi mi còn mới đỏ hỏn?
  5131.  
  5132. 1198
  5133. 01:50:13,300 --> 01:50:18,100
  5134. Hay là muốn biết lý do mi có vết sẹo?
  5135.  
  5136. 1199
  5137. 01:50:19,040 --> 01:50:23,440
  5138. Tất cả câu trả lời đang nằm trong tay mi đó, Potter.
  5139.  
  5140. 1200
  5141. 01:50:24,650 --> 01:50:26,640
  5142. Tát cả những gì mi phải làm là...
  5143.  
  5144. 1201
  5145. 01:50:27,220 --> 01:50:29,150
  5146. ...đưa nó cho ta.
  5147.  
  5148. 1202
  5149. 01:50:29,450 --> 01:50:32,750
  5150. Sau đó ta có thể cho mi thấy hết.
  5151.  
  5152. 1203
  5153. 01:50:41,500 --> 01:50:43,290
  5154. Ta đã đợi 14 năm rồi.
  5155.  
  5156. 1204
  5157. 01:50:43,900 --> 01:50:45,200
  5158. Ta biết.
  5159.  
  5160. 1205
  5161. 01:50:46,500 --> 01:50:49,440
  5162. Tôi chắc là ông sẽ phải đợi thêm nữa đó.
  5163. <i>Chạy nhanh. Stupefy.</i>
  5164.  
  5165. 1206
  5166. 01:50:49,590 --> 01:50:51,030
  5167. <i>Stupefy.</i>
  5168.  
  5169. 1207
  5170. 01:51:07,180 --> 01:51:08,170
  5171. <i>Levicorpus.</i>
  5172.  
  5173. 1208
  5174. 01:51:14,720 --> 01:51:16,750
  5175. <i>Petrificus Totalus.</i>
  5176.  
  5177. 1209
  5178. 01:51:16,930 --> 01:51:18,730
  5179. Tốt lắm, Neville.
  5180.  
  5181. 1210
  5182. 01:51:27,170 --> 01:51:28,720
  5183. <i>Stupefy.</i>
  5184.  
  5185. 1211
  5186. 01:51:30,470 --> 01:51:31,700
  5187. <i>- Stupefy.</i>
  5188. <i>- Stupefy.</i>
  5189.  
  5190. 1212
  5191. 01:51:42,850 --> 01:51:44,750
  5192. <i>Stupefy.</i>
  5193.  
  5194. 1213
  5195. 01:51:52,290 --> 01:51:54,590
  5196. <i>Reducto.</i>
  5197.  
  5198. 1214
  5199. 01:52:10,620 --> 01:52:12,710
  5200. Quay lại cửa đi.
  5201.  
  5202. 1215
  5203. 01:52:48,030 --> 01:52:52,520
  5204. Sở Thần Bí.
  5205. Nhưng điều đó đúng đấy chứ?
  5206.  
  5207. 1216
  5208. 01:52:57,740 --> 01:52:59,640
  5209. Giọng nói.
  5210.  
  5211. 1217
  5212. 01:53:00,200 --> 01:53:02,230
  5213. Họ đang nói gì đấy?
  5214.  
  5215. 1218
  5216. 01:53:03,910 --> 01:53:06,070
  5217. Không hề có giọng nói nào mà, Harry.
  5218.  
  5219. 1219
  5220. 01:53:06,810 --> 01:53:08,570
  5221. Tránh xa chỗ đó đi.
  5222.  
  5223. 1220
  5224. 01:53:08,750 --> 01:53:10,340
  5225. Mình nghe thấy mà.
  5226.  
  5227. 1221
  5228. 01:53:13,450 --> 01:53:16,080
  5229. Harry, đó chỉ là 1 cái cổng thôi.
  5230.  
  5231. 1222
  5232. 01:53:18,860 --> 01:53:20,260
  5233. Nào, Harry.
  5234.  
  5235. 1223
  5236. 01:53:21,030 --> 01:53:22,890
  5237. Đứng ra sau mình đi.
  5238.  
  5239. 1224
  5240. 01:54:09,440 --> 01:54:12,140
  5241. Mi thực sự tin là...
  5242.  
  5243. 1225
  5244. 01:54:12,310 --> 01:54:16,910
  5245. ...mi ngu ngôc đến nỗi nghĩ rằng...
  5246.  
  5247. 1226
  5248. 01:54:17,520 --> 01:54:22,650
  5249. ...bọn nhóc con có thể chống lại bọn ta?
  5250.  
  5251. 1227
  5252. 01:54:26,160 --> 01:54:29,890
  5253. Bây giờ đơn giản thôi, Potter.
  5254.  
  5255. 1228
  5256. 01:54:33,600 --> 01:54:36,930
  5257. Đưa cho ta quả cầu đi...
  5258.  
  5259. 1229
  5260. 01:54:37,100 --> 01:54:41,100
  5261. ...nếu không ta sẽ giết lũ bạn mày.
  5262.  
  5263. 1230
  5264. 01:54:54,020 --> 01:54:55,420
  5265. Đừng đưa cho hắn, Harry.
  5266.  
  5267. 1231
  5268. 01:55:21,720 --> 01:55:24,480
  5269. Tránh xa con trai đỡ đầu của ta ra.
  5270.  
  5271. 1232
  5272. 01:55:54,580 --> 01:55:57,180
  5273. Giờ hãy nghe chú.
  5274. hãy đưa mọi người ra khỏi đây đi.
  5275.  
  5276. 1233
  5277. 01:55:57,520 --> 01:55:59,350
  5278. Gì cơ? Không, cháu muốn ở lại với chú.
  5279.  
  5280. 1234
  5281. 01:55:59,520 --> 01:56:02,350
  5282. Ta thật hài lòng về cháu đó.
  5283.  
  5284. 1235
  5285. 01:56:02,990 --> 01:56:04,650
  5286. Hãy ra khỏi đây đi.
  5287.  
  5288. 1236
  5289. 01:56:04,810 --> 01:56:05,800
  5290. Black.
  5291.  
  5292. 1237
  5293. 01:56:32,980 --> 01:56:34,310
  5294. <i>Expelliarmus!</i>
  5295.  
  5296. 1238
  5297. 01:56:34,490 --> 01:56:35,820
  5298. Tốt lắm, James.
  5299.  
  5300. 1239
  5301. 01:56:43,050 --> 01:56:44,520
  5302. <i>Avada Kedavra.</i>
  5303.  
  5304. 1240
  5305. 01:57:04,750 --> 01:57:07,050
  5306. Không không.
  5307.  
  5308. 1241
  5309. 01:57:31,010 --> 01:57:33,680
  5310. Ta đã giết Sirius Black.
  5311.  
  5312. 1242
  5313. 01:57:34,650 --> 01:57:36,620
  5314. - Mi đến bắt ta à?
  5315. <i>- Crucio.</i>
  5316.  
  5317. 1243
  5318. 01:57:48,960 --> 01:57:52,090
  5319. Mi thực sự muốn thế hả, Harry.
  5320.  
  5321. 1244
  5322. 01:57:52,270 --> 01:57:56,030
  5323. Mụ đã giết hắn. Mụ đáng bị thế mà.
  5324.  
  5325. 1245
  5326. 01:57:59,880 --> 01:58:03,070
  5327. Mi bết lời nghuyền đó hả, Harry.
  5328.  
  5329. 1246
  5330. 01:58:14,620 --> 01:58:16,250
  5331. Làm đi.
  5332.  
  5333. 1247
  5334. 01:58:23,930 --> 01:58:26,900
  5335. Yếu ớt quá.
  5336.  
  5337. 1248
  5338. 01:58:33,680 --> 01:58:36,870
  5339. Mi thật dại dột khi đến đây hôm nay, Tom.
  5340.  
  5341. 1249
  5342. 01:58:37,050 --> 01:58:38,780
  5343. Các Thần Sáng đã bao vây nơi này.
  5344.  
  5345. 1250
  5346. 01:58:38,950 --> 01:58:43,150
  5347. Trong thời gian đó ta có thể đi, và ông...
  5348.  
  5349. 1251
  5350. 01:58:44,690 --> 01:58:46,780
  5351. ...thì sẽ chết.
  5352.  
  5353. 1252
  5354. 02:01:01,090 --> 02:01:02,990
  5355. Ông sẽ thua thôi, ông già ạ.
  5356.  
  5357. 1253
  5358. 02:01:23,140 --> 02:01:24,130
  5359. Harry.
  5360.  
  5361. 1254
  5362. 02:01:28,290 --> 02:01:29,780
  5363. Yếu thế.
  5364.  
  5365. 1255
  5366. 02:01:30,290 --> 02:01:32,520
  5367. Nguy hiểm thật.
  5368.  
  5369. 1256
  5370. 02:01:36,830 --> 02:01:37,820
  5371. Nhìn ta nào.
  5372.  
  5373. 1257
  5374. 02:01:40,370 --> 02:01:44,600
  5375. Harry, điều quan trọng không phải là con giống hắn thế nào.
  5376.  
  5377. 1258
  5378. 02:01:44,770 --> 02:01:47,260
  5379. Mà là con khác hắn chỗ nào.
  5380.  
  5381. 1259
  5382. 02:01:52,200 --> 02:01:53,690
  5383. Harry?
  5384.  
  5385. 1260
  5386. 02:02:26,110 --> 02:02:27,580
  5387. Mi là 1 cơ thể yếu ớt...
  5388.  
  5389. 1261
  5390. 02:02:28,180 --> 02:02:32,310
  5391. ...và mi sẽ không bao giờ biết đến tình bạn và tình yêu.
  5392.  
  5393. 1262
  5394. 02:02:35,720 --> 02:02:38,620
  5395. Ta cảm thấy tiếc cho mi đó.
  5396.  
  5397. 1263
  5398. 02:03:01,680 --> 02:03:05,140
  5399. Mi thật ngu ngốc, Harry Potter ạ.
  5400.  
  5401. 1264
  5402. 02:03:06,090 --> 02:03:11,220
  5403. Và mi sẽ mất hết mọi thứ thôi.
  5404.  
  5405. 1265
  5406. 02:03:26,170 --> 02:03:27,840
  5407. Hắn đã quay lại.
  5408.  
  5409. 1266
  5410. 02:04:35,580 --> 02:04:37,240
  5411. Ta biết con cảm thấy thế nào, Harry.
  5412.  
  5413. 1267
  5414. 02:04:37,410 --> 02:04:39,010
  5415. Không, Thầy không biết đâu.
  5416.  
  5417. 1268
  5418. 02:04:44,650 --> 02:04:46,050
  5419. Đó là lỗi của con.
  5420.  
  5421. 1269
  5422. 02:04:46,220 --> 02:04:49,490
  5423. Không, là lỗi của ta.
  5424.  
  5425. 1270
  5426. 02:04:50,490 --> 02:04:52,260
  5427. Ta chỉ biết chuyện trong thời gian ngắn...
  5428.  
  5429. 1271
  5430. 02:04:52,430 --> 02:04:55,490
  5431. ...trước khi Voldemort lập kết nối với con.
  5432.  
  5433. 1272
  5434. 02:04:56,300 --> 02:05:00,560
  5435. Ta đã xa cách con quá,
  5436. như là ta đã làm trong cả năm qua...
  5437.  
  5438. 1273
  5439. 02:05:00,740 --> 02:05:05,970
  5440. ...hắn ta càng ngày càng hành động cẩn thận,
  5441. và do đó con càng phải được bảo vệ kỹ hơn.
  5442.  
  5443. 1274
  5444. 02:05:08,780 --> 02:05:12,110
  5445. Quả cầu nói rằng:
  5446.  
  5447. 1275
  5448. 02:05:12,710 --> 02:05:16,670
  5449. "Không ai có thể sống sót khi người kia còn tồn tại."
  5450.  
  5451. 1276
  5452. 02:05:18,020 --> 02:05:24,090
  5453. Có nghĩa là cuối cùng, con và hắn,
  5454. 1 người sẽ phải giết người kia.
  5455.  
  5456. 1277
  5457. 02:05:26,100 --> 02:05:27,650
  5458. Đúng.
  5459.  
  5460. 1278
  5461. 02:05:28,130 --> 02:05:29,690
  5462. Tại sao thầy không nói với con?
  5463.  
  5464. 1279
  5465. 02:05:29,870 --> 02:05:33,460
  5466. Lý do giống như khi con cố gắng cứu Sirius.
  5467.  
  5468. 1280
  5469. 02:05:33,640 --> 02:05:36,070
  5470. cũng như khi các bạn con cứu con.
  5471.  
  5472. 1281
  5473. 02:05:36,910 --> 02:05:40,430
  5474. Sau tất cả những năm vừa qua,
  5475. sau tất cả những thứ mà con phải chịu đựng...
  5476.  
  5477. 1282
  5478. 02:05:40,610 --> 02:05:43,510
  5479. ...ta không muốn con phải chịu thêm 1 vết thương lòng nào nữa.
  5480.  
  5481. 1283
  5482. 02:05:44,980 --> 02:05:47,110
  5483. Ta phải chăm sóc nhiều hơn cho con.
  5484.  
  5485. 1284
  5486. 02:06:11,980 --> 02:06:14,270
  5487. Sao em không vào dự tiệc?
  5488.  
  5489. 1285
  5490. 02:06:14,440 --> 02:06:19,010
  5491. Em mất hết đồ đạc rồi.
  5492. Hình như có ai đó cố tình giấu đi.
  5493.  
  5494. 1286
  5495. 02:06:19,180 --> 02:06:20,170
  5496. Thật là đáng sợ.
  5497.  
  5498. 1287
  5499. 02:06:20,350 --> 02:06:22,250
  5500. Oh, chắc là 1 trò đùa thôi mà.
  5501.  
  5502. 1288
  5503. 02:06:22,420 --> 02:06:25,880
  5504. Cũng như tối qua,
  5505. em lại thấy chúng trở lại.
  5506.  
  5507. 1289
  5508. 02:06:26,060 --> 02:06:28,420
  5509. Thế em có cần anh tìm giúp không?
  5510.  
  5511. 1290
  5512. 02:06:31,330 --> 02:06:34,530
  5513. Em rất tiếc về chuyện cha đỡ đầu của anh, Harry.
  5514.  
  5515. 1291
  5516. 02:06:41,570 --> 02:06:43,630
  5517. Em có chắc là không cần anh giúp tìm không?
  5518.  
  5519. 1292
  5520. 02:06:43,810 --> 02:06:45,470
  5521. Không sao mà.
  5522.  
  5523. 1293
  5524. 02:06:45,640 --> 02:06:47,800
  5525. Mẹ em luôn nói...
  5526.  
  5527. 1294
  5528. 02:06:47,980 --> 02:06:51,850
  5529. ...những thứ mà ta bị mất cuối cùng
  5530. cũng luôn biết đường quay về với chúng ta.
  5531.  
  5532. 1295
  5533. 02:06:55,090 --> 02:06:58,350
  5534. Mọi thứ không phải bao giờ cũng như là ta mong đợi.
  5535.  
  5536. 1296
  5537. 02:06:59,860 --> 02:07:02,550
  5538. Chắc em phải đi ăn cái gì đây.
  5539.  
  5540. 1297
  5541. 02:07:38,230 --> 02:07:41,130
  5542. Mình vừa nghĩ về những điều cụ
  5543. Dumbledore vừa nói.
  5544.  
  5545. 1298
  5546. 02:07:41,300 --> 02:07:42,990
  5547. Như thế nào?
  5548.  
  5549. 1299
  5550. 02:07:43,600 --> 02:07:46,370
  5551. Mặc dù cuộc chiến đang chờ đợi chúng ta ở phía trước nhưng...
  5552.  
  5553. 1300
  5554. 02:07:46,540 --> 02:07:49,630
  5555. ...chúng ta có 1 thứ mà Voldemort không bao giờ có.
  5556.  
  5557. 1301
  5558. 02:07:49,810 --> 02:07:51,300
  5559. Là cái gì?
  5560.  
  5561. 1302
  5562. 02:07:53,210 --> 02:07:55,580
  5563. Đó cũng là cái giá mà phải đấu tranh mới có được.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement