Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,957 --> 00:00:08,957
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:08,981 --> 00:00:13,981
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:14,005 --> 00:00:19,005
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:19,029 --> 00:00:24,029
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:08,399 --> 00:01:11,128
- <i>Malam sebelum kami berangkat,
- aku tak bisa tidur.</i>
- 6
- 00:01:11,130 --> 00:01:13,431
- <i>Aku terus berpikir tentang
- Chris Kanew...</i>
- 7
- 00:01:13,433 --> 00:01:16,169
- <i>...tentang bagaimana dia berhenti
- dan semua hal yang ia katakan.</i>
- 8
- 00:01:18,741 --> 00:01:21,401
- Brad, aku sangat suka
- bekerja denganmu,
- 9
- 00:01:21,426 --> 00:01:23,068
- Aku belajar banyak darimu,
- 10
- 00:01:23,068 --> 00:01:27,315
- Tapi pekerjaan ini membuatmu depresi.
- 11
- 00:01:27,340 --> 00:01:30,060
- <i>Aku berpikir tentang bagaimana aku
- ajarkan dia semua yang aku tahu...</i>
- 12
- 00:01:30,060 --> 00:01:32,696
- <i>...dan bagaimana dia
- satu-satunya pegawaiku...</i>
- 13
- 00:01:32,696 --> 00:01:35,402
- <i>...juga bagaimana
- menyedihkannya itu semua.</i>
- 14
- 00:01:40,477 --> 00:01:43,711
- <i>Lalu pikiranku terbawa
- ke pesta makan malam...</i>
- 15
- 00:01:43,713 --> 00:01:46,181
- <i>...dan majalah Architectural Digest.</i>
- 16
- 00:01:51,278 --> 00:01:53,244
- Kau bicara soal perubahan.
- Cobalah ini.
- 17
- 00:01:53,246 --> 00:01:56,232
- Ini seperti daging tiruan./
- Sungguh?
- 18
- 00:01:58,224 --> 00:02:00,840
- Bukankah itu teman kuliahmu?
- 19
- 00:02:02,751 --> 00:02:06,019
- <i>Aku tahu Nick menjadi kaya
- dan berhasil, tapi...</i>
- 20
- 00:02:06,021 --> 00:02:08,689
- <i>Aku merasa dipukul di perut.</i>
- 21
- 00:02:10,420 --> 00:02:13,455
- <i>Aku merasa seolah dunia mengusap
- hidungku dengan sesuatu.</i>
- 22
- 00:02:24,852 --> 00:02:28,458
- <i>Banyak teman kuliahku
- menjadi orang sukses.</i>
- 23
- 00:02:34,268 --> 00:02:37,315
- <i>Nick Pascale seorang sutradara
- besar di Hollywood,</i>
- 24
- 00:02:37,315 --> 00:02:40,176
- <i>Menjalani hidupnya yang
- gila dan layak.</i>
- 25
- 00:02:43,641 --> 00:02:46,455
- <i>Jason Hatfield punya
- investasinya sendiri.</i>
- 26
- 00:02:46,455 --> 00:02:48,875
- <i>Sangat kaya.</i>
- 27
- 00:02:48,875 --> 00:02:50,949
- <i>Punya tiga rumah.</i>
- 28
- 00:02:50,949 --> 00:02:53,153
- <i>Sangat dermawan.</i>
- 29
- 00:02:55,587 --> 00:02:58,387
- <i>Billy Wearslter menjual perusahaan
- teknologinya di usia 40 tahun.</i>
- 30
- 00:02:58,387 --> 00:03:00,244
- <i>Dia sudah pensiun,</i>
- 31
- 00:03:00,244 --> 00:03:02,849
- <i>Menikmati hidupnya di Maui.</i>
- 32
- 00:03:06,641 --> 00:03:09,042
- <i>Craig Fisher bekerja untuk
- Gedung Putih.</i>
- 33
- 00:03:09,044 --> 00:03:11,111
- <i>Dia menulis semua buku laris.</i>
- 34
- 00:03:11,113 --> 00:03:13,337
- <i>Selalu tampil di TV.</i>
- 35
- 00:03:30,040 --> 00:03:32,487
- <i>Itu bodoh membandingkan hidup,</i>
- 36
- 00:03:32,487 --> 00:03:35,005
- <i>Tapi saat aku melakukannya...</i>
- 37
- 00:03:35,005 --> 00:03:37,348
- <i>Aku merasa gagal.</i>
- 38
- 00:03:37,348 --> 00:03:40,672
- <i>Dan seiring berjalannya waktu,
- perasaan ini semakin memburuk.</i>
- 39
- 00:03:51,341 --> 00:03:53,638
- Sial!/Astaga./
- Astaga./Maaf.
- 40
- 00:03:53,640 --> 00:03:55,462
- Kau tak apa?
- 41
- 00:03:55,948 --> 00:03:59,289
- Apa-apaan?
- Kau memukul wajahku.
- 42
- 00:03:59,289 --> 00:04:02,775
- Maafkan aku./
- Tak apa.
- 43
- 00:04:02,950 --> 00:04:05,372
- Aku tak bisa tidur.
- 44
- 00:04:06,983 --> 00:04:10,144
- Menurutmu berapa nilai rumah
- orang tuamu?
- 45
- 00:04:10,144 --> 00:04:14,047
- Rumah orang tuaku?
- Entahlah.
- 46
- 00:04:14,047 --> 00:04:18,467
- Sekitar dua juta?
- Dua setengah?
- 47
- 00:04:18,467 --> 00:04:21,043
- Aku tidak tahu.
- 48
- 00:04:21,470 --> 00:04:23,358
- Kau tak pernah memikirkan tentang itu
- 49
- 00:04:23,360 --> 00:04:25,517
- Apa pentingnya?
- 50
- 00:04:25,517 --> 00:04:28,091
- Bukankah yang kau mendapatkan
- rumah itu saat mereka meninggal?
- 51
- 00:04:28,572 --> 00:04:30,733
- Saat mereka meninggal?
- 52
- 00:04:30,733 --> 00:04:34,384
- Kurasa mereka pertimbangkan
- wariskan itu pada cucu-cucunya.
- 53
- 00:04:34,384 --> 00:04:38,403
- Apa maksudmu?/
- Membaginya diantara cucunya.
- 54
- 00:04:39,085 --> 00:04:41,389
- Apa? Steve punya tiga anak.
- 55
- 00:04:41,389 --> 00:04:44,122
- Dia sudah kaya. Kita hanya punya
- satu anak. Bagaimana itu adil?
- 56
- 00:04:44,122 --> 00:04:45,908
- Itu bukan bergantung padaku.
- 57
- 00:04:45,908 --> 00:04:49,586
- Mereka juga berpikir untuk sumbangkan
- semuanya, jadi siapa yang tahu?
- 58
- 00:04:49,586 --> 00:04:51,636
- Serius?
- 59
- 00:04:51,636 --> 00:04:54,120
- Itu absurd.
- 60
- 00:04:54,120 --> 00:04:55,771
- Serius, itu kejam.
- 61
- 00:04:55,771 --> 00:04:58,906
- Kau bekerja untuk organisasi nirlaba,
- dan menurutmu itu absurd?
- 62
- 00:04:58,906 --> 00:05:02,307
- Benar. Aku bekerja untuk organisasi
- nirlaba. Kau bekerja untuk pemerintah.
- 63
- 00:05:02,307 --> 00:05:03,851
- Kita butuh uang.
- 64
- 00:05:03,851 --> 00:05:07,142
- Dengar, aku akan sedih saat
- orang tuaku meninggal,
- 65
- 00:05:07,142 --> 00:05:09,429
- Tapi aku tak peduli dengan uang.
- 66
- 00:05:09,429 --> 00:05:11,498
- Sungguh?
- 67
- 00:05:11,498 --> 00:05:14,341
- Sama sekali?
- 68
- 00:05:14,341 --> 00:05:16,442
- Menurutku kau akan peduli.
- 69
- 00:05:17,147 --> 00:05:20,281
- Bagaimana dengan ayahmu?
- Uangnya akan diberikan kepadamu.
- 70
- 00:05:20,281 --> 00:05:22,981
- Dia akademisi.
- Maksudku...
- 71
- 00:05:23,006 --> 00:05:25,505
- Mungkin 200,000.
- 72
- 00:05:25,505 --> 00:05:28,007
- Itu akan membantu uang kuliah Troy.
- 73
- 00:05:28,009 --> 00:05:31,710
- Apa itu sebabnya kau
- mengkhawatirkan soal uang?
- 74
- 00:05:31,760 --> 00:05:34,510
- Kita akan baik-baik saja.
- 75
- 00:05:34,510 --> 00:05:36,972
- Kita akan memikirkannya.
- 76
- 00:05:41,731 --> 00:05:44,698
- Kita tak bekerja keras seperti ini untuk
- berakhir mati di rumah bobrok.
- 77
- 00:05:44,700 --> 00:05:46,734
- Baiklah, kau membuatku takut.
- 78
- 00:05:46,736 --> 00:05:50,763
- Aku hanya merasa kita
- kehabisan waktu.
- 79
- 00:05:50,763 --> 00:05:53,137
- Aku merasa sudah tak ada lagi potensi.
- 80
- 00:05:53,137 --> 00:05:55,597
- Ini saatnya.
- 81
- 00:05:55,597 --> 00:05:57,699
- Kita tidak berkembang.
- 82
- 00:05:58,212 --> 00:06:01,703
- Tidak mungkin akan
- ada rejeki nomplok...
- 83
- 00:06:01,703 --> 00:06:06,039
- ...yang secara mendadak mengubah
- keadaan kita. Maksudku...
- 84
- 00:06:06,592 --> 00:06:09,926
- Kita tidak miskin, Brad.
- 85
- 00:06:10,627 --> 00:06:12,660
- Di beberapa lingkaran, ya.
- 86
- 00:06:12,660 --> 00:06:16,635
- Lingkaran apa?
- Lingkaran "Satu Persen?"
- 87
- 00:06:19,005 --> 00:06:21,713
- Kita punya hidup yang baik.
- 88
- 00:06:21,713 --> 00:06:23,968
- Tidurlah.
- 89
- 00:06:26,646 --> 00:06:30,484
- Kurasa kau sebaiknya bicara dengan
- orang tuamu dan minta kepastian.
- 90
- 00:06:32,505 --> 00:06:35,555
- Kita berdua sudah tamat./
- Aku mencintaimu. Tolong diamlah.
- 91
- 00:07:06,542 --> 00:07:08,687
- Troy?
- 92
- 00:07:09,716 --> 00:07:12,153
- Troy, kau sudah bangun?
- 93
- 00:07:14,378 --> 00:07:16,215
- Ya.
- 94
- 00:07:16,217 --> 00:07:17,876
- Halo.
- 95
- 00:07:17,876 --> 00:07:19,499
- Siapa namamu?
- 96
- 00:07:19,499 --> 00:07:21,121
- Aku tahu namamu.
- 97
- 00:07:27,554 --> 00:07:28,886
- Waktumu 10 menit.
- 98
- 00:07:28,888 --> 00:07:32,027
- Ya, aku akan memakai baju.
- 99
- 00:07:35,402 --> 00:07:37,808
- Bisa beri aku waktu?
- 100
- 00:07:37,808 --> 00:07:41,603
- Ya. Kau punya badan yang
- sangat bagus sekarang.
- 101
- 00:07:41,603 --> 00:07:44,263
- Yah, bisakah kau tak bertingkah aneh?
- Karena aku sedang tertekan.
- 102
- 00:07:44,263 --> 00:07:46,136
- Baiklah.
- 103
- 00:07:46,136 --> 00:07:47,916
- Bisa tutup pintunya?
- 104
- 00:07:47,916 --> 00:07:49,365
- Ya.
- 105
- 00:07:49,667 --> 00:07:52,273
- Bisa tutup pintunya?/
- Ya.
- 106
- 00:07:57,379 --> 00:07:59,636
- Ya, itu terlihat bagus.
- Kau bawa jaketmu?
- 107
- 00:07:59,636 --> 00:08:01,950
- Ya./
- Baiklah. Ini akan dingin.
- 108
- 00:08:02,721 --> 00:08:05,032
- Ya./
- Kurasa kalian akan suka ini.
- 109
- 00:08:05,032 --> 00:08:07,532
- Ya, menurutku ini akan bagus.
- 110
- 00:08:08,067 --> 00:08:09,980
- <i>Dalam perjalanan menuju bandara,</i>
- 111
- 00:08:09,980 --> 00:08:12,383
- <i>Aku terus memikirkan tentang
- yang Chris Kanew katakan.</i>
- 112
- 00:08:14,280 --> 00:08:16,370
- Tunggu dulu,
- kau akan menggeluti perbankan?
- 113
- 00:08:16,370 --> 00:08:19,741
- Brad, aku yakin bisa berbuat lebih baik...
- 114
- 00:08:19,741 --> 00:08:21,826
- ...dengan menghasilkan banyak uang
- lalu kemudian memberikannya,
- 115
- 00:08:21,826 --> 00:08:26,120
- Daripada habiskan waktuku meminta
- agar orang memberikan uangnya.
- 116
- 00:08:26,862 --> 00:08:28,588
- Kau paham maksudku?
- 117
- 00:08:31,842 --> 00:08:34,651
- Kau punya informasi hotelnya, 'kan?/
- Ya, di ponselku.
- 118
- 00:08:34,874 --> 00:08:37,972
- Bisa kau teruskan pada ayahmu?
- Ibu rasa dia tak tahu jadwalnya.
- 119
- 00:08:37,972 --> 00:08:40,613
- Bukan begitu, Brad?
- Ibu rasa dia tidak tahu.
- 120
- 00:08:40,613 --> 00:08:42,763
- Jadi ini bergantung padamu, sayang./
- Oke.
- 121
- 00:08:42,763 --> 00:08:46,086
- <i>Ada saatnya kau menyadari seluruh
- usaha hidupmu adalah absurd...</i>
- 122
- 00:08:46,086 --> 00:08:48,770
- <i>...dan kau tak punya apa-apa
- untuk menunjukkannya.</i>
- 123
- 00:08:52,072 --> 00:08:55,252
- Atau mungkin itu Kim Jong Un.
- Atau Kim Jong Il? Apa itu ayahnya?
- 124
- 00:08:55,252 --> 00:08:58,099
- Ayahnya Il./
- Itu ayahnya.
- 125
- 00:08:58,099 --> 00:09:00,618
- <i>Beberapa orang punya kerajaan.</i>
- 126
- 00:09:00,618 --> 00:09:02,569
- <i>Apa yang aku punya?</i>
- 127
- 00:09:02,569 --> 00:09:06,021
- <i>Aku tinggal di Sacramento,
- pasar sekunder,</i>
- 128
- 00:09:06,021 --> 00:09:09,156
- <i>Dikelilingi orang-orang
- yang biasa-biasa saja.</i>
- 129
- 00:09:09,878 --> 00:09:13,281
- Itu wawancara. Terry Gross.
- Dengan "All Things Considered?"
- 130
- 00:09:13,507 --> 00:09:16,050
- Tapi kau bicara tentang orang yang
- ditahan sebelumnya.
- 131
- 00:09:16,050 --> 00:09:17,498
- Orang vegetarian itu, benar?/
- Ya.
- 132
- 00:09:17,498 --> 00:09:19,530
- Itu penjara swasta di Georgia,
- 133
- 00:09:19,530 --> 00:09:22,552
- Dan mereka memakan daging
- di setiap santapan.
- 134
- 00:09:22,577 --> 00:09:24,489
- Orang ini berkata,
- "aku akan berhenti makan daging."
- 135
- 00:09:24,489 --> 00:09:27,030
- Mereka mengikatnya dan memaksa
- dia makan menggunakan selang.
- 136
- 00:09:27,030 --> 00:09:31,573
- Dia terus berkata,
- "Sayuran. Vegetarian. Buah."
- 137
- 00:09:34,534 --> 00:09:37,366
- <i>Ini tak seperti yang aku pikirkan.</i>
- 138
- 00:09:39,350 --> 00:09:41,787
- <i>Ini bukan hidup yang aku bayangkan.</i>
- 139
- 00:09:43,498 --> 00:09:47,681
- Sayang, ini akan sangat bagus.
- Ini luar biasa.
- 140
- 00:09:47,681 --> 00:09:51,772
- Bu, kurasa aku akan
- lewat Old River Road.
- 141
- 00:09:53,357 --> 00:09:56,083
- Apa ini bagus?/
- Ya.
- 142
- 00:10:07,787 --> 00:10:09,062
- Hubungi Ibu setiap waktu.
- 143
- 00:10:09,086 --> 00:10:11,220
- Ibu mau tahu semuanya.
- Ini sangat menyenangkan.
- 144
- 00:10:11,220 --> 00:10:12,434
- Ya, terima kasih, Bu./
- Ibu menyayangimu.
- 145
- 00:10:12,434 --> 00:10:14,431
- Baiklah.
- Ini seharusnya bagus.
- 146
- 00:10:14,431 --> 00:10:16,992
- Aku tak percaya ini. Ini gila./
- Aku tahu.
- 147
- 00:10:16,992 --> 00:10:19,179
- Kurasa ini momen besar.
- Aku sangat iri.
- 148
- 00:10:19,179 --> 00:10:20,896
- Aku tak percaya harus pergi
- ke konferensi bodoh ini.
- 149
- 00:10:20,896 --> 00:10:22,660
- Info penerbangan semuanya
- ada di ponselmu,
- 150
- 00:10:22,660 --> 00:10:24,332
- Hotel dan semuanya ada disana./
- Bagus.
- 151
- 00:10:24,332 --> 00:10:26,053
- Baik. Selamat bersenang-senang.
- Nikmatilah./Aku mencintaimu. Baiklah.
- 152
- 00:10:26,053 --> 00:10:28,231
- Aku mencintaimu./
- Aku mencintaimu, sayang.
- 153
- 00:10:28,231 --> 00:10:30,608
- Berfotolah yang banyak!
- 154
- 00:10:31,911 --> 00:10:34,045
- Ibu menyayangimu!/
- Aku juga!
- 155
- 00:10:41,350 --> 00:10:43,213
- Pintu masuk ekonomi di barisan itu.
- 156
- 00:10:43,213 --> 00:10:45,762
- Tapi aku punya kartu Silver Flyer.
- 157
- 00:10:45,762 --> 00:10:48,680
- Ini khusus Gold dan Platinum.
- 158
- 00:10:53,963 --> 00:10:55,927
- Berikutnya.
- 159
- 00:10:57,001 --> 00:10:58,748
- Nikmati penerbanganmu.
- 160
- 00:11:35,983 --> 00:11:38,502
- Kau tahu apa yang ayah pikirkan?
- 161
- 00:11:38,502 --> 00:11:40,664
- Ayo kita coba peningkatan.
- 162
- 00:11:40,666 --> 00:11:42,650
- Apa maksudmu?
- 163
- 00:11:42,650 --> 00:11:45,550
- Kita akan berangkat mencari
- tempatmu kuliah.
- 164
- 00:11:45,552 --> 00:11:48,554
- Entah kapan kita bisa melakukan
- perjalanan seperti ini lagi.
- 165
- 00:11:48,556 --> 00:11:50,589
- Kita terbang di kelas bisnis, oke?
- 166
- 00:11:50,591 --> 00:11:52,492
- Serius?/
- Ya.
- 167
- 00:11:52,517 --> 00:11:54,304
- Baiklah. Bagus.
- 168
- 00:11:54,304 --> 00:11:56,603
- Aku tak pernah terbang kelas bisnis.
- 169
- 00:11:56,605 --> 00:12:00,340
- Kita jadikan ini istimewa, oke?/
- Oke.
- 170
- 00:12:05,048 --> 00:12:06,524
- Kabar bagus.
- 171
- 00:12:06,524 --> 00:12:09,345
- Ada dua kursi tersedia
- di kelas bisnis.
- 172
- 00:12:11,111 --> 00:12:13,722
- Bisa aku lihat tiketmu?/
- Luar biasa.
- 173
- 00:12:13,722 --> 00:12:14,927
- Ya.
- 174
- 00:12:14,927 --> 00:12:16,619
- Terima kasih./
- Ya.
- 175
- 00:12:16,644 --> 00:12:18,609
- Aku berharap untuk masukkan
- itu ke jarak penerbanganku.
- 176
- 00:12:18,609 --> 00:12:20,137
- Aku punya jarak penerbangan,
- kurasa.
- 177
- 00:12:20,137 --> 00:12:23,377
- Sayangnya, tidak.
- Tidak dengan penerbangan ini.
- 178
- 00:12:23,377 --> 00:12:29,581
- Biaya untuk mengubah ke kelas
- bisnis adalah $821 per tiket.
- 179
- 00:12:29,581 --> 00:12:34,010
- Jadi totalnya $1,642.
- 180
- 00:12:34,010 --> 00:12:35,354
- $1,600?
- 181
- 00:12:35,354 --> 00:12:39,652
- Itu untuk penerbangan dalam negeri?/
- Benar. 1642.
- 182
- 00:12:39,652 --> 00:12:42,485
- Kau mau melanjutkan
- pembelian tiket?
- 183
- 00:12:42,487 --> 00:12:45,740
- Aku akan mengambilnya.
- 184
- 00:12:45,740 --> 00:12:47,541
- Lakukanlah.
- Masukkan itu ke Amex.
- 185
- 00:12:47,541 --> 00:12:51,345
- Sebenarnya, maaf.
- Masukkan itu ke MasterCard-ku.
- 186
- 00:12:51,345 --> 00:12:53,874
- Terima kasih./
- Masukkan itu ke Amex.
- 187
- 00:12:53,874 --> 00:12:55,804
- Cukup...
- 188
- 00:12:57,372 --> 00:13:01,019
- Baiklah, maaf./
- Bagus. Biar aku proses.
- 189
- 00:13:02,034 --> 00:13:05,814
- Ya, ini kesempatan
- sekali seumur hidup.
- 190
- 00:13:06,658 --> 00:13:10,656
- Tn. Sloan, sayangnya kami
- tak bisa mengubah kelasmu
- 191
- 00:13:10,656 --> 00:13:12,576
- Maaf./
- Apa? Kenapa tidak?
- 192
- 00:13:12,576 --> 00:13:15,644
- Tampaknya kau membeli tiket
- dari situs web diskon,
- 193
- 00:13:15,644 --> 00:13:19,347
- Dengan tipe tiket seperti itu,
- kami tak bisa meningkatkannya.
- 194
- 00:13:20,416 --> 00:13:24,573
- Baiklah. Tetap tidak bisa jika
- aku membayarmu $1,600?
- 195
- 00:13:24,573 --> 00:13:27,531
- Kau tak bisa melakukan pembayaran
- untuk melakukan peningkatan.
- 196
- 00:13:27,531 --> 00:13:30,424
- Maaf. Ada yang lain?
- 197
- 00:13:32,255 --> 00:13:35,852
- Tidak.
- Itu bukan masalah besar.
- 198
- 00:13:35,852 --> 00:13:38,455
- Baik. Bagaimana jika aku
- punya anggota Silver Flyer?
- 199
- 00:13:38,455 --> 00:13:40,970
- Maaf. Berikutnya.
- 200
- 00:13:42,802 --> 00:13:44,274
- Sampanye?
- 201
- 00:13:44,274 --> 00:13:45,750
- Sampanye?
- 202
- 00:13:45,750 --> 00:13:47,748
- Terima kasih./
- Terima kasih.
- 203
- 00:13:47,748 --> 00:13:50,354
- Nikmati penerbanganmu.
- 204
- 00:14:07,493 --> 00:14:09,921
- Maaf ayah tak bisa mendapatkan
- kita peningkatan.
- 205
- 00:14:09,921 --> 00:14:11,831
- Tidak, itu bukan masalah.
- 206
- 00:14:11,831 --> 00:14:15,411
- Kartu Silver Flyer tak ada artinya.
- 207
- 00:14:15,411 --> 00:14:18,045
- Sama sekali tak ada keuntungan.
- 208
- 00:14:18,045 --> 00:14:19,683
- Kalau begitu buanglah.
- 209
- 00:14:19,683 --> 00:14:22,369
- Ya. Ayah akan membuangnya.
- 210
- 00:14:23,719 --> 00:14:26,340
- Haruskah ayah membuangnya?
- Ayah harus membuangnya, 'kan?
- 211
- 00:14:26,649 --> 00:14:28,843
- Bodoh...
- 212
- 00:14:34,090 --> 00:14:36,651
- Ayah akan menyimpannya
- untuk sekarang.
- 213
- 00:14:48,865 --> 00:14:50,280
- <i>Aku tak bisa berhenti berpikir,</i>
- 214
- 00:14:50,280 --> 00:14:53,268
- <i>Kapan terakhir kali Craig Fisher
- terbang dengan kelas ekonomi?</i>
- 215
- 00:14:54,311 --> 00:14:56,864
- <i>Mungkin sudah sangat lama.</i>/
- Tn. Fisher?
- 216
- 00:14:56,864 --> 00:14:58,729
- Bisa aku tawarkan kau
- handuk hangat?
- 217
- 00:14:58,729 --> 00:15:00,633
- Handuk hangat.
- 218
- 00:15:00,633 --> 00:15:02,439
- Ya. Terima kasih.
- 219
- 00:15:08,202 --> 00:15:10,680
- <i>Aku tahu Jason Hatfield punya
- pesawat jet pribadi.</i>
- 220
- 00:15:10,680 --> 00:15:13,842
- <i>Dia tak harus ikut
- penerbangan komersil.</i>
- 221
- 00:15:20,207 --> 00:15:23,367
- <i>Nick Pascale mungkin juga
- terbang dengan pesawat pribadi.</i>
- 222
- 00:15:24,952 --> 00:15:26,800
- Terima kasih.
- 223
- 00:15:28,201 --> 00:15:31,302
- <i>Pasti menyenangkan selalu
- bisa duduk didekat jendela.</i>
- 224
- 00:15:33,156 --> 00:15:34,781
- <i>Tidak berdesakan.</i>
- 225
- 00:15:34,781 --> 00:15:36,619
- Boleh aku mendapatkan yang ini?
- 226
- 00:15:36,619 --> 00:15:38,592
- Oke./
- Terima kasih.
- 227
- 00:15:38,592 --> 00:15:41,148
- <i>Semuanya pilihan.</i>
- 228
- 00:15:41,148 --> 00:15:43,567
- <i>Pasti seperti obat,</i>
- 229
- 00:15:43,567 --> 00:15:46,807
- <i>Selalu merasa penting
- dan istimewa...</i>
- 230
- 00:15:46,807 --> 00:15:49,201
- <i>Bahkan lebih baik lagi.</i>
- 231
- 00:15:49,201 --> 00:15:51,613
- <i>Semua petualangan.</i>
- 232
- 00:15:51,638 --> 00:15:53,588
- <i>Tujuan eksotis.</i>
- 233
- 00:15:53,588 --> 00:15:55,849
- <i>Sampai jumpa!</i>
- 234
- 00:16:00,480 --> 00:16:03,919
- <i>Bagi mereka,
- dunia bukanlah medan perang.</i>
- 235
- 00:16:03,944 --> 00:16:06,616
- <i>Tapi taman bermain.</i>
- 236
- 00:16:06,641 --> 00:16:09,228
- <i>Sebuah mimpi.</i>
- 237
- 00:16:14,238 --> 00:16:16,111
- <i>Itu surga...</i>
- 238
- 00:16:16,111 --> 00:16:18,772
- <i>Pembuktian.</i>
- 239
- 00:16:20,032 --> 00:16:23,209
- Ayah, boleh aku membeli Pringles?
- Harganya $7.00.
- 240
- 00:16:25,972 --> 00:16:27,873
- Ya./
- Aku butuh kartu kreditmu.
- 241
- 00:16:27,873 --> 00:16:30,279
- <i>Waktu penerbangan 45 menit lagi.</i>
- 242
- 00:16:30,279 --> 00:16:33,358
- <i>Tetap kenakan sabuk pengaman.
- Nikmati sisa penerbangan.</i>
- 243
- 00:16:41,782 --> 00:16:45,281
- <i>Akhirnya, pikiranku kembali
- ke masa kuliah.</i>
- 244
- 00:16:47,434 --> 00:16:50,703
- <i>Dulu, aku jatuh cinta dengan dunia,</i>
- 245
- 00:16:50,703 --> 00:16:53,410
- <i>Dan begitu juga sebaliknya.</i>
- 246
- 00:16:58,670 --> 00:17:02,284
- <i>Kapan kami mulai saling
- berhenti mencintai?</i>
- 247
- 00:17:08,536 --> 00:17:11,311
- <i>Dimana letak salahnya?</i>
- 248
- 00:17:16,096 --> 00:17:18,597
- <i>Pikiranku berpindah kepada Melanie.</i>
- 249
- 00:17:18,599 --> 00:17:20,733
- Ini tak bisa dipercaya.
- Ini kacau.
- 250
- 00:17:20,735 --> 00:17:23,351
- Mereka punya anak. Anak SD.
- 251
- 00:17:23,351 --> 00:17:26,362
- Melakukan penembakan massal
- di sekolah mereka...
- 252
- 00:17:26,387 --> 00:17:28,154
- ...karena semua orang bisa
- memiliki senjata.
- 253
- 00:17:28,154 --> 00:17:29,835
- <i>Aku suka idealisme Melanie,</i>
- 254
- 00:17:29,835 --> 00:17:33,314
- <i>Tapi mungkin idealisme itu yang
- mencegahku mencari yang lebih.</i>
- 255
- 00:17:35,452 --> 00:17:38,567
- <i>Jason Hatfield menikahi wanita
- yang punya uangnya sendiri.</i>
- 256
- 00:17:38,567 --> 00:17:40,815
- <i>Dia mengenalkannya pada
- klien-klien kaya,</i>
- 257
- 00:17:40,815 --> 00:17:44,265
- <i>Memberinya jalan dan status.</i>
- 258
- 00:17:44,265 --> 00:17:46,903
- <i>Diane Fisher terkenal
- dengan sendirinya.</i>
- 259
- 00:17:46,903 --> 00:17:49,367
- <i>Dia dan Craig saling bersaing,</i>
- 260
- 00:17:49,367 --> 00:17:52,554
- <i>Saling mendorong menuju kesuksesan.</i>
- 261
- 00:17:53,070 --> 00:17:54,980
- Ini./
- <i>Tapi Melanie,</i>
- 262
- 00:17:54,980 --> 00:17:56,876
- <i>Dia begitu mudah puas.</i>
- 263
- 00:17:56,876 --> 00:17:58,143
- Itu enak.
- 264
- 00:17:58,143 --> 00:18:00,479
- Sungguh?/
- Ya!
- 265
- 00:18:00,479 --> 00:18:03,303
- Jujur?/
- Ya. Aku selalu suka sausmu.
- 266
- 00:18:03,303 --> 00:18:06,386
- <i>Mungkin kepuasannya
- melemahkan ambisiku.</i>
- 267
- 00:18:14,696 --> 00:18:16,178
- Hei! Hai, sayang.
- 268
- 00:18:16,178 --> 00:18:18,546
- <i>Hei, kau di Boston?</i>/
- Ya. Kau sudah sampai.
- 269
- 00:18:18,546 --> 00:18:20,495
- Kami dalam perjalanan ke hotel.
- 270
- 00:18:20,495 --> 00:18:22,011
- <i>Bagus.
- Bagaimana keadaan Troy?</i>
- 271
- 00:18:22,011 --> 00:18:23,825
- Dia baik./
- <i>Bagus.</i>
- 272
- 00:18:23,825 --> 00:18:27,467
- Ya, dia minum di Boston.
- 273
- 00:18:43,213 --> 00:18:47,586
- <i>Aku tidak salahkan Melanie untuk
- keputusanku, atau orang lainnya.</i>
- 274
- 00:18:50,357 --> 00:18:52,422
- <i>Itu salahku.</i>
- 275
- 00:18:52,422 --> 00:18:54,261
- Ayah.
- 276
- 00:18:54,261 --> 00:18:58,596
- Kau mau makan sesuatu?
- Hari ini aku hanya memakan Pringles.
- 277
- 00:18:59,274 --> 00:19:01,676
- Ya. Ayo kita pergi.
- Ayah juga lapar.
- 278
- 00:19:01,678 --> 00:19:04,174
- Ayo kita cari makan.
- 279
- 00:19:15,296 --> 00:19:19,113
- Lalu Kamis menyewa mobil dan pergi
- ke Amherst, kemudian Williams.
- 280
- 00:19:19,113 --> 00:19:22,329
- Ini sekolah yang kompetitif, Troy.
- 281
- 00:19:22,329 --> 00:19:26,257
- Cobalah jangan buat dirimu tertekan.
- Paham maksud ayah?
- 282
- 00:19:26,257 --> 00:19:28,795
- Jangan terjebak di permainan
- dengan semua namanya.
- 283
- 00:19:28,795 --> 00:19:32,017
- Kau tahu, "Williams," "Harvard,"
- Semuanya.
- 284
- 00:19:32,017 --> 00:19:34,206
- Semuanya akan berjalan.
- 285
- 00:19:34,206 --> 00:19:35,721
- Pada akhirnya, kau akan
- berada di tempat yang tepat.
- 286
- 00:19:35,721 --> 00:19:38,252
- Aku tidak terlalu khawatir./
- Baiklah.
- 287
- 00:19:38,677 --> 00:19:42,551
- Saat ayah seusiamu, ayah begitu
- takut dengan universitas.
- 288
- 00:19:42,551 --> 00:19:45,759
- Ayah mau masuk ke Yale.
- Ayah terobsesi.
- 289
- 00:19:45,759 --> 00:19:48,494
- Maksud ayah, kenapa Yale?
- Ayah bahkan tak tahu alasannya.
- 290
- 00:19:48,496 --> 00:19:53,354
- Kemudian ayah masuk daftar tunggu,
- lalu ayah tidak diterima.
- 291
- 00:19:53,354 --> 00:19:56,089
- Mengerti? Coba tebak.
- 292
- 00:19:56,089 --> 00:19:58,348
- Semua tetap berjalan.
- 293
- 00:19:58,348 --> 00:19:59,961
- Ayah suka Tufts.
- 294
- 00:19:59,961 --> 00:20:02,845
- Tufts adalah sekolah yang luar biasa.
- Ayah mendapat teman yang baik.
- 295
- 00:20:02,845 --> 00:20:05,550
- Ayah bertemu dosen itu,
- Bob Connor?
- 296
- 00:20:05,550 --> 00:20:07,287
- Dia membawa ayah
- ke bawah sayapnya.
- 297
- 00:20:07,287 --> 00:20:10,181
- Itu membuat ayah terpukau dan
- mengubah hidup ayah.
- 298
- 00:20:10,181 --> 00:20:12,416
- Membuat ayah ingin
- selamatkan dunia.
- 299
- 00:20:12,416 --> 00:20:14,305
- Jadi...
- 300
- 00:20:14,305 --> 00:20:17,364
- Intinya adalah,
- persetan Yale, mengerti?
- 301
- 00:20:17,364 --> 00:20:20,371
- Jika kau tak diterima di Tufts,
- persetan Tufts.
- 302
- 00:20:21,871 --> 00:20:25,191
- Pembimbingku berpikir aku
- bisa diterima di Yale.
- 303
- 00:20:27,441 --> 00:20:29,207
- Benarkah?/
- Benar, ya.
- 304
- 00:20:29,209 --> 00:20:31,976
- Baiklah.
- Kenapa dia berpikir begitu?
- 305
- 00:20:32,435 --> 00:20:36,068
- Kurasa nilai-nilaiku, musikku,
- dan komposisiku.
- 306
- 00:20:36,068 --> 00:20:39,501
- Kurasa banyak sekolah yang ingin
- mengisi bidang orkestra.
- 307
- 00:20:39,501 --> 00:20:43,770
- Pembimbingku yakin aku bisa
- diterima dimana saja.
- 308
- 00:20:48,851 --> 00:20:51,477
- Ayah terlihat tak percaya.
- 309
- 00:20:52,668 --> 00:20:54,437
- Menurutnya kau bisa diterima di Yale?
- 310
- 00:20:54,437 --> 00:20:55,538
- Ya.
- 311
- 00:20:55,538 --> 00:20:57,045
- Serius? Itu menakjubkan.
- 312
- 00:20:57,045 --> 00:20:58,650
- Ayah tahu kau punya
- nilai yang bagus,
- 313
- 00:20:58,650 --> 00:21:01,663
- Dan ayah selalu berpikir
- kau jenius, tapi ayah...
- 314
- 00:21:01,663 --> 00:21:04,217
- Itu sangat luar biasa, Troy.
- 315
- 00:21:05,692 --> 00:21:08,727
- Tapi kita tidak mengunjungi Yale.
- 316
- 00:21:08,729 --> 00:21:12,103
- Ya, aku tidak mau masuk ke Yale.
- 317
- 00:21:12,103 --> 00:21:14,359
- Kenapa?
- 318
- 00:21:14,359 --> 00:21:15,922
- Aku berharap untuk
- diterima di Harvard,
- 319
- 00:21:15,922 --> 00:21:19,654
- Karena ada dosen musik disana
- bernama Jerome Backaly,
- 320
- 00:21:19,654 --> 00:21:21,681
- Dan dia banyak mengerjakan
- karya yang sangat bagus,
- 321
- 00:21:21,681 --> 00:21:24,995
- Dan, kau tahu,
- itu program yang sangat bagus.
- 322
- 00:21:24,995 --> 00:21:26,988
- Temanku dari sekolah berkata...
- 323
- 00:21:26,988 --> 00:21:29,845
- ...jika ada konser Rabu malam,
- dan dia akan tampil,
- 324
- 00:21:29,845 --> 00:21:32,433
- Dan dosen itu mungkin di sana, jadi...
- 325
- 00:21:38,064 --> 00:21:40,306
- Kau akan masuk Harvard.
- 326
- 00:21:40,306 --> 00:21:42,670
- Mungkin, kau tahu.
- Entahlah.
- 327
- 00:21:42,670 --> 00:21:45,868
- Apa Ibumu tahu soal ini?/
- Dia tahu aku menginginkannya.
- 328
- 00:21:45,868 --> 00:21:49,456
- Ayah tak percaya tidak
- tahu soal ini.
- 329
- 00:21:49,456 --> 00:21:51,395
- Apa maksud ayah?
- Ayah tahu kita akan datang ke sini.
- 330
- 00:21:51,395 --> 00:21:53,477
- Ayah tahu kita ke sini untuk
- memeriksa universitas,
- 331
- 00:21:53,477 --> 00:21:56,196
- Tapi ayah tidak tahu kau
- benar-benar akan diterima.
- 332
- 00:21:56,196 --> 00:21:58,092
- Aku mungkin tidak diterima.
- 333
- 00:21:58,092 --> 00:22:00,782
- Tapi kemungkinannya
- kau akan diterima.
- 334
- 00:22:00,782 --> 00:22:03,365
- Ya, mungkin.
- 335
- 00:22:06,311 --> 00:22:08,609
- Anakku akan masuk Harvard.
- 336
- 00:22:08,609 --> 00:22:11,108
- Jangan berikan aku kesialan.
- 337
- 00:22:19,252 --> 00:22:21,669
- Ayah tak apa?/
- Ya.
- 338
- 00:22:21,669 --> 00:22:23,682
- Hidup memang gila, ya?
- 339
- 00:22:23,682 --> 00:22:25,934
- Maksud ayah...
- 340
- 00:22:26,720 --> 00:22:29,245
- Ini sangat menakjubkan.
- 341
- 00:22:32,641 --> 00:22:34,898
- Ayah bangga denganmu.
- 342
- 00:22:50,217 --> 00:22:52,258
- <i>Kadang dalam hidup,</i>
- 343
- 00:22:52,258 --> 00:22:54,751
- <i>Kau bisa kehilangan alur.</i>
- 344
- 00:22:56,712 --> 00:22:59,050
- <i>Kau mainkan sesuatu, kawan?</i>
- 345
- 00:23:03,468 --> 00:23:07,321
- <i>Aku tiba-tiba ingat apa yang aku
- lakukan selama 17 tahun terakhir.</i>
- 346
- 00:23:10,513 --> 00:23:14,833
- <i>Mengasuh dan mendidik anak
- yang sangat menawan ini.</i>
- 347
- 00:23:18,510 --> 00:23:21,598
- <i>Bagaimana bisa aku
- punya penyesalan?</i>
- 348
- 00:23:26,256 --> 00:23:27,682
- <i>Jika aku tetap di New York...</i>
- 349
- 00:23:27,706 --> 00:23:29,677
- <i>...dan menikahi wanita karir
- seperti Diane Fisher...</i>
- 350
- 00:23:29,678 --> 00:23:31,757
- Tidak, itu omong kosong.
- 351
- 00:23:31,757 --> 00:23:34,179
- <i>Troy bisa saja menjadi kurang
- kasih sayang dan berpura-pura.</i>
- 352
- 00:23:34,179 --> 00:23:35,888
- Ayah, jangan begitu cisgender.
- 353
- 00:23:35,888 --> 00:23:38,482
- Ya, Ayah, jangan begitu cis.
- 354
- 00:23:39,007 --> 00:23:40,744
- <i>Jika aku mengejar uang
- dan kekuasaan,</i>
- 355
- 00:23:40,744 --> 00:23:43,324
- <i>Dia mungkin menjadi monster
- kecil yang manja.</i>
- 356
- 00:23:44,654 --> 00:23:46,331
- Sisakan untukku!
- 357
- 00:23:50,824 --> 00:23:54,472
- Toblerone./
- Terima kasih, Nak.
- 358
- 00:23:59,079 --> 00:24:01,837
- Terima kasih Tuhan untuk Sacramento.
- 359
- 00:24:03,358 --> 00:24:04,906
- Apa?
- 360
- 00:24:06,100 --> 00:24:07,457
- Periksalah ponselmu!
- 361
- 00:24:07,457 --> 00:24:10,042
- Apa kau penggeli? Manusia Penggelitik.
- Kau ingat Manusia penggelitik!
- 362
- 00:24:10,042 --> 00:24:11,676
- Tidak./
- Kau dulu suka ini.
- 363
- 00:24:11,676 --> 00:24:13,124
- Tidak./
- <i>Kitik, kitik</i>.
- 364
- 00:24:13,124 --> 00:24:15,772
- Tolong hentikan./
- Ya! Ayah mendapatkan...
- 365
- 00:24:20,444 --> 00:24:23,749
- Ya Tuhan! Oke, tolong berhenti.
- Troy, serius, berhenti.
- 366
- 00:24:30,006 --> 00:24:31,923
- Troy!
- 367
- 00:24:43,114 --> 00:24:46,146
- <i>Malam itu, aku membayangkan
- Troy diterima di Harvard</i>...
- 368
- 00:24:46,146 --> 00:24:48,503
- <i>...dan kepuasan yang
- akan dibawakannya.</i>
- 369
- 00:24:49,388 --> 00:24:52,344
- Hei! Ayah, Ibu!
- 370
- 00:24:52,344 --> 00:24:54,228
- Hei!
- 371
- 00:24:55,162 --> 00:24:56,700
- Aku diterima!
- 372
- 00:25:02,036 --> 00:25:03,982
- Harvard!
- 373
- 00:25:04,010 --> 00:25:06,413
- Baiklah! Sayang!
- 374
- 00:25:06,413 --> 00:25:08,115
- Harvard!
- 375
- 00:25:32,011 --> 00:25:33,611
- Tempat yang bagus untuk sekolah.
- 376
- 00:25:33,611 --> 00:25:35,318
- Tidak.
- 377
- 00:25:39,910 --> 00:25:41,795
- Wow.
- 378
- 00:25:42,054 --> 00:25:44,288
- Kita akan ke sini.
- Ayo.
- 379
- 00:26:28,905 --> 00:26:31,555
- Kau punya putera atau puteri?
- 380
- 00:26:31,555 --> 00:26:34,733
- Putera.
- Dia sedang wawancara.
- 381
- 00:26:34,890 --> 00:26:36,845
- Aku juga.
- 382
- 00:26:37,604 --> 00:26:41,218
- Anakku musisi yang sangat berbakat.
- 383
- 00:26:41,218 --> 00:26:43,135
- Keyboard.
- 384
- 00:26:43,135 --> 00:26:45,366
- Pianis.
- 385
- 00:26:46,001 --> 00:26:47,446
- Ya.
- 386
- 00:26:47,448 --> 00:26:50,821
- Juga mengkomposisi
- musiknya sendiri, jadi...
- 387
- 00:26:50,821 --> 00:26:52,137
- Itu bagus.
- 388
- 00:26:52,137 --> 00:26:55,878
- Kelihatannya dia harus
- membuat banyak keputusan.
- 389
- 00:26:57,440 --> 00:27:01,379
- tapi aku yakin Harvard
- akan menjadi pilihannya.
- 390
- 00:27:01,379 --> 00:27:04,008
- Menurutmu Harvard punya peluang?
- 391
- 00:27:06,892 --> 00:27:09,441
- Apa yang anakmu kerjakan?
- 392
- 00:27:09,441 --> 00:27:13,952
- Apa yang dia kerjakan?
- Dia siswa SMA.
- 393
- 00:27:13,977 --> 00:27:16,373
- Benar. Baiklah.
- 394
- 00:27:18,357 --> 00:27:20,076
- Hei.
- 395
- 00:27:21,034 --> 00:27:23,240
- Ada apa? Sudah selesai?
- 396
- 00:27:23,240 --> 00:27:25,491
- Tidak, aku salah hari.
- 397
- 00:27:25,491 --> 00:27:27,259
- Apa?
- 398
- 00:27:27,259 --> 00:27:30,031
- Aku salah hari.
- Seharusnya kemarin.
- 399
- 00:27:30,031 --> 00:27:32,454
- Kemarin?
- Apa maksudmu?
- 400
- 00:27:32,454 --> 00:27:34,791
- Maksudku, entahlah.
- Aku mengacau. Itu kemarin.
- 401
- 00:27:34,791 --> 00:27:38,083
- Apa mereka memberimu
- waktu untuk kembali?
- 402
- 00:27:38,083 --> 00:27:40,998
- Tidak, kurasa kuota
- mereka sudah penuh.
- 403
- 00:27:40,998 --> 00:27:43,993
- Tapi mereka bilang aku bisa melakukan
- wawancara alumni di Sacramento.
- 404
- 00:27:43,993 --> 00:27:46,000
- Tidak, kau tak mau melakukan itu.
- 405
- 00:27:46,000 --> 00:27:49,611
- Kau harus lakukan itu dengan orang
- di sini. Mereka yang memutuskan.
- 406
- 00:27:49,611 --> 00:27:51,045
- Benar?
- 407
- 00:27:51,498 --> 00:27:53,698
- Ayah, aku akan pergi melakukan tur.
- 408
- 00:27:53,700 --> 00:27:55,224
- Ini bukan masalah besar.
- 409
- 00:27:55,248 --> 00:27:56,651
- Ini masalah besar.
- Ayah akan bicara dengan mereka.
- 410
- 00:27:56,651 --> 00:27:59,277
- Apa? Itu tidak perlu./
- Ayah harus.
- 411
- 00:27:59,277 --> 00:28:02,886
- Dengar, kita tidak datang sejauh ini
- agar kau wawancara di Sacramento.
- 412
- 00:28:05,052 --> 00:28:07,321
- Permisi, Pak.
- Hai.
- 413
- 00:28:07,321 --> 00:28:09,535
- Aku sangat ingin
- mengakomodasi kalian,
- 414
- 00:28:09,535 --> 00:28:11,836
- Tapi jadwal kami bulan
- ini sudah tetap.
- 415
- 00:28:11,836 --> 00:28:14,746
- Aku hanya mau kau mendengar anakku.
- Harvard adalah pilihan pertamanya.
- 416
- 00:28:14,746 --> 00:28:16,034
- Ayah, tak apa.
- 417
- 00:28:16,034 --> 00:28:18,359
- Dia seorang pianis.
- Dia melakukan kegiatan amal.
- 418
- 00:28:18,359 --> 00:28:20,053
- Pembimbingnya berkata dia
- cocok sekolah di Harvard.
- 419
- 00:28:20,053 --> 00:28:22,214
- Itu tidak perlu wawancara disini.
- 420
- 00:28:22,214 --> 00:28:24,653
- Pendapat alumnus juga
- sama pentingnya.
- 421
- 00:28:24,653 --> 00:28:29,087
- Baiklah. Aku tahu betapa
- pentingnya waktu pertemuan.
- 422
- 00:28:29,087 --> 00:28:30,616
- Kami sudah di sini.
- Ayolah.
- 423
- 00:28:30,616 --> 00:28:32,199
- Jangan meminta kami pergi./
- Ayah.
- 424
- 00:28:32,199 --> 00:28:34,786
- Tidak. Tak bisakah kau duduk
- bersama kami selama 10 menit?
- 425
- 00:28:34,786 --> 00:28:36,156
- Maksudku, dia sudah di sini.
- 426
- 00:28:36,156 --> 00:28:38,181
- Apa yang kalian lakukan sekarang?
- 427
- 00:28:38,181 --> 00:28:39,884
- Aku ada rapat staf, Pak.
- 428
- 00:28:39,884 --> 00:28:42,804
- Ayah, tolong, hentikan.
- 429
- 00:28:42,804 --> 00:28:44,876
- Tolong hentikan./
- Baiklah, berhenti.
- 430
- 00:28:45,219 --> 00:28:47,831
- Oke, baik.
- Terima kasih.
- 431
- 00:28:49,524 --> 00:28:52,068
- Terima kasih.
- Ayo, kita pergi.
- 432
- 00:28:56,052 --> 00:28:57,262
- Ayah, apa-apaan?
- 433
- 00:28:57,262 --> 00:28:59,631
- Ayah pikir berdebat dengan petugas
- penerimaan akan membantuku?
- 434
- 00:28:59,631 --> 00:29:01,693
- Dia takkan ingat ini./
- Kurasa dia akan ingat.
- 435
- 00:29:01,717 --> 00:29:03,367
- Ayah tak mengerti,
- bagaimana bisa seseorang...
- 436
- 00:29:03,368 --> 00:29:05,098
- ....yang begitu cerdas untuk
- bisa diterima di Harvard...
- 437
- 00:29:05,098 --> 00:29:07,208
- ...tak bisa mengingat hari apa
- dia membuat janji...
- 438
- 00:29:07,208 --> 00:29:10,332
- ...agar bisa diterima di Harvard?
- 439
- 00:29:10,332 --> 00:29:12,947
- Maaf. Bisa kita bicara dan
- berjalan ke tempat lain, tolong?
- 440
- 00:29:12,947 --> 00:29:15,476
- Karena mereka akan memulai tur./
- Lalu kenapa?
- 441
- 00:29:15,476 --> 00:29:18,125
- Aku tak mau semua orang
- melihatku dimarahi oleh ayahku.
- 442
- 00:29:18,125 --> 00:29:22,340
- Ayah tidak memarahimu.
- Ayah mencoba menyelesaikan masalah.
- 443
- 00:29:23,466 --> 00:29:27,078
- Ayah tahu kau tak permasalahkan ini,
- tapi ini Harvard, Troy.
- 444
- 00:29:27,078 --> 00:29:29,866
- Bahkan orang jenius bisa ditolak./
- Astaga.
- 445
- 00:29:29,866 --> 00:29:34,640
- Kau sadar kau bersaing dengan anak
- dari Hong Kong dan negara lainnya, oke?
- 446
- 00:29:34,640 --> 00:29:37,521
- Kau anak kulit putih dari daerah
- pinggiran tanpa cerita memilukan.
- 447
- 00:29:37,546 --> 00:29:39,916
- Orang tuamu bahkan bukan alumnus
- sini. Kita kurang diunggulkan disini.
- 448
- 00:29:39,916 --> 00:29:41,288
- Kita harus berusaha semampunya.
- 449
- 00:29:41,288 --> 00:29:44,189
- Ayah, aku merasa sangat malu.
- Tolong diamlah.
- 450
- 00:29:44,189 --> 00:29:47,034
- Oke, biar ayah berpikir./
- Cukup...
- 451
- 00:29:48,622 --> 00:29:52,024
- Baik, kenapa kau tak ikut tur,
- dan ayah akan...
- 452
- 00:29:52,026 --> 00:29:55,435
- Apa yang akan ayah lakukan?/
- Ayah akan menghubungi seseorang.
- 453
- 00:29:57,864 --> 00:30:00,699
- Jangan lakukan sesuatu
- yang mengecewakan.
- 454
- 00:30:09,737 --> 00:30:10,835
- Hei!
- 455
- 00:30:10,835 --> 00:30:13,222
- <i>Hei. Troy mengacau,</i>
- 456
- 00:30:13,222 --> 00:30:15,515
- <i>Kami di Harvard dan dia
- tak melakukan wawancara.</i>
- 457
- 00:30:15,515 --> 00:30:17,073
- <i>Dia salah hari.</i>
- 458
- 00:30:17,073 --> 00:30:18,916
- Apa kita punya kenalan di Harvard?
- 459
- 00:30:18,916 --> 00:30:20,948
- Aku sangat ingin membuat
- dia melakukan wawancara.
- 460
- 00:30:20,972 --> 00:30:22,736
- Aku hanya mau mereka
- bertemu dia.
- 461
- 00:30:22,736 --> 00:30:26,342
- Siapa yang dia Harvard?
- Seperti...
- 462
- 00:30:26,367 --> 00:30:28,033
- <i>Ya, seperti...</i>/
- Seperti...
- 463
- 00:30:28,033 --> 00:30:30,135
- <i>Seperti dekan.</i>
- 464
- 00:30:30,135 --> 00:30:32,665
- Sayang, Harvard pilihan pertama Troy.
- Kau tahu itu?
- 465
- 00:30:32,665 --> 00:30:34,838
- <i>Ya.</i>/Pembimbingnya
- berpikir dia bisa diterima.
- 466
- 00:30:34,838 --> 00:30:36,182
- Kau tahu itu?/
- <i>Ya.</i>
- 467
- 00:30:36,182 --> 00:30:38,681
- Siapa kenalan kita di Harvard?/
- <i>Aku tidak tahu.</i>
- 468
- 00:30:38,681 --> 00:30:42,750
- <i>Aku harus berpikir.
- Seperti, Toni Morrison.</i>
- 469
- 00:30:42,750 --> 00:30:44,021
- Toni Morrison?
- 470
- 00:30:44,021 --> 00:30:45,692
- <i>Kau tahu Toni Morrison?</i>
- 471
- 00:30:45,692 --> 00:30:48,679
- Tidak./
- <i>Tidak, dia di Princeton, Melanie.</i>
- 472
- 00:30:48,679 --> 00:30:50,547
- Apa yang kau bicarakan,
- Toni Morrison?
- 473
- 00:30:50,547 --> 00:30:52,478
- <i>Aku tidak tahu.
- Siapa kenalanku di Harvard?</i>
- 474
- 00:30:52,478 --> 00:30:54,593
- Kau kenal orang di pemerintahan.
- 475
- 00:30:54,593 --> 00:30:57,047
- Seseorang pasti pernah
- sekolah di Harvard. Pikir.
- 476
- 00:30:57,047 --> 00:30:59,165
- Ini masa depan Troy./
- <i>Baiklah.</i>
- 477
- 00:30:59,190 --> 00:31:03,290
- Craig Fisher mengajar di sana.
- Bukan begitu?
- 478
- 00:31:03,290 --> 00:31:05,897
- Apa? Tidak.
- Benarkah?
- 479
- 00:31:05,897 --> 00:31:07,475
- <i>Ya.</i>
- 480
- 00:31:07,475 --> 00:31:10,528
- <i>Aku pernah membacanya.
- Dia dosen tamu atau semacamnya.</i>
- 481
- 00:31:10,553 --> 00:31:11,870
- <i>Dia datang jauh-jauh dari DC.</i>
- 482
- 00:31:11,870 --> 00:31:13,781
- Tidak, dia tinggal di New York sekarang.
- 483
- 00:31:13,781 --> 00:31:15,954
- Kalau begitu dia datang dari New York.
- 484
- 00:31:15,954 --> 00:31:20,353
- Aku cukup yakin dia mengajar disana,
- mengajar satu kelas, semacamnya.
- 485
- 00:31:20,965 --> 00:31:22,164
- Bajingan.
- 486
- 00:31:22,166 --> 00:31:23,503
- <i>Apa?</i>
- 487
- 00:31:23,503 --> 00:31:26,083
- Tidak, kurasa kau benar,
- karena kau sudah menyebutkannya.
- 488
- 00:31:26,083 --> 00:31:27,720
- Sial.
- 489
- 00:31:27,720 --> 00:31:29,421
- <i>Ada apa?</i>
- 490
- 00:31:29,781 --> 00:31:31,861
- Aku hanya tak mau
- menghubungi dia.
- 491
- 00:31:31,861 --> 00:31:34,134
- <i>Kenapa?</i>
- 492
- 00:31:36,108 --> 00:31:37,799
- Sialan.
- 493
- 00:31:37,799 --> 00:31:39,209
- <i>Apa masalahnya?</i>
- 494
- 00:31:39,209 --> 00:31:41,283
- Baiklah, Aku akan
- menghubungimu nanti, oke?
- 495
- 00:31:41,283 --> 00:31:43,413
- Oke.
- Bisa aku bicara dengan Troy?
- 496
- 00:31:59,210 --> 00:32:01,410
- <i>Mengumpulkan keberanian
- untuk menghubungi Craig,</i>
- 497
- 00:32:01,412 --> 00:32:04,752
- <i>Aku ingat pertama kali
- melihat dia di TV.</i>
- 498
- 00:32:09,555 --> 00:32:12,043
- <i>Aku mau menyambut Craig
- Fisher dalam percakapan ini.</i>
- 499
- 00:32:12,043 --> 00:32:14,407
- <i>Dia mantan juru bicara
- Gedung Putih,</i>
- 500
- 00:32:14,432 --> 00:32:16,324
- <i>Yang sekarang bekerja
- di Heller Institute.</i>
- 501
- 00:32:16,324 --> 00:32:19,512
- <i>Dia juga penulis buku terlaris
- "Political Animals."</i>
- 502
- 00:32:19,512 --> 00:32:22,460
- <i>Craig, siapa yang bertanggung
- jawab untuk kongres ini...</i>
- 503
- 00:32:22,460 --> 00:32:25,431
- <i>Itu seperti hantu yang telah aku
- singkirkan kembali menghantuiku.</i>
- 504
- 00:32:25,512 --> 00:32:27,662
- <i>Sama seperti nenek moyang kita.</i>
- 505
- 00:32:27,662 --> 00:32:30,857
- <i>Kita punya sistem,
- baik atau buruk di negeri ini,</i>
- 506
- 00:32:30,857 --> 00:32:32,318
- <i>Untuk memeriksa keseimbangan,</i>
- 507
- 00:32:32,318 --> 00:32:34,375
- <i>Untuk memastikan jika tak
- ada kepentingan politik...</i>
- 508
- 00:32:34,375 --> 00:32:36,844
- <i>Itu tak hanya rasa cemburu.</i>
- 509
- 00:32:36,844 --> 00:32:39,342
- <i>Itu rasa sakit sebenarnya.</i>
- 510
- 00:32:47,068 --> 00:32:48,971
- <i>Kenapa itu begitu menyakitkan?</i>
- 511
- 00:32:48,971 --> 00:32:51,440
- <i>Ada apa denganku?</i>
- 512
- 00:32:59,304 --> 00:33:02,478
- <i>Aku memikirkan tentang
- terakhir aku bertemu dia.</i>
- 513
- 00:33:03,158 --> 00:33:05,167
- <i>Kami sedang berada di New York
- untuk alasan berbeda...</i>
- 514
- 00:33:05,167 --> 00:33:07,028
- <i>...lalu memutuskan untuk bertemu.</i>
- 515
- 00:33:07,028 --> 00:33:10,161
- <i>Saat itu aku baru mulai organisasi
- nirlaba dan penuh dengan semangat.</i>
- 516
- 00:33:10,161 --> 00:33:12,675
- Kami akan menjadi semacam kantor
- penerimaan cek antar bank...
- 517
- 00:33:12,675 --> 00:33:14,522
- ...dan semacam pencocokan...
- 518
- 00:33:14,522 --> 00:33:16,480
- Sejenis organisasi pencocokan
- media sosial...
- 519
- 00:33:16,480 --> 00:33:18,767
- ...yang akan temukan organisasi
- yang membutuhkan uang,
- 520
- 00:33:18,767 --> 00:33:21,409
- Mencari yang yang ingin menyumbang,
- lalu menyatukan mereka dan...
- 521
- 00:33:21,409 --> 00:33:23,976
- <i>Aku berharap agar Craig
- merasa ingin ikut terlibat,</i>
- 522
- 00:33:23,976 --> 00:33:27,387
- <i>Menawarkan teman terkenalnya,
- bahkan menyumbangkan uang.</i>
- 523
- 00:33:28,434 --> 00:33:30,874
- <i>Tapi dia tak pernah
- menarik umpannya.</i>
- 524
- 00:33:32,467 --> 00:33:35,124
- <i>Kembali ke Sacramento,
- aku putuskan untuk berterus terang.</i>
- 525
- 00:33:35,124 --> 00:33:38,749
- <i>Aku kirim dia surel yang meminta
- dia menjadi dewan direksiku.</i>
- 526
- 00:33:38,749 --> 00:33:41,887
- <i>Aku menulis bagaimana aku
- sangat menghormati Craig</i>...
- 527
- 00:33:41,887 --> 00:33:44,723
- <i>...dan bagaimana itu akan
- sangat berarti bagiku pribadi.</i>
- 528
- 00:33:51,917 --> 00:33:54,131
- <i>Tapi aku tak mendengar
- kabar balasan.</i>
- 529
- 00:33:57,107 --> 00:33:59,756
- <i>Mereka bilang politik adalah bisnis
- pertunjukkan untuk orang jelek.</i>
- 530
- 00:33:59,756 --> 00:34:03,131
- <i>Setiap masalah di bisnis pertunjukkan,
- aku merasa orang menanggapi...</i>
- 531
- 00:34:05,096 --> 00:34:08,536
- <i>Bahkan, aku tak pernah
- mendengar kabar dari Craig lagi.</i>
- 532
- 00:34:18,497 --> 00:34:20,267
- Persetan.
- 533
- 00:34:29,535 --> 00:34:32,366
- <i>Nomor yang anda
- hubungi tidak terdaftar.</i>
- 534
- 00:34:40,442 --> 00:34:41,675
- Brad?
- 535
- 00:34:41,677 --> 00:34:43,711
- <i>Hei! Billy!</i>
- 536
- 00:34:43,713 --> 00:34:45,957
- Bagaimana kabarmu, kawan?
- Bagaimana kehidupan?
- 537
- 00:34:46,257 --> 00:34:48,473
- <i>Kehidupan baik, kawan.</i>
- 538
- 00:34:48,473 --> 00:34:50,181
- <i>Itu sangat luar biasa.</i>
- 539
- 00:34:50,181 --> 00:34:53,621
- Kau sudah pensiun.
- Luar biasa.
- 540
- 00:34:54,049 --> 00:34:55,960
- Aku tahu.
- 541
- 00:34:55,960 --> 00:34:58,582
- Kau seperti menjalani mimpi.
- 542
- 00:34:58,582 --> 00:34:59,755
- <i>Ya, kurang lebih.</i>
- 543
- 00:34:59,755 --> 00:35:01,066
- Meski aku tak sepenuhnya pensiun.
- 544
- 00:35:01,066 --> 00:35:03,903
- Aku investasikan uangku
- ke bar pantai kecil disini,
- 545
- 00:35:03,903 --> 00:35:05,662
- Dan itu cukup menjanjikan.
- 546
- 00:35:05,662 --> 00:35:09,757
- Kami akan buka waralaba di seluruh Hawaii.
- Kami berencana untuk yang lebih besar.
- 547
- 00:35:09,757 --> 00:35:11,696
- <i>Jadi itu tetap membuatku
- cukup sibuk.</i>
- 548
- 00:35:11,696 --> 00:35:13,772
- Wow. Itu terdengar mengesankan.
- 549
- 00:35:14,052 --> 00:35:19,116
- Dan aku tinggal bersama
- dua wanita cantik disini.
- 550
- 00:35:19,116 --> 00:35:22,521
- Mereka sangat menawan
- dan sangat mempesona.
- 551
- 00:35:22,521 --> 00:35:26,222
- <i>Mereka membuat kalung
- dari kerang ini.</i>
- 552
- 00:35:26,222 --> 00:35:28,465
- <i>Aku membantu mereka
- membuka toko.</i>
- 553
- 00:35:29,481 --> 00:35:32,097
- Kami berselancar,
- lalu kami bercinta,
- 554
- 00:35:32,122 --> 00:35:34,077
- Kemudian selancar lagi.
- 555
- 00:35:34,077 --> 00:35:35,552
- Itu luar biasa.
- 556
- 00:35:37,360 --> 00:35:41,540
- Tidak, tunggu, kau benar-benar
- tinggal bersama kedua pacarmu?
- 557
- 00:35:41,900 --> 00:35:43,955
- <i>Ya, kurang lebih begitu.</i>
- 558
- 00:35:43,955 --> 00:35:47,259
- <i>Baiklah, bagaimana denganmu?</i>
- 559
- 00:35:47,259 --> 00:35:49,475
- Aku baik.
- 560
- 00:35:49,475 --> 00:35:52,818
- Aku berada di Boston
- bersama anakku, Troy,
- 561
- 00:35:52,818 --> 00:35:54,981
- Kami sedang mengunjungi universitas./
- <i>Ya?</i>
- 562
- 00:35:54,981 --> 00:35:58,111
- Ya, dia mungkin akan masuk Harvard.
- 563
- 00:35:58,111 --> 00:36:00,250
- <i>Benarkah? Bagus!</i>
- 564
- 00:36:00,250 --> 00:36:02,648
- Dia anak yang sangat cerdas.
- 565
- 00:36:02,648 --> 00:36:05,525
- Dia sangat berbakat./
- <i>Bagus.</i>
- 566
- 00:36:05,905 --> 00:36:09,662
- Baiklah, hei, apa kau kebetulan
- punya nomornya Craig?
- 567
- 00:36:09,662 --> 00:36:12,273
- Aku mau tanyakan dia sesuatu,
- tapi kurasa dia ganti nomor.
- 568
- 00:36:12,273 --> 00:36:13,790
- Ya. Aku akan kirim lewat SMS.
- 569
- 00:36:13,814 --> 00:36:16,727
- Aku baru bertemu dia di LA
- saat pernikahan Nick.
- 570
- 00:36:17,112 --> 00:36:20,017
- Nick menikah?
- Dengan siapa?
- 571
- 00:36:20,017 --> 00:36:22,758
- <i>Dengan Xavier,
- dan itu sangat menawan.</i>
- 572
- 00:36:22,758 --> 00:36:24,728
- Itu upacara yang indah.
- 573
- 00:36:26,203 --> 00:36:28,065
- <i>Ya, tidak, aku tak tahu soal itu.</i>
- 574
- 00:36:28,065 --> 00:36:30,188
- Itu acara kecil-kecilan.
- 575
- 00:36:30,188 --> 00:36:33,618
- Seseorang menanyakan tentangmu.
- Aku lupa siapa.
- 576
- 00:36:34,883 --> 00:36:36,871
- <i>Mereka bertanya tentang...</i>
- 577
- 00:36:36,871 --> 00:36:39,756
- Kau tahu, kau di mana atau apa
- yang terjadi denganmu, atau...
- 578
- 00:36:39,781 --> 00:36:41,592
- Entahlah.
- Siapa itu?
- 579
- 00:36:41,592 --> 00:36:44,657
- <i>Seseorang berkata, "Dimana Brad?"</i>
- 580
- 00:36:44,657 --> 00:36:46,708
- <i>"Aku ingat Brad."</i>
- 581
- 00:36:46,708 --> 00:36:50,212
- Aku sama seperti biasa.
- 582
- 00:36:50,501 --> 00:36:53,119
- Bung, senang mendengar suaramu.
- 583
- 00:36:53,435 --> 00:36:56,673
- Anjingku baru saja buang kotoran,
- jadi aku harus memungutnya.
- 584
- 00:36:56,673 --> 00:36:59,535
- Baiklah. Aku akan...
- 585
- 00:36:59,535 --> 00:37:02,328
- Nanti kita bicara lagi.
- Senang bicara denganmu juga.
- 586
- 00:37:02,328 --> 00:37:06,546
- Dan, ya, tolong SMS-kan
- aku nomor itu.
- 587
- 00:37:06,787 --> 00:37:08,415
- Ya, akan segera aku kirimkan.
- 588
- 00:37:08,415 --> 00:37:10,292
- Datanglah ke pulau kapan-kapan.
- 589
- 00:37:10,292 --> 00:37:11,955
- Sampai jumpa.
- 590
- 00:37:12,358 --> 00:37:15,158
- Ya. Baiklah.
- 591
- 00:37:24,711 --> 00:37:27,215
- <i>Untuk sesaat, aku membayangkan
- kehidupan Billy di Maui,</i>
- 592
- 00:37:27,215 --> 00:37:31,636
- <i>Bersama dua gadis muda dan
- seks mereka yang luar biasa.</i>
- 593
- 00:37:48,476 --> 00:37:50,909
- <i>Lalu aku berpikir tentang Melanie</i>...
- 594
- 00:37:50,911 --> 00:37:53,482
- <i>...dan apa yang tersisa
- dari kehidupan seks kami.</i>
- 595
- 00:38:16,890 --> 00:38:18,608
- <i>Silakan tinggalkan pesan untuk...</i>
- 596
- 00:38:18,633 --> 00:38:21,727
- <i>...Craig Fisher.../
- ...setelah nada.</i>
- 597
- 00:38:21,949 --> 00:38:25,599
- Craig, ini Brad Sloan.
- Bagaimana kabarmu?
- 598
- 00:38:25,599 --> 00:38:29,888
- Aku di Boston, dan anakku...
- 599
- 00:38:30,639 --> 00:38:33,469
- Jika kau bisa...
- Jika kau ada waktu,
- 600
- 00:38:33,469 --> 00:38:35,225
- Bisa kau hubungi aku?
- 601
- 00:38:35,225 --> 00:38:38,106
- Ini cukup mendesak, jadi...
- 602
- 00:38:38,335 --> 00:38:40,471
- Terima kasih, kawan.
- Sampai jumpa.
- 603
- 00:38:52,466 --> 00:38:56,369
- <i>Tak diundang ke pernikahan Nick
- semakin membuatku ketakutan.</i>
- 604
- 00:38:57,277 --> 00:39:00,754
- <i>Tak hanya aku tak menjalani
- sesuai pengharapanku,</i>
- 605
- 00:39:00,754 --> 00:39:04,101
- <i>Aku juga gagal di mata orang lain.</i>
- 606
- 00:39:08,793 --> 00:39:11,205
- <i>Aku membayangkan
- pesta pernikahan.</i>
- 607
- 00:39:11,205 --> 00:39:15,774
- <i>Semua orang saling
- bersenang-senang.</i>
- 608
- 00:39:16,513 --> 00:39:21,222
- <i>Bukan pertemanan yang mengikat mereka,
- tapi tingkat keberhasilan yang diterima.</i>
- 609
- 00:39:22,346 --> 00:39:27,193
- <i>Entah aku dilupakan atau dikucilkan,
- itu tak ada bedanya.</i>
- 610
- 00:39:29,103 --> 00:39:31,633
- <i>Aku keluar dari daftar.</i>
- 611
- 00:39:31,633 --> 00:39:33,213
- <i>Bukan siapa-siapa.</i>
- 612
- 00:39:33,213 --> 00:39:35,243
- <i>Bukan apa-apa.</i>
- 613
- 00:39:40,443 --> 00:39:43,565
- <i>Dunia membenciku,
- dan begitu juga sebaliknya.</i>
- 614
- 00:40:11,421 --> 00:40:14,258
- Ayah tak apa?
- Ayah terlihat melamun.
- 615
- 00:40:19,182 --> 00:40:21,623
- Tidak. Ayah hanya...
- 616
- 00:40:21,623 --> 00:40:23,350
- Bodoh.
- 617
- 00:40:23,352 --> 00:40:25,453
- Apa?
- 618
- 00:40:26,119 --> 00:40:29,908
- Entahlah, beberapa teman
- lama berkumpul...
- 619
- 00:40:29,908 --> 00:40:32,092
- ...dan tidak mengundang ayah,
- jadi...
- 620
- 00:40:32,092 --> 00:40:35,305
- Karena ayah rasa ayah tidak...
- 621
- 00:40:37,554 --> 00:40:40,805
- Kau tahu, terserahlah.
- Itu tidak penting.
- 622
- 00:40:40,805 --> 00:40:42,402
- Apa?
- Ayah seperti bergumam.
- 623
- 00:40:42,402 --> 00:40:46,972
- Itu bukan sesuatu yang ingin ayah
- datangi meski ayah diundang, jadi...
- 624
- 00:40:46,972 --> 00:40:49,410
- Tapi, entahlah, cukup payah.
- 625
- 00:40:53,097 --> 00:40:54,515
- Maaf.
- 626
- 00:40:54,515 --> 00:40:56,431
- Tidak.
- 627
- 00:40:56,431 --> 00:40:59,537
- Ini konyol.
- 628
- 00:41:00,034 --> 00:41:02,201
- Mereka kedengarannya menyebalkan.
- 629
- 00:41:02,203 --> 00:41:04,537
- Ya.
- 630
- 00:41:13,260 --> 00:41:14,635
- Halo.
- 631
- 00:41:14,635 --> 00:41:16,164
- <i>Hei, ini Craig Fisher.</i>
- 632
- 00:41:16,164 --> 00:41:19,665
- Hei! Craig.
- Apa kabar?
- 633
- 00:41:19,665 --> 00:41:21,928
- Apa semua baik?
- Apa ada yang meninggal?
- 634
- 00:41:21,928 --> 00:41:23,638
- Apa? Tidak.
- 635
- 00:41:23,638 --> 00:41:25,451
- Tidak, tak ada yang meninggal.
- 636
- 00:41:25,451 --> 00:41:27,955
- Kau terdengar aneh
- dengan pesanmu...
- 637
- 00:41:27,955 --> 00:41:29,989
- ...dan kau bilang ini mendesak,
- jadi aku...
- 638
- 00:41:29,989 --> 00:41:32,483
- Tidak, maaf.
- Aku tak bermaksud untuk... Tidak.
- 639
- 00:41:32,483 --> 00:41:35,165
- Aku hanya sedang berada
- di Cambridge bersama anakku,
- 640
- 00:41:35,165 --> 00:41:38,867
- Kami melihat-lihat di Harvard,
- dan dia ada wawancara,
- 641
- 00:41:38,867 --> 00:41:40,758
- Atau seharusnya begitu,
- di kantor penerimaan,
- 642
- 00:41:40,758 --> 00:41:43,447
- Tapi ada seseorang yang mengacau.
- 643
- 00:41:43,447 --> 00:41:45,014
- Jadi...
- 644
- 00:41:45,014 --> 00:41:48,173
- Kau tahu, tunggu sebentar.
- Aku sedang di restoran.
- 645
- 00:41:51,567 --> 00:41:55,907
- Hei. Ya. Baik, aku dengar
- kau mengejar di sana.
- 646
- 00:41:59,326 --> 00:42:02,751
- Sungguh? Itu akan sangat bagus.
- Terima kasih. Ya.
- 647
- 00:42:03,245 --> 00:42:06,667
- Kau tahu, sebenarnya aku
- akan terbang ke sana besok.
- 648
- 00:42:06,667 --> 00:42:08,571
- Apa kalian masih di sana?
- 649
- 00:42:08,571 --> 00:42:11,206
- Ya, kami masih di sini besok.
- 650
- 00:42:11,206 --> 00:42:13,026
- Kami disini hingga Kamis.
- Kami pergi hari Kamis.
- 651
- 00:42:13,026 --> 00:42:14,989
- <i>Kenapa kita tidak makan malam?</i>
- 652
- 00:42:14,989 --> 00:42:19,879
- Itu akan sangat bagus. Ya.
- Satu hal lagi.
- 653
- 00:42:19,879 --> 00:42:21,727
- Troy seorang musisi.
- 654
- 00:42:21,727 --> 00:42:24,154
- Maksudku, anak yang sangat berbakat.
- 655
- 00:42:24,154 --> 00:42:26,113
- Dan ada dosen musik ini...
- 656
- 00:42:26,113 --> 00:42:28,537
- Aku tak hanya mengatakan itu
- karena dia anakku, tapi...
- 657
- 00:42:29,253 --> 00:42:31,714
- Troy.
- 658
- 00:42:31,714 --> 00:42:33,759
- Siapa nama dosen itu?/
- Apa?
- 659
- 00:42:33,759 --> 00:42:35,966
- Siapa nama...
- Sebentar.
- 660
- 00:42:38,453 --> 00:42:40,634
- Siapa nama dosen musik
- yang kau suka?
- 661
- 00:42:40,634 --> 00:42:43,457
- Jerome Backaly?
- 662
- 00:42:43,457 --> 00:42:46,253
- Jerome Backaly./
- <i>Jerome Backaly.</i>
- 663
- 00:42:46,253 --> 00:42:49,059
- Ya./
- <i>Tentu. Aku akan hubungi dia.</i>
- 664
- 00:42:49,059 --> 00:42:52,454
- Itu akan sangat bagus, Craig.
- Aku berutang padamu.
- 665
- 00:42:52,454 --> 00:42:53,669
- <i>Tidak masalah.</i>
- 666
- 00:42:53,669 --> 00:42:55,680
- <i>Jadi, makan malam besok.</i>
- 667
- 00:42:55,680 --> 00:42:57,750
- Itu akan bagus.
- Aku yang pilih tempatnya.
- 668
- 00:42:57,750 --> 00:42:59,549
- Selamat syuting.
- 669
- 00:42:59,549 --> 00:43:01,797
- <i>Terima kasih, kawan.
- Sampai jumpa.</i>
- 670
- 00:43:02,133 --> 00:43:04,082
- Ada apa?
- 671
- 00:43:04,082 --> 00:43:06,153
- Ayah.
- 672
- 00:43:06,772 --> 00:43:08,838
- Ayah mengusahakannya, oke?
- 673
- 00:43:08,838 --> 00:43:10,856
- Ayah mengusahakannya.
- 674
- 00:43:40,611 --> 00:43:42,779
- Hei, Craig./
- <i>Hei.</i>
- 675
- 00:43:42,781 --> 00:43:45,895
- Coba tebak, aku di tuku buku dan
- sedang melihat bukumu sekarang.
- 676
- 00:43:46,266 --> 00:43:48,620
- Bagus.
- Aku punya berita bagus.
- 677
- 00:43:48,620 --> 00:43:52,031
- Aku baru menghubungi
- dekan penerimaan.
- 678
- 00:43:52,031 --> 00:43:53,609
- Sungguh?
- 679
- 00:43:53,609 --> 00:43:55,210
- <i>Kau beruntung.</i>
- 680
- 00:43:57,276 --> 00:44:00,908
- Tebak siapa yang akan
- kau temui besok.
- 681
- 00:44:00,908 --> 00:44:03,747
- Siapa?/
- Jerome Backaly.
- 682
- 00:44:03,772 --> 00:44:05,417
- Apa?/
- Ya.
- 683
- 00:44:05,417 --> 00:44:08,788
- Lalu setelahnya, kau ada wawancara
- dengan dekan penerimaan.
- 684
- 00:44:09,824 --> 00:44:12,312
- Tidak mungkin./
- Mungkin.
- 685
- 00:44:13,667 --> 00:44:16,517
- Kau serius?/
- Sangat serius.
- 686
- 00:44:22,500 --> 00:44:24,616
- Apa?/
- Ya.
- 687
- 00:44:25,840 --> 00:44:27,666
- Sekarang aku gugup.
- 688
- 00:44:27,666 --> 00:44:29,689
- Tidak, ayolah.
- 689
- 00:44:32,811 --> 00:44:35,407
- Tunggu. Sial, besok aku
- seharusnya pergi ke Tufts.
- 690
- 00:44:35,407 --> 00:44:37,007
- Persetan Tufts.
- 691
- 00:44:37,007 --> 00:44:41,132
- Ya./
- Kita akan pergi sorenya.
- 692
- 00:44:41,644 --> 00:44:43,450
- Ayah./
- Ya.
- 693
- 00:44:43,450 --> 00:44:47,125
- Kau adalah raja./
- Tak masalah, kawan.
- 694
- 00:44:50,112 --> 00:44:52,132
- Bagaimana menurutmu, Troy?
- 695
- 00:44:54,112 --> 00:44:56,535
- Aku masuk ke Harvard!
- 696
- 00:44:56,952 --> 00:44:59,228
- <i>Memikirkan Troy membuatku
- bersemangat.</i>
- 697
- 00:44:59,228 --> 00:45:00,943
- Cobalah.
- 698
- 00:45:02,943 --> 00:45:06,377
- <i>Mungkin ini yang pertama untuk
- serangkaian panjang kemenangan.</i>
- 699
- 00:45:08,888 --> 00:45:10,117
- Astaga.
- 700
- 00:45:10,117 --> 00:45:13,414
- <i>Aku membayangkan Troy dewasa,
- bahagia dan kaya.</i>
- 701
- 00:45:13,414 --> 00:45:15,871
- <i>Bahkan terkenal.</i>/
- Aku akan beli semuanya.
- 702
- 00:45:17,768 --> 00:45:19,264
- Ambillah./
- Itu anak kami.
- 703
- 00:45:19,264 --> 00:45:21,185
- Untukmu. Itu anak kami.
- 704
- 00:45:21,185 --> 00:45:22,889
- Itu anak kami.
- 705
- 00:45:23,416 --> 00:45:25,293
- Aku sangat menyayangi kalian berdua.
- 706
- 00:45:25,293 --> 00:45:28,091
- Seluruh keberhasilanku
- adalah karena kalian.
- 707
- 00:45:29,587 --> 00:45:32,017
- Terima kasih./
- Coba tebak.
- 708
- 00:45:32,017 --> 00:45:33,289
- Apa?
- 709
- 00:45:33,289 --> 00:45:34,798
- Aku membeli pulau.
- 710
- 00:45:34,798 --> 00:45:36,997
- Apa?/
- Ya!
- 711
- 00:45:37,721 --> 00:45:41,395
- <i>Aku membayangkan kejayaannya
- menandingi seluruh teman-temanku.</i>
- 712
- 00:45:43,072 --> 00:45:45,670
- <i>Dan bagaimana itu
- sangat memuaskan.</i>
- 713
- 00:46:00,114 --> 00:46:02,514
- <i>Tiba-tiba, pikiranku gelap.</i>
- 714
- 00:46:02,887 --> 00:46:07,814
- <i>Kemenangan ini begitu putus asanya
- ingin kujadikan kemenanganku.</i>
- 715
- 00:46:09,186 --> 00:46:11,812
- <i>Itu adalah kemenangannya.</i>
- 716
- 00:46:12,559 --> 00:46:16,773
- <i>Setiap kali ayahku melihat fotoku
- di Internet atau di majalah,</i>
- 717
- 00:46:16,773 --> 00:46:20,105
- <i>Entah kenapa dia berpikir
- itu seperti berita kematianku.</i>
- 718
- 00:46:20,490 --> 00:46:22,010
- <i>Dan aku seperti sudah mati.</i>
- 719
- 00:46:22,010 --> 00:46:24,485
- <i>Kedengarannya ayahmu
- mungkin sedikit gila.</i>
- 720
- 00:46:24,485 --> 00:46:27,452
- <i>Gila? Sedikit. Kurasa...</i>
- 721
- 00:46:27,452 --> 00:46:30,138
- <i>Mungkin seperti ini.
- Mungkin lebih./Mungkin, ya...</i>
- 722
- 00:46:30,138 --> 00:46:33,851
- <i>Mungkin sedikit lebih./
- Mungkin lebih dari sedikit.</i>
- 723
- 00:46:34,445 --> 00:46:38,997
- <i>Bagaimana jika Troy mengatasi
- kesuksesannya dan menikmatinya?</i>
- 724
- 00:46:38,997 --> 00:46:43,021
- <i>Kedengarannya ayahmu sakit
- jiwa dan butuh pertolongan.</i>
- 725
- 00:46:44,046 --> 00:46:45,917
- <i>Bagaimana jika akhirnya,</i>
- 726
- 00:46:45,917 --> 00:46:49,266
- <i>Kemenangan Troy membuatku
- semakin merasa gagal?</i>
- 727
- 00:46:53,272 --> 00:46:56,174
- <i>Bagaimana jika aku menjadi
- iri dengan anakku sendiri?</i>
- 728
- 00:46:59,649 --> 00:47:02,368
- <i>Pemikiran itu membuatku takut.</i>
- 729
- 00:47:18,452 --> 00:47:23,039
- <i>Meski begitu,
- musisi sulit menghasilkan uang.</i>
- 730
- 00:47:23,039 --> 00:47:24,661
- <i>Bahkan dengan pendidikan Harvard,</i>
- 731
- 00:47:24,685 --> 00:47:27,525
- <i>Troy bisa saja menjadi
- seniman yang kesulitan.</i>
- 732
- 00:47:48,436 --> 00:47:51,554
- <i>Atau mungkin dia akan
- sama seperti Melanie.</i>
- 733
- 00:47:51,579 --> 00:47:54,754
- <i>Sangat puas dengan
- hampir ketiadaan.</i>
- 734
- 00:48:18,761 --> 00:48:21,674
- Jika kau hanya ingin
- menjadi seorang musisi,
- 735
- 00:48:21,674 --> 00:48:24,732
- Apa kau butuh masuk universitas?
- 736
- 00:48:26,585 --> 00:48:28,706
- Apa?
- 737
- 00:48:28,706 --> 00:48:31,342
- Itu pertanyaan sederhana.
- 738
- 00:48:32,099 --> 00:48:34,467
- "Hanya seorang musisi"?/
- Ya.
- 739
- 00:48:34,467 --> 00:48:36,283
- Maksud ayah, apa kau butuh
- gelar sarjana Harvard...
- 740
- 00:48:36,307 --> 00:48:37,898
- ...jika kau akan bermain
- musik bersama band?
- 741
- 00:48:37,898 --> 00:48:40,201
- Bukankah itu yang
- mau kau lakukan?
- 742
- 00:48:42,395 --> 00:48:44,464
- Aku tak tahu apa yang aku
- ingin lakukan, Yah.
- 743
- 00:48:44,464 --> 00:48:48,547
- Kau sebaiknya mulai pikirkan itu,
- karena ini tidak murah, Troy.
- 744
- 00:48:48,547 --> 00:48:51,328
- Kau beranggapan jika ayah
- bisa membayar ini semua...
- 745
- 00:48:51,328 --> 00:48:54,907
- ...tanpa mengambil pinjaman,
- atau kau yang mengambil pinjaman...
- 746
- 00:48:54,907 --> 00:48:58,442
- ...atau berusaha mendapatkan
- beasiswa dan bantuan keuangan.
- 747
- 00:48:58,442 --> 00:49:00,735
- Apa yang barusan terjadi?
- 748
- 00:49:00,735 --> 00:49:01,877
- Ayah hanya mengutarakan pendapat?
- 749
- 00:49:01,901 --> 00:49:04,808
- Aku tak berharap ayah
- membayar semuanya.
- 750
- 00:49:07,952 --> 00:49:09,998
- Apa ayah takkan mampu
- membayar untuk semuanya?
- 751
- 00:49:10,022 --> 00:49:12,475
- Kita akan lihat. Ayah tak mau
- kau khawatir soal ini sekarang.
- 752
- 00:49:12,475 --> 00:49:13,772
- Itu jelas.
- 753
- 00:49:13,772 --> 00:49:16,710
- Itu mungkin bukan masalah. Mungkin
- salah satu kakekmu akan meninggal.
- 754
- 00:49:17,794 --> 00:49:20,794
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 755
- 00:49:20,818 --> 00:49:23,818
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 756
- 00:49:23,842 --> 00:49:26,842
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 757
- 00:49:29,691 --> 00:49:32,549
- Bagaimana kabarmu?/
- Baik. Bagaimana kabarmu?
- 758
- 00:49:32,549 --> 00:49:34,439
- Ini ayahku, Brad.
- 759
- 00:49:34,439 --> 00:49:37,750
- Hei, Ayah Brad. Aku Ananya./
- Hei.
- 760
- 00:49:37,750 --> 00:49:40,834
- Jadi kalian berteman
- di Country Day.
- 761
- 00:49:40,834 --> 00:49:42,391
- Kami teman satu orkestra.
- 762
- 00:49:42,391 --> 00:49:45,283
- Ya, Ananya musisi yang
- sangat luar biasa.
- 763
- 00:49:45,283 --> 00:49:46,865
- Dan sekarang kau masuk ke Harvard.
- 764
- 00:49:46,865 --> 00:49:48,653
- Ya. Aku masih semester awal./
- Wow.
- 765
- 00:49:48,653 --> 00:49:50,865
- Kau menyukainya?/
- Ya, ini sangat bagus.
- 766
- 00:49:50,865 --> 00:49:54,313
- Maksudku, ini sangat dingin,
- tapi aku suka mata kuliahku.
- 767
- 00:49:54,313 --> 00:49:57,300
- Orang-orangnya sangat baik.
- Tak ada keluhan.
- 768
- 00:49:58,185 --> 00:50:00,902
- Aku membuat reservasi
- di restoran tak jauh dari sini.
- 769
- 00:50:00,902 --> 00:50:02,834
- Bisa kita berangkat?/
- Ya.
- 770
- 00:50:02,834 --> 00:50:04,794
- Bagus./
- Ayo lakukan ini.
- 771
- 00:50:09,483 --> 00:50:11,847
- Senang melihat wajah dari
- kampung halaman.
- 772
- 00:50:11,847 --> 00:50:14,676
- Itu luar biasa kau bisa bertemu
- dengan Jerome Backaly.
- 773
- 00:50:14,676 --> 00:50:17,543
- Bagaimana kau melakukan itu?/
- Ayahku berteman dengan dosen disini.
- 774
- 00:50:17,543 --> 00:50:19,739
- Benarkah? Siapa?
- 775
- 00:50:20,138 --> 00:50:22,520
- Namanya Craig Fisher.
- 776
- 00:50:23,416 --> 00:50:25,186
- Apa?
- 777
- 00:50:25,186 --> 00:50:27,804
- Apa?/
- Kau membuat wajah itu.
- 778
- 00:50:27,804 --> 00:50:30,419
- Benarkah?/
- Ya, kau jelas membuat wajah itu.
- 779
- 00:50:30,419 --> 00:50:32,030
- Tak apa. Kau bisa katakan
- semua yang kau mau.
- 780
- 00:50:32,054 --> 00:50:35,308
- Kami tidak terlalu dekat.
- Kami hanya teman lama.
- 781
- 00:50:35,664 --> 00:50:38,883
- Aku ikut kelasnya tahun lalu,
- 782
- 00:50:38,883 --> 00:50:41,068
- Dan dia sangat buruk.
- 783
- 00:50:42,265 --> 00:50:44,960
- Aku seharusnya tak mengatakan itu?/
- Tidak, katakanlah. Apa?
- 784
- 00:50:44,960 --> 00:50:51,215
- Dia angkuh dan, entahlah,
- heteroseksual.
- 785
- 00:50:51,531 --> 00:50:54,717
- Dia berteman dengan seseorang
- yang berpikir tahu semuanya...
- 786
- 00:50:54,717 --> 00:50:58,941
- ...hanya karena tampil di TV dan
- punya koneksi di Gedung Putih.
- 787
- 00:50:59,444 --> 00:51:01,317
- Bagaimana perasaanmu sebenarnya?
- 788
- 00:51:01,317 --> 00:51:04,792
- Jujur, diakhir kelasnya,
- aku mau berhenti dari jurusanku.
- 789
- 00:51:04,792 --> 00:51:06,921
- Bukankah kau jurusan musik?
- 790
- 00:51:06,921 --> 00:51:08,273
- Bukan, pemerintahan.
- 791
- 00:51:08,273 --> 00:51:10,609
- Ayahku jurusan pemerintahan.
- 792
- 00:51:10,609 --> 00:51:12,849
- Benarkah?/
- Ya, Komunikasi dan Pemerintahan.
- 793
- 00:51:12,849 --> 00:51:14,119
- Di Tufts.
- 794
- 00:51:14,119 --> 00:51:16,051
- Apa pekerjaanmu saat ini?
- 795
- 00:51:16,051 --> 00:51:18,523
- Aku memulai organisasi nirlaba
- beberapa tahun lalu.
- 796
- 00:51:18,523 --> 00:51:19,992
- Sungguh?/
- Ya.
- 797
- 00:51:19,992 --> 00:51:22,698
- Kami membantu organisasi nirlaba
- lain menggunakan sosial media...
- 798
- 00:51:22,698 --> 00:51:24,716
- ...agar membuat dunia tahu
- tentang apa yang mereka kerjakan.
- 799
- 00:51:24,716 --> 00:51:26,376
- Kau tahu, mencari donatur,
- anggota,
- 800
- 00:51:26,376 --> 00:51:28,956
- Jadi itu seperti <i>crowdsourcing</i>, atau...
- 801
- 00:51:28,956 --> 00:51:31,179
- Sedikit seperti itu.
- Intinya, kami konsultan.
- 802
- 00:51:31,594 --> 00:51:34,366
- Terdengar membosankan./
- Tidak, itu tak terdengar membosankan.
- 803
- 00:51:34,366 --> 00:51:36,782
- Itu terdengar menakjubkan./
- Terima kasih.
- 804
- 00:51:36,782 --> 00:51:41,724
- Ya. Sebenarnya, aku menulis
- tesisku mengenai NGO.
- 805
- 00:51:41,724 --> 00:51:43,691
- Mungkin nanti aku bisa bicara denganmu.
- 806
- 00:51:43,691 --> 00:51:46,464
- Tentu. Kapan pun kau butuhkan./
- Bagus.
- 807
- 00:51:46,464 --> 00:51:48,008
- Terima kasih.
- 808
- 00:51:48,265 --> 00:51:50,105
- Beritahu kami tentang tesismu.
- 809
- 00:51:50,105 --> 00:51:51,233
- Sungguh?/
- Ya.
- 810
- 00:51:51,233 --> 00:51:52,684
- Kau mau tahu?/
- Ya.
- 811
- 00:51:52,684 --> 00:51:56,056
- Baiklah, itu masih belum
- terbentuk secara utuh,
- 812
- 00:51:56,056 --> 00:51:59,824
- Tapi aku mau menulis tentang sejarah
- perempuan misionaris kulit putih.
- 813
- 00:51:59,824 --> 00:52:03,444
- Seperti para istri yang pergi
- ke India dan Sri Lanka,
- 814
- 00:52:03,444 --> 00:52:05,155
- Untuk berpindah keyakinan,
- 815
- 00:52:05,155 --> 00:52:09,373
- Tapi sebenarnya mereka banyak
- mengabaikan landasan pembaruan sosial.
- 816
- 00:52:09,894 --> 00:52:13,398
- <i>Aku ingat ini.</i>
- 817
- 00:52:13,398 --> 00:52:16,789
- <i>Perasaan ini.</i>
- 818
- 00:52:17,176 --> 00:52:21,182
- <i>Gadis ini dengan
- seluruh idealismenya,</i>
- 819
- 00:52:21,182 --> 00:52:23,879
- <i>Tujuan utamanya,</i>
- 820
- 00:52:23,879 --> 00:52:26,312
- <i>Harapannya.</i>
- 821
- 00:52:26,749 --> 00:52:28,625
- ...berkaitan dengan
- hak-hak perempuan...
- 822
- 00:52:28,625 --> 00:52:32,036
- ...dan bagaimana menyedihkannya
- peninggalan kolonialisme...
- 823
- 00:52:32,036 --> 00:52:34,317
- ...yang sebenarnya tidak
- memiliki andil...
- 824
- 00:52:34,317 --> 00:52:36,734
- <i>Aku ingat malam ini.</i>
- 825
- 00:52:36,759 --> 00:52:39,097
- <i>Percakapan ini.</i>
- 826
- 00:52:39,097 --> 00:52:41,716
- <i>Rencana untuk mengubah dunia.</i>
- 827
- 00:52:43,846 --> 00:52:46,599
- <i>Kerinduan untuk terhubung.</i>
- 828
- 00:52:46,624 --> 00:52:50,383
- Aku beritahu ayahku jika pekerjaan impianku
- adalah bekerja di Amnesti Internasional,
- 829
- 00:52:50,383 --> 00:52:52,740
- Dan dia seperti terpukul.
- 830
- 00:52:52,740 --> 00:52:53,863
- Jadi, kau beruntung.
- 831
- 00:52:53,863 --> 00:52:56,211
- Kau beruntung ayahmu
- begitu keren./Ya.
- 832
- 00:52:56,211 --> 00:52:57,626
- Hei./
- Hei.
- 833
- 00:52:57,626 --> 00:53:00,170
- Ini temanku Maya, semuanya.
- 834
- 00:53:00,170 --> 00:53:02,075
- Aku meminta dia untuk datang.
- Kuharap kau tak keberatan.
- 835
- 00:53:02,075 --> 00:53:04,631
- Kau juga sekolah di Harvard?/
- Ya.
- 836
- 00:53:04,631 --> 00:53:08,115
- Maya satu orkestra denganku.
- Dia bermain biola.
- 837
- 00:53:08,115 --> 00:53:09,756
- Kau memainkan instrumen apa?
- 838
- 00:53:09,756 --> 00:53:12,543
- Aku bermain flute.
- 839
- 00:53:12,543 --> 00:53:15,240
- Flute. Wow./
- Ya.
- 840
- 00:53:15,265 --> 00:53:19,335
- Kurasa itu bukan tugasku menjadi
- duta untuk siswa-siswa Tiongkok.
- 841
- 00:53:19,335 --> 00:53:21,776
- Maksudku, tentu saja aku
- mau mereka membaur,
- 842
- 00:53:21,776 --> 00:53:25,921
- Tapi pertama,
- aku orang Korea, oke?
- 843
- 00:53:25,921 --> 00:53:27,878
- Dan kedua,
- aku tak bisa bicara Mandarin.
- 844
- 00:53:27,878 --> 00:53:30,365
- <i>Temannya, Maya,
- sama mempesonanya.</i>
- 845
- 00:53:30,365 --> 00:53:32,785
- <i>Sama-sama menggoda.</i>
- 846
- 00:53:35,016 --> 00:53:38,701
- <i>Tiba-tiba aku merasakan
- duka mendalam...</i>
- 847
- 00:53:38,726 --> 00:53:41,804
- <i>...untuk semua wanita yang
- tak pernah aku cintai...</i>
- 848
- 00:53:43,333 --> 00:53:46,069
- <i>Seluruh kehidupan yang
- tak pernah aku jalani.</i>
- 849
- 00:53:55,183 --> 00:53:58,678
- <i>Aku membayangkan pergi bersama
- mereka berdua dan mulai kembali...</i>
- 850
- 00:53:58,678 --> 00:54:01,160
- <i>Seperti apa jadinya.</i>
- 851
- 00:54:16,534 --> 00:54:19,370
- Itu sangat lucu.
- 852
- 00:54:19,395 --> 00:54:22,802
- Sangat bagus, 'kan?
- Ya, itu sangat lucu.
- 853
- 00:54:22,802 --> 00:54:25,889
- Kau di sana, kau tahu?/
- Aku tahu.
- 854
- 00:54:28,569 --> 00:54:30,940
- Terima kasih banyak
- untuk makan malamnya.
- 855
- 00:54:30,940 --> 00:54:32,712
- Ya, terima kasih./
- Terima kasih sudah luangkan waktumu.
- 856
- 00:54:32,712 --> 00:54:33,982
- Aku tahu Troy menghargainya.
- 857
- 00:54:33,982 --> 00:54:37,091
- Ya, Troy sangat bersyukur.
- Terima kasih.
- 858
- 00:54:37,502 --> 00:54:41,139
- Kami akan bertemu orang di Druid
- untuk minum, jika kalian mau ikut.
- 859
- 00:54:41,139 --> 00:54:42,939
- Benarkah? Di mana itu?
- 860
- 00:54:42,939 --> 00:54:45,292
- Di seberang jalan.
- 861
- 00:54:46,699 --> 00:54:48,780
- Kau tahu, Troy ada banyak
- pertemuan besok,
- 862
- 00:54:48,805 --> 00:54:50,840
- Kami sebaiknya tidur.
- 863
- 00:54:50,840 --> 00:54:52,232
- Bahkan tidak untuk satu minuman?
- 864
- 00:54:52,232 --> 00:54:54,843
- Aku belum 21 tahun,
- jadi kurasa aku tak bisa masuk.
- 865
- 00:54:54,845 --> 00:54:56,654
- Itu benar. Sial.
- 866
- 00:54:56,654 --> 00:54:58,254
- Kalian bersenang-senanglah, oke?
- 867
- 00:54:58,651 --> 00:55:00,654
- Sampai bertemu besok malam
- saat konser.
- 868
- 00:55:00,654 --> 00:55:02,682
- Benarkah?/
- Tidak, ayah tidak bisa,
- 869
- 00:55:02,682 --> 00:55:04,094
- Karena ayah ada makan
- malam bersama temanmu.
- 870
- 00:55:04,094 --> 00:55:05,973
- Benar./
- Tapi aku akan pergi.
- 871
- 00:55:05,973 --> 00:55:07,718
- Craig Fisher.
- 872
- 00:55:09,323 --> 00:55:11,744
- Selamat bersenang-senang
- dengan itu.
- 873
- 00:55:12,755 --> 00:55:15,122
- Baik. Sampai jumpa.
- 874
- 00:55:15,122 --> 00:55:16,834
- Dah. Baiklah. Sampai besok./
- Baik.
- 875
- 00:55:16,834 --> 00:55:18,532
- Dah. Senang bertemu kau./
- Ya, kau juga.
- 876
- 00:55:18,532 --> 00:55:19,967
- Terima kasih untuk makan malamnya./
- Baiklah. Ya, tentu.
- 877
- 00:55:19,967 --> 00:55:22,196
- Terima kasih banyak./
- Sampai jumpa.
- 878
- 00:55:22,196 --> 00:55:25,072
- Selamat menikmati sekolah./
- Terima kasih.
- 879
- 00:55:28,366 --> 00:55:30,334
- Ayah kelihatannya seperti
- ingin pergi.
- 880
- 00:55:30,336 --> 00:55:34,045
- Tidak. Hanya bersikap sopan.
- 881
- 00:55:51,254 --> 00:55:53,241
- Troy?
- 882
- 00:55:57,523 --> 00:55:59,850
- Troy, kau sudah tidur?
- 883
- 00:56:36,394 --> 00:56:39,139
- Hei. Hai, kurasa aku akan
- menutup tagihanku.
- 884
- 00:56:39,139 --> 00:56:40,729
- Hanya wiski?/
- Ya.
- 885
- 00:56:40,731 --> 00:56:42,379
- 8 dolar.
- 886
- 00:56:45,239 --> 00:56:48,676
- Hei. Kau datang./
- Hei. Ya.
- 887
- 00:56:48,676 --> 00:56:52,123
- Aku sedikit insomnia,
- jadi aku meminum wiski.
- 888
- 00:56:52,123 --> 00:56:54,504
- Kami di sudut sana.
- Bergabunglah dengan kami.
- 889
- 00:56:54,504 --> 00:56:56,300
- Tidak.
- 890
- 00:56:56,325 --> 00:56:59,766
- Kalian bersenang-senanglah.
- Aku hanya tak bisa tidur.
- 891
- 00:56:59,766 --> 00:57:02,264
- Ayolah.
- Kami tidak bersenang-senang.
- 892
- 00:57:02,264 --> 00:57:03,949
- Kami mengatur demonstrasi.
- 893
- 00:57:03,949 --> 00:57:05,964
- Benarkah? Itu bagus.
- 894
- 00:57:05,964 --> 00:57:08,264
- Aku terkesan denganmu./
- Ya?
- 895
- 00:57:08,264 --> 00:57:10,092
- Ya, menurutku itu sangat keren,
- 896
- 00:57:10,092 --> 00:57:12,860
- Orang seumuranmu begitu
- peduli dengan apa yang terjadi,
- 897
- 00:57:12,860 --> 00:57:16,321
- Kau penuh harapan, juga punya
- nilai-nilai di tempat yang tepat.
- 898
- 00:57:16,321 --> 00:57:17,790
- Terima kasih./
- Ya.
- 899
- 00:57:17,790 --> 00:57:21,068
- Mengingatkan aku saat aku masih
- seumuranmu dan masih kuliah.
- 900
- 00:57:21,068 --> 00:57:24,413
- Jadi apa saranmu untukku?
- 901
- 00:57:24,858 --> 00:57:26,925
- Saranku?/
- Ya.
- 902
- 00:57:26,927 --> 00:57:29,760
- Jika kau bisa memutar waktu
- dan berikan dirimu sendiri saran,
- 903
- 00:57:29,784 --> 00:57:31,699
- Apa yang akan kau katakan?
- 904
- 00:57:31,700 --> 00:57:34,448
- Serius?
- 905
- 00:57:34,448 --> 00:57:37,946
- Ya. Sebenarnya aku mau tahu.
- 906
- 00:57:37,946 --> 00:57:41,318
- Jujur, aku mungkin akan bilang,
- 907
- 00:57:41,318 --> 00:57:44,974
- "Lupakan organisasi nirlaba, Brad.
- Dapatkan uang yang banyak."
- 908
- 00:57:45,316 --> 00:57:47,223
- Ayolah. Kau tidak serius.
- 909
- 00:57:47,223 --> 00:57:48,926
- Tidak, aku sangat serius.
- 910
- 00:57:48,926 --> 00:57:52,688
- Jika kau mau mengguncang dunia
- dan mendapatkan rasa hormat,
- 911
- 00:57:52,688 --> 00:57:53,963
- Jadilah Bill Gates.
- 912
- 00:57:53,963 --> 00:57:57,659
- Dapatkan banyak uang, lalu kau bisa
- lakukan apapun yang kau mau dengan itu.
- 913
- 00:57:57,659 --> 00:57:59,728
- Itu yang akan kau katakan?/
- Ya.
- 914
- 00:57:59,997 --> 00:58:03,009
- Aku pergi ke pesta makan malam dan
- memberitahu orang pekerjaanku,
- 915
- 00:58:03,009 --> 00:58:06,306
- Selama tiga menit mereka seolah
- mengagumiku dan tertarik.
- 916
- 00:58:06,306 --> 00:58:09,856
- Lalu tiga menit kemudian,
- aku tak terlihat.
- 917
- 00:58:09,881 --> 00:58:11,894
- Mereka tidak mengagumi aku.
- 918
- 00:58:11,894 --> 00:58:14,376
- Dan buruknya, mereka berpikir
- aku akan meminta donasi mereka,
- 919
- 00:58:14,400 --> 00:58:17,606
- Dan itu yang biasanya aku lakukan.
- 920
- 00:58:18,625 --> 00:58:22,102
- Apa? Apa aku terdengar cengeng?
- 921
- 00:58:22,102 --> 00:58:26,293
- Untuk kau ketahui, awalnya aku sama
- idealisnya seperti kau dan temanmu.
- 922
- 00:58:26,293 --> 00:58:28,240
- Aku tidak berkata apa yang
- kau lakukan tidak...
- 923
- 00:58:28,242 --> 00:58:30,803
- <i>Aku bisa merasakan
- aku kehilangan dia.</i>
- 924
- 00:58:30,803 --> 00:58:33,371
- <i>Kehilangan hormatnya.</i>
- 925
- 00:58:34,607 --> 00:58:37,606
- <i>Dan aku ingin itu kembali.</i>
- 926
- 00:58:37,606 --> 00:58:40,535
- <i>Kupikir jika aku bisa menyimpulkan
- perjalanan hidupku,</i>
- 927
- 00:58:40,535 --> 00:58:43,335
- <i>Dia akan memahamiku,</i>
- 928
- 00:58:43,335 --> 00:58:45,846
- <i>Melihatku sebagai orang yang
- akan kalah dalam pertemuan sengit...</i>
- 929
- 00:58:45,848 --> 00:58:48,267
- <i>...tapi aku telah berjuang
- tanpa kenal menyerah.</i>
- 930
- 00:58:48,690 --> 00:58:52,086
- Saat aku di sekolah jurnalistik,
- itu yang ideal, kau tahu.
- 931
- 00:58:52,086 --> 00:58:54,429
- Semua orang ingin menjadi Woodward
- dan Bernstein, paham maksudku?
- 932
- 00:58:54,429 --> 00:58:57,099
- Kau tahu siapa mereka, 'kan./
- Ya, tentu saja.
- 933
- 00:58:57,124 --> 00:58:58,715
- <i>Aku beritahu dia tentang
- kesalahan karirku,</i>
- 934
- 00:58:58,715 --> 00:59:02,584
- <i>Masa-masaku di jurnalisme dalam
- bisnis surat kabar yang bangkrut.</i>
- 935
- 00:59:03,823 --> 00:59:06,275
- <i>Usahaku untuk memulai majalah
- digital di San Francisco</i>...
- 936
- 00:59:06,275 --> 00:59:09,799
- <i>...tapi tak ada yang mau
- membaca artikel panjang lagi.</i>
- 937
- 00:59:09,799 --> 00:59:11,685
- <i>Dan bagaimana aku
- menang penghargaan bergengsi...</i>
- 938
- 00:59:11,685 --> 00:59:13,550
- <i>....tapi majalahku tetap
- harus ditutup.</i>
- 939
- 00:59:13,550 --> 00:59:17,251
- Kami menang Peabody.
- Itu tidak penting, tapi...
- 940
- 00:59:17,809 --> 00:59:20,224
- <i>Aku bicara soal teman-teman kuliahku...</i>
- 941
- 00:59:20,224 --> 00:59:23,484
- <i>...dan bagaimana mereka
- sukses dan menjadi kaya...</i>
- 942
- 00:59:23,484 --> 00:59:25,757
- <i>...dan tak mengundangku
- ke acara sakral mereka,</i>
- 943
- 00:59:25,757 --> 00:59:28,581
- <i>Meskipun aku adalah jantung
- dan jiwa dari kelompok kami.</i>
- 944
- 00:59:29,269 --> 00:59:30,786
- <i>Aku mungkin gagal di mata mereka,</i>
- 945
- 00:59:30,810 --> 00:59:32,673
- <i>Tapi setidaknya aku masih
- punya integritas...</i>
- 946
- 00:59:32,674 --> 00:59:34,431
- <i>Dan bisa tidur di malam hari.</i>
- 947
- 00:59:34,431 --> 00:59:36,638
- Lalu ada orang seperti
- Craig Fisher yang...
- 948
- 00:59:36,638 --> 00:59:40,078
- Dia tak punya kompas moral,
- dia hanya mendengarkan apapun...
- 949
- 00:59:40,078 --> 00:59:43,511
- ...atau bicarakan titik yang membuat
- dia tampak sangat menarik, sangat...
- 950
- 00:59:43,511 --> 00:59:47,157
- Apapun yang membuatnya menawan
- di TV. Aku mengerti, kau tahu?
- 951
- 00:59:48,040 --> 00:59:50,292
- <i>Aku beritahu dia soal
- organisasi nirlabaku.</i>
- 952
- 00:59:50,292 --> 00:59:52,031
- <i>Meskipun itu agak
- kesulitan belakangan ini,</i>
- 953
- 00:59:52,031 --> 00:59:54,486
- <i>Aku masih merasa sudah
- bekerja sangat baik dengan itu.</i>
- 954
- 00:59:54,486 --> 00:59:57,013
- Mungkin jika aku lebih menyentuh
- orang yang sudah aku bantu...
- 955
- 00:59:57,013 --> 01:00:01,718
- ...atau mendapatkan lebih,
- aku bisa menjadi sedikit menjauh, atau...
- 956
- 01:00:04,984 --> 01:00:08,228
- Ada apa dengan tatapan itu?
- 957
- 01:00:08,228 --> 01:00:10,602
- Apa?
- 958
- 01:00:10,602 --> 01:00:13,423
- Itu...
- Tidak, apa yang kau pikirkan?
- 959
- 01:00:13,423 --> 01:00:14,965
- Apa yang aku pikirkan?
- 960
- 01:00:14,965 --> 01:00:17,524
- Ya, beritahu aku.
- 961
- 01:00:17,994 --> 01:00:20,525
- Jujur...
- 962
- 01:00:20,525 --> 01:00:23,067
- Menurutku kau sangat beruntung.
- 963
- 01:00:23,067 --> 01:00:27,427
- Kau 50 tahun, dan masih berpikir
- dunia tercipta untukmu.
- 964
- 01:00:29,094 --> 01:00:31,903
- Aku 47 tahun.
- 965
- 01:00:32,660 --> 01:00:35,509
- Kau pernah tahu orang miskin?
- 966
- 01:00:35,509 --> 01:00:37,192
- Tentu saja.
- 967
- 01:00:37,192 --> 01:00:39,812
- Saat aku mengunjungi keluarga
- Ibuku di Delhi,
- 968
- 01:00:39,812 --> 01:00:43,926
- Banyak orang disana yang hanya
- hidup dengan dua dolar per hari.
- 969
- 01:00:43,926 --> 01:00:48,232
- Mereka tak mengeluh soal
- diabaikan di pesta makan malam.
- 970
- 01:00:48,232 --> 01:00:50,483
- Mereka bahagia bisa makan malam.
- 971
- 01:00:50,483 --> 01:00:53,414
- Benar, tapi aku tak
- bersaing dengan mereka.
- 972
- 01:00:53,414 --> 01:00:56,629
- Kau bersaing dengan orang yang
- menjadi penanda di hidupmu.
- 973
- 01:00:57,030 --> 01:00:59,984
- Kenapa kau harus bersaing?
- 974
- 01:00:59,984 --> 01:01:03,203
- Begitu cara kerja dunia.
- Maksudku...
- 975
- 01:01:03,203 --> 01:01:06,199
- Kau bersaing dengan teman kuliahmu,
- 976
- 01:01:06,199 --> 01:01:09,708
- Persaingan itu adalah
- sejarah kolonialisme, oke?
- 977
- 01:01:09,708 --> 01:01:12,457
- Juga penindasan perempuan...
- 978
- 01:01:12,457 --> 01:01:15,925
- ...serta mengacaukan lingkungan./
- Ayolah. Jangan ke sana.
- 979
- 01:01:16,348 --> 01:01:18,374
- Aku bukan bagian dari
- masalah, mengerti?
- 980
- 01:01:18,374 --> 01:01:21,448
- Aku bekerja untuk
- organisasi nirlaba.
- 981
- 01:01:21,448 --> 01:01:23,566
- Hanya saja,
- dari sudut pandangku,
- 982
- 01:01:23,566 --> 01:01:27,107
- Itu semacam keistimewaan kulit putih
- dan keistimewaan laki-laki,
- 983
- 01:01:27,107 --> 01:01:29,609
- Masalah kelas satu.
- 984
- 01:01:33,139 --> 01:01:35,955
- Baiklah. Aku...
- 985
- 01:01:36,367 --> 01:01:39,037
- Aku mungkin terlihat klise untukmu,
- 986
- 01:01:39,037 --> 01:01:42,464
- Tapi ini sebenarnya hidupku, oke?
- 987
- 01:01:44,246 --> 01:01:47,255
- Tapi jangan meminta aku untuk
- merasa kasihan denganmu.
- 988
- 01:01:47,255 --> 01:01:49,593
- Kau baik-baik saja.
- 989
- 01:01:49,593 --> 01:01:53,646
- Percaya aku,
- aku berjanji padamu,
- 990
- 01:01:53,646 --> 01:01:56,309
- Yang kau punya sudah cukup.
- 991
- 01:02:00,230 --> 01:02:03,614
- Ya, kau juga. Sampai bertemu lagi./
- Baiklah. Sampai jumpa.
- 992
- 01:02:51,659 --> 01:02:53,579
- Hei, Troy!
- 993
- 01:03:00,803 --> 01:03:04,750
- Ayah.
- 994
- 01:03:06,263 --> 01:03:08,745
- Ayah, kita harus pergi.
- Aku ada pertemuan.
- 995
- 01:03:11,017 --> 01:03:13,440
- Ayah pengar.
- 996
- 01:03:13,560 --> 01:03:16,324
- Apa? Ayah hanya
- minum segelas anggur.
- 997
- 01:03:27,139 --> 01:03:30,743
- <i>Aku tak bisa berhenti tentang
- Ananya dan semua yang dia katakan,</i>
- 998
- 01:03:30,745 --> 01:03:32,990
- <i>Juga penghinaan dia terhadapku.</i>
- 999
- 01:03:38,283 --> 01:03:40,630
- <i>Aku ragu dia bisa memenuhi
- semua idealisme miliknya.</i>
- 1000
- 01:03:40,630 --> 01:03:42,310
- Oke, aku akan mengundurkan diri.
- 1001
- 01:03:42,310 --> 01:03:45,449
- Bagaimana dengan pisang raja...
- 1002
- 01:03:45,451 --> 01:03:46,880
- ...dan koktail.
- 1003
- 01:03:46,880 --> 01:03:48,244
- <i>Setelah merasakan kemewahan,</i>
- 1004
- 01:03:48,268 --> 01:03:51,142
- <i>Dia akan segera melupakan
- penderitaan orang.</i>
- 1005
- 01:03:51,167 --> 01:03:53,445
- Aku tidak percaya bisa
- bertemu kalian.
- 1006
- 01:03:56,511 --> 01:03:59,198
- <i>Aku tahu aku hanya berusaha
- membuat diriku merasa lebih baik.</i>
- 1007
- 01:04:00,069 --> 01:04:02,171
- <i>Ananya punya hati yang baik.</i>
- 1008
- 01:04:04,597 --> 01:04:07,319
- <i>Dia sangat mengingatkan
- aku pada Melanie.</i>
- 1009
- 01:04:16,576 --> 01:04:19,280
- Sial. Melanie.
- 1010
- 01:04:25,072 --> 01:04:27,279
- <i>Hei, ini Melanie.
- Tinggalkan pesan.</i>
- 1011
- 01:04:27,623 --> 01:04:30,311
- Sayang, perjalanannya lancar.
- 1012
- 01:04:30,311 --> 01:04:33,188
- Troy bertemu dengan salah satu
- dosen musik sekarang,
- 1013
- 01:04:33,188 --> 01:04:35,479
- Lalu dia ada wawancara dengan
- dekan penerimaan.
- 1014
- 01:04:35,479 --> 01:04:38,295
- Jadi, ya, semua kelihatannya
- berjalan dengan baik.
- 1015
- 01:04:41,055 --> 01:04:44,643
- Baik, Troy sudah keluar.
- Aku akan hubungi kau nanti.
- 1016
- 01:04:44,643 --> 01:04:47,183
- Aku juga akan makan malam
- dengan Craig Fisher malam ini,
- 1017
- 01:04:47,208 --> 01:04:50,266
- Jadi aku sudah tidak sabar,
- kau bisa bayangkan.
- 1018
- 01:04:50,637 --> 01:04:53,253
- Baiklah. Aku mencintaimu, sayang.
- Sampai nanti.
- 1019
- 01:04:53,874 --> 01:04:56,564
- Hei./
- Hei. Bagaimana?
- 1020
- 01:04:56,564 --> 01:04:59,029
- Itu bagus. Dia mendengarkan
- beberapa karyaku.
- 1021
- 01:04:59,029 --> 01:05:01,505
- Kurasa dia menyukainya./
- Itu bagus, Troy.
- 1022
- 01:05:01,505 --> 01:05:05,154
- Lihat? Itu dia.
- Koneksi dan bakat.
- 1023
- 01:05:05,154 --> 01:05:08,055
- Ayah berikan umpan, kau yang selesaikan.
- 1024
- 01:05:08,143 --> 01:05:09,964
- Itu bagus.
- 1025
- 01:05:13,082 --> 01:05:14,415
- Ada apa?
- 1026
- 01:05:14,417 --> 01:05:16,051
- Tidak ada.
- 1027
- 01:05:16,053 --> 01:05:18,824
- Baiklah. Kau terlihat sedikit...
- 1028
- 01:05:19,204 --> 01:05:21,526
- Kau seharusnya bahagia.
- Kau seharusnya bersemangat.
- 1029
- 01:05:21,526 --> 01:05:23,511
- Ya, aku bersemangat.
- Aku tidak...
- 1030
- 01:05:23,511 --> 01:05:27,452
- Dia hanya tak seperti yang kuharapkan.
- Tapi, itu bagus.
- 1031
- 01:05:27,862 --> 01:05:30,179
- Bagaimana dia tak seperti
- yang kau harapkan?
- 1032
- 01:05:34,208 --> 01:05:37,050
- Entahlah. Itu aneh,
- karena itu seperti...
- 1033
- 01:05:37,075 --> 01:05:38,673
- Dia seperti salah satu pahlawanku,
- 1034
- 01:05:38,673 --> 01:05:41,803
- Tapi tampaknya dia berusaha
- keras untuk membuatku terkesan.
- 1035
- 01:05:41,803 --> 01:05:46,516
- Dan dia seperti menyombongkan diri,
- dan dia seperti...
- 1036
- 01:05:46,516 --> 01:05:49,499
- ...lebih banyak menggeluti usaha sampingan,
- melebih yang aku pikirkan.
- 1037
- 01:05:49,499 --> 01:05:51,525
- Dia terus beritahu aku cara
- memonetisasi musikku.
- 1038
- 01:05:51,525 --> 01:05:55,118
- Hal-hal aneh seperti itu.
- 1039
- 01:05:55,118 --> 01:05:57,759
- Entahlah. Kupikir dia akan lebih keren.
- 1040
- 01:05:59,493 --> 01:06:03,153
- Kau tahu,
- jangan terlalu menghakimi, Troy.
- 1041
- 01:06:04,579 --> 01:06:07,240
- Kau hidup didalam gelembung.
- Ingat itu, mengerti?
- 1042
- 01:06:07,240 --> 01:06:10,226
- Jadi jangan menghakimi orang
- yang hidup di dunia nyata...
- 1043
- 01:06:10,226 --> 01:06:12,591
- ...hingga kau benar-benar merasakannya
- sendiri, mengerti?
- 1044
- 01:06:12,591 --> 01:06:14,329
- Baiklah, ayah bertanya padaku,
- 1045
- 01:06:14,329 --> 01:06:17,314
- Lalu aku bilang jika dia tak
- seperti yang aku harapkan.
- 1046
- 01:06:17,314 --> 01:06:18,762
- Tidak, kau bilang dia tidak keren.
- 1047
- 01:06:18,762 --> 01:06:21,889
- Tapi apa yang keren bagi anak 17 tahun
- yang tak membayar tagihannya sendiri...
- 1048
- 01:06:21,889 --> 01:06:24,340
- ...tak terlalu bisa didengarkan
- oleh seluruh dunia.
- 1049
- 01:06:24,340 --> 01:06:25,973
- Baiklah. Astaga, ya.
- 1050
- 01:06:25,973 --> 01:06:27,964
- Mengerti?
- Bicaralah 30 tahun lagi pada ayah,
- 1051
- 01:06:27,988 --> 01:06:30,824
- Lalu kau bisa beritahu ayah
- siapa yang keren atau tidak.
- 1052
- 01:06:31,355 --> 01:06:33,765
- Ayah sudah gila.
- 1053
- 01:06:33,765 --> 01:06:35,138
- Aku mau melakukan wawancaraku.
- 1054
- 01:06:35,162 --> 01:06:38,606
- Apa ayah benar-benar harus
- mengatakan soal ini padaku sekarang?
- 1055
- 01:06:38,606 --> 01:06:41,335
- Troy...
- 1056
- 01:06:41,804 --> 01:06:45,354
- Baiklah, kau benar.
- Maaf. Ayah menyayangimu.
- 1057
- 01:06:45,354 --> 01:06:47,374
- Kau yang terbaik.
- Kau yang terbaik, Nak.
- 1058
- 01:06:47,374 --> 01:06:49,375
- Kau tahu ayah merasakan itu, 'kan?
- 1059
- 01:06:49,375 --> 01:06:51,251
- Ayah.../
- Ayah tahu kau akan memukau disana.
- 1060
- 01:06:51,251 --> 01:06:53,333
- Boleh aku sendiri?
- Aku akan jernihkan kepalaku.
- 1061
- 01:06:53,333 --> 01:06:55,585
- Kita bertemu nanti./
- Baiklah.
- 1062
- 01:06:55,896 --> 01:06:57,616
- Hei, Troy./
- Yep.
- 1063
- 01:06:57,616 --> 01:06:59,954
- Ayah bangga denganmu.
- 1064
- 01:07:03,814 --> 01:07:06,143
- Silakan ikut aku.
- 1065
- 01:07:14,563 --> 01:07:16,339
- Apa itu puterimu?
- 1066
- 01:07:16,339 --> 01:07:18,067
- Ya./
- Dia wawancara sekarang?
- 1067
- 01:07:18,069 --> 01:07:21,151
- Ya./
- Kuharap itu berjalan lancar.
- 1068
- 01:07:21,974 --> 01:07:25,138
- Anakku bertemu dengan dekan.
- 1069
- 01:07:25,138 --> 01:07:27,410
- Dia sedikit panik.
- 1070
- 01:07:28,364 --> 01:07:31,056
- Semoga berhasil./
- Terima kasih.
- 1071
- 01:07:33,561 --> 01:07:34,647
- Halo.
- 1072
- 01:07:34,647 --> 01:07:36,436
- <i>Brad, ini Jason Hatfield.</i>
- 1073
- 01:07:36,436 --> 01:07:40,081
- Jason.
- Tunggu sebentar.
- 1074
- 01:07:40,081 --> 01:07:42,607
- Lama tak bertemu.
- Apa kabar?
- 1075
- 01:07:42,607 --> 01:07:45,060
- Kantorku bilang kau
- menghubungiku.
- 1076
- 01:07:45,060 --> 01:07:47,464
- <i>Ya, benar. Aku sebenarnya...</i>
- 1077
- 01:07:47,464 --> 01:07:49,365
- ...menghubungi untuk meminta
- nomornya Craig,
- 1078
- 01:07:49,365 --> 01:07:51,405
- Tapi aku sudah dapat dari Billy.
- 1079
- 01:07:51,690 --> 01:07:55,108
- <i>Baiklah, bagus.
- Dengar, aku...</i>
- 1080
- 01:07:55,108 --> 01:07:59,688
- Kudengar kalian berkumpul di LA.
- Bagaimana hasilnya?
- 1081
- 01:07:59,688 --> 01:08:04,092
- <i>Aku tak bisa bicara sekarang.
- Waktunya sedang tidak tepat.</i>
- 1082
- 01:08:04,092 --> 01:08:07,848
- Baiklah./
- <i>Dengar, aku tak bermaksud kasar.</i>
- 1083
- 01:08:07,848 --> 01:08:11,476
- <i>Hanya saja semua klienku sedang
- mencariku, dan aku di Minnesota.</i>
- 1084
- 01:08:11,476 --> 01:08:14,490
- <i>Aku di Mayo Clinic dan sedang
- menunggu hasil tes,</i>
- 1085
- 01:08:14,490 --> 01:08:16,544
- <i>Dan aku harus terbang
- kembali ke New York</i>...
- 1086
- 01:08:16,544 --> 01:08:19,894
- <i>...atau aku akan melewatkan deposisi
- yang aku siapkan sejak lama, jadi...</i>
- 1087
- 01:08:20,177 --> 01:08:22,776
- Ya, tidak. Aku paham.
- Aku mengerti.
- 1088
- 01:08:22,776 --> 01:08:25,623
- Setidaknya kau tahu pesawatnya
- akan menunggumu, 'kan?
- 1089
- 01:08:25,623 --> 01:08:27,685
- Aku tidak mengerti.
- 1090
- 01:08:27,685 --> 01:08:30,993
- <i>Kau punya jet pribadi, 'kan?
- Itu harusnya lebih cepat.</i>
- 1091
- 01:08:30,993 --> 01:08:32,712
- Jet?
- 1092
- 01:08:32,712 --> 01:08:35,517
- Apa kau bersikap menyebalkan
- saat ini, atau...
- 1093
- 01:08:35,517 --> 01:08:37,963
- Apa? Tidak.
- Tidak, aku serius.
- 1094
- 01:08:37,963 --> 01:08:40,784
- <i>Aku tak punya jet.
- Apa maksudmu?</i>
- 1095
- 01:08:40,784 --> 01:08:45,160
- Kupikir... Aku yakin kau pernah
- bilang padaku punya jet pribadi.
- 1096
- 01:08:45,160 --> 01:08:48,103
- <i>Apa? Tidak.</i>
- 1097
- 01:08:48,103 --> 01:08:50,379
- Di San Francisco.
- 1098
- 01:08:50,379 --> 01:08:52,490
- Saat aku bertemu denganmu,
- kau bilang kau baru dari...
- 1099
- 01:08:52,490 --> 01:08:56,434
- Perusahaanku menyewa pesawat dan
- terbangkan semua orang ke sana.
- 1100
- 01:08:57,173 --> 01:08:59,240
- <i>Baiklah, aku salah paham.</i>
- 1101
- 01:08:59,240 --> 01:09:03,528
- Dengar, aku baru tahu jika puteriku
- punya masalah tulang belakang.
- 1102
- 01:09:03,528 --> 01:09:06,076
- Dia baru 3 tahun.
- 1103
- 01:09:06,076 --> 01:09:07,938
- Apa?
- 1104
- 01:09:07,938 --> 01:09:10,703
- Tidak. Aku...
- 1105
- 01:09:10,703 --> 01:09:16,014
- Jason, aku...
- Apa maksudnya itu?
- 1106
- 01:09:16,014 --> 01:09:18,725
- Aku tak tahu apa maksudnya,
- kecuali...
- 1107
- 01:09:18,725 --> 01:09:22,159
- ...dia harus melakukan operasi
- besar besok pagi, dan...
- 1108
- 01:09:22,159 --> 01:09:26,768
- ...dia masih begitu kecil, kau tahu?
- 1109
- 01:09:26,768 --> 01:09:30,030
- Ya Tuhan.
- 1110
- 01:09:30,739 --> 01:09:33,046
- Ini membunuhku.
- 1111
- 01:09:34,815 --> 01:09:39,256
- <i>Dengar, kami akan bertemu dokter
- sekarang. Aku harus pergi, Brad.</i>
- 1112
- 01:09:39,256 --> 01:09:42,275
- Baiklah, terus kabari aku,
- 1113
- 01:09:42,275 --> 01:09:44,685
- Dan sampaikan salamku
- pada keluargamu,
- 1114
- 01:09:44,685 --> 01:09:48,276
- Dan aku turut prihatin.
- 1115
- 01:10:04,812 --> 01:10:06,879
- Ayah tak mau tanyakan
- aku bagaimana wawancaranya?
- 1116
- 01:10:06,881 --> 01:10:09,490
- Apa?/
- Wawancaranya?
- 1117
- 01:10:09,490 --> 01:10:11,751
- Ya, tentu saja.
- Bagaimana?
- 1118
- 01:10:11,753 --> 01:10:13,969
- Itu sangat bagus.
- 1119
- 01:10:13,969 --> 01:10:16,694
- Dia bilang Jerome Backaly
- sudah menghubunginya...
- 1120
- 01:10:16,694 --> 01:10:20,082
- ...dan bilang jika aku berbakat,
- juga memperhatikan surat lamaranku.
- 1121
- 01:10:20,426 --> 01:10:21,573
- Sungguh?/
- Ya.
- 1122
- 01:10:21,573 --> 01:10:23,343
- Troy, itu sangat bagus./
- Ya.
- 1123
- 01:10:23,343 --> 01:10:26,326
- Apa kau senang?/Ya./
- Bagus. Ayo.
- 1124
- 01:10:27,182 --> 01:10:28,962
- Kita naik taksi ini.
- 1125
- 01:10:34,488 --> 01:10:36,949
- Kami mau ke Universitas Tufts.
- 1126
- 01:10:42,724 --> 01:10:45,780
- Kau keberatan jika ayah tak ikut
- tur denganmu?/Baiklah, tentu.
- 1127
- 01:10:45,780 --> 01:10:48,859
- Ada dosen lama ayah yang mau
- ayah sapa./Baiklah.
- 1128
- 01:10:48,859 --> 01:10:52,075
- Ayah rasa pernah beritahu
- tentang dia./Ya, tak apa.
- 1129
- 01:10:59,919 --> 01:11:02,250
- Ya, di sebelah sana.
- 1130
- 01:11:02,250 --> 01:11:04,725
- Asrama lama ayah di sana.
- 1131
- 01:11:15,859 --> 01:11:19,014
- Hai. Aku mantan siswanya
- Profesor Connor.
- 1132
- 01:11:19,014 --> 01:11:21,524
- Aku berharap untuk menyapanya.
- Apa dia...
- 1133
- 01:11:21,524 --> 01:11:24,915
- Kau melewatkan dia.
- 1134
- 01:11:24,915 --> 01:11:28,504
- Dia barusan pergi?/
- Bukan.
- 1135
- 01:11:28,751 --> 01:11:34,073
- Maaf, dia meninggal
- beberapa minggu lalu, jadi...
- 1136
- 01:11:34,073 --> 01:11:36,558
- Dia meninggal?
- 1137
- 01:11:37,050 --> 01:11:39,457
- Tapi namanya masih ada di direktorat.
- 1138
- 01:11:39,457 --> 01:11:41,847
- Aku tahu.
- Kami harus menggantinya.
- 1139
- 01:11:41,847 --> 01:11:44,717
- Aku baru datang ke sini, jadi...
- 1140
- 01:11:45,008 --> 01:11:48,872
- Bagaimana dia meninggal?/
- Dia terkena stroke...
- 1141
- 01:11:48,872 --> 01:11:51,893
- ...dan tak pernah pulih.
- 1142
- 01:11:52,352 --> 01:11:55,109
- Itu sangat disayangkan.
- 1143
- 01:11:55,576 --> 01:11:57,758
- Benar.
- 1144
- 01:11:58,275 --> 01:12:01,090
- Dia guru yang sangat baik.
- 1145
- 01:12:01,090 --> 01:12:04,163
- Dia orang baik.
- 1146
- 01:12:09,602 --> 01:12:11,788
- Baiklah.
- 1147
- 01:12:12,401 --> 01:12:14,259
- Semoga harimu indah.
- 1148
- 01:12:14,259 --> 01:12:16,771
- Terima kasih.
- Kau juga.
- 1149
- 01:13:34,436 --> 01:13:35,806
- Halo?
- 1150
- 01:13:35,806 --> 01:13:38,983
- Hei, Brad. Kulihat kau menelepon.
- Semua baik?
- 1151
- 01:13:38,983 --> 01:13:42,070
- Ya, semua baik.
- Sangat baik.
- 1152
- 01:13:42,070 --> 01:13:46,029
- Mel, aku hanya...
- 1153
- 01:13:48,228 --> 01:13:52,138
- Ini gila bagaimana kita punya
- anak seperti ini,
- 1154
- 01:13:52,138 --> 01:13:57,424
- Dan sekarang dia menjadi orang
- yang cerdas dan mempesona?
- 1155
- 01:14:01,182 --> 01:14:03,342
- Aku berharap kau di sini.
- 1156
- 01:14:03,342 --> 01:14:05,978
- Aku juga.
- 1157
- 01:14:06,656 --> 01:14:09,766
- Sayang, kami akan bersiap
- memasuki konferensi.
- 1158
- 01:14:09,766 --> 01:14:11,474
- Aku harus pergi.
- 1159
- 01:14:11,476 --> 01:14:14,594
- <i>Tapi aku mencintaimu.
- Aku hubungi kau malam ini?</i>
- 1160
- 01:14:14,594 --> 01:14:17,439
- Ya. Baiklah, bagus.
- Aku juga mencintaimu.
- 1161
- 01:14:29,071 --> 01:14:31,738
- Aku suka Tufts. Sekolah yang bagus.
- Kurasa aku akan senang disana.
- 1162
- 01:14:31,738 --> 01:14:34,776
- Dan ayah juga sekolah disana./
- Benar.
- 1163
- 01:14:37,788 --> 01:14:41,157
- Terima kasih sudah membawaku ke sini,
- Yah, dan untuk semuanya.
- 1164
- 01:14:41,159 --> 01:14:43,546
- Ayah tidak melakukan apa-apa.
- 1165
- 01:14:43,546 --> 01:14:45,569
- Tidak, maksudku, ayah yang
- melakukan panggilan telepon itu,
- 1166
- 01:14:45,593 --> 01:14:48,017
- Dan sekarang ayah harus makan
- malam bersama orang yang ayah benci.
- 1167
- 01:14:48,017 --> 01:14:51,057
- Ayah tidak benci dia.
- Ayah suka dia.
- 1168
- 01:14:52,504 --> 01:14:54,886
- Ayah bilang dia menyebalkan dan
- ayah benci kelancangannya.
- 1169
- 01:14:54,886 --> 01:14:59,010
- Tidak, dia orang baik.
- Dia teman lama.
- 1170
- 01:14:59,232 --> 01:15:01,487
- Ayah sebenarnya tak sabar
- untuk bertemu dia.
- 1171
- 01:15:01,487 --> 01:15:04,129
- Teman lama itu penting.
- 1172
- 01:15:05,181 --> 01:15:07,485
- Baiklah, ayah akan pergi.
- Seandainya ayah bisa pergi ke konsermu,
- 1173
- 01:15:07,509 --> 01:15:08,733
- Bersenang-senanglah.
- 1174
- 01:15:08,733 --> 01:15:10,037
- Baiklah./
- Sampai nanti.
- 1175
- 01:15:10,037 --> 01:15:11,790
- Selamat bersenang-senang./
- Sampai nanti.
- 1176
- 01:15:32,375 --> 01:15:37,304
- Hai. Aku sudah membuat
- reservasi untuk dua orang jam 19:00.
- 1177
- 01:15:37,304 --> 01:15:40,302
- Atas nama Sloan./
- Baik.
- 1178
- 01:15:40,302 --> 01:15:42,791
- Baiklah. Ikut aku.
- 1179
- 01:15:46,196 --> 01:15:48,486
- Benar, kau yang pertama datang.
- 1180
- 01:15:48,486 --> 01:15:49,960
- Baiklah.
- 1181
- 01:15:49,960 --> 01:15:53,158
- Apa kau punya meja lain?
- Di sini sedikit berisik.
- 1182
- 01:15:53,158 --> 01:15:55,649
- Kami sudah penuh malam ini.
- 1183
- 01:15:55,822 --> 01:15:57,455
- Bagaimana dengan yang itu?
- 1184
- 01:15:57,455 --> 01:15:59,370
- Maaf, itu tidak tersedia.
- 1185
- 01:15:59,370 --> 01:16:01,576
- Kelihatannya itu tersedia.
- 1186
- 01:16:01,576 --> 01:16:03,401
- Ya.
- 1187
- 01:16:03,401 --> 01:16:06,032
- Itu tidak tersedia.
- 1188
- 01:16:23,888 --> 01:16:25,803
- Terima kasih.
- 1189
- 01:16:27,617 --> 01:16:30,908
- Hei, kawan./
- Hei, teman!
- 1190
- 01:16:32,596 --> 01:16:34,901
- Lihatlah dirimu.
- Kau terlihat sehat.
- 1191
- 01:16:34,901 --> 01:16:37,530
- Aku mulai beruban./
- Tidak seburuk aku.
- 1192
- 01:16:37,555 --> 01:16:41,144
- Kita gagal dalam hidup.
- 1193
- 01:16:41,144 --> 01:16:43,548
- Gagal untuk awet muda.
- 1194
- 01:16:43,722 --> 01:16:45,915
- Ayo. Bawa birmu.
- Kita pindah meja.
- 1195
- 01:16:45,915 --> 01:16:48,094
- Baiklah.
- 1196
- 01:16:51,780 --> 01:16:53,358
- Kurasa meja ini tersedia.
- 1197
- 01:16:53,358 --> 01:16:56,418
- Benar.
- Nikmati makan malammu.
- 1198
- 01:16:56,418 --> 01:16:59,286
- Terima kasih banyak sudah
- datang malam ini.
- 1199
- 01:16:59,286 --> 01:17:01,152
- Kami senang akan kedatanganmu.
- 1200
- 01:17:01,154 --> 01:17:03,261
- Bisa aku pesan Jack dan Coke?
- 1201
- 01:17:03,261 --> 01:17:05,904
- Tentu. Aku sendiri yang akan
- buatkan itu untukmu.
- 1202
- 01:17:05,904 --> 01:17:07,879
- Terima kasih.
- 1203
- 01:17:10,089 --> 01:17:12,519
- Kau pasti langganan disini.
- 1204
- 01:17:12,519 --> 01:17:15,756
- Tak pernah ke sini sebelumnya,
- tapi kudengar ini enak.
- 1205
- 01:17:15,756 --> 01:17:18,203
- Sungguh? Dia bertingkah seperti
- kalian sudah bersahabat.
- 1206
- 01:17:19,936 --> 01:17:21,911
- Karena dia mengenalimu?
- 1207
- 01:17:21,936 --> 01:17:23,803
- Itu pasti menyenangkan.
- 1208
- 01:17:25,183 --> 01:17:27,582
- Astaga. Bung!
- 1209
- 01:17:27,582 --> 01:17:30,191
- Sudah berapa lama ini?/
- Lebih dari 10 tahun.
- 1210
- 01:17:30,191 --> 01:17:33,395
- Ya. Astaga.
- Senang melihatmu.
- 1211
- 01:17:33,395 --> 01:17:35,008
- Benar-benar senang melihatmu.
- 1212
- 01:17:35,008 --> 01:17:36,764
- Senang melihatmu, kawan.
- 1213
- 01:17:36,764 --> 01:17:39,091
- Selamat datang di Boston./
- Terima kasih.
- 1214
- 01:17:39,091 --> 01:17:40,615
- Dimana kau menginap?
- 1215
- 01:17:40,617 --> 01:17:43,781
- Kami menginap di Oak Tree Execustay.
- 1216
- 01:17:44,107 --> 01:17:47,272
- Wow. Aku tak pernah dengar
- orang menginap di sana.
- 1217
- 01:17:47,272 --> 01:17:50,519
- Apa itu bagus?/
- Ya. Lumayan.
- 1218
- 01:17:50,756 --> 01:17:53,078
- Dengar, terima kasih banyak
- sudah membuat Troy...
- 1219
- 01:17:53,078 --> 01:17:55,308
- ...bisa bertemu dosen musik dan
- dekan penerimaan itu.
- 1220
- 01:17:55,333 --> 01:17:58,287
- Itu sangat berarti. Dan dia
- sangat bagus dalam pertemuan.
- 1221
- 01:17:58,287 --> 01:17:59,803
- Syukurlah./
- Ya.
- 1222
- 01:17:59,828 --> 01:18:01,862
- Aku tak percaya dia masih
- mencari universitas.
- 1223
- 01:18:01,862 --> 01:18:03,349
- Tidak. Aku juga.
- 1224
- 01:18:03,349 --> 01:18:06,169
- Kurasa, kau tahu,
- anak-anakku juga.
- 1225
- 01:18:06,169 --> 01:18:08,192
- Mereka masih 12 tahun,
- tapi mereka sudah tak sabar.
- 1226
- 01:18:08,192 --> 01:18:10,523
- Mereka sudah menuliskan surat
- lamaran kecil mereka.
- 1227
- 01:18:10,523 --> 01:18:13,013
- Mereka lebih ambisius
- dibandingkan kita dulu.
- 1228
- 01:18:13,013 --> 01:18:16,010
- Ya, benar, bukan?
- Troy juga sama seperti itu.
- 1229
- 01:18:16,670 --> 01:18:18,727
- Apa dia dalam pengobatan?
- 1230
- 01:18:18,727 --> 01:18:20,590
- Tidak.
- 1231
- 01:18:22,501 --> 01:18:25,085
- Terima kasih./
- Dengan senang hati.
- 1232
- 01:18:28,034 --> 01:18:31,097
- Bagaimana Melanie?
- 1233
- 01:18:31,702 --> 01:18:33,319
- Dia baik.
- 1234
- 01:18:33,319 --> 01:18:37,767
- Dia sangat suka pekerjaannya,
- dan dia selalu sangat bahagia.
- 1235
- 01:18:37,767 --> 01:18:41,060
- Diane baru saja menjual
- artikel kepada HBO.
- 1236
- 01:18:41,060 --> 01:18:44,384
- Mereka akan menjadikan itu seri./
- Bagus.
- 1237
- 01:18:44,409 --> 01:18:45,888
- Wow.
- 1238
- 01:18:45,888 --> 01:18:50,169
- Ya. Aku pergi ke Tufts hari ini.
- 1239
- 01:18:50,169 --> 01:18:52,620
- Bob Connor meninggal./
- Aku tahu.
- 1240
- 01:18:52,620 --> 01:18:55,453
- Kau tahu?/
- Ya. Aku pidato di pemakamannya.
- 1241
- 01:18:55,453 --> 01:18:57,878
- Benarkah?/
- Ya, kami tetap berkomunikasi.
- 1242
- 01:18:57,878 --> 01:19:00,034
- Dia beberapa kali memintaku
- ceramah di kelasnya...
- 1243
- 01:19:00,034 --> 01:19:02,050
- ...soal jurnalisme dan pemerintahan.
- 1244
- 01:19:02,050 --> 01:19:04,315
- Benarkah?
- Itu menyanjung.
- 1245
- 01:19:04,315 --> 01:19:06,006
- Ya, aku biasanya berusaha
- untuk menolaknya,
- 1246
- 01:19:06,006 --> 01:19:08,713
- Tapi, kau tahu, untuk dia.
- 1247
- 01:19:08,713 --> 01:19:10,442
- Orang yang sangat baik.
- 1248
- 01:19:10,442 --> 01:19:15,209
- Ya. Dia hal terdekat yang aku
- punya sebagai seorang mentor.
- 1249
- 01:19:15,635 --> 01:19:17,536
- Benar. Itu... Ya.
- 1250
- 01:19:17,538 --> 01:19:20,177
- Kau murid favoritnya dulu.
- 1251
- 01:19:20,177 --> 01:19:23,285
- Ya. Seandainya aku bisa datang
- ke acara pemakamannya.
- 1252
- 01:19:23,584 --> 01:19:25,134
- Seandainya aku tahu.
- 1253
- 01:19:25,134 --> 01:19:26,625
- Jika aku melihatmu
- di pernikahan Nick,
- 1254
- 01:19:26,625 --> 01:19:28,538
- Aku pasti akan memberitahumu.
- Itu terjadi tak lama setelahnya.
- 1255
- 01:19:28,538 --> 01:19:30,658
- Ya. Aku juga tidak tahu soal
- acaranya Nick.
- 1256
- 01:19:30,658 --> 01:19:32,618
- Kau tidak rugi.
- 1257
- 01:19:32,643 --> 01:19:36,271
- Nick semakin...
- Aku suka dengannya,
- 1258
- 01:19:36,271 --> 01:19:40,598
- Tapi semakin sukses dia,
- dia semakin homoseksual.
- 1259
- 01:19:41,092 --> 01:19:43,638
- Dia seperti waria sepenuhnya sekarang,
- 1260
- 01:19:43,638 --> 01:19:46,370
- Dengan pria botak di kasur gantung...
- 1261
- 01:19:46,370 --> 01:19:48,480
- ...dan berlarian keliling rumahnya
- dan saling bercinta.
- 1262
- 01:19:48,480 --> 01:19:51,434
- Ya, aku lihat rumah itu
- di "Architectural Digest."
- 1263
- 01:19:51,434 --> 01:19:55,911
- Ya. Itu seperti lokasi syuting untuk
- film porno sains-fiksi.
- 1264
- 01:20:02,316 --> 01:20:04,561
- Aku bicara dengan Jason hari ini.
- 1265
- 01:20:04,561 --> 01:20:07,354
- Benarkah?
- Bagaimana kabarnya?
- 1266
- 01:20:07,354 --> 01:20:10,825
- Dia terdengar stres.
- Anaknya sakit.
- 1267
- 01:20:10,825 --> 01:20:13,186
- Kurasa anaknya ada masalah
- dengan tulang belakang.
- 1268
- 01:20:13,186 --> 01:20:14,436
- Itu buruk.
- 1269
- 01:20:14,436 --> 01:20:18,319
- Anaknya yang mana?
- Dia punya empat anak.
- 1270
- 01:20:18,319 --> 01:20:19,912
- Kurasa aku mungkin
- membuatnya tersinggung.
- 1271
- 01:20:19,912 --> 01:20:22,193
- Kupikir dia punya jet pribadi
- untuk suatu alasan,
- 1272
- 01:20:22,193 --> 01:20:25,414
- Jadi aku mengungkitnya,
- dan mungkin nadaku salah.
- 1273
- 01:20:25,414 --> 01:20:27,326
- Entahlah, tapi dia tampak
- tersinggung denganku...
- 1274
- 01:20:27,326 --> 01:20:29,958
- ...karena aku menuduh dia
- memiliki pesawat pribadi.
- 1275
- 01:20:29,958 --> 01:20:31,210
- Aku merasa tidak enak.
- 1276
- 01:20:31,210 --> 01:20:32,662
- Dia memang punya pesawat.
- 1277
- 01:20:32,662 --> 01:20:35,444
- Tidak, dia tidak punya./
- Dia punya.
- 1278
- 01:20:35,444 --> 01:20:37,683
- Tidak, perusahaan da menyewakan
- satu untuknya.
- 1279
- 01:20:37,683 --> 01:20:41,896
- Ya, itu milik perusahaannya.
- Perusahaan dan pesawat miliknya.
- 1280
- 01:20:42,635 --> 01:20:45,565
- Kau yakin?/
- Kau tak baca artikel di Times?
- 1281
- 01:20:45,565 --> 01:20:49,116
- Astaga. Dia dituntut.
- 1282
- 01:20:49,613 --> 01:20:53,242
- Dia menghilangkan banyak uang
- dari orang berkuasa.
- 1283
- 01:20:53,244 --> 01:20:54,876
- Dia lari ketakutan.
- 1284
- 01:20:54,878 --> 01:20:58,825
- Astaga. Itu... Aku...
- 1285
- 01:20:58,825 --> 01:21:01,624
- Mungkin itu alasan dia
- sedikit sensitif.
- 1286
- 01:21:01,624 --> 01:21:03,654
- Ya, kurasa begitu.
- 1287
- 01:21:03,654 --> 01:21:05,978
- Kupikir aku salah.
- Entahlah.
- 1288
- 01:21:05,978 --> 01:21:08,249
- Tidak, Jason adalah pilar masyarakat.
- 1289
- 01:21:08,249 --> 01:21:10,859
- Dia adalah orang yang
- sayang keluarga.
- 1290
- 01:21:10,859 --> 01:21:12,804
- Kau tahu?
- Dia orang yang baik.
- 1291
- 01:21:12,804 --> 01:21:14,613
- Dan dia benar-benar penjahat.
- 1292
- 01:21:15,469 --> 01:21:17,766
- Sungguh?/
- Ya, dia pencuri!
- 1293
- 01:21:17,766 --> 01:21:20,379
- Ada kemungkinan, meski sedikit,
- dia akan dipenjara.
- 1294
- 01:21:20,379 --> 01:21:22,329
- Sung... Astaga./
- Ya.
- 1295
- 01:21:22,329 --> 01:21:26,419
- Kau tak bisa menjadi kaya seperti
- itu dengan menjadi Eagle Scout.
- 1296
- 01:21:28,285 --> 01:21:30,918
- Dia seharusnya melakukan apa yang
- Billy lakukan. Dia bisa kabur.
- 1297
- 01:21:31,573 --> 01:21:34,003
- Ya, Billy. Benar.
- 1298
- 01:21:34,003 --> 01:21:37,949
- Dia benar-benar menjalani mimpi, ya?
- Dua pacar?
- 1299
- 01:21:37,949 --> 01:21:40,253
- Tapi jangan hubungi dia
- setelah jam 17:00.
- 1300
- 01:21:40,253 --> 01:21:42,421
- Kenapa?/
- Apa maksudmu?
- 1301
- 01:21:42,421 --> 01:21:44,325
- Dia seorang pemabuk.
- 1302
- 01:21:44,325 --> 01:21:46,402
- Benarkah?
- 1303
- 01:21:46,402 --> 01:21:48,204
- Dan...
- 1304
- 01:21:48,642 --> 01:21:50,937
- Dan.../
- Ayolah! Apa?
- 1305
- 01:21:50,937 --> 01:21:52,707
- Jangan bersikap naif.
- Kau tahu itu.
- 1306
- 01:21:52,707 --> 01:21:55,508
- Saat aku bicara dengannya di telepon,
- dia terdengar baik.
- 1307
- 01:21:55,508 --> 01:21:58,410
- Itu masih pagi.
- Dia mengajak jalan anjingnya.
- 1308
- 01:21:58,410 --> 01:22:00,492
- Dia mungkin habis minum semalaman.
- 1309
- 01:22:00,492 --> 01:22:05,607
- Tapi menurut pembelaannya,
- banyak yang harus dia tangani.
- 1310
- 01:22:05,607 --> 01:22:07,231
- Kau tentukan saja sendiri.
- 1311
- 01:22:07,231 --> 01:22:09,034
- Wow.
- Aku benar-benar tidak tahu.
- 1312
- 01:22:09,034 --> 01:22:13,222
- Itu yang terjadi saat kau dikeluarkan
- dan pindah ke Sacramento.
- 1313
- 01:22:13,247 --> 01:22:16,340
- Aku pindah ke Sacramento.
- Aku tidak dikeluarkan.
- 1314
- 01:22:16,340 --> 01:22:19,359
- Kenapa kau pindah
- ke Sacramento?
- 1315
- 01:22:19,731 --> 01:22:22,501
- Karena Melanie diterima kerja disana.
- 1316
- 01:22:22,501 --> 01:22:24,818
- Ya. Dan aku bisa bekerja
- dimana saja sekarang.
- 1317
- 01:22:24,818 --> 01:22:28,531
- Itu benar. Kau mengerjakan
- urusan kecilmu.
- 1318
- 01:22:28,531 --> 01:22:32,679
- Itu... Yang kau kerjakan itu
- sangat bagus.
- 1319
- 01:22:33,099 --> 01:22:36,693
- Terima kasih./
- Itu sangat bagus.
- 1320
- 01:22:36,693 --> 01:22:39,556
- Maaf aku tak mengabarimu
- kembali soal itu.
- 1321
- 01:22:39,556 --> 01:22:41,621
- Tak apa.
- 1322
- 01:22:41,621 --> 01:22:43,789
- Hanya saja saat itu aku
- sedang banyak tuntutan.
- 1323
- 01:22:43,791 --> 01:22:46,624
- Seolah setiap hari aku
- menemui permintaan.
- 1324
- 01:22:46,626 --> 01:22:48,226
- Membicarakan pertunangan...
- 1325
- 01:22:48,228 --> 01:22:50,954
- ...dan menulis perkenalan
- untuk buku seseorang...
- 1326
- 01:22:50,954 --> 01:22:53,941
- ...dan diminta untuk menjadi
- dewan direksi,
- 1327
- 01:22:53,941 --> 01:22:55,897
- Dewan eksekutif,
- dewan direksi perusahaan.
- 1328
- 01:22:55,897 --> 01:22:58,983
- Waktunya tak cukup dalam sehari.
- Terkadang kau harus...
- 1329
- 01:22:58,983 --> 01:23:02,737
- Kau harus membuat batasan,
- meski itu sangat sulit.
- 1330
- 01:23:02,737 --> 01:23:05,565
- Kau tahu?
- Kau harus belajar berkata tidak.
- 1331
- 01:23:05,565 --> 01:23:10,325
- Kemarin aku diminta ceramah
- di Festival Gagasan Aspen bulan Juni.
- 1332
- 01:23:10,744 --> 01:23:12,765
- Yang itu akan aku kerjakan,
- itu bagus.
- 1333
- 01:23:12,765 --> 01:23:15,217
- Itu membuat orang tertarik,
- tepat sasaran.
- 1334
- 01:23:15,867 --> 01:23:17,806
- Hei, Craig?/
- Ya.
- 1335
- 01:23:17,806 --> 01:23:21,704
- Dengar, aku mau kau tahu...
- 1336
- 01:23:23,660 --> 01:23:26,131
- Aku bangga denganmu.
- 1337
- 01:23:26,131 --> 01:23:27,655
- Sungguh.
- 1338
- 01:23:27,655 --> 01:23:30,077
- Aku tahu kau pasti berada
- dalam tekanan besar,
- 1339
- 01:23:30,077 --> 01:23:33,708
- Dengan semua yang ada dan
- semua yang terjadi,
- 1340
- 01:23:33,708 --> 01:23:35,095
- Tapi dari luar...
- 1341
- 01:23:35,095 --> 01:23:38,420
- Ini tak membuat stres.
- Ini menyenangkan.
- 1342
- 01:23:38,926 --> 01:23:41,269
- Aku merasa senang untukmu.
- 1343
- 01:23:41,269 --> 01:23:46,410
- Jujur, awalnya saat aku
- melihatmu di TV...
- 1344
- 01:23:46,410 --> 01:23:49,329
- Itu cukup menggangguku.
- 1345
- 01:23:49,329 --> 01:23:53,891
- Karena kita selalu sedikit
- bersaing. Tapi...
- 1346
- 01:23:53,891 --> 01:23:58,179
- Aku bahagia dengan hidupku.
- kau melakukan apa yang kau lakukan,
- 1347
- 01:23:58,179 --> 01:24:00,588
- Dan semua berjalan
- seperti seharusnya.
- 1348
- 01:24:00,588 --> 01:24:02,603
- Ya.
- 1349
- 01:24:05,147 --> 01:24:07,457
- Aku tak pernah merasa
- bersaing denganmu.
- 1350
- 01:24:07,482 --> 01:24:11,266
- Maksudku, ayolah.
- Sungguh?
- 1351
- 01:24:11,266 --> 01:24:15,702
- Mungkin untuk sesaat ketika
- masih kuliah, tapi...
- 1352
- 01:24:15,702 --> 01:24:18,774
- Aku tak memikirkanmu seperti
- itu selama bertahun-tahun.
- 1353
- 01:24:18,774 --> 01:24:21,777
- Kau tak memikirkan aku
- seperti itu? Apa...
- 1354
- 01:24:22,874 --> 01:24:25,538
- Apa maksudmu?
- 1355
- 01:24:25,538 --> 01:24:28,006
- Kenapa aku mau bersaing denganmu?
- 1356
- 01:24:28,006 --> 01:24:29,747
- Ayolah. Yang benar saja.
- 1357
- 01:24:29,747 --> 01:24:31,075
- Apa?
- 1358
- 01:24:31,075 --> 01:24:34,286
- Dengar, aku berusaha untuk
- jujur denganmu, oke?
- 1359
- 01:24:34,286 --> 01:24:36,479
- Mari... Kau tahu, maksudku...
- 1360
- 01:24:36,479 --> 01:24:38,995
- Seperti, apa kau...
- 1361
- 01:24:38,995 --> 01:24:41,973
- Apa kau tahu apa pekerjaanku?
- 1362
- 01:24:41,973 --> 01:24:45,294
- Apa itu.../
- Aku sebenarnya membantu orang.
- 1363
- 01:24:45,294 --> 01:24:47,837
- Aku hanya tidak...
- 1364
- 01:24:47,837 --> 01:24:51,871
- Kenapa kau perlakukan
- aku seperti ini?
- 1365
- 01:24:51,896 --> 01:24:54,517
- Memperlakukanmu seperti apa?
- 1366
- 01:24:54,517 --> 01:24:56,865
- Aku hanya...
- Apa artinya aku untukmu?
- 1367
- 01:24:56,865 --> 01:25:00,214
- Permisi, Tn. Fisher. Hai.
- Namaku Mark.
- 1368
- 01:25:00,214 --> 01:25:04,436
- Hai./
- Aku penggemar beratmu. Aku...
- 1369
- 01:25:04,436 --> 01:25:07,612
- Aku suka kinerjamu, bukumu,
- semuanya.
- 1370
- 01:25:07,612 --> 01:25:09,245
- Aku mau tahu apa aku bisa
- berfoto denganmu.
- 1371
- 01:25:09,245 --> 01:25:13,333
- Ibuku meninggal, dan kau tak
- pernah mengatakan apa-apa.
- 1372
- 01:25:13,333 --> 01:25:16,226
- Kau mengikuti aku di Facebook.
- Kau tahu?
- 1373
- 01:25:16,251 --> 01:25:19,131
- Aku hanya...
- Aku tidak tahu.
- 1374
- 01:25:19,981 --> 01:25:21,546
- Aku tidak tahu.
- 1375
- 01:25:21,546 --> 01:25:23,372
- Maaf. Apa aku mengganggu?
- 1376
- 01:25:23,372 --> 01:25:26,400
- Tidak, lakukanlah./
- Baiklah, terima kasih.
- 1377
- 01:25:28,870 --> 01:25:31,553
- Bagus. Terima kasih.
- 1378
- 01:25:32,643 --> 01:25:35,339
- Apa kau temanku?
- 1379
- 01:25:35,339 --> 01:25:37,514
- Atau... Kau temanku?
- Entahlah.
- 1380
- 01:25:37,514 --> 01:25:40,809
- Maksudku, apa kita bahkan...
- Siapa kita?
- 1381
- 01:25:40,809 --> 01:25:44,476
- Aku tidak...
- Semua omong kosong dan...
- 1382
- 01:25:44,476 --> 01:25:48,604
- Seolah, aku...
- Saat ini aku merasa seperti...
- 1383
- 01:25:49,033 --> 01:25:51,914
- Aku tahu perasaanku,
- dan itu tidak...
- 1384
- 01:25:52,396 --> 01:25:56,358
- Baiklah, aku benar-benar bingung.
- Apa yang terjadi?
- 1385
- 01:25:58,077 --> 01:26:00,971
- Maaf. Terima kasih sudah
- membantu anakku.
- 1386
- 01:26:00,971 --> 01:26:03,867
- Tapi aku tidak bisa...
- Maaf, aku tidak bisa...
- 1387
- 01:26:03,867 --> 01:26:06,406
- Aku tidak bisa lakukan ini.
- 1388
- 01:26:06,406 --> 01:26:09,246
- Entahlah. Apapun ini,
- aku tidak bisa...
- 1389
- 01:27:05,875 --> 01:27:07,742
- Pak?
- 1390
- 01:27:07,767 --> 01:27:10,373
- Tiketmu./
- Ya. Terima kasih.
- 1391
- 01:27:22,886 --> 01:27:24,645
- Permisi.
- 1392
- 01:27:28,856 --> 01:27:31,217
- Ayah./
- Hai.
- 1393
- 01:27:32,060 --> 01:27:34,041
- Ada apa dengan makan malammu?
- 1394
- 01:27:34,041 --> 01:27:36,664
- Ayah lebih memilih
- di sini bersamamu.
- 1395
- 01:28:02,836 --> 01:28:05,605
- Mereka gadis-gadis dari semalam./
- Aku tahu.
- 1396
- 01:28:40,706 --> 01:28:42,820
- Mereka sangat bagus.
- 1397
- 01:28:54,194 --> 01:28:57,534
- <i>Desakan perasaan membanjiriku.</i>
- 1398
- 01:29:00,934 --> 01:29:04,626
- <i>Aku banyak habiskan waktu
- membuat diriku berpikir,</i>
- 1399
- 01:29:04,626 --> 01:29:07,229
- <i>Menghancurkan diriku sendiri.</i>
- 1400
- 01:29:10,466 --> 01:29:13,253
- <i>Aku duduk di sana dan
- hanya mendengarkan...</i>
- 1401
- 01:29:14,406 --> 01:29:18,281
- <i>Membiarkan diriku benar-benar
- merasakan kehidupan didalam diriku.</i>
- 1402
- 01:29:23,733 --> 01:29:26,572
- <i>Musiknya sangat indah.</i>
- 1403
- 01:29:28,009 --> 01:29:30,603
- <i>Gadis-gadis itu cantik.</i>
- 1404
- 01:29:32,972 --> 01:29:35,909
- <i>Aku bisa mencintai mereka
- tanpa harus memiliki mereka.</i>
- 1405
- 01:29:37,525 --> 01:29:41,836
- <i>Seperti aku bisa mencintai dunia
- tanpa harus memilikinya.</i>
- 1406
- 01:30:24,632 --> 01:30:27,467
- <i>Aku masih mencintai dunia.</i>
- 1407
- 01:30:32,276 --> 01:30:34,294
- Ayah?/
- Ya, ayah tak apa.
- 1408
- 01:30:34,294 --> 01:30:37,076
- Ayah tak apa.
- 1409
- 01:31:29,457 --> 01:31:32,151
- Ayah mau? Tidak?/
- Terima kasih.
- 1410
- 01:31:42,137 --> 01:31:45,302
- Ananya bilang kau bertemu
- dengannya semalam.
- 1411
- 01:31:47,579 --> 01:31:50,771
- Ya. Ayah tak bisa tidur.
- 1412
- 01:31:51,951 --> 01:31:54,232
- Hanya minum-minum.
- 1413
- 01:32:00,753 --> 01:32:04,555
- Ayah, apa kau mengalami
- masalah kecemasan?
- 1414
- 01:32:08,644 --> 01:32:11,418
- Tidak.
- 1415
- 01:32:11,418 --> 01:32:14,264
- Tidak, hanya...
- 1416
- 01:32:14,307 --> 01:32:18,955
- Terkadang ayah memiliki keraguan.
- 1417
- 01:32:18,955 --> 01:32:21,605
- Hanya...
- 1418
- 01:32:22,306 --> 01:32:28,618
- Ayah khawatir orang melihat ayah
- dan menganggap ayah gagal.
- 1419
- 01:32:31,915 --> 01:32:36,772
- Kemudian perasaan itu berlalu,
- jadi...
- 1420
- 01:32:38,813 --> 01:32:40,872
- Saat kita sedang berkeliling
- hari ini...
- 1421
- 01:32:40,872 --> 01:32:43,702
- ...dan ayah membuatku malu,
- aku terus berpikir,
- 1422
- 01:32:43,702 --> 01:32:46,589
- "Jika aku sekolah disini,
- semua orang akan mengingat ini,"
- 1423
- 01:32:46,589 --> 01:32:48,858
- "Dan aku takkan pernah bisa
- menjalani kehidupan ini."
- 1424
- 01:32:48,858 --> 01:32:51,340
- Tapi...
- 1425
- 01:32:51,772 --> 01:32:53,487
- Mereka tak akan ingat,
- 1426
- 01:32:53,487 --> 01:32:57,224
- Karena semua orang hanya memikirkan
- tentang diri mereka sendiri, kau tahu?
- 1427
- 01:32:57,226 --> 01:32:59,884
- Tak ada yang peduli.
- 1428
- 01:33:00,681 --> 01:33:03,651
- Satu-satunya yang memikirkan
- tentangmu adalah aku,
- 1429
- 01:33:03,653 --> 01:33:07,567
- Jadi satu-satunya pendapat yang harus
- ayah pedulikan adalah pendapatku.
- 1430
- 01:33:10,714 --> 01:33:13,301
- Ya?
- 1431
- 01:33:13,301 --> 01:33:16,153
- Apa pendapatmu?
- 1432
- 01:33:19,729 --> 01:33:22,550
- Aku sayang ayah.
- 1433
- 01:33:35,222 --> 01:33:37,849
- Terima kasih.
- 1434
- 01:34:00,245 --> 01:34:03,414
- <i>Anakku.</i>
- 1435
- 01:34:03,439 --> 01:34:06,177
- <i>Dia disini.</i>
- 1436
- 01:34:13,775 --> 01:34:16,791
- <i>Kami masih punya
- tahun-tahun bersama.</i>
- 1437
- 01:34:22,250 --> 01:34:25,027
- <i>Aku coba untuk
- membayangkan masa depan.</i>
- 1438
- 01:35:07,533 --> 01:35:11,254
- <i>Aku terus berkata di kepalaku...</i>
- 1439
- 01:35:12,625 --> 01:35:16,291
- <i>"Kita masih hidup."</i>
- 1440
- 01:35:16,291 --> 01:35:19,548
- <i>"Aku masih hidup."</i>
- 1441
- 01:35:24,895 --> 01:35:28,395
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1442
- 01:35:28,419 --> 01:35:31,919
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1443
- 01:35:31,943 --> 01:35:35,443
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1444
- 01:35:35,467 --> 01:35:43,467
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement