Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:10,840 --> 00:00:17,105
- Dua dari ratusan orang berkata
- mereka pernah bertemu alien.
- 2
- 00:00:18,686 --> 00:00:22,310
- Sisanya hanya tidak mengingatnya.
- 3
- 00:00:24,621 --> 00:00:28,357
- Texas 1977/
- Kupu-kupu raja terbang melintasi langit
- 4
- 00:00:28,536 --> 00:00:32,065
- Untuk menemui malaikat
- beserta harpanya
- 5
- 00:00:33,105 --> 00:00:36,703
- Mereka nyanyian dunia lagu tidur
- 6
- 00:00:36,749 --> 00:00:40,551
- Agar detak jantungnya masih berdetak
- 7
- 00:01:00,888 --> 00:01:04,388
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 8
- 00:01:04,413 --> 00:01:07,913
- Bonus New Member 100%
- 9
- 00:01:07,938 --> 00:01:11,438
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 10
- 00:01:12,665 --> 00:01:15,137
- Saat Ini
- 11
- 00:01:25,406 --> 00:01:28,971
- Dari gurun tertinggi dan
- Barat Daya Amerika yang megah,
- 12
- 00:01:29,055 --> 00:01:32,141
- Ini "Tengah Malam di Gurun."
- 13
- 00:01:32,224 --> 00:01:34,518
- Selamat datang,
- selamat pagi, selamat siang,
- 14
- 00:01:34,602 --> 00:01:36,479
- Selamat malam,
- di mana pun kau berada,
- 15
- 00:01:36,562 --> 00:01:38,648
- Dan selamat datang di edisi lain...
- 16
- 00:01:38,731 --> 00:01:42,614
- ...dari salah satu siaran langsung
- bincang-bincang radio semalaman terbaik.
- 17
- 00:01:42,860 --> 00:01:44,278
- Selamat malam semuanya.
- 18
- 00:01:44,362 --> 00:01:46,723
- Selamat datang di "Rumah Bayangan."
- 19
- 00:01:46,856 --> 00:01:50,035
- Aku penyiar kalian, MC kalian,
- pemandu favoritmu...
- 20
- 00:01:50,035 --> 00:01:52,978
- ...ke sudut-sudut gelap
- eksistensi manusia.
- 21
- 00:01:53,079 --> 00:01:56,792
- Ridley Kay menyiarkan
- dari lokasi rahasia...
- 22
- 00:01:56,792 --> 00:01:59,893
- ...di bukit terpencil Texas Utara.
- 23
- 00:02:00,169 --> 00:02:02,713
- Acara ini untuk sesama pelancong,
- 24
- 00:02:02,797 --> 00:02:06,092
- Pencari wawasan,
- pencari kebenaran,
- 25
- 00:02:06,175 --> 00:02:08,197
- Dan yang penuh rasa penasaran.
- 26
- 00:02:08,674 --> 00:02:10,429
- Kami punya pertunjukan yang
- bagus untukmu.
- 27
- 00:02:10,513 --> 00:02:15,330
- Malam ini, kita berbicara
- tentang alien kuno!
- 28
- 00:02:18,138 --> 00:02:20,134
- Bergabung dengan kita
- malam ini melalui telepon,
- 29
- 00:02:20,159 --> 00:02:22,233
- Pengamat fanatik UFO sejati.
- 30
- 00:02:22,316 --> 00:02:23,782
- Selamat datang.
- 31
- 00:02:24,632 --> 00:02:27,666
- Senang bisa kembali
- setelah absen sebentar.
- 32
- 00:02:28,488 --> 00:02:33,209
- 1 dari 50 anak akan mengalami
- pertemuan paranormal.
- 33
- 00:02:33,209 --> 00:02:36,307
- Kebanyakan dari mereka akan
- mengalami pertemuan lanjutan...
- 34
- 00:02:36,307 --> 00:02:38,410
- ...selama sisa hidup mereka.
- 35
- 00:02:38,995 --> 00:02:42,173
- Fenomena UFO dan penculikan alien...
- 36
- 00:02:42,198 --> 00:02:46,382
- ...selalu ada bersama kita
- sejak awal peradaban manusia.
- 37
- 00:02:50,595 --> 00:02:54,265
- ...alien abu-abu di mana-mana
- di peradaban Samaria.
- 38
- 00:02:54,348 --> 00:02:59,268
- Tengkorak yang aneh,
- kulit gelap, mata besar.
- 39
- 00:02:59,945 --> 00:03:01,649
- Mengerikan.
- 40
- 00:03:03,065 --> 00:03:04,782
- Semuanya, sebelum kita mulai,
- 41
- 00:03:04,817 --> 00:03:07,547
- Aku ingin meminta Arnold
- menjelaskan semua kegilaan...
- 42
- 00:03:07,591 --> 00:03:09,587
- ...yang sedang terjadi saat ini.
- 43
- 00:03:09,697 --> 00:03:14,076
- Kehancuran gila di Timur Tengah,
- 44
- 00:03:14,160 --> 00:03:18,456
- Yaitu penerbangan Malaysia Airlines
- NH37 yang masih hilang.
- 45
- 00:03:18,624 --> 00:03:20,343
- Ukraina dan Rusia,
- 46
- 00:03:20,368 --> 00:03:23,516
- Serta Malaysia 17 yang
- jatuh secara tragis.
- 47
- 00:03:23,592 --> 00:03:26,422
- Kau akan berpikir
- berbagai variabel.
- 48
- 00:03:26,505 --> 00:03:28,257
- Itu lebih mudah diucapkan
- daripada dilakukan.
- 49
- 00:03:28,341 --> 00:03:31,092
- Maksudku, ada begitu banyak variabel...
- 50
- 00:03:31,117 --> 00:03:35,659
- ...yang harus kita pertimbangkan, seperti
- pangkalan udara rahasia AS di Diego Garcia.
- 51
- 00:03:36,717 --> 00:03:40,318
- ...minat.
- Putin dan Rusia berdiri teguh.
- 52
- 00:03:40,380 --> 00:03:43,722
- Banyak keanehan yang
- mengelilingi Penerbangan 17.
- 53
- 00:03:43,814 --> 00:03:48,620
- menurutku Rusia mungkin
- dijebak oleh pers Barat,
- 54
- 00:03:48,645 --> 00:03:52,278
- Yang telah berubah menjadi
- laporan rahasia yang bias.
- 55
- 00:03:52,301 --> 00:03:54,614
- Pisahkan dan taklukkan, benar?/
- Tentu saja.
- 56
- 00:03:54,706 --> 00:03:58,023
- Penguasa sejati bergerak untuk
- mendorong kita ke samping...
- 57
- 00:03:58,048 --> 00:04:01,958
- ...untuk mengambil alih, sementara
- kebanyakan orang diperdaya...
- 58
- 00:04:02,041 --> 00:04:04,669
- ...oleh berita dan hiburan yang
- dikendalikan perusahaan,
- 59
- 00:04:04,752 --> 00:04:06,337
- Jika kau bisa menyebutnya begitu.
- 60
- 00:04:06,420 --> 00:04:08,965
- Seperti sirkus yang dilakukan
- para kaisar Romawi.
- 61
- 00:04:09,048 --> 00:04:14,005
- Benar. Ini adalah konflik lama
- antara kaum elite dan rakyat bisa.
- 62
- 00:04:14,044 --> 00:04:16,514
- Apakah Timur dan Barat
- sedang dimanipulasi...
- 63
- 00:04:16,597 --> 00:04:19,517
- ...ke dalam skenario Perang Dunia III
- yang tak terhindarkan?
- 64
- 00:04:19,600 --> 00:04:24,284
- Mereka benar-benar bergerak
- cepat dan mulai memasuki pikiran.
- 65
- 00:04:25,365 --> 00:04:27,608
- Mari kita ke gambaran
- yang lebih besar di sini.
- 66
- 00:04:27,692 --> 00:04:30,987
- "Gembala-Manusia..."
- Maksudku, orang-orang.
- 67
- 00:04:31,070 --> 00:04:34,415
- Aku menyukai paranormal
- dari semenjak aku masih kecil.
- 68
- 00:04:36,492 --> 00:04:40,079
- Jika keyakinanmu merasa berlawanan,
- dan-atau terbelakang secara intelektual,
- 69
- 00:04:40,162 --> 00:04:42,415
- Matikan radiomu sekarang.
- 70
- 00:04:42,456 --> 00:04:46,002
- Klik pencarian web-mu untuk
- anak anjing menggemaskan...
- 71
- 00:04:46,085 --> 00:04:47,628
- ...sebelum kami membuat
- otakmu meleleh,
- 72
- 00:04:47,712 --> 00:04:50,820
- Menghancurkan ide-ide di otakmu
- sebelumnya tentang alam semesta...
- 73
- 00:04:50,845 --> 00:04:54,079
- ...dan meninggalkanmu menangis
- di sudut layaknya seorang pengecut.
- 74
- 00:05:11,444 --> 00:05:13,801
- Bagaimana jika aku mimpi buruk lagi?
- 75
- 00:05:17,199 --> 00:05:19,895
- Anak baik tidak mengalami
- mimpi buruk, sayang.
- 76
- 00:05:22,246 --> 00:05:24,282
- Maka jadilah anak baik.
- 77
- 00:05:31,465 --> 00:05:36,775
- Crystal.
- 78
- 00:05:48,888 --> 00:05:50,851
- Kau bangun.
- 79
- 00:06:03,454 --> 00:06:07,198
- Setiap pria berfantasi tentang
- mengangkut gadis cantik di jalan...
- 80
- 00:06:07,223 --> 00:06:10,498
- ...lalu memberinya tumpangan./
- Kau tak ingin fantasi ini.
- 81
- 00:06:10,592 --> 00:06:12,500
- Mengapa?
- 82
- 00:06:12,551 --> 00:06:14,836
- Kau pembunuh berantai?
- 83
- 00:06:17,355 --> 00:06:19,894
- Biar aku keluar.
- 84
- 00:06:19,969 --> 00:06:21,632
- Bisa aku antar kau ke suatu tempat?
- 85
- 00:06:21,680 --> 00:06:23,140
- Hentikan mobilnya!
- 86
- 00:06:23,224 --> 00:06:26,778
- Bu, aku temukan kau pingsan
- karena kelelahan udara panas.
- 87
- 00:06:28,145 --> 00:06:30,870
- ...menganggap fenonema
- UFO secara serius...
- 88
- 00:06:31,601 --> 00:06:33,628
- Namaku Mal.
- 89
- 00:06:34,234 --> 00:06:37,063
- Singkatan dari Malcom?
- 90
- 00:06:37,122 --> 00:06:39,379
- Malvin.
- 91
- 00:06:39,431 --> 00:06:41,516
- Keren, 'kan?
- 92
- 00:06:42,910 --> 00:06:45,203
- Lihatlah senyuman itu!
- 93
- 00:06:50,478 --> 00:06:52,489
- Namaku Crystal.
- 94
- 00:06:52,531 --> 00:06:54,427
- Terasa bagus, bukan?
- 95
- 00:06:54,454 --> 00:06:56,291
- Apa?
- 96
- 00:06:57,258 --> 00:06:59,227
- Bergerak maju.
- 97
- 00:07:00,915 --> 00:07:02,907
- Aku tumbuh besar di keluarga militer.
- 98
- 00:07:02,912 --> 00:07:05,419
- Aku pergi keliling dunia
- bersama ayahku.
- 99
- 00:07:05,470 --> 00:07:10,536
- Dia ditempatkan di Jerman, Arab Saudi,
- Filipina, kau sebutkan saja.
- 100
- 00:07:10,585 --> 00:07:12,686
- Kau juga ingin menjadi tentara?
- 101
- 00:07:13,357 --> 00:07:15,776
- Dunia membantuku
- menghargai keyakinanku.
- 102
- 00:07:15,818 --> 00:07:19,280
- Aku yakin jika semakin sedikit
- ketidaktahuan di dunia,
- 103
- 00:07:19,363 --> 00:07:22,961
- Orang akan bersatu dan
- kesampingkan seluruh perbedaan.
- 104
- 00:07:23,023 --> 00:07:25,553
- Menurutmu semuanya kepingan
- dari teka-teki puzzle raksasa.
- 105
- 00:07:25,661 --> 00:07:27,902
- Dan pemerintah kita masih ingin
- kita memikirkannya.
- 106
- 00:07:27,981 --> 00:07:30,327
- Aku tak tahu apa-apa
- tentang keyakinan.
- 107
- 00:07:30,389 --> 00:07:33,409
- Orang tuaku sangat berbeda.
- 108
- 00:07:33,799 --> 00:07:38,559
- Ya, ada banyak hal di dunia ini yang
- menyatukan daripada memisahkan kita.
- 109
- 00:07:48,325 --> 00:07:50,305
- Kenapa tidak?
- 110
- 00:08:02,892 --> 00:08:05,662
- Selamat datang di kediamanku
- yang sederhana.
- 111
- 00:08:05,743 --> 00:08:08,147
- Aku Ryan, apa yang bisa kubantu?
- 112
- 00:08:08,180 --> 00:08:13,287
- kami ingin dua burger keju dan
- dua kamar untuk semalam.
- 113
- 00:08:14,377 --> 00:08:17,981
- Karena kalian berdua terlihat
- seperti pasangan kekasih tersesat,
- 114
- 00:08:18,030 --> 00:08:20,266
- Aku akan memberimu kamar istimewa,
- 115
- 00:08:20,313 --> 00:08:22,499
- Yang hanya kuberikan kepada
- pasangan bulan madu.
- 116
- 00:08:22,635 --> 00:08:24,953
- Terdengar bagus.
- Itu saja.
- 117
- 00:08:51,510 --> 00:08:53,629
- Tuan-tuan.
- 118
- 00:09:09,443 --> 00:09:12,479
- Tiga./
- Tiga.
- 119
- 00:09:18,028 --> 00:09:19,812
- Aku mundur.
- 120
- 00:09:19,870 --> 00:09:21,783
- Oke.
- 121
- 00:09:23,821 --> 00:09:25,492
- Tiga raja.
- 122
- 00:09:25,589 --> 00:09:27,254
- Sial!
- 123
- 00:09:46,321 --> 00:09:49,695
- Kedua ratu ini.
- Bertaruh semuanya.
- 124
- 00:09:50,792 --> 00:09:53,344
- Itu tiga kartu terbaikku.
- 125
- 00:09:56,829 --> 00:09:58,650
- Tiga.
- 126
- 00:10:00,158 --> 00:10:01,714
- Dua.
- 127
- 00:10:06,072 --> 00:10:08,116
- Aku ambil dua.
- 128
- 00:10:12,050 --> 00:10:14,717
- Aku bertaruh semuanya.
- 129
- 00:10:24,840 --> 00:10:27,096
- Setiap anjing memiliki
- hari terbaik, nona-nona!
- 130
- 00:10:27,135 --> 00:10:29,174
- Terima kasih.
- Terima kasih, tuan-tuan.
- 131
- 00:10:33,439 --> 00:10:35,239
- Bagaimana kau melakukan itu?
- 132
- 00:10:48,788 --> 00:10:51,915
- Sembilan sekop.
- As hati.
- 133
- 00:10:51,950 --> 00:10:54,730
- Enam sekop.
- Enam hati.
- 134
- 00:10:54,779 --> 00:10:57,189
- Enam wajik.
- Raja keriting.
- 135
- 00:10:57,214 --> 00:10:59,125
- Jack wajik.
- Sepuluh sekop.
- 136
- 00:10:59,208 --> 00:11:01,180
- Ratu keriting.
- Tujuh keriting.
- 137
- 00:11:01,260 --> 00:11:03,670
- Sembilan keriting, empat wajik.
- 138
- 00:11:16,753 --> 00:11:19,076
- Crystal? Crystal!
- 139
- 00:11:23,212 --> 00:11:27,175
- Kau dan pacarmu sebaiknya
- pergi dari sini!
- 140
- 00:11:44,211 --> 00:11:46,484
- Duduk. Istirahat.
- 141
- 00:11:53,214 --> 00:11:56,363
- Crystal!
- 142
- 00:11:56,432 --> 00:11:58,678
- Dari mana suara itu berasal?
- 143
- 00:12:01,729 --> 00:12:03,876
- Crystal, apa yang terjadi?
- 144
- 00:12:07,006 --> 00:12:09,693
- Beritahu aku agar aku bisa bantu.
- 145
- 00:12:09,762 --> 00:12:12,613
- Tolong, beritahu aku.../
- Menjauh dariku!
- 146
- 00:12:12,657 --> 00:12:16,304
- Aku bukan orang jahat!/
- Menjauh dariku!
- 147
- 00:13:09,795 --> 00:13:12,233
- Mobil yang bagus.
- 148
- 00:13:12,450 --> 00:13:15,102
- Jangan terlalu bersemangat.
- Itu bukan milikku.
- 149
- 00:13:15,168 --> 00:13:18,974
- Aku harap kau tak gunakan
- propertiku untuk bisnis terlarangmu.
- 150
- 00:13:19,558 --> 00:13:21,995
- Hei./
- Halo.
- 151
- 00:13:26,889 --> 00:13:29,817
- Aku Lyra Coslov.
- Aku peneliti UFO.
- 152
- 00:13:29,900 --> 00:13:32,128
- Aku membantu Ridley
- dengan acara radionya.
- 153
- 00:13:32,903 --> 00:13:35,979
- Zane McAllister./
- Dasar pria tua mesum.
- 154
- 00:13:37,610 --> 00:13:39,978
- Selamat malam./
- Selamat malam.
- 155
- 00:13:46,703 --> 00:13:49,245
- Uang sewa.
- 156
- 00:14:00,638 --> 00:14:02,047
- Di mana sisanya?
- 157
- 00:14:02,058 --> 00:14:04,554
- Bisnis sedang buruk
- di perekonomian ini.
- 158
- 00:14:06,938 --> 00:14:09,856
- Aku dikuras oleh pasangan
- muda di restoran.
- 159
- 00:14:09,941 --> 00:14:13,819
- Aku bersumpah, wanita ini bisa membaca
- kartuku sebelum aku membaginya.
- 160
- 00:14:13,903 --> 00:14:17,657
- Kemudian dia pura-pura sakit,
- 161
- 00:14:17,740 --> 00:14:20,040
- Lalu mereka berdua kabur
- dengan uangku.
- 162
- 00:14:25,081 --> 00:14:28,246
- Itu alasan terburuk yang
- pernah kau sampaikan.
- 163
- 00:14:28,459 --> 00:14:30,720
- kapan kau akan melangkah maju?
- 164
- 00:14:31,194 --> 00:14:34,508
- Menyingkirkan RV bobrokmu
- dari propertiku?
- 165
- 00:14:34,608 --> 00:14:37,336
- Berhenti mencuri air dan
- aliran listrikku.
- 166
- 00:14:37,426 --> 00:14:40,725
- Sudah bosan menerima uangku
- setiap bulannya, Zane?
- 167
- 00:14:40,763 --> 00:14:43,400
- Ya, itu akan lebih bagus jika
- aku menerimanya secara utuh.
- 168
- 00:14:44,558 --> 00:14:46,899
- Lagi pula, saat aku setuju
- untuk menyewakan kepadamu,
- 169
- 00:14:46,924 --> 00:14:50,269
- Aku tidak tahu kau pimpinan
- "Penistaan Radio".
- 170
- 00:14:50,294 --> 00:14:52,853
- Hidup bebas atau mati, benar?
- 171
- 00:14:53,567 --> 00:14:56,699
- Aku suka mau masuk radar pemerintah.
- 172
- 00:14:58,021 --> 00:14:59,823
- Aku akan segera pergi.
- 173
- 00:14:59,865 --> 00:15:02,679
- Kau berada di radarku dan itu buruk.
- 174
- 00:15:03,272 --> 00:15:05,565
- Jika kau tak membayar
- sewa secara penuh,
- 175
- 00:15:05,601 --> 00:15:08,709
- Mulai sekarang itu naik jadi
- 600 per bulan setelah ini...
- 176
- 00:15:08,734 --> 00:15:10,557
- ...agar itu tidak menjemukan.
- 177
- 00:15:10,626 --> 00:15:12,715
- Munafik.
- 178
- 00:15:13,337 --> 00:15:16,090
- Kupikir umat Kristiani yang
- taat membenci uang.
- 179
- 00:15:16,173 --> 00:15:17,508
- Akar seluruh kejahatan
- dan sebagainya.
- 180
- 00:15:17,592 --> 00:15:20,213
- Kristiani jauh lebih baik ketimbang
- permasalahan gilamu...
- 181
- 00:15:20,238 --> 00:15:24,015
- ...tentang teori konspirasi dan
- bualan era baru.
- 182
- 00:15:24,056 --> 00:15:27,709
- Mereka harus menemukan kata-kata
- dari apa yang kau percayai.
- 183
- 00:15:27,734 --> 00:15:30,580
- "Con-spiritualisme" atau semacamnya.
- 184
- 00:15:30,605 --> 00:15:32,907
- 600. Setuju.
- 185
- 00:15:34,567 --> 00:15:39,209
- Gadis cantik asing itu,
- apa dia fanatik gila sepertimu?
- 186
- 00:15:39,238 --> 00:15:42,273
- Aku tahu! Dia sempurna!
- 187
- 00:15:43,054 --> 00:15:48,074
- Baiklah. Sampaikan salamku
- pada Master Lucifer.
- 188
- 00:15:48,099 --> 00:15:49,309
- Tak masalah.
- 189
- 00:15:49,334 --> 00:15:51,833
- Selamat menikmati penyiksaanmu
- dari Saint Peter...
- 190
- 00:15:51,858 --> 00:15:53,992
- ...ketika kau melintasi gerbang mutiara.
- 191
- 00:16:57,441 --> 00:17:00,374
- Episode lainnya dari Rumah Bayangan.
- 192
- 00:17:00,403 --> 00:17:03,011
- Seperti yang bisa kau lihat,
- aku punya co-host sekarang.
- 193
- 00:17:03,110 --> 00:17:05,517
- Luar biasa.
- 194
- 00:17:07,310 --> 00:17:09,887
- Lihatlah di sebelah kiri kalian.
- 195
- 00:17:09,964 --> 00:17:12,066
- Kanan, sebelah kananmu.
- 196
- 00:17:13,516 --> 00:17:15,910
- Setelah kalian berbulan-bulan
- memohon secara menyedihkan,
- 197
- 00:17:15,941 --> 00:17:18,514
- Aku mengundang penulis buku UFO
- dengan penjualan terbaik...
- 198
- 00:17:18,539 --> 00:17:20,961
- ...serta peneliti paranormal
- Lyra Coslov...
- 199
- 00:17:20,986 --> 00:17:22,443
- ...untuk menjadi co-host acara ini
- selama sepekan.
- 200
- 00:17:22,468 --> 00:17:24,964
- Dia menerima undanganku.
- Pikirkanlah sendiri.
- 201
- 00:17:25,658 --> 00:17:27,113
- Selamat datang di acara ini, Lyra.
- 202
- 00:17:27,138 --> 00:17:28,852
- Itu seharusnya tidak mengejutkan.
- 203
- 00:17:28,877 --> 00:17:30,524
- Kau bisa mengetahui.../
- Tunggu sebentar.
- 204
- 00:17:30,549 --> 00:17:32,473
- Kau tidak terbiasa bicara di radio.
- 205
- 00:17:32,512 --> 00:17:35,222
- Aku akan memberimu suara seksi.
- 206
- 00:17:35,247 --> 00:17:39,190
- Suara seksi? Wow!
- 207
- 00:17:39,260 --> 00:17:42,777
- Aku bisa memberimu photoshop
- versi suara, sayang.
- 208
- 00:17:44,964 --> 00:17:46,866
- Aku Ridley Kay.
- 209
- 00:17:46,949 --> 00:17:50,466
- Aku mantan teman satu kontrakan
- sepupu keponakan saudara ayahmu.
- 210
- 00:17:50,512 --> 00:17:53,183
- Itu menjadikan kita apa?/
- Bukan apa-apa.
- 211
- 00:17:53,289 --> 00:17:57,223
- Bung, jangan mencuri sorotanku
- dengan bicara sebelum diperkenalkan.
- 212
- 00:17:57,248 --> 00:17:58,375
- Maaf, Rid.
- 213
- 00:17:58,400 --> 00:18:02,025
- Pendengar setia pasti mengenali
- suara tamu kita berikutnya.
- 214
- 00:18:02,048 --> 00:18:03,923
- Dia memiliki dua gelar PhD...
- 215
- 00:18:03,948 --> 00:18:06,427
- ...di bidang teknik kelistrikan
- di astro-fisika.
- 216
- 00:18:06,510 --> 00:18:11,515
- Dan juga, ia pemenang penghargaan
- bergengsi Pria Terkeren Ridley Kay.
- 217
- 00:18:11,540 --> 00:18:15,393
- Dia usang tapi menawan.
- Mari kita sambut White Path.
- 218
- 00:18:15,418 --> 00:18:18,510
- Kepala penasihat teknologi,
- tapi bukan "kepala suku", benar?
- 219
- 00:18:18,606 --> 00:18:20,758
- Selalu pengiring pengantin,
- tapi tak pernah mempelai pengantin.
- 220
- 00:18:20,816 --> 00:18:22,490
- Kau ingin berikan kami
- kabar terbaru...
- 221
- 00:18:22,515 --> 00:18:24,482
- ...tentang teman lama kita
- HAARP di Alaska.
- 222
- 00:18:24,507 --> 00:18:27,692
- Apa sebenarnya yang terjadi
- di Lingkaran Arktik?
- 223
- 00:18:27,717 --> 00:18:29,927
- Ada perlombaan pembuatan
- senjata rahasia yang terjadi...
- 224
- 00:18:29,952 --> 00:18:31,572
- ...untuk mengendalikan atmosfer Bumi.
- 225
- 00:18:31,619 --> 00:18:36,417
- Bahkan, jika para pendengar
- akumenang.com
- 226
- 00:18:36,958 --> 00:18:40,823
- Mereka bisa mengamati aktivitas
- HAARP secara langsung.
- 227
- 00:18:40,848 --> 00:18:42,689
- Jelaskan apa sebenarnya HAARP...
- 228
- 00:18:42,713 --> 00:18:45,309
- ...dalam istilah yang bisa dipahami
- remaja mabuk...
- 229
- 00:18:45,358 --> 00:18:49,422
- ...dan mendengarkan siaran Jumat
- malam pukul 3 subuh kita.
- 230
- 00:18:49,447 --> 00:18:53,082
- Baik. HAARP, di eja H-A-A-R-P,
- 231
- 00:18:53,120 --> 00:18:54,848
- Itu bukan instrumen musik, anak-anak.
- 232
- 00:18:54,881 --> 00:18:59,349
- Tapi akronim yang merujuk pada
- fasilitas rahasia pemerintah di Alaska,
- 233
- 00:18:59,374 --> 00:19:02,390
- Dikenal sebagai Auroral Aktif
- Frekuensi Tinggi...
- 234
- 00:19:02,413 --> 00:19:05,347
- Istilah awamnya, sobat./
- Baiklah, orang-orang bodoh.
- 235
- 00:19:05,414 --> 00:19:09,454
- Pikirkan itu seperti mikrowave bertegangan
- satu milyar yang diarahkan ke langit.
- 236
- 00:19:09,490 --> 00:19:10,799
- Itu bisa membuat popcorn yang banyak.
- 237
- 00:19:10,824 --> 00:19:13,599
- Menghasilkan gelombang radio
- frekuensi rendah di atmosfer...
- 238
- 00:19:13,624 --> 00:19:15,266
- ...yang beriak ke seluruh dunia.
- 239
- 00:19:15,288 --> 00:19:17,590
- Pemerintah AS menggunakan
- program ini...
- 240
- 00:19:17,615 --> 00:19:19,624
- ...untuk mempelajari ionosfer di Bumi.
- 241
- 00:19:19,649 --> 00:19:22,468
- Akan tetapi, itu memiliki
- banyak permasalahan penerapan.
- 242
- 00:19:22,493 --> 00:19:24,654
- Sebenarnya, HAARP saat ini melonjak.
- 243
- 00:19:24,721 --> 00:19:28,092
- Kebanyakan ahli teori konspirasi
- yakin HAARP mengontrol cuaca.
- 244
- 00:19:28,175 --> 00:19:30,500
- Bahkan bisa membuat lubang
- menuju dimensi alternatif.
- 245
- 00:19:30,578 --> 00:19:32,809
- HAARP pada akhirnya akan
- memiliki bagian peran...
- 246
- 00:19:32,847 --> 00:19:36,055
- ...dalam pengendali pikiran rahasia
- dari populasi besar.
- 247
- 00:19:36,118 --> 00:19:39,910
- Dikombinasikan dengan teknologi chemtrail,
- dan secara khusus,
- 248
- 00:19:39,935 --> 00:19:42,714
- Jika mereka mampu menanamkan
- mikrochip RFID...
- 249
- 00:19:42,739 --> 00:19:45,342
- Apa yang kau yakini?
- Maksudku, untuk tujuan apa?
- 250
- 00:19:45,359 --> 00:19:47,271
- Kau tahu, setiap HAARP aktif,
- 251
- 00:19:47,296 --> 00:19:50,339
- Orang di seluruh dunia mengeluh
- tentang kejadian-kejadian aneh.
- 252
- 00:19:50,357 --> 00:19:52,533
- Cahaya, perubahan kondisi mental,
- 253
- 00:19:52,617 --> 00:19:55,494
- Bunyi-bunyian, suara, UFO.
- 254
- 00:19:55,519 --> 00:19:56,985
- Bahkan seseorang di luar sana...
- 255
- 00:19:57,010 --> 00:19:59,765
- ...mungkin mengalami malam
- yang sangat menarik saat ini.
- 256
- 00:19:59,840 --> 00:20:01,417
- Kita menerima penelepon.
- 257
- 00:20:01,459 --> 00:20:04,112
- Itu nomor pribadiku. Aku tak
- pernah memberitahukan nomor itu.
- 258
- 00:20:05,921 --> 00:20:10,631
- baiklah, cukup dengan celoteh
- Natif Amerika Jedi-mu.
- 259
- 00:20:10,760 --> 00:20:13,247
- Timur kepada Rockies,
- kau sudah tersambung di udara.
- 260
- 00:20:13,340 --> 00:20:14,931
- Tolong, aku butuh bantuanmu!
- 261
- 00:20:15,014 --> 00:20:17,350
- Kedengarannya kita
- mendapatkan tukang usil.
- 262
- 00:20:17,433 --> 00:20:19,864
- Sampai jumpa, Nyonya./
- Tunggu!
- 263
- 00:20:19,911 --> 00:20:21,479
- Seseorang mengikutiku!
- 264
- 00:20:21,562 --> 00:20:25,149
- Biar kutebak,
- kau menggunakan papan Ouija,
- 265
- 00:20:25,156 --> 00:20:26,984
- Dan sekarang Setan tinggal
- di lemarimu.
- 266
- 00:20:27,068 --> 00:20:29,528
- Nak, aku sudah mendengar semuanya./
- Dengar!
- 267
- 00:20:34,659 --> 00:20:36,890
- Kau tahu, Rid?
- Itu mungkin suara HAARP.
- 268
- 00:20:36,965 --> 00:20:39,975
- Kupu-kupu raja melintasi langit
- 269
- 00:20:40,081 --> 00:20:41,987
- Dari mana kau mendengar itu?
- 270
- 00:20:42,011 --> 00:20:45,383
- Kalian pengecut!
- Kau dan seluruh pendengarmu!
- 271
- 00:20:45,711 --> 00:20:48,095
- Dan aku akan bawakan
- kebenaran kepadamu!
- 272
- 00:20:48,124 --> 00:20:50,767
- Langsung kehadapanmu!/
- Baiklah, manis.
- 273
- 00:20:50,841 --> 00:20:52,722
- Ini sudah lewat jam tidurmu.
- 274
- 00:21:07,817 --> 00:21:11,253
- Firasatku tidak enak soal ini.
- 275
- 00:21:14,657 --> 00:21:17,581
- Bersulang untuk tahun lainnya
- dari pencari kebenaran.
- 276
- 00:21:51,241 --> 00:21:53,457
- Jangan maju lagi, nona muda!
- 277
- 00:21:53,483 --> 00:21:55,599
- Kau menerobos masuk propertiku!
- 278
- 00:21:55,691 --> 00:21:58,312
- Itu wanita yang mencuri uangku!
- 279
- 00:22:00,686 --> 00:22:03,140
- Seseorang mengikutiku./
- Ya, mungkin sherif!
- 280
- 00:22:03,164 --> 00:22:04,947
- Dia mencari wanita itu dan pasangannya!
- 281
- 00:22:04,972 --> 00:22:08,274
- Bagaimana kau akan membayar
- untuk gerbang itu, nona muda?
- 282
- 00:22:08,361 --> 00:22:11,446
- Di mana pria bodoh itu
- yang mengambil uangku?
- 283
- 00:22:11,801 --> 00:22:13,134
- Tidak mungkin.
- 284
- 00:22:13,172 --> 00:22:15,498
- Tidak terlihat seperti pria lain
- yang pernah aku lihat.
- 285
- 00:22:24,323 --> 00:22:27,077
- Tolong bantu aku.
- 286
- 00:22:27,152 --> 00:22:29,194
- Kau butuh bantuan?
- Pergilah menemui Sherif.
- 287
- 00:22:29,231 --> 00:22:32,524
- Zane McAllister, turunkan senjatamu.
- 288
- 00:22:32,818 --> 00:22:35,307
- Ada apa dengan keributan ini?
- 289
- 00:22:35,401 --> 00:22:37,451
- Aku tak bisa tidur.
- 290
- 00:22:39,473 --> 00:22:43,167
- Zane, kau tidak lihat
- wanita malang ini dalam masalah?
- 291
- 00:22:44,677 --> 00:22:46,409
- Kemari.
- 292
- 00:22:56,755 --> 00:22:58,909
- Aku Caroline.
- 293
- 00:22:58,971 --> 00:23:02,954
- Dan "Tn. Pakar Senjata" itu Zane,
- suamiku.
- 294
- 00:23:03,022 --> 00:23:04,824
- Kau lapar?
- 295
- 00:23:04,881 --> 00:23:08,791
- Bagaimana jika aku buatkan
- kau roti isi? Oke?
- 296
- 00:23:09,063 --> 00:23:11,253
- Namaku Crystal.
- 297
- 00:23:11,293 --> 00:23:15,047
- Orang bodoh di sana
- Ridley Kay yang terkenal,
- 298
- 00:23:15,072 --> 00:23:18,411
- Serta pacarnya Laura,
- atau siapa pun dia.
- 299
- 00:23:20,331 --> 00:23:22,597
- Angkat! Angkat!
- 300
- 00:23:22,691 --> 00:23:25,281
- Hei, White Path. Cepat kemari.
- 301
- 00:23:25,637 --> 00:23:28,144
- Ingat wanita gila dari siaran tadi?
- 302
- 00:23:28,165 --> 00:23:30,304
- Dia di tempatnya Zane.
- 303
- 00:23:30,501 --> 00:23:32,837
- Entahlah. Aku tidak tahu
- bagaimana dia menemukanku.
- 304
- 00:23:32,920 --> 00:23:34,512
- Dan dia tidak bercanda!
- 305
- 00:23:34,537 --> 00:23:36,432
- Kenapa kau datang ke sini?
- 306
- 00:23:36,632 --> 00:23:39,973
- Ada pria berpakaian hitam
- yang mengikutinya.
- 307
- 00:23:40,011 --> 00:23:44,210
- Kau tahu, orang pemerintahan yang
- datang setelah penampakan UFO...
- 308
- 00:23:44,235 --> 00:23:46,633
- ...dan mengancam semua orang
- untuk diam!
- 309
- 00:23:46,851 --> 00:23:48,545
- Cepatlah datang kemari!
- 310
- 00:23:48,602 --> 00:23:50,470
- Katakanlah.
- 311
- 00:23:51,540 --> 00:23:53,937
- Aku mendengarkan siaran radio.
- 312
- 00:23:55,126 --> 00:23:57,111
- Tak heran kau butuh bantuan.
- 313
- 00:24:06,977 --> 00:24:08,776
- Crystal.
- 314
- 00:24:08,818 --> 00:24:11,780
- Temui White Path.
- White Path, Crystal.
- 315
- 00:24:12,466 --> 00:24:14,294
- Dengar.
- 316
- 00:24:14,331 --> 00:24:17,461
- Jika benar-benar ada kekuatan
- yang mengikuti wanita ini,
- 317
- 00:24:18,391 --> 00:24:21,842
- Kita sebaiknya pikirkan semuanya
- baik-baik sebelum terlibat.
- 318
- 00:24:23,612 --> 00:24:26,125
- Hidup bukan sebuah
- rumah hantu, Ridley.
- 319
- 00:24:26,182 --> 00:24:27,767
- Yang menakut-nakuti tidak palsu.
- 320
- 00:24:27,850 --> 00:24:30,965
- Dan mereka takkan berhenti
- hanya karena mereka ingin.
- 321
- 00:24:36,472 --> 00:24:38,065
- Baiklah.
- 322
- 00:24:57,274 --> 00:25:00,031
- Energinya gelap, sobat.
- 323
- 00:25:00,704 --> 00:25:02,020
- Sangat gelap!
- 324
- 00:25:02,045 --> 00:25:04,296
- Tidakkah menurutmu ini
- kesempatan untuk buktikan...
- 325
- 00:25:04,326 --> 00:25:06,093
- Buktikan apa?
- 326
- 00:25:06,118 --> 00:25:07,570
- Semuanya!
- 327
- 00:25:07,595 --> 00:25:10,312
- Kakekku selalu bilang kau
- hanya melawan iblis...
- 328
- 00:25:10,337 --> 00:25:11,773
- ...jika kau seorang malaikat.
- 329
- 00:25:11,803 --> 00:25:14,905
- Tak ada yang bisa benar-benar yakin./
- Tornado.
- 330
- 00:25:14,930 --> 00:25:17,750
- Kita menyebut itu tornado di Amerika.
- 331
- 00:25:17,805 --> 00:25:20,017
- Jika tornado menginginkan dia,
- 332
- 00:25:20,042 --> 00:25:23,042
- Kau dan temanmu di sana
- ingin menghalangi jalannya?
- 333
- 00:25:23,121 --> 00:25:24,836
- Tentu saja.
- 334
- 00:25:30,288 --> 00:25:32,102
- Aku akan datang besok.
- 335
- 00:25:32,141 --> 00:25:33,761
- Lyra.
- 336
- 00:25:37,564 --> 00:25:39,584
- Aku berhasil merekamnya
- dengan baik.
- 337
- 00:25:45,143 --> 00:25:47,572
- Kembali ke Motel Morning Star.
- 338
- 00:25:47,643 --> 00:25:50,057
- Ini sangat larut. Kau bisa...
- 339
- 00:25:50,141 --> 00:25:52,468
- Tidur di rumah sewaanmu
- yang buruk?
- 340
- 00:25:52,537 --> 00:25:57,715
- Ya, itu tak terdengar begitu bagus saat
- kau mengatakannya dengan lantang.
- 341
- 00:26:00,401 --> 00:26:03,577
- Aku akan kembali besok.
- 342
- 00:26:07,717 --> 00:26:09,712
- Untuk memeriksa keadaan Crystal.
- 343
- 00:27:04,738 --> 00:27:09,840
- itu bagus memiliki wanita muda
- lagi di rumah ini.
- 344
- 00:27:09,898 --> 00:27:12,605
- Caroline, kita takkan melakukan itu.
- 345
- 00:27:12,723 --> 00:27:14,707
- Tidak dengan dia.
- 346
- 00:27:15,886 --> 00:27:17,953
- Dia masih belum keluar?
- 347
- 00:27:39,068 --> 00:27:41,474
- Apa kau sudah tidur?
- 348
- 00:27:43,879 --> 00:27:46,414
- Tempatku bukan di sini.
- 349
- 00:27:46,486 --> 00:27:48,794
- Aku sebaiknya pergi.
- 350
- 00:27:53,318 --> 00:27:55,430
- Cukup bermuramnya.
- 351
- 00:27:56,225 --> 00:27:57,940
- Nak.
- 352
- 00:27:58,019 --> 00:28:00,635
- Kau menginginkan tempatmu?
- Buktikan kau memang layak.
- 353
- 00:28:01,230 --> 00:28:04,042
- Banyak yang harus dikerjakan
- di lumbung. Ayo.
- 354
- 00:28:45,399 --> 00:28:49,069
- Astaga. Ini yang kalian
- lihat semalam.
- 355
- 00:29:07,052 --> 00:29:09,191
- Sampai nanti.
- 356
- 00:29:35,408 --> 00:29:39,285
- Baiklah, kita mulai!
- 357
- 00:29:40,958 --> 00:29:44,147
- Zane, bisa kau memimpin doa?
- 358
- 00:29:46,419 --> 00:29:49,672
- Berkati kami Tuhan, serta anugerah
- yang akan kami terima ini...
- 359
- 00:29:49,697 --> 00:29:51,518
- ...berkat Tuhan kami Yesus Kristus.
- 360
- 00:29:51,580 --> 00:29:55,887
- Dan tolong kutuklah Ridley
- di Neraka selamanya. Amin.
- 361
- 00:29:58,431 --> 00:30:00,383
- Apa aku melewatkan sesuatu?
- 362
- 00:30:04,293 --> 00:30:07,204
- Oke, oke.
- Biar aku pertegas ini.
- 363
- 00:30:07,231 --> 00:30:09,797
- Kau seorang atheis./
- Itu benar.
- 364
- 00:30:09,817 --> 00:30:11,991
- Dan kau yakin akan
- roh yang agung?
- 365
- 00:30:12,016 --> 00:30:13,505
- Tentu saja.
- 366
- 00:30:13,571 --> 00:30:15,719
- Kami Nasrani.
- 367
- 00:30:15,784 --> 00:30:17,575
- Dan kau?
- 368
- 00:30:17,617 --> 00:30:20,884
- Aku percaya dengan semuanya
- kecuali penciptaan.
- 369
- 00:30:20,909 --> 00:30:25,217
- Alien menciptakan kita sebagai
- semacam sebuah eksperimen.
- 370
- 00:30:25,677 --> 00:30:28,455
- Dan kau, Crystal?
- 371
- 00:30:28,539 --> 00:30:30,649
- Aku tak tahu apa yang
- aku percayai.
- 372
- 00:30:31,993 --> 00:30:36,080
- Jadi jika alien menciptakan kita,
- siapa yang menciptakan mereka?
- 373
- 00:30:39,800 --> 00:30:41,438
- Kita tak seharusnya saling
- menyudutkan.
- 374
- 00:30:41,489 --> 00:30:43,130
- Tidak, aku tidak setuju.
- 375
- 00:30:43,176 --> 00:30:45,579
- Ini yang seharusnya dilakukan
- orang-orang dengan keyakinan berbeda.
- 376
- 00:30:45,603 --> 00:30:47,171
- Mengadakan makan malam
- yang indah.
- 377
- 00:30:47,229 --> 00:30:49,767
- Dan masakan yang enak membantu./
- Sangat benar.
- 378
- 00:30:49,792 --> 00:30:53,209
- Ya! Kerja bagus, Caroline./
- Setuju./Terima kasih.
- 379
- 00:30:56,364 --> 00:30:58,385
- Kali ini bukan untukmu.
- 380
- 00:30:58,491 --> 00:31:00,284
- Terima kasih./
- Terima kasih.
- 381
- 00:31:08,668 --> 00:31:10,919
- Crystal.
- 382
- 00:31:10,986 --> 00:31:13,360
- Selesaikan tugasmu lebih dulu.
- 383
- 00:31:14,753 --> 00:31:16,622
- Jika kau habiskan makan
- malammu lebih cepat,
- 384
- 00:31:16,647 --> 00:31:19,846
- Ibu akan bacakan kau
- Alice in Wonderland sebelum tidur.
- 385
- 00:31:21,764 --> 00:31:25,429
- Aku bosan dengan cerita itu, Ibu.
- Bisa kita baca yang lain?
- 386
- 00:31:33,025 --> 00:31:37,143
- Kau suka Alice in Wonderland.
- 387
- 00:31:37,405 --> 00:31:40,353
- Nenekmu sering bacakan itu untuk Ibu.
- 388
- 00:32:03,248 --> 00:32:04,974
- Omong kosong, Ridley.
- 389
- 00:32:05,099 --> 00:32:10,546
- Presiden Clinton tak bisa rahasiakan
- 11 rapat tertutup dengan anak magang.
- 390
- 00:32:11,397 --> 00:32:13,858
- Kau tahu berapa banyak orang
- yang harus terlibat...
- 391
- 00:32:13,899 --> 00:32:16,837
- ...dengan seluruh konspirasi itu?
- Itu gila.
- 392
- 00:32:16,902 --> 00:32:20,478
- Ridley benar. Itu terjadi.
- 393
- 00:32:20,656 --> 00:32:24,329
- Lihat ini. LA Times 1995.
- 394
- 00:32:24,660 --> 00:32:27,906
- "Presiden Clinton meminta maaf
- kepada para penyintas dan keluarga..."
- 395
- 00:32:27,931 --> 00:32:30,558
- "...yang menjadi korban
- subyek tidak dikenali..."
- 396
- 00:32:30,583 --> 00:32:33,760
- "...dari eksperimen radiasi yang
- didukung pemerintah."
- 397
- 00:32:33,863 --> 00:32:35,895
- Bagaimana dengan itu?
- 398
- 00:32:36,297 --> 00:32:38,400
- Aku tak suka penjelasan
- di ponsel pintar.
- 399
- 00:32:38,457 --> 00:32:41,583
- Dan yang ini, MKUltra,
- 400
- 00:32:41,636 --> 00:32:43,763
- "New York Times tahun 1974,"
- 401
- 00:32:43,846 --> 00:32:46,515
- "Mengekspos program rahasia
- pemerintahan AS..."
- 402
- 00:32:46,599 --> 00:32:48,976
- "...yang berlangsung pada
- tahun 50 dan 60-an..."
- 403
- 00:32:49,060 --> 00:32:52,879
- "...melibatkan warga AS tak dikenal,
- dalam usaha menciptakan..."
- 404
- 00:32:52,904 --> 00:32:56,484
- "...perbudakan pengendali pikiran
- menggunakan obat kejiwaan,"
- 405
- 00:32:56,567 --> 00:32:59,139
- "Kekerasan seksual dan penyiksaan."
- 406
- 00:32:59,236 --> 00:33:02,734
- "CIA memerintahkan seluruh
- berkas proyek dihancurkan,"
- 407
- 00:33:02,865 --> 00:33:05,188
- "Tapi 20,000 dokumen selamat,"
- 408
- 00:33:05,212 --> 00:33:08,687
- "Ketika mereka secara tak sengaja
- menyimpan itu diantara berkas finansial..."
- 409
- 00:33:08,731 --> 00:33:11,183
- "...yang diperoleh melalui
- UU Kebebasan Informasi."
- 410
- 00:33:11,207 --> 00:33:12,661
- Tapi mengapa?
- 411
- 00:33:12,697 --> 00:33:16,456
- Bukankah pemerintah dibentuk
- dari manusia normal?
- 412
- 00:33:16,921 --> 00:33:19,924
- Kenapa seseorang ingin
- melakukan hal seburuk itu...
- 413
- 00:33:20,007 --> 00:33:22,583
- ...kepada orang-orang baik lainnya?
- 414
- 00:33:22,966 --> 00:33:26,064
- Ny. McAllister, itu sebabnya Ridley ada.
- 415
- 00:33:26,931 --> 00:33:29,350
- Kami yakin ada kekuatan lainnya
- yang bekerja.
- 416
- 00:33:29,433 --> 00:33:31,241
- Gagasan warga Amerika
- bukanlah masalahnya.
- 417
- 00:33:31,284 --> 00:33:35,115
- Tapi sesuatu tampaknya
- mempengaruhi realita orang Amerika.
- 418
- 00:33:35,182 --> 00:33:37,739
- Semacam kekuatan dari luar?
- Yang benar saja.
- 419
- 00:33:37,817 --> 00:33:41,418
- Maaf, kau tahu yang sebenarnya?/
- Aku tidak tahu,
- 420
- 00:33:41,443 --> 00:33:43,572
- tapi di dunia dimana
- adanya makhluk luar angkasa,
- 421
- 00:33:43,596 --> 00:33:45,451
- Aku.../
- Apa kau yakin soal itu?
- 422
- 00:33:45,574 --> 00:33:49,325
- Ya. Aku diculik saat aku 9 tahun.
- 423
- 00:33:49,370 --> 00:33:53,517
- Kau diculik? Kurasa tidak.
- 424
- 00:33:53,666 --> 00:33:56,085
- Dengar, aku meneliti subyek ini
- selama lebih dari 15 tahun.
- 425
- 00:33:56,168 --> 00:33:57,712
- Sangat mengesankan.
- 426
- 00:33:57,795 --> 00:34:00,667
- Aku mempelajari sains
- selama 17 tahun.
- 427
- 00:34:00,719 --> 00:34:02,929
- Dan aku memiliki dua gelar PhD.
- 428
- 00:34:03,009 --> 00:34:05,159
- Aku menerbitkan buku.
- 429
- 00:34:05,877 --> 00:34:07,593
- Selamat.
- 430
- 00:34:08,556 --> 00:34:10,833
- Dengar, maksudku adalah,
- 431
- 00:34:10,858 --> 00:34:13,355
- Bahwa di dunia di mana UFO nyata,
- 432
- 00:34:13,436 --> 00:34:16,777
- Tak satupun cerita-cerita penciptaanmu
- bisa diterima akal sehat.
- 433
- 00:34:16,802 --> 00:34:19,025
- Kita tidak berdebat soal
- keyakinan lagi.
- 434
- 00:34:19,108 --> 00:34:20,727
- Terima kasih.
- 435
- 00:34:22,153 --> 00:34:24,900
- Itu untuk menemanimu, sayang.
- 436
- 00:34:32,317 --> 00:34:34,796
- Kita tidak perdebatkan keyakinan!
- 437
- 00:34:48,113 --> 00:34:49,795
- Zane?
- 438
- 00:34:56,100 --> 00:34:58,564
- Rekam itu./
- Itu hanya siaran statis.
- 439
- 00:34:58,648 --> 00:35:00,472
- Lakukan saja.
- 440
- 00:35:08,658 --> 00:35:11,702
- Kau menghubungi kediaman
- Caroline dan Zane McAllister.
- 441
- 00:35:11,786 --> 00:35:13,646
- Tinggalkan pesan.
- 442
- 00:35:13,680 --> 00:35:15,998
- Semoga harimu indah.
- 443
- 00:35:17,969 --> 00:35:21,318
- Crystal...
- 444
- 00:35:23,537 --> 00:35:28,754
- Aku menginginkan kotaknya.
- 445
- 00:35:30,680 --> 00:35:32,392
- Siapa ini?
- 446
- 00:35:32,416 --> 00:35:36,105
- Aku tahu apa yang kau lakukan.
- 447
- 00:35:36,227 --> 00:35:38,451
- Apa yang kau inginkan?
- Apa kau orang berpakaian hitam?
- 448
- 00:35:38,475 --> 00:35:41,595
- Berikan kotaknya padaku.
- 449
- 00:35:42,037 --> 00:35:45,462
- Crystal...
- 450
- 00:35:45,611 --> 00:35:48,040
- Berhenti mengikutiku!
- 451
- 00:35:51,409 --> 00:35:53,014
- Crystal!
- 452
- 00:35:53,535 --> 00:35:55,194
- Crystal!
- 453
- 00:35:56,068 --> 00:35:57,994
- Crystal, berhenti!
- 454
- 00:36:01,082 --> 00:36:03,410
- Kau akan aman bersama kami.
- 455
- 00:36:03,485 --> 00:36:05,742
- Jika aku tetap di sini,
- kalian semua akan mati.
- 456
- 00:36:05,767 --> 00:36:07,474
- Tidak jika kita bekerja bersama.
- 457
- 00:36:07,499 --> 00:36:09,608
- Kau tak bisa mengalahkan pemerintah.
- 458
- 00:36:09,635 --> 00:36:12,759
- Hal ini akan mendapatkanmu
- bagaimana pun caranya.
- 459
- 00:36:12,847 --> 00:36:15,475
- Kau benar-benar ingin sendiri
- saat itu terjadi?
- 460
- 00:36:39,999 --> 00:36:43,970
- Seluruh hidupku adalah sebuah
- rangkaian kejadian aneh.
- 461
- 00:36:44,045 --> 00:36:46,021
- Aku tak pernah tahu
- betapa anehnya itu...
- 462
- 00:36:46,046 --> 00:36:49,238
- ...hingga orang tuaku dibunuh
- ketika aku 9 tahun.
- 463
- 00:36:52,762 --> 00:36:55,994
- Tinggal di panti asuhan
- terasa sangat normal,
- 464
- 00:36:56,019 --> 00:36:59,974
- Hingga mataku akhirnya dibuka
- bahwa aku istimewa.
- 465
- 00:37:00,227 --> 00:37:01,812
- Dan bukan dalam artian bagus.
- 466
- 00:37:01,896 --> 00:37:03,681
- Siapa yang membunuh orang tuamu?
- 467
- 00:37:05,107 --> 00:37:08,645
- Kemungkinan aku.
- 468
- 00:37:09,487 --> 00:37:11,693
- Polisi tak pernah temukan pembunuhnya.
- 469
- 00:37:13,449 --> 00:37:17,604
- Itu konyol. Maksudku,
- kau saat itu masih kecil.
- 470
- 00:37:17,641 --> 00:37:20,173
- Itu yang orang terus katakan.
- 471
- 00:37:20,247 --> 00:37:23,104
- Kau tidak ingat jika kau
- membunuh orang tuamu?
- 472
- 00:37:23,209 --> 00:37:27,024
- Aku takutkan jika diriku
- terkadang kelupaan waktu.
- 473
- 00:37:29,062 --> 00:37:31,201
- Itu yang terjadi malam itu.
- 474
- 00:37:36,472 --> 00:37:41,939
- Crystal.
- 475
- 00:37:52,947 --> 00:37:55,809
- Satu-satunya yang kuingat
- dari masa kecilku adalah...
- 476
- 00:37:55,834 --> 00:37:58,961
- ...melihat orang itu menatapku.
- 477
- 00:38:00,871 --> 00:38:04,158
- Hal yang sama juga terjadi kemarin.
- 478
- 00:38:05,961 --> 00:38:08,971
- Dan sekarang, dia datang untukku.
- 479
- 00:38:09,064 --> 00:38:10,904
- Siapa?
- 480
- 00:38:10,965 --> 00:38:12,941
- Orang berpakaian hitam?
- 481
- 00:38:14,164 --> 00:38:16,876
- Bisa kau beritahu kami
- di mana Malvin?
- 482
- 00:38:18,180 --> 00:38:22,508
- Aku meninggalkan panti asuhan dan
- menumpang dengan orang bernama Malvin.
- 483
- 00:38:26,638 --> 00:38:30,589
- Cahaya itu mengikutiku di langit
- seperti biasanya.
- 484
- 00:38:32,038 --> 00:38:35,379
- Dan sekarang Malvin tewas.
- 485
- 00:38:35,456 --> 00:38:39,163
- Maksudmu kau membunuh Malvin?
- 486
- 00:38:39,239 --> 00:38:41,669
- Aku tak ingat apa yang terjadi.
- 487
- 00:38:47,965 --> 00:38:50,852
- Aku bersumpah berkata jujur.
- 488
- 00:38:50,933 --> 00:38:54,829
- Aku percaya dia. Khususnya setelah
- apa yang kulihat malam ini.
- 489
- 00:38:54,880 --> 00:38:58,524
- Ayolah. Kita semua
- melihat itu, bukan?
- 490
- 00:38:59,933 --> 00:39:02,996
- Berjanjilah satu hal kepadaku, semuanya.
- 491
- 00:39:04,630 --> 00:39:07,598
- Saat cahaya itu datang,
- 492
- 00:39:07,647 --> 00:39:09,487
- Larilah.
- 493
- 00:40:21,220 --> 00:40:23,933
- Lyra.
- 494
- 00:40:23,957 --> 00:40:25,957
- Sial.
- 495
- 00:40:27,450 --> 00:40:29,221
- Sial.
- 496
- 00:40:48,289 --> 00:40:51,314
- Hei, White Path. Kemarilah.
- 497
- 00:41:04,347 --> 00:41:06,182
- Ini ide buruk, Ridley.
- 498
- 00:41:06,265 --> 00:41:08,073
- Orang itu bilang dia
- menginginkan kotak.
- 499
- 00:41:08,098 --> 00:41:10,060
- Aku yakin Crystal memiliki itu.
- 500
- 00:41:10,102 --> 00:41:13,476
- Crystal tidak tahu apa
- yang orang itu bicarakan.
- 501
- 00:41:13,531 --> 00:41:17,643
- Dia pasti memiliki sesuatu.
- Entah dia tahu atau tidak.
- 502
- 00:41:18,694 --> 00:41:20,889
- Ada apa denganmu?
- 503
- 00:41:20,940 --> 00:41:22,823
- Nyawa kita terancam.
- 504
- 00:41:22,907 --> 00:41:24,450
- Dan dia mungkin telah
- membunuh seseorang.
- 505
- 00:41:24,533 --> 00:41:26,699
- Dia juga mungkin telah
- membunuh orang tuanya sendiri.
- 506
- 00:41:26,741 --> 00:41:28,312
- Aku tidak percaya itu.
- 507
- 00:41:28,371 --> 00:41:30,386
- Terserah apa yang kau percayai.
- 508
- 00:41:30,411 --> 00:41:32,350
- Aku percaya apa yang aku lihat.
- 509
- 00:41:39,889 --> 00:41:43,389
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 510
- 00:41:43,413 --> 00:41:46,913
- Bonus New Member 100%
- 511
- 00:41:46,937 --> 00:41:50,437
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 512
- 00:42:25,399 --> 00:42:27,981
- Tak ada yang mengirimkan
- paket hari Minggu.
- 513
- 00:42:28,803 --> 00:42:30,567
- Hati-hati, Zane.
- 514
- 00:42:34,727 --> 00:42:36,659
- Ini ditujukan untukmu.
- 515
- 00:42:44,759 --> 00:42:46,835
- Itu milik Malvin.
- 516
- 00:42:47,684 --> 00:42:49,636
- Duduk. Istirahat.
- 517
- 00:42:49,661 --> 00:42:51,893
- Dari mana suara itu berasal?
- 518
- 00:42:53,758 --> 00:42:55,651
- Crystal, apa yang terjadi?
- 519
- 00:42:56,042 --> 00:42:58,042
- Kau sebaiknya menjauh dariku.
- 520
- 00:42:59,925 --> 00:43:02,840
- Beritahu aku agar aku bisa bantu./
- Kau sebaiknya menjauh dariku.
- 521
- 00:43:02,923 --> 00:43:05,473
- Tolong, beritahu aku ada apa?/
- Malvin, menjauh dariku!
- 522
- 00:43:05,498 --> 00:43:08,788
- Aku bukan orang jahatnya!/
- Menjauh dariku!
- 523
- 00:43:13,392 --> 00:43:15,102
- Caroline, menjauh dari Crystal.
- 524
- 00:43:15,186 --> 00:43:17,424
- Tidak!/
- Aku setuju dengan suamimu.
- 525
- 00:43:17,480 --> 00:43:19,357
- Apa kalian gila?
- 526
- 00:43:19,440 --> 00:43:22,382
- Kau lebih percaya pria jahat itu
- ketimbang wanita malang ini?
- 527
- 00:43:22,407 --> 00:43:23,975
- Dia mungkin berbahaya.
- 528
- 00:43:24,000 --> 00:43:26,667
- Crystal, dengarkan aku.
- 529
- 00:43:26,781 --> 00:43:29,387
- Kau peduli dengan
- orang-orang ini, 'kan?
- 530
- 00:43:34,929 --> 00:43:37,355
- Kau dan aku sebaiknya
- pergi ke tempat lain.
- 531
- 00:43:56,544 --> 00:43:59,418
- Orang berpakaian hitam itu manusia.
- 532
- 00:44:00,065 --> 00:44:03,068
- Saat orang mengakui diculik alien,
- 533
- 00:44:04,151 --> 00:44:06,112
- Beberapa dari mereka berkata
- mengalami kelumpuhan.
- 534
- 00:44:06,195 --> 00:44:08,464
- Aku tidak diculik.
- 535
- 00:44:13,369 --> 00:44:15,504
- Aku tidak berbohong.
- 536
- 00:44:16,455 --> 00:44:19,340
- Aku tak tahu apa yang
- harus dipercaya.
- 537
- 00:44:19,343 --> 00:44:21,338
- Mungkin kau pendengar siaranku,
- 538
- 00:44:21,375 --> 00:44:24,995
- Lalu putuskan untuk melakukan
- semacam berita palsu, entahlah.
- 539
- 00:44:39,155 --> 00:44:41,684
- Dia tewas di sini.
- 540
- 00:44:41,752 --> 00:44:45,067
- Mereka membunuhnya dan
- aku tak bisa menghentikannya!
- 541
- 00:44:45,159 --> 00:44:48,170
- Di mana dia?
- Kenapa dia tak di sini?
- 542
- 00:44:48,242 --> 00:44:52,671
- Ridley, potret-potret ini
- duku ada di rumah orang tuaku!
- 543
- 00:44:52,763 --> 00:44:56,157
- Aku bersumpah tidak
- mengarang ini!
- 544
- 00:44:56,893 --> 00:44:59,337
- Kenapa ini di sini?
- 545
- 00:45:01,834 --> 00:45:04,364
- Oke. Oke.
- 546
- 00:45:08,958 --> 00:45:11,621
- Kenapa kau tak kembali ke truk?
- 547
- 00:45:12,637 --> 00:45:14,168
- Tunggu aku di sana.
- 548
- 00:45:14,251 --> 00:45:17,536
- Kita akan pesan sesuatu
- untuk dimakan, mengerti?
- 549
- 00:45:17,609 --> 00:45:20,823
- Lalu kita akan duduk dan
- berusaha mencerna ini.
- 550
- 00:45:59,558 --> 00:46:01,897
- Ini berarti sesuatu untukmu?
- 551
- 00:46:01,932 --> 00:46:04,036
- Kau tahu, aku kesulitan
- memikirkan kaitannya...
- 552
- 00:46:04,061 --> 00:46:07,252
- ...serangan kamar paranormal,
- 553
- 00:46:07,295 --> 00:46:09,377
- Orang berpakaian hitam, UFO,
- 554
- 00:46:09,443 --> 00:46:13,820
- Dan logo kerajaan Inggris dengan
- wanita yatim piatu dari Texas.
- 555
- 00:46:32,159 --> 00:46:34,713
- Apa kau barusan
- mendengar ponselku?
- 556
- 00:46:36,558 --> 00:46:38,174
- Tidak.
- 557
- 00:46:49,442 --> 00:46:53,963
- Ridley, kau tak bisa parkirkan
- mobilmu di sini seharian.
- 558
- 00:46:56,119 --> 00:46:59,365
- Syukurlah suasana hatiku
- sedang bagus.
- 559
- 00:46:59,431 --> 00:47:01,579
- Lain kali, kau akan diderek.
- 560
- 00:47:01,662 --> 00:47:04,633
- Bahkan dengan kalian berdua
- masih duduk didalamnya.
- 561
- 00:47:04,697 --> 00:47:06,402
- Maaf.
- 562
- 00:47:07,668 --> 00:47:09,889
- Ryan!
- 563
- 00:47:10,212 --> 00:47:13,456
- Apa kami dari tadi berada
- didalam mobil ini?
- 564
- 00:47:13,518 --> 00:47:15,861
- Kau tahu jawabannya.
- 565
- 00:47:15,939 --> 00:47:17,929
- Kenapa kau tak menyewa kamar,
- 566
- 00:47:18,012 --> 00:47:20,549
- Daripada bermesraan
- di mobil seharian?
- 567
- 00:47:20,624 --> 00:47:23,012
- Kau bisa membuat
- dirimu ditahan.
- 568
- 00:47:23,113 --> 00:47:24,920
- Dasar mesum
- 569
- 00:47:30,954 --> 00:47:32,415
- Apa-apaan, Ridley?
- 570
- 00:47:32,470 --> 00:47:34,437
- Aku berusaha menghubungimu
- sepanjang sore.
- 571
- 00:47:34,487 --> 00:47:36,280
- Bawa Crystal kembali
- ke tempatnya Zane.
- 572
- 00:47:36,364 --> 00:47:37,875
- Aku akan menemuimu di sana.
- 573
- 00:47:44,830 --> 00:47:48,298
- Kau berpikir aku dihantui oleh
- roh atau semacamnya.
- 574
- 00:47:48,340 --> 00:47:51,151
- Kau hanya tak ingin mengatakan itu
- secara lantang pada orang lain.
- 575
- 00:47:51,245 --> 00:47:53,644
- Kau wanita yang cermat, Crystal.
- 576
- 00:47:53,715 --> 00:47:57,716
- Aku hanya ingin merekam video dan
- audio saat kau meditasi sendirian.
- 577
- 00:47:57,823 --> 00:48:01,368
- Peralatanku akan mendeteksi
- seluruh spektrum...
- 578
- 00:48:01,393 --> 00:48:04,195
- ...dari radiasi elektromagnetik
- di sekitarmu.
- 579
- 00:48:10,138 --> 00:48:14,442
- Hanya karena manusia tak bisa
- melihat cahaya kasat mata,
- 580
- 00:48:14,531 --> 00:48:16,808
- Bukan berarti itu tak ada di sana.
- 581
- 00:48:16,899 --> 00:48:19,659
- Itu sebabnya orang terkena luka
- bakar matahari di pantai.
- 582
- 00:48:22,326 --> 00:48:26,455
- Sekarang, jika matamu bisa
- menyesuaikan pada frekuensi itu,
- 583
- 00:48:26,470 --> 00:48:29,725
- Itu akan seperti melihat
- ke dalam dimensi paralel.
- 584
- 00:48:29,760 --> 00:48:33,022
- Obyek, serta makhluk-makhluk
- yang berbagi ruang dengan kita.
- 585
- 00:48:33,100 --> 00:48:35,059
- Mereka hanya tak bisa disentuh.
- 586
- 00:48:35,840 --> 00:48:38,332
- Orang berkata ketidaktahuan
- adalah kebahagiaan.
- 587
- 00:48:38,407 --> 00:48:40,262
- Mungkin mereka benar.
- 588
- 00:48:40,342 --> 00:48:42,930
- Ketidaktahuan hanya bekerja kepada
- orang yang tak dikejar...
- 589
- 00:48:42,962 --> 00:48:44,963
- ...oleh orang jahat berpakaian hitam.
- 590
- 00:48:45,036 --> 00:48:48,926
- Kau pernah merasa seperti
- sedang diikuti atau diawasi?
- 591
- 00:48:49,007 --> 00:48:52,106
- Tapi saat kau berbalik, kau tahu
- jika kau sepenuhnya sendirian?
- 592
- 00:48:52,189 --> 00:48:54,185
- Selalu.
- 593
- 00:48:54,796 --> 00:48:57,131
- Mungkin kali ini kita akan
- membalikkan posisi.
- 594
- 00:49:00,906 --> 00:49:02,805
- Sekarang, dengar.
- 595
- 00:49:02,859 --> 00:49:05,090
- Kau akan sendirian di kegelapan
- untuk sementara waktu.
- 596
- 00:49:05,149 --> 00:49:07,373
- Tapi kau akan tetap aman.
- 597
- 00:49:07,433 --> 00:49:09,155
- Mengerti?
- 598
- 00:49:10,531 --> 00:49:12,164
- Janji?
- 599
- 00:49:17,269 --> 00:49:21,438
- Jika sesuatu mengejarmu
- di dunia ini atau yang berikutnya,
- 600
- 00:49:21,486 --> 00:49:23,962
- Ucapkan ini berulang-ulang...
- 601
- 00:49:24,138 --> 00:49:26,118
- "Aku bersama roh yang lebih besar."
- 602
- 00:49:26,183 --> 00:49:30,378
- "Didalam sini, dan di sini."
- 603
- 00:49:57,413 --> 00:50:00,114
- Ada apa dengan seluruh
- peralatan penangkapan hantu ini?
- 604
- 00:50:00,165 --> 00:50:02,777
- Kita tak bisa hanya berjaga-jaga
- dan berdiam diri.
- 605
- 00:50:02,872 --> 00:50:06,617
- Pada akhirnya, apapun yang mengejar
- Crystal akan mendapatkan dia.
- 606
- 00:50:06,676 --> 00:50:09,947
- Kecuali kita mengidentifikasikan itu
- dan menghadapinya.
- 607
- 00:50:10,018 --> 00:50:12,326
- Ini salah satu petunjuk.
- 608
- 00:50:13,104 --> 00:50:14,355
- Lucu, bukan?
- 609
- 00:50:14,438 --> 00:50:16,565
- Aku temukan lambang
- kerajaan Inggris...
- 610
- 00:50:16,590 --> 00:50:19,356
- ...terpajang di kamar di mana
- Crystal mengaku pria itu tewas.
- 611
- 00:50:19,364 --> 00:50:21,242
- "Mengaku?"
- 612
- 00:50:21,362 --> 00:50:23,476
- Apa maksudmu? Mereka tak
- pernah temukan mayatnya?
- 613
- 00:50:23,531 --> 00:50:26,557
- Musuh kita pasti manusia.
- 614
- 00:50:26,659 --> 00:50:29,493
- Maksudku, jika mereka hantu,
- kenapa mereka menutupi jejaknya?
- 615
- 00:50:29,787 --> 00:50:32,177
- Kenapa membersihkan
- barang bukti dari lokasi kejadian?
- 616
- 00:50:32,202 --> 00:50:33,785
- Mereka manusia.
- 617
- 00:50:33,874 --> 00:50:36,156
- Aku tidak begitu yakin soal itu.
- 618
- 00:50:36,226 --> 00:50:38,102
- Lihatlah ini.
- 619
- 00:50:38,156 --> 00:50:40,728
- Itu dari rekaman statis semalam.
- 620
- 00:50:45,192 --> 00:50:47,524
- Lihat waktu di video itu?
- 621
- 00:50:48,202 --> 00:50:49,782
- Sekarang lihatlah ini.
- 622
- 00:50:49,807 --> 00:50:51,726
- Fasilitas HAARP di Alaska,
- 623
- 00:50:51,809 --> 00:50:54,979
- Aktif pada waktu kami
- menerima panggilan telepon...
- 624
- 00:50:55,062 --> 00:50:56,897
- ...dari yang disebut "Tn. Kejam."
- 625
- 00:50:56,939 --> 00:51:01,027
- Aku yakin jika kita cocokkan seluruh
- kejadian aneh kepada wanita itu,
- 626
- 00:51:01,110 --> 00:51:03,904
- Itu akan sangat sesuai
- terhadap lonjakan grafik ini.
- 627
- 00:51:03,988 --> 00:51:05,810
- Bagaimana dengan hari ini?
- 628
- 00:51:05,858 --> 00:51:10,904
- Crystal dan aku melewatkan
- 10 jam sore ini.
- 629
- 00:51:11,704 --> 00:51:14,051
- Kami tidak ingat apa yang terjadi.
- 630
- 00:51:14,117 --> 00:51:16,189
- Kau mungkin diculik.
- 631
- 00:51:16,260 --> 00:51:19,378
- Maksudmu alien menculik
- kalian berdua...
- 632
- 00:51:19,462 --> 00:51:23,143
- ...saat tengah hari di restoran?
- 633
- 00:51:23,925 --> 00:51:26,177
- Ini dia.
- Lonjakan HAARP hari ini.
- 634
- 00:51:26,260 --> 00:51:29,248
- Pukul 01:11, 02:22, 04:44,
- 635
- 00:51:29,254 --> 00:51:31,447
- Dan 11:11, tepat sebelum
- aku menghubungimu.
- 636
- 00:51:31,515 --> 00:51:34,584
- Semua sesuai dengan
- kehilangan ingatan.
- 637
- 00:51:35,645 --> 00:51:37,652
- Tak bisa dipercaya.
- 638
- 00:51:37,709 --> 00:51:41,401
- Konspirasi besar yang kalian
- lakukan ini gila.
- 639
- 00:51:41,484 --> 00:51:44,777
- Pemerintah memburu wanita
- yatim piatu malang,
- 640
- 00:51:44,845 --> 00:51:48,831
- Menggunakan fasilitas milyaran
- dolar di Alaska?
- 641
- 00:51:48,908 --> 00:51:52,296
- Maksudku, kalian sudah
- jauh melewati batas.
- 642
- 00:51:58,401 --> 00:52:00,486
- Aku temukan ini di kopernya Crystal.
- 643
- 00:52:00,511 --> 00:52:03,639
- Mungkin itu yang dicari si Kejam.
- 644
- 00:52:16,448 --> 00:52:19,618
- Kurasa aku tahu apa yang terjadi.
- 645
- 00:52:19,690 --> 00:52:22,751
- Dia digunakan sebagai pintu gerbang.
- 646
- 00:52:22,797 --> 00:52:25,525
- Itu entitas dari dimensi berbeda.
- 647
- 00:52:28,948 --> 00:52:31,492
- Pertama kalian bicara tentang
- penculikan alien,
- 648
- 00:52:31,575 --> 00:52:34,217
- Dan sekarang itu makhluk
- lintas dimensi?
- 649
- 00:52:34,291 --> 00:52:36,496
- Itu masuk akal.
- 650
- 00:52:36,639 --> 00:52:38,463
- Alien bisa melakukan perjalanan...
- 651
- 00:52:38,488 --> 00:52:40,251
- ...lebih cepat dari kecepatan
- cahaya untuk mencapai bumi.
- 652
- 00:52:40,334 --> 00:52:43,022
- Dari penjelasan itu,
- itu artinya mereka lintas dimensi.
- 653
- 00:52:43,075 --> 00:52:44,588
- Mereka adalah roh.
- 654
- 00:52:44,672 --> 00:52:46,716
- Tentu saja!
- 655
- 00:52:46,799 --> 00:52:51,061
- Roh yang mengoperasikan
- fasilitas rahasia pemerintah...
- 656
- 00:52:51,086 --> 00:52:53,639
- ...untuk menyiksa wanita
- yatim piatu malang.
- 657
- 00:52:53,723 --> 00:52:56,977
- Berikutnya apa?
- Merasuki raga?
- 658
- 00:52:57,002 --> 00:52:59,054
- Mungkin kita sebaiknya panggil
- pendeta Katolik kemari.
- 659
- 00:52:59,086 --> 00:53:01,558
- Bersama beberapa...
- Tidak... Ini yang lebih baik.
- 660
- 00:53:01,583 --> 00:53:03,524
- Kita sebaiknya membakar sagebrush,
- 661
- 00:53:03,608 --> 00:53:06,477
- Lalu mengibaskan asapnya
- di kepala Crystal,
- 662
- 00:53:06,502 --> 00:53:08,061
- Dan menyingkirkan semua
- energi negatif.
- 663
- 00:53:08,086 --> 00:53:10,406
- Itu jelas bisa hentikan
- orang berpakaian hitam.
- 664
- 00:53:10,489 --> 00:53:13,079
- Bisakah kau diam?/
- Dia ada benarnya.
- 665
- 00:53:13,104 --> 00:53:17,965
- Mari beranggapan jika alien
- memang menculik manusia.
- 666
- 00:53:17,990 --> 00:53:20,892
- Kenapa Crystal?/
- Mungkin dia keturunannya.
- 667
- 00:53:23,210 --> 00:53:25,097
- Bagian dari garis keturunan.
- 668
- 00:53:47,704 --> 00:53:49,737
- Teleponmu tidak bisa tersambung.
- 669
- 00:53:49,820 --> 00:53:51,607
- Silakan tinggalkan pesan.
- 670
- 00:53:52,657 --> 00:53:55,038
- Hai, Lyra. Ini aku.
- 671
- 00:53:57,101 --> 00:53:59,513
- Benar-benar tak ada
- kabar darimu hari ini.
- 672
- 00:54:00,476 --> 00:54:04,565
- Ada perkembangan yang sangat
- menarik terjadi di sini.
- 673
- 00:54:04,643 --> 00:54:06,521
- Hubungi aku kembali.
- 674
- 00:54:11,342 --> 00:54:15,960
- Tidak! Tidak! Tidak!
- Aku mohon!
- 675
- 00:54:15,985 --> 00:54:19,873
- Tidak! Kumohon!
- 676
- 00:54:35,741 --> 00:54:37,660
- Ada apa?
- 677
- 00:54:37,743 --> 00:54:41,713
- Kau sudah lupa dengan
- teman masa kecilmu?
- 678
- 00:54:49,088 --> 00:54:50,548
- Ini Ridley Kay...
- 679
- 00:54:50,631 --> 00:54:53,551
- Menyambut seluruh pendengar
- setia kita ke malam lainnya...
- 680
- 00:54:53,634 --> 00:54:58,266
- ...dari kejadian aneh dan
- fenomena yang tak terjelaskan.
- 681
- 00:55:01,153 --> 00:55:04,181
- Aku takut co-host tamuku, Lyra Coslov,
- tak bisa hadir malam ini.
- 682
- 00:55:04,206 --> 00:55:06,010
- Dia...
- 683
- 00:55:06,397 --> 00:55:08,324
- Dia sibuk.
- 684
- 00:55:08,676 --> 00:55:14,428
- Hal lucunya tentang menjadi penyiar
- acara radio paranormal...
- 685
- 00:55:14,498 --> 00:55:18,834
- Yaitu keragaman pengalaman
- yang orang sampaikan.
- 686
- 00:55:19,118 --> 00:55:22,113
- Pikirkan tentang apa makna
- sebenarnya sejenak.
- 687
- 00:55:22,246 --> 00:55:24,992
- Minggu lalu, kita diskusikan
- HAARP dan rahasia...
- 688
- 00:55:26,167 --> 00:55:28,085
- ...yang melibatkan atmosfer bumi.
- 689
- 00:55:28,169 --> 00:55:32,679
- Sebelumnya, kita menjelajah
- program paling rahasia pemerintah.
- 690
- 00:55:32,798 --> 00:55:36,932
- Kemudian kerasukan iblis
- dan pengusiran setan.
- 691
- 00:55:36,950 --> 00:55:39,707
- Garis keturunan rahasia
- dari para tokoh elit.
- 692
- 00:55:39,782 --> 00:55:45,509
- Seterusnya, seterusnya,
- dan seterusnya.
- 693
- 00:55:45,522 --> 00:55:50,408
- Bagaimana berbagai teori ini
- bisa benar pada waktu bersamaan?
- 694
- 00:55:50,650 --> 00:55:53,336
- Seluruh tamu-tamuku adalah
- orang yang begitu percaya,
- 695
- 00:55:53,351 --> 00:55:55,321
- Mereka mengalami
- sesuatu yang nyata.
- 696
- 00:55:55,488 --> 00:55:58,775
- Kita semua hidup didalam
- perumpamaan kuno Hindu...
- 697
- 00:55:58,800 --> 00:56:00,474
- ...yang diajarkan kepada
- kita di sekolah.
- 698
- 00:56:00,493 --> 00:56:03,341
- Kita semua dibutakan karena
- berusaha menjelaskan...
- 699
- 00:56:03,366 --> 00:56:05,788
- ...gajah didalam ruangan
- dengan menyentuhnya.
- 700
- 00:56:05,851 --> 00:56:07,541
- Orang buta menyentuh ekornya...
- 701
- 00:56:07,625 --> 00:56:09,997
- ...dan bilang pada paranormal
- itu seperti tali.
- 702
- 00:56:10,419 --> 00:56:12,672
- Orang buta lainnya
- menyentuh belalainya,
- 703
- 00:56:12,755 --> 00:56:16,686
- Dan bilang pada paranormal
- itu seperti ranting pohon.
- 704
- 00:56:16,842 --> 00:56:20,857
- Kemudian kemanusiaan saling
- bergelut versi mana yang benar.
- 705
- 00:56:22,018 --> 00:56:25,997
- Apa ada yang melihat
- dengan mata terbuka?
- 706
- 00:56:26,972 --> 00:56:30,448
- Apa ada yang bisa melihat
- gajah secara keseluruhan?
- 707
- 00:56:30,523 --> 00:56:33,484
- Silakan hubungi aku.
- Aku mohon.
- 708
- 00:57:08,227 --> 00:57:09,964
- Crystal?
- 709
- 00:57:12,035 --> 00:57:13,997
- Crystal, kau masih terjaga?
- 710
- 00:57:41,012 --> 00:57:43,168
- Maafkan aku.
- 711
- 00:57:43,657 --> 00:57:46,705
- Aku tidak mempercayaimu.
- 712
- 00:57:47,585 --> 00:57:51,390
- Tak apa, tak apa, tak apa.
- 713
- 00:57:52,071 --> 00:57:54,224
- Kau aman sekarang.
- 714
- 00:57:57,944 --> 00:58:00,333
- Timur kepada Rockies.
- Kau di Rumah Bayangan.
- 715
- 00:58:00,363 --> 00:58:01,740
- Selamat malam.
- 716
- 00:58:01,822 --> 00:58:03,702
- Kau terdengar tidak asing.
- 717
- 00:58:03,741 --> 00:58:07,305
- Ini suara sang penguasa,
- dasar amatiran.
- 718
- 00:58:07,370 --> 00:58:08,882
- Selamat datang kembali.
- 719
- 00:58:08,907 --> 00:58:10,935
- Aku tak bisa jelaskan
- gajah secara keseluruhan,
- 720
- 00:58:10,960 --> 00:58:14,533
- Tapi aku mungkin mampu
- memberimu sedikit informasi.
- 721
- 00:58:14,558 --> 00:58:16,832
- Kurasa itu hal terbaik
- yang bisa kami harapkan.
- 722
- 00:58:16,857 --> 00:58:20,476
- Sebenarnya, aku melihat
- pusaka yang sangat menarik.
- 723
- 00:58:20,501 --> 00:58:22,412
- Patung kecil ini?
- 724
- 00:58:22,437 --> 00:58:23,976
- Benar sekali.
- 725
- 00:58:24,053 --> 00:58:25,491
- Ini milik wanita muda.
- 726
- 00:58:25,554 --> 00:58:28,121
- Dia menghubungi ke siaran radio
- minggu lalu meminta pertolongan.
- 727
- 00:58:28,146 --> 00:58:29,861
- Benar, aku ingat dia.
- 728
- 00:58:29,958 --> 00:58:31,352
- Ini benda apa?
- 729
- 00:58:31,435 --> 00:58:35,354
- Itu adalah patung dewa Enki
- dari Samaria Kuno.
- 730
- 00:58:35,379 --> 00:58:38,424
- Aku tak tahu apa-apa tentang dia./
- Tapi kau tahu.
- 731
- 00:58:38,449 --> 00:58:41,327
- Kau dan seluruh pendengarmu tahu./
- Benarkah?
- 732
- 00:58:41,352 --> 00:58:44,305
- Ada lebih dari tokoh kuno ini
- selain dari bertemu pandang,
- 733
- 00:58:44,330 --> 00:58:48,951
- Tapi makhluk kuno memiliki sejarah
- panjang melibatkan penculikan aneh.
- 734
- 00:58:48,995 --> 00:58:51,537
- Aku agak sulit mendengarkan
- perkataanmu.
- 735
- 00:58:51,580 --> 00:58:53,810
- Kau temukan kisah yang
- sangat sama...
- 736
- 00:58:53,833 --> 00:58:56,990
- ...tentang entitas non-fisik
- perubah bentuk...
- 737
- 00:58:57,015 --> 00:58:59,633
- ...yang menculik orang
- dari seluruh dunia.
- 738
- 00:58:59,755 --> 00:59:02,398
- Peri di Skotlandia dan Irlandia,
- 739
- 00:59:02,483 --> 00:59:05,654
- Strigoi di Romania dan Eropa Timur,
- 740
- 00:59:05,755 --> 00:59:08,347
- Yokai di Jepang,
- 741
- 00:59:08,431 --> 00:59:10,975
- Rakshasa di India
- 742
- 00:59:11,017 --> 00:59:13,956
- Mereka bahkan ada
- di kebudayaan Suku Asli Amerika.
- 743
- 00:59:14,020 --> 00:59:16,522
- Enki adalah salah satu nama asli...
- 744
- 00:59:16,606 --> 00:59:20,993
- ...bagi malaikat tersisihkan
- yang kita panggil Lucifer.
- 745
- 00:59:22,688 --> 00:59:25,781
- Maksudmu jika alien kuno...
- 746
- 00:59:25,865 --> 00:59:30,411
- ...kemungkinan bersifat spiritual
- daripada ekstra-terestrial?
- 747
- 00:59:30,494 --> 00:59:33,664
- Tanyakan soal itu kepada
- temanmu White Path.
- 748
- 00:59:34,991 --> 00:59:38,649
- Apa kau masih di sana?
- Kau masih di sana?
- 749
- 00:59:42,423 --> 00:59:43,594
- Tipikal.
- 750
- 00:59:43,652 --> 00:59:45,314
- Kau bisa dengar aku?
- 751
- 00:59:56,812 --> 00:59:59,383
- Kau tak bisa mengurung
- Crystal selamanya.
- 752
- 00:59:59,423 --> 01:00:04,111
- Itu jelas orang berpakaian hitam ini,
- Makhluk Kejam ini,
- 753
- 01:00:04,195 --> 01:00:06,434
- Bisa melacak pergerakan Crystal.
- 754
- 01:00:06,824 --> 01:00:10,503
- Dia pasti menggunakan
- semacam alat pelacak.
- 755
- 01:00:10,525 --> 01:00:12,165
- Sebuah implan atau chip.
- 756
- 01:00:12,203 --> 01:00:14,566
- Kau ingin melarikan diri.
- 757
- 01:00:16,374 --> 01:00:18,772
- Keluarkan perangkat itu darinya.
- 758
- 01:00:18,807 --> 01:00:21,017
- Bawa dia keluar dari sini
- tanpa terlihat siapa pun.
- 759
- 01:00:21,087 --> 01:00:23,108
- Kita berikan wanita itu uang.
- 760
- 01:00:23,172 --> 01:00:26,342
- Dia akan menjadi sebebas burung
- jika kita membawanya pergi cukup jauh.
- 761
- 01:00:26,425 --> 01:00:30,033
- Bagaimana kita akan keluarkan
- implan itu darinya?
- 762
- 01:00:30,680 --> 01:00:32,715
- Aku bekerja sebagai perawat
- selama 20 tahun.
- 763
- 01:00:32,824 --> 01:00:34,558
- Aku bisa melakukan itu.
- 764
- 01:00:34,642 --> 01:00:38,150
- Tidak. Menurutku kita melakukan
- kontak dan merekamnya.
- 765
- 01:00:38,229 --> 01:00:40,065
- Temukan cara untuk memberikan
- apa yang mereka inginkan...
- 766
- 01:00:40,090 --> 01:00:41,497
- ...tanpa memberikan
- Crystal kepadanya.
- 767
- 01:00:41,522 --> 01:00:44,550
- Lalu kita ungkapkan itu ke publik.
- Itu akan melindungi Crystal.
- 768
- 01:00:44,610 --> 01:00:46,821
- Aku paham!
- Akhirnya, aku paham!
- 769
- 01:00:46,904 --> 01:00:49,156
- Kau tidak peduli dengan wanita ini.
- 770
- 01:00:49,240 --> 01:00:52,232
- Dia hanya jalanmu untuk temukan
- kebenaran sebenarnya.
- 771
- 01:00:52,243 --> 01:00:54,548
- Itu adalah mimpimu yang
- jadi kenyataan, benar?
- 772
- 01:00:54,620 --> 01:00:56,850
- Itu kesempatanmu
- sekali seumur hidup.
- 773
- 01:00:56,900 --> 01:00:59,024
- Aku lebih peduli tentang Crystal
- melebihi yang kau ketahui.
- 774
- 01:00:59,083 --> 01:01:01,711
- Ya? Dia sedikit muda untukmu,
- bukan begitu?
- 775
- 01:01:01,794 --> 01:01:03,751
- Semuanya?
- 776
- 01:01:03,825 --> 01:01:05,419
- Aku suka idenya Zane.
- 777
- 01:01:05,505 --> 01:01:07,753
- Kau yakin ingin melakukan ini?
- 778
- 01:01:11,345 --> 01:01:14,123
- Baiklah, bisa kau rentangkan?
- 779
- 01:01:20,062 --> 01:01:22,575
- Periksa di belakang lehernya, bodoh.
- 780
- 01:01:25,087 --> 01:01:27,013
- Sesuatu memancarkan.
- 781
- 01:01:33,409 --> 01:01:35,560
- Aku bisa merasakan
- benjolan kecil.
- 782
- 01:01:35,620 --> 01:01:37,450
- Bagaimana kau tahu soal itu?
- 783
- 01:01:37,496 --> 01:01:39,801
- Kau tak pernah menonton "X-Files"?
- 784
- 01:01:41,751 --> 01:01:44,318
- Ny. McAllister, kau harus
- sangat berhati-hati.
- 785
- 01:01:44,339 --> 01:01:46,166
- Itu sangat dekat dengan
- tulang belakangnya.
- 786
- 01:01:46,213 --> 01:01:47,495
- Oke.
- 787
- 01:01:47,825 --> 01:01:50,614
- Baik, bisa kau tolong
- pegangkan rambutnya?
- 788
- 01:01:52,293 --> 01:01:54,075
- Itu juga.
- 789
- 01:01:54,109 --> 01:01:55,602
- Bagus.
- 790
- 01:02:02,563 --> 01:02:04,486
- Oke.
- 791
- 01:02:06,400 --> 01:02:08,291
- Baiklah.
- Kau yakin sudah siap?
- 792
- 01:02:08,308 --> 01:02:09,876
- Baik, kita mulai.
- 793
- 01:02:11,113 --> 01:02:12,366
- Oke.
- 794
- 01:02:34,178 --> 01:02:35,994
- Kau bisa merasakan itu?
- 795
- 01:02:36,055 --> 01:02:38,184
- Itu terasa sangat aneh.
- 796
- 01:02:39,794 --> 01:02:41,765
- Ini dia, sayang.
- 797
- 01:02:41,806 --> 01:02:43,437
- Dapat!
- 798
- 01:02:54,040 --> 01:02:55,617
- Ya Tuhan!
- 799
- 01:02:56,575 --> 01:02:59,888
- Benar begitu. Gadis pintar.
- Gadis pemberani.
- 800
- 01:02:59,935 --> 01:03:01,506
- Anak pintar.
- 801
- 01:03:04,312 --> 01:03:06,639
- Astaga!
- 802
- 01:03:09,005 --> 01:03:11,286
- Aku akan selalu berdoa untukmu.
- 803
- 01:03:16,260 --> 01:03:17,672
- Ini.
- 804
- 01:03:19,432 --> 01:03:21,166
- Jaga dirimu.
- 805
- 01:03:24,812 --> 01:03:27,048
- Seandainya aku punya
- orang tua sepertimu.
- 806
- 01:03:29,859 --> 01:03:32,590
- Putriku menghilang
- beberapa tahun lalu.
- 807
- 01:03:32,672 --> 01:03:36,586
- Itu menyenangkan memiliki
- gadis kecil di rumah ini lagi.
- 808
- 01:03:44,874 --> 01:03:47,217
- Ini./
- Tidak.
- 809
- 01:03:50,670 --> 01:03:52,411
- Ini.
- 810
- 01:03:53,259 --> 01:03:56,544
- Jangan diambil jika kau akan secara
- tak sengaja menembak kemaluanmu.
- 811
- 01:04:05,486 --> 01:04:07,724
- Kita akan mencari jalan keluarnya.
- 812
- 01:04:07,808 --> 01:04:09,655
- Aku janji.
- 813
- 01:04:14,749 --> 01:04:16,522
- Jadi, Meksiko.
- 814
- 01:04:16,587 --> 01:04:18,516
- Menyeberang di El-Paso
- menuju Matamoros.
- 815
- 01:04:18,612 --> 01:04:20,640
- Itu tepatnya yang aku pikirkan.
- 816
- 01:04:20,671 --> 01:04:23,154
- Mereka mengaktifkan HAARP lagi.
- 817
- 01:04:25,623 --> 01:04:27,632
- Cepat matikan lampunya!
- 818
- 01:04:28,858 --> 01:04:30,566
- Baiklah, di depan belok kanan.
- 819
- 01:04:30,570 --> 01:04:33,908
- Itu jalan pintas. Kita menjauh dari
- orang ini dan juga jalan raya.
- 820
- 01:04:41,555 --> 01:04:44,091
- Sudah kubilang padamu.
- Aku takkan meninggalkanmu.
- 821
- 01:04:44,100 --> 01:04:45,584
- Demi Tuhan.
- 822
- 01:04:45,614 --> 01:04:48,321
- Bisakah kau percaya
- denganku sekali saja?
- 823
- 01:04:48,430 --> 01:04:50,994
- Masalah ini lebih besar
- daripada kita semua.
- 824
- 01:04:51,035 --> 01:04:52,817
- Tinggallah di rumah adikmu
- untuk sementara waktu.
- 825
- 01:04:52,858 --> 01:04:54,777
- Aku mencintaimu,
- itu sebabnya aku sebaiknya tinggal.
- 826
- 01:04:54,860 --> 01:04:57,687
- Aku juga mencintaimu,
- itu sebabnya kau harus pergi.
- 827
- 01:05:53,169 --> 01:05:55,045
- Terserah.
- 828
- 01:05:55,171 --> 01:05:57,675
- Mungkin ini akan keluar
- lewat kotoran beberapa hari lagi.
- 829
- 01:06:09,394 --> 01:06:12,244
- Bisa aku nyalakan lampunya lagi?
- 830
- 01:06:14,690 --> 01:06:17,114
- Aku bisa mengemudi jauh lebih cepat.
- 831
- 01:06:29,622 --> 01:06:31,494
- Dasar...
- 832
- 01:06:42,288 --> 01:06:43,997
- Malvin!
- 833
- 01:06:51,936 --> 01:06:54,560
- Sial! Sial! Aku menabrak seseorang!
- 834
- 01:06:54,605 --> 01:06:56,100
- Aku melihatnya
- masuk ke bawah truk!
- 835
- 01:06:56,148 --> 01:06:57,919
- Ada darah di depan mobil.
- 836
- 01:06:58,309 --> 01:07:00,694
- Crystal, apa yang kau lakukan?
- Kembali!
- 837
- 01:07:00,706 --> 01:07:02,694
- Tunggu di sini,
- aku akan membawanya kembali.
- 838
- 01:07:04,441 --> 01:07:06,254
- Kembali kemari!
- 839
- 01:07:27,046 --> 01:07:28,716
- Crystal?
- 840
- 01:07:31,898 --> 01:07:33,803
- Kita sebaiknya kembali.
- 841
- 01:08:10,389 --> 01:08:14,190
- Siapa kau? Makhluk Kejam?
- 842
- 01:08:26,670 --> 01:08:28,336
- Crystal.
- 843
- 01:08:28,411 --> 01:08:30,113
- Crystal?
- 844
- 01:08:31,953 --> 01:08:33,524
- Crystal.
- 845
- 01:08:33,604 --> 01:08:36,579
- Tempat ini buruk.
- Kita tak bisa tetap di sini.
- 846
- 01:08:38,113 --> 01:08:39,946
- Kembali bersamaku.
- 847
- 01:08:41,447 --> 01:08:43,061
- Mal?
- 848
- 01:08:43,085 --> 01:08:45,085
- Crystal!
- 849
- 01:08:48,844 --> 01:08:51,140
- Aku di sini.
- Biar aku membantumu.
- 850
- 01:08:52,390 --> 01:08:54,077
- Mal!
- 851
- 01:08:54,934 --> 01:08:58,896
- Crystal?
- Kita harus pergi sekarang.
- 852
- 01:09:00,123 --> 01:09:03,329
- Ayo./
- Kau tidak mengerti?
- 853
- 01:09:04,277 --> 01:09:06,963
- Dia terjebak di sini karenaku.
- 854
- 01:09:08,447 --> 01:09:10,283
- Aku tak bermaksud
- melukai siapa pun.
- 855
- 01:09:10,366 --> 01:09:12,680
- Aku tak bermaksud begitu.
- 856
- 01:09:14,146 --> 01:09:16,298
- Aku harus bebaskan dia.
- 857
- 01:09:16,987 --> 01:09:20,011
- Crystal, tak ada siapa-siapa di sini.
- 858
- 01:09:24,365 --> 01:09:26,964
- Tidak!
- Crystal, menjauh darinya!
- 859
- 01:09:27,049 --> 01:09:31,314
- Itu bukan Malvin.
- Ini lokasi ritual. Berhenti!
- 860
- 01:09:31,929 --> 01:09:33,399
- Tidak!
- 861
- 01:10:03,127 --> 01:10:05,078
- Ada apa, Ridley?
- 862
- 01:10:07,599 --> 01:10:10,579
- Apa kau lupa semua tentangku?
- 863
- 01:10:11,636 --> 01:10:13,182
- Bukankah sudah kuberitahu?
- 864
- 01:10:13,246 --> 01:10:15,553
- Aku akan kembali untukmu.
- 865
- 01:10:17,328 --> 01:10:19,460
- Ridley.
- 866
- 01:10:20,074 --> 01:10:23,885
- Kau anak yang nakal.
- 867
- 01:10:26,943 --> 01:10:30,988
- Bukankah sudah kubilang agar
- jangan pernah bicara soal hal-hal ini?
- 868
- 01:10:31,072 --> 01:10:36,793
- Tapi kau tetap tak bisa
- menutup mulutmu, ya?
- 869
- 01:10:37,203 --> 01:10:40,915
- Kau harus terus menyiarkan itu
- kepada dunia.
- 870
- 01:10:40,998 --> 01:10:43,023
- Kalian bekerja untuk siapa?
- 871
- 01:10:43,048 --> 01:10:45,378
- Dan apa yang kau bicarakan?
- 872
- 01:10:45,461 --> 01:10:47,965
- Apa yang kau inginkan
- dengan wanita malang itu?
- 873
- 01:10:48,083 --> 01:10:51,217
- Apa umatmu pernah belajar?
- 874
- 01:10:51,259 --> 01:10:55,458
- Beberapa hal berada jauh
- dari pemahamanmu.
- 875
- 01:10:56,264 --> 01:10:59,706
- Setiap anak harus tahu
- batasannya.
- 876
- 01:10:59,773 --> 01:11:03,761
- Tapi kau terus melewati batasanmu.
- 877
- 01:11:03,819 --> 01:11:08,775
- Jadi sekarang,
- aku harus menghukummu.
- 878
- 01:11:09,026 --> 01:11:11,370
- Bukan begitu, Sam?
- 879
- 01:11:11,410 --> 01:11:14,188
- Apa yang kau bicarakan?
- 880
- 01:11:15,164 --> 01:11:17,137
- Mundur!
- 881
- 01:11:17,190 --> 01:11:19,036
- Aku tak mau ada masalah.
- 882
- 01:11:19,120 --> 01:11:23,499
- Senjata ini ada pelurunya./
- Kupu-kupu raja melintasi angkasa
- 883
- 01:11:23,582 --> 01:11:26,211
- Untuk bertemu malaikat
- bersama harpanya
- 884
- 01:11:26,781 --> 01:11:29,213
- Untuk menyanyikan
- dunia sebuah lagu tidur
- 885
- 01:11:29,297 --> 01:11:33,064
- Untuk hentikan detak jantungnya/
- Tidak mungkin.
- 886
- 01:11:33,217 --> 01:11:35,410
- Siapa kau?
- 887
- 01:11:43,811 --> 01:11:46,827
- Kau baru saja menembak
- Ibumu sendiri?
- 888
- 01:11:48,885 --> 01:11:50,651
- Kenapa kau tega?
- 889
- 01:11:50,735 --> 01:11:53,950
- Setelah semua yang
- aku lakukan untukmu?
- 890
- 01:11:54,357 --> 01:11:57,714
- Siapa, atau apa kau sebenarnya?
- 891
- 01:12:20,389 --> 01:12:22,160
- Crystal?
- 892
- 01:12:32,485 --> 01:12:34,793
- Aku mau kau menjauh
- dari wanita itu.
- 893
- 01:12:36,926 --> 01:12:39,248
- Aku akan memberimu
- apa yang kau butuhkan.
- 894
- 01:12:54,215 --> 01:12:56,665
- Kotaknya Crystal.
- 895
- 01:13:04,319 --> 01:13:06,330
- Crystal, tidak!
- 896
- 01:13:15,361 --> 01:13:18,197
- Wanita pintar, Crystal.
- 897
- 01:13:18,240 --> 01:13:20,157
- Sayangku!
- 898
- 01:13:21,117 --> 01:13:24,252
- Kau bekerja dengan baik!
- 899
- 01:13:24,745 --> 01:13:26,990
- Sekarang, habisi dia!
- 900
- 01:13:27,290 --> 01:13:30,691
- Dengar, apa yang kalian inginkan?
- 901
- 01:13:30,791 --> 01:13:33,316
- Kenapa kau melakukan ini?
- 902
- 01:13:33,388 --> 01:13:36,074
- Crystal, kau tak harus
- melakukan ini.
- 903
- 01:13:36,105 --> 01:13:37,568
- Kau bukan pembunuh.
- 904
- 01:13:37,592 --> 01:13:40,155
- Kau jelas memperhatikan
- kupu-kupunya.
- 905
- 01:13:40,219 --> 01:13:44,098
- Kau tahu siapa Crystal sebenarnya
- sejak dari pertama.
- 906
- 01:13:44,181 --> 01:13:45,494
- Kami memberitahumu.
- 907
- 01:13:45,519 --> 01:13:49,984
- Kami selalu beritahu semua orang
- simbolnya ada di mana-mana.
- 908
- 01:13:54,641 --> 01:13:58,247
- Kau juga yang mengambil putriku!
- 909
- 01:13:59,071 --> 01:14:01,510
- Dasar keparat! Apa yang
- kau lakukan dengan anakku?
- 910
- 01:14:15,171 --> 01:14:19,776
- Kau membiakkan orang
- agar kau bisa merasukinya.
- 911
- 01:14:19,869 --> 01:14:22,626
- Itu menjelaskan penculikan-penculikan.
- 912
- 01:14:22,720 --> 01:14:25,953
- Garis keturunan selama
- berabad-abad.
- 913
- 01:14:26,057 --> 01:14:28,492
- Mengontrol manusia.
- 914
- 01:14:28,517 --> 01:14:30,879
- Masuk sebagai pemimpin.
- 915
- 01:14:31,783 --> 01:14:35,355
- Jika ini bisa menenangkanmu,
- Crystal bukan pembunuh.
- 916
- 01:14:35,524 --> 01:14:37,877
- Kami hanya tempatkan
- sesuatu didalam dirinya.
- 917
- 01:14:37,902 --> 01:14:40,495
- Sesuatu yang kami rawat
- dan tumbuhkan.
- 918
- 01:14:41,370 --> 01:14:43,907
- Dari mana asalmu?
- 919
- 01:14:44,366 --> 01:14:46,965
- Apa yang kau inginkan dari kami?
- 920
- 01:14:51,722 --> 01:14:55,281
- Kami selalu di sini.
- 921
- 01:14:59,048 --> 01:15:01,217
- Sejak sebelum umatmu,
- 922
- 01:15:01,259 --> 01:15:04,669
- Kami melihat saat kau menetap.
- 923
- 01:15:05,137 --> 01:15:06,787
- Menunggu.
- 924
- 01:15:06,847 --> 01:15:13,166
- Menginginkan apa yang selalu kami
- inginkan dari semua orang sebelumnya.
- 925
- 01:15:13,312 --> 01:15:16,426
- Supaya kau menjalani hidupmu
- seperti yang seharusnya.
- 926
- 01:15:16,501 --> 01:15:20,537
- Hanya melakukan apa yang
- terlihat alami dan mudah,
- 927
- 01:15:20,562 --> 01:15:22,383
- Jalurnya luas dan menyambut.
- 928
- 01:15:22,397 --> 01:15:24,958
- Itu sudah berada di bawah kakimu.
- 929
- 01:15:25,003 --> 01:15:27,484
- Kau hanya perlu menjalaninya.
- 930
- 01:15:27,526 --> 01:15:29,276
- Untuk menikmatinya.
- 931
- 01:15:32,780 --> 01:15:34,875
- Lagi pula kau bagian dari ini.
- 932
- 01:15:34,900 --> 01:15:36,867
- Seluruh manusia,
- 933
- 01:15:36,892 --> 01:15:40,032
- Entah kau tahu atau tidak.
- 934
- 01:15:40,072 --> 01:15:42,334
- Aku bersama roh yang lebih besar.
- 935
- 01:15:42,341 --> 01:15:44,636
- Aku bersama roh yang lebih besar.
- 936
- 01:15:44,710 --> 01:15:51,420
- Aku bersama roh yang lebih besar.
- 937
- 01:15:52,391 --> 01:15:56,922
- Ridley, ingat cerita kakekku.
- 938
- 01:15:57,315 --> 01:15:58,738
- Diam!
- 939
- 01:15:58,765 --> 01:16:01,665
- Siapa yang memintamu bicara,
- kepala bulu?
- 940
- 01:16:03,738 --> 01:16:06,157
- Penguasa kegelapan.
- 941
- 01:16:06,995 --> 01:16:09,860
- Crystal, kau bebas dari mereka.
- 942
- 01:16:10,604 --> 01:16:12,174
- Crystal!
- 943
- 01:16:12,246 --> 01:16:14,323
- Bantah itu didalam tubuhmu!
- 944
- 01:16:14,428 --> 01:16:18,380
- Kau bersama roh yang lebih besar.
- Kau bersama roh yang lebih besar.
- 945
- 01:16:18,461 --> 01:16:21,073
- Kau bersama roh yang lebih besar./
- Aku bersama roh yang lebih besar!
- 946
- 01:16:25,801 --> 01:16:27,293
- White Path!
- 947
- 01:16:37,688 --> 01:16:40,326
- Jangan mati, sialan.
- 948
- 01:17:22,685 --> 01:17:25,006
- Dia milikku!
- 949
- 01:17:32,159 --> 01:17:35,345
- Aku harap akan segera
- mengunjungimu lagi.
- 950
- 01:17:35,454 --> 01:17:37,668
- Jadilah anak baik.
- 951
- 01:17:45,881 --> 01:17:48,155
- Ini Harapan-Cherokee Hope.
- 952
- 01:17:48,220 --> 01:17:51,241
- Astaga. Kupikir aku
- kehilanganmu, kawan.
- 953
- 01:17:55,683 --> 01:17:57,452
- Apa itu?
- 954
- 01:17:57,504 --> 01:17:59,292
- Paman Sam.
- 955
- 01:18:02,765 --> 01:18:04,419
- Di mana Crystal?
- 956
- 01:19:26,440 --> 01:19:28,779
- Apa yang kau lakukan
- dengan temanku?
- 957
- 01:19:30,876 --> 01:19:32,471
- Apa aku ditahan?
- 958
- 01:19:34,991 --> 01:19:37,363
- Kau akan menuntutku
- dengan sesuatu?
- 959
- 01:19:41,080 --> 01:19:44,368
- Apa kau akan membuatku
- lenyap begitu saja?
- 960
- 01:19:52,425 --> 01:19:54,523
- Siapa kau?
- 961
- 01:19:57,597 --> 01:20:00,099
- Hei, bung, kau dengar aku?
- 962
- 01:20:05,396 --> 01:20:07,471
- Permainan macam apa
- yang kalian mainkan?
- 963
- 01:20:07,550 --> 01:20:09,361
- Apa ini?
- 964
- 01:20:14,572 --> 01:20:17,605
- Aku tahu semua tentangmu.
- 965
- 01:20:19,452 --> 01:20:21,983
- Kau berusaha membaca
- pikiranku, 'kan?
- 966
- 01:20:23,292 --> 01:20:26,032
- Kau takkan mendapat
- apapun dari kepalaku, bung.
- 967
- 01:20:35,974 --> 01:20:38,893
- Kau butuh tidur, Nak.
- 968
- 01:20:38,945 --> 01:20:41,803
- Mimpi buruk membuatmu
- terjaga saat malam?
- 969
- 01:20:50,173 --> 01:20:52,191
- Apa yang kau lakukan kepadaku?
- 970
- 01:20:53,646 --> 01:20:55,428
- Itu saja?
- 971
- 01:21:00,240 --> 01:21:02,389
- Terima kasih untuk yang sia-sia.
- 972
- 01:21:04,497 --> 01:21:06,064
- Dasar...
- 973
- 01:21:32,358 --> 01:21:34,357
- Tahun 1930,
- 974
- 01:21:34,382 --> 01:21:39,365
- Albert Einstein berusaha membuat teori
- penyatuan terbesar tentang segalanya.
- 975
- 01:21:39,448 --> 01:21:41,928
- Satu persamaan tunggal
- yang akan menjelaskan...
- 976
- 01:21:41,953 --> 01:21:45,845
- ...semua kekuatan yang terlihat
- bertentangan terhadap fisika,
- 977
- 01:21:45,870 --> 01:21:49,926
- Waktu, ruang, gravitasi,
- dan elektromagnetisme.
- 978
- 01:21:49,961 --> 01:21:52,962
- Mungkin itulah yang
- kita butuhkan saat ini.
- 979
- 01:21:53,045 --> 01:21:56,924
- Satu teori besar yang membuktikan
- seluruh peristiwa paranormal,
- 980
- 01:21:57,008 --> 01:22:00,714
- Mungkin semuanya entah
- bagaimana saling berhubungan.
- 981
- 01:22:05,763 --> 01:22:10,763
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 982
- 01:22:10,787 --> 01:22:15,787
- Bonus New Member 100%
- 983
- 01:22:15,811 --> 01:22:20,811
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement