Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- --- intro.orig.rpy 2025-10-15 18:02:01.382308668 +0200
- +++ intro.rpy 2025-10-15 18:04:46.729314322 +0200
- @@ -40,7 +40,7 @@
- translate english sc_intro_62c6b78f:
- # "Pero, antes de llegar, hay que saber un poco de tí..."
- - "But, before going there, you have to tell me a little about yourself..."
- + "But, before going there, you have to tell me a little about yourself…"
- # game/Story/intro.rpy:25
- translate english sc_intro_ccef912a:
- @@ -64,13 +64,13 @@
- translate english sc_intro_a0d54e45:
- # "Es un muy buen nombre.{w=0.5} Bien, ahora háblame un poco de tí,{w=1} ¿Vas camino a esta ciudad para estudiar en la academia...?{w=0.5} ¿Pawvard se llamaba?{w=0.5} Ah, sí, esa misma."
- - "It's a very nice name.{w=0.5} Well, now tell me a little about yourself,{w=1} Are you on your way to this city to study at the academy...?{w=0.5} Was his name Pawvard? {w=0.5} Ah, yes, that one."
- + "It's a very nice name.{w=0.5} Well, now tell me a little about yourself.{w=1} Are you on your way to this city to study at the academy…?{w=0.5} Was its name Pawvard? {w=0.5} Ah, yes, that one."
- # game/Story/intro.rpy:30
- translate english sc_intro_059f0059:
- # "Me han contado que es una excelente academia, donde se puede aprender de todo."
- - "I've been told that this is an excellent academy, where you can learn anything."
- + "I've been told that this is an excellent academy, where you can learn just about anything."
- # game/Story/intro.rpy:31
- translate english sc_intro_2fde1357:
- @@ -148,7 +148,7 @@
- translate english sc_intro_1c1171d8:
- # "Que cute, digo... Eh, sigamos ~"
- - "How cute, I mean... Uhh, let's continue~"
- + "How cute, I mean… Uhh, let's continue ~"
- # game/Story/intro.rpy:71
- translate english sc_intro_65e0327a:
- @@ -160,19 +160,19 @@
- translate english sc_intro_493342bd:
- # "Excelente, a las personas les suele gustar la gente alta ~"
- - "Excellent, everyone tend to like tall people~"
- + "Excellent, everyone tend to like tall people ~"
- # game/Story/intro.rpy:75
- translate english sc_intro_c4cd984b:
- # "Lo sé, muchas preguntas y esto nada más no inicia... "
- - "So many questions, I know, and we still haven't started yet..."
- + "So many questions, I know, and we still haven't started yet…"
- # game/Story/intro.rpy:76
- translate english sc_intro_5df311d7:
- # "Descuida,{w=0.5} ya vamos a la mitad,{w=0.5} continuemos ~"
- - "Don't worry, {w=0.5} we're already halfway there. {w=0.5} let's continue ~"
- + "Don't worry, {w=0.5} we're already halfway there. {w=0.5} Let's continue ~"
- # game/Story/intro.rpy:77
- translate english sc_intro_120e9141:
- @@ -184,19 +184,19 @@
- translate english sc_intro_2e1f1643:
- # "Muy bien, a mi también...{w=0.5} Digo... Prosigamos."
- - "Alright, me too...{w=0.5} I mean... Moving on."
- + "Alright, me too…{w=0.5} I mean… Moving on."
- # game/Story/intro.rpy:87
- translate english sc_intro_254cae5c:
- # "El color de la pasión ~ Aquí también se encuentra el rosa."
- - "Ah, the color of passion~ Pink is also found here."
- + "Ah, the color of passion ~ Pink is also found here."
- # game/Story/intro.rpy:91
- translate english sc_intro_b04529c7:
- # "Ese color también es uno de mis favoritos ~"
- - "That color is also one of my favorites~"
- + "That color is also one of my favorites ~"
- # game/Story/intro.rpy:95
- translate english sc_intro_d7ecde51:
- @@ -214,7 +214,7 @@
- translate english sc_intro_d533dbb9:
- # "Como las uvas! Es un color bastante exótico dejame decirte ~."
- - "Like the grapes! It's quite an exotic color let me tell you~."
- + "Like the grapes! It's quite an exotic color let me tell you ~."
- # game/Story/intro.rpy:107
- translate english sc_intro_2cce4938:
- @@ -226,19 +226,19 @@
- translate english sc_intro_6f28f797:
- # "Una decición poco común, si me permites mecionarlo ~"
- - "A bit of an uncommon choice, if I may~"
- + "A bit of an uncommon choice, if I may ~"
- # game/Story/intro.rpy:112
- translate english sc_intro_c63ee494:
- # "Y por último..."
- - "And finally..."
- + "And finally…"
- # game/Story/intro.rpy:117
- translate english sc_intro_d25915bd:
- # "A mí también me encanta esta área ~"
- - "I love that area too~"
- + "I love that area too ~"
- # game/Story/intro.rpy:120
- translate english sc_intro_79ab9db3:
- @@ -292,7 +292,7 @@
- # game/Story/intro.rpy:34
- old "Disculpa mis modales, pero ¿Con cuál de estos dos géneros te identificas mejor?"
- - new "Excuse my manners, but with which one of these two genders do you identify the most?"
- + new "Excuse my manners, but with which one of these genders options do you identify with the most?"
- # game/Story/intro.rpy:34
- old "Masculino"
- @@ -384,7 +384,7 @@
- # game/Story/intro.rpy:113
- old "Biología y química."
- - new "Biology and chemistry."
- + new "Biology and chemistry"
- # game/Story/intro.rpy:113
- old "Matemáticas e ingenierías"
- @@ -399,13 +399,13 @@
- translate english sc_intro_efe1588f:
- # "Vale, entendido."
- - "Ok, understood"
- + "Ok, understood."
- # game/Story/intro.rpy:260
- translate english sc_intro_6cc8dd94:
- # "Sin duda eres una persona bastante apuesta..."
- - "You're a very nice looking person..."
- + "You're a very nice looking person…"
- # game/Story/intro.rpy:261
- translate english sc_intro_06ec9561:
- @@ -437,13 +437,13 @@
- translate english sc_intro_7e6e4018:
- # "Ya casi terminamos..."
- - "We're almost done..."
- + "We're almost done…"
- # game/Story/intro.rpy:121
- translate english sc_intro_8fac9b6f:
- # "El mejor amigo del hombre, sin duda una especie muy noble y leal ~"
- - "Man's best friend, huh? Undoubtedly a very noble and loyal species ~"
- + "Human's best friend, huh? Undoubtedly a very noble and loyal species ~"
- # game/Story/intro.rpy:124
- translate english sc_intro_2189e566:
- @@ -485,7 +485,7 @@
- translate english sc_intro_501bbbac:
- # "Astuto, solo recuerda no lavar los algodones de azúcar..."
- - "Crafty, just remember not to wash the cotton candy..."
- + "Crafty, just remember not to wash the cotton candy…"
- translate english strings:
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment