Advertisement
tonyhsie

Untitled

Sep 24th, 2023
75
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 6.03 KB | None | 0 0
  1. 聲音字幕:Style: Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC, Dim, Dark, Magenta, Light, Scarlet
  2. 畫面字幕:所有其它 styles 的字幕
  3.  
  4. 每一集的畫面字均用 VDM 細調
  5. BD 版第 2 集多了四句畫面字,未補上字幕(13:25.220 ~ 13:26.472、15:08.115 ~ 15:08.866、15:09.116 ~ 15:09.867)
  6. 4 集多了七句畫面字,未補上字幕(24:14.243 ~ 15:09.867)
  7.  
  8. 第 1 集正片: 聲音字幕:BD 多了 OP,無法直接套用 Sushi,先用 VDM 找出 TV1/BD1 時間差後,再分成兩段來 Sushi
  9. [CASO][Kabukimonogatari][01][1280x720][x264_AAC][F690AD82].0.to.04.28.956.aac、[CASO][Kabukimonogatari][01][1280x720][x264_AAC][F690AD82].04.28.956.to.end.aac
  10. 001.00001.track_4352.0.to.05.48.953.wav、001.00001.track_4352.05.48.953.to.end.wav
  11. OP 拿 TV2 的 OP 字幕再以 Aegisub 目視波形來調軸 = OP1.ass
  12. 合併這三者即為聲音字幕 = 01.audio.ass
  13. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][01][1280x720][x264_AAC][F690AD82].Segment.ass
  14. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = 01.v+a.ass
  15. 第 1 集預告: 聲音字幕:長度太短(0:47.756)無法使用 Sushi 調軸,只能以 Aegisub 目視波形調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][01_Yokoku][1280x720][x264_AAC][997F0CA8].Delay 25m 39s 230ms (1539230ms).ass
  16. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][01_Yokoku][1280x720][x264_AAC][997F0CA8].Segment.ass
  17. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = 01_Yokoku.ass
  18. 最後使用 AdjustAssTime 合併正片及預告的字幕,即為 01.ass
  19.  
  20. 第 2 集正片: 聲音字幕:用 Sushi 調軸 = 002.00002.track_4352.wav.sushi.ass
  21. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][02][1280x720][x264_AAC][178404B0].Segment.fixed.ass
  22. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = 002.00002.track_4352.wav.sushi.fixed.ass
  23. 第 2 集預告: 聲音字幕:長度太短(0:40.874)無法使用 Sushi 調軸,只能以 Aegisub 目視波形調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][02_Yokoku][1280x720][x264_AAC][57722E41].Delay 24m 09s 090ms (1449090ms).ass
  24. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][02_Yokoku][1280x720][x264_AAC][57722E41].Segment.fixed.ass
  25. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = [CASO][Kabukimonogatari][02_Yokoku][1280x720][x264_AAC][57722E41].Delay 24m 09s 090ms (1449090ms).fixed.ass
  26. 最後使用 AdjustAssTime 合併正片及預告的字幕,即為 02.ass
  27.  
  28. 第 3 集正片: 聲音字幕:用 Sushi 調軸 = 003.00001.track_4352.wav.sushi.ass
  29. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][03][1280x720][x264_AAC][5D0D5F4F].Segment.fixed.ass
  30. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = 003.00001.track_4352.wav.sushi.fixed.ass
  31. 第 3 集預告: 聲音字幕:長度太短(0:40.874)無法使用 Sushi 調軸,只能以 Aegisub 目視波形調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][03_Yokoku][1280x720][x264_AAC][497406CE].Delay 24m 09s 630ms (1449630ms).ass
  32. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][03_Yokoku][1280x720][x264_AAC][497406CE].Segment.fixed.ass
  33. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = [CASO][Kabukimonogatari][03_Yokoku][1280x720][x264_AAC][497406CE].Delay 24m 09s 630ms (1449630ms).fixed.ass
  34. 最後使用 AdjustAssTime 合併正片及預告的字幕,即為 03.ass
  35.  
  36. 第 4 集正片: 聲音字幕:BD 多了 OP,無法直接套用 Sushi,先用 VDM 找出 TV4/BD4 時間差後,再分成兩段來 Sushi
  37. [CASO][Kabukimonogatari][04][1280x720][x264_AAC][7430FF8C].0.to.11.02.917.aac、[CASO][Kabukimonogatari][04][1280x720][x264_AAC][7430FF8C].01.02.917.to.end.aac
  38. 004.00002.track_4352.0.to.12.22.997.wav、004.00002.track_4352.02.22.997.to.end.wav
  39. OP 拿 TV3 的 OP 字幕再以 Aegisub 目視波形來調軸 = OP4.ass
  40. 合併這三者即為聲音字幕 = 04.audio.ass
  41. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][04][1280x720][x264_AAC][7430FF8C].Segment.fixed.ass
  42. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = 04.audio.fixed.ass
  43. 第 4 集預告: 聲音字幕:長度太短(0:43.168)無法使用 Sushi 調軸,只能以 Aegisub 目視波形調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][04_Yokoku][1280x720][x264_AAC][809926E3].Delay 25m 39s 870ms (1539870ms).ass
  44. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][04_Yokoku][1280x720][x264_AAC][809926E3].Segment.fixed.ass
  45. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = [CASO][Kabukimonogatari][04_Yokoku][1280x720][x264_AAC][809926E3].Delay 25m 39s 870ms (1539870ms).fixed.ass
  46. 最後使用 AdjustAssTime 合併正片及預告的字幕,即為 04.ass
  47.  
  48. 第 5 集正片: 聲音字幕:用 Sushi 調軸 = 005.00003.track_4352.wav.sushi.ass
  49. 畫面字幕:以 VDM 調軸 = [CASO][Kabukimonogatari][05][1280x720][x264_AAC][35991DEF].Segment.fixed.ass
  50. 聲畫字幕:以上兩者合併時,以聲音字幕為主,非 Default, OPJ/OPC, EDJ/EDC style 的部分以畫面字幕為準 = 05.ass
  51.  
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement