Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,107 --> 00:00:45,607
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 2
- 00:00:53,600 --> 00:00:57,924
- --- BERDASARKAN KISAH NYATA ---
- 3
- 00:01:03,280 --> 00:01:06,727
- --- Lituania, Masa Kini ---
- 4
- 00:01:50,040 --> 00:01:51,929
- Apakah surga sebuah harapan ?
- 5
- 00:01:52,480 --> 00:01:53,811
- --- Nebraska, Masa Kini ---
- 6
- 00:01:53,880 --> 00:01:55,962
- Atau senyata bumi dan langit ?
- 7
- 00:01:57,040 --> 00:02:00,123
- Aku pernah menanyakan itu
- kepada kakekku.
- 8
- 00:02:00,800 --> 00:02:05,647
- Jawabnya, saat dia tahu jawabannya
- terlalu terlambat untuk memberitahuku.
- 9
- 00:02:07,160 --> 00:02:10,164
- Akan tiba masanya saat
- aku menanyakan itu kembali...,
- 10
- 00:02:11,080 --> 00:02:13,447
- ...sambil memandang
- ke mata putraku.
- 11
- 00:02:44,480 --> 00:02:47,643
- Cepat sekali.
- / Aku tak dibayar perjam.
- 12
- 00:02:47,720 --> 00:02:50,087
- Jangan - jangan kau
- tak dibayar tunai juga.
- 13
- 00:02:50,160 --> 00:02:52,640
- Kau yakin tak masalah dengan karpet ?
- / Keadaan sedang sulit.
- 14
- 00:02:52,720 --> 00:02:55,530
- Bisnismu maju, bisnisku akan maju juga.
- 15
- 00:03:22,200 --> 00:03:23,964
- SELAMAT DATANG DI
- Imperial, Nebraska
- 16
- 00:03:24,040 --> 00:03:25,769
- --- DEPARTEMEN PERTANIAN ---
- 17
- 00:03:29,360 --> 00:03:32,762
- --- BANK IMPERIAL ---
- 18
- 00:03:42,640 --> 00:03:45,962
- Kenapa tak ambil selang ?
- / Kau merampok toko karpet, Todd ?
- 19
- 00:03:46,040 --> 00:03:49,044
- Tidak seperti kalian, aku kerja.
- Lihat gelandangan ini.
- 20
- 00:03:49,120 --> 00:03:51,885
- Dan dia punya lima.
- Kau perlu bantuan ?
- 21
- 00:03:53,240 --> 00:03:56,642
- Jika kau terus menerima barang
- bukannya uang...,
- 22
- 00:03:56,720 --> 00:03:59,246
- ...pada akhirnya kau akan
- kehabisan barang dan uang.
- 23
- 00:03:59,320 --> 00:04:01,926
- Ya, aku harus menurunkan taraf hidup.
- 24
- 00:04:02,280 --> 00:04:04,487
- Para nyonya tetaplah duduk.
- Todd dan aku bisa mengerjakan ini.
- 25
- 00:04:04,560 --> 00:04:07,211
- Ya, jangan bantu. Tak perlu.
- / Tak masalah.
- 26
- 00:04:08,160 --> 00:04:12,006
- Longhorn, ayo ! Berbaris !
- Tunjukkan kemampuanmu !
- 27
- 00:04:12,320 --> 00:04:13,765
- Pelatih terlambat !
- 28
- 00:04:14,120 --> 00:04:16,521
- Ayo, ayo, Burpos, Burpos !
- 29
- 00:04:17,080 --> 00:04:21,165
- Ayo, Davidson ! Kau bermalas - malasan
- minggu lalu. Para nona ini melihatmu.
- 30
- 00:04:22,080 --> 00:04:24,208
- Itu dia, itu dia.
- Itu yang yang kuinginkan.
- 31
- 00:04:24,280 --> 00:04:25,850
- Aku mau kau dan kau maju.
- 32
- 00:04:57,200 --> 00:04:59,202
- --- BURPO ---
- 33
- 00:04:59,280 --> 00:05:01,328
- Tiap berkah.
- 34
- 00:05:01,400 --> 00:05:04,722
- Membuat hatiku menyanyikan anugerah-Mu.
- 35
- 00:05:04,840 --> 00:05:07,047
- Setiap Senin.
- 36
- 00:05:07,840 --> 00:05:09,888
- Tak pernah berhenti
- 37
- 00:05:10,080 --> 00:05:14,324
- Meminta lagu dengan pujian ternyaring.
- 38
- 00:05:14,400 --> 00:05:18,724
- Mengajariku sonata bermelodi.
- 39
- 00:05:18,800 --> 00:05:23,249
- Dinyanyikan lidah - lidah
- bersemangat di atas.
- 40
- 00:05:23,360 --> 00:05:27,570
- Tunggu, tunggu, tunggu. Kita harus
- memperbaiki nada itu, ibu - ibu.
- 41
- 00:05:29,080 --> 00:05:32,482
- Ini agak sedikit saleh.
- / Boleh kita coba sekali lagi ?
- 42
- 00:05:32,600 --> 00:05:37,162
- Datanglah, sumber dari
- segala berkah-Mu.
- 43
- 00:05:37,240 --> 00:05:41,609
- Membuat hatiku menyanyikan anugerah-Mu.
- 44
- 00:05:41,680 --> 00:05:45,924
- Aliran ampunan,
- tak pernah berhenti.
- 45
- 00:05:46,040 --> 00:05:48,520
- Meminta lagu dengan
- pujian ternyaring.
- 46
- 00:05:48,600 --> 00:05:50,284
- Baik, sekali lagi.
- 47
- 00:05:51,440 --> 00:05:54,603
- Datanglah, sumber dari
- segala berkah-Mu
- 48
- 00:05:55,120 --> 00:05:57,600
- Itu dia kesayanganku.
- / Ayah !
- 49
- 00:05:57,680 --> 00:05:59,967
- Apa kabarmu ?
- 50
- 00:06:03,120 --> 00:06:04,451
- Apa kabarmu ?
- 51
- 00:06:04,920 --> 00:06:08,083
- Bagaimana harimu ?
- Ada apa di dalam ?
- 52
- 00:06:08,400 --> 00:06:12,644
- Ibu mengundang banyak wanita
- dan Cassie mengira dia juga.
- 53
- 00:06:12,760 --> 00:06:15,923
- Aduh. Mereka bernyanyi.
- 54
- 00:06:26,640 --> 00:06:30,440
- ...lidah - lidah... di atas
- 55
- 00:06:32,920 --> 00:06:34,445
- Todd sudah pulang.
- 56
- 00:06:35,720 --> 00:06:38,644
- Baik, bagaimana kalau kita keluar,
- kita pergi makan pizza ? Pizza Palace ?
- 57
- 00:06:38,720 --> 00:06:40,563
- Sungguh ?
- / Apa pendapatmu ?
- 58
- 00:06:40,640 --> 00:06:42,165
- Apa pendapatmu ?
- 59
- 00:06:42,280 --> 00:06:44,647
- Apa itu bagus ?
- Kau mau pizza apa ?
- 60
- 00:06:44,720 --> 00:06:46,165
- Keju.
- Tidak, bukan keju.
- 61
- 00:06:46,240 --> 00:06:48,163
- Keju.
- / Keju.
- 62
- 00:06:49,760 --> 00:06:51,330
- Ada apa, Ayah ?
- 63
- 00:06:51,440 --> 00:06:55,923
- Ada orang di Rumah Sakit
- yang ingin aku ke sana.
- 64
- 00:06:56,160 --> 00:06:58,640
- Untuk menyanyikan anugerah-Mu.
- 65
- 00:06:58,920 --> 00:07:01,241
- Aku akan pergi denganmu.
- / Kau akan pergi denganku ?
- 66
- 00:07:01,320 --> 00:07:03,209
- Aku tak tahu apakah itu ide yang bagus.
- 67
- 00:07:03,280 --> 00:07:07,001
- Bisa jadi nanti agak menyedihkan
- atau menakutkan.
- 68
- 00:07:07,080 --> 00:07:11,642
- Tak apa - apa.
- Jika aku bersamamu, aku takkan takut.
- 69
- 00:07:15,480 --> 00:07:19,530
- Kalau begitu kau ikut aku.
- Rumah sakit dan pizza.
- 70
- 00:07:19,840 --> 00:07:22,764
- Ayo pergi. Kau tahu yang
- kita bilang saat lapar ?
- 71
- 00:07:30,720 --> 00:07:32,529
- Itu dokternya.
- 72
- 00:07:37,200 --> 00:07:38,770
- Pendeta Burpo.
- / Todd.
- 73
- 00:07:38,840 --> 00:07:40,001
- Todd.
- / Ya.
- 74
- 00:07:40,200 --> 00:07:44,046
- Namaku Lee.
- Ayahku minta pastur.
- 75
- 00:07:44,840 --> 00:07:47,207
- Maukah kau bicara dengannya ?
- / Tentu.
- 76
- 00:07:48,000 --> 00:07:50,401
- Bagus.
- / Tentu. Kau baik - baik saja, bung ?
- 77
- 00:07:52,720 --> 00:07:54,210
- Dia di sini.
- 78
- 00:08:09,040 --> 00:08:10,565
- Namaku Todd.
- 79
- 00:08:12,080 --> 00:08:14,003
- Aku di sini untuk berdoa buatmu.
- 80
- 00:08:20,720 --> 00:08:22,882
- Adakah hal yang kau sesali ?
- 81
- 00:08:24,560 --> 00:08:25,925
- Semuanya.
- 82
- 00:08:30,880 --> 00:08:32,848
- Aku yakin Tuhan mengampuni.
- 83
- 00:08:33,280 --> 00:08:37,126
- Dan jika Dia mengampuni apa saja,
- Dia mengampuni segalanya.
- 84
- 00:08:41,280 --> 00:08:43,886
- Bapa kami yang ada di surga...,
- 85
- 00:08:44,520 --> 00:08:45,851
- ...dikuduskanlah nama-Mu.
- 86
- 00:08:45,960 --> 00:08:48,691
- Datanglah kerajaan-Mu,
- jadilah kehendak-Mu...
- 87
- 00:08:48,760 --> 00:08:51,127
- ...di Bumi seperti di surga.
- 88
- 00:08:54,120 --> 00:08:57,124
- "Lalu berkata kepada singa,
- Dari semua kematian..."
- 89
- 00:08:57,200 --> 00:09:01,728
- "...yang bisa menjemput kita,
- inilah yang akan kita pilih."
- 90
- 00:09:03,120 --> 00:09:04,645
- Ambil selimutmu.
- 91
- 00:09:06,480 --> 00:09:08,801
- Selamat malam.
- / Ayah.
- 92
- 00:09:09,760 --> 00:09:12,331
- Ya ?
- / Aku berdoa untuk orang sakit itu.
- 93
- 00:09:46,080 --> 00:09:47,764
- Sekarang ini 16 derajat Celsius...,
- 94
- 00:09:47,840 --> 00:09:50,366
- ...sementara angin melaju dari
- selatan-barat daya pada 13 mil per jam.
- 95
- 00:09:50,440 --> 00:09:52,920
- Suhu rendah diduga akan terjadi
- di tengah sampai atas...
- 96
- 00:10:00,120 --> 00:10:02,851
- Saat Jay menawarkan rumah
- sebagai bagian gajiku...,
- 97
- 00:10:02,920 --> 00:10:04,922
- ...dia tak menyebut tentang rel kereta.
- 98
- 00:10:05,040 --> 00:10:07,691
- Aku suka suara derunya. Romantis.
- 99
- 00:10:10,880 --> 00:10:14,089
- Seberapa tipis keuangan kita bulan ini ?
- / Jangan bicarakan uang.
- 100
- 00:10:15,880 --> 00:10:19,202
- Slim Forrest tak bisa membayar
- pintu garasi itu...
- 101
- 00:10:19,320 --> 00:10:22,961
- Sebaliknya, dia menyumbang karpet
- untuk gereja.
- 102
- 00:10:23,480 --> 00:10:26,689
- Katanya dia punya uang tunai
- waktu memesan.
- 103
- 00:10:27,160 --> 00:10:28,571
- Keadaan berubah.
- 104
- 00:10:31,160 --> 00:10:33,208
- Harimu melelahkan, benar ?
- 105
- 00:10:34,120 --> 00:10:38,728
- Selama aku bersamamu, aku tak takut.
- 106
- 00:10:45,960 --> 00:10:47,325
- Kau baik.
- 107
- 00:10:48,160 --> 00:10:50,083
- Tapi kuberi tahu sesuatu.
- 108
- 00:10:50,240 --> 00:10:54,848
- Jika nanti aku melatih himne favoritmu
- dan kau melolong bagai anjing...,
- 109
- 00:10:54,920 --> 00:10:57,241
- ...aku akan mencambukmu bagai anjing.
- 110
- 00:10:57,320 --> 00:10:58,765
- Kau dengar ?
- 111
- 00:10:59,360 --> 00:11:01,362
- Tampaknya lumayan.
- 112
- 00:11:08,560 --> 00:11:09,607
- Hentikan.
- 113
- 00:11:09,720 --> 00:11:13,850
- Sebab aku mencintai
- anak - anak kecil dunia.
- 114
- 00:11:14,200 --> 00:11:18,842
- Aku akan meraih tanganmu
- Membawamu ke tempat yang lebih baik.
- 115
- 00:11:18,920 --> 00:11:20,524
- Sebab aku mencintai...
- 116
- 00:11:20,600 --> 00:11:24,446
- Menurutmu Ibu sadar dia tampak
- amat lucu saat dia melakukan itu ?
- 117
- 00:11:26,440 --> 00:11:28,920
- Tidak. Dan kita takkan
- beri tahu dia, benar ?
- 118
- 00:11:29,040 --> 00:11:32,249
- Semua anak di dunia.
- 119
- 00:11:32,760 --> 00:11:37,448
- Merah dan kuning, hitam dan putih
- Semua berharga dalam pandangan-Nya.
- 120
- 00:11:37,560 --> 00:11:41,531
- Yesus mencintai anak - anak kecil dunia.
- 121
- 00:11:47,280 --> 00:11:51,490
- Adu tangan.
- Bagus sekali, Douglas.
- 122
- 00:11:51,960 --> 00:11:54,088
- Suara malaikat, ya ?
- 123
- 00:11:55,480 --> 00:12:00,611
- Pagi ini aku mau bicara tentang komitmen
- seperti apa yang membuat berhasil...
- 124
- 00:12:01,120 --> 00:12:04,806
- ...pernikahan, hubungan, kehidupan.
- 125
- 00:12:07,920 --> 00:12:12,084
- Semalam, aku berdiri di kamar
- tidur anak - anak kami...
- 126
- 00:12:12,160 --> 00:12:15,642
- ...dan mendengarkan Ibu mereka
- membacakan kisah pengantar tidur.
- 127
- 00:12:15,720 --> 00:12:19,088
- Di akhir kisah negeri yang ajaib ini...
- 128
- 00:12:19,160 --> 00:12:24,405
- ...tempat hewan bicara dengan manusia
- dan singa hebat memimpin mereka, mencintai...
- 129
- 00:12:24,480 --> 00:12:27,689
- ...dan mempunyai keyakinan dan keberanian.
- 130
- 00:12:28,000 --> 00:12:31,243
- Di Bab terakhir dari kisah yang hebat ini...,
- 131
- 00:12:31,320 --> 00:12:34,608
- Ditulis untuk anak - anak seperti
- aku dan Ny. Davis di situ...,
- 132
- 00:12:35,320 --> 00:12:40,531
- ...semua musuh sang singa telah
- menyingkirkan pengikutnya, kecuali dua...,
- 133
- 00:12:40,600 --> 00:12:43,080
- ...seekor beruang dan seekor unicorn...,
- 134
- 00:12:43,360 --> 00:12:45,931
- ...yang terjebak dalam gua dengan sang singa.
- 135
- 00:12:46,000 --> 00:12:49,846
- Dan karena jalan masuk gua sempit...,
- 136
- 00:12:50,000 --> 00:12:53,846
- ...gelombang demi gelombang
- prajurit yang dikirim si Raja jahat...
- 137
- 00:12:53,960 --> 00:12:55,769
- ...untuk membunuh mereka tak berhasil.
- 138
- 00:12:55,840 --> 00:12:59,526
- Sang singa, beruang, dan unicorn,
- mereka melawan.
- 139
- 00:12:59,600 --> 00:13:01,125
- Jadi akhirnya, sang Raja mengirim utusan.
- 140
- 00:13:01,200 --> 00:13:06,730
- Katanya, "Dengar, yang sungguh kami mau,
- yang kami inginkan, adalah sang singa."
- 141
- 00:13:06,880 --> 00:13:10,168
- "Serahkan dia dan kalian semua akan hidup."
- 142
- 00:13:11,160 --> 00:13:13,891
- "Unicorn, kami akan memotong tanduknya."
- 143
- 00:13:13,960 --> 00:13:17,282
- "Kami buat dia menarik gerobak
- seumur hidupnya."
- 144
- 00:13:17,400 --> 00:13:21,610
- "Beruang, akan kami rantai dan belenggu,
- kami buat dia menari di sirkus."
- 145
- 00:13:21,680 --> 00:13:24,809
- "Tapi kalian berdua akan hidup."
- 146
- 00:13:25,240 --> 00:13:29,723
- 'Kalian cuma harus menyerahkan singa itu."
- 147
- 00:13:32,240 --> 00:13:35,084
- Akhirnya, sang singa memandang
- temannya dengan sedih...,
- 148
- 00:13:35,160 --> 00:13:36,924
- "Apa yang akan kalian lakukan ?"
- 149
- 00:13:37,080 --> 00:13:40,562
- Dan beruang serta unicorn,
- mereka cuma tersenyum...
- 150
- 00:13:40,640 --> 00:13:44,247
- ...dan berkata, "Dari semua kematian
- yang bisa menjemput kita...,
- 151
- 00:13:44,840 --> 00:13:49,402
- "...inilah yang akan kita pilih."
- 152
- 00:13:53,920 --> 00:13:58,164
- Tetapi beruang, sang singa, dan
- unicorn tak mencari jalan mudah.
- 153
- 00:13:58,240 --> 00:14:01,847
- Kurasa Yesus juga begitu
- saat menerima salib.
- 154
- 00:14:02,240 --> 00:14:05,528
- Banyak orang yang sudah
- tak percaya pada kisah itu...
- 155
- 00:14:05,600 --> 00:14:08,444
- ...daripada tentang sang singa,
- beruang dan unicorn.
- 156
- 00:14:09,600 --> 00:14:13,207
- Pagi ini aku besama kalian
- sebab aku percaya keduanya.
- 157
- 00:14:15,040 --> 00:14:17,281
- Dan aku takkan pernah
- menyerahkan singa itu.
- 158
- 00:14:35,200 --> 00:14:37,202
- Rosa.
- / Sonja.
- 159
- 00:14:37,280 --> 00:14:38,930
- Apa kabarmu ?
- / Baik.
- 160
- 00:14:39,200 --> 00:14:42,682
- Aku punya sesuatu untukmu.
- Cuma barang kecil.
- 161
- 00:14:42,760 --> 00:14:44,125
- Terima kasih.
- 162
- 00:14:46,800 --> 00:14:50,043
- Oh, Sonja, ini terlalu cantik.
- 163
- 00:14:50,120 --> 00:14:52,441
- Tidak. Tidak baginya.
- 164
- 00:14:54,600 --> 00:14:57,410
- Sampai bertemu hari Minggu depan.
- / Ya. Jaga diri.
- 165
- 00:14:58,640 --> 00:15:02,326
- Lihat, sayang.
- Sonja memberinya untuk Lucia.
- 166
- 00:15:02,400 --> 00:15:03,640
- Cantik sekali.
- 167
- 00:15:03,760 --> 00:15:05,888
- Kau hebat saat aku hadir jadi inspirasimu.
- 168
- 00:15:05,960 --> 00:15:08,850
- Jika mau menginspirasiku, kau harus
- kena pukul di permainan sofbol sore ini.
- 169
- 00:15:08,920 --> 00:15:10,490
- Hebat. Akan kulakukan.
- 170
- 00:15:20,600 --> 00:15:23,001
- --- LIGA CAMPUR ---
- SOFBOL
- 171
- 00:15:23,080 --> 00:15:25,242
- Hati - hati dengan bola yang begitu.
- / Memalukan.
- 172
- 00:15:25,360 --> 00:15:27,522
- Dia pemukul yang baik.
- / Memalukan.
- 173
- 00:15:33,080 --> 00:15:34,491
- Hebat, Jay !
- 174
- 00:15:35,120 --> 00:15:36,167
- Tetap di tempat.
- 175
- 00:15:38,200 --> 00:15:40,441
- Ayo, sayang.
- Ayo, Sonja !
- 176
- 00:15:41,440 --> 00:15:45,206
- "Ayo, Ibu !
- / Hebat ! Ayo Sonja !
- 177
- 00:15:46,120 --> 00:15:47,645
- Dua lagi !
- 178
- 00:15:48,120 --> 00:15:50,168
- Ayo, Ibu.
- / Ayo !
- 179
- 00:15:56,120 --> 00:15:58,726
- Ayo ! Ayo, ayo !
- 180
- 00:15:59,720 --> 00:16:01,484
- Tidak !
- / Keluar !
- 181
- 00:16:01,880 --> 00:16:05,202
- Tidak, dia menjatuhkannya. Dia aman !
- / Luar biasa.
- 182
- 00:16:07,000 --> 00:16:10,322
- Kau tak boleh begitu, bung. Itu curang.
- / Atau apa ? Ada masalah ?
- 183
- 00:16:10,400 --> 00:16:12,050
- Ada masalah ?
- 184
- 00:16:15,880 --> 00:16:17,325
- Aku tak punya masalah.
- 185
- 00:16:17,400 --> 00:16:20,483
- Kau membuatku semangat, Sayang.
- Kau membuatku semangat kini.
- 186
- 00:16:20,560 --> 00:16:21,846
- Ayo, Sayang.
- 187
- 00:16:22,000 --> 00:16:24,844
- Ya, ayo. Segera keluar.
- 188
- 00:16:25,240 --> 00:16:27,208
- Ya, Todd !
- 189
- 00:16:30,520 --> 00:16:32,329
- Ayo, Sonja !
- / Ya !
- 190
- 00:16:34,480 --> 00:16:37,404
- Ayo, Todd !
- / Aman. Aman.
- 191
- 00:16:46,680 --> 00:16:48,921
- Michael, Michael !
- Ini gawat, gawat !
- 192
- 00:16:51,520 --> 00:16:54,524
- Tunggu, biar kulihat. Jangan bergerak.
- Ambil tasku.
- 193
- 00:16:54,600 --> 00:16:56,443
- Ya, ya.
- / Kau baik - baik saja ?
- 194
- 00:16:56,560 --> 00:16:58,289
- Todd, jangan bergerak, teman.
- 195
- 00:16:58,360 --> 00:17:01,204
- Kita harus memotong celanamu, Todd.
- / Jangan sentuh !
- 196
- 00:17:04,040 --> 00:17:06,122
- Ini fraktur lingkar.
- / Apa akan sembuh ?
- 197
- 00:17:06,200 --> 00:17:09,170
- Ya, tapi dia tak bisa
- menaiki tangga segera.
- 198
- 00:17:09,240 --> 00:17:10,890
- Todd, jangan bergerak, teman.
- 199
- 00:17:10,960 --> 00:17:13,884
- Aku akan menekannya sedikit, Todd, ya ?
- 200
- 00:17:16,440 --> 00:17:18,522
- Todd, kita harus mengangkatnya, teman.
- 201
- 00:17:18,640 --> 00:17:19,971
- Kita harus mengangkatnya.
- 202
- 00:17:20,120 --> 00:17:24,648
- Seperti yang diketahui sebagian orang,
- aku terluka saat meluncur ke base 3.
- 203
- 00:17:26,120 --> 00:17:28,407
- Aku aman.
- / Tidak, dia keluar.
- 204
- 00:17:30,440 --> 00:17:31,930
- Baik, aku keluar.
- 205
- 00:17:33,960 --> 00:17:38,170
- Dulu ada guru hebat di pelayanan...
- 206
- 00:17:38,240 --> 00:17:42,484
- ...yang mengatakan bahwa
- kita punya hari baik dan buruk...
- 207
- 00:17:42,600 --> 00:17:45,570
- ...dan kita jarang menyadari perbedaannya.
- 208
- 00:17:46,480 --> 00:17:51,486
- Beberapa hari Minggu lalu, saat meluncur
- ke base 3 dan mendengar retak kakiku...,
- 209
- 00:17:52,560 --> 00:17:55,166
- ...aku jadi cukup tahu perbedaannya.
- 210
- 00:17:57,480 --> 00:18:00,927
- Jadi, Alkitab bicara tentang kesukaran.
- Alkitab bicara tentang...
- 211
- 00:18:03,840 --> 00:18:07,526
- ...semua hal yang bekerja
- sama untuk kebaikan.
- 212
- 00:18:16,600 --> 00:18:17,840
- Todd ! Apa...
- 213
- 00:18:19,680 --> 00:18:21,284
- Baik, aku tak apa - apa.
- 214
- 00:18:22,000 --> 00:18:24,162
- Punggungku.
- / Kau baik - baik saja ?
- 215
- 00:18:26,680 --> 00:18:27,841
- Jangan bergerak.
- 216
- 00:18:28,840 --> 00:18:30,720
- Berbaringlah.
- / Aku sedang menelepon Ambulans.
- 217
- 00:18:31,520 --> 00:18:35,127
- Pastor Todd. Dia terjatuh.
- / Nancy, nyanyikan Amat Besar Anugerahnya.
- 218
- 00:18:37,160 --> 00:18:39,731
- Jangan bergerak.
- / Ini cuma kejang.
- 219
- 00:18:41,640 --> 00:18:43,802
- Punggungku. Punggungku.
- 220
- 00:18:45,720 --> 00:18:49,042
- Amat Besar Anugerahnya.
- 221
- 00:18:49,160 --> 00:18:53,643
- Betapa merdu suara.
- 222
- 00:18:53,720 --> 00:18:58,248
- Yang menyelamatkan orang buruk.
- 223
- 00:18:58,360 --> 00:19:00,522
- Sepertiku.
- 224
- 00:19:03,240 --> 00:19:06,084
- Ini batu ginjal lagi.
- / Ya.
- 225
- 00:19:06,160 --> 00:19:09,323
- Kita cuma bisa beri pengurang sakit
- dan banyak air dan kau keluarkan.
- 226
- 00:19:09,400 --> 00:19:11,562
- Baik. Terima kasih, Dokter.
- 227
- 00:19:12,320 --> 00:19:13,924
- Kau akan baik - baik saja.
- 228
- 00:19:21,400 --> 00:19:22,925
- Jay !
- / Hei.
- 229
- 00:19:23,040 --> 00:19:26,931
- Todd mengeluarkan satu batu lagi,
- jadi Colton dan aku akan ke taman.
- 230
- 00:19:27,080 --> 00:19:28,161
- Baiklah.
- 231
- 00:19:28,240 --> 00:19:31,130
- Ayo cepat, kuda !
- / Kuda menggigit. Sudah kubilang belum ?
- 232
- 00:19:31,200 --> 00:19:32,929
- Bagaimana keadaannya ?
- 233
- 00:19:36,840 --> 00:19:37,921
- Todd ?
- 234
- 00:19:48,280 --> 00:19:49,281
- Todd ?
- 235
- 00:19:50,280 --> 00:19:54,205
- Aku mengeluarkan satu lagi !
- 236
- 00:19:58,440 --> 00:20:00,363
- Todd, ini Jay !
- 237
- 00:20:01,760 --> 00:20:03,444
- Bagaimana keadaanmu, teman ?
- 238
- 00:20:03,960 --> 00:20:06,930
- Ada yang bisa kubantu ?
- 239
- 00:20:07,440 --> 00:20:11,490
- Apa, kau mau mencoba menangkapnya ?
- / Tidak. Bukan itu yang kupikirkan.
- 240
- 00:20:11,760 --> 00:20:16,641
- Berapa yang sudah keluar ?
- / Sudah tujuh, Jay ! Tujuh !
- 241
- 00:20:16,720 --> 00:20:18,563
- Itu banyak sekali.
- 242
- 00:20:18,640 --> 00:20:22,725
- Kurasa biasanya mereka bilang kau harus
- keluarkan sekitar 14, 15 agar pasti tuntas.
- 243
- 00:20:24,240 --> 00:20:25,810
- Apa maumu ?
- 244
- 00:20:25,920 --> 00:20:29,163
- Kami ingin tahu...
- 245
- 00:20:29,280 --> 00:20:32,090
- ...kapan menurutmu kau bisa berkhotbah lagi.
- 246
- 00:20:33,400 --> 00:20:35,323
- Baik, terima kasih.
- 247
- 00:20:38,120 --> 00:20:41,567
- Dari pelayanan penjara.
- / Memberi ada hal baik...,
- 248
- 00:20:41,640 --> 00:20:43,608
- Dia terbiasa dengan jemaat penjara.
- 249
- 00:20:43,960 --> 00:20:48,761
- Roh Kudus. Roh Kudus.
- / Dia dari sekolah agama.
- 250
- 00:20:48,840 --> 00:20:52,686
- Jika Todd tak segera kembali,
- aku akan membunuh seseorang.
- 251
- 00:20:53,480 --> 00:20:55,448
- Akan kumulai denganmu.
- 252
- 00:20:55,520 --> 00:20:57,921
- Roh Kudus.
- / Gunakan pelandas.
- 253
- 00:21:10,520 --> 00:21:12,329
- Kita perlu keluar kota.
- 254
- 00:21:13,320 --> 00:21:14,685
- Liburan keluarga.
- 255
- 00:21:17,120 --> 00:21:19,691
- Aku tahu tempat bagus. Denver.
- 256
- 00:21:20,880 --> 00:21:22,041
- Denver ?
- 257
- 00:21:22,200 --> 00:21:24,601
- Kita bisa bawa anak - anak,
- selama sepekan.
- 258
- 00:21:26,880 --> 00:21:29,804
- Kapan ?
- / Entahlah. Segera.
- 259
- 00:21:31,200 --> 00:21:34,886
- Tidak, sayang.
- Aku harus fokus bekerja.
- 260
- 00:21:35,000 --> 00:21:37,480
- Kita membutuhkannya.
- / Kita harus membayar tagihan.
- 261
- 00:21:37,560 --> 00:21:38,971
- Kau membutuhkannya.
- 262
- 00:21:41,720 --> 00:21:45,042
- Baiklah, ya...
- / Tak mungkin, kukatakan kepadamu.
- 263
- 00:21:45,120 --> 00:21:49,045
- Baik. Aku cuma bilang, jika mau...,
- 264
- 00:21:49,840 --> 00:21:51,490
- ...aku akan...
- 265
- 00:21:57,320 --> 00:21:58,560
- Sekarang ?
- 266
- 00:21:59,920 --> 00:22:01,160
- Baik.
- 267
- 00:22:01,720 --> 00:22:04,849
- Bukan sekarang.
- Jika kau setuju pergi.
- 268
- 00:22:04,920 --> 00:22:06,763
- Anak - anak, kita akan ke Denver !
- 269
- 00:22:07,760 --> 00:22:12,163
- Cahaya kecilku ini
- Akan kubiarkan bersinar.
- 270
- 00:22:12,600 --> 00:22:16,764
- Cahaya kecilku ini
- Akan kubiarkan bersinar.
- 271
- 00:22:16,840 --> 00:22:21,209
- Biar bersinar, biar bersinar, biar bersinar.
- 272
- 00:22:21,360 --> 00:22:24,045
- Bisa kita nyanyikan We Will Rock You ?
- 273
- 00:22:28,920 --> 00:22:31,366
- Teman, kau seorang bocah
- Buatlah keributan.
- 274
- 00:22:31,440 --> 00:22:34,603
- Bermain di jalan
- Akan jadi pria besar nanti.
- 275
- 00:22:34,720 --> 00:22:38,042
- Ada lumpur di wajahmu
- Kau amat memalukan.
- 276
- 00:22:38,120 --> 00:22:40,964
- Menendangi kalengmu ke seluruh tempat.
- 277
- 00:22:41,040 --> 00:22:45,250
- Menyanyikan "Kami akan,
- kami akan mengguncangmu"
- 278
- 00:22:51,720 --> 00:22:54,963
- Aku takkan mau makan kupu - kupu raja.
- Rasanya amat tak enak.
- 279
- 00:22:55,120 --> 00:22:57,771
- Kau takkan mau makan ?
- / Ya, pasti.
- 280
- 00:23:00,120 --> 00:23:03,727
- Dia akan kita bawa pulang.
- / Kau lihat matanya ?
- 281
- 00:23:04,440 --> 00:23:07,125
- Dia ingin me...
- / Tidak, dia mau...
- 282
- 00:23:07,720 --> 00:23:09,085
- Dia terbang.
- 283
- 00:23:16,400 --> 00:23:18,164
- Ayah, cepatlah.
- 284
- 00:23:20,760 --> 00:23:22,000
- Lihat !
- 285
- 00:23:23,720 --> 00:23:26,087
- Ada seekor kupu - kupu.
- / Ya, lihat yang satu itu.
- 286
- 00:23:26,160 --> 00:23:27,491
- Ya, Tuhan.
- 287
- 00:23:28,160 --> 00:23:31,323
- Lihat ! Ada tempat di mana
- kita bisa memegang tarantula.
- 288
- 00:23:31,400 --> 00:23:32,640
- Itu ada satu.
- 289
- 00:23:33,920 --> 00:23:36,241
- Kupu-kupu.
- / Lumayan, ya ?
- 290
- 00:23:38,520 --> 00:23:40,807
- Ayo ikuti dia.
- 291
- 00:23:54,000 --> 00:23:57,209
- Apa pendapatmu ? Dia lembut ?
- / Ya.
- 292
- 00:24:02,840 --> 00:24:06,208
- Aku melakukannya !
- / Kau melakukannya.
- 293
- 00:24:07,360 --> 00:24:09,124
- Aku Memegang Rosie !
- --- Paviliun Kupu - Kupu ---
- 294
- 00:24:09,200 --> 00:24:11,123
- Aku mau stiker.
- 295
- 00:24:11,200 --> 00:24:13,965
- Jika mau stiker, kau harus
- masuk dan memegang Rosie.
- 296
- 00:24:14,040 --> 00:24:17,567
- Colton, kenapa tak kau coba ?
- / Tidak.
- 297
- 00:24:20,840 --> 00:24:22,968
- Halo, Dokter, ini Sonja Burpo.
- 298
- 00:24:23,040 --> 00:24:25,407
- Colton mulai muntah - muntah
- di mobil dalam perjalanan pulang.
- 299
- 00:24:25,480 --> 00:24:26,641
- Cassie !
- 300
- 00:24:27,000 --> 00:24:30,561
- Tidak, aku tidak.
- Cassie. Cassie. Sayang.
- 301
- 00:24:31,400 --> 00:24:32,526
- Ya.
- 302
- 00:24:33,560 --> 00:24:36,040
- Todd !
- / Aku datang, aku datang.
- 303
- 00:24:36,320 --> 00:24:39,164
- Suhunya 103 F.
- / Tetap di situ.
- 304
- 00:24:39,240 --> 00:24:41,402
- Dan kini Cassie juga muntah.
- / Jangan kena rambutmu.
- 305
- 00:24:41,480 --> 00:24:42,811
- Jangan kena rambutmu.
- 306
- 00:24:42,880 --> 00:24:44,769
- Sayang. Terima kasih.
- / Itu potongan makanan.
- 307
- 00:24:44,840 --> 00:24:46,444
- Kau harus mengunyah makananmu.
- 308
- 00:24:46,520 --> 00:24:50,525
- Dokter bilang bahwa flu sedang
- mewabah dan... Todd !
- 309
- 00:24:50,840 --> 00:24:54,765
- Hei, ini Todd Burpo,
- Overhead Garage Door, Imperial, Nebraska.
- 310
- 00:24:54,880 --> 00:24:56,689
- Itu benar. Benar.
- 311
- 00:24:56,760 --> 00:24:59,684
- Aku punya pesanan besar
- untuk pintu serial 591.
- 312
- 00:25:00,080 --> 00:25:03,402
- B-U-R-P-O.
- Baik, kukirim ke deposito itu.
- 313
- 00:25:03,600 --> 00:25:06,683
- Akan kubayar penuh setelah
- pekerjaanku selesai, ya ?
- 314
- 00:25:06,760 --> 00:25:09,525
- Baik, terima kasih banyak.
- 315
- 00:25:14,080 --> 00:25:15,605
- Demamnya naik.
- 316
- 00:25:15,880 --> 00:25:18,167
- Kupikir tidak berubah.
- / Tadinya.
- 317
- 00:25:18,240 --> 00:25:22,040
- Kini 104 F. Sudah empat hari.
- Cassie tak apa - apa.
- 318
- 00:25:22,120 --> 00:25:25,602
- Mungkin radang usus buntu ?
- Saa kuliah kau kena. Aku pernah.
- 319
- 00:25:25,680 --> 00:25:27,125
- Mungkin ini awalnya.
- 320
- 00:25:27,200 --> 00:25:29,041
- Akan kucoba telepon...
- / Tidak, sudah kucoba.
- 321
- 00:25:29,080 --> 00:25:32,368
- Kita harus membawanya
- ke puskesmas. Sekarang.
- 322
- 00:25:33,440 --> 00:25:34,521
- Baiklah.
- 323
- 00:25:37,280 --> 00:25:38,770
- Cassie !
- 324
- 00:25:43,120 --> 00:25:45,122
- Todd, kita harus cepat.
- 325
- 00:25:48,640 --> 00:25:49,880
- Lebih cepat, Todd.
- 326
- 00:25:58,320 --> 00:25:59,970
- --- DARURAT ---
- 327
- 00:26:00,440 --> 00:26:01,771
- --- PEMINDAI MENYALA ---
- JANGAN MASUK
- 328
- 00:26:12,400 --> 00:26:16,007
- Usus buntunya sudah pecah.
- Kita harus segera mengoperasinya.
- 329
- 00:26:16,080 --> 00:26:17,286
- Panggil Ruang Operasi.
- 330
- 00:26:17,480 --> 00:26:20,245
- Ayah, jangan biarkan mereka membawaku.
- / Aku di sini, teman.
- 331
- 00:26:20,320 --> 00:26:23,403
- Kapan pecah ?
- / Tampaknya beberapa hari lalu. Dia parah.
- 332
- 00:26:23,480 --> 00:26:25,562
- Dawn, pergi dulu, suruh semua siap.
- 333
- 00:26:25,640 --> 00:26:28,450
- Tapi bagaimana bisa terjadi ?
- / Bercak di Sinar X terinfeksi.
- 334
- 00:26:28,520 --> 00:26:30,602
- Meledak ke seluruh rongga perutnya.
- 335
- 00:26:30,680 --> 00:26:31,841
- Tapi dia takkan apa - apa, benar ?
- 336
- 00:26:31,920 --> 00:26:35,845
- Kami akan masuk dan membersihkannya.
- Kau harus tunggu di sini.
- 337
- 00:26:36,360 --> 00:26:38,601
- Tetaplah di sana, tolong.
- 338
- 00:26:40,000 --> 00:26:44,210
- Mereka siap di Ruang Operasi ?
- Aku perlu statusnya secepatnya.
- 339
- 00:27:13,040 --> 00:27:15,884
- Aku akan pergi bersamamu.
- / Tidak, aku cuma sebentar.
- 340
- 00:27:45,200 --> 00:27:49,091
- Engkau menyiksaku.
- Aku menerimanya.
- 341
- 00:27:51,440 --> 00:27:54,091
- Engkau menyiksa keluargaku dan kuterima.
- 342
- 00:27:58,280 --> 00:28:00,089
- Engkau akan mengambil Putraku ?
- 343
- 00:28:03,080 --> 00:28:07,290
- Jangan ambil Putraku.
- Jangan ambil Putraku !
- 344
- 00:28:08,120 --> 00:28:11,522
- Tekanan darahnya menurun.
- Kita kehilangannya.
- 345
- 00:28:18,800 --> 00:28:19,961
- Sonja.
- 346
- 00:28:20,280 --> 00:28:21,770
- Bagaimana keadaan Colton ?
- 347
- 00:28:23,120 --> 00:28:25,122
- Kita dalam masalah.
- 348
- 00:28:27,440 --> 00:28:28,930
- Dia...,
- 349
- 00:28:31,200 --> 00:28:33,806
- Dia tidak...
- Keadaannya tak begitu baik.
- 350
- 00:28:33,880 --> 00:28:37,282
- Keadaannya lebih buruk.
- Jauh lebih buruk. Dan aku...
- 351
- 00:28:37,400 --> 00:28:39,641
- Tidak. Tidak.
- 352
- 00:28:41,840 --> 00:28:44,411
- Maukah kau menelepon beberapa teman...
- 353
- 00:28:45,240 --> 00:28:47,607
- ...dan minta mereka berdoa untuknya ?
- 354
- 00:28:48,720 --> 00:28:52,406
- Tentu, akan kulakukan, sayang.
- Sekarang.
- 355
- 00:28:53,840 --> 00:28:55,808
- Aku akan mendoakanmu juga.
- 356
- 00:28:57,160 --> 00:28:58,571
- Terima kasih.
- 357
- 00:29:02,760 --> 00:29:04,364
- Jay, ada masalah.
- 358
- 00:29:04,440 --> 00:29:06,920
- Tolong kami menjaga anak kecil ini.
- 359
- 00:29:07,400 --> 00:29:08,845
- Dia amat berharga.
- 360
- 00:29:08,920 --> 00:29:12,367
- Sering kudengar dia bilang
- kau anak muda yang amat hebat.
- 361
- 00:29:13,560 --> 00:29:16,086
- Aku punya permintaan.
- 362
- 00:29:26,160 --> 00:29:32,042
- Untuk saudara kami, untuk keluarganya,
- untuk putranya.
- 363
- 00:29:33,440 --> 00:29:35,488
- Rosa, ini Nancy dari gereja.
- 364
- 00:29:35,560 --> 00:29:38,723
- Colton Burpo di rumah sakit
- dan mungkin takkan bertahan.
- 365
- 00:29:55,480 --> 00:29:57,369
- Bapa kami yang di surga...,
- 366
- 00:30:02,960 --> 00:30:04,962
- Tn. dan Ny. Burpo.
- 367
- 00:30:16,160 --> 00:30:17,366
- Colton.
- 368
- 00:30:19,120 --> 00:30:20,167
- Hai.
- 369
- 00:30:21,280 --> 00:30:22,930
- Hai, teman.
- 370
- 00:30:23,400 --> 00:30:24,526
- Hai.
- 371
- 00:30:27,400 --> 00:30:32,201
- Ayah, aku mau memegang...
- 372
- 00:30:33,800 --> 00:30:35,848
- ...laba - laba itu.
- 373
- 00:30:52,400 --> 00:30:54,243
- --- Denver ---
- 374
- 00:31:09,000 --> 00:31:10,081
- Wah.
- 375
- 00:31:10,480 --> 00:31:12,562
- Menurutku dia luar biasa.
- 376
- 00:31:14,480 --> 00:31:17,131
- Bagaimana rasanya ?
- / Asyik.
- 377
- 00:31:17,920 --> 00:31:20,241
- Kini kau yang lakukan.
- / Aku takkan melakukannya.
- 378
- 00:31:20,320 --> 00:31:21,560
- Lakukan, lakukan !
- / Aku takkan melakukannya.
- 379
- 00:31:21,640 --> 00:31:22,880
- Kau mau stiker ?
- / Ambilkan stiker untuknya.
- 380
- 00:31:22,960 --> 00:31:24,007
- Baik.
- 381
- 00:31:24,080 --> 00:31:25,809
- Terima kasih.
- / Sama - sama.
- 382
- 00:31:31,400 --> 00:31:32,970
- Itu mengasyikkan.
- 383
- 00:31:35,960 --> 00:31:37,530
- Aku pernah ke sini.
- 384
- 00:31:38,200 --> 00:31:41,409
- Di sini ? Kurasa kita
- belum pernah ke sini, bung.
- 385
- 00:31:42,960 --> 00:31:44,769
- Coba tebak.
- / Apa ?
- 386
- 00:31:45,720 --> 00:31:48,644
- Aku suka laba - laba.
- / Aku melihatnya.
- 387
- 00:31:49,120 --> 00:31:52,044
- Kau dapat stiker.
- Kau tak takut lagi.
- 388
- 00:31:52,880 --> 00:31:55,042
- Kita tak perlu merasa takut.
- 389
- 00:31:56,160 --> 00:31:59,209
- Itukah sebabnya kau mau kembali,
- menunjukkan kepadaku kau tak takut ?
- 390
- 00:31:59,280 --> 00:32:00,725
- Itu penting.
- 391
- 00:32:02,640 --> 00:32:04,324
- Bagaimana dengan Rumah Sakit ?
- 392
- 00:32:05,720 --> 00:32:07,927
- Bagaimana perasaanmu tentang itu ?
- Itu menakutkanmu ?
- 393
- 00:32:08,000 --> 00:32:10,890
- Tidak, di sana para malaikat
- bernyanyi untukku.
- 394
- 00:32:11,400 --> 00:32:13,368
- Para malaikat bernyanyi untukmu ?
- 395
- 00:32:13,840 --> 00:32:14,887
- Ya.
- 396
- 00:32:16,280 --> 00:32:17,566
- Kapan ?
- 397
- 00:32:17,640 --> 00:32:22,771
- Saat operasi, ketika Ibu
- sedang menelepon di ruang lain...,
- 398
- 00:32:22,840 --> 00:32:27,402
- ...dan kau di ruang lain
- berteriak kepada Tuhan.
- 399
- 00:32:39,000 --> 00:32:40,604
- Bagaimana kau tahu itu ?
- 400
- 00:32:41,840 --> 00:32:43,683
- Sebab aku melihatmu.
- 401
- 00:32:44,440 --> 00:32:45,965
- Kapan kau melihatku ?
- 402
- 00:32:46,680 --> 00:32:50,890
- Aku naik dan kulihat ke bawah
- dan kulihat dokter mengoperasiku.
- 403
- 00:32:51,760 --> 00:32:54,206
- Dan kulihat kau dan Ibu.
- 404
- 00:33:00,320 --> 00:33:01,810
- Kau lihat...
- 405
- 00:33:12,320 --> 00:33:14,402
- Hei.
- 406
- 00:33:14,480 --> 00:33:16,084
- Badai akan datang.
- 407
- 00:33:16,360 --> 00:33:17,566
- Apa kau sedang membuat rekor ?
- 408
- 00:33:17,680 --> 00:33:20,047
- Kau dapat stiker, ya ?
- / Itu rekor.
- 409
- 00:33:21,720 --> 00:33:23,802
- Bagaimana kabarmu ?
- / Baik.
- 410
- 00:33:25,600 --> 00:33:26,931
- Bagaimana perjalanannya ?
- 411
- 00:33:28,720 --> 00:33:32,566
- Bagus. Lumayan.
- / Cuma lumayan ?
- 412
- 00:33:32,640 --> 00:33:33,687
- Luar biasa, sebenarnya.
- 413
- 00:33:33,760 --> 00:33:36,286
- Colton memegang laba - laba itu
- seperti memegang Spider-Man.
- 414
- 00:33:36,360 --> 00:33:37,486
- Ayolah.
- 415
- 00:33:40,080 --> 00:33:45,371
- Dia pernah menyebut tentang dia
- mendengar para malaikat bernyanyi ?
- 416
- 00:33:46,800 --> 00:33:49,007
- Tidak, kecuali maksudmu tentang
- kau dan aku di kamar mandi.
- 417
- 00:33:49,080 --> 00:33:51,481
- Todd, tagihan ini, segera jatuh tempo.
- 418
- 00:33:51,560 --> 00:33:54,404
- Seberapa besar ?
- / 23.000 dolar
- 419
- 00:33:54,920 --> 00:33:58,970
- Apa kita punya piutang,
- apa pun yang bisa ditagih ?
- 420
- 00:33:59,040 --> 00:34:01,930
- Utilitas ini, bisa kita tangguhkan.
- 421
- 00:34:02,720 --> 00:34:06,805
- Yang ini, aku harus bayar Jack Martin
- untuk ban truk. Istrinya sakit.
- 422
- 00:34:06,880 --> 00:34:09,963
- Kita dapat tagihan medis juga, 34 ribu dolar.
- 423
- 00:34:10,040 --> 00:34:11,724
- Kupikir ini termasuk yang 23 ribu dolar.
- / Tidak.
- 424
- 00:34:11,800 --> 00:34:15,600
- Itu cuma utang untuk pasokan medis,
- biaya hidup, pajak.
- 425
- 00:34:15,680 --> 00:34:18,160
- Aku perlu mencari kerja.
- / Aku tak mau melakukan itu.
- 426
- 00:34:18,240 --> 00:34:20,368
- Tapi kau tak boleh bekerja
- lebih keras dari sekarang ini.
- 427
- 00:34:20,440 --> 00:34:23,171
- Kami membutuhkanmu di sini.
- / Kau harus membayar dokter.
- 428
- 00:34:24,640 --> 00:34:27,405
- Tentu, sayang. Kami akan
- dapat cara untuk mengatasinya.
- 429
- 00:34:27,480 --> 00:34:31,087
- Kita harus membayarnya.
- Dia membantuku. Aku melihatnya.
- 430
- 00:34:44,760 --> 00:34:48,526
- Colton punya masalah ?
- / Kenapa kau berkata begitu ?
- 431
- 00:34:48,600 --> 00:34:51,251
- Sebab terkadang dia berkata aneh.
- 432
- 00:34:51,320 --> 00:34:53,402
- Katanya Yesus punya seekor kuda.
- 433
- 00:34:53,480 --> 00:34:57,644
- Semua anak perempuan
- mengira saudaranya aneh.
- 434
- 00:34:58,680 --> 00:35:01,604
- Memang seperti itu. Ya ?
- 435
- 00:35:01,800 --> 00:35:03,211
- Baiklah.
- 436
- 00:35:04,560 --> 00:35:07,848
- Baik, jadi, Ayahmu seorang pendeta.
- Dia tahu banyak hal...,
- 437
- 00:35:07,920 --> 00:35:11,083
- ...tapi dia tak tahu Yesus punya kuda.
- 438
- 00:35:11,600 --> 00:35:12,965
- Tidak tahu sebelumnya.
- 439
- 00:35:13,400 --> 00:35:15,243
- Kudanya cantik.
- 440
- 00:35:15,320 --> 00:35:17,687
- Ya ? Apa warnanya ?
- 441
- 00:35:17,800 --> 00:35:19,529
- Semua warna.
- 442
- 00:35:19,600 --> 00:35:22,649
- Semua warna pelangi ada di surga...,
- 443
- 00:35:22,720 --> 00:35:26,327
- ...tapi lebih dari biasa.
- 444
- 00:35:26,560 --> 00:35:29,882
- Lebih apa ?
- / Lebih banyak dan terang.
- 445
- 00:35:31,080 --> 00:35:33,526
- Bagaimana kau tahu tentang kuda ini ?
- 446
- 00:35:33,600 --> 00:35:35,443
- Sebab kulihat di surga.
- 447
- 00:35:36,320 --> 00:35:38,482
- Kau pernah ke surga ?
- 448
- 00:35:38,560 --> 00:35:43,282
- Ayah, bisa kita bicarakan besok
- sebab aku sangat mengantuk.
- 449
- 00:35:43,360 --> 00:35:44,566
- Baik.
- 450
- 00:35:45,320 --> 00:35:48,085
- Ayah, boleh aku tidur
- di kamarmu malam ini ?
- 451
- 00:35:48,800 --> 00:35:52,247
- Tidak. Kami akan pergi
- dan kau akan tidur di sini.
- 452
- 00:35:52,320 --> 00:35:54,322
- Sudah larut anak - anak. Ayo.
- 453
- 00:35:57,960 --> 00:36:00,406
- Buka pintu !
- / Maaf.
- 454
- 00:36:05,520 --> 00:36:06,931
- Kau sudah tidur ?
- 455
- 00:36:09,000 --> 00:36:11,287
- Colton baru saja bilang padaku
- dia pergi ke surga.
- 456
- 00:36:12,720 --> 00:36:14,449
- Apa ? Kapan ?
- 457
- 00:36:15,000 --> 00:36:16,411
- Baru saja.
- 458
- 00:36:16,920 --> 00:36:20,129
- Tidak, kapan dia pergi ke surga ?
- 459
- 00:36:20,960 --> 00:36:25,488
- Katanya saat operasinya,
- dia meninggalkan tubuhnya...,
- 460
- 00:36:26,560 --> 00:36:30,246
- ...dan melihat ke meja operasi
- dan melihat dirinya di situ.
- 461
- 00:36:32,000 --> 00:36:35,083
- Dia punya khayalan yang amat indah.
- 462
- 00:36:41,880 --> 00:36:44,531
- Aku juga akan melakukannya.
- Aku akan pesan yang sama.
- 463
- 00:36:44,600 --> 00:36:47,649
- Apa kabar, Rosa ? Bisakah kami pesan...
- Apa yang kau mau ?
- 464
- 00:36:47,720 --> 00:36:49,961
- Susu kocok.
- / Dua susu kocok.
- 465
- 00:36:51,800 --> 00:36:53,802
- Bagaimana kabarmu ?
- / Baik, hebat.
- 466
- 00:36:54,800 --> 00:36:56,450
- Jadi, Colton...,
- 467
- 00:36:57,520 --> 00:37:00,330
- Aku mau bertanya saat para
- malaikat bernyanyi untukmu.
- 468
- 00:37:00,400 --> 00:37:01,561
- Tentu.
- 469
- 00:37:47,160 --> 00:37:50,801
- Aku sendiri, tapi aku tak takut.
- 470
- 00:37:53,520 --> 00:37:55,124
- Aku berada di gereja.
- 471
- 00:37:55,840 --> 00:37:57,365
- Pintunya tertutup.
- 472
- 00:37:57,520 --> 00:37:59,329
- Aku membukanya.
- 473
- 00:38:12,880 --> 00:38:16,043
- Dan kulihat hal yang luar biasa.
- 474
- 00:38:25,280 --> 00:38:30,002
- Haleluya...,
- 475
- 00:38:31,560 --> 00:38:33,562
- Haleluya...,
- 476
- 00:38:54,600 --> 00:38:59,162
- Aku melihat malaikat
- dan mereka bernyanyi untukku.
- 477
- 00:39:10,320 --> 00:39:13,051
- Bisakah kita nyanyikan We Will Rock You ?
- 478
- 00:39:34,760 --> 00:39:38,003
- Colton, kau tahu siapa aku ?
- 479
- 00:39:39,600 --> 00:39:41,125
- Kau tak takut ?
- 480
- 00:39:42,120 --> 00:39:44,487
- Tak ada yang mau menyakitiku di sini.
- 481
- 00:39:45,000 --> 00:39:46,684
- Itu benar, Colton.
- 482
- 00:39:46,760 --> 00:39:48,728
- Dan tak seorang pun
- di sini yang akan begitu.
- 483
- 00:39:49,320 --> 00:39:52,005
- Ada orang yang ingin bertemu denganmu.
- 484
- 00:40:11,600 --> 00:40:13,489
- Apa yang mereka nyanyikan ?
- 485
- 00:40:14,240 --> 00:40:18,131
- Kuminta mereka menyanyikan
- We Will Rock You, tapi tak mau.
- 486
- 00:40:21,320 --> 00:40:23,687
- Dan mereka tertawa begitu saja.
- 487
- 00:40:27,080 --> 00:40:28,650
- Susu kocok.
- 488
- 00:40:29,640 --> 00:40:31,483
- Universitas Moreland, Jurusan Psikologi...,
- 489
- 00:40:31,560 --> 00:40:32,686
- Kantor Dekan.
- 490
- 00:40:32,760 --> 00:40:35,809
- Bisa bicara dengan Dr. Slater ?
- / Anda menelepon untuk buat janji ?
- 491
- 00:40:35,880 --> 00:40:39,248
- Ya. Bisakah saya menemuinya hari ini ?
- 492
- 00:40:47,840 --> 00:40:50,127
- Dr. Slater ?
- / Ya.
- 493
- 00:40:50,240 --> 00:40:53,084
- Hai. Saya Todd Burpo.
- 494
- 00:40:53,160 --> 00:40:55,481
- Ya, silakan masuk.
- 495
- 00:40:57,600 --> 00:40:59,887
- Terima kasih mau bertemu
- dengan pemberitahuan singkat.
- 496
- 00:41:01,200 --> 00:41:03,885
- "Burpo", Anda pendeta di Imperial ?
- 497
- 00:41:03,960 --> 00:41:06,247
- Ya. Bagaimana Anda tahu ?
- 498
- 00:41:06,320 --> 00:41:09,529
- Mendiang suamiku orang saleh.
- Silakan, duduk.
- 499
- 00:41:10,160 --> 00:41:13,482
- Dia mendengar tentang pengkhotbah
- bernama Burpo yang amat menarik...
- 500
- 00:41:13,560 --> 00:41:16,040
- ...dan dia terus memintaku
- untuk mendengar khotbahmu.
- 501
- 00:41:16,440 --> 00:41:17,566
- Anda tidak ?
- 502
- 00:41:17,960 --> 00:41:20,201
- Tidak apa ?
- / Religius.
- 503
- 00:41:20,760 --> 00:41:23,286
- Tidak. Apa itu masalah ?
- 504
- 00:41:23,520 --> 00:41:24,567
- Tidak.
- 505
- 00:41:25,000 --> 00:41:27,890
- Tidak, Anda boleh menawariku
- pendapat yang lebih ilmiah...,
- 506
- 00:41:27,960 --> 00:41:31,248
- ...bantu aku temukan pemahaman
- yang lebih rasional untuk sesuatu.
- 507
- 00:41:32,640 --> 00:41:36,690
- Saya punya Putra yang amat pintar.
- 508
- 00:41:36,760 --> 00:41:38,410
- Dan dia sensitif.
- 509
- 00:41:41,880 --> 00:41:42,927
- Dan ?
- 510
- 00:41:44,680 --> 00:41:46,045
- Dia pergi ke surga.
- 511
- 00:41:49,560 --> 00:41:51,324
- Lalu dia kembali.
- 512
- 00:41:52,400 --> 00:41:55,609
- Putra Anda pernah mati suri ?
- / Tidak, dia tak meninggal.
- 513
- 00:41:55,760 --> 00:41:58,411
- Kami memeriksa laporan operasinya.
- 514
- 00:41:59,200 --> 00:42:02,966
- Jantungnya tak pernah berhenti,
- otaknya tetap berfungsi.
- 515
- 00:42:03,400 --> 00:42:06,961
- Kenapa Anda bilang dia pergi ke surga ?
- / Sebab dia bilang begitu.
- 516
- 00:42:07,760 --> 00:42:09,808
- Pada saat hampir meninggal...,
- 517
- 00:42:09,920 --> 00:42:14,130
- ...tubuh mengeluarkan hormon yang dapat
- memberi kedamaian, bahkan kebahagiaan.
- 518
- 00:42:14,520 --> 00:42:16,329
- Otak kita mengisi bagian yang kosong.
- 519
- 00:42:16,400 --> 00:42:20,405
- Orang Kristen melihat Yesus, Yahudi melihat
- Musa, Muslim melihat Muhammad.
- 520
- 00:42:20,480 --> 00:42:25,725
- Ya, saya baca artikel Anda, tapi Putra saya
- melihat hal yang tak bisa saya jelaskan.
- 521
- 00:42:25,800 --> 00:42:29,282
- Dia melihat saya berdoa.
- Dia melihat saya...
- 522
- 00:42:29,760 --> 00:42:33,810
- ...berteriak kepada Tuhan. Dia melihat
- Ibunya di ruang lain menelepon teman...,
- 523
- 00:42:33,880 --> 00:42:37,282
- ...meminta mereka berdoa untuk kami.
- Sementara itu, dia sedang dioperasi.
- 524
- 00:42:38,120 --> 00:42:40,327
- Pendeta Burpo...
- / Todd.
- 525
- 00:42:40,960 --> 00:42:42,086
- Todd.
- 526
- 00:42:43,720 --> 00:42:47,281
- Istrimu tak biasa menelepon teman
- saat situasi sedang gawat ?
- 527
- 00:42:48,240 --> 00:42:49,844
- Tidak. Dia biasa.
- 528
- 00:42:49,960 --> 00:42:53,601
- Kau tak biasa berdoa ?
- Atau jadi penuh perasaan saat berdoa ?
- 529
- 00:42:53,680 --> 00:42:57,048
- Tidak. Tentu biasa.
- Tapi aku kenal Putraku.
- 530
- 00:42:57,960 --> 00:42:59,564
- Dan saat dia bicara tentang surga...,
- 531
- 00:42:59,680 --> 00:43:02,968
- ...tak terdengar seolah - olah
- dia mengarangnya.
- 532
- 00:43:03,040 --> 00:43:04,690
- Dia sangat detail.
- Dia baru empat tahun.
- 533
- 00:43:04,760 --> 00:43:09,049
- Dan amat pintar.
- / Ya. Kedua anakku.
- 534
- 00:43:09,440 --> 00:43:10,646
- Pendeta...,
- 535
- 00:43:12,360 --> 00:43:16,046
- Todd, aku tak bermaksud
- mengecilkan keajaiban apa pun...
- 536
- 00:43:16,120 --> 00:43:20,205
- ...yang kau pahami dari semua ini,
- tapi banyak penjelasannya...,
- 537
- 00:43:20,280 --> 00:43:22,328
- ...bahkan untuk pengetahuan ekstrasensori.
- 538
- 00:43:25,440 --> 00:43:28,444
- Apakah sungguh lebih mudah
- untuk meyakini itu...
- 539
- 00:43:28,520 --> 00:43:33,970
- ...atau kewaskitaan atau telepati
- daripada kehidupan setelah fisik ?
- 540
- 00:43:34,040 --> 00:43:35,530
- Percaya pada keajaiban ?
- 541
- 00:43:36,200 --> 00:43:38,885
- Menurutku konsep itu agak sirkuler.
- 542
- 00:43:39,840 --> 00:43:42,161
- Bahkan sebelum aku
- melihat suamiku meninggal.
- 543
- 00:43:45,800 --> 00:43:47,848
- Aku mau bertanya,
- kau ke sini karena...
- 544
- 00:43:47,920 --> 00:43:51,891
- ...kau mau tahu tentang keyakinanku ?
- Atau mau tahu tentang keyakinanmu ?
- 545
- 00:43:55,120 --> 00:43:56,770
- Terima kasih atas waktumu.
- 546
- 00:43:59,360 --> 00:44:00,771
- Sama - sama.
- 547
- 00:44:08,920 --> 00:44:11,526
- Bagaimana jika kau telah
- menemukan sejauh ini...
- 548
- 00:44:11,600 --> 00:44:15,969
- ...di luar pengalamanmu
- sendiri bahwa itu...
- 549
- 00:44:18,560 --> 00:44:19,800
- ...tak masuk akal ?
- 550
- 00:44:21,240 --> 00:44:22,480
- Lalu bagaimana ?
- 551
- 00:44:45,040 --> 00:44:47,361
- Tampaknya ada masalah di sini.
- 552
- 00:44:47,440 --> 00:44:49,807
- Todd, kami amat bahagia tentang Colton.
- / Terima kasih.
- 553
- 00:44:49,880 --> 00:44:53,327
- Terima kasih banyak.
- Sampai jumpa nanti. Bagus.
- 554
- 00:45:00,440 --> 00:45:01,521
- Itu dia.
- 555
- 00:45:01,600 --> 00:45:03,602
- Apa kabarmu, teman ?
- / Baik. Apa kabarmu ?
- 556
- 00:45:03,720 --> 00:45:07,361
- Bagaimana kabar Colton ?
- Dia kembali menyiksa saudarinya ?
- 557
- 00:45:08,440 --> 00:45:09,487
- Ya.
- 558
- 00:45:11,320 --> 00:45:13,766
- Aku perlu saran, saran yang pintar.
- 559
- 00:45:14,360 --> 00:45:17,011
- Aku tak pintar,
- jadi aku orang yang tepat.
- 560
- 00:45:17,080 --> 00:45:18,127
- Aku tahu itu.
- 561
- 00:45:18,200 --> 00:45:21,761
- Cuma ada saran yang janggal
- dan tak tepat di sini.
- 562
- 00:45:21,840 --> 00:45:23,888
- Kuharap bertemu kau lebih cepat dari ini.
- 563
- 00:45:24,200 --> 00:45:27,170
- Apa maksudmu ?
- / Aku bankirmu.
- 564
- 00:45:28,200 --> 00:45:30,009
- Aku tak datang untuk pinjaman.
- 565
- 00:45:30,120 --> 00:45:33,408
- Bukan uang bank, dari teman ke teman.
- 566
- 00:45:33,480 --> 00:45:36,245
- Biar aku membantumu, ya ?
- Tak ada yang perlu tahu.
- 567
- 00:45:36,320 --> 00:45:37,481
- Aku tahu.
- 568
- 00:45:38,000 --> 00:45:40,526
- Aku tak pernah mau jadi orang
- yang berdiri di mimbar gereja...
- 569
- 00:45:40,600 --> 00:45:43,331
- ...meminta orang memberi sumbangan
- padahal dia cuma bisa mengambilnya.
- 570
- 00:45:43,400 --> 00:45:47,883
- Ini bukan sumbangan.
- Ini pinjaman dari teman ke teman.
- 571
- 00:45:47,960 --> 00:45:50,930
- Kutahu kau butuh bantuan.
- Itu yang dilakukan orang biasa.
- 572
- 00:45:51,000 --> 00:45:52,240
- Bukan aku.
- 573
- 00:45:53,720 --> 00:45:56,371
- Kalau begitu kau tak ke sini
- untuk minta saran pintar.
- 574
- 00:45:56,480 --> 00:45:58,960
- Kurasa gereja tidak
- menyesuaikan gajimu dengan...
- 575
- 00:45:59,040 --> 00:46:02,362
- ...jumlah anggota baru yang kau
- bawa masuk. Kurasa kau perlu naik gaji.
- 576
- 00:46:02,440 --> 00:46:05,046
- Aku akan bicara kepada dewan,
- mencoba apa yang bisa kulakukan.
- 577
- 00:46:05,120 --> 00:46:07,521
- Aku juga tak ke sini untuk kenaikan gaji.
- 578
- 00:46:07,640 --> 00:46:12,202
- Baiklah. Bagus.
- Aku tak mau minta kepada mereka.
- 579
- 00:46:12,960 --> 00:46:14,564
- Apa yang bisa kubantu ?
- 580
- 00:46:15,880 --> 00:46:17,086
- Tentang Colton.
- 581
- 00:46:17,640 --> 00:46:20,086
- Dia terus bicara tentang...
- 582
- 00:46:23,200 --> 00:46:25,328
- Kita minta anak - anak
- untuk percaya hal - hal ini...
- 583
- 00:46:25,400 --> 00:46:28,210
- ...aku bahkan tak yakin
- memercayainya, Jay.
- 584
- 00:46:28,280 --> 00:46:29,327
- Apa ?
- 585
- 00:46:37,720 --> 00:46:42,009
- Aku berusaha menjelaskan soal Colton.
- Dia terus berkata hal yang tak kupahami.
- 586
- 00:46:42,080 --> 00:46:44,731
- Dia bicara tentang pembicaraan di surga.
- 587
- 00:46:44,800 --> 00:46:46,370
- Dulu aku sering kencan
- dengan pramugari...
- 588
- 00:46:46,440 --> 00:46:49,887
- ...yang putranya bicara akrab
- dengan Barney si Dinosaurus.
- 589
- 00:46:50,520 --> 00:46:53,205
- Kau tahu betapa menyebalkannya Barney ?
- / Ya.
- 590
- 00:46:53,280 --> 00:46:55,726
- Warnanya ungu.
- / Tepat, tepat.
- 591
- 00:46:55,800 --> 00:46:58,644
- Alkitab menyuruh kita untuk
- memercayai anak - anak.
- 592
- 00:46:58,920 --> 00:47:02,288
- Yang diceritakan anakku kepadaku
- akan membuatku ditertawakan kota ini.
- 593
- 00:47:02,360 --> 00:47:04,931
- Itu maksudku.
- Aku tak tahu mau berkhotbah apa.
- 594
- 00:47:05,000 --> 00:47:06,445
- Aku tak punya apa pun untuk dikatakan.
- 595
- 00:47:06,520 --> 00:47:09,410
- Bicara saja dengan jujur, Todd,
- seperti biasanya.
- 596
- 00:47:14,000 --> 00:47:16,970
- Bagaimana dengan rasa takut yang
- menghantui kita ? Itu kebingungan ?
- 597
- 00:47:17,240 --> 00:47:19,641
- Keraguan ? Apa itu pertanyaan ?
- 598
- 00:47:19,920 --> 00:47:21,445
- Aku punya pertanyaan.
- 599
- 00:47:22,600 --> 00:47:25,080
- Kita semua punya.
- Mungkin kita cuma harus...
- 600
- 00:47:26,200 --> 00:47:28,965
- Mungkin kita cuma harus
- coba hari ini. Lihat jika...
- 601
- 00:47:29,040 --> 00:47:30,929
- Mau mencoba pertanyaan ?
- 602
- 00:47:38,560 --> 00:47:40,289
- Hei, Todd.
- / Ya ?
- 603
- 00:47:40,800 --> 00:47:44,600
- Aku dan keluargaku sering mendoakanmu.
- / Terima kasih, Michael.
- 604
- 00:47:44,960 --> 00:47:47,201
- Kami cuma mau tahu,
- seberapa sulit itu ?
- 605
- 00:47:47,760 --> 00:47:49,842
- "Seberapa sulit ?"
- Itu sulit sekali.
- 606
- 00:47:50,000 --> 00:47:53,482
- Banyak dari kami yang mendengar
- Colton meninggal dalam operasi...
- 607
- 00:47:53,560 --> 00:47:56,211
- ...dan doa membawanya kembali.
- 608
- 00:47:57,880 --> 00:48:00,724
- Tidak, dia tak meninggal saat dioperasi.
- 609
- 00:48:01,040 --> 00:48:06,001
- Itu hampir terjadi, tapi kurasa
- para dokter menyelamatkannya...,
- 610
- 00:48:06,240 --> 00:48:09,449
- ...karena Tuhan dan semua doa kalian,
- itu yang membuatnya bertahan hidup...
- 611
- 00:48:09,520 --> 00:48:11,966
- ...dan aku berterima kasih untuk itu.
- 612
- 00:48:12,600 --> 00:48:15,570
- Bagaimana kau menghadapinya ?
- / Tak baik.
- 613
- 00:48:15,640 --> 00:48:20,601
- Tapi yang penting bahwa keluarga
- Burpo menghadapi tantangan sulit...
- 614
- 00:48:20,680 --> 00:48:23,081
- ...dan mereka berhasil melaluinya.
- Amin.
- 615
- 00:48:23,160 --> 00:48:24,207
- Amin.
- 616
- 00:48:27,160 --> 00:48:28,366
- Tapi, itulah masalahnya.
- 617
- 00:48:28,440 --> 00:48:32,047
- Terima kasih untuk itu, Jay,
- Entah apa aku sudah melaluinya.
- 618
- 00:48:33,160 --> 00:48:36,323
- Pengalaman Colton
- membuatku ingin tahu.
- 619
- 00:48:36,400 --> 00:48:38,562
- Tentang apa tepatnya, Todd ?
- 620
- 00:48:38,640 --> 00:48:42,565
- Dia menceritakan tentang
- pengalamannya, bicara...
- 621
- 00:48:45,080 --> 00:48:46,206
- ...tentang pengalamannya.
- 622
- 00:48:46,280 --> 00:48:51,047
- Saat dia sedang dioperasi,
- Colton pergi ke surga.
- 623
- 00:48:51,120 --> 00:48:52,360
- Tapi katamu dia tak meninggal.
- 624
- 00:48:52,440 --> 00:48:56,365
- Tidak, tapi dia melihat surga.
- 625
- 00:48:56,880 --> 00:48:59,690
- Dia melihat Yesus, para malaikat dan...
- / Tapi bagaimana ?
- 626
- 00:49:00,880 --> 00:49:02,166
- Entahlah.
- 627
- 00:49:02,240 --> 00:49:03,765
- Pendeta Burpo.
- / Todd.
- 628
- 00:49:03,840 --> 00:49:07,367
- Todd. Ada staf rumah sakit
- bilang, tidak resmi...,
- 629
- 00:49:07,440 --> 00:49:11,001
- ...bahwa putramu tak diduga akan selamat
- dan menggunakan kata "keajaiban".
- 630
- 00:49:11,080 --> 00:49:15,961
- Bagaimana kau jelaskan itu ?
- / Aku bahkan tak mencobanya.
- 631
- 00:49:16,280 --> 00:49:17,441
- Bisa kau coba ?
- 632
- 00:49:17,720 --> 00:49:20,166
- Jika dia tak meninggal,
- bagaimana bisa melihat surga ?
- 633
- 00:49:20,240 --> 00:49:22,129
- Entahlah, tapi dia melihatnya.
- 634
- 00:49:22,200 --> 00:49:24,202
- Kau yakin itu surga ?
- 635
- 00:49:29,080 --> 00:49:30,809
- Aku tahu dia melihat sesuatu.
- 636
- 00:49:32,080 --> 00:49:33,923
- Benar - benar terdengar seperti surga.
- 637
- 00:49:35,240 --> 00:49:37,720
- Ya, Tuhan, apa yang terjadi
- dengan pendeta kita ?
- 638
- 00:49:52,920 --> 00:49:55,082
- Kupikir itu berjalan mulus, ya ?
- 639
- 00:49:58,280 --> 00:49:59,805
- Pemandangan indah.
- 640
- 00:50:01,280 --> 00:50:03,009
- Aku suka ketinggian.
- 641
- 00:50:04,880 --> 00:50:07,008
- Colton ! Hei !
- 642
- 00:50:08,080 --> 00:50:10,811
- Bukankah sudah kubilang agar
- berhenti memainkan itu !
- 643
- 00:50:11,600 --> 00:50:15,400
- Maaf, Ayah !
- / Dia sudah kularang, Ayah !
- 644
- 00:50:15,600 --> 00:50:19,241
- Setengah jemaat ingin berhenti
- merasa dan mulai berpikir.
- 645
- 00:50:19,320 --> 00:50:22,961
- Dan sisanya, mereka ingin
- hal yang berlawanan.
- 646
- 00:50:23,800 --> 00:50:25,325
- Ini Todd.
- 647
- 00:50:27,520 --> 00:50:28,567
- Ya.
- 648
- 00:50:33,720 --> 00:50:35,290
- Akan kutelepon kau kembali.
- 649
- 00:50:37,280 --> 00:50:38,964
- Itu surat kabar.
- 650
- 00:50:39,680 --> 00:50:42,809
- Mereka mau buat artikel tentang surga.
- 651
- 00:50:43,760 --> 00:50:44,807
- Dan ?
- 652
- 00:50:45,280 --> 00:50:47,442
- Mereka mau mewawancarai Colton.
- 653
- 00:50:48,600 --> 00:50:50,841
- Menurutmu itu ide bagus ?
- 654
- 00:50:52,120 --> 00:50:55,408
- Colton, banyak orang berdoa untukmu.
- 655
- 00:50:55,480 --> 00:50:56,925
- Kurasa.
- 656
- 00:50:57,000 --> 00:50:58,650
- Pasti rasanya menyenangkan.
- 657
- 00:50:58,720 --> 00:51:01,485
- Kemari, teman.
- Kau sedang diwawancarai.
- 658
- 00:51:02,440 --> 00:51:03,601
- Terima kasih.
- 659
- 00:51:06,640 --> 00:51:08,085
- Saat itu kau sakit parah.
- 660
- 00:51:08,160 --> 00:51:10,208
- Bagaimana rasanya hampir meninggal ?
- 661
- 00:51:11,080 --> 00:51:13,560
- Aku tak meninggal.
- / Tapi kau pergi ke surga ?
- 662
- 00:51:14,680 --> 00:51:16,762
- Itu agak keluar topik.
- 663
- 00:51:20,000 --> 00:51:21,650
- Surga itu indah.
- 664
- 00:51:22,160 --> 00:51:23,730
- Kau melihat surga ?
- 665
- 00:51:25,080 --> 00:51:26,844
- Seperti apa surga itu ?
- 666
- 00:51:27,000 --> 00:51:29,526
- Seperti di sini, tapi jauh lebih indah.
- 667
- 00:51:31,280 --> 00:51:32,725
- Dan kau melihat Yesus ?
- 668
- 00:51:33,800 --> 00:51:34,847
- Ya.
- 669
- 00:51:36,600 --> 00:51:41,083
- Dia amat baik. Aku duduk di pangkuannya.
- Dia punya tanda.
- 670
- 00:51:41,680 --> 00:51:42,966
- Tanda ?
- 671
- 00:51:43,360 --> 00:51:47,888
- Ya. Di sini dan di sini
- dan di sini dan di sini.
- 672
- 00:51:49,320 --> 00:51:51,926
- Boleh aku main ayunan lagi ?
- 673
- 00:51:52,360 --> 00:51:53,407
- Ya.
- 674
- 00:51:57,760 --> 00:52:00,650
- Jadi, Yesus punya seekor kuda ?
- 675
- 00:52:01,600 --> 00:52:04,001
- Banyak hewan di surga.
- 676
- 00:52:07,880 --> 00:52:10,531
- Mereka tak memercayaiku, ya ?
- 677
- 00:52:16,640 --> 00:52:19,086
- Ada orang yang takut untuk percaya.
- 678
- 00:52:19,680 --> 00:52:22,968
- Apa yang mereka takuti ?
- / Entahlah.
- 679
- 00:52:23,680 --> 00:52:26,251
- Mungkin mereka takut
- bahwa surga itu tak ada.
- 680
- 00:52:26,880 --> 00:52:29,201
- Atau mereka takut bahwa itu ada.
- 681
- 00:52:29,880 --> 00:52:33,009
- Kau memercayaiku kan, Ayah ?
- 682
- 00:52:35,040 --> 00:52:39,090
- Aku yakin Tuhan mencintaimu.
- Dan aku juga.
- 683
- 00:52:39,520 --> 00:52:41,522
- Boleh kuambil gambarmu ?
- 684
- 00:52:42,040 --> 00:52:44,327
- Apa ?
- / Boleh kuambil gambarmu ?
- 685
- 00:52:45,480 --> 00:52:46,527
- Ya.
- 686
- 00:52:47,840 --> 00:52:49,171
- Dan...
- 687
- 00:52:51,480 --> 00:52:52,970
- Terima kasih.
- 688
- 00:52:57,080 --> 00:53:00,607
- Orang tua percaya kekuatan doa adalah
- faktor utama kesembuhan Putra mereka.
- 689
- 00:53:03,400 --> 00:53:07,007
- Halo ?
- / Hai, Jay. Kau sudah lihat ini ?
- 690
- 00:53:07,120 --> 00:53:09,282
- Ya, kubaca berkali - kali.
- 691
- 00:53:09,480 --> 00:53:11,164
- Artikel yang tak biasa.
- 692
- 00:53:11,240 --> 00:53:13,971
- Aku sayang Todd, tapi aku
- Sayang gereja kita juga.
- 693
- 00:53:14,040 --> 00:53:17,840
- Dan aku tak tahan melihatnya
- berubah jadi semacam sirkus.
- 694
- 00:53:18,440 --> 00:53:22,047
- Bagaimana kalau kita bertemu ?
- / Ya, itu ide yang bagus.
- 695
- 00:53:22,120 --> 00:53:23,804
- Baik, terima kasih.
- / Bak.
- 696
- 00:53:23,880 --> 00:53:25,803
- Sampai jumpa.
- / Baiklah, sampai jumpa.
- 697
- 00:53:32,520 --> 00:53:35,649
- Tidak, tak perlu.
- Sebenarnya, aku akan pergi dari sini.
- 698
- 00:53:36,640 --> 00:53:38,483
- Jangan. Aku yang bayar, teman.
- 699
- 00:53:38,560 --> 00:53:40,130
- Apa maksudmu ?
- / Aku yang bayar.
- 700
- 00:53:40,200 --> 00:53:42,521
- Tidak. Aku akan bayar.
- / Jangan. Aku yang bayar.
- 701
- 00:53:42,600 --> 00:53:46,207
- Sonja memberi Rosa baju untuk
- Miguelito saat Colton membesar.
- 702
- 00:53:46,280 --> 00:53:49,841
- Dan dia beri Lucia baju bayi
- yang cocok untuk malaikat.
- 703
- 00:53:52,840 --> 00:53:55,810
- Baju pink ?
- / Ya, indah.
- 704
- 00:53:55,920 --> 00:53:58,491
- Biarkan kurasakan nikmatnya
- membalas kebaikannya.
- 705
- 00:53:58,760 --> 00:54:00,728
- Baik. Terima kasih banyak.
- 706
- 00:54:00,840 --> 00:54:02,444
- Baiklah.
- / Sampai jumpa, Sayang.
- 707
- 00:54:02,520 --> 00:54:03,806
- Bilang sampai jumpa.
- 708
- 00:54:06,560 --> 00:54:08,403
- Hei. Hei, Burpo.
- 709
- 00:54:08,480 --> 00:54:11,051
- Hei, lain kali jika ada kebakaran,
- mungkin kau bisa minta Yesus...
- 710
- 00:54:11,120 --> 00:54:15,045
- ...untuk menyiramkan air
- dan bukan berjalan di atasnya.
- 711
- 00:54:17,480 --> 00:54:18,527
- Ya ?
- 712
- 00:54:21,120 --> 00:54:24,727
- Ayolah. Kau harus sadari kelucuannya.
- 713
- 00:54:30,000 --> 00:54:31,968
- Kayla, oper padaku.
- 714
- 00:54:36,560 --> 00:54:38,324
- Ayo. Ya.
- 715
- 00:54:42,280 --> 00:54:46,569
- Hei, Cassie, benarkah saudaramu
- duduk di pangkuan Yesus ?
- 716
- 00:54:46,640 --> 00:54:48,563
- Apa dia minta sepeda baru...
- 717
- 00:54:48,840 --> 00:54:50,763
- ...atau kuda poni ajaib ?
- 718
- 00:55:15,480 --> 00:55:17,403
- Halo. Ini Todd.
- 719
- 00:55:20,000 --> 00:55:21,047
- Ya.
- 720
- 00:55:23,880 --> 00:55:25,962
- Aku terkejut mendengarnya.
- 721
- 00:55:29,200 --> 00:55:30,440
- Bisa tunggu sebentar ?
- 722
- 00:55:30,520 --> 00:55:33,126
- Sayang, kau tinju wajah
- seorang anak hari ini ?
- 723
- 00:55:34,640 --> 00:55:36,642
- Dengan kepalan tanganmu ?
- 724
- 00:55:37,040 --> 00:55:38,405
- Di wajah ?
- 725
- 00:55:38,760 --> 00:55:39,807
- Ya.
- 726
- 00:55:41,760 --> 00:55:44,604
- Tapi bukan seorang. Dua.
- 727
- 00:55:45,040 --> 00:55:47,168
- Apa alasannya, Sayang ?
- 728
- 00:55:47,280 --> 00:55:49,521
- Dia bisa memukul dengan baik saat dia ingin.
- 729
- 00:55:49,600 --> 00:55:51,682
- Maaf. Bisa kutelepon nanti ?
- 730
- 00:55:51,760 --> 00:55:54,843
- Tidak, sayang.
- Kurasa kita harus bahas ini sekarang.
- 731
- 00:55:55,240 --> 00:55:58,528
- Jika kau meninju seseorang,
- pasti ada alasan yang sesuai.
- 732
- 00:55:58,600 --> 00:56:01,251
- Mereka mengejek Colton.
- 733
- 00:56:01,320 --> 00:56:04,608
- Mereka mengejek tentang
- dia duduk di pangkuan Yesus.
- 734
- 00:56:08,240 --> 00:56:11,483
- Sayang, tapi kau tahu seharusnya
- kau beri pipi yang lain, benar ?
- 735
- 00:56:11,560 --> 00:56:14,609
- Kuberi pipi yang lain.
- Waktu aku meninjunya.
- 736
- 00:56:15,440 --> 00:56:17,647
- Apa Cassie akan dipukul ?
- 737
- 00:56:20,040 --> 00:56:21,485
- Tidak.
- 738
- 00:56:21,560 --> 00:56:25,201
- Aku cuma akan mengajarinya memukul
- tanpa menyakiti buku jarinya.
- 739
- 00:56:46,560 --> 00:56:47,641
- Hei.
- 740
- 00:56:55,520 --> 00:56:57,522
- Kau tak bisa tidur ?
- 741
- 00:56:57,640 --> 00:56:59,642
- Tidak. Kau ?
- 742
- 00:57:02,360 --> 00:57:03,566
- Ya.
- 743
- 00:57:05,720 --> 00:57:08,963
- Yang dilakukan Cassie hari ini
- sangat hebat, ya ?
- 744
- 00:57:16,120 --> 00:57:19,010
- Ya. Sangat hebat.
- 745
- 00:57:21,320 --> 00:57:22,845
- Kau mau bicara ?
- 746
- 00:57:24,200 --> 00:57:25,247
- Tentu.
- 747
- 00:57:25,600 --> 00:57:27,887
- Bagus. Aku suka pembicaraan kita.
- 748
- 00:57:30,600 --> 00:57:32,364
- Bisa kita bicara tentang surga ?
- 749
- 00:57:32,440 --> 00:57:34,283
- Apa yang mau kau ketahui ?
- 750
- 00:57:35,240 --> 00:57:37,129
- Yesus seperti apa ?
- 751
- 00:57:37,200 --> 00:57:39,601
- Dia sulit digambarkan.
- 752
- 00:57:40,680 --> 00:57:41,966
- Aku yakin itu.
- 753
- 00:57:43,280 --> 00:57:44,645
- Apa dia terlihat...
- 754
- 00:57:45,560 --> 00:57:48,040
- ...mungkin seperti gambar
- yang pernah kau lihat ?
- 755
- 00:57:49,920 --> 00:57:51,285
- Bagaimana dengan...
- 756
- 00:57:59,280 --> 00:58:03,251
- Apa dia seperti itu ?
- / Bajunya. Bukan wajahnya.
- 757
- 00:58:04,880 --> 00:58:06,211
- Yang ini ?
- 758
- 00:58:09,240 --> 00:58:12,847
- Ini ?
- / Tidak. Mata Yesus lebih lembut.
- 759
- 00:58:15,080 --> 00:58:16,411
- Apa warnanya ?
- 760
- 00:58:16,600 --> 00:58:19,126
- Kebiru - biruan atau hijau.
- 761
- 00:58:19,200 --> 00:58:20,850
- Kebiru - biruan kehijau - hijauan.
- 762
- 00:58:28,720 --> 00:58:30,210
- Ini.
- / Hei.
- 763
- 00:58:30,280 --> 00:58:33,170
- Kau sudah cukup tidur ?
- / Tak banyak.
- 764
- 00:58:36,000 --> 00:58:38,606
- Jadi, dia bilang mata Yesus lembut ?
- 765
- 00:58:39,240 --> 00:58:42,164
- Biru kehijau - hijauan.
- Matamu hijau, mataku biru.
- 766
- 00:58:42,680 --> 00:58:44,409
- Dia melihat kita.
- 767
- 00:58:44,720 --> 00:58:46,722
- Itu suatu pujian, sungguh.
- 768
- 00:58:49,520 --> 00:58:52,205
- Saat kuliah, kubaca sesuatu tentang...
- 769
- 00:58:52,280 --> 00:58:56,524
- ...konsep pribadi kita akan Tuhan yang
- berasal dari perasaan tentang Ayah kita.
- 770
- 00:58:57,960 --> 00:59:00,850
- Aku yakin berharap tidak.
- Ayahku bermasalah.
- 771
- 00:59:01,960 --> 00:59:07,171
- Jika anak kita, tumbuh dengan keyakinan
- bahwa mereka dicintai seperti caramu...,
- 772
- 00:59:08,600 --> 00:59:10,648
- ...anak - anak yang paling beruntung.
- 773
- 00:59:22,240 --> 00:59:24,971
- Ada kebakaran.
- / Itu jelas.
- 774
- 00:59:26,920 --> 00:59:30,970
- Aku akan menangani itu, setelah
- di rumah, kita teruskan, ya ?
- 775
- 00:59:38,880 --> 00:59:40,166
- Aku akan menunggu.
- 776
- 00:59:53,080 --> 00:59:55,321
- Gunakan dua selang untuk mobil itu !
- / Jangan.
- 777
- 00:59:55,400 --> 00:59:57,084
- Mereka ada di dalam !
- / Siapa ?
- 778
- 00:59:57,160 --> 00:59:58,844
- Keluargaku, mereka di dalam sana !
- 779
- 00:59:58,920 --> 01:00:00,922
- Ada yang hilang ?
- / Ya, katanya mereka di dalam sana.
- 780
- 01:00:01,000 --> 01:00:04,243
- Todd, kau ikut.
- Ayo, gunakan satu selang lagi.
- 781
- 01:00:04,320 --> 01:00:06,084
- Ini, kau akan butuh ini.
- 782
- 01:00:06,160 --> 01:00:07,400
- Tahan dia.
- 783
- 01:00:08,440 --> 01:00:09,885
- Ayo. Ayo !
- 784
- 01:00:10,960 --> 01:00:13,691
- Itu panas ! Itu panas !
- / Kau tak boleh masuk ke sana !
- 785
- 01:00:14,080 --> 01:00:16,651
- Halo ? Ada orang di sini ?
- 786
- 01:00:17,720 --> 01:00:18,926
- Halo ?
- 787
- 01:00:25,920 --> 01:00:28,002
- Di sini kosong ! Kosong !
- 788
- 01:00:34,840 --> 01:00:37,684
- Isi. Menjauh. Kejutkan.
- 789
- 01:00:39,400 --> 01:00:42,768
- Isi. Menjauh. Kejutkan.
- 790
- 01:01:18,920 --> 01:01:21,127
- Colton ini cuma sebuah kunjungan...,
- 791
- 01:01:21,200 --> 01:01:24,409
- ...tapi sebelum kembali,
- aku mau kau bertemu seseorang.
- 792
- 01:01:48,720 --> 01:01:52,042
- Kudengar kau beri Michael
- dan Rosa hadiah bayi.
- 793
- 01:01:54,680 --> 01:01:57,331
- Ya, kupikir mereka bisa menggunakannya.
- 794
- 01:01:59,680 --> 01:02:01,205
- Ayo keluar.
- / Apa ?
- 795
- 01:02:01,360 --> 01:02:03,727
- Ya. Telepon Sheila.
- Dia akan menjaga mereka.
- 796
- 01:02:03,800 --> 01:02:05,006
- Malam ini ?
- / Ya.
- 797
- 01:02:05,080 --> 01:02:06,411
- Sayang, kita tak sanggup bayar.
- 798
- 01:02:06,480 --> 01:02:09,131
- Lelang amal tahun lalu,
- makan malam untuk berdua.
- 799
- 01:02:09,200 --> 01:02:10,884
- Restoran Maple Grove, tempat favoritmu.
- 800
- 01:02:10,960 --> 01:02:12,689
- Itu sudah kita gunakan.
- / Tidak, belum.
- 801
- 01:02:12,760 --> 01:02:15,969
- Sudah. Apa yang kau lakukan ?
- / Tidak, belum. Belum.
- 802
- 01:02:26,160 --> 01:02:29,289
- Semakin gelap malam,
- semakin terang mereka.
- 803
- 01:02:31,080 --> 01:02:32,411
- Sepertimu.
- 804
- 01:02:34,760 --> 01:02:36,444
- Ya, kau pintar merayu.
- 805
- 01:02:37,560 --> 01:02:39,244
- Itu keahlianku.
- 806
- 01:02:43,040 --> 01:02:44,849
- Tapi semakin gelap.
- 807
- 01:02:48,240 --> 01:02:49,924
- Kita kehabisan uang.
- 808
- 01:02:50,640 --> 01:02:52,529
- Kita kehabisan kredit juga.
- 809
- 01:02:55,000 --> 01:02:57,685
- Dewan gereja meneleponku hari ini.
- 810
- 01:02:59,880 --> 01:03:04,249
- Mereka ingin rapat denganmu dan
- bicara tentang posisi kita di gereja.
- 811
- 01:03:07,480 --> 01:03:09,209
- Kenapa mereka tak meneleponku ?
- 812
- 01:03:09,840 --> 01:03:14,289
- Kurasa mereka tak mau kau mengira
- bahwa mereka menyulitkanmu.
- 813
- 01:03:15,560 --> 01:03:18,040
- Sebab mereka menyulitkanmu.
- 814
- 01:03:18,160 --> 01:03:21,721
- Todd, kami memahami bahwa kau
- punya banyak kesulitan...,
- 815
- 01:03:21,800 --> 01:03:24,610
- ...dan kami ada untuk mendukungmu
- di masa - masa itu.
- 816
- 01:03:25,160 --> 01:03:28,130
- Kami perpanjang cutimu.
- 817
- 01:03:28,240 --> 01:03:30,208
- Dua kali.
- / Dua kali, benar.
- 818
- 01:03:30,880 --> 01:03:35,841
- Jadi, kurasa kau tahu gereja
- tak begitu berhasil tanpamu...
- 819
- 01:03:36,160 --> 01:03:41,200
- ...dan kami perlu tahu apa
- yang perlu direncanakan nanti.
- 820
- 01:03:41,760 --> 01:03:46,084
- Masalah bagiku adalah bukan berkhotbah
- atau tidak, tapi topiknya.
- 821
- 01:03:46,240 --> 01:03:49,847
- Perjalanan Colton ke surga meresahkan
- banyak orang. Meresahkanku.
- 822
- 01:03:50,160 --> 01:03:52,003
- Menurutmu itu sungguh terjadi ?
- 823
- 01:03:52,080 --> 01:03:54,003
- Baginya, itu bukan khayalan.
- 824
- 01:03:54,080 --> 01:03:58,927
- Bukan metafora atau perasaan.
- Itu terjadi.
- 825
- 01:03:59,000 --> 01:04:02,766
- Dan aku menganggapnya serius.
- Aku cuma tak tahu kesimpulannya.
- 826
- 01:04:02,840 --> 01:04:05,730
- Apa yang membuatmu
- resah tentang hal itu ?
- 827
- 01:04:05,800 --> 01:04:10,283
- Apa itu ? Aku mau membicarakan itu.
- Aku perlu membicarakan itu.
- 828
- 01:04:10,360 --> 01:04:13,091
- Baiklah. Aku tak suka
- bahwa rasanya seperti...
- 829
- 01:04:14,120 --> 01:04:15,610
- ...kisah dongeng...,
- 830
- 01:04:15,680 --> 01:04:20,004
- ...cuma penjelasan sederhana dan mudah
- tentang hidup. Aku tak suka itu.
- 831
- 01:04:20,120 --> 01:04:23,761
- Baik. Jadi, karena itu menarik
- orang yang sederhana ?
- 832
- 01:04:23,880 --> 01:04:26,326
- Bukan. Bukan. Ya.
- 833
- 01:04:26,440 --> 01:04:29,887
- Baik. Aku tak suka karena itu
- membuat gereja kita...
- 834
- 01:04:29,960 --> 01:04:32,930
- ...menarik bagi orang yang
- tak mau berpikir...
- 835
- 01:04:33,000 --> 01:04:34,365
- ...dan menuruti Alkitab begitu saja...
- 836
- 01:04:34,440 --> 01:04:37,808
- ...lalu seakan mereka mau pamer
- dengan tingkat kepercayaan mereka.
- 837
- 01:04:38,720 --> 01:04:42,441
- Surga dan neraka selalu jadi konsep...
- 838
- 01:04:42,520 --> 01:04:45,490
- ...yang digunakan untuk mengontrol
- dan menakuti orang.
- 839
- 01:04:46,120 --> 01:04:48,851
- Itu salah satu cara pandangnya, tapi...
- 840
- 01:04:48,960 --> 01:04:53,841
- Colton cuma bicara tentang surga
- dan bahwa itu tempat yang indah.
- 841
- 01:04:55,320 --> 01:04:59,325
- Todd, apa yang akan kau khotbahkan ?
- 842
- 01:05:00,000 --> 01:05:05,370
- Kita semua pernah mengalami kebingungan.
- Itu saatnya kita percaya kepada pemimpin.
- 843
- 01:05:05,480 --> 01:05:09,326
- Jika kau akan memimpin gereja ini,
- kau harus membuat keputusan.
- 844
- 01:05:09,920 --> 01:05:13,686
- Baiklah. Menurutku beri Todd
- sedikit waktu lagi.
- 845
- 01:05:14,400 --> 01:05:16,004
- Satu minggu lagi.
- 846
- 01:05:16,320 --> 01:05:20,370
- Tapi sementara itu, kita harus buat
- rencana untuk masa depan gereja...
- 847
- 01:05:20,520 --> 01:05:22,761
- ...dan mencari orang lain.
- 848
- 01:05:25,920 --> 01:05:27,843
- --- NEBRASKA ---
- RUMAH SAKW KOMUNITAS
- 849
- 01:05:31,680 --> 01:05:34,001
- Ini. B-U-R-P-O.
- 850
- 01:05:34,840 --> 01:05:37,605
- Ya, semua siap untuk pembayaran
- tagihan Anda hari ini.
- 851
- 01:05:37,680 --> 01:05:42,686
- Saya tak bisa bayar hari ini.
- Saya punya masalah tak terduga.
- 852
- 01:05:42,760 --> 01:05:44,603
- Anda takkan melunasi hari ini ?
- / Bukan hari ini.
- 853
- 01:05:44,680 --> 01:05:48,002
- Anda sadar bahwa kami telah menangguhkan
- tagihan Anda dua kali.
- 854
- 01:05:48,080 --> 01:05:50,321
- Saya kira baru sekali.
- / Tidak, sudah dua kali.
- 855
- 01:05:50,400 --> 01:05:52,607
- Dan semua masuk
- ke bagian penagihan sekarang.
- 856
- 01:05:52,680 --> 01:05:55,968
- Baik, tapi penagihan
- bukan sesuatu yang...
- 857
- 01:05:56,360 --> 01:05:57,725
- Hei, Colton.
- 858
- 01:05:57,920 --> 01:06:01,447
- Kebijakan rumah sakit menuntut saya untuk
- memberi tahu akun Anda masuk penagihan.
- 859
- 01:06:01,560 --> 01:06:02,925
- Colton.
- 860
- 01:06:05,960 --> 01:06:07,086
- Colton !
- 861
- 01:06:09,200 --> 01:06:10,884
- Hei, kemari.
- 862
- 01:06:11,960 --> 01:06:13,041
- Colton !
- 863
- 01:06:13,120 --> 01:06:16,567
- Aku perlu katakan kepada mereka. Tolong.
- / Kemari.
- 864
- 01:06:19,320 --> 01:06:20,890
- Ya, sayang...
- 865
- 01:06:27,960 --> 01:06:30,725
- Mereka tak tampak seperti itu...
- 866
- 01:06:57,840 --> 01:07:01,208
- Tak apa - apa.
- Tak ada yang akan menyakitimu.
- 867
- 01:07:29,440 --> 01:07:32,728
- Pengalaman Mati Suri
- 868
- 01:07:39,320 --> 01:07:43,006
- Halusinasi.
- 869
- 01:07:54,160 --> 01:07:56,083
- Ayo, cepat.
- 870
- 01:07:56,160 --> 01:07:58,322
- Ibu punya konferensi musik hari ini.
- 871
- 01:08:00,240 --> 01:08:01,401
- Cepat, cepat.
- 872
- 01:08:01,480 --> 01:08:05,485
- Hei, kau tak beri tahu
- hasil rapat dewan gereja.
- 873
- 01:08:07,400 --> 01:08:09,926
- Mereka mulai mencari pengganti.
- 874
- 01:08:11,760 --> 01:08:14,525
- Anak - anak, ayo. Gosok gigi kalian.
- 875
- 01:08:23,000 --> 01:08:25,207
- Kita akan cari cara mengatasi itu.
- 876
- 01:08:30,880 --> 01:08:33,645
- Kau tak ke tempat tidur
- sampai hampir fajar.
- 877
- 01:08:34,040 --> 01:08:36,520
- Aku memeriksa ulang
- pengalaman mati suri.
- 878
- 01:08:37,680 --> 01:08:39,603
- Kau baik - baik saja ?
- / Tidak apa - apa !
- 879
- 01:08:40,120 --> 01:08:43,283
- Tidak apa - apa. Tidakkah kau berpikir...
- / Hei ! Apa ?
- 880
- 01:08:43,360 --> 01:08:47,160
- ...kita perlu pikirkan tentang hidup ini ?
- Bukan yang berikutnya.
- 881
- 01:08:47,240 --> 01:08:49,368
- Aku di sini.
- Kau mau bicara apa ?
- 882
- 01:08:49,440 --> 01:08:53,604
- Kita harus pastikan
- anak kita aman dan bahagia.
- 883
- 01:08:53,720 --> 01:08:57,008
- Dan bahwa mereka normal !
- / Bahagia, ya ! Dan normal ! Aku setuju !
- 884
- 01:09:02,400 --> 01:09:05,006
- Aku harus pergi memberi
- pelayanan bagi penyendiri itu...
- 885
- 01:09:05,080 --> 01:09:08,527
- ...yang meninggal setelah kebakaran rumah
- motornya. Dia tak punya teman atau saudara.
- 886
- 01:09:08,600 --> 01:09:11,365
- Kau mengurus Colton hari ini.
- / Aku akan membawanya denganku.
- 887
- 01:09:11,440 --> 01:09:12,566
- Bagus.
- 888
- 01:09:15,440 --> 01:09:18,410
- Dia tak pernah takut dalam situasi itu.
- Dia menenangkan.
- 889
- 01:09:18,480 --> 01:09:20,403
- Bagi si mati atau bagimu ?
- 890
- 01:09:21,640 --> 01:09:22,926
- Telak.
- 891
- 01:09:24,400 --> 01:09:25,925
- Telak. Telak.
- 892
- 01:09:32,520 --> 01:09:35,922
- Bapa kami yang di surga...,
- 893
- 01:09:36,000 --> 01:09:37,729
- ...dikuduskanlah nama-Mu.
- 894
- 01:09:37,800 --> 01:09:41,646
- Datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu...
- 895
- 01:09:41,760 --> 01:09:44,764
- ...di Bumi seperti di surga.
- 896
- 01:09:45,080 --> 01:09:47,003
- Berilah kami pada hari ini,
- makanan kami yang secukupnya.
- 897
- 01:09:47,120 --> 01:09:48,929
- JACOB RAWLING
- --- KORPS MARINIR AS ---
- 898
- 01:09:49,920 --> 01:09:51,922
- Bidik. Mulai.
- 899
- 01:10:00,120 --> 01:10:03,442
- Kau punya kakek bernama "Pop", ya ?
- / Benar.
- 900
- 01:10:03,800 --> 01:10:06,804
- Dia Ayah dari Ayahmu
- atau Ayah dari ibumu ?
- 901
- 01:10:07,200 --> 01:10:10,283
- Dia Ayah dari Ibuku.
- Dia meninggal saat aku seusiamu.
- 902
- 01:10:11,720 --> 01:10:13,370
- Dia amat baik.
- 903
- 01:10:13,720 --> 01:10:16,724
- Kau melihat Pop ?
- Kau lihat kakekku ?
- 904
- 01:10:17,480 --> 01:10:18,845
- Kau melihatnya ?
- 905
- 01:10:19,960 --> 01:10:22,645
- Di mana kau melihatnya ?
- / Di surga.
- 906
- 01:10:25,160 --> 01:10:27,811
- Aku amat sayang kakakku.
- 907
- 01:10:27,880 --> 01:10:30,724
- Dia menemaniku saat Ayahku tak ada.
- 908
- 01:10:31,200 --> 01:10:34,090
- Dia mengajariku mengelas.
- Dia memberiku katapel.
- 909
- 01:10:34,480 --> 01:10:36,721
- Aku tahu. Kami bermain dengan itu.
- 910
- 01:10:36,920 --> 01:10:39,321
- Itu benar. Dan dia orang yang baik.
- 911
- 01:10:39,800 --> 01:10:43,327
- Dia orang yang amat baik,
- tapi aku tak tahu kepercayaannya.
- 912
- 01:10:43,560 --> 01:10:45,244
- Tak ada yang tahu.
- 913
- 01:10:46,240 --> 01:10:47,526
- Kurasa...
- 914
- 01:10:48,200 --> 01:10:51,090
- ...dia salah satu sebab
- Ayahmu jadi pendeta.
- 915
- 01:10:52,680 --> 01:10:55,411
- Aku berharap karena itu dia
- bisa masuk surga.
- 916
- 01:10:55,520 --> 01:10:58,046
- Jangan cemas, Ayah.
- Dia di sana.
- 917
- 01:10:58,160 --> 01:11:02,529
- Dia mendatangiku dan bilang bahwa dia
- Kakekmu dan kau memanggilnya "Pop".
- 918
- 01:11:02,600 --> 01:11:05,809
- Dan dia memangkuku
- sama seperti Yesus.
- 919
- 01:11:05,880 --> 01:11:08,850
- Dan katanya kepadaku
- semua baik - baik saja.
- 920
- 01:11:24,880 --> 01:11:27,247
- Baik, lihat ini.
- 921
- 01:11:28,520 --> 01:11:30,807
- Apa ini dia ? Ini orang yang kau lihat ?
- 922
- 01:11:30,880 --> 01:11:32,962
- Bukan. Bukan dia yang kulihat.
- 923
- 01:11:33,280 --> 01:11:36,011
- Baik, tapi coba lihat.
- Kau yakin ? Colton ?
- 924
- 01:11:36,080 --> 01:11:39,448
- Tak ada yang memakai kacamata di surga.
- 925
- 01:11:39,560 --> 01:11:41,688
- Boleh aku pergi bermain ?
- Sebab jika Ibu pulang...
- 926
- 01:11:41,760 --> 01:11:43,603
- Kau yakin ini bukan dia ?
- 927
- 01:11:44,320 --> 01:11:45,810
- Ini bukan dia.
- / Baik. Baik.
- 928
- 01:11:45,880 --> 01:11:48,645
- Saat Ibu pulang...
- / Ibu akan segera pulang.
- 929
- 01:11:48,720 --> 01:11:50,722
- Tunggu sebentar saja.
- Tunggu.
- 930
- 01:12:33,840 --> 01:12:35,126
- Colton ?
- 931
- 01:12:37,320 --> 01:12:40,164
- Itu dia. Itu Pop.
- 932
- 01:12:41,440 --> 01:12:43,966
- Di surga, semua muda.
- 933
- 01:12:46,760 --> 01:12:48,603
- Kau baik - baik saja, Ayah ?
- 934
- 01:12:50,200 --> 01:12:52,407
- Banyak yang terjadi padamu di surga.
- 935
- 01:12:52,480 --> 01:12:54,801
- Ya, saat itu luar biasa.
- 936
- 01:13:12,480 --> 01:13:15,563
- Todd, makan malam
- akan siap dalam lima...
- 937
- 01:13:19,160 --> 01:13:20,730
- Kau baik - baik saja ?
- 938
- 01:13:20,800 --> 01:13:22,404
- Colton bertemu Pop.
- 939
- 01:13:25,800 --> 01:13:27,928
- Di surga. Kakekku.
- 940
- 01:13:32,000 --> 01:13:34,082
- Aku tak bisa menyimpulkan semua ini.
- 941
- 01:13:34,160 --> 01:13:36,766
- Aku tak punya kemewahan
- tak mengetahui, Sonja.
- 942
- 01:13:36,840 --> 01:13:39,320
- Tidak. Semua yang dikatakannya padaku...,
- 943
- 01:13:40,000 --> 01:13:43,561
- ...memengaruhiku, paham ?
- Dan aku ingin memercayainya.
- 944
- 01:13:44,160 --> 01:13:46,845
- Baik, aku ingin memercayainya.
- Dia cuma empat tahun.
- 945
- 01:13:46,920 --> 01:13:49,651
- Usianya 4 tahun. Dia tak berdosa,
- tak bisa mengarang semua ini...,
- 946
- 01:13:49,720 --> 01:13:52,326
- ...tapi semua yang dibicarakannya mustahil.
- 947
- 01:13:52,840 --> 01:13:56,447
- Itu petualangan besar
- yang diciptakannya.
- 948
- 01:13:56,520 --> 01:13:59,922
- Dia bicara tentang Yesus,
- melihat kuda Yesus.
- 949
- 01:14:00,000 --> 01:14:02,890
- Dia bicara tentang koor
- malaikat dan Kakekku.
- 950
- 01:14:03,440 --> 01:14:06,762
- Butuh beberapa minggu atau hari, tapi
- "Bagi Tuhan sehari ialah seribu tahun."
- 951
- 01:14:06,840 --> 01:14:10,049
- "Dan seribu tahun hanyalah sehari."
- Aku cuma bilang itu dari kitab suci.
- 952
- 01:14:10,120 --> 01:14:12,202
- Itu kitab suci. Tidak ada waktu.
- 953
- 01:14:12,280 --> 01:14:14,601
- Tidak ada waktu.
- Einstein mengatakan hal yang sama.
- 954
- 01:14:14,720 --> 01:14:18,520
- "Ada kenyataan yang di luar waktu."
- / Kenapa tak tetap jadi misteri ?
- 955
- 01:14:18,880 --> 01:14:22,009
- Sebab kupikir Tuhan mungkin
- coba menghubungi kita lewat Colton.
- 956
- 01:14:22,080 --> 01:14:23,127
- Itu menurutku.
- 957
- 01:14:23,200 --> 01:14:27,125
- Apa yang dikatakan Colton, Todd,
- cuma pantulan dari setiap kisah...,
- 958
- 01:14:27,200 --> 01:14:30,568
- ...setiap lagu, setiap gambar
- yang dilihatnya dari kecil.
- 959
- 01:14:30,760 --> 01:14:33,650
- Kenapa ini harus jadi mitos ?
- Kenapa ?
- 960
- 01:14:37,080 --> 01:14:41,369
- Aku tak tahu.
- Aku tak tahu bagaimana meneruskan...
- 961
- 01:14:41,440 --> 01:14:42,805
- ...hidupku.
- 962
- 01:14:43,560 --> 01:14:45,324
- Katakan apa yang harus kulakukan.
- 963
- 01:14:53,400 --> 01:14:54,925
- Aku tak tahu.
- 964
- 01:15:00,760 --> 01:15:05,641
- Aku cuma mau tahu jika suamiku dan
- keluargaku tahu bahwa aku cinta mereka.
- 965
- 01:15:09,840 --> 01:15:12,923
- Maaf aku tak bisa membantumu
- dengan semua ini.
- 966
- 01:16:02,640 --> 01:16:04,483
- Aku di sini.
- 967
- 01:16:06,800 --> 01:16:08,325
- Engkau di mana ?
- 968
- 01:17:13,040 --> 01:17:16,203
- Harap terima bendera ini
- sebagai tanda penghargaan kami...
- 969
- 01:17:16,280 --> 01:17:19,045
- ...bagi pelayanan terhormat dan setia
- dari orang yang Anda cintai.
- 970
- 01:17:19,120 --> 01:17:22,567
- Putra Anda seorang pahlawan.
- Dia meninggal sebagai marinir pemberani.
- 971
- 01:17:30,160 --> 01:17:31,321
- Kau.
- 972
- 01:17:35,080 --> 01:17:38,926
- Aku selalu menyangka
- Jay yang menaruh...
- 973
- 01:17:39,000 --> 01:17:42,083
- ...bendera dan bunga
- di makam putraku.
- 974
- 01:17:46,320 --> 01:17:48,163
- Aku mengecewakanmu, Nancy.
- 975
- 01:17:50,600 --> 01:17:53,410
- Saat terburuk dalam hidupmu...,
- 976
- 01:17:53,520 --> 01:17:57,525
- ...kehilangan yang sukar diterima,
- dan aku tidak...
- 977
- 01:17:59,600 --> 01:18:01,170
- Aku tak punya apa pun untukmu.
- 978
- 01:18:01,640 --> 01:18:03,290
- Tidak ada penghiburan.
- 979
- 01:18:04,920 --> 01:18:06,206
- Tidak ada harapan.
- 980
- 01:18:07,840 --> 01:18:09,205
- Tidak ada kedamaian.
- 981
- 01:18:10,200 --> 01:18:13,124
- Mungkin aku harus...
- / Tidak, kau tak mengecewakanku.
- 982
- 01:18:13,280 --> 01:18:16,443
- Kau tak bisa menghilangkan penderitaanku
- dan aku tak mau itu hilang.
- 983
- 01:18:16,840 --> 01:18:19,241
- Untuk sementara, cuma penderitaan
- yang kupunya tentangnya.
- 984
- 01:18:26,800 --> 01:18:29,326
- Kau tak perlu menyelamatkan dunia, Todd.
- 985
- 01:18:31,120 --> 01:18:33,646
- Aku yakin itu sudah dilakukan.
- 986
- 01:18:38,040 --> 01:18:40,122
- Sejak rapat di gereja...
- 987
- 01:18:41,400 --> 01:18:45,724
- ...dan aku jadi wanita sinis
- yang tak pernah kuinginkan...,
- 988
- 01:18:47,640 --> 01:18:49,210
- ...aku telah berpikir.
- 989
- 01:18:54,200 --> 01:18:57,010
- Aku tak marah kepada
- orang - orang gereja.
- 990
- 01:18:58,920 --> 01:19:02,322
- Dan bukan kepadamu.
- Bukan putramu.
- 991
- 01:19:06,240 --> 01:19:07,685
- Tapi Tuhan.
- 992
- 01:19:09,680 --> 01:19:14,163
- Kenapa Tuhan mengembalikan putramu
- dan mengambil putraku.
- 993
- 01:19:17,520 --> 01:19:19,682
- Saat Colton di rumah sakit...,
- 994
- 01:19:21,400 --> 01:19:23,164
- ..aku melihatnya sekarat...
- 995
- 01:19:25,600 --> 01:19:27,602
- ...dan bagian diriku yang menderita.
- 996
- 01:19:30,000 --> 01:19:32,446
- Bagian yang masih belum sembuh.
- 997
- 01:19:34,120 --> 01:19:38,170
- Nancy, kau jangan pernah
- meminta maaf kepadaku...
- 998
- 01:19:38,240 --> 01:19:40,561
- ...karena bagian dirimu yang menderita.
- 999
- 01:19:52,200 --> 01:19:53,804
- Apa menurutmu...
- 1000
- 01:19:55,280 --> 01:19:56,930
- Aku harus bertanya.
- 1001
- 01:20:01,120 --> 01:20:03,771
- Menurutmu putraku masuk ke surga ?
- 1002
- 01:20:07,400 --> 01:20:11,041
- Kau masih mencintai Putramu ?
- 1003
- 01:20:11,440 --> 01:20:12,885
- Tentu.
- 1004
- 01:20:14,240 --> 01:20:17,608
- Menurutmu aku mencintai putraku ?
- . Aku tahu kau cinta dia.
- 1005
- 01:20:19,320 --> 01:20:22,767
- Menurutmu aku mencintai putraku
- lebih dari kau mencintai putramu ?
- 1006
- 01:20:27,400 --> 01:20:28,640
- Tidak.
- 1007
- 01:20:29,560 --> 01:20:34,487
- Menurutmu Tuhan mencintai putraku
- lebih dari dia mencintai putramu ?
- 1008
- 01:21:03,280 --> 01:21:04,770
- Surga cuma keyakinan yang
- membuka mata kita.
- 1009
- 01:21:04,880 --> 01:21:05,961
- Tuhan adalah Cinta.
- 1010
- 01:21:06,440 --> 01:21:08,044
- Ibu ?
- 1011
- 01:21:08,120 --> 01:21:09,645
- Ya, Colton.
- 1012
- 01:21:09,800 --> 01:21:11,643
- Apa kau tahu aku punya saudari ?
- 1013
- 01:21:12,480 --> 01:21:15,290
- Ya, Colton, tentu,
- aku tahu kau punya saudari.
- 1014
- 01:21:15,800 --> 01:21:17,325
- Dulu aku tak tahu.
- 1015
- 01:21:18,440 --> 01:21:21,011
- Dulu kau tak tahu bahwa Cassie
- adalah saudarimu ?
- 1016
- 01:21:21,280 --> 01:21:23,681
- Tidak, aku punya dua saudari.
- 1017
- 01:21:28,040 --> 01:21:31,123
- Ada bayi meninggal di perutmu, benar ?
- 1018
- 01:21:41,640 --> 01:21:44,450
- Sayang, siapa yang bilang
- ada bayi meninggal di perutku ?
- 1019
- 01:21:44,680 --> 01:21:47,570
- Dia bilang dia meninggal di perutmu.
- 1020
- 01:21:56,880 --> 01:21:58,609
- Seperti apa dia ?
- 1021
- 01:21:59,680 --> 01:22:02,365
- Seperti Cassie, tapi lebih kecil.
- 1022
- 01:22:02,600 --> 01:22:04,728
- Dan rambutnya seperti milikmu.
- 1023
- 01:22:04,840 --> 01:22:09,846
- Di surga, ada gadis kecil mendatangiku
- dan dia tak berhenti memelukku.
- 1024
- 01:22:18,600 --> 01:22:20,967
- Sayang, apa... Siapa namanya ?
- 1025
- 01:22:21,080 --> 01:22:24,527
- Dia tak punya nama.
- Kalian tak memberinya nama.
- 1026
- 01:22:32,760 --> 01:22:35,127
- Kau benar. Kami tak memberinya.
- Kami...
- 1027
- 01:22:37,040 --> 01:22:39,646
- Kami tak tahu dia perempuan.
- 1028
- 01:22:44,280 --> 01:22:46,567
- Kau baik - baik saja, Ibu ?
- / Ya.
- 1029
- 01:22:50,040 --> 01:22:52,202
- Kita kehilangan bayi, Sayang...,
- 1030
- 01:22:52,880 --> 01:22:55,042
- ...cuma beberapa bulan sebelum dia...
- 1031
- 01:22:56,800 --> 01:22:57,881
- Todd.
- 1032
- 01:23:01,480 --> 01:23:04,086
- Itu bayi kita.
- Itu putri kecil kita.
- 1033
- 01:23:07,240 --> 01:23:08,765
- Dia baik - baik saja.
- 1034
- 01:23:13,240 --> 01:23:17,211
- Aku tak mau terlambat sekolah
- hari ini dan telepon berdering !
- 1035
- 01:23:17,280 --> 01:23:18,691
- Akan kuangkat.
- 1036
- 01:23:23,800 --> 01:23:26,087
- Hai.
- / Pastor Todd Burpo ?
- 1037
- 01:23:26,160 --> 01:23:27,241
- Ini Todd.
- 1038
- 01:23:27,320 --> 01:23:29,243
- Bagus. Kita siaran langsung
- dengan Todd Burpo.
- 1039
- 01:23:29,320 --> 01:23:31,527
- Bisa ceritakan tentang
- petualangan putra Anda di surga ?
- 1040
- 01:23:31,600 --> 01:23:33,125
- Disiarkan ?
- / Ayah !
- 1041
- 01:23:33,240 --> 01:23:35,607
- Semua orang di Imperial
- menyimak kisah penyakit putra Anda...
- 1042
- 01:23:35,680 --> 01:23:38,040
- ...dan semua orang di kota saat itu
- berdoa untuk kesembuhannya.
- 1043
- 01:23:38,080 --> 01:23:40,845
- Kini kita mulai mendengar perjalanan
- luar biasanya di surga.
- 1044
- 01:23:40,920 --> 01:23:43,127
- Bisa ceritakan kepada kami tentang hal itu ?
- 1045
- 01:23:43,200 --> 01:23:45,931
- Datanglah ke Gereja Crossroads Wesleyan
- di hari Minggu.
- 1046
- 01:23:48,120 --> 01:23:50,122
- Akan kuceritakan semua tentang hal itu.
- 1047
- 01:23:57,600 --> 01:24:00,888
- Kupersembahkan hatiku.
- 1048
- 01:24:01,200 --> 01:24:03,441
- Ambil dan simpan.
- 1049
- 01:24:03,640 --> 01:24:09,044
- Simpan untuk istana-Mu di atas.
- 1050
- 01:24:09,640 --> 01:24:13,042
- Kupersembahkan hatiku.
- 1051
- 01:24:13,480 --> 01:24:16,723
- Ambil dan simpan.
- 1052
- 01:24:17,040 --> 01:24:22,171
- Simpan untuk istana-Mu.
- 1053
- 01:24:22,800 --> 01:24:28,648
- Di atas.
- 1054
- 01:24:28,800 --> 01:24:30,165
- Aku mencintaimu.
- 1055
- 01:24:44,000 --> 01:24:45,411
- Surga cuma keyakinan
- yang membuka mata kita.
- 1056
- 01:24:45,480 --> 01:24:47,084
- Tuhan adalah Cinta
- Di bumi seperti di surga
- 1057
- 01:24:47,160 --> 01:24:50,403
- Hari ini aku berdiri di sini dengan
- luka yang masih belum sembuh...,
- 1058
- 01:24:51,760 --> 01:24:54,047
- ...rasa takut yang masih ada...
- 1059
- 01:24:54,160 --> 01:24:57,926
- ...dan dalam hal itu, mungkin ada dari
- kalian di sini yang sama seperti aku.
- 1060
- 01:24:58,000 --> 01:25:01,686
- Aku bisa berkata dengan jujur
- bahwa rasa sakit yang kuderita...,
- 1061
- 01:25:01,840 --> 01:25:07,609
- ...tak sebanding dengan melihat
- putraku hampir meninggal.
- 1062
- 01:25:09,200 --> 01:25:12,841
- Jadi, kini aku punya pertanyaan.
- 1063
- 01:25:14,040 --> 01:25:15,929
- Apakah Colton pernah di surga ?
- 1064
- 01:25:21,080 --> 01:25:22,206
- Ya.
- 1065
- 01:25:22,880 --> 01:25:25,360
- Dia ada dalam surga yang ditunjukkan
- Tuhan kepadanya.
- 1066
- 01:25:27,600 --> 01:25:29,204
- Apakah surga nyata ?
- 1067
- 01:25:29,560 --> 01:25:31,767
- Sebab, jika surga nyata...,
- 1068
- 01:25:32,280 --> 01:25:35,489
- Kita akan hidup dengan
- cara berbeda, benar ?
- 1069
- 01:25:37,800 --> 01:25:39,131
- Benarkah ?
- 1070
- 01:25:41,120 --> 01:25:44,010
- Sungguh ? Bukankah kita
- sudah melihat surga ?
- 1071
- 01:25:44,080 --> 01:25:48,927
- Pada tangis pertama seorang bayi,
- keberanian seorang teman...,
- 1072
- 01:25:49,600 --> 01:25:53,685
- ...tangan seorang perawat atau
- dokter, cinta Ayah atau Ibu.
- 1073
- 01:25:53,760 --> 01:26:00,166
- Bukankah kita sudah melihat surga
- sekilas dan sering memilih neraka...
- 1074
- 01:26:01,320 --> 01:26:04,244
- ...kebencian dan ketakutan ?
- 1075
- 01:26:05,680 --> 01:26:09,162
- Apa surga nyata ? Semua yang
- di sini pernah menanyakan itu...
- 1076
- 01:26:09,240 --> 01:26:12,164
- Kita semua pernah.
- Dan bagiku, jawabannya...
- 1077
- 01:26:14,800 --> 01:26:16,245
- Adalah "ya."
- 1078
- 01:26:16,920 --> 01:26:19,969
- Aku melihatnya, jadi aku percaya.
- 1079
- 01:26:20,760 --> 01:26:23,604
- Dan hal yang kita percayai
- mengubah yang kita rasakan.
- 1080
- 01:26:23,680 --> 01:26:28,288
- Dan aku percaya bahwa Tuhan,
- dia adalah cinta.
- 1081
- 01:26:30,760 --> 01:26:33,684
- Puluhan ribu kali aku di sini
- dan membicarakan tentang...
- 1082
- 01:26:33,760 --> 01:26:35,728
- "Di bumi seperti di surga."
- 1083
- 01:26:36,320 --> 01:26:39,130
- Dan aku tak tahu apa aku
- pernah mendengarkan itu.
- 1084
- 01:26:42,440 --> 01:26:47,002
- Dan Putraku, dia melihat sesuatu.
- Dia melihat surga.
- 1085
- 01:26:47,120 --> 01:26:49,168
- Dia akan cerita kepada kalian
- semua tentang Yesus.
- 1086
- 01:26:49,960 --> 01:26:52,042
- Bagaimana dengan nama itu ?
- "Yesus."
- 1087
- 01:26:55,960 --> 01:26:57,291
- "Yesus."
- 1088
- 01:26:59,640 --> 01:27:02,211
- Nama itu menciptakan banyak harapan
- pada banyak orang di sini...,
- 1089
- 01:27:03,320 --> 01:27:05,641
- ...banyak ketidakpercayaan
- pada banyak orang lain.
- 1090
- 01:27:07,040 --> 01:27:08,530
- Itu bukan masalah.
- 1091
- 01:27:09,200 --> 01:27:12,090
- Aku percaya Tuhan memintaku jadi pastor.
- 1092
- 01:27:12,160 --> 01:27:16,484
- Apa dia memaksa agar pandanganku
- sama denganmu ? Atau denganmu ?
- 1093
- 01:27:18,240 --> 01:27:22,131
- Tentu tidak. Apa dia menjadikan
- aku pahlawan seperti...
- 1094
- 01:27:22,200 --> 01:27:25,761
- ...sang singa, beruang, dan unicorn
- yang kukhotbahkan dulu ?
- 1095
- 01:27:25,840 --> 01:27:29,845
- Tidak. Bukan itu yang kumau.
- Tuhan ada di tempat yang berbeda.
- 1096
- 01:27:33,040 --> 01:27:36,567
- Tuhan menghancurkan kesombonganku.
- 1097
- 01:27:40,320 --> 01:27:42,084
- Dia membuka hatiku...
- 1098
- 01:27:52,000 --> 01:27:53,570
- ...untuk mencintai.
- 1099
- 01:27:59,200 --> 01:28:01,248
- Dan aku cuma perlu melakukan...,
- 1100
- 01:28:03,560 --> 01:28:05,608
- ...satu hal yang disyaratkan cinta ini...
- 1101
- 01:28:07,760 --> 01:28:10,445
- ...adalah memberi tahu orang lain
- bahwa mereka tak sendiri.
- 1102
- 01:28:39,000 --> 01:28:40,968
- Amat luar biasa.
- 1103
- 01:28:43,720 --> 01:28:46,121
- Selamat datang kembali.
- Kerja bagus, teman.
- 1104
- 01:28:48,080 --> 01:28:50,082
- Senang melihatmu.
- 1105
- 01:28:50,160 --> 01:28:51,400
- Hei, Randy.
- 1106
- 01:28:54,640 --> 01:28:56,404
- Semua baik - baik saja di sana ?
- 1107
- 01:29:24,760 --> 01:29:26,649
- Apa ? Apa ? Apa itu ?
- 1108
- 01:29:26,760 --> 01:29:29,411
- Hei, terima kasih banyak, John.
- / Sama - sama.
- 1109
- 01:29:29,600 --> 01:29:31,887
- Terima kasih. Kau juga. Aku.
- 1110
- 01:29:36,800 --> 01:29:38,290
- Hei, Ray.
- 1111
- 01:29:52,240 --> 01:29:55,722
- Dia mulai melukis di usia enam tahun.
- 1112
- 01:29:56,640 --> 01:29:58,210
- Tapi penglihatannya...
- 1113
- 01:29:58,320 --> 01:30:00,288
- Ibu, bisa minta limun ?
- / Tentu.
- 1114
- 01:30:00,360 --> 01:30:01,805
- ...dimulai saat dia baru
- berusia empat tahun.
- 1115
- 01:30:01,880 --> 01:30:05,282
- Lihat ini di CNN.
- / Pelukis autodidak.
- 1116
- 01:30:05,560 --> 01:30:07,562
- Ini tentang seorang gadis
- di belahan dunia lain...
- 1117
- 01:30:07,640 --> 01:30:10,166
- ...yang punya pengalaman
- hampir mirip pengalaman Colton.
- 1118
- 01:30:10,480 --> 01:30:13,882
- Dia mendapat penglihatan tentang surga.
- Lihat ini. Para malaikat.
- 1119
- 01:30:14,520 --> 01:30:17,285
- Dia mulai menggambarkan pada Ibunya
- dengan amat rinci...
- 1120
- 01:30:17,360 --> 01:30:18,771
- Lihat ini, Sayang. Ini luar biasa.
- 1121
- 01:30:18,840 --> 01:30:20,569
- ...kunjungannya ke surga.
- 1122
- 01:30:20,840 --> 01:30:23,411
- Bagus sayang, tapi kita harus bicara.
- / Baik.
- 1123
- 01:30:23,520 --> 01:30:24,931
- Baik, tapi dia...
- 1124
- 01:30:25,000 --> 01:30:29,005
- Di usia empat tahun, dia mulai
- menggambarkan kunjungannya ke surga.
- 1125
- 01:30:29,440 --> 01:30:30,521
- Lihat ?
- 1126
- 01:30:30,600 --> 01:30:32,523
- Gadis Melukiskan Penglihatan Surga.
- 1127
- 01:30:38,680 --> 01:30:41,843
- Colton ? Kau baik - baik saja ?
- 1128
- 01:30:44,040 --> 01:30:45,690
- Itu dia.
- 1129
- 01:30:50,880 --> 01:30:52,245
- Itu...
- 1130
- 01:30:56,040 --> 01:30:57,405
- Tapi..., Colton.
- 1131
- 01:30:58,360 --> 01:31:00,089
- Itu dia ?
- 1132
- 01:31:00,520 --> 01:31:03,683
- Dia yang kau lihat ? Colton, kemari.
- 1133
- 01:31:03,760 --> 01:31:06,889
- Aku harus bicara denganmu.
- / Ayolah, ini...
- 1134
- 01:31:06,960 --> 01:31:08,291
- Hei, aku mau bicara denganmu.
- 1135
- 01:31:08,400 --> 01:31:10,801
- Dia bilang orang di lukisan gadis itu
- sama dengan yang dilihatnya.
- 1136
- 01:31:10,880 --> 01:31:13,963
- Todd, kau ingat pakaian bayi kecil
- biru yang kita simpan di laci ?
- 1137
- 01:31:14,040 --> 01:31:16,611
- Todd, kita akan membutuhkan ini.
- 1138
- 01:31:24,800 --> 01:31:25,926
- Sungguh ?
- 1139
- 01:31:27,880 --> 01:31:29,450
- Sungguh ?
- / Ya.
- 1140
- 01:31:30,400 --> 01:31:32,164
- Wah.
- / Aku tahu.
- 1141
- 01:31:33,480 --> 01:31:36,484
- Kapan kau tahu ?
- / Kemarin.
- 1142
- 01:32:07,120 --> 01:32:10,329
- Tanggal 4 Oktober 2004,
- keluarga Burpo menyambut putra baru.
- 1143
- 01:32:10,440 --> 01:32:13,364
- Namanya Colby.
- 1144
- 01:32:14,360 --> 01:32:18,888
- Todd Burpo tetap menjadi pastor
- Gereja Crossroads Wesleyan.
- 1145
- 01:32:21,200 --> 01:32:25,364
- Di bulan November 2010 Todd menerbitkan
- kisah Colton tentang surga.
- 1146
- 01:32:25,440 --> 01:32:29,809
- Hal itu telah menginspirasi
- jutaan orang di dunia.
- 1147
- 01:32:32,400 --> 01:32:37,122
- Akiane Kramarik masih melukis
- penglihatannya akan surga.
- 1148
- 01:32:39,120 --> 01:32:42,522
- Colton Burpo jadi remaja yang normal.
- 1149
- 01:32:43,480 --> 01:32:47,804
- Saudarinya bilang Colton bukan malaikat.
- 1150
- 01:32:50,905 --> 01:33:01,105
- Lebah Ganteng
- akumenang.com
- 1151
- 01:39:11,200 --> 01:39:14,886
- TERSENTUHLAH
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement