Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,500 --> 00:00:04,140
- Namaku Barry Allen...
- 2
- 00:00:04,140 --> 00:00:06,060
- ...dan aku manusia tercepat di dunia.
- 3
- 00:00:06,190 --> 00:00:08,900
- Bagi orang-orang,
- aku hanyalah ahli forensik,...
- 4
- 00:00:08,980 --> 00:00:11,480
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di Lab STAR,...
- 5
- 00:00:11,530 --> 00:00:14,480
- ...aku memberantas kejahatan,
- dan mencari Manusia Meta seperti aku..
- 6
- 00:00:14,860 --> 00:00:17,570
- Dalam upaya untuk menghentikan Savitar
- si manusia cepat jahat...
- 7
- 00:00:17,620 --> 00:00:19,800
- ...aku tak sengaja terdorong
- ke masa depan...
- 8
- 00:00:19,990 --> 00:00:22,370
- ...dan aku melihatnya
- membunuh wanita yang kucintai.
- 9
- 00:00:22,410 --> 00:00:23,810
- Namun aku takkan membiarkan
- itu terjadi...
- 10
- 00:00:23,960 --> 00:00:25,670
- Aku akan melakukan semampuku...
- 11
- 00:00:25,710 --> 00:00:27,040
- ...untuk mengubah masa depan,...
- 12
- 00:00:27,130 --> 00:00:29,750
- ...dan hanya aku yang cukup cepat
- untuk mencegahnya tewas.
- 13
- 00:00:29,840 --> 00:00:31,710
- Akulah Flash.
- 14
- 00:00:33,010 --> 00:00:34,630
- Sebelumnya di The Flash
- 15
- 00:00:34,780 --> 00:00:36,510
- Aku bebas!
- 16
- 00:00:36,610 --> 00:00:39,850
- - Siapa kau?
- - Aku adalah Flash dari masa depan.
- 17
- 00:00:39,890 --> 00:00:41,470
- Aku tak bisa menghabiskan
- sisa hidupku...
- 18
- 00:00:41,470 --> 00:00:43,450
- ...dengan bertanya-tanya
- apakah aku akan menjadi Killer Frost.
- 19
- 00:00:43,540 --> 00:00:45,550
- Aku mengerti alasan sebenarnya
- kau mengundangku masuk di tim ini.
- 20
- 00:00:45,640 --> 00:00:47,560
- Kau hanya ingin
- ahli Manusia Meta-mu sendiri...
- 21
- 00:00:47,600 --> 00:00:48,770
- ...untuk mencari dan menemukan
- obat untukmu.
- 22
- 00:00:48,770 --> 00:00:51,070
- - Itu bukan satu-satunya alasan.
- - Andai aku bisa memercayai itu.
- 23
- 00:00:51,110 --> 00:00:52,840
- Aku Cisco. Kau pasti Gypsy.
- 24
- 00:00:52,930 --> 00:00:54,740
- - Kau menyukaiku.
- - Kalaupun iya,...
- 25
- 00:00:54,780 --> 00:00:55,860
- ...kau takkan bisa menanganiku.
- 26
- 00:00:55,900 --> 00:00:56,810
- Aku akan menikahi wanita itu.
- 27
- 00:00:56,900 --> 00:00:58,410
- Iris West,
- maukah kau menikah denganku?
- 28
- 00:00:58,450 --> 00:00:59,660
- Ya.
- 29
- 00:01:02,990 --> 00:01:05,330
- Mungkin sepertinya kita harus
- mencari pekerjaan baru.
- 30
- 00:01:05,580 --> 00:01:08,080
- Dengar, Industri Stagg
- mungkin akan dibeli.
- 31
- 00:01:08,210 --> 00:01:09,380
- Oleh siapa?
- 32
- 00:01:09,460 --> 00:01:11,340
- Tak begitu penting, 'kan?
- 33
- 00:01:11,380 --> 00:01:14,800
- Yang aku tahu adalah kita mendapatkan
- jutaan dolar dari teknologi...
- 34
- 00:01:14,840 --> 00:01:18,090
- ...benda apa pun itu,
- tak ada yang menggunakan.
- 35
- 00:01:18,220 --> 00:01:20,300
- Maka pasti kalian tak keberatan...
- 36
- 00:01:20,300 --> 00:01:23,430
- ...jika aku melarikan diri
- dengan beberapa di antaranya.
- 37
- 00:01:24,350 --> 00:01:26,920
- Khususnya alat ini.
- 38
- 00:01:27,010 --> 00:01:28,840
- Bagaimana kau masuk kesini?
- 39
- 00:01:29,190 --> 00:01:32,110
- Percayalah, itu adalah trikku
- yang paling tak mengesankan.
- 40
- 00:01:32,190 --> 00:01:33,530
- Angkat tanganmu, Kawan.
- 41
- 00:01:33,650 --> 00:01:35,150
- Lakukan sekarang,
- atau aku akan menembak.
- 42
- 00:01:35,190 --> 00:01:36,220
- Berhenti!
- 43
- 00:01:41,240 --> 00:01:42,890
- Bagaimana dia melakukannya?
- 44
- 00:01:47,790 --> 00:01:50,170
- Mungkin kau bisa mencari tahu
- bagaimana caraku melakukannya,...
- 45
- 00:01:50,290 --> 00:01:54,340
- ...tapi aku ragu kau punya waktu.
- 46
- 00:02:02,164 --> 00:02:09,164
- akumenang.com
- akumenang.com
- 47
- 00:02:11,770 --> 00:02:13,980
- Ini cantik.
- 48
- 00:02:14,020 --> 00:02:16,030
- Kau tahu, ini cocok
- dengan kilauan di matamu.
- 49
- 00:02:16,070 --> 00:02:17,190
- Terima kasih.
- 50
- 00:02:17,190 --> 00:02:20,070
- Barry, kakekmu punya selera
- yang sungguh bagus dalam perhiasan.
- 51
- 00:02:20,410 --> 00:02:21,700
- Ya, benar.
- 52
- 00:02:21,780 --> 00:02:24,950
- Baiklah. Jadi, jelaskan.
- Bagaimana terjadinya?
- 53
- 00:02:27,040 --> 00:02:32,280
- Kami di apartemen,
- dan Barry bernyanyi untukku.
- 54
- 00:02:32,370 --> 00:02:34,710
- Lalu melamarku.
- 55
- 00:02:34,880 --> 00:02:36,580
- Ya, Tuhan, itu sangat romantis.
- 56
- 00:02:36,670 --> 00:02:39,500
- - Kau bernyanyi?
- - Tidak sebagus Joe.
- 57
- 00:02:39,670 --> 00:02:41,200
- Diam, Barry.
- 58
- 00:02:41,430 --> 00:02:43,800
- Baiklah, itu mengingatkanku,...
- 59
- 00:02:43,850 --> 00:02:45,930
- ...kalau kakakku punya empat tiket
- yang tidak bisa dia gunakan...
- 60
- 00:02:46,100 --> 00:02:47,310
- - ...ke Hamilton.
- - Hamilton?
- 61
- 00:02:47,340 --> 00:02:48,220
- Gratis.
- 62
- 00:02:48,220 --> 00:02:50,480
- Kupikir mungkin kita bisa
- menggandakannya jika kalian tertarik?
- 63
- 00:02:50,690 --> 00:02:52,900
- Kami tertarik. Kapan?
- 64
- 00:02:52,980 --> 00:02:55,440
- Akhir pekan pertama di bulan Juli.
- 65
- 00:02:57,360 --> 00:02:58,690
- Juli.
- 66
- 00:02:58,900 --> 00:03:01,400
- Kalian tak bisa?
- 67
- 00:03:02,740 --> 00:03:04,450
- Tidak, tak masalah.
- 68
- 00:03:04,490 --> 00:03:06,910
- Kami akan ke sana, kita semua.
- 69
- 00:03:09,910 --> 00:03:12,140
- Jangan lakukan ini!
- 70
- 00:03:12,670 --> 00:03:14,750
- Tolong? Aku mohon! Hanya...
- 71
- 00:03:14,750 --> 00:03:15,840
- Barry!
- 72
- 00:03:15,920 --> 00:03:18,250
- Kau kalah, Barry.
- 73
- 00:03:18,300 --> 00:03:20,550
- Tidak!
- 74
- 00:03:30,430 --> 00:03:32,920
- Semuanya sama.
- 75
- 00:03:33,140 --> 00:03:35,190
- Masa depan tidak berubah.
- 76
- 00:03:35,270 --> 00:03:38,690
- Baiklah. Kita punya dua bulan
- untuk memastikan itu.
- 77
- 00:03:38,780 --> 00:03:40,400
- Baiklah, kita harus melakukan
- pendekatan yang sama...
- 78
- 00:03:40,440 --> 00:03:41,650
- ...seperti masalah lainnya,...
- 79
- 00:03:41,690 --> 00:03:43,200
- ...dimulai dari yang kita ketahui.
- 80
- 00:03:43,240 --> 00:03:45,240
- Masalah tak bisa diselesaikan
- jika tidak dipahami.
- 81
- 00:03:45,280 --> 00:03:47,870
- Di situlah rintangannya. Aku merasa
- kita tidak bisa memahami hal ini...
- 82
- 00:03:47,870 --> 00:03:48,760
- ...sampai benar-benar terjadi.
- 83
- 00:03:48,850 --> 00:03:50,370
- Seperti ramalan Savitar.
- 84
- 00:03:50,410 --> 00:03:52,790
- Tepat, dan sama seperti
- berita utama di koran.
- 85
- 00:03:52,830 --> 00:03:54,870
- Semua kecuali satu hal itu.
- 86
- 00:03:56,420 --> 00:03:58,380
- Ini adalah tempat kejadian perkara.
- Kita harus pergi.
- 87
- 00:03:58,420 --> 00:03:59,960
- - Industri Stagg?
- - Baiklah, tidak.
- 88
- 00:04:00,000 --> 00:04:02,340
- Hei, Julian, sebelum kau pergi,...
- 89
- 00:04:02,380 --> 00:04:06,300
- ...ada amplop untukmu
- dari opera kota Central.
- 90
- 00:04:06,340 --> 00:04:08,430
- Sebelumnya kau pernah bilang bahwa kau
- belum pernah ke opera.
- 91
- 00:04:08,470 --> 00:04:11,100
- Jadi, dulu aku membelinya
- untuk kita,...
- 92
- 00:04:11,140 --> 00:04:15,440
- ...tapi sekarang pergilah
- dengan siapapun yang kau mau.
- 93
- 00:04:20,070 --> 00:04:24,320
- Kelihatannya hubunganmu dan Julian
- agak mendingin, ya?
- 94
- 00:04:24,900 --> 00:04:26,360
- Terlalu cepat
- untuk permainan kata dingin?
- 95
- 00:04:26,410 --> 00:04:28,110
- - Ya. Sudah kuduga.
- - Ya.
- 96
- 00:04:29,330 --> 00:04:31,080
- Dia masih tidak memercayaiku
- setelah aku berbohong...
- 97
- 00:04:31,120 --> 00:04:33,200
- ...tentang mengambil
- potongan batu bertuah.
- 98
- 00:04:33,330 --> 00:04:35,040
- Kau hanya merasa
- harus melakukan sesuatu...
- 99
- 00:04:35,080 --> 00:04:36,040
- ...untuk menghilangkan kekuatanmu.
- 100
- 00:04:36,040 --> 00:04:39,450
- Aku dan kau tahu itu, tapi dia...
- 101
- 00:04:39,960 --> 00:04:42,150
- Dia akan mengerti. Perhatikanlah.
- 102
- 00:04:42,460 --> 00:04:45,340
- Aku tak tahu, Cisco.
- 103
- 00:04:54,480 --> 00:04:56,350
- Hei, Bar. Dapat sesuatu?
- 104
- 00:04:56,730 --> 00:04:58,250
- Belum ada.
- 105
- 00:04:58,440 --> 00:05:00,480
- Bagaimana bisa alat ini
- terisi dengan air...
- 106
- 00:05:00,520 --> 00:05:03,440
- ...dan para pria malang itu
- terjebak di dalamnya?
- 107
- 00:05:03,740 --> 00:05:05,070
- Entahlah.
- 108
- 00:05:05,190 --> 00:05:07,280
- Tidak ada akses air di seluruh sayap.
- 109
- 00:05:07,360 --> 00:05:09,950
- Alih-alih penyiram, setiap lantai
- menggunakan sistem gas Halon...
- 110
- 00:05:09,990 --> 00:05:12,370
- ...yang menyerap semua oksigen
- jika ada kebakaran.
- 111
- 00:05:13,080 --> 00:05:14,700
- Bagaimana dengan kamera pengaman?
- 112
- 00:05:14,830 --> 00:05:15,660
- Tak ada yang aneh.
- 113
- 00:05:15,710 --> 00:05:18,920
- Rupanya, si jenius Stagg
- tak mau ada rahasia yang terbongkar.
- 114
- 00:05:18,960 --> 00:05:20,000
- - Ya.
- - Julian,...
- 115
- 00:05:20,040 --> 00:05:21,880
- ...tolong katakan kepadaku
- kau menemukan sesuatu.
- 116
- 00:05:22,000 --> 00:05:23,250
- Belum ada, Detektif.
- 117
- 00:05:23,300 --> 00:05:24,510
- Tak ada sidik jari, tak ada DNA,...
- 118
- 00:05:24,550 --> 00:05:27,510
- ...hanya dua mayat
- yang terlihat agak gemuk.
- 119
- 00:05:27,590 --> 00:05:28,890
- Bagaimana dengan teknologi
- yang dicuri?
- 120
- 00:05:29,010 --> 00:05:30,180
- Tidak ada. Tak seorang pun
- mengatakan sesuatu.
- 121
- 00:05:30,220 --> 00:05:32,170
- Semua orang menutup mulutnya
- tentang hal itu.
- 122
- 00:05:32,260 --> 00:05:33,350
- Tentu saja.
- 123
- 00:05:33,390 --> 00:05:34,600
- Dengar, aku akan menghubungi
- beberapa orang,...
- 124
- 00:05:34,640 --> 00:05:36,560
- ...mungkin aku bisa memaksa mereka
- membuka mulut, mengerti?
- 125
- 00:05:36,680 --> 00:05:38,810
- Baiklah. Aku akan terus
- mencari sesuatu.
- 126
- 00:05:38,940 --> 00:05:41,270
- Ini adalah hal terakhir
- yang harus kita hadapi sekarang.
- 127
- 00:05:41,360 --> 00:05:43,940
- Aku merasakan hal yang sama,
- tapi kita tak bisa diam saja.
- 128
- 00:05:43,980 --> 00:05:45,780
- Iris takkan membiarkan kita pergi
- begitu saja.
- 129
- 00:05:45,940 --> 00:05:49,440
- Aku tahu, Joe,
- tapi kita kehabisan waktu.
- 130
- 00:05:49,910 --> 00:05:50,910
- Itu sebabnya kau dan aku...
- 131
- 00:05:50,950 --> 00:05:52,620
- ...harus menyelesaikan
- kasus ini secepatnya.
- 132
- 00:05:52,700 --> 00:05:53,950
- Ya.
- 133
- 00:05:54,790 --> 00:05:56,910
- Terkadang,...
- 134
- 00:05:56,950 --> 00:05:59,330
- ...aku berharap kau tak memberitahuku
- apa yang akan terjadi.
- 135
- 00:05:59,790 --> 00:06:01,270
- Ya, aku tahu.
- 136
- 00:06:01,630 --> 00:06:03,340
- Sebentar. Hei, apa kabar?
- 137
- 00:06:03,430 --> 00:06:06,960
- Sepertinya ada perampokan
- di industri Kord.
- 138
- 00:06:07,050 --> 00:06:09,470
- Bagus, terima kasih.
- Sekarang industri Kord.
- 139
- 00:06:09,510 --> 00:06:10,720
- Itu dua perampokan dalam satu hari.
- 140
- 00:06:10,800 --> 00:06:12,120
- Itu dua perampokan di bawah 12 jam.
- 141
- 00:06:12,210 --> 00:06:14,010
- Ya, aku akan memastikan
- ini yang terakhir.
- 142
- 00:06:24,900 --> 00:06:26,780
- Kurasa itu bukan milikmu, Kawan.
- 143
- 00:06:26,820 --> 00:06:27,940
- Flash.
- 144
- 00:06:28,070 --> 00:06:31,240
- Kau pikir aku tak ingin menemui
- penghuni terbaru dari Iron Heights?
- 145
- 00:06:31,450 --> 00:06:33,240
- Tidak, aku berasumsi
- bahwa kau akan datang.
- 146
- 00:06:33,280 --> 00:06:36,160
- Aku tidak menduga kau semuda ini,...
- 147
- 00:06:36,160 --> 00:06:38,520
- ...Barry Allen.
- 148
- 00:06:38,830 --> 00:06:40,540
- Sekarang, bagaimana kau tahu
- siapa aku?
- 149
- 00:06:40,750 --> 00:06:42,920
- Aku dari masa depan.
- 150
- 00:06:43,000 --> 00:06:45,590
- Kau tak memercayaiku?
- Mari lihat, 2017.
- 151
- 00:06:46,090 --> 00:06:50,170
- Bagaimana hubungan
- dengan cinta terkutukmu, Iris West?
- 152
- 00:06:50,260 --> 00:06:55,050
- Atau dengan musuh terbesarmu, Savitar?
- 153
- 00:06:55,930 --> 00:06:57,520
- Kau tahu Savitar.
- 154
- 00:06:57,560 --> 00:07:01,810
- Aku tahu segala tentangnya
- dan kau.
- 155
- 00:07:03,440 --> 00:07:04,690
- Apa...
- 156
- 00:07:12,030 --> 00:07:13,030
- Gypsy.
- 157
- 00:07:13,200 --> 00:07:14,780
- Masih membalas dendam, kulihat.
- 158
- 00:07:14,950 --> 00:07:16,490
- Aku akan membalasnya kali ini.
- 159
- 00:07:16,700 --> 00:07:18,290
- Mari kita lihat.
- 160
- 00:07:18,370 --> 00:07:19,620
- Tidak!
- 161
- 00:07:36,470 --> 00:07:38,760
- Dia menyebut dirinya Abra Kadabra.
- 162
- 00:07:38,930 --> 00:07:40,260
- Seperti pada permainan sulap?
- 163
- 00:07:40,310 --> 00:07:42,020
- Dia pasti punya banyak trik.
- 164
- 00:07:42,100 --> 00:07:44,690
- Ya, kami kira dia memiliki
- semacam nanoteknologi...
- 165
- 00:07:44,730 --> 00:07:45,770
- ...yang dipasang pada tubuhnya,...
- 166
- 00:07:45,810 --> 00:07:48,190
- ...memungkinkan dia untuk melakukan
- kemahiran yang luar biasa.
- 167
- 00:07:48,270 --> 00:07:50,730
- Teleportasi, telekinesis, apa saja,...
- 168
- 00:07:50,860 --> 00:07:52,570
- ...dan percayalah,
- aku telah melihat semuanya.
- 169
- 00:07:52,650 --> 00:07:55,320
- Jadi, trik kartu yang dia mainkan
- kepada Barry,...
- 170
- 00:07:55,450 --> 00:07:56,660
- ...tangki air di Stagg,...
- 171
- 00:07:56,700 --> 00:07:57,950
- ...itu semua
- beberapa teknologi futuristik...
- 172
- 00:07:57,990 --> 00:07:59,470
- ...yang dia samarkan sebagai sulap?
- 173
- 00:07:59,580 --> 00:08:01,660
- Itu adalah hukum ketiga
- dari Arthur C. Clarke.
- 174
- 00:08:01,740 --> 00:08:05,830
- "Segala teknologi canggih
- tak dapat dibedakan dari sihir."
- 175
- 00:08:05,920 --> 00:08:08,810
- Sebelum kau muncul,
- dia bilang dari masa depan.
- 176
- 00:08:09,540 --> 00:08:10,750
- Masa depan?
- 177
- 00:08:10,790 --> 00:08:12,880
- Benar, abad ke-64.
- 178
- 00:08:13,170 --> 00:08:15,290
- Bagus, penjahat lain dari masa depan.
- 179
- 00:08:15,340 --> 00:08:16,880
- Bukankah kita sudah dipenuhi
- oleh mereka?
- 180
- 00:08:16,930 --> 00:08:19,050
- Abad ke-64.
- 181
- 00:08:19,470 --> 00:08:22,180
- Apa alasanmu mengejarnya?
- 182
- 00:08:22,520 --> 00:08:25,030
- Dia berada di puncak
- daftar paling dicari oleh kolektor.
- 183
- 00:08:25,230 --> 00:08:27,270
- Muncul di bumiku
- beberapa tahun yang lalu,...
- 184
- 00:08:27,350 --> 00:08:28,690
- ...melakukan serangkaian perampokan
- yang berakhir...
- 185
- 00:08:28,690 --> 00:08:31,180
- ...dengan banyaknya orang
- yang kehilangan nyawa mereka.
- 186
- 00:08:31,520 --> 00:08:33,110
- Muncul lagi
- beberapa minggu yang lalu,...
- 187
- 00:08:33,150 --> 00:08:35,030
- ...menjarah beberapa
- perusahaan teknologi, datang ke sini.
- 188
- 00:08:35,110 --> 00:08:37,490
- Untuk melakukan hal yang sama? Kenapa?
- 189
- 00:08:37,700 --> 00:08:39,910
- Dia pasti membutuhkan
- teknologi Bumi kita untuk sesuatu.
- 190
- 00:08:40,030 --> 00:08:42,240
- Baiklah, apa pun itu, kami pasti
- bisa membantumu mencari tahu,...
- 191
- 00:08:42,280 --> 00:08:43,660
- ...karena aku tak tahu
- dengan kalian, Kawan-kawan,...
- 192
- 00:08:43,700 --> 00:08:45,120
- ...tapi sejak terakhir kali
- kau ke sini,...
- 193
- 00:08:45,160 --> 00:08:49,360
- ...aku menantikan aksi vibrasi Gypsy.
- 194
- 00:08:49,750 --> 00:08:51,740
- - Itu berlebihan.
- - Memalukan.
- 195
- 00:08:51,920 --> 00:08:54,050
- Ya, aku hanya ingin menangkapnya
- agar bisa membawa dia kembali...
- 196
- 00:08:54,090 --> 00:08:55,970
- ...ke Bumi 19
- dan menghabisinya.
- 197
- 00:08:56,010 --> 00:08:58,010
- Jangan khawatir.
- Kami bisa membantumu melakukan itu.
- 198
- 00:08:58,090 --> 00:09:00,840
- Kita harus memeriksa
- apakah Julian mendapatkan sesuatu.
- 199
- 00:09:00,930 --> 00:09:02,350
- Aku akan bertanya kepadanya.
- 200
- 00:09:02,720 --> 00:09:04,180
- Sementara itu,...
- 201
- 00:09:04,270 --> 00:09:06,560
- ...kita bisa mencari tahu
- ke mana perginya orang itu.
- 202
- 00:09:06,600 --> 00:09:08,680
- - Bisa bantu aku?
- - Bodoh.
- 203
- 00:09:10,730 --> 00:09:12,020
- Aku tahu tatapan itu.
- 204
- 00:09:12,110 --> 00:09:14,820
- Apa yang terjadi di dalam kepalamu?
- 205
- 00:09:15,440 --> 00:09:18,780
- Orang ini tahu apa yang terjadi
- antara kau, aku dan Savitar.
- 206
- 00:09:19,490 --> 00:09:21,280
- Jika dia tahu sesuatu tentang Savitar,
- artinya...
- 207
- 00:09:21,320 --> 00:09:23,200
- Dia mungkin kunci
- untuk menyelamatkanmu.
- 208
- 00:09:23,450 --> 00:09:25,660
- Ini adalah petunjuk pertama
- yang kita dapatkan.
- 209
- 00:09:25,740 --> 00:09:27,080
- Tapi, Kawan-kawan,
- bagaimana dengan Gypsy?
- 210
- 00:09:27,130 --> 00:09:29,710
- Maksudku, dia akan membawanya kembali
- ke Bumi 19 jika berhasil menangkapnya.
- 211
- 00:09:29,750 --> 00:09:31,540
- Kita bisa mencari tahu nanti.
- 212
- 00:09:31,570 --> 00:09:33,460
- Sekarang, kita hanya harus mencarinya.
- 213
- 00:09:40,970 --> 00:09:42,680
- Aku tak mendapatkan apa pun.
- 214
- 00:09:43,100 --> 00:09:44,350
- Kenapa aku tak bisa menemukanmu?
- 215
- 00:09:44,390 --> 00:09:46,800
- Sudah kubilang, orang ini pandai.
- 216
- 00:09:47,100 --> 00:09:49,060
- Kau tak bisa begitu saja
- menemukan lokasi Kadabra.
- 217
- 00:09:49,140 --> 00:09:51,900
- Apapun yang dia lakukan, hal itu
- membuat dia tidak terlihat oleh kita.
- 218
- 00:09:52,020 --> 00:09:53,440
- Baiklah, jika kita tak bisa
- menemukan dia,...
- 219
- 00:09:53,480 --> 00:09:56,280
- ...berarti kita harus
- mencarinya dengan cara lain, 'kan?
- 220
- 00:10:01,030 --> 00:10:01,860
- Apa yang kau lakukan?
- 221
- 00:10:01,910 --> 00:10:05,410
- Aku memasukkan beberapa parameter
- pencarian ke dalam satelit Lab STAR...
- 222
- 00:10:05,450 --> 00:10:06,580
- ...untuk melihat
- jika seseorang bergetar...
- 223
- 00:10:06,620 --> 00:10:09,230
- ...pada frekuensi yang berbeda
- dibandingkan penduduk Bumi 1.
- 224
- 00:10:09,370 --> 00:10:12,120
- Andai kami memiliki satelit
- yang bisa melakukan hal itu di bumiku.
- 225
- 00:10:12,790 --> 00:10:15,060
- Aku harap aku punya barang-barang ini.
- 226
- 00:10:16,460 --> 00:10:18,420
- Ya. Aku bisa membantumu, Nak.
- 227
- 00:10:18,630 --> 00:10:20,090
- Bagaimana kalau seperti ini,...
- 228
- 00:10:20,130 --> 00:10:23,010
- ...aku menghabiskan beberapa hari
- di bumi 19,...
- 229
- 00:10:23,590 --> 00:10:26,510
- ...dan membuat
- sesuatu yang canggih.
- 230
- 00:10:27,100 --> 00:10:31,890
- Kau tahu, masalahnya adalah,
- aku butuh tempat menginap. Jadi,...
- 231
- 00:10:32,620 --> 00:10:34,730
- - Cisco...
- - Gypsy.
- 232
- 00:10:36,900 --> 00:10:38,780
- Ciuman itu bukanlah,...
- 233
- 00:10:38,940 --> 00:10:40,810
- ..."Sampai nanti."
- 234
- 00:10:41,700 --> 00:10:43,990
- Itu seperti,...
- 235
- 00:10:44,030 --> 00:10:47,890
- ..."Itu harus terjadi lagi,
- segera."
- 236
- 00:10:53,460 --> 00:10:55,960
- Atau apakah aku salah paham?
- 237
- 00:10:56,520 --> 00:10:59,350
- Aku sibuk.
- 238
- 00:11:01,130 --> 00:11:03,930
- Apa hanya itu alasannya?
- 239
- 00:11:06,260 --> 00:11:07,760
- Waktu yang tepat!
- 240
- 00:11:08,600 --> 00:11:10,680
- Sepertinya David Coperfield
- tak jauh dari kita.
- 241
- 00:11:10,720 --> 00:11:12,850
- Dia berada di salah satu
- kantor satelit laboratorium Mercury.
- 242
- 00:11:12,980 --> 00:11:15,440
- - Perusahaan teknologi lainnya?
- - Yang terhebat.
- 243
- 00:11:15,480 --> 00:11:17,360
- Ayo panggil para manusia cepat
- dan berangkat.
- 244
- 00:11:26,530 --> 00:11:29,080
- Bung, kau tak bisa
- menahan dirimu, bukan?
- 245
- 00:11:30,330 --> 00:11:31,910
- Kau membawa seluruh tim kali ini.
- 246
- 00:11:32,410 --> 00:11:34,080
- Itu tak terlalu cerdas, bukan?
- 247
- 00:11:34,250 --> 00:11:36,080
- Astaga, orang ini menjengkelkan.
- 248
- 00:11:36,210 --> 00:11:38,340
- Aku paham mengapa kau
- begitu ingin menangkapnya.
- 249
- 00:11:38,540 --> 00:11:40,310
- Bantulah dirimu, menyerahlah.
- 250
- 00:11:40,460 --> 00:11:42,380
- Kau tak bisa pergi ke mana pun.
- 251
- 00:11:42,510 --> 00:11:44,610
- Kau tidak bisa mengelabui
- kami semua, Kadabra.
- 252
- 00:11:46,680 --> 00:11:49,050
- Kurasa aku baru saja melakukannya.
- 253
- 00:11:49,430 --> 00:11:51,680
- Dia adalah hologram.
- 254
- 00:11:52,890 --> 00:11:54,440
- Berdasarkan pemeriksaan
- lebih lanjut,...
- 255
- 00:11:54,480 --> 00:11:56,810
- ...ada beberapa
- residu partikel terpisah aneh...
- 256
- 00:11:56,850 --> 00:11:58,400
- ...yang ditemukan
- di industri Stagg.
- 257
- 00:11:58,480 --> 00:12:01,280
- Ya, itu nanoteknologi
- yang dimaksud oleh Gypsy.
- 258
- 00:12:01,320 --> 00:12:02,570
- Tapi itu terbuat dari apa?
- 259
- 00:12:02,650 --> 00:12:03,990
- Tidak yakin.
- 260
- 00:12:04,030 --> 00:12:05,240
- Ini jelas organik,...
- 261
- 00:12:05,240 --> 00:12:07,870
- ...tapi tampaknya memiliki semacam
- sifat hidrogen metalik.
- 262
- 00:12:08,200 --> 00:12:09,410
- Sejujurnya, itu...
- 263
- 00:12:09,450 --> 00:12:11,580
- Melampaui pemahamanmu.
- 264
- 00:12:11,660 --> 00:12:13,410
- Kau bergerak, kau akan menyesalinya.
- 265
- 00:12:13,450 --> 00:12:16,170
- Tahukah kau sudah berapa kali
- aku mendengar itu, Detektif?
- 266
- 00:12:19,310 --> 00:12:20,790
- Sudah kukatakan.
- 267
- 00:12:25,170 --> 00:12:26,800
- Sial.
- 268
- 00:12:28,390 --> 00:12:29,920
- Pergi!
- 269
- 00:12:34,390 --> 00:12:36,190
- Semuanya, pindah ke samping.
- 270
- 00:12:45,100 --> 00:12:49,110
- Sekarang, aku bisa mendapatkan
- yang kuinginkan.
- 271
- 00:12:50,320 --> 00:12:51,990
- Semuanya baik-baik saja?
- 272
- 00:12:53,870 --> 00:12:56,120
- Sihir atau teknologi, tidak penting.
- Kau tak akan bisa menghindari ini.
- 273
- 00:12:56,160 --> 00:12:57,860
- Mungkin tidak.
- 274
- 00:12:58,120 --> 00:13:01,000
- Lepaskan aku, akan kuberi tahu
- rahasia terbesar Savitar.
- 275
- 00:13:01,040 --> 00:13:04,420
- Itu kunci untuk mengalahkan dia,
- kunci untuk menghentikan dia.
- 276
- 00:13:04,510 --> 00:13:07,000
- - Rahasia apa?
- - Aku tahu siapa dia.
- 277
- 00:13:07,340 --> 00:13:09,470
- Aku tahu namanya.
- 278
- 00:13:10,510 --> 00:13:11,860
- Serahkan dia!
- 279
- 00:13:24,400 --> 00:13:26,200
- Kenapa kau mengurungnya?
- 280
- 00:13:26,690 --> 00:13:28,278
- Aku akan membawanya kembali ke Bumiku.
- 281
- 00:13:28,290 --> 00:13:30,920
- Ya, tapi aku harus berbicara
- kepadanya dulu.
- 282
- 00:13:32,700 --> 00:13:34,450
- Baiklah.
- Dapatkan yang kau mau darinya,...
- 283
- 00:13:34,490 --> 00:13:36,870
- ...tapi setelah kau selesai,
- dia milikku.
- 284
- 00:13:41,960 --> 00:13:45,210
- Kau akan mati atas semua
- yang telah kau lakukan.
- 285
- 00:13:45,670 --> 00:13:48,960
- Aku tak sabar melihatmu
- akan dihukum mati.
- 286
- 00:13:56,720 --> 00:13:58,720
- Ya, aku akan berbicara dengannya.
- 287
- 00:13:59,220 --> 00:14:00,600
- Gypsy, Sayang?
- 288
- 00:14:03,650 --> 00:14:05,980
- Katamu kau tahu
- siapa Savitar sebenarnya.
- 289
- 00:14:06,150 --> 00:14:07,900
- Aku tahu segalanya...
- 290
- 00:14:07,940 --> 00:14:13,030
- ...tentang Dewa Kecepatan,
- terpujilah nama-Nya.
- 291
- 00:14:13,870 --> 00:14:15,200
- Seperti apa?
- 292
- 00:14:16,440 --> 00:14:19,870
- Dia tak terbendung,
- manusia cepat pertama,...
- 293
- 00:14:20,330 --> 00:14:22,500
- ...dan kau yang mengalahkannya,...
- 294
- 00:14:22,540 --> 00:14:24,080
- ...tapi hanya sampai setelah...
- 295
- 00:14:24,120 --> 00:14:26,700
- ...dia mengambil
- apa yang paling penting bagimu,...
- 296
- 00:14:27,380 --> 00:14:28,460
- ...Iris West.
- 297
- 00:14:28,520 --> 00:14:30,770
- Beri tahu kami siapa dia, sekarang!
- 298
- 00:14:31,510 --> 00:14:33,260
- Kurasa tidak.
- 299
- 00:14:33,430 --> 00:14:35,590
- Ini membuat frustrasi, bukan,...
- 300
- 00:14:35,640 --> 00:14:38,430
- ...mengetahui kau akan mati...
- 301
- 00:14:38,470 --> 00:14:41,530
- ...kecuali aku memberikan Flash
- yang dia inginkan.
- 302
- 00:14:41,660 --> 00:14:48,690
- Semua kekuatan dan kecepatan itu,
- namun kau masih terlalu lambat.
- 303
- 00:14:48,820 --> 00:14:50,480
- Ini bukan permainan atau pun tipuan.
- 304
- 00:14:50,540 --> 00:14:52,280
- Ini tentang kehidupan putriku.
- 305
- 00:14:52,400 --> 00:14:57,120
- Lalu ini tentang hidupku jika kau
- menyerahkanku kepada kolektor itu.
- 306
- 00:14:57,280 --> 00:14:59,080
- Ini sederhana.
- 307
- 00:14:59,280 --> 00:15:03,620
- Lepaskan aku, dan aku
- akan memberitahumu siapa Savitar.
- 308
- 00:15:03,750 --> 00:15:08,000
- Menyerahkan aku kepada Gypsy,
- dan Iris meninggal.
- 309
- 00:15:08,170 --> 00:15:11,340
- Keputusannya ada padamu, Barry.
- 310
- 00:15:19,000 --> 00:15:21,060
- Teman-teman, kita tak bisa membiarkan
- Gypsy membawanya...
- 311
- 00:15:21,100 --> 00:15:22,810
- ...sebelum kita mengetahui
- siapa Savitar..
- 312
- 00:15:22,810 --> 00:15:23,990
- Tidak, kita tak bisa.
- 313
- 00:15:24,140 --> 00:15:26,850
- Lalu apa yang harus kita lakukan?
- 314
- 00:15:27,940 --> 00:15:29,860
- Aku tak tahu.
- 315
- 00:15:30,360 --> 00:15:31,860
- Ada apa dengan kau dan pria ini?
- 316
- 00:15:31,940 --> 00:15:34,030
- Sepertinya kau bersikeras
- membawanya kembali bersamamu.
- 317
- 00:15:34,070 --> 00:15:36,490
- Dia membunuh banyak orang di Bumi 19.
- 318
- 00:15:36,570 --> 00:15:38,160
- Dia juga membunuh orang di sini.
- 319
- 00:15:38,280 --> 00:15:40,330
- Tidak ada yang kau kenal
- atau pedulikan.
- 320
- 00:15:41,370 --> 00:15:43,500
- Apakah dia mengambil seseorang darimu?
- 321
- 00:15:44,450 --> 00:15:45,640
- Hei.
- 322
- 00:15:45,830 --> 00:15:47,240
- Apakah ini tentang hal itu?
- 323
- 00:15:47,460 --> 00:15:49,080
- Tentang apa ini, Cisco,...
- 324
- 00:15:49,130 --> 00:15:50,880
- ...adalah dia harus dibawa
- ke pengadilan,...
- 325
- 00:15:50,960 --> 00:15:54,170
- ...dan aku tak akan membiarkan
- apa pun atau siapapun...
- 326
- 00:15:54,210 --> 00:15:55,990
- ...mencegahku melakukan itu.
- 327
- 00:16:01,470 --> 00:16:02,350
- Kau beruntung.
- 328
- 00:16:02,390 --> 00:16:04,180
- Ini bisa jauh lebih buruk.
- 329
- 00:16:04,390 --> 00:16:06,060
- Aku baik-baik saja, sungguh.
- 330
- 00:16:06,130 --> 00:16:09,330
- Itu hanya luka luar, seperti yang
- akan dikatakan anak "Monty piton".
- 331
- 00:16:10,650 --> 00:16:12,690
- Pokoknya,
- terima kasih sudah mengobatiku.
- 332
- 00:16:12,920 --> 00:16:14,260
- Tentu.
- 333
- 00:16:16,280 --> 00:16:18,610
- Dengar, aku berusaha mencari waktu
- yang tepat untuk mengatakan ini,...
- 334
- 00:16:18,660 --> 00:16:22,080
- ...dan saat ini
- tampaknya menjadi saat yang tepat.
- 335
- 00:16:25,040 --> 00:16:29,960
- Aku sangat fokus agar tak menyakitimu
- sebagai Killer Frost.
- 336
- 00:16:30,040 --> 00:16:33,420
- ...yang aku lupakan bahwa aku bisa
- menyakitimu sebagai Caitlin Snow,...
- 337
- 00:16:34,000 --> 00:16:36,110
- ...dan untuk itu aku sangat menyesal.
- 338
- 00:16:36,200 --> 00:16:38,680
- Jadi ,aku mengerti...
- 339
- 00:16:38,720 --> 00:16:41,760
- ...jika kau tak lagi
- percaya kepadaku,...
- 340
- 00:16:42,430 --> 00:16:45,770
- ...tapi mungkin kau bisa menemukannya
- di dalam hatimu untuk memaafkanku?
- 341
- 00:16:51,890 --> 00:16:53,290
- Kau bisa pergi.
- 342
- 00:17:09,250 --> 00:17:10,600
- Terima kasih.
- 343
- 00:17:12,350 --> 00:17:14,090
- Kita akan memecahkan ini, Barry.
- 344
- 00:17:14,460 --> 00:17:15,960
- Pria seperti Kadabra,...
- 345
- 00:17:15,960 --> 00:17:18,590
- ...dia seharusnya tidak mengatakan
- apakah kau hidup atau mati.
- 346
- 00:17:18,680 --> 00:17:21,050
- Bagaimana kau tahu dia berkata jujur?
- 347
- 00:17:21,090 --> 00:17:23,630
- Maksudku, yang dilakukannya
- hanyalah tipuan sejak dia kemari.
- 348
- 00:17:23,680 --> 00:17:25,600
- Maksudku, mungkin ini salah satunya.
- 349
- 00:17:25,690 --> 00:17:27,300
- Tidak, Iris.
- 350
- 00:17:27,700 --> 00:17:31,060
- Jadi, apa, kau mau membebaskannya?
- 351
- 00:17:33,770 --> 00:17:36,250
- Maksudku, sepertinya hanya itu
- satu-satunya jalan kita.
- 352
- 00:17:36,900 --> 00:17:38,190
- Dia pembunuh.
- 353
- 00:17:38,570 --> 00:17:40,150
- Aku tahu dia pembunuh,
- tapi maksudku,...
- 354
- 00:17:40,200 --> 00:17:42,190
- ...berapa banyak pembunuh
- yang telah kita penjarakan?
- 355
- 00:17:42,490 --> 00:17:44,290
- Berapa banyak penjahat
- yang telah kita kalahkan?
- 356
- 00:17:44,380 --> 00:17:45,780
- Maksudku, bukankah kita pantas
- untuk menang...
- 357
- 00:17:45,830 --> 00:17:47,120
- ...setelah semua
- yang telah kita lakukan?
- 358
- 00:17:47,200 --> 00:17:50,040
- Hidup tidak perhitungan, Barry.
- 359
- 00:17:52,830 --> 00:17:54,800
- Kau seharusnya tahu itu
- lebih dari siapapun.
- 360
- 00:17:54,960 --> 00:17:57,920
- Dengar,
- bahkan jika Kadabra tak muncul,...
- 361
- 00:17:57,960 --> 00:18:00,260
- ...kita akan tetap di tempat
- yang sama dengan sekarang.
- 362
- 00:18:00,290 --> 00:18:01,260
- Tapi dia muncul,...
- 363
- 00:18:01,300 --> 00:18:03,550
- ...dan jika dia tahu siapa Savitar,
- dia akan memberi tahu kita.
- 364
- 00:18:03,590 --> 00:18:05,720
- - Barry...
- - Iris, dia bisa selamatkan hidupmu.
- 365
- 00:18:05,760 --> 00:18:08,500
- Tidak, kau bisa menyelamatkan hidupku.
- 366
- 00:18:09,340 --> 00:18:10,890
- Bukan dia.
- 367
- 00:18:11,560 --> 00:18:15,940
- Percayalah, aku sangat ingin tahu
- siapa Savitar, sama denganmu.
- 368
- 00:18:16,180 --> 00:18:17,400
- Tapi aku tak mau seseorang
- yang telah...
- 369
- 00:18:17,440 --> 00:18:19,610
- ...menyebabkan begitu banyak
- rasa sakit...
- 370
- 00:18:19,690 --> 00:18:21,900
- ...bebas hanya untuk menyelamatkan
- hidupku.
- 371
- 00:18:24,030 --> 00:18:27,910
- Kau tahu, jauh di dalam hatimu,
- kurasa kau juga tak mau itu.
- 372
- 00:18:40,050 --> 00:18:42,630
- Aku tahu kau akan datang.
- 373
- 00:18:44,010 --> 00:18:48,640
- Karena kau satu2nya orang
- yang bersedia melakukan apa pun.
- 374
- 00:18:48,970 --> 00:18:50,590
- Apa maumu?
- 375
- 00:18:50,970 --> 00:18:52,820
- Dibebaskan.
- 376
- 00:18:53,060 --> 00:18:56,770
- Membunuh orang,
- mencuri teknologi pintar.
- 377
- 00:18:57,060 --> 00:18:58,730
- Kau ke sini untuk sesuatu hal.
- 378
- 00:18:58,890 --> 00:19:01,570
- Sudah kukatakan sebelumnya,
- Detektif,...
- 379
- 00:19:01,730 --> 00:19:05,220
- ...ini diluar pemahamanmu.
- 380
- 00:19:06,430 --> 00:19:09,060
- Ini tentang kehidupan putriku.
- 381
- 00:19:10,240 --> 00:19:12,120
- Sesederhana itu untukku.
- 382
- 00:19:12,570 --> 00:19:16,920
- Kau memberitahuku
- siapa Savitar,...
- 383
- 00:19:16,920 --> 00:19:19,050
- ...dan aku akan membiarkanmu pergi.
- 384
- 00:19:19,420 --> 00:19:22,590
- Kau tak memberitahuku,
- kau pergi dengan Gypsy.
- 385
- 00:19:23,090 --> 00:19:25,260
- Sebuah langkah keyakinan
- bagi kita berdua.
- 386
- 00:19:27,220 --> 00:19:28,720
- Buka pintunya.
- 387
- 00:19:29,390 --> 00:19:32,970
- Jika kau melangkah
- sebelum memberitahuku,...
- 388
- 00:19:33,100 --> 00:19:36,560
- ...aku akan menembakmu, mengerti?
- 389
- 00:19:45,200 --> 00:19:46,450
- Tapi kau tak mengenal pria ini.
- 390
- 00:19:46,490 --> 00:19:48,280
- Tepat sekali!
- 391
- 00:19:48,640 --> 00:19:50,580
- Apa itu?
- 392
- 00:19:50,870 --> 00:19:53,160
- - Tidak.
- - Gypsy!
- 393
- 00:19:55,750 --> 00:19:57,540
- Beri tahu aku namanya.
- 394
- 00:19:58,420 --> 00:20:00,540
- Namanya, sekarang!
- 395
- 00:20:00,840 --> 00:20:03,380
- Savitar adalah...
- 396
- 00:20:03,500 --> 00:20:06,340
- Tidak! Apa yang kau lakukan?
- 397
- 00:20:07,630 --> 00:20:10,010
- Dia hendak memberitahuku
- siapa Savitar!
- 398
- 00:20:10,300 --> 00:20:11,800
- Sial!
- 399
- 00:20:14,100 --> 00:20:16,530
- Kadabra berkeliaran! Dia ada
- di suatu tempat di dalam gedung!
- 400
- 00:20:27,070 --> 00:20:29,030
- Ini dia.
- 401
- 00:20:34,450 --> 00:20:37,410
- Terima kasih, dr. Wells.
- 402
- 00:20:39,790 --> 00:20:41,880
- Joe, dia menuju lift!
- 403
- 00:20:55,220 --> 00:20:57,390
- Kita punya kesepakatan.
- 404
- 00:20:57,890 --> 00:21:00,560
- Kebebasanmu dengan identitas Savitar.
- 405
- 00:21:00,640 --> 00:21:03,020
- Aku sudah mengubah perjanjian kita.
- 406
- 00:21:03,110 --> 00:21:05,070
- Sepertinya kau juga.
- 407
- 00:21:05,820 --> 00:21:07,320
- Bergerak!
- 408
- 00:21:21,170 --> 00:21:22,670
- Caitlin! Kau baik-baik saja?
- 409
- 00:21:22,730 --> 00:21:23,740
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 410
- 00:21:23,790 --> 00:21:24,800
- - Ayolah.
- - Aku baik-baik saja.
- 411
- 00:21:24,840 --> 00:21:26,800
- Baik, aku baik-baik saja.
- 412
- 00:21:29,524 --> 00:21:35,524
- akumenang.com
- akumenang.com
- 413
- 00:21:35,680 --> 00:21:37,470
- Baiklah, tenang.
- 414
- 00:21:37,600 --> 00:21:38,430
- Tenang.
- 415
- 00:21:38,760 --> 00:21:41,060
- - Ayolah. Perlahan.
- - Ya.
- 416
- 00:21:41,100 --> 00:21:43,350
- Bawakan aku mesin rontgen.
- 417
- 00:21:43,350 --> 00:21:44,480
- Ya.
- 418
- 00:21:45,690 --> 00:21:46,520
- Ini.
- 419
- 00:21:46,560 --> 00:21:48,150
- Baiklah, bagus. Singkirkan itu.
- 420
- 00:21:48,270 --> 00:21:50,480
- - Seberapa buruk?
- - Buruk.
- 421
- 00:21:50,530 --> 00:21:52,700
- Ini buruk, ada beberapa keping
- pecahan peluru di dalam tubuhmu,...
- 422
- 00:21:52,740 --> 00:21:54,490
- ...dan terlihat cukup dalam
- untuk menusuk ginjalmu...
- 423
- 00:21:54,530 --> 00:21:56,030
- ...jika tak segera disingkirkan.
- 424
- 00:21:56,120 --> 00:21:57,580
- Kawan, kita harus membawanya
- ke rumah sakit.
- 425
- 00:21:57,620 --> 00:21:59,200
- Tak bisa, mereka akan mengenalinya
- sebagai manusia meta.
- 426
- 00:21:59,240 --> 00:22:00,240
- Bukan sembarang Manusia Meta.
- 427
- 00:22:00,290 --> 00:22:01,580
- Ya, yang berkasnya kita miliki...
- 428
- 00:22:01,620 --> 00:22:02,830
- ...karena menyerang
- Kepolisian Kota Central.
- 429
- 00:22:02,870 --> 00:22:03,960
- Lalu apa yang akan kita lakukan?
- 430
- 00:22:04,000 --> 00:22:06,560
- Kita semua bukanlah dokter, dan dia
- tak bisa mengoperasi dirinya sendiri.
- 431
- 00:22:06,880 --> 00:22:08,250
- Kita punya pilihan lain.
- 432
- 00:22:08,340 --> 00:22:09,210
- Apa itu?
- 433
- 00:22:09,300 --> 00:22:10,550
- Saat Caitlin menjadi Manusia Meta,...
- 434
- 00:22:10,590 --> 00:22:12,800
- ...tingkat metabolismenya
- mengimbangi kerusakan jaringan dingin.
- 435
- 00:22:12,840 --> 00:22:13,920
- Dia bisa regenerasi?
- 436
- 00:22:13,970 --> 00:22:15,930
- Tidak, kita takkan
- melepaskan kalungku.
- 437
- 00:22:15,970 --> 00:22:17,180
- Aku tak perlu rumah sakit.
- 438
- 00:22:17,260 --> 00:22:19,850
- Aku hanya butuh sebuah cermin
- dan sepasang tangan yang kuat.
- 439
- 00:22:19,930 --> 00:22:21,810
- Kau seorang pekerja medis
- dalam tentara kerajaan, 'kan?
- 440
- 00:22:21,930 --> 00:22:24,480
- Apa? Tidak. Aku tak pernah
- mengoperasi seseorang sebelumnya.
- 441
- 00:22:24,520 --> 00:22:25,980
- Tak masalah, aku akan memandumu.
- 442
- 00:22:26,020 --> 00:22:28,610
- Caitlin, ini tentang tetap terjaga
- selama operasimu sendiri.
- 443
- 00:22:28,660 --> 00:22:30,270
- Aku meletakkan hidupku di tanganmu.
- 444
- 00:22:30,360 --> 00:22:31,840
- Aku percaya kepadamu, Julian.
- 445
- 00:22:40,790 --> 00:22:43,000
- Apa yang kau pikirkan?
- 446
- 00:22:43,620 --> 00:22:45,250
- Jangan sekarang, Gypsy.
- 447
- 00:22:45,290 --> 00:22:49,500
- Kau tahu, sebagai polisi, akal sehatmu
- tentang keadilan sudah berantakan.
- 448
- 00:22:49,840 --> 00:22:50,920
- Lihat dirimu.
- 449
- 00:22:50,960 --> 00:22:53,590
- Aku mengambil dua sumpah
- dalam hidupku.
- 450
- 00:22:53,670 --> 00:22:56,720
- Satu, untuk menegakkan hukum.
- Lainnya, untuk melindungi keluargaku.
- 451
- 00:22:56,760 --> 00:22:58,140
- Tebak mana yang menjadi prioritas?
- 452
- 00:22:58,180 --> 00:22:59,720
- Itu tahananku.
- 453
- 00:22:59,760 --> 00:23:01,810
- Dia tahananku juga, dan kau di bumiku.
- 454
- 00:23:01,850 --> 00:23:04,600
- Dia punya informasi yang bisa
- menyelamatkan kehidupan Iris.
- 455
- 00:23:04,640 --> 00:23:06,390
- Jadi, aku tak peduli!
- 456
- 00:23:06,440 --> 00:23:08,100
- Karena kau dia berkeliaran.
- 457
- 00:23:08,190 --> 00:23:10,560
- Karena aku? Tidak, karena kau.
- 458
- 00:23:10,610 --> 00:23:12,730
- Kau yang membuka pintu itu!
- Kau yang mengeluarkannya!
- 459
- 00:23:12,820 --> 00:23:15,440
- Itu kesalahanmu, Detektif!
- 460
- 00:23:20,740 --> 00:23:22,450
- Seberapa banyak yang kau dengar?
- 461
- 00:23:22,620 --> 00:23:23,870
- Aku cukup mendengar.
- 462
- 00:23:23,910 --> 00:23:25,200
- Ini temanku.
- 463
- 00:23:25,250 --> 00:23:27,250
- Itu putri dari pria ini.
- 464
- 00:23:27,370 --> 00:23:29,170
- Maksudku, kau tak lakukan itu
- untuk orang yang kau sayangi?
- 465
- 00:23:29,210 --> 00:23:30,790
- Aku melakukannya, Bodoh!
- 466
- 00:23:30,840 --> 00:23:32,460
- Baiklah, apa maksudnya itu?
- 467
- 00:23:32,500 --> 00:23:35,170
- Untuk siapa? Siapa maksudmu?
- 468
- 00:23:35,840 --> 00:23:37,510
- Dulu aku punya rekan.
- 469
- 00:23:37,680 --> 00:23:39,970
- Seperti, "rekan" atau...
- 470
- 00:23:40,050 --> 00:23:41,670
- ...seperti pasangan?
- 471
- 00:23:42,560 --> 00:23:43,760
- Keduanya.
- 472
- 00:23:44,390 --> 00:23:47,020
- Itu sudah lama sekali, Cisco.
- 473
- 00:23:47,140 --> 00:23:49,400
- Bukan seperti aku
- membakar lilin untuknya,...
- 474
- 00:23:49,440 --> 00:23:51,510
- ...tapi dia memang berarti untukku.
- 475
- 00:23:52,520 --> 00:23:56,110
- Sudah tiga tahun
- sejak Abra Kadabra menembaknya mati.
- 476
- 00:23:56,740 --> 00:23:58,530
- Maafkan aku.
- 477
- 00:23:58,610 --> 00:24:00,570
- Aku sudah mencari dia
- sejak saat itu,...
- 478
- 00:24:00,610 --> 00:24:03,370
- ...dan dia akhirnya muncul kembali.
- 479
- 00:24:03,450 --> 00:24:07,710
- Sepuluh menit lalu, aku menangkapnya,
- lalu temanmu mengacaukan semuanya.
- 480
- 00:24:07,750 --> 00:24:10,500
- Jadi, ya, aku tahu seperti apa
- rasanya memedulikan seseorang...
- 481
- 00:24:10,500 --> 00:24:12,210
- ...sangat, sehingga kau
- melanggar aturan.
- 482
- 00:24:12,250 --> 00:24:15,250
- Karena itu aku harus menemukannya,
- bagaimanapun caranya,...
- 483
- 00:24:15,300 --> 00:24:19,090
- ...jika kutemukan, dia akan membayar
- yang telah dia lakukan.
- 484
- 00:24:20,380 --> 00:24:22,050
- Tidak ada jeda lagi.
- 485
- 00:24:26,720 --> 00:24:28,600
- - Siap?
- - Siap.
- 486
- 00:24:28,640 --> 00:24:30,980
- Baiklah, ayo mulai
- dengan pecahan peluru di permukaan.
- 487
- 00:24:31,060 --> 00:24:32,650
- Baiklah.
- 488
- 00:24:32,900 --> 00:24:36,440
- Beri tahu saja jika aku
- melakukan kesalahan, mengerti?
- 489
- 00:24:39,990 --> 00:24:42,410
- Baiklah, itu bagian pertama. Bagus.
- 490
- 00:24:43,120 --> 00:24:44,700
- Baiklah.
- 491
- 00:24:47,830 --> 00:24:49,080
- Apakah seharusnya
- darahnya sebanyak ini?
- 492
- 00:24:49,120 --> 00:24:51,330
- Normal untuk pecahan peluru
- yang berkavitasi...
- 493
- 00:24:51,420 --> 00:24:52,500
- ...dan menggantikan jaringan,...
- 494
- 00:24:52,500 --> 00:24:53,790
- ...tetapi jika aku
- kehilangan banyak darah,...
- 495
- 00:24:53,830 --> 00:24:54,960
- ...aku mulai perdarahan.
- 496
- 00:24:55,040 --> 00:24:56,020
- Baiklah.
- 497
- 00:24:57,250 --> 00:24:58,090
- Ya, Tuhan.
- 498
- 00:24:58,130 --> 00:24:59,550
- Baiklah.
- 499
- 00:25:00,220 --> 00:25:02,430
- Baik, sudah hampir selesai,
- bertahanlah.
- 500
- 00:25:03,720 --> 00:25:06,970
- Baiklah, bagus. Semua kepingan pecahan
- peluru di permukaan sudah bersih.
- 501
- 00:25:07,100 --> 00:25:08,770
- Baiklah, bagus.
- Sekarang saatnya yang lebih sulit.
- 502
- 00:25:08,890 --> 00:25:09,890
- Tapi kau hebat.
- 503
- 00:25:09,930 --> 00:25:11,890
- - Kau bisa melakukan ini, Julian.
- - Ya.
- 504
- 00:25:11,940 --> 00:25:16,320
- Itu terjepit di antara ginjal
- dan vena cava inferior,...
- 505
- 00:25:16,570 --> 00:25:19,280
- ...dan dikelilingi
- oleh pembuluh darah besar.
- 506
- 00:25:19,360 --> 00:25:22,070
- Kalau kau mengenainya,
- ada kemungkinan besar aku akan syok.
- 507
- 00:25:22,110 --> 00:25:23,030
- Syok?
- 508
- 00:25:23,110 --> 00:25:25,950
- Tapi tak apa-apa.
- Kau bisa melakukan ini.
- 509
- 00:25:26,030 --> 00:25:27,580
- Baiklah.
- 510
- 00:25:29,330 --> 00:25:30,410
- Denyut jantung meningkat.
- 511
- 00:25:30,450 --> 00:25:31,620
- Baiklah, kurasa aku mendapatkannya.
- 512
- 00:25:31,710 --> 00:25:33,040
- Bagus, keluarkan.
- 513
- 00:25:33,080 --> 00:25:34,330
- Aku tak bisa, Caitlin, ini terjebak.
- 514
- 00:25:34,380 --> 00:25:35,920
- Lalu putarkan.
- 515
- 00:25:36,340 --> 00:25:37,420
- Kawan, itu mulai naik.
- 516
- 00:25:37,460 --> 00:25:38,710
- Mungkin ada tendon yang menghalangi.
- 517
- 00:25:38,750 --> 00:25:39,800
- Jika bukan tendon...
- 518
- 00:25:39,880 --> 00:25:41,880
- Berarti aku akan mencabut kalung ini.
- 519
- 00:25:41,920 --> 00:25:44,590
- Tidak! Aku lebih baik mati.
- 520
- 00:25:45,550 --> 00:25:47,350
- Caitlin, ini akan sakit.
- 521
- 00:25:55,980 --> 00:25:58,900
- Bisakah kau menjahitku?
- Karena sepertinya aku harus pingsan.
- 522
- 00:25:59,070 --> 00:26:00,530
- Ya, tentu.
- 523
- 00:26:00,570 --> 00:26:02,280
- Kerja bagus.
- 524
- 00:26:06,030 --> 00:26:07,700
- Dia akan baik-baik saja.
- 525
- 00:26:07,870 --> 00:26:08,700
- Syukurlah.
- 526
- 00:26:08,740 --> 00:26:10,160
- Tadi sungguh luar biasa, Julian.
- 527
- 00:26:10,200 --> 00:26:12,750
- Sungguh. Julian Albert, MD.
- 528
- 00:26:12,830 --> 00:26:14,750
- Hei, kurasa aku mengerti
- kenapa Abra Kadabra...
- 529
- 00:26:14,790 --> 00:26:16,040
- ...mencuri semua teknologi itu.
- 530
- 00:26:16,080 --> 00:26:18,380
- - Kenapa?
- - Membangun mesin waktu.
- 531
- 00:26:20,380 --> 00:26:22,720
- Dia berusaha kembali ke masa depan.
- 532
- 00:26:43,730 --> 00:26:45,360
- Presto.
- 533
- 00:26:48,320 --> 00:26:49,750
- Benda apa itu ditangannya?
- 534
- 00:26:49,870 --> 00:26:51,620
- Semua yang telah dicuri Kadabra,...
- 535
- 00:26:51,620 --> 00:26:54,360
- ...ini komponen yang sama
- saat aku membangun...
- 536
- 00:26:54,410 --> 00:26:55,950
- ...ruang waktu untuk Wells Jahat
- dua tahun yang lalu,...
- 537
- 00:26:55,950 --> 00:26:58,210
- ...tapi aku tak pernah tahu apa
- yang dia gunakan untuk sumber daya.
- 538
- 00:26:58,300 --> 00:26:59,440
- Kurasa ini dia.
- 539
- 00:26:59,500 --> 00:27:02,130
- Jadi, itu yang dia ambil
- dari ruang waktu, sumber dayanya?
- 540
- 00:27:02,210 --> 00:27:04,270
- Hal terakhir yang dia butuhkan
- untuk kembali ke abad ke-64.
- 541
- 00:27:04,380 --> 00:27:07,860
- Baik, kita harus menemukannya sebelum
- dia melakukan trik menghilang lainnya.
- 542
- 00:27:08,010 --> 00:27:08,970
- Jika rencana Kadabra adalah...
- 543
- 00:27:09,010 --> 00:27:10,930
- ..."Marty Mcfly" dirinya
- kembali ke masa depan...
- 544
- 00:27:11,010 --> 00:27:13,010
- Dia pertama harus membuka
- lubang cacing temporal,...
- 545
- 00:27:13,060 --> 00:27:14,420
- - ...dan ketika dia melakukannya...
- - Kita bisa menangkapnya.
- 546
- 00:27:15,430 --> 00:27:17,140
- Tidak, dia milikku.
- 547
- 00:27:17,310 --> 00:27:18,810
- Aku ingin menunjukkan kepadanya
- belas kasihan yang sama...
- 548
- 00:27:18,850 --> 00:27:19,850
- ...yang dia tunjukkan
- kepada partnerku.
- 549
- 00:27:19,900 --> 00:27:21,260
- Hei, Gypsy.
- 550
- 00:27:21,400 --> 00:27:23,160
- Kau tidak bisa mengejarnya sendiri.
- 551
- 00:27:23,400 --> 00:27:24,480
- Tentu aku bisa.
- 552
- 00:27:24,610 --> 00:27:26,610
- Kau ingin keadilan bagi semua orang
- yang disakiti olehnya,...
- 553
- 00:27:26,650 --> 00:27:28,110
- ...untuk rekanmu, benar?
- 554
- 00:27:28,400 --> 00:27:31,030
- Sekarang kami mencoba mencegah
- yang kami sayangi terluka.
- 555
- 00:27:31,110 --> 00:27:32,660
- Tapi kami tak bisa melakukan itu
- tanpa bantuanmu.
- 556
- 00:27:32,910 --> 00:27:34,500
- Aku tak memercayai kalian lagi.
- 557
- 00:27:34,590 --> 00:27:36,240
- Kadabra sudah membuat
- kita berdua tergelincir.
- 558
- 00:27:36,290 --> 00:27:37,830
- Dia melakukannya lagi,...
- 559
- 00:27:37,870 --> 00:27:40,210
- ...aku rasa kita takkan mendapat
- kesempatan ini lagi.
- 560
- 00:27:40,370 --> 00:27:42,790
- Satu-satunya cara kita menangkapnya
- adalah bersama-sama.
- 561
- 00:28:00,270 --> 00:28:02,350
- Kawan, Abra Kadabra menuju selatan
- di jalan kesembilan.
- 562
- 00:28:02,400 --> 00:28:03,940
- Dia membuka sebuah lubang cacing.
- 563
- 00:28:04,020 --> 00:28:05,770
- Bagaimana menurutmu?
- 564
- 00:28:12,200 --> 00:28:13,910
- Kita tak bisa membiarkan dia
- melewati kita.
- 565
- 00:28:13,950 --> 00:28:15,030
- Kita tak akan melakukan itu.
- 566
- 00:28:15,330 --> 00:28:16,680
- Tangkap aku jika kau bisa.
- 567
- 00:28:21,620 --> 00:28:22,500
- Di mana dia?
- 568
- 00:28:22,540 --> 00:28:24,170
- Dia di State dan Main!
- 569
- 00:28:28,380 --> 00:28:29,380
- Kami menemukannya!
- 570
- 00:28:29,670 --> 00:28:32,160
- Kau tak boleh lewat!
- 571
- 00:28:48,530 --> 00:28:50,320
- Baiklah, sekarang dia
- di Thurlow kedelapan.
- 572
- 00:29:01,330 --> 00:29:03,460
- - Kita akan kehilangan dia.
- - Tidak.
- 573
- 00:29:03,620 --> 00:29:05,540
- Dia di jalan ketujuh,
- dia bergerak cepat!
- 574
- 00:29:17,720 --> 00:29:18,970
- Kau harus menghentikan pria ini.
- 575
- 00:29:20,600 --> 00:29:22,140
- Saatnya pulang.
- 576
- 00:29:25,270 --> 00:29:26,980
- Bar, dia membuka lubang cacing lain!
- 577
- 00:29:48,750 --> 00:29:51,380
- Ya! Dia berhasil menangkapnya.
- 578
- 00:29:51,630 --> 00:29:52,710
- Syukurlah.
- 579
- 00:29:53,550 --> 00:29:55,260
- Berlebihan untuk aksi menghilangmu.
- 580
- 00:29:55,300 --> 00:29:56,540
- Tidak!
- 581
- 00:30:02,810 --> 00:30:04,810
- Atas hukum Bumi 19,
- dengan ini aku menangkapmu...
- 582
- 00:30:04,850 --> 00:30:06,980
- ...atas kejahatan pembunuhan masal.
- 583
- 00:30:07,480 --> 00:30:08,850
- Biarkan dia membawaku.
- 584
- 00:30:09,360 --> 00:30:11,730
- Kau tak akan pernah mengetahui
- apa yang aku tahu.
- 585
- 00:30:11,730 --> 00:30:14,860
- Lalu Iris mati.
- 586
- 00:31:01,900 --> 00:31:04,150
- Kau datang untuk mengantarku.
- 587
- 00:31:04,840 --> 00:31:06,900
- Aku sangat tersentuh.
- 588
- 00:31:10,460 --> 00:31:13,040
- Apa yang akan kita lakukan di sini?
- 589
- 00:31:14,710 --> 00:31:16,540
- Kau akan pergi bersamanya.
- 590
- 00:31:18,260 --> 00:31:19,870
- Aku tak akan menghentikannya.
- 591
- 00:31:19,970 --> 00:31:23,050
- Kau takkan pernah tahu
- yang kau ingin ketahui.
- 592
- 00:31:31,770 --> 00:31:33,520
- Aku tak punya tawaran apa pun untukmu.
- 593
- 00:31:33,940 --> 00:31:35,770
- Tanpa penangguhan hukuman.
- 594
- 00:31:35,940 --> 00:31:38,030
- Tanpa melarikan diri
- atas yang kau hadapi.
- 595
- 00:31:38,110 --> 00:31:40,030
- Kau telah melakukan
- beberapa hal yang buruk.
- 596
- 00:31:41,540 --> 00:31:43,570
- Tapi kau masih seorang pria.
- 597
- 00:31:44,160 --> 00:31:46,450
- Kau punya keluarga,...
- 598
- 00:31:46,490 --> 00:31:49,360
- ...teman, orang yang kau sayangi.
- 599
- 00:31:50,210 --> 00:31:55,710
- Suatu tempat di dalam dirimu
- pasti ada secercah cahaya harapan.
- 600
- 00:31:56,590 --> 00:31:59,490
- Ini bagian darimu
- yang aku pertanyakan.
- 601
- 00:32:00,970 --> 00:32:03,050
- Kumohon.
- 602
- 00:32:04,390 --> 00:32:06,470
- Bantu aku menyelamatkan dia.
- 603
- 00:32:08,470 --> 00:32:10,220
- Flash.
- 604
- 00:32:11,100 --> 00:32:12,640
- Memohon.
- 605
- 00:32:14,980 --> 00:32:17,390
- Lihat, inilah dia.
- 606
- 00:32:17,520 --> 00:32:21,420
- Di masa depan, kau dan aku
- sudah lama bermusuhan.
- 607
- 00:32:21,570 --> 00:32:23,570
- Ada orang lain, tentu saja.
- 608
- 00:32:23,950 --> 00:32:27,410
- Ada Thawne, Zoom, DeVoe,...
- 609
- 00:32:27,660 --> 00:32:30,700
- ...tapi tidak ada satu pun
- yang menyakitimu seperti Savitar.
- 610
- 00:32:31,500 --> 00:32:33,960
- Dia benar-benar menghancurkanmu.
- 611
- 00:32:34,540 --> 00:32:36,330
- Aku harus jujur.
- 612
- 00:32:36,500 --> 00:32:38,790
- Aku selalu agak iri.
- 613
- 00:32:38,880 --> 00:32:43,130
- Tapi sekarang,
- rasanya aku akan membunuhnya juga.
- 614
- 00:32:48,840 --> 00:32:53,730
- Jika kau mengizinkan,
- aku harus menghadiri eksekusiku.
- 615
- 00:33:07,660 --> 00:33:09,850
- Kita harus bagaimana?
- 616
- 00:33:11,430 --> 00:33:12,840
- Aku tak tahu.
- 617
- 00:33:13,100 --> 00:33:15,169
- Cisco, aku...
- 618
- 00:33:53,170 --> 00:33:55,040
- Hei.
- 619
- 00:33:55,870 --> 00:33:57,540
- Aku masih hidup.
- 620
- 00:33:57,910 --> 00:33:59,580
- Ya.
- 621
- 00:33:59,922 --> 00:34:01,950
- Takkan melepaskanmu semudah itu.
- 622
- 00:34:02,250 --> 00:34:03,650
- Kadabra?
- 623
- 00:34:03,750 --> 00:34:04,920
- Dia pergi.
- 624
- 00:34:05,344 --> 00:34:08,056
- Dia pergi untuk selamanya, tampaknya.
- 625
- 00:34:08,850 --> 00:34:10,200
- Maaf.
- 626
- 00:34:10,933 --> 00:34:12,602
- Telapak tanganku berkeringat.
- 627
- 00:34:12,810 --> 00:34:14,240
- Tak masalah.
- 628
- 00:34:15,646 --> 00:34:18,980
- Sejujurnya, hasil jahitanku
- mungkin cukup diinginkan. Jadi,...
- 629
- 00:34:19,860 --> 00:34:21,080
- Tak apa-apa.
- 630
- 00:34:21,903 --> 00:34:25,630
- Aku tak terlalu sering mengenakan
- baju mandi dua bagian juga.
- 631
- 00:34:28,117 --> 00:34:30,620
- Aku tidak percaya
- yang telah kau lakukan, Caitlin.
- 632
- 00:34:30,745 --> 00:34:34,415
- Maksudku, tetap terjaga selama
- operasimu sendiri, itu hebat,...
- 633
- 00:34:34,457 --> 00:34:36,042
- ...tapi menuntun tangan cerobohku...
- 634
- 00:34:36,042 --> 00:34:38,002
- ...untuk melakukannya,
- itu lebih luar biasa.
- 635
- 00:34:38,544 --> 00:34:40,379
- Kau sangat berani.
- 636
- 00:34:40,630 --> 00:34:44,425
- Aku tak pernah melihat orang lain
- berjuang melawan rasa sakit sepertimu.
- 637
- 00:34:44,717 --> 00:34:46,344
- Kau yang melakukan
- semua kerja kerasnya.
- 638
- 00:34:47,930 --> 00:34:49,430
- Dengan kesulitan.
- 639
- 00:34:50,264 --> 00:34:52,141
- Kau bersikap lembut kepadaku, Julian?
- 640
- 00:34:53,768 --> 00:34:55,040
- Ya.
- 641
- 00:34:56,470 --> 00:34:58,170
- Tentu saja.
- 642
- 00:35:06,260 --> 00:35:08,157
- Aku sungguh minta maaf.
- 643
- 00:35:09,367 --> 00:35:10,990
- Itu hal yang terceroboh dariku.
- 644
- 00:35:11,080 --> 00:35:13,760
- Pendekatanmu sangat bagus.
- 645
- 00:35:14,747 --> 00:35:16,150
- Aku sedang berusaha.
- 646
- 00:35:19,040 --> 00:35:20,480
- Istirahatlah.
- 647
- 00:35:28,970 --> 00:35:30,388
- Ini untukmu.
- 648
- 00:35:30,570 --> 00:35:32,210
- Terima kasih.
- 649
- 00:35:35,870 --> 00:35:37,260
- Santai saja.
- 650
- 00:35:38,640 --> 00:35:39,860
- Maaf.
- 651
- 00:35:42,010 --> 00:35:43,970
- Seharusnya aku lebih kuat.
- 652
- 00:35:44,370 --> 00:35:46,445
- Menurutmu kau seharusnya
- menembak Kadabra?
- 653
- 00:35:47,150 --> 00:35:49,031
- Ayah, kupikir kau menunjukkan
- kekuatan sejati...
- 654
- 00:35:49,073 --> 00:35:50,741
- ...dengan membiarkannya pergi.
- 655
- 00:35:51,033 --> 00:35:53,411
- Aku mencoba kuat untuk kalian,...
- 656
- 00:35:53,452 --> 00:35:55,840
- ...untukmu, Wally dan Barry.
- 657
- 00:35:55,872 --> 00:35:59,917
- Ayah, kau telah melakukannya,
- dan membuatku juga semakin kuat.
- 658
- 00:36:01,630 --> 00:36:03,890
- Saat kau bayi, aku...
- 659
- 00:36:04,255 --> 00:36:06,591
- Aku takut...
- 660
- 00:36:06,883 --> 00:36:09,260
- ...kau mungkin akan mati
- di tengah malam.
- 661
- 00:36:09,340 --> 00:36:11,390
- Aku tak tidur.
- 662
- 00:36:12,305 --> 00:36:14,640
- Aku hanya...
- 663
- 00:36:14,724 --> 00:36:16,690
- ...duduk di kamarmu,...
- 664
- 00:36:17,768 --> 00:36:19,360
- ...dan memperhatikanmu tidur.
- 665
- 00:36:20,313 --> 00:36:22,899
- Aku menaruh tanganku
- di atas dadamu,...
- 666
- 00:36:22,940 --> 00:36:26,390
- ...hanya untuk memastikan
- kau bernafas, lalu aku...
- 667
- 00:36:26,777 --> 00:36:30,198
- Aku hanya terus duduk di sana,
- berdoa...
- 668
- 00:36:33,409 --> 00:36:36,495
- ...kau akan terus bernapas.
- 669
- 00:36:37,163 --> 00:36:39,415
- Itu yang kurasakan sekarang.
- 670
- 00:36:44,337 --> 00:36:47,924
- Aku tak tahu apa yang bisa kulakukan
- untuk menyelamatkanmu.
- 671
- 00:36:52,720 --> 00:36:54,390
- Aku tahu cara menyelamatkannya.
- 672
- 00:36:55,765 --> 00:36:56,933
- Apa?
- 673
- 00:36:57,266 --> 00:36:58,850
- Aku tahu cara menyelamatkannya.
- 674
- 00:36:59,852 --> 00:37:03,272
- Kadabra, Savitar, Thawne.
- 675
- 00:37:03,481 --> 00:37:04,982
- Kau tahu,...
- 676
- 00:37:05,024 --> 00:37:08,277
- ...mereka selalu selangkah
- di depan kita...
- 677
- 00:37:08,361 --> 00:37:11,614
- ...untuk satu alasan,
- mereka tahu apa yang akan terjadi.
- 678
- 00:37:12,365 --> 00:37:14,659
- Jadi, setiap pergerakan dan perangkap
- yang kita coba siapkan,...
- 679
- 00:37:14,700 --> 00:37:16,369
- ...semua itu hanyalah sejarah
- bagi mereka.
- 680
- 00:37:16,619 --> 00:37:18,560
- Mereka dipersenjatai
- dengan masa depan.
- 681
- 00:37:18,829 --> 00:37:20,220
- Tidak lagi.
- 682
- 00:37:20,498 --> 00:37:22,210
- Apa maksudnya?
- 683
- 00:37:23,280 --> 00:37:25,461
- Jika jawaban yang kita butuhkan
- untuk menghentikan Savitar...
- 684
- 00:37:25,503 --> 00:37:27,588
- ...dan menyelamatkanmu
- ada di masa depan,...
- 685
- 00:37:27,630 --> 00:37:29,215
- ...maka ke sanalah aku harus pergi.
- 686
- 00:37:29,632 --> 00:37:32,051
- Aku akan pergi ke masa depan.
- 687
- 00:37:41,352 --> 00:37:42,853
- Tak ada lagi stroberi.
- 688
- 00:37:43,104 --> 00:37:44,063
- Apa maksudmu, tak ada lagi stroberi?
- 689
- 00:37:44,105 --> 00:37:45,773
- Aku baru membelinya
- sekitar seminggu yang lalu.
- 690
- 00:37:45,856 --> 00:37:50,278
- Baiklah, aku mungkin memakan beberapa,
- atau semuanya.
- 691
- 00:37:50,361 --> 00:37:51,237
- Cisco!
- 692
- 00:37:51,279 --> 00:37:52,947
- Kau ingin aku keluar dan membelikanmu
- lebih banyak jeli stroberi?
- 693
- 00:37:52,970 --> 00:37:54,156
- Aku akan membelikanmu lebih banyak.
- 694
- 00:37:54,198 --> 00:37:55,324
- Tidak, tak apa-apa,...
- 695
- 00:37:55,366 --> 00:37:56,492
- ...tapi jika lain kali
- aku mengoperasimu,...
- 696
- 00:37:56,534 --> 00:37:57,785
- ...kau akan mendapatkan kacang,
- Tuan.
- 697
- 00:37:58,202 --> 00:38:00,288
- Jika lain kali kau mengoperasiku,...
- 698
- 00:38:00,329 --> 00:38:02,123
- ...mungkin kau bisa...
- 699
- 00:38:02,164 --> 00:38:03,420
- ...mengobati patah hatiku.
- 700
- 00:38:03,510 --> 00:38:05,835
- Aku turut bersedih hubunganmu
- dengan Gypsy tak berjalan lancar.
- 701
- 00:38:06,127 --> 00:38:08,671
- Jika dua Manusia Meta
- dari dua dunia yang berbeda...
- 702
- 00:38:08,671 --> 00:38:11,090
- ...dengan kekuatan vibrasi
- yang sama...
- 703
- 00:38:11,090 --> 00:38:13,259
- ...tak berhasil,
- maka...
- 704
- 00:38:13,301 --> 00:38:14,343
- ...harapan apa yang ada?
- 705
- 00:38:14,343 --> 00:38:15,344
- Kalian di sini rupanya.
- 706
- 00:38:15,386 --> 00:38:16,470
- Aku telah mencari ke seluruh...
- 707
- 00:38:16,512 --> 00:38:17,972
- Apa yang kau lakukan di atas ranjang?
- 708
- 00:38:18,097 --> 00:38:20,516
- - Ceritanya panjang, HR.
- - Aku punya cerita yang panjang.
- 709
- 00:38:20,558 --> 00:38:22,018
- Ya, bagaimana jika kau
- katakan saja dari mana kau?
- 710
- 00:38:22,059 --> 00:38:24,312
- Namanya adalah Rhonda,
- dan dia baru pindah posisi.
- 711
- 00:38:24,353 --> 00:38:26,272
- - Kami telah...
- - Baiklah. Ya, Tuhan.
- 712
- 00:38:26,300 --> 00:38:27,773
- Berhenti bicara.
- 713
- 00:38:27,815 --> 00:38:28,899
- Kau akan membiarkan orang lain tahu...
- 714
- 00:38:28,941 --> 00:38:31,235
- ...saat kau memutuskan
- untuk pergi kencan dua hari lain kali.
- 715
- 00:38:31,319 --> 00:38:33,670
- Siapa yang mengkhawatirkanku?
- 716
- 00:38:33,904 --> 00:38:35,573
- Dia. Aku tersentuh.
- 717
- 00:38:35,823 --> 00:38:36,991
- Kau akan tersentuh...
- 718
- 00:38:37,033 --> 00:38:38,576
- ...di wajah dengan palu,...
- 719
- 00:38:38,617 --> 00:38:39,744
- ...saat kau mengatakan sesuatu
- seperti itu lagi.
- 720
- 00:38:39,827 --> 00:38:40,970
- Kawan, hentikan.
- 721
- 00:38:41,060 --> 00:38:43,122
- Jangan membuatku tertawa,
- atau aku akan merusak jahitanku.
- 722
- 00:38:43,622 --> 00:38:45,374
- Apakah itu jeli limau?
- 723
- 00:38:45,458 --> 00:38:46,920
- Untukmu, HR.
- 724
- 00:38:47,084 --> 00:38:48,540
- Kau serius?
- 725
- 00:38:50,880 --> 00:38:54,060
- Aku suka limaunya.
- 726
- 00:38:55,343 --> 00:38:57,470
- Aku suka limaunya.
- 727
- 00:38:57,887 --> 00:39:00,056
- Kau sangat mencemaskan dia, bukan?
- 728
- 00:39:00,723 --> 00:39:04,560
- Berjanjilah kepadaku
- kau tidak akan pernah memberitahunya.
- 729
- 00:39:05,728 --> 00:39:08,210
- Aku bersumpah...
- 730
- 00:39:11,275 --> 00:39:12,420
- Caitlin?
- 731
- 00:39:12,818 --> 00:39:13,986
- Hei!
- 732
- 00:39:14,810 --> 00:39:16,906
- Caitlin? Tolong!
- 733
- 00:39:17,740 --> 00:39:18,949
- Apa yang terjadi?
- 734
- 00:39:18,991 --> 00:39:20,201
- Aku tak tahu, dia baru saja kejang.
- 735
- 00:39:20,242 --> 00:39:21,370
- Pegang dia.
- 736
- 00:39:21,460 --> 00:39:23,320
- Hei, HR, pegang kakinya. Pegang dia!
- 737
- 00:39:23,690 --> 00:39:25,039
- Ada apa?
- 738
- 00:39:28,417 --> 00:39:29,260
- Dia tak bernapas.
- 739
- 00:39:29,293 --> 00:39:30,795
- Kita harus panggil ambulans
- ke sini sekarang.
- 740
- 00:39:30,836 --> 00:39:31,950
- HR, ambil brankar.
- 741
- 00:39:32,004 --> 00:39:33,547
- Cisco, ambil masker oksigen.
- 742
- 00:39:34,131 --> 00:39:35,560
- Bawa ke sini!
- 743
- 00:39:36,842 --> 00:39:38,110
- Perlahan dan pasti, lewat mulutnya.
- 744
- 00:39:38,386 --> 00:39:39,550
- Baiklah, bagus.
- 745
- 00:39:39,640 --> 00:39:40,990
- Ayo, perlahan dan pasti, seperti itu.
- 746
- 00:39:41,080 --> 00:39:42,807
- - Seperti itu.
- - Apa yang terjadi?
- 747
- 00:39:43,015 --> 00:39:44,392
- Dia mungkin melepaskan gumpalan darah,
- aku tak tahu.
- 748
- 00:39:44,433 --> 00:39:45,768
- - Julian!
- - Isi defibrilatornya!
- 749
- 00:39:45,851 --> 00:39:46,780
- - Baiklah...
- - Berikan padelnya!
- 750
- 00:39:46,811 --> 00:39:47,937
- - Mengisi, kau hebat.
- - Baik, berikan...
- 751
- 00:39:47,978 --> 00:39:49,563
- Berikan. Aman.
- 752
- 00:39:55,236 --> 00:39:56,362
- Semuanya, naikkan sampai maksimal!
- 753
- 00:39:56,404 --> 00:39:57,940
- - Semuanya naikkan!
- - Baiklah, kau siap.
- 754
- 00:39:58,197 --> 00:40:00,116
- - Aman.
- - Aman.
- 755
- 00:40:01,951 --> 00:40:03,202
- Mulai.
- 756
- 00:40:06,288 --> 00:40:09,041
- - Teruskan.
- - Ayolah, Caitlin, ayo!
- 757
- 00:40:10,376 --> 00:40:11,752
- Teruskan.
- 758
- 00:40:11,794 --> 00:40:13,462
- Ambil ini.
- 759
- 00:40:13,963 --> 00:40:15,464
- Ini dia, dia kembali.
- 760
- 00:40:15,506 --> 00:40:17,150
- Dia kembali.
- 761
- 00:40:17,240 --> 00:40:18,634
- Ya, dia kembali.
- 762
- 00:40:20,219 --> 00:40:22,388
- Ayolah. Dia kembali.
- 763
- 00:40:22,638 --> 00:40:25,290
- Ayolah! Jangan berhenti.
- 764
- 00:40:26,058 --> 00:40:27,768
- Tolong.
- 765
- 00:40:28,727 --> 00:40:30,771
- Jangan berhenti.
- 766
- 00:40:51,100 --> 00:40:52,626
- Dia meninggal.
- 767
- 00:41:01,469 --> 00:41:02,720
- Berhenti! Bukan itu yang dia inginkan!
- 768
- 00:41:02,761 --> 00:41:04,100
- Aku tidak peduli!
- 769
- 00:41:04,388 --> 00:41:06,830
- Aku takkan duduk di sini
- dan melihatnya mati, mengerti?
- 770
- 00:41:08,976 --> 00:41:10,310
- Mengerti?
- 771
- 00:41:10,644 --> 00:41:12,813
- Tenanglah, Kawan, tak apa-apa.
- 772
- 00:41:13,564 --> 00:41:14,899
- Tak apa-apa.
- 773
- 00:41:23,199 --> 00:41:24,510
- Caitlin?
- 774
- 00:41:50,100 --> 00:41:51,435
- Caitlin.
- 775
- 00:41:58,790 --> 00:42:24,790
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement